1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,055 --> 00:00:59,350
JÚLIUS 9., SZOMBAT - INDULÁS, LEE NA-MI!

4
00:01:07,567 --> 00:01:09,152
SEODAEMUN-GU - NAPSÜTÉS

5
00:01:11,196 --> 00:01:14,449
ÚJ TERMÉKTERVEZÉS
E-MAILT AZ ÜGYFELEKNEK AZ ÚJ TERMÉKRŐL

6
00:01:14,449 --> 00:01:15,492
LELTÁR

7
00:01:15,492 --> 00:01:16,826
Játssz egy dalt!

8
00:01:16,826 --> 00:01:17,869
JÁTSSZ EGY DALT!

9
00:01:17,869 --> 00:01:19,079
„HELLO” - PIPIBAND

10
00:01:20,830 --> 00:01:21,664
NAGY NAP VAN.

11
00:01:21,664 --> 00:01:23,083
KÁR, HOGY NEM MEHETEK.

12
00:01:25,126 --> 00:01:26,377
- NA-MI!
- DOLGOZIK.

13
00:01:26,377 --> 00:01:27,545
MIKOR VÉGEZ?

14
00:01:29,214 --> 00:01:30,131
7.30. ESZÜNK?

15
00:01:30,131 --> 00:01:31,257
JONGNO SZALONNA

16
00:01:35,053 --> 00:01:36,554
KIRKE_NM

17
00:01:36,554 --> 00:01:39,933
#PRÓBÁLD KI #MENTÁS CSOKIS ZSELÉ #KIRÁLY!

18
00:01:40,600 --> 00:01:42,519
CHANGCHEON-DONG IRODA - DUGÓ

19
00:01:42,519 --> 00:01:43,645
Helló!

20
00:01:44,145 --> 00:01:45,313
EGYENLEG: 6800 WON

21
00:01:46,815 --> 00:01:48,358
206-OS BLOKK - KÉT HELY

22
00:01:49,859 --> 00:01:50,693
MÁR FOGLALT

23
00:01:50,693 --> 00:01:52,862
<i>Irodai dolgozóból vállalkozó lesz...</i>

24
00:01:54,447 --> 00:01:55,657
- Helló!
- Szia!

25
00:01:55,657 --> 00:01:58,201
MASSIT GONAAK - MÁR EPER ÍZBEN IS!

26
00:01:58,201 --> 00:01:59,661
DIÉTÁZZ FINOMSÁGOKKAL!

27
00:01:59,661 --> 00:02:00,787
EZ EGY ÚJ TERMÉK

28
00:02:01,704 --> 00:02:04,457
- Rendelek salit. Kérsz valamit?
- Igen.

29
00:02:07,710 --> 00:02:09,045
KÖLCSÖNAJÁNLAT
LETILT

30
00:02:12,215 --> 00:02:13,800
APA - EL NE KÉSS HOLNAP!

31
00:02:13,800 --> 00:02:15,093
OKÉ.

32
00:02:15,093 --> 00:02:17,762
KO JEONG-HUN KERESKEDŐ - NAVER ÜZLET

33
00:02:17,762 --> 00:02:20,515
Jó napot! A Massit Gonaaktól hívom.

34
00:02:25,019 --> 00:02:26,062
PIPBAND CD

35
00:02:26,062 --> 00:02:27,689
- ALKUDHATÓ?
- 1000 WONNAL.

36
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
- DIÁK VAGYOK. FÉLÁRON?
- SAJNÁLOM.

37
00:02:31,151 --> 00:02:33,653
<i>Ha még nem iratkoztál fel...</i>

38
00:02:39,159 --> 00:02:40,076
HAVI 400 000

39
00:02:52,922 --> 00:02:53,756
MEGÉRKEZETT.

40
00:02:55,216 --> 00:02:56,092
Egészségünkre!

41
00:02:57,135 --> 00:02:58,094
Jól néz ki.

42
00:02:58,678 --> 00:03:01,014
A CSOMAGJÁT KISZÁLLÍTOTTUK.

43
00:03:02,932 --> 00:03:04,726
AZ ÖT ÖRIBARI SZÁMLÁJA

44
00:03:04,726 --> 00:03:06,519
UJJLENYOMAT-OLVASÓ

45
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
Te is légy rajta!

46
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
- Jó, persze.
- Gyere ide!

47
00:03:16,738 --> 00:03:18,198
Oké.

48
00:03:18,198 --> 00:03:19,532
Gyere közelebb!

49
00:03:19,532 --> 00:03:22,660
Egy, kettő, három!

50
00:03:40,720 --> 00:03:43,431
Mi van? Álljon meg, kérem!

51
00:03:52,815 --> 00:03:59,656
KISZOLGÁLTATVA

52
00:04:35,858 --> 00:04:39,362
<i>A Covid–19 korában,
az önkéntes maszkviselés bevezetése óta</i>

53
00:04:39,362 --> 00:04:42,532
{\an8}<i>az életünk fokozatosan visszatér
a régi kerékvágásba.</i>

54
00:04:43,199 --> 00:04:46,536
<i>De sokan még mindig maszkot viselnek</i>

55
00:04:46,536 --> 00:04:48,454
<i>a tömegközlekedési eszközökön.</i>

56
00:04:49,330 --> 00:04:51,416
<i>Még furcsa érzés</i>

57
00:04:51,416 --> 00:04:54,085
<i>maszk nélkül metrózni.</i>

58
00:04:54,585 --> 00:04:57,255
<i>És zsúfolt helyeken úgy érzem...</i>

59
00:05:14,355 --> 00:05:15,481
HELYSZÍN - THAIFÖLD

60
00:05:15,481 --> 00:05:17,775
#THAIFÖLDÖN #KIMCHI #CHAMAMUL
POSZTOL

61
00:05:44,594 --> 00:05:46,846
BOMBANŐ

62
00:05:46,846 --> 00:05:47,764
KIHANGOSÍT

63
00:05:47,764 --> 00:05:49,265
<i>Jól mulattál az éjjel?</i>

64
00:05:49,891 --> 00:05:53,061
<i>Láttam a csajok Instáját.
Vadul nyomtad a karaokét.</i>

65
00:05:54,187 --> 00:05:56,189
<i>Lee Na-mi! Még alszol?</i>

66
00:05:57,857 --> 00:06:01,444
<i>Mi? Ez Na-mi telefonja.</i>

67
00:06:02,612 --> 00:06:04,322
<i>Tegnap találtam a buszon.</i>

68
00:06:04,822 --> 00:06:06,616
<i>Értem.</i>

69
00:06:07,283 --> 00:06:09,535
<i>Ez a barátom telefonja.</i>

70
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
<i>Tudott már vele beszélni?</i>

71
00:06:13,498 --> 00:06:15,792
<i>Nem. Hagyjam a rendőrségen?</i>

72
00:06:16,626 --> 00:06:19,045
<i>Egy pillanat! Akkor...</i>

73
00:06:19,045 --> 00:06:22,382
<i>Beszélek a mobil tulajdonosával,
és azonnal visszahívom.</i>

74
00:06:22,382 --> 00:06:23,966
Hamarosan hívom.

75
00:06:44,821 --> 00:06:46,489
Miért gyűrött ez a csomag?

76
00:06:47,824 --> 00:06:48,699
Lee Na-mi!

77
00:06:50,743 --> 00:06:51,577
Mimi?

78
00:06:54,497 --> 00:06:55,665
A fürdőben vagy?

79
00:07:00,586 --> 00:07:01,421
Szia!

80
00:07:04,590 --> 00:07:05,591
Mi a...

81
00:07:55,308 --> 00:07:56,142
Na-mi!

82
00:07:57,560 --> 00:07:58,394
Na-mi!

83
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
Basszus! Úristen!

84
00:08:02,648 --> 00:08:03,649
A fenébe!

85
00:08:05,818 --> 00:08:06,777
Hahó!

86
00:08:06,777 --> 00:08:07,820
LEE NA-MI

87
00:08:09,363 --> 00:08:10,531
CSEDZSU-SZIGETI

88
00:08:12,325 --> 00:08:14,035
AZ IFJÚ HÁZASOK ÉDES ÉLETE

89
00:08:16,412 --> 00:08:18,789
EEUNJOODA BEJELÖLT EGY KÉPEN

90
00:08:21,000 --> 00:08:22,752
NAMEEEDA

91
00:08:24,504 --> 00:08:26,005
NA-MI AZ

92
00:08:29,467 --> 00:08:30,635
Mindenem fáj.

93
00:08:30,635 --> 00:08:33,763
Még szép. Kint töltötted az éjszakát.

94
00:08:34,472 --> 00:08:35,973
Hogy jutottál haza?

95
00:08:36,682 --> 00:08:37,517
Gőzöm sincs.

96
00:08:38,559 --> 00:08:42,063
Mármint azt hiszem, felszálltam a buszra.

97
00:08:47,193 --> 00:08:48,152
Hová tűnt?

98
00:08:49,779 --> 00:08:53,366
- Mi? Keresel valamit?
- A telefonomat. Csengess meg!

99
00:08:55,576 --> 00:08:56,494
Megpróbálom.

100
00:08:57,453 --> 00:09:00,581
- Nincs a fürdőben? Nem lep meg.
- Ez nem lehet igaz.

101
00:09:01,707 --> 00:09:04,460
Kint van? Ez kész katasztrófa!

102
00:09:05,878 --> 00:09:08,381
- Nézz körül mindenhol!
- Hová tűnt?

103
00:09:13,928 --> 00:09:17,181
AZ LG TWINS

104
00:09:19,225 --> 00:09:22,979
BOMBANŐ

105
00:09:22,979 --> 00:09:26,315
<i>Halló! Én vagyok a mobil tulajdonosa.</i>

106
00:09:26,816 --> 00:09:28,025
<i>Jó napot!</i>

107
00:09:28,025 --> 00:09:29,652
<i>Köszönöm szépen.</i>

108
00:09:29,652 --> 00:09:33,739
<i>Fáradt voltam az este, és nem vettem
észre, hogy elejtettem a mobilt.</i>

109
00:09:33,739 --> 00:09:36,492
<i>- Bocs, hogy nem hívtam korábban.
- Semmi baj.</i>

110
00:09:37,076 --> 00:09:40,788
<i>Hol van most? Elmennék érte.</i>

111
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
<i>- Seogyo-dongban vagyok.
- Seogyo-dongban?</i>

112
00:09:43,457 --> 00:09:47,044
<i>Ha nem túl nagy kérés,
elhozná a Mizi kávézóba?</i>

113
00:09:47,545 --> 00:09:50,840
<i>- Igen, egy óra múlva ott leszek.
- Köszönöm.</i>

114
00:09:55,469 --> 00:09:56,470
HIBÁS PIN-KÓD

115
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
PRÓBÁLJA ÚJRA 30 MÁSODPERC MÚLVA!

116
00:10:18,659 --> 00:10:21,037
Se ujjlenyomatok, se vagyontárgyak?

117
00:10:21,037 --> 00:10:22,872
NYOMOZÁS FOLYIK
BELÉPNI TILOS

118
00:10:22,872 --> 00:10:25,499
Ez a szemét mindent alaposan kitervelt.

119
00:10:29,003 --> 00:10:31,672
Jézusom! Olyan, mint egy segélykiáltás.

120
00:10:34,216 --> 00:10:37,470
A múlt heti esőzések miatt
gyorsan megtaláltuk a testet.

121
00:10:38,429 --> 00:10:39,263
Szerencsére.

122
00:10:39,847 --> 00:10:42,266
De az eső elmosott minden bizonyítékot.

123
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
- És egy vaddisznó talált rá.
- Jézusom!

124
00:10:45,603 --> 00:10:46,687
Vigyázat!

125
00:10:46,687 --> 00:10:48,939
- Találtak valamit?
- Nem sokat.

126
00:10:50,858 --> 00:10:51,942
Csak ezt találtuk.

127
00:10:54,820 --> 00:10:56,572
- Mi az?
- Növénytáp.

128
00:10:57,448 --> 00:10:58,282
Növénytáp?

129
00:10:58,282 --> 00:11:02,620
De nem tudom, van-e köze az esethez.
Talán régebbről itt van.

130
00:12:10,521 --> 00:12:13,232
WOO JUN-YEONG

131
00:12:13,232 --> 00:12:15,985
Egy ilyen fiolát
találtak az áldozat mellett?

132
00:12:15,985 --> 00:12:18,487
Jun-yeong a gyilkos. Az övé az a fa.

133
00:12:18,487 --> 00:12:20,823
- Ez csak véletlen egybeesés.
- Ne már!

134
00:12:20,823 --> 00:12:23,409
Ebből kiindulva szűk hónapja lehetett ott,

135
00:12:23,409 --> 00:12:25,327
és akkor halt meg az áldozat.

136
00:12:25,327 --> 00:12:28,205
Az az idióta megölt valakit?
Hogy lehetséges ez?

137
00:12:28,205 --> 00:12:31,667
Ezt mondom.
Túl nyámnyila ahhoz, hogy bárkit megöljön.

138
00:12:32,168 --> 00:12:33,586
Ez meg mit jelentsen?

139
00:12:33,586 --> 00:12:37,631
Hét éve ment el otthonról,
de még nem változtatta meg a címét.

140
00:12:38,883 --> 00:12:40,718
Rossz társaságba keveredhetett.

141
00:12:40,718 --> 00:12:45,556
Vagyis nem Jun-yeong tette,
hanem az egyik haverja?

142
00:12:45,556 --> 00:12:46,807
Pontosan.

143
00:12:46,807 --> 00:12:49,935
Akkor kérdezzük meg Jun-yeongot,
kivel járt ott!

144
00:12:50,978 --> 00:12:51,812
Hívd fel!

145
00:12:53,814 --> 00:12:56,233
Jézusom! Hét éve nem beszéltél vele.

146
00:12:57,234 --> 00:12:59,779
Hol keresnéd?
Parancsot kérsz a fiola miatt?

147
00:12:59,779 --> 00:13:02,656
Körözést adsz ki rá
gyilkossági bűnrészességért?

148
00:13:03,574 --> 00:13:05,659
Te dolgozol az eltűnt személyekkel.

149
00:13:06,410 --> 00:13:08,871
Ha meg akarod találni, kérj parancsot!

150
00:13:09,747 --> 00:13:14,001
Igen, hivatalosan is bejelenteném
a fiam, Woo Jun-yeong eltűnését.

151
00:13:26,972 --> 00:13:29,517
Apa, korán jöttem,
hogy segítsek. Szívesen.

152
00:13:30,518 --> 00:13:31,644
Nagyon vicces.

153
00:13:32,311 --> 00:13:33,521
Megvan a mobilod?

154
00:13:34,230 --> 00:13:35,314
Honnan tudsz róla?

155
00:13:37,817 --> 00:13:39,235
#SEGGRÉSZEG #MOBILELTŰNT

156
00:13:39,235 --> 00:13:40,569
Jézusom!

157
00:13:42,154 --> 00:13:43,864
Ha így folytatod...

158
00:13:44,448 --> 00:13:48,077
Minek is fárasztom magam?
Úgysem hallgatsz rám soha.

159
00:13:49,578 --> 00:13:51,539
Mióta van Instagramod?

160
00:13:52,331 --> 00:13:53,874
Miért? Tilos nekem?

161
00:13:57,211 --> 00:13:58,379
Jársz valakivel?

162
00:14:00,047 --> 00:14:03,384
Ne beszélj butaságokat!
Ezt idd meg! Bűzlesz a piától.

163
00:14:07,930 --> 00:14:10,766
Már megértek?
Segíthettem volna leszedni őket.

164
00:14:11,350 --> 00:14:12,726
Más dolgod volt.

165
00:14:13,644 --> 00:14:15,145
Mikor kezded eladni?

166
00:14:16,146 --> 00:14:18,816
Nem eladó.
Senki sem kéri, nem fáradok vele.

167
00:14:18,816 --> 00:14:19,817
Mind a tiéd.

168
00:14:21,277 --> 00:14:22,528
Itt a Mizi kávézó.

169
00:14:25,573 --> 00:14:27,449
Igen. Egy pillanat!

170
00:14:27,992 --> 00:14:29,451
A telefonod.

171
00:14:30,202 --> 00:14:31,036
Vedd át!

172
00:14:35,374 --> 00:14:37,209
- Halló!
<i>- Sajnálom.</i>

173
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
<i>Elejtettem a telefonját,
és eltört a képernyő.</i>

174
00:14:40,212 --> 00:14:42,798
- Hogyan?
<i>- Egy szervizben hagytam.</i>

175
00:14:42,798 --> 00:14:45,509
<i>Már kifizettem. Csak menjen érte!</i>

176
00:14:45,509 --> 00:14:47,595
Igazán nem kellett volna.

177
00:14:47,595 --> 00:14:49,305
<i>Jegyezze le a címet!</i>

178
00:14:49,305 --> 00:14:51,307
<i>Jungang út 103/46.</i>

179
00:14:51,891 --> 00:14:55,394
<i>Woo szerviz, a 414-es üzlet
a Hyeongje bevásárlóközpontban.</i>

180
00:14:55,394 --> 00:14:56,395
JUNGANG ÚT, 103

181
00:15:01,442 --> 00:15:03,569
HYEONGJE BEVÁSÁRLÓKÖZPONT

182
00:15:38,270 --> 00:15:40,940
OKOSTELEFON-SZERVIZ
BELÉPÉS CSAK MASZKBAN!

183
00:15:46,362 --> 00:15:48,364
{\an8}OKOSTELEFON-JAVÍTÁS ÉS -VÁSÁRLÁS

184
00:16:15,391 --> 00:16:17,184
- Jó napot!
- Üdv!

185
00:16:17,184 --> 00:16:19,687
A telefonom miatt jöttem. Ez az.

186
00:16:20,187 --> 00:16:22,773
OKOSTELEFON-JAVÍTÁSI ŰRLAP

187
00:16:26,443 --> 00:16:28,028
LEE NA-MI

188
00:16:30,656 --> 00:16:32,533
TÖRÖTT KÉPERNYŐ

189
00:16:35,703 --> 00:16:37,496
JELSZÓ

190
00:16:50,467 --> 00:16:52,594
MOST BEHELYEZEM A KAMERÁT

191
00:16:57,349 --> 00:16:58,600
JELSZÓ

192
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
FELADATVÁLASZTÁS

193
00:17:12,072 --> 00:17:15,034
TELEPÍTÉS FOLYAMATBAN, VÁRJON!

194
00:17:43,729 --> 00:17:46,315
Nagyon szép lett. Olyan, mintha új lenne.

195
00:17:46,899 --> 00:17:49,193
- Köszönöm. Szép napot!
- Viszlát!

196
00:18:23,894 --> 00:18:26,021
BOMBANŐ - MEGTALÁLTAD A TELEFONODAT?

197
00:18:26,021 --> 00:18:27,689
IGEN, MEGVAN.

198
00:18:27,689 --> 00:18:29,525
BOMBANŐ

199
00:18:30,359 --> 00:18:32,861
- Végeztél?
<i>- Nem, szüneten vagyok.</i>

200
00:18:32,861 --> 00:18:35,864
Visszakaptam a telefonomat.
Várj! Itt a busz.

201
00:18:35,864 --> 00:18:37,407
<i>- Oké.
-</i> Jó napot!

202
00:18:40,661 --> 00:18:43,330
<i>A boltban hagyta, és kifizette a javítást.</i>

203
00:18:43,330 --> 00:18:45,791
<i>Tényleg? Ilyet se hallottam még.</i>

204
00:18:45,791 --> 00:18:47,876
<i>- Ki ő?
- Fogalmam sincs. Elment.</i>

205
00:18:48,502 --> 00:18:49,753
<i>Ja, tényleg!</i>

206
00:18:49,753 --> 00:18:52,256
<i>Töröld le a képet! Komolyan mondom.</i>

207
00:18:52,256 --> 00:18:53,465
<i>Remek fotó, nem?</i>

208
00:18:53,465 --> 00:18:56,510
<i>Majd emlékeztet rá,
hogy máskor légy óvatosabb.</i>

209
00:18:56,510 --> 00:18:58,345
<i>Kuss! Ezért bosszút állok.</i>

210
00:18:58,345 --> 00:19:00,722
<i>Igen? Van még ott, ahonnan ez jött.</i>

211
00:19:01,306 --> 00:19:02,182
<i>Bocsáss meg!</i>

212
00:19:02,182 --> 00:19:03,100
Köszönöm.

213
00:19:04,017 --> 00:19:06,895
<i>Sikeres interjút holnap!
Kapsz szilvás limonádét.</i>

214
00:19:06,895 --> 00:19:08,939
<i>Apukád készített szilvaszirupot?</i>

215
00:19:08,939 --> 00:19:15,028
<i>Igen, de idén nem készített eladásra.
De félretettem neked egy keveset, ne félj!</i>

216
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
<i>Oké.</i>

217
00:19:20,284 --> 00:19:22,286
MIZI KÁVÉZÓ

218
00:19:26,331 --> 00:19:28,792
AKKUFESZÜLTSÉG: 15%

219
00:19:38,510 --> 00:19:39,803
Helló!

220
00:19:40,762 --> 00:19:41,597
Helló!

221
00:19:45,100 --> 00:19:46,185
Mondd,

222
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
van véletlenül szilvás limonádé?

223
00:19:50,772 --> 00:19:56,403
- Nem szerepel az itallapon. Ismered?
- Tavaly nyáron ittam itt. Nagyon ízlett.

224
00:19:56,403 --> 00:19:58,572
Most nem kaphatok?

225
00:19:58,572 --> 00:20:00,157
Hát...

226
00:20:02,159 --> 00:20:03,327
Készítek neked.

227
00:20:16,715 --> 00:20:17,758
Köszönöm.

228
00:20:17,758 --> 00:20:19,760
- Egészségedre!
- Kösz. Várj!

229
00:20:21,887 --> 00:20:23,931
Visszakerül az itallapra?

230
00:20:24,973 --> 00:20:28,435
Nem tudom. Nem sokan kérik.

231
00:20:29,686 --> 00:20:31,980
Megtennél nekem egy szívességet?

232
00:20:31,980 --> 00:20:35,234
Sehol sem kapni
ilyen finom szilvás limonádét.

233
00:20:37,069 --> 00:20:39,738
Ezt megemlítem a főnökömnek.

234
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
Jó, az szuper lenne.

235
00:20:41,240 --> 00:20:43,700
Ezeket a szilvákat magunk termesztjük.

236
00:20:43,700 --> 00:20:46,078
Értem, szóval ezért olyan finom!

237
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Köszönöm. Egészségedre!

238
00:20:50,040 --> 00:20:51,166
Mi tartott ennyit?

239
00:20:52,751 --> 00:20:53,585
Ismered?

240
00:20:54,836 --> 00:20:55,921
Nem, miért?

241
00:20:56,964 --> 00:20:58,757
Nagyon barátságos voltál vele.

242
00:20:59,466 --> 00:21:01,218
Azt hittem, törzsvendég.

243
00:21:02,177 --> 00:21:03,220
Törzsvendég?

244
00:21:03,220 --> 00:21:05,639
Más nem kér szilvás limcsit, de ő kért.

245
00:21:05,639 --> 00:21:08,892
Jézusom, miért adtál neki? Nem eladó.

246
00:21:09,601 --> 00:21:12,646
- Csak neked készítettem.
- Léptem, főnök.

247
00:21:13,939 --> 00:21:15,065
Nem vacsorázunk?

248
00:21:15,732 --> 00:21:16,608
Kösz, én nem.

249
00:21:32,457 --> 00:21:36,336
<i>Miért nem kérdezed meg a nejed?
Biztos tartják a kapcsolatot.</i>

250
00:21:36,920 --> 00:21:39,256
Nem gondoskodott a beteg anyjáról.

251
00:21:39,756 --> 00:21:42,926
- Beszélne egy ilyen seggfejjel?
- Igen. Fogadjunk?

252
00:22:08,160 --> 00:22:09,244
KÜLDÖK CHAMNAMULT.

253
00:22:09,244 --> 00:22:11,830
- GAYANG-DONGBAN LAKSZ?
- HAWGOK-DONGBAN.

254
00:22:14,041 --> 00:22:16,126
ÚJRA? MIÉRT KÖLTÖZÖL ILYEN GYAKRAN?

255
00:22:16,126 --> 00:22:19,546
MAJD MEGÁLLAPODOM. ÍRD LA A CÍMEM!
NEHOGY A DISZNÓ LÁSSA!

256
00:22:21,548 --> 00:22:25,969
- LEÍRTAM. ELKÜLDÖM HWAGOK-DONGBA.
- KÖSZ, ANYA. SZERETLEK.

257
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
WOO JUN-YEONG - HWANGHAE 102

258
00:22:53,121 --> 00:22:54,831
BOMBANŐ

259
00:22:56,792 --> 00:22:58,210
ÚGY IZGULOK! HIÁNYZOL.

260
00:22:58,210 --> 00:22:59,836
NE FÉLJ! ÜGYES LÉGY!

261
00:23:33,328 --> 00:23:36,665
JÚLIUS 11., HÉTFŐ - INDULÁS, LEE NA-MI!

262
00:23:55,767 --> 00:23:58,728
BEJÁRATI AJTÓ KÓDJA.
SE SZOBATÁRS, SE FŐBÉRLŐ.

263
00:23:58,728 --> 00:24:00,772
CHANGCHEON-DONG TETŐ, 33/82

264
00:24:12,868 --> 00:24:13,743
<i>Jó napot!</i>

265
00:24:13,743 --> 00:24:16,121
SEODAEMUN BUSZ 05 ÉS 2-ES METRÓVAL JÁR

266
00:24:16,121 --> 00:24:18,206
EWHA NŐI EGYETEM

267
00:24:21,168 --> 00:24:22,419
37. ÉTELFÚZIÓ - BEJÖN

268
00:24:22,419 --> 00:24:25,088
FŰSZERES CSIRKÉS KANAPÉK

269
00:24:25,088 --> 00:24:28,550
KIRKE_NM - TITKOS FIÓK

270
00:24:28,550 --> 00:24:30,010
POSZT, KÖVETŐK, KÖVETED

271
00:24:30,010 --> 00:24:33,472
KEVERD, MINT KIKRE
FIZETETT REKLÁM TILOS

272
00:24:33,472 --> 00:24:35,390
EGYEDI RECEPTEK, AHOGY SZERETEM

273
00:24:35,390 --> 00:24:40,228
A CÉG TERMÉKEIT REKLÁMOZZA.
FELFEDEM, ÉS TITKOS REKLÁMOZÁSSAL VÁDOLOM.

274
00:24:43,899 --> 00:24:44,941
<i>Parancsoljon!</i>

275
00:24:47,569 --> 00:24:49,946
EGYENLEG: 472 645 WON

276
00:24:49,946 --> 00:24:51,531
<i>Eun-mi, Chu-yong!</i>

277
00:24:55,368 --> 00:24:58,830
A „MASSIT GONAAK”
ZSELÉVÁLLALATNÁL DOLGOZIK, ALAPÍTÓ TAG

278
00:24:59,664 --> 00:25:01,958
<i>- Helló!
- Jó reggelt!</i>

279
00:25:03,293 --> 00:25:04,503
<i>Ma korán beértünk.</i>

280
00:25:10,759 --> 00:25:13,845
JOO YEO-JEONG (DIGITÁLIS SERIFF)
RÉG DUMÁLTUNK, MIMI.

281
00:25:13,845 --> 00:25:16,014
HOGY VAGY? ÚJ SZÁMOM VAN.

282
00:25:16,765 --> 00:25:20,060
JOO YEO-JEONG ÉS JEONG EUN-JOO
BARÁTOK VOLTAK (KÉT ÉVE)

283
00:25:22,354 --> 00:25:26,316
- ÁLLÁST KERESTEM. BOCS, HOGY NEM ÍRTAM.
- GRATULÁLOK! TALIZZUNK!

284
00:25:28,693 --> 00:25:29,569
MENT

285
00:25:35,116 --> 00:25:37,744
CÉLPONTOK: EUN-MI,
JA-EUN, CHU-YEONG, SOO-JIN

286
00:25:37,744 --> 00:25:39,788
APA, BOMBANŐ, FŐNÖK

287
00:25:43,583 --> 00:25:45,210
9. LEE NA-MI

288
00:26:01,601 --> 00:26:02,435
Na-mi!

289
00:26:04,563 --> 00:26:06,398
A G Market megkeresett.

290
00:26:06,398 --> 00:26:09,734
A termékeinket választották
a következő csúcseseményhez.

291
00:26:09,734 --> 00:26:10,652
Tényleg?

292
00:26:12,362 --> 00:26:14,447
Vállaljuk el?

293
00:26:15,115 --> 00:26:17,951
- Nem tudom eldönteni.
- Még szép!

294
00:26:19,953 --> 00:26:22,497
Már azt hittem, valami baj van.

295
00:26:22,497 --> 00:26:25,625
Ez mind a kemény munkád érdeme, Na-mi.

296
00:26:25,625 --> 00:26:27,502
Ugyan!

297
00:26:28,795 --> 00:26:30,630
Ez nagyszerű hír!

298
00:26:31,131 --> 00:26:33,216
Gratulálok, asszonyom!

299
00:26:33,216 --> 00:26:38,138
Tudom, nem könnyű ilyen kis cégnél
dolgozni. Köszönöm, hogy ily lelkes vagy.

300
00:26:40,140 --> 00:26:41,308
Apropó munka,

301
00:26:42,809 --> 00:26:45,645
ideje tárgyalnunk a fizetésemelésedről.

302
00:26:49,816 --> 00:26:52,861
Csupa fül vagyok. Mondhatja.

303
00:26:54,529 --> 00:26:55,822
Megduplázom.

304
00:26:56,823 --> 00:26:58,158
Ötvenmillió won?

305
00:26:59,701 --> 00:27:02,287
<i>Már rég
meg kellett volna emelnem. Sajnálom.</i>

306
00:27:05,707 --> 00:27:08,585
Fáradjon ki, és jelentse be!

307
00:27:08,585 --> 00:27:09,502
Várj!

308
00:27:14,215 --> 00:27:15,550
Ez maradjon köztünk!

309
00:27:17,385 --> 00:27:18,303
Csak én kapok?

310
00:27:19,763 --> 00:27:21,931
Te dolgozol a legrégebb itt.

311
00:27:21,931 --> 00:27:24,768
Megérdemled. Ne aggódj miattuk!

312
00:27:26,770 --> 00:27:31,149
Ha ez a projekt sikere lesz, esetleg...

313
00:27:31,149 --> 00:27:33,777
Ezért szeretlek, Na-mi. Hűséges vagy.

314
00:27:35,278 --> 00:27:38,114
- Szavamat adom rá.
- Köszönöm.

315
00:27:52,712 --> 00:27:55,799
Egyél, amíg meleg!
És vedd be a gyógyszeredet!

316
00:28:10,814 --> 00:28:11,648
Mellesleg

317
00:28:12,440 --> 00:28:14,234
mire fel főztél <i>chamnamult?</i>

318
00:28:15,527 --> 00:28:17,028
Eszembe jutott Jun-yeong.

319
00:28:20,573 --> 00:28:22,158
Ő imádta ezt.

320
00:28:23,493 --> 00:28:24,369
Tényleg?

321
00:28:32,544 --> 00:28:33,545
Hogy van?

322
00:28:34,045 --> 00:28:36,715
- Honnan tudjam?
- Nem beszélsz vele?

323
00:28:37,298 --> 00:28:40,593
Miért kérdezősködsz hirtelen Jun-yeongról?

324
00:28:41,636 --> 00:28:44,347
Tegnap láttam egy szilvafát
egy bűntett helyén.

325
00:28:45,473 --> 00:28:48,685
Amikor Jun-yeong tízéves volt,
ültettünk egy szilvafát.

326
00:28:50,061 --> 00:28:52,313
Senkinek sem akarta elárulni, hol van.

327
00:28:53,440 --> 00:28:55,525
Ezért az erdő mélyére ültettük.

328
00:28:57,777 --> 00:29:00,572
Ahol egy hullát sem találnának meg.

329
00:29:01,489 --> 00:29:03,908
Tegnap láttam azt a szilvafát.

330
00:29:05,452 --> 00:29:06,411
Csak nem hiszed...

331
00:29:15,503 --> 00:29:16,755
Hol él Jun-yeong?

332
00:29:29,517 --> 00:29:31,311
- KERESD!
- EZ JUN-YEONG SZÁMA?

333
00:29:31,311 --> 00:29:32,270
- AZ.
- MEGVAN.

334
00:29:45,533 --> 00:29:46,826
Nahát!

335
00:29:46,826 --> 00:29:49,037
Komolyan? Ez csodás hír!

336
00:29:49,037 --> 00:29:52,540
Készítsünk egy fényképet!
Egy, kettő, három.

337
00:29:52,540 --> 00:29:54,292
- Zselé!
- Zselé!

338
00:29:55,460 --> 00:29:57,754
<i>- Mindenki készen áll?
- Mehet!</i>

339
00:30:00,757 --> 00:30:03,176
Istenem, úgy elfáradtam!

340
00:30:32,205 --> 00:30:34,833
- ÉRDEKEL A PIPIBAND CD.
- KÜLDJEK KÉPET?

341
00:30:35,416 --> 00:30:39,629
<i>Ha mobil eszközöket használ,
például telefont,</i>

342
00:30:39,629 --> 00:30:42,924
<i>használjon fülhallgatót,
beszéljen halkan és keveset!</i>

343
00:30:45,385 --> 00:30:47,804
SIKERES PÉNZFELVÉTEL. VISZLÁT!

344
00:30:47,804 --> 00:30:50,473
EUN MI-GYEONG

345
00:30:55,812 --> 00:30:58,565
NÉVJEGYKÁRTYÁK

346
00:31:01,150 --> 00:31:03,695
WOO JI-MAN

347
00:31:03,695 --> 00:31:08,700
<i>Kedves utasok! A biztonságuk érdekében
átszálláskor ne használjanak telefont!</i>

348
00:31:08,700 --> 00:31:10,577
<i>- Nincs telefonja?
- Nincs.</i>

349
00:31:10,577 --> 00:31:13,580
Ez a szám egy Eun Mi-gyeong nevű nőé.

350
00:31:14,080 --> 00:31:17,959
Jun-yeong két éve megszabadult
a telefonjától, és nem vett újat.

351
00:31:18,459 --> 00:31:19,878
Hát nem hihetetlen?

352
00:31:20,378 --> 00:31:21,880
Ki él telefon nélkül?

353
00:31:21,880 --> 00:31:23,047
HWAGOK-DONG, 46/13

354
00:31:23,047 --> 00:31:25,049
Kíváncsi voltam, mire készül,

355
00:31:25,049 --> 00:31:27,343
ezért ellenőriztem a jelentéseket.

356
00:31:28,595 --> 00:31:31,472
Csalás miatt tett feljelentést
2019 márciusában.

357
00:31:31,472 --> 00:31:32,390
Csalás?

358
00:31:33,266 --> 00:31:35,101
- Ő volt az áldozat?
- Igen.

359
00:31:35,685 --> 00:31:38,104
Bérleti csalás miatt vesztett 25 milliót.

360
00:31:38,104 --> 00:31:40,398
{\an8}Telefonjavító műhelye van.

361
00:31:40,899 --> 00:31:43,109
Keressem meg, hol?

362
00:31:44,235 --> 00:31:45,904
Nem. Ne fáradj!

363
00:31:48,031 --> 00:31:48,907
Elmész?

364
00:31:50,825 --> 00:31:51,910
Hogy találod meg?

365
00:31:54,495 --> 00:31:57,165
Mire készülsz? Mit tervezel?

366
00:32:07,634 --> 00:32:10,136
HWANGHAE-REZIDENCIA, HWAGOK-DONG, 102

367
00:32:10,136 --> 00:32:16,476
HWANGHAE-REZIDENCIA

368
00:32:31,032 --> 00:32:33,076
KULCS A BOLDOGSÁGHOZ

369
00:32:35,286 --> 00:32:37,705
- A Hwanghae-rezidenciát keresi?
- Igen.

370
00:32:54,180 --> 00:32:57,183
WOO JUN-YEONG - HWANGHAE 102

371
00:34:48,461 --> 00:34:49,879
OH JUN-YEONG

372
00:34:51,923 --> 00:34:52,882
NAEUM BEFEKTETÉS

373
00:34:55,134 --> 00:34:56,219
DBS - OH JUN-YEONG

374
00:34:58,721 --> 00:35:00,765
LEE WON-HAENG - PLASZTIKAI SEBÉSZ

375
00:35:19,951 --> 00:35:21,202
8. EUN MI-GYEONG

376
00:35:23,579 --> 00:35:25,123
THAIFÖLDRE AKAR UTAZNI.

377
00:35:26,541 --> 00:35:28,501
EGY UTAZÁSI ÜGYNÖKNEK HINNE.

378
00:35:30,211 --> 00:35:32,922
ANYA, JEONG MI-GYO,
KIM MIN-JOO, CHOI SEONG-EUN

379
00:35:40,888 --> 00:35:43,599
RÉG LÁTTALAK, APÁM.

380
00:36:54,128 --> 00:36:56,130
KÖSZ, HOGY RENDET CSINÁLTÁL NÁLAM.

381
00:37:28,162 --> 00:37:28,996
Jó nap...

382
00:37:30,790 --> 00:37:31,624
Üdvözlöm!

383
00:37:31,624 --> 00:37:33,709
Egy szilvás limonádét kérek.

384
00:37:33,709 --> 00:37:35,461
Az nincs az itallapon.

385
00:37:36,212 --> 00:37:37,588
De tegnap azt ittam.

386
00:37:37,588 --> 00:37:40,841
A pincérnő nem egyeztetett velem,
mielőtt eladta.

387
00:37:40,841 --> 00:37:42,343
Szóval ma nem kapok?

388
00:37:44,136 --> 00:37:45,263
Dehogynem.

389
00:37:45,263 --> 00:37:46,722
- Ötezer won.
- Rendben.

390
00:37:53,312 --> 00:37:56,399
- Rég járt itt.
- Emlékszik rám?

391
00:37:57,441 --> 00:38:00,695
Meg szoktam jegyezni az emberek arcát.

392
00:38:00,695 --> 00:38:04,824
És csak törzsvendégeknek adok el
szilvás limonádét. Emlékszem rájuk.

393
00:38:07,243 --> 00:38:08,286
Értem.

394
00:38:09,745 --> 00:38:10,997
Itt vagy elvitelre?

395
00:38:12,915 --> 00:38:13,874
Elvitelre kérem.

396
00:38:24,218 --> 00:38:25,720
TÖBB MUNKA UGYANANNYIÉRT.

397
00:38:25,720 --> 00:38:27,054
SOO-JIN: ELEGEM VAN.

398
00:38:27,596 --> 00:38:29,140
CHU-YEONG: TÖBB MUNKÁT AD?

399
00:38:31,309 --> 00:38:33,352
EUN-MI: ÉS HA ELBUKIK A PROJEKT?

400
00:38:33,352 --> 00:38:35,980
SOO-JIN: AKKOR CSŐDBE MEGY A CÉG.

401
00:38:38,858 --> 00:38:41,652
DE HA SIKERÜL,
KAPUNK FIZETÉSEMELÉST. DOLGOZOM.

402
00:38:44,488 --> 00:38:46,907
BUNGAEJANGTER
A KÁVÉZÓBAN VAGYOK. ÉS TE?

403
00:38:52,538 --> 00:38:54,206
- Bungae...
- Jé!

404
00:38:55,583 --> 00:38:56,542
- Ez az!
- Nahát!

405
00:38:56,542 --> 00:38:58,544
- Pipiband.
- Igen, a Pipiband.

406
00:38:59,128 --> 00:39:01,047
- Helló!
- Szia!

407
00:39:04,216 --> 00:39:07,470
Nem te rendeltél tegnap szilvás limonádét?

408
00:39:07,470 --> 00:39:09,972
Ott ültél, LG kalap volt rajtad...

409
00:39:09,972 --> 00:39:11,724
Ja, hogy te szolgáltál ki!

410
00:39:11,724 --> 00:39:13,392
- Aha.
- Nagyon finom volt.

411
00:39:13,392 --> 00:39:16,020
Hű, ez remek állapotban van.

412
00:39:18,481 --> 00:39:19,815
Harmincezer won.

413
00:39:19,815 --> 00:39:22,026
- Számold meg!
- Köszönöm.

414
00:39:22,026 --> 00:39:24,945
- A tasak is a tiéd.
- Oké, és...

415
00:39:24,945 --> 00:39:27,698
Kérdeznék valamit, ha nem haragszol meg.

416
00:39:27,698 --> 00:39:28,616
Csak rajta!

417
00:39:29,533 --> 00:39:30,785
Szerinted

418
00:39:31,452 --> 00:39:34,455
ezeket el tudnám adni
az online használtáru-piacon?

419
00:39:34,455 --> 00:39:35,414
Hát persze!

420
00:39:36,665 --> 00:39:38,626
- Eladod őket?
- Igen.

421
00:39:38,626 --> 00:39:42,338
Akkor én megvenném, jó?

422
00:39:42,338 --> 00:39:44,131
Jó, miért is ne?

423
00:39:44,131 --> 00:39:47,259
Oké. Akkor...

424
00:39:48,177 --> 00:39:49,845
Mennyit kérsz a jegyekért?

425
00:39:52,390 --> 00:39:53,391
Nem tudom.

426
00:39:54,266 --> 00:39:56,811
Mondjuk, add vissza a 30 000 wont!

427
00:39:57,311 --> 00:39:58,354
- Tényleg?
- Igen.

428
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
Köszönöm szépen.

429
00:39:59,814 --> 00:40:01,107
- Tessék.
- És...

430
00:40:02,108 --> 00:40:03,067
Ha gond lenne

431
00:40:04,276 --> 00:40:07,780
a jegyekkel, nyugodtan hívj fel!
Itt a névjegyem.

432
00:40:07,780 --> 00:40:09,031
Jó, köszönöm.

433
00:40:09,532 --> 00:40:11,700
OH JUN-YEONG - DIGITÁLIS SERIFF

434
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
- Itt van az ital, amit rendelt.
- Köszönöm.

435
00:40:20,251 --> 00:40:23,546
- Nem ihat itt eldobható pohárból.
- Hogyne. Megértem.

436
00:40:25,005 --> 00:40:28,342
- Jó szórakozást a meccsen!
- Köszi. Neked is a CD-vel!

437
00:40:29,552 --> 00:40:31,846
- Szervusz!
- Minden jót!

438
00:40:36,892 --> 00:40:39,687
RECENZIÓS CSAPAT - JELENTKEZÉS
KOMMENT-ESEMÉNY

439
00:40:48,195 --> 00:40:51,490
Köszönöm. Vezess óvatosan!

440
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
- Lee Na-mi!
- Igen?

441
00:40:53,367 --> 00:40:55,578
Egész nap a telefonodon lógsz.

442
00:40:55,578 --> 00:40:58,330
Bocs. Dolgoztam.

443
00:40:58,831 --> 00:41:00,124
Mi nyomja a lelked?

444
00:41:00,624 --> 00:41:02,793
- Költözzek Szöulba?
- Mi?

445
00:41:03,544 --> 00:41:04,378
Hogyan?

446
00:41:05,379 --> 00:41:09,133
Ha eladom a házunkat,
vehetek egy kis lakást Szöulban.

447
00:41:12,803 --> 00:41:13,637
Ez komoly?

448
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
Lakjak egyedül abban a házban?

449
00:41:18,684 --> 00:41:20,060
A tagnapi miatt mondod?

450
00:41:21,437 --> 00:41:24,356
Ne aggódj! Többé nem fordul elő.

451
00:41:24,356 --> 00:41:27,526
Hogyne aggódnék,
ha az a fura fiú szédít téged!

452
00:41:27,526 --> 00:41:28,819
Milyen fura fiú?

453
00:41:29,778 --> 00:41:32,364
Látod, nem is érted.
Az a fiú a kávézóból.

454
00:41:32,364 --> 00:41:35,826
Nem szédített.
Eladtam neki egy használt CD-t.

455
00:41:35,826 --> 00:41:40,873
- Miért vetted el a névjegyét?
- Miért vagy ilyen fura ma?

456
00:41:40,873 --> 00:41:42,541
Gondolj bele!

457
00:41:43,542 --> 00:41:45,336
Azt hazudta, hogy törzsvendég.

458
00:41:45,961 --> 00:41:49,673
A CD és a baseballjegyek...
Szerinted mindez véletlen?

459
00:41:50,299 --> 00:41:51,300
Mi más lenne?

460
00:41:52,009 --> 00:41:54,970
Nem tudom. Szerintem egy kretén,
maradj távol tőle!

461
00:41:54,970 --> 00:41:56,472
Hogy érted ezt?

462
00:41:57,223 --> 00:41:58,933
Mi történne köztünk?

463
00:41:59,683 --> 00:42:02,228
<i>Figyelmeztetlek, rosszat sejtek.</i>

464
00:42:04,980 --> 00:42:06,607
<i>Hordod a kést, amit adtam?</i>

465
00:42:07,733 --> 00:42:10,611
Túlféltő vagy és rögeszmés. Ez ijesztőbb.

466
00:42:11,779 --> 00:42:12,905
Oké?

467
00:42:13,656 --> 00:42:15,032
- Jó éjt!
- Lee Na-mi!

468
00:42:16,200 --> 00:42:17,034
Én...

469
00:42:22,540 --> 00:42:23,541
Az a kis pöcs!

470
00:42:48,607 --> 00:42:49,692
Mi a fene?

471
00:43:02,329 --> 00:43:03,455
<i>Apa?</i>

472
00:43:05,833 --> 00:43:06,667
Eun-joo?

473
00:43:12,298 --> 00:43:13,257
Ki az?

474
00:43:38,949 --> 00:43:40,409
Hű, de ijesztő vagy!

475
00:43:44,455 --> 00:43:48,375
- Meg akarsz halni?
- Mondtam, hogy tégy biztonsági zárat!

476
00:43:50,753 --> 00:43:51,795
Valami baj van?

477
00:43:54,173 --> 00:43:56,508
Menjünk ki sörözni!

478
00:44:02,348 --> 00:44:04,558
Mi van? Azt mondtad, jöjjek át.

479
00:44:06,644 --> 00:44:07,478
Tényleg?

480
00:44:08,062 --> 00:44:11,565
Az interjú nem sikerült,
hajba kaptam anyával, és áthívtál.

481
00:44:13,233 --> 00:44:14,443
Tényleg?

482
00:44:14,943 --> 00:44:17,112
Mi van? Nem hitted, hogy átjövök?

483
00:44:18,864 --> 00:44:20,199
Nincs hová mennem.

484
00:44:21,283 --> 00:44:22,117
Vigyázz rám!

485
00:44:23,577 --> 00:44:25,788
Nem kell meséket kitalálnod ehhez.

486
00:44:26,830 --> 00:44:29,083
Nagy a gáz az anyukáddal? Mit mondott?

487
00:44:31,293 --> 00:44:33,253
Narancssárga helyek? Hogyhogy?

488
00:44:34,713 --> 00:44:38,425
A kávézó egyik törzsvendégétől.
Ránk fér egy kis szórakozás.

489
00:44:38,425 --> 00:44:40,344
Hűha, egy névjegykártya!

490
00:44:40,844 --> 00:44:42,429
„Oh Jun-yeong.” Egy pasi!

491
00:44:44,848 --> 00:44:46,433
Félreérted a dolgot.

492
00:44:47,434 --> 00:44:51,188
- Megadta, ha gond lenne a jegyekkel.
- Francokat!

493
00:44:51,689 --> 00:44:52,523
Te!

494
00:44:53,732 --> 00:44:56,068
Ki ő? Hogy néz ki?

495
00:44:56,068 --> 00:44:57,528
Egész jóképű.

496
00:44:59,279 --> 00:45:02,825
De szemüveg nélkül,
rövidebb hajjal jobban nézne ki.

497
00:45:04,785 --> 00:45:06,620
- Úgy tűnik, kedveled.
- Mi?

498
00:45:06,620 --> 00:45:09,373
Miről beszélsz?

499
00:45:09,373 --> 00:45:12,167
- Légy őszinte!
- Őszintén?

500
00:45:15,045 --> 00:45:18,549
Sok a közös bennünk,
ezért kíváncsi vagyok rá.

501
00:45:18,549 --> 00:45:21,635
Már tudod, hogy sok a közös bennetek?

502
00:45:21,635 --> 00:45:24,138
Olyan természetesen történt.

503
00:45:24,722 --> 00:45:28,183
Csak párszor találkoztam vele,
ezért fura az egész.

504
00:45:28,809 --> 00:45:31,311
Még apa szerint is furcsán viselkedik.

505
00:45:32,688 --> 00:45:34,356
Biztos van valami oka rá.

506
00:45:37,276 --> 00:45:38,736
„Digitális seriff.”

507
00:45:40,237 --> 00:45:42,781
Ez olyan ismerős! De honnan?

508
00:45:44,742 --> 00:45:47,786
Nem ott dolgozik Yeo-jeong?

509
00:45:49,371 --> 00:45:50,956
Várj! Megnézem az üzikben.

510
00:45:55,544 --> 00:45:58,172
De. Egy digitális biztonsági cég.

511
00:45:59,590 --> 00:46:00,924
Munkatársak lennének?

512
00:46:00,924 --> 00:46:02,968
Tudom. Nagyon fura.

513
00:46:02,968 --> 00:46:05,471
Kérdezzem ki róla Yeo-jeongot?

514
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
Igen, tedd azt!

515
00:46:44,718 --> 00:46:46,428
LÁNYOM - BOCS AZ ELŐBBIEKÉRT.

516
00:46:48,722 --> 00:46:50,098
MEGTENNÉL VALAMIT?

517
00:46:52,434 --> 00:46:55,229
- SEJTETTEM, HOGY KÉRNI AKARSZ.
- EZT TÖLTSD LE!

518
00:46:55,229 --> 00:46:56,188
IDEGEN FORRÁS

519
00:46:57,856 --> 00:46:59,691
VISSZAVONÁS - ENGEDÉLYEZÉS

520
00:47:02,027 --> 00:47:04,238
BIZTOS, HOGY EZ VÍRUSMENTES?

521
00:47:04,238 --> 00:47:07,699
EZ EGY TELEFONKÖVETŐ PROGRAM,
HA ÚJRA ELVESZÍTENÉM.

522
00:47:07,699 --> 00:47:09,201
MIT TEGYEK?

523
00:47:11,036 --> 00:47:13,705
CSAK TÖLTSD LE!
HOLNAP ELMONDOM, HOGY MŰKÖDIK.

524
00:47:16,166 --> 00:47:17,000
ENGEDÉLYEZ

525
00:47:17,000 --> 00:47:19,044
TELEPÍTÉS

526
00:47:19,044 --> 00:47:23,048
AZ ANYJÁNAK SZUNDE KIFŐZDÉJE VAN,
A SZUNDE FINOMSÁGOK.

527
00:47:28,178 --> 00:47:31,598
A fia rávette Mi-gyeongot,
hogy menjen vele Thaiföldre.

528
00:47:33,600 --> 00:47:36,687
Mivel foglalkozik?

529
00:47:38,146 --> 00:47:39,314
Megél belőle?

530
00:47:40,399 --> 00:47:43,944
Ha jól tudom, okostelefonokat javít.

531
00:47:44,736 --> 00:47:45,612
Ez furcsa.

532
00:47:47,114 --> 00:47:50,033
Mi-gyeong azt mondta,
gyakran utazik külföldre.

533
00:47:50,826 --> 00:47:51,660
Nem tudom.

534
00:47:52,369 --> 00:47:53,495
Nem igazán...

535
00:47:54,079 --> 00:47:56,206
Ha okostelefonokat javít,

536
00:47:59,042 --> 00:48:01,128
talán ott ismerkedtek meg.

537
00:48:02,212 --> 00:48:04,047
Pár héttel a felmondás előtt

538
00:48:04,840 --> 00:48:06,884
elvesztette a telefonját.

539
00:48:07,843 --> 00:48:09,094
De egy fickó

540
00:48:09,595 --> 00:48:13,473
azt mondta neki, eltörte a képernyőt,
és elvitte egy szervizbe.

541
00:48:13,473 --> 00:48:14,766
Fizette a javítást.

542
00:48:14,766 --> 00:48:15,726
Tudja

543
00:48:16,643 --> 00:48:17,603
a szerviz nevét?

544
00:48:19,396 --> 00:48:20,856
<i>Honnan tudnám?</i>

545
00:48:24,943 --> 00:48:29,323
KIM JEONG-HO
ELTŰNT SZEMÉLYEK OSZTÁLYVEZETŐ

546
00:48:29,323 --> 00:48:31,533
<i>Ez csak egy bogár. Ne félj!</i>

547
00:48:31,533 --> 00:48:32,534
<i>- Kicsim!
- Ne sírj!</i>

548
00:48:32,534 --> 00:48:35,245
<i>Ne félj! Apa mindig vigyáz rád.</i>

549
00:48:35,245 --> 00:48:36,163
Oké.

550
00:48:37,497 --> 00:48:39,249
<i>Apa mindig vigyáz rád.</i>

551
00:48:43,295 --> 00:48:44,755
CSOMAGJA ÉRKEZETT

552
00:49:21,541 --> 00:49:22,918
NAMEEEDA

553
00:49:33,470 --> 00:49:35,055
NA-MI APUKÁJA - BEKÖVET

554
00:49:38,058 --> 00:49:40,352
EEUNJOOODA KÖVETI

555
00:49:58,412 --> 00:50:00,622
Mindenki menjen fel!

556
00:50:00,622 --> 00:50:01,623
Igenis, uram!

557
00:50:05,252 --> 00:50:07,879
Bassza meg! Ne itt van, ti hülyék!

558
00:50:07,879 --> 00:50:09,131
Te! Gyere ide!

559
00:51:11,193 --> 00:51:13,570
EUN MI: VEDD FEL!
NEM FOGADOTT - FŐNÖK

560
00:51:19,326 --> 00:51:20,744
Mi van? Mi a baj?

561
00:51:21,828 --> 00:51:23,455
Hívj egy taxit nekem!

562
00:51:23,455 --> 00:51:24,748
- Egy taxit?
- Igen.

563
00:51:24,748 --> 00:51:26,374
Egy taxit? Mi a baj?

564
00:51:26,917 --> 00:51:30,962
- Miért nem szólt az ébresztőm?
- Már 11 óra van? Ezt nem hiszem el.

565
00:51:36,134 --> 00:51:37,135
Kaptam taxi.

566
00:51:37,135 --> 00:51:38,845
A száma 3827. Hívj!

567
00:51:41,640 --> 00:51:43,600
Uram, siessen, kérem!

568
00:51:43,600 --> 00:51:44,518
Rendben.

569
00:51:52,400 --> 00:51:56,196
FIZUEMELÉST KAPTAM. GÜRCÖLÖK.
INGYEN PROMÓZOM. LEGYETEK HÁLÁSAK!

570
00:51:59,616 --> 00:52:01,952
TE VAGY KIRKE? VEDD LE A FOTÓINKAT!

571
00:52:07,874 --> 00:52:09,126
FELMONDÁS ELŐTTI ÜZI.

572
00:52:09,126 --> 00:52:11,503
RÉG DOLGOZOM,
CSAK MOST EMELSZ FIZUT?

573
00:52:11,503 --> 00:52:14,297
EZ A CÉG GÁZ! TÖBBÉ NEM DOLGOZOM INGYEN.

574
00:52:14,297 --> 00:52:17,467
A LEGJOBBAT HOZTAM KI
AZ OLCSÓ HOZZÁVALÓKBÓL.

575
00:52:17,467 --> 00:52:20,387
INKOMPETENS MUNKÁSOK ÉS PÉNZÉHES FŐNÖK.

576
00:52:21,930 --> 00:52:23,640
- HAJRÁ!
- KÁRTÉRÍTÉST KÉREK.

577
00:52:23,640 --> 00:52:26,893
- AZT HITTE, A MAGÁNFIÓKJA.
- MOST KIDERÜLT, KI KIRKE.

578
00:52:43,410 --> 00:52:44,953
Feltörték a fiókomat.

579
00:52:48,331 --> 00:52:49,875
Valóban?

580
00:52:54,546 --> 00:52:57,257
Összeszedtem a cuccaidat, elvégre elmész.

581
00:52:58,091 --> 00:52:59,509
Sajnálom. Megértem.

582
00:53:01,469 --> 00:53:03,263
De nem én posztoltam.

583
00:53:03,263 --> 00:53:06,433
Felhívom a rendőrséget,
hogy megtalálják a...

584
00:53:06,433 --> 00:53:07,809
Hagyd!

585
00:53:08,643 --> 00:53:09,811
Undorító vagy.

586
00:53:11,313 --> 00:53:12,939
A főnök biztos ideges.

587
00:53:14,024 --> 00:53:18,236
Fizetésemelést adott neked,
és cserébe átvered?

588
00:53:22,032 --> 00:53:24,075
A csúcsprojektet lemondták.

589
00:53:25,702 --> 00:53:27,746
Záporoznak a kártérítési kérelmek.

590
00:53:33,418 --> 00:53:36,004
Vigyázhattál volna a Kirke-fiókra.

591
00:53:36,004 --> 00:53:39,132
Asszonyom, esküszöm, nem én voltam.

592
00:53:39,883 --> 00:53:42,010
Miért tennék ilyet?

593
00:53:42,010 --> 00:53:43,220
Nem tudom.

594
00:53:44,804 --> 00:53:47,474
Ezt én is szeretném tudni. Miért tetted?

595
00:53:49,559 --> 00:53:50,560
Nem értem.

596
00:53:55,106 --> 00:53:58,777
- Nem hisz nekem?
- Tegyük fel, hogy hiszek neked!

597
00:53:58,777 --> 00:54:00,946
Mit számít?

598
00:54:01,529 --> 00:54:02,405
Asszonyom!

599
00:54:03,031 --> 00:54:05,116
Az visszahozna a csőd széléről?

600
00:54:09,162 --> 00:54:10,622
Kiderítem, ki tette ezt.

601
00:54:11,414 --> 00:54:13,250
Elkapom a gazfickót, és minden...

602
00:54:33,270 --> 00:54:36,356
SOO-JIN, CHU-YEONG, JA-EUN, EUN-MI

603
00:54:36,356 --> 00:54:38,400
FŐNÖK

604
00:55:05,427 --> 00:55:06,970
APA, BOMBANŐ

605
00:55:06,970 --> 00:55:08,138
Na-mi!

606
00:55:09,681 --> 00:55:10,515
Lee Na-mi!

607
00:55:15,895 --> 00:55:18,606
Mi történt? Mit keresel itt?

608
00:55:20,442 --> 00:55:22,068
Nem te tetted.

609
00:55:29,117 --> 00:55:29,993
BOMBANŐ

610
00:55:29,993 --> 00:55:31,995
<i>Ne sírj! Semmi baj.</i>

611
00:55:32,662 --> 00:55:34,122
<i>Semmi baj.</i>

612
00:55:36,583 --> 00:55:38,668
SZÖULI RENDŐR-FŐKAPITÁNYSÁG

613
00:55:38,668 --> 00:55:40,295
KIBERBIZTONSÁG!

614
00:55:40,295 --> 00:55:41,921
Az volt a spórolt pénzem.

615
00:55:41,921 --> 00:55:44,924
Miért dőltél be neki?
Mikor kértem tőled pénzt?

616
00:55:45,884 --> 00:55:48,970
Szóval bizonyítékot kell hoznunk?

617
00:55:48,970 --> 00:55:51,723
Jöjjenek vissza
a listán szereplő anyaggal!

618
00:55:51,723 --> 00:55:56,061
De azért jöttünk, hogy önt kérjük meg rá,
hogy keressen bizonyítékot.

619
00:55:56,061 --> 00:55:58,313
- És elkapják azt a disznót.
- Igen.

620
00:55:58,313 --> 00:56:01,983
Ha hoznak bizonyítékot,
elindíthatjuk az eljárást.

621
00:56:02,525 --> 00:56:05,695
Feltöltötték az Instagramjára a képeket,
amíg aludt.

622
00:56:05,695 --> 00:56:09,199
- Milyen bizonyíték kell még?
- De most nincs meg.

623
00:56:09,199 --> 00:56:12,535
Törölte őket az Instagramról,
és kilépett a chatből.

624
00:56:13,244 --> 00:56:15,246
Biztos, hogy nem maga posztolta?

625
00:56:16,164 --> 00:56:18,208
Nem keverte össze a fiókjait?

626
00:56:18,208 --> 00:56:20,251
Mondtam, hogy nem én voltam.

627
00:56:22,420 --> 00:56:26,216
Akkor keressen rá bizonyítékokat,
és jöjjön vissza!

628
00:56:27,342 --> 00:56:28,426
Mi...

629
00:56:30,428 --> 00:56:32,180
Köszönöm. Menjünk!

630
00:56:32,722 --> 00:56:34,349
Nem mehetünk csak úgy el.

631
00:56:34,349 --> 00:56:36,017
El kell kapnunk a tettest.

632
00:56:38,728 --> 00:56:41,356
Tudom. Ezért kell mennünk.

633
00:56:41,356 --> 00:56:42,273
Szia!

634
00:56:46,319 --> 00:56:48,488
FELTÖRTÉK NA-MI TELÓJÁT. SEGÍTENÉL?

635
00:56:48,488 --> 00:56:50,740
TÉNYLEG? ELMENTEM NYARALNI.

636
00:56:55,620 --> 00:56:57,747
A MOBILOMAT FELTÖRTÉK, NEM ÉN ÍROK.

637
00:56:57,747 --> 00:57:00,083
JEONG BO-RA, LEE DONG-GYOO KILÉPETT

638
00:57:17,976 --> 00:57:19,602
APA - MA SZABADNAPUNK LESZ.

639
00:57:23,898 --> 00:57:25,567
<i>Ma szabadnapos vagy.</i>

640
00:57:28,111 --> 00:57:31,865
Ha kezet emelsz rá, megöllek.

641
00:57:33,158 --> 00:57:34,325
Ugyan!

642
00:57:35,410 --> 00:57:37,871
Jobban kellett volna bánnod vele.

643
00:57:38,371 --> 00:57:41,166
Ne tégy úgy, mintha jó apa lennél!

644
00:57:44,085 --> 00:57:45,253
Igazából

645
00:57:45,920 --> 00:57:47,589
egész rendes apa vagy.

646
00:57:49,382 --> 00:57:54,429
Ismerek egy apát, aki nem kereste a fiát,
miután az elmenekült otthonról.

647
00:58:03,980 --> 00:58:05,523
Az olyan bunkók miatt

648
00:58:06,566 --> 00:58:08,109
lettem az, aki ma vagyok.

649
00:58:11,279 --> 00:58:14,532
Kérlek, ne bántsd Na-mit!

650
00:58:16,701 --> 00:58:22,081
És ami Na-mit illeti, ha nem fog
gyanakodni rám, ahogy te tetted,

651
00:58:22,582 --> 00:58:24,167
egyelőre nem esik baja.

652
00:58:24,167 --> 00:58:26,127
Ne csinálj ostobaságot!

653
00:58:36,513 --> 00:58:41,434
Tudod, mennyi időbe telt ide eljutnom,
miután megtaláltam Na-mi telefonját?

654
00:58:43,144 --> 00:58:44,062
Három napba.

655
00:58:44,771 --> 00:58:45,605
Csak három.

656
00:58:46,564 --> 00:58:50,026
Ezzel mindent megtudhatok,
amit csak akarok.

657
00:58:51,736 --> 00:58:56,115
Ezzel a telefonnal megtudhatom,
mit vettél, mire vágysz,

658
00:58:56,115 --> 00:58:58,576
mit birtokolsz, mit zabáltál,

659
00:58:59,160 --> 00:59:01,829
kit kedvelsz és kit utálsz.

660
00:59:01,829 --> 00:59:03,623
Amíg ez nálam van,

661
00:59:03,623 --> 00:59:06,543
bárkit irányíthatok, és bárkivé lehetek.

662
00:59:06,543 --> 00:59:10,088
Erre azt mondod,
ne csináljak semmi ostobaságot?

663
00:59:26,145 --> 00:59:28,147
<i>Biztonsági riasztó kikapcsolva.</i>

664
00:59:28,147 --> 00:59:29,315
Hát nem furcsa?

665
00:59:29,899 --> 00:59:32,360
A hackerek általában a pénzre hajtanak.

666
00:59:32,360 --> 00:59:34,779
- Miért tenne ilyet?
- Gőzöm sincs.

667
00:59:35,488 --> 00:59:38,116
- Ki akar cseszni veled.
- Pontosan.

668
00:59:39,367 --> 00:59:42,287
Vagyis olyasvalaki tette, akit ismerek.

669
00:59:43,413 --> 00:59:48,126
Meséltél rajtam kívül bárkinek
a Kirke-fiókról?

670
00:59:48,126 --> 00:59:51,087
Miért meséltem volna? Csak te tudtál róla.

671
00:59:52,130 --> 00:59:53,923
Én sem mondtam el senkinek.

672
00:59:56,050 --> 00:59:57,093
Tudod, mit?

673
00:59:58,261 --> 01:00:00,138
A főnököd túlreagálta a dolgot.

674
01:00:01,055 --> 01:00:02,307
Nem teheti ezt veled.

675
01:00:04,225 --> 01:00:05,059
Tudom.

676
01:00:05,977 --> 01:00:07,228
De megértem.

677
01:00:07,770 --> 01:00:09,772
Ez kettőnk titka volt.

678
01:00:09,772 --> 01:00:12,400
Ne már! Nem kell ilyen megértőnek lenned.

679
01:00:13,610 --> 01:00:15,987
Elkapjuk a tettest, és helyrehozzuk ezt.

680
01:00:17,071 --> 01:00:18,489
Most nem adhatom fel.

681
01:00:18,489 --> 01:00:23,077
Bárki is tette,
rábizonyítom, és kicsinálom.

682
01:00:24,704 --> 01:00:26,205
Ki lehet az?

683
01:00:44,515 --> 01:00:46,017
Ismered Yeo-jeongot?

684
01:00:46,017 --> 01:00:49,479
Újonc a cégnél. Honnan ismered?

685
01:00:49,479 --> 01:00:53,816
- Egy gimibe jártunk.
- Értem. Milyen kicsi a világ!

686
01:00:53,816 --> 01:00:56,653
Nem akarlak megsérteni.

687
01:00:57,403 --> 01:00:59,530
Előbb tőle kértem segítséget,

688
01:00:59,530 --> 01:01:02,700
de ő nyaral, ezért hívtalak fel téged.

689
01:01:04,577 --> 01:01:05,995
- Oké.
- Igyál még egyet!

690
01:01:05,995 --> 01:01:07,580
Köszönöm.

691
01:01:09,040 --> 01:01:09,916
Egek!

692
01:01:14,587 --> 01:01:16,673
Találtál valamit?

693
01:01:17,507 --> 01:01:20,760
Még utánanézek pár dolognak.

694
01:01:22,011 --> 01:01:25,223
Az aksid mostanában gyorsabban merül?

695
01:01:25,223 --> 01:01:28,184
Igen. Nagyon gyorsan merült.

696
01:01:28,184 --> 01:01:31,646
Jól sejtettem.
kémprogramot telepítettek a telefonodra.

697
01:01:31,646 --> 01:01:33,648
Az pontosan micsoda?

698
01:01:35,149 --> 01:01:38,111
Hogy magyarázzam el érthetően?

699
01:01:38,903 --> 01:01:41,656
Ez a kamera úgy működik, mint egy szem,

700
01:01:42,156 --> 01:01:43,574
és ez a mikrofon a fül.

701
01:01:44,200 --> 01:01:45,451
Nézzétek a kijelzőt!

702
01:01:46,869 --> 01:01:50,707
A hacker is pont ezt látja.

703
01:01:51,332 --> 01:01:55,461
Látja, merre jársz, hallja, amit beszélsz,
és olvassa az üzeneteket.

704
01:01:55,461 --> 01:02:00,049
Az ilyen kémprogramok pár dollárért
kaphatóak a külföldi weboldalakon.

705
01:02:00,591 --> 01:02:02,844
Ez egy óriási probléma.

706
01:02:03,386 --> 01:02:08,141
De mostanában nem telepítettem semmit.
Hogy került a telefonomra?

707
01:02:09,016 --> 01:02:09,851
Nem tudom.

708
01:02:10,810 --> 01:02:12,687
Ki tudod deríteni, ki tette?

709
01:02:13,187 --> 01:02:14,439
Nem visszanézhető?

710
01:02:15,690 --> 01:02:17,984
Szerintem nem lesz ilyen könnyű.

711
01:02:18,693 --> 01:02:19,819
Miért nem?

712
01:02:19,819 --> 01:02:22,697
A kémprogram a telefonomon már bizonyíték.

713
01:02:22,697 --> 01:02:25,533
Nem adhatjuk oda a rendőrségnek?

714
01:02:25,533 --> 01:02:30,872
Még ha rajta is van a a kémprogram,
a fotókat a telefonodról töltötték fel.

715
01:02:30,872 --> 01:02:34,083
Azt kell bebizonyítanod,
hogy nem te tetted.

716
01:02:34,083 --> 01:02:35,752
Az nem lesz könnyű.

717
01:02:36,669 --> 01:02:40,173
Ez az alak mindenre gondolt.

718
01:02:40,173 --> 01:02:41,549
Akkor mit tegyünk?

719
01:02:42,425 --> 01:02:44,302
Nem ülhetek ölbe tett kézzel.

720
01:02:44,886 --> 01:02:47,680
Visszamegyek az irodába.
Lássuk, mit tehetek!

721
01:02:47,680 --> 01:02:50,558
Akkor mára végeztünk?

722
01:02:51,350 --> 01:02:53,644
Nem. Ez még csak a kezdet.

723
01:02:55,188 --> 01:02:58,900
Letöröltem a telefonról,
hogy tovább használhasd.

724
01:02:58,900 --> 01:03:02,403
Ne tölts le
ismeretlen linkeket vagy fájlokat, oké?

725
01:03:03,529 --> 01:03:05,907
Mennyivel tartozom?

726
01:03:05,907 --> 01:03:09,494
Ráérsz fizetni, ha megoldódott a gond.

727
01:03:09,994 --> 01:03:11,037
Köszönöm.

728
01:03:11,037 --> 01:03:13,372
- Nincs mit. Maradjatok csak!
- Segíts!

729
01:03:13,372 --> 01:03:17,210
Bocs, de kikísérnél,
és megmutatnád, merre menjek?

730
01:03:17,210 --> 01:03:19,295
- Igen.
- Mi?

731
01:03:19,796 --> 01:03:21,380
Nincs térkép a mobilodon?

732
01:03:21,881 --> 01:03:24,634
Beszélni akarsz vele négyszemközt?

733
01:03:25,551 --> 01:03:26,844
Megtennéd, hogy...

734
01:03:30,848 --> 01:03:32,016
Mi ütött belé?

735
01:03:32,016 --> 01:03:33,351
- Mi a baj?
- Mi van?

736
01:03:35,102 --> 01:03:36,354
Hova kell menned?

737
01:03:39,732 --> 01:03:40,983
Van szobatársad?

738
01:03:41,901 --> 01:03:42,735
Nekem?

739
01:03:42,735 --> 01:03:45,488
Azért kérdem, hogy megtaláljam a tettest.

740
01:03:46,531 --> 01:03:48,115
Van szobatársad?

741
01:03:48,616 --> 01:03:49,784
Nincs.

742
01:03:50,910 --> 01:03:51,869
Mi ez az egész?

743
01:03:52,954 --> 01:03:54,455
Őszinte leszek.

744
01:03:54,455 --> 01:03:56,958
A kémprogramról van szó.

745
01:03:56,958 --> 01:04:00,044
Azt mondtad, nem töltöttél le semmit.
Ezek szerint

746
01:04:00,837 --> 01:04:04,423
valaki egyenesen
feltöltötte a telefonodra.

747
01:04:06,175 --> 01:04:07,718
A program célja

748
01:04:08,219 --> 01:04:11,848
a helymeghatározás és a lehallgatás.
Nem telepíthető távolról.

749
01:04:13,015 --> 01:04:15,059
Nem értem.

750
01:04:15,768 --> 01:04:16,978
Szerintem valaki

751
01:04:17,562 --> 01:04:20,898
tegnap este hozzámatatott,
amikor te nem láttad.

752
01:04:21,649 --> 01:04:24,861
Posztolt az Instagramodra,
elküldte az üzeneteket,

753
01:04:25,403 --> 01:04:27,864
kikapcsolta az ébresztőt, és lenémította.

754
01:04:29,198 --> 01:04:31,534
De azt mondtad, egyedül élsz.

755
01:04:32,368 --> 01:04:33,953
Szóval arra tippelnék,

756
01:04:35,496 --> 01:04:40,001
hogy valaki betört hozzád, használta
a telefonodat, aztán elmenekült.

757
01:04:40,793 --> 01:04:43,212
Mi van? Miért bratyiznak?

758
01:04:48,759 --> 01:04:52,263
Biztos, hogy nem lehet
távolról telepíteni?

759
01:04:52,263 --> 01:04:53,681
Egész biztos.

760
01:05:11,782 --> 01:05:12,617
Hé!

761
01:05:13,409 --> 01:05:14,243
Ezt nézd!

762
01:05:16,037 --> 01:05:17,872
Hét hullát találtak a hegyen.

763
01:05:19,665 --> 01:05:20,833
Ezt nézd!

764
01:05:26,088 --> 01:05:27,798
Már egy órája így viselkedsz.

765
01:05:27,798 --> 01:05:29,926
Hosszú napom volt.

766
01:05:31,218 --> 01:05:32,803
Egyedül szeretnék lenni.

767
01:05:34,221 --> 01:05:36,307
Később felhívlak. Kérlek, menj el!

768
01:05:40,478 --> 01:05:42,313
Mondani akarsz valamit?

769
01:05:45,608 --> 01:05:47,151
- Nem.
- Mi bajod van?

770
01:05:48,152 --> 01:05:49,612
Látom, hogy van valami.

771
01:05:52,114 --> 01:05:53,366
Légy őszinte!

772
01:05:53,991 --> 01:05:55,701
Valami történt odakint?

773
01:05:58,996 --> 01:06:00,081
Te tetted?

774
01:06:03,042 --> 01:06:04,126
Micsoda?

775
01:06:04,126 --> 01:06:06,128
Tudom, hogy nevetséges,

776
01:06:06,128 --> 01:06:09,548
de csak te fértél tegnap a telefonomhoz.

777
01:06:09,548 --> 01:06:12,385
Hallottad, amit mondott.
Kémprogram volt rajta.

778
01:06:13,552 --> 01:06:15,513
- Szerinted én tettem rá?
- Nem.

779
01:06:15,513 --> 01:06:17,181
De minden jel rád mutat.

780
01:06:17,890 --> 01:06:19,225
Ezt mondta neked kint?

781
01:06:20,184 --> 01:06:22,019
Jobban hiszel neki, mint nekem?

782
01:06:23,896 --> 01:06:25,606
Hihetetlen, micsoda barom!

783
01:06:26,357 --> 01:06:28,609
Miért gyanúsítgat engem?

784
01:06:30,194 --> 01:06:31,195
Hívd fel!

785
01:06:31,195 --> 01:06:35,241
- Jöjjön vissza!
- Ha nem te voltál, mondd azt!

786
01:06:35,241 --> 01:06:37,743
És elhiszem. Szóval...

787
01:06:39,161 --> 01:06:40,371
Ugye nem te tetted?

788
01:06:41,122 --> 01:06:41,956
Te!

789
01:06:45,668 --> 01:06:47,586
Tényleg azt hiszed, én tettem?

790
01:06:50,381 --> 01:06:54,176
Hogy gyanúsíthatsz engem ilyesmivel?

791
01:06:54,802 --> 01:06:56,679
Mondd, hogy nem te voltál!

792
01:06:58,931 --> 01:07:00,474
Miért nem mondod?

793
01:07:03,269 --> 01:07:04,103
Igen.

794
01:07:05,229 --> 01:07:06,689
Igazad van. Én voltam.

795
01:07:07,398 --> 01:07:09,025
Igen, én tettem ezt.

796
01:07:09,025 --> 01:07:11,819
Most mi lesz? Feljelentesz a rendőrségen?

797
01:07:12,611 --> 01:07:13,446
Csak rajta!

798
01:07:14,196 --> 01:07:16,407
- Tedd azt! Van bizonyítékod?
- Miért...

799
01:07:26,584 --> 01:07:27,418
Soha többé

800
01:07:29,086 --> 01:07:29,962
ne hívj!

801
01:08:09,126 --> 01:08:11,128
<i>Egyre több holttest kerül elő</i>

802
01:08:11,128 --> 01:08:14,173
<i>a pocheoni Gyeonggi-do-hegyen.</i>

803
01:08:14,173 --> 01:08:16,759
<i>A rendőrség tájékoztatása szerint</i>

804
01:08:16,759 --> 01:08:19,136
<i>feltételezhetően még több áldozat van,</i>

805
01:08:19,136 --> 01:08:22,431
<i>a már megtalált hét személyen kívül,</i>

806
01:08:22,431 --> 01:08:26,185
<i>ezért folytatják
a kutatást és a nyomozást.</i>

807
01:08:26,185 --> 01:08:27,603
<i>Hány holttest van...</i>

808
01:08:27,603 --> 01:08:31,565
Ez valami vicc?
Hol a fenében van a főnökük?

809
01:08:31,565 --> 01:08:33,692
- Mikor beszéltek vele?
- Elnézést!

810
01:08:33,692 --> 01:08:36,403
Azonnal hívják ide Woo Ji-mant!

811
01:08:36,403 --> 01:08:37,488
- Igenis.
- Jó.

812
01:08:37,988 --> 01:08:40,199
Szerinted Jun-yeong tette mindezt?

813
01:08:41,200 --> 01:08:42,827
Eun Mi-gyeongot is megölte?

814
01:08:44,995 --> 01:08:45,830
Ez biztos?

815
01:08:46,789 --> 01:08:48,207
Biztos vagy benne?

816
01:08:49,500 --> 01:08:50,626
Miért titkoltad el?

817
01:08:51,252 --> 01:08:53,879
El kellett volna mondanod.
Ha Jun-yeong volt...

818
01:08:56,966 --> 01:09:00,136
Nem úszod meg.
Mindenért téged fognak okolni.

819
01:09:01,887 --> 01:09:02,847
Ezt töröld le!

820
01:09:03,472 --> 01:09:07,852
Azt mondjuk, kupi volt a helyszínen,
és megtaláltad az áldozat mobilját.

821
01:09:09,270 --> 01:09:12,523
Az én hibámból lett Jun-yeong ilyen.

822
01:09:12,523 --> 01:09:14,233
Ez most nem segít.

823
01:09:21,115 --> 01:09:22,658
Ez Jun-yeong szervize.

824
01:09:24,243 --> 01:09:25,327
Menjünk oda!

825
01:09:25,911 --> 01:09:29,582
Nem hiszem el,
a saját szememmel kell látnom. Menjünk!

826
01:09:41,844 --> 01:09:43,179
HYEONGJE

827
01:10:22,760 --> 01:10:24,386
<i>Jó. Ez jó.</i>

828
01:10:25,137 --> 01:10:26,889
<i>Csinálj valami mást!</i>

829
01:10:30,726 --> 01:10:32,895
<i>Várj! Jól csinálom?</i>

830
01:10:35,940 --> 01:10:37,524
<i>Ez csúcs!</i>

831
01:10:39,109 --> 01:10:41,237
AKKUFESZÜLTSÉG: 1%

832
01:11:21,235 --> 01:11:23,487
Ezek az elmúlt két év ügyfelei?

833
01:11:23,487 --> 01:11:24,697
TELEFONJAVÍTÁS

834
01:11:24,697 --> 01:11:27,032
Célzottan hívta ide őket.

835
01:11:27,700 --> 01:11:29,660
Nyolc javítás. Nyolc áldozat?

836
01:11:29,660 --> 01:11:30,828
EUN MI-GYEONG

837
01:11:30,828 --> 01:11:32,413
Van még egy.

838
01:11:34,707 --> 01:11:37,501
- Talán őhozzá ment.
- Van még egy áldozat?

839
01:11:37,501 --> 01:11:39,128
„Lee Na-mi”?

840
01:11:39,128 --> 01:11:40,129
Nézz körül!

841
01:11:41,046 --> 01:11:42,715
Biztos hagyott egy nyomot.

842
01:11:43,382 --> 01:11:44,300
Mit?

843
01:11:45,217 --> 01:11:46,343
Semmit sem hagyott.

844
01:11:47,386 --> 01:11:50,222
Itt nincs róla információ.
Jun-yeong rejtőzködik.

845
01:11:54,518 --> 01:11:57,271
Miért nem adjuk át a rendőrségnek?

846
01:11:57,938 --> 01:11:59,815
Jun-yeong elrejtőzhet,

847
01:11:59,815 --> 01:12:01,942
de az áldozatot megmenthetjük.

848
01:12:03,027 --> 01:12:04,403
Elkapom Jun-yeongot.

849
01:12:05,362 --> 01:12:07,364
Ne állj az utamba! Kopj le!

850
01:12:09,158 --> 01:12:10,242
És ha a nő meghal?

851
01:12:11,869 --> 01:12:14,913
Akkor te vagy a hibás.
Együtt tudsz ezzel élni?

852
01:12:20,085 --> 01:12:21,712
RENDŐRSÉG

853
01:12:26,425 --> 01:12:28,802
- Hyeongje pláza, 12-es egység...
- Várjon!

854
01:12:29,428 --> 01:12:32,348
Mi is rendőrök vagyunk. A pocheoni őrsről.

855
01:12:33,182 --> 01:12:35,642
Egy ügyben nyomozunk.

856
01:12:36,352 --> 01:12:38,479
A Gocheok-körzettől jöttek?

857
01:12:38,479 --> 01:12:41,023
Miért jöttek át ide Pochenból?

858
01:12:41,607 --> 01:12:43,650
Titkos ügyben nyomozunk.

859
01:12:44,735 --> 01:12:48,072
Aki megtalálta a telefonját, beadta ide?

860
01:12:48,072 --> 01:12:49,907
- Fizette a javítást?
- Igen.

861
01:12:50,407 --> 01:12:52,409
Akkor kerülhetett rá a kémprogram.

862
01:12:52,993 --> 01:12:54,787
- Hogy hívják?
- Lee Na-minak.

863
01:12:56,372 --> 01:12:59,458
Úgy tűnik, ő a tettes.

864
01:13:01,377 --> 01:13:02,461
ÜZLETI ENGEDÉLY

865
01:13:02,461 --> 01:13:03,712
„Woo Jun-yeong”?

866
01:13:04,963 --> 01:13:07,549
Talán Oh Jun-yeongra változtatta a nevét.

867
01:13:09,510 --> 01:13:11,804
Mi? Azt mondta, Oh Jun-yeong?

868
01:13:12,888 --> 01:13:13,764
Várjon!

869
01:13:18,519 --> 01:13:21,146
Ha azé az Oh Jun-yeongé a hely,
akit ismerek,

870
01:13:22,564 --> 01:13:25,317
a kémprogram még mindig rajta lehet.

871
01:13:26,568 --> 01:13:28,570
Felhívom a munkahelyét. Ideadná?

872
01:13:30,906 --> 01:13:33,992
DIGITÁLIS SERIFF

873
01:13:36,078 --> 01:13:38,997
Jó napot! Volna egy rövid kérdésem.

874
01:13:38,997 --> 01:13:42,334
Dolgozik önöknél
egy Oh Jun-yeong nevű férfi? Nem?

875
01:13:43,335 --> 01:13:46,213
Várjon! És Joo Yeo-jeong?

876
01:13:46,213 --> 01:13:47,589
Milyen keményfejűek!

877
01:13:48,882 --> 01:13:51,176
- Oké.
- Maga biztos Lee Na-mi.

878
01:13:52,177 --> 01:13:53,846
Eszement rohadék!

879
01:13:55,806 --> 01:13:57,182
De ne aggódjon...

880
01:13:58,183 --> 01:14:02,771
Kémprogramot telepített a telefonomra,
és teljesen tönkretette az életemet,

881
01:14:02,771 --> 01:14:06,567
aztán úgy tett, mintha segítene.
Mi jöhet ezután?

882
01:14:07,526 --> 01:14:09,903
- Hogy?
- Nem csak követ másokat, ugye?

883
01:14:11,613 --> 01:14:14,741
Mivel vádolják? Mi ez a titkos nyomozás?

884
01:14:19,121 --> 01:14:21,123
Tudom, miért nem mondhatja el.

885
01:14:23,292 --> 01:14:25,878
Fura dolgokat vesz fel,
és felteszi a netre?

886
01:14:25,878 --> 01:14:28,672
- Az az igazság...
- Igen, pontosan.

887
01:14:30,966 --> 01:14:32,134
A rohadék!

888
01:14:45,230 --> 01:14:47,733
- Hol lakik?
- A Shinchon negyedben.

889
01:14:48,233 --> 01:14:50,402
- Egyedül él?
- Igen.

890
01:14:50,903 --> 01:14:54,239
- Ő is ezt kérdezte tőlem.
- Biztosan odamegy.

891
01:14:54,239 --> 01:14:55,324
Menjünk!

892
01:14:56,700 --> 01:14:59,995
Mi van, ha eltűnik?
Mi van, ha többé nem jelentkezik?

893
01:15:01,205 --> 01:15:02,206
Akkor szerencsés.

894
01:15:03,165 --> 01:15:04,666
Szerencsés?

895
01:15:06,752 --> 01:15:11,924
Nem érti, mi ez az egész.
Van fogalma róla, min mentem keresztül?

896
01:15:12,591 --> 01:15:14,510
Az emberek őrült libának néznek.

897
01:15:15,010 --> 01:15:18,388
A barátnőmet árulónak neveztem,
és megbíztam a seggfejben...

898
01:15:21,391 --> 01:15:23,227
Már senkiben sem bízom.

899
01:15:24,603 --> 01:15:27,314
Úgy érzem, a nap 24 órájában követnek.

900
01:15:29,191 --> 01:15:31,318
És várjak türelmesen, amíg elkapják?

901
01:15:31,318 --> 01:15:32,778
És ha nem kapják el?

902
01:15:34,321 --> 01:15:36,073
Örökké megvédenek?

903
01:15:38,116 --> 01:15:39,034
Nem.

904
01:15:40,244 --> 01:15:42,996
Újra normalitásra vágyom.

905
01:15:44,373 --> 01:15:47,543
- Bármi áron el kell kapnunk.
- Meglesz.

906
01:15:48,460 --> 01:15:50,546
- Ha hallgat...
- Meghívom magamhoz.

907
01:15:54,800 --> 01:15:57,344
Ráveszem, hogy jöjjön el hozzám.

908
01:15:58,428 --> 01:15:59,805
<i>Hogyan?</i>

909
01:16:02,307 --> 01:16:04,476
<i>Ellene fordítom a kémprogramot.</i>

910
01:16:05,060 --> 01:16:07,354
<i>Elhitetem vele, hogy nem tudok semmit,</i>

911
01:16:07,354 --> 01:16:09,273
és akkor biztosan eljön.

912
01:16:10,399 --> 01:16:12,067
Erre hajt.

913
01:16:13,443 --> 01:16:15,862
<i>Ha kikapcsolom a mobilt, gyanút fog.</i>

914
01:16:16,446 --> 01:16:18,907
Ha rájön, hogy tudom, nem jön el.

915
01:16:20,075 --> 01:16:23,662
Ha nem kapjuk el, mással is megteszi ezt.

916
01:16:24,454 --> 01:16:25,539
<i>El kell kapnunk.</i>

917
01:16:26,540 --> 01:16:27,916
<i>A lakásomra csalogatom.</i>

918
01:16:31,086 --> 01:16:32,296
<i>Ez remek ötlet.</i>

919
01:16:33,463 --> 01:16:34,590
Képes lesz rá?

920
01:16:35,632 --> 01:16:36,550
Igen.

921
01:16:39,428 --> 01:16:41,763
MA PICIT FELDÚLT VOLTAM. ÁTJÖSSZ ESTE?

922
01:16:44,308 --> 01:16:45,559
PERSZE. HOVÁ MENJEK?

923
01:16:45,559 --> 01:16:47,936
ELLENŐRIZNÉD A LAPTOPOMAT IS? NÁLAM.

924
01:16:50,606 --> 01:16:53,066
IGEN, ÍRD MEG A CÍMED!

925
01:16:53,066 --> 01:16:56,278
- Rossz előérzetem van.
- Miért? Mi a gond?

926
01:16:57,070 --> 01:16:59,281
Fogalma sincs, kivel van dolga.

927
01:16:59,906 --> 01:17:01,033
Ez nem számít.

928
01:17:01,033 --> 01:17:03,702
- Tudnia kellene...
- És ha Jun-yeong lelépik?

929
01:17:04,578 --> 01:17:05,996
Csak el kell kapnunk őt.

930
01:17:07,414 --> 01:17:08,707
És biztonságban lesz.

931
01:17:13,003 --> 01:17:15,130
<i>Megadta, ha gond lenne a jegyekkel.</i>

932
01:17:16,465 --> 01:17:18,634
<i>Ki ő? Hogy néz ki?</i>

933
01:17:19,259 --> 01:17:20,677
<i>Egész jóképű.</i>

934
01:17:20,677 --> 01:17:24,056
<i>De szemüveg nélkül,
rövidebb hajjal jobban nézne ki.</i>

935
01:17:26,266 --> 01:17:29,144
<i>- Úgy tűnik, kedveled.
- Mi? Miről beszélsz?</i>

936
01:18:21,488 --> 01:18:23,865
HOL VAGY?

937
01:18:37,754 --> 01:18:39,756
MINDJÁRT ÉRKEZEM.

938
01:18:53,729 --> 01:18:56,148
HÍVJ, HA IDEÉRTÉL!

939
01:18:58,024 --> 01:18:58,859
Mi van?

940
01:19:00,944 --> 01:19:03,113
Ez Jun-yeong. Jun-yeong az, nem?

941
01:19:12,497 --> 01:19:16,293
OH JUN-YEONG

942
01:19:33,351 --> 01:19:34,186
Halló!

943
01:19:45,697 --> 01:19:46,531
Woo Jun-yeong!

944
01:19:58,627 --> 01:19:59,711
LEE NA-MI

945
01:20:26,571 --> 01:20:27,405
Fordulj meg!

946
01:20:31,201 --> 01:20:32,035
Fordulj meg!

947
01:20:33,286 --> 01:20:34,120
Te rohadék!

948
01:21:21,585 --> 01:21:23,712
Jun-yeong, ne mozdulj!

949
01:21:28,633 --> 01:21:29,843
Jun-yeong?

950
01:21:35,181 --> 01:21:36,600
Nem ez a nevem.

951
01:21:40,186 --> 01:21:41,021
Maguk zsaruk?

952
01:21:42,564 --> 01:21:46,818
Igen. Egy tipp alapján követtük,
azt hittük, maga egy gyanúsított.

953
01:21:46,818 --> 01:21:50,405
Akkor sem szabadna
civilekre szegezni a fegyverüket.

954
01:21:50,405 --> 01:21:52,532
Megijesztettük? Sajnálom.

955
01:21:53,199 --> 01:21:56,244
De nem döbbentette le a fegyver látványa.

956
01:22:01,207 --> 01:22:02,459
Lássam a személyijét!

957
01:22:04,294 --> 01:22:06,254
<i>Kérem, hagyjon üzenetet...</i>

958
01:22:12,052 --> 01:22:14,471
Előbb láthatnám én a magukét?

959
01:22:15,180 --> 01:22:17,390
Miért? Azt hiszi, nem vagyunk zsaruk?

960
01:22:17,390 --> 01:22:21,269
Tudni akarom, ki az a rendőr,
aki fegyverrel fenyeget civileket.

961
01:22:21,853 --> 01:22:23,146
Tudják, mit?

962
01:22:24,564 --> 01:22:27,108
- A zsaruknak már mindent szabad?
- Állj!

963
01:22:27,692 --> 01:22:28,777
Ugyan!

964
01:22:28,777 --> 01:22:31,029
- Nem kell...
- Ártatlan polgár vagyok.

965
01:22:36,242 --> 01:22:37,577
Elnézést kérünk.

966
01:22:42,874 --> 01:22:43,750
Most elmehet.

967
01:22:50,465 --> 01:22:52,634
Jézusom, de fura egy figura!

968
01:22:54,344 --> 01:22:55,804
Hátulról hasonlított rá.

969
01:22:58,390 --> 01:23:00,350
Menjünk vissza a kocsihoz! Gyere!

970
01:23:23,623 --> 01:23:24,457
Elnézést!

971
01:23:31,506 --> 01:23:34,050
A telefonom bent van.
Biztonságban vagyunk.

972
01:23:36,511 --> 01:23:37,345
Mi történt?

973
01:23:37,345 --> 01:23:39,264
Azt mondta, hétvégén jön.

974
01:23:40,849 --> 01:23:42,142
Kikapcsolta a mobilt.

975
01:23:42,726 --> 01:23:43,893
Mi ütött belé?

976
01:23:45,812 --> 01:23:47,939
- Valamit rosszul csinált?
- Hogy én?

977
01:23:48,440 --> 01:23:51,776
Talán maguk nem bújtak el eléggé.

978
01:23:52,777 --> 01:23:55,196
Láttam, ahogy sétáltak a környéken.

979
01:23:56,072 --> 01:23:58,616
Mert láttunk egy fura alakot.

980
01:23:59,659 --> 01:24:04,039
Utánanézek ennek a számnak.
Ha újra bekapcsolja, elkapjuk.

981
01:24:04,789 --> 01:24:07,125
Mi van, ha tudja, mire készülünk?

982
01:24:07,125 --> 01:24:08,501
Emiatt ne aggódjon!

983
01:24:09,669 --> 01:24:12,130
Ez az egyetlen hely, ahova mehet.

984
01:24:13,214 --> 01:24:14,507
Igen.

985
01:24:14,507 --> 01:24:16,509
A hétvégéig nem maradhatunk itt.

986
01:24:17,719 --> 01:24:20,764
Fel sem hívhatjuk. Mit tegyünk?

987
01:24:21,931 --> 01:24:24,267
Van egy régi telefonom. Azt használom.

988
01:24:24,267 --> 01:24:27,228
Ha ettől ideges lesz, hátha előbb jön!

989
01:24:27,228 --> 01:24:28,313
Ez jó ötlet.

990
01:24:28,855 --> 01:24:30,273
Próbáljuk meg!

991
01:24:38,907 --> 01:24:40,867
Nem tudsz vele szépen beszélni?

992
01:24:44,579 --> 01:24:45,580
FŐNÖK

993
01:24:48,208 --> 01:24:51,127
Miért van a számod
Eun Mi-gyeong híváslistáján?

994
01:24:51,628 --> 01:24:54,380
Miért küldött a nejed
csomagot az áldozatnak?

995
01:24:55,840 --> 01:24:57,050
A fiad a tettes?

996
01:24:58,176 --> 01:24:59,969
Te árasztottad el a helyszínt?

997
01:24:59,969 --> 01:25:02,097
<i>- Válaszolj!</i>
- Próbáltam elkapni.

998
01:25:02,097 --> 01:25:04,224
<i>Gyere vissza! Hol vagy?</i>

999
01:25:04,224 --> 01:25:06,267
- Elkapom.
<i>- Megőrültél?</i>

1000
01:25:07,811 --> 01:25:10,772
Ha így folytatod,
a bűnügyisek kerestetni fognak.

1001
01:25:11,689 --> 01:25:14,984
<i>Segítek rajtad. De azonnal gyere vissza!</i>

1002
01:25:44,556 --> 01:25:48,601
Ha a bűnügyisek itt találnak minket,
nagy szarban leszünk.

1003
01:25:51,479 --> 01:25:54,274
Tisztázzuk magunkat, aztán jöjjünk vissza!

1004
01:25:59,070 --> 01:26:00,947
Egyedül te tudsz Lee Na-miról.

1005
01:26:01,447 --> 01:26:03,908
Menjünk vissza az őrsre!

1006
01:26:14,878 --> 01:26:17,297
- Kicserélte a telefont?
- Igen.

1007
01:26:17,297 --> 01:26:19,382
Na-mi, sajnálom,

1008
01:26:19,382 --> 01:26:21,509
de vissza kell mennünk az őrsre.

1009
01:26:22,218 --> 01:26:24,554
Megértem. Ma már nem tér vissza, ugye?

1010
01:26:24,554 --> 01:26:26,097
Boldogul egyedül?

1011
01:26:26,097 --> 01:26:29,767
Persze. Elvégre nem egy gyilkos a pasas.

1012
01:26:30,268 --> 01:26:31,644
Ez igaz, de...

1013
01:26:32,687 --> 01:26:35,773
Az ilyen bűnözők néha elvesztik a fejüket.

1014
01:26:37,317 --> 01:26:41,070
Nem lenne máshol nagyobb biztonságban?
Mondjuk egy barátjánál?

1015
01:27:00,506 --> 01:27:03,092
MOSTANTÓL KÖVETED NA-MI APUKÁJÁT

1016
01:27:23,780 --> 01:27:25,698
NA-MI NAGYON HASONLÍT RÁD.

1017
01:27:25,698 --> 01:27:28,284
HIÁNYOZNAK A KÖZÖSEN ELTÖLTÖTT PERCEK.

1018
01:27:57,605 --> 01:28:01,067
Ha hívja, ne találkozzon vele egyedül!
Azonnal hívjon!

1019
01:28:01,985 --> 01:28:05,113
Legyen óvatos! Talán újra
próbálkozik a kémprogrammal.

1020
01:28:05,613 --> 01:28:06,864
Ne töltsön le semmit!

1021
01:28:11,286 --> 01:28:13,705
Akkor is jelentkezem, ha nincs baj.

1022
01:28:15,498 --> 01:28:18,167
Ha nem írok,
az azt jelenti, történt valami.

1023
01:28:18,751 --> 01:28:19,585
Értik?

1024
01:28:20,295 --> 01:28:21,379
Írok üzeneteket.

1025
01:28:29,262 --> 01:28:30,096
Írjon!

1026
01:29:15,391 --> 01:29:16,351
Apa, alszol?

1027
01:29:51,260 --> 01:29:52,720
NA-MI, HOL VAGY?

1028
01:29:52,720 --> 01:29:55,223
MIT MONDTAK A KOLLÉGÁK?
ÚTON VAGYOK. VÁRJ!

1029
01:29:59,227 --> 01:30:03,147
NAGYON SAJNÁLOM.

1030
01:30:05,358 --> 01:30:07,276
LÁTOM, VAN EGY MÁSIK TELEFONOD.

1031
01:30:10,655 --> 01:30:12,532
NEKEM IS VAN.

1032
01:30:12,532 --> 01:30:14,283
HÍVJ FEL!

1033
01:30:14,283 --> 01:30:16,452
Ez a rohadék egyre pofátlanabb...

1034
01:30:18,454 --> 01:30:21,916
NEM BÍZTAM A TELEFONOMBAN.
MIÉRT AKARSZ BESZÉLNI VELEM?

1035
01:30:37,515 --> 01:30:39,684
VEZETÉKES SZÁMOT HÍV

1036
01:30:39,684 --> 01:30:41,602
MEGERŐSÍT

1037
01:31:06,794 --> 01:31:07,628
Apa!

1038
01:31:38,075 --> 01:31:39,160
<i>Lee Na-mi!</i>

1039
01:31:42,914 --> 01:31:43,748
Apa!

1040
01:31:44,248 --> 01:31:46,042
<i>Egész nap a telefonodon lógsz.</i>

1041
01:31:49,587 --> 01:31:51,589
<i>Lakjak egyedül abban a házban?</i>

1042
01:32:09,357 --> 01:32:10,399
Apa!

1043
01:32:10,399 --> 01:32:11,692
<i>Gondolj bele!</i>

1044
01:32:12,652 --> 01:32:14,445
<i>Azt hazudta, hogy törzsvendég.</i>

1045
01:32:15,446 --> 01:32:19,116
<i>A CD és a baseballjegyek...
Szerinted mindez véletlen?</i>

1046
01:32:20,076 --> 01:32:21,244
<i>Mi más lenne?</i>

1047
01:32:21,827 --> 01:32:24,914
<i>Nem tudom. Szerintem egy kretén,
maradj távol tőle!</i>

1048
01:32:24,914 --> 01:32:26,541
<i>Hogy érted ezt?</i>

1049
01:32:27,124 --> 01:32:29,001
<i>Mi történne köztünk?</i>

1050
01:32:29,001 --> 01:32:32,046
<i>Figyelmeztetlek, rosszat sejtek.</i>

1051
01:32:34,882 --> 01:32:36,509
<i>Hordod a kést, amit adtam?</i>

1052
01:32:38,177 --> 01:32:41,472
<i>Túlféltő vagy és rögeszmés. Ez ijesztőbb.</i>

1053
01:32:42,223 --> 01:32:43,057
<i>Oké?</i>

1054
01:32:44,392 --> 01:32:45,977
<i>- Jó éjt!
- Lee Na-mi!</i>

1055
01:32:46,811 --> 01:32:47,645
<i>Én...</i>

1056
01:32:52,483 --> 01:32:54,402
CHOI WON-SEOK - ELTŰNT SZEMÉLYEK

1057
01:32:55,194 --> 01:32:56,404
Most megyünk vissza.

1058
01:32:58,406 --> 01:32:59,323
Ezt hogy érted?

1059
01:33:01,117 --> 01:33:02,159
Micsoda?

1060
01:33:06,581 --> 01:33:07,665
Hol van az apám?

1061
01:33:10,459 --> 01:33:11,377
Mondd el! Most!

1062
01:33:12,378 --> 01:33:13,754
Mielőtt megöllek.

1063
01:33:13,754 --> 01:33:17,967
Meg akarod találni apádat,
vagy meg akarsz ölni?

1064
01:33:17,967 --> 01:33:19,844
Hol van az apám?

1065
01:33:26,309 --> 01:33:27,476
Áruld el!

1066
01:33:27,476 --> 01:33:28,394
Tessék!

1067
01:33:39,280 --> 01:33:41,282
Megtalálták Jun-yeongot.

1068
01:33:43,200 --> 01:33:44,160
Megtalálták, de...

1069
01:33:44,785 --> 01:33:47,580
De mi van? Miért nem mondod el?

1070
01:33:49,874 --> 01:33:51,000
Hol van Jun-yeong?

1071
01:33:52,293 --> 01:33:54,879
Jézusom, egy darabig
vissza akartam vonulni.

1072
01:33:55,421 --> 01:33:57,715
De te belerondítottál a tervembe.

1073
01:33:58,674 --> 01:33:59,967
Hogy teszed ezt jóvá?

1074
01:34:03,304 --> 01:34:04,472
Bármit kérhetsz.

1075
01:34:06,432 --> 01:34:07,350
Engedd el apát!

1076
01:34:08,351 --> 01:34:09,185
Komolyan?

1077
01:34:10,770 --> 01:34:11,604
Akkor

1078
01:34:12,647 --> 01:34:15,232
küldj üzenetet Woo Ji-man nyomozónak!

1079
01:34:16,067 --> 01:34:17,443
Azt mondtad, írsz neki.

1080
01:34:22,490 --> 01:34:23,699
<i>Hol van a rohadék?</i>

1081
01:34:23,699 --> 01:34:28,204
<i>Az eltűnt személy bejelentési űrlapjához
regisztráltam a DNS-ét,</i>

1082
01:34:28,704 --> 01:34:30,956
<i>és részben egyezik az ismeretlennel,</i>

1083
01:34:31,957 --> 01:34:35,002
<i>akinek a holttestét
tavaly találtunk a víztározóban.</i>

1084
01:34:35,002 --> 01:34:38,089
<i>- Jöjjön az őrsre...</i>
- Jun-yeong halott?

1085
01:34:38,089 --> 01:34:39,423
Ez nevetséges!

1086
01:34:39,423 --> 01:34:41,175
Most lefekszem.

1087
01:34:42,843 --> 01:34:44,720
Holnap jelentkezem.

1088
01:34:46,597 --> 01:34:47,431
Küldd el!

1089
01:35:03,531 --> 01:35:05,991
Miért tetted meg mindezt?

1090
01:35:06,951 --> 01:35:08,244
Mit vétettem neked?

1091
01:35:09,912 --> 01:35:11,831
Megtaláltam a telefonodat.

1092
01:35:12,707 --> 01:35:13,708
Micsoda?

1093
01:35:13,708 --> 01:35:15,751
Kell ennél több?

1094
01:35:16,877 --> 01:35:22,550
Egy ilyen hülye indokkal teszed ezt velem?

1095
01:35:22,550 --> 01:35:26,095
Miért hagytál el
egy ilyen értékes tárgyat?

1096
01:35:26,679 --> 01:35:28,222
Most mit fogsz tenni?

1097
01:35:28,222 --> 01:35:31,142
Ez kizárólag az ismerőseidtől függ.

1098
01:35:31,142 --> 01:35:33,018
Ha az elkövetkező 24 órában

1099
01:35:33,602 --> 01:35:38,274
egyvalaki is kapcsolatba lépne veled,
életben maradsz. De Na-mi,

1100
01:35:38,899 --> 01:35:41,110
ez eddig sosem történt meg.

1101
01:35:41,110 --> 01:35:44,405
Egy ujjnyomás,
és közel kerülhetünk másokhoz.

1102
01:35:44,405 --> 01:35:48,200
Ironikus módon ugyanilyen könnyen
el is szakadhatunk egymástól.

1103
01:35:48,701 --> 01:35:50,995
Valószínűleg ez lesz veled is.

1104
01:35:52,955 --> 01:35:53,956
Oké.

1105
01:35:58,252 --> 01:35:59,086
Válassz!

1106
01:36:00,671 --> 01:36:01,756
Vagy ölj meg most,

1107
01:36:03,007 --> 01:36:04,592
vagy menekülj, amíg tudsz!

1108
01:36:05,551 --> 01:36:08,053
Ha meg akarod menteni
az apádat, belehalsz.

1109
01:36:08,637 --> 01:36:10,139
Akkor mondd meg, hol van!

1110
01:36:11,015 --> 01:36:12,308
Neked úgyis mindegy.

1111
01:36:15,853 --> 01:36:16,687
Elnézést!

1112
01:36:17,772 --> 01:36:19,064
Kimegyek a mosdóba.

1113
01:37:27,800 --> 01:37:28,634
Apa!

1114
01:37:29,218 --> 01:37:30,052
Isten hozott!

1115
01:37:35,516 --> 01:37:36,809
Engedd el!

1116
01:37:37,518 --> 01:37:38,477
Azt tedd le!

1117
01:37:50,239 --> 01:37:51,073
Apa...

1118
01:37:53,284 --> 01:37:54,451
Elég a drámából.

1119
01:37:54,952 --> 01:37:56,161
Kösd össze a lábad!

1120
01:38:22,396 --> 01:38:23,272
Fordulj meg!

1121
01:38:24,189 --> 01:38:26,275
Térdre! Kezeket a tarkóra!

1122
01:38:29,403 --> 01:38:30,404
Jézusom!

1123
01:38:33,490 --> 01:38:35,451
Állj le! Kérlek, hagyd abba!

1124
01:39:08,067 --> 01:39:09,485
Már volt egy esélyed.

1125
01:39:10,903 --> 01:39:12,363
És döntöttél.

1126
01:39:22,915 --> 01:39:23,749
Apa!

1127
01:39:27,878 --> 01:39:28,712
Apa!

1128
01:39:31,131 --> 01:39:32,049
Bocsáss meg!

1129
01:39:33,884 --> 01:39:36,011
Apa!

1130
01:39:38,055 --> 01:39:40,683
Ne félj! Tarts ki még egy kicsit!

1131
01:39:41,684 --> 01:39:42,643
Milyen megható!

1132
01:39:44,311 --> 01:39:46,397
Miért nem voltál eddig is jó hozzá?

1133
01:39:47,815 --> 01:39:49,400
Azt tettem, amit mondtál.

1134
01:39:51,193 --> 01:39:52,569
Tartsd be a szavad!

1135
01:39:52,569 --> 01:39:55,906
Persze, én mindig betartom a szavam.

1136
01:39:57,825 --> 01:39:58,909
Tudod, mit, Na-mi?

1137
01:39:59,994 --> 01:40:02,454
Apádat nem kereste senki 24 órája.

1138
01:40:03,706 --> 01:40:04,707
Tartom a szavam.

1139
01:40:08,627 --> 01:40:11,088
Apa, ne! Ne!

1140
01:40:13,549 --> 01:40:14,383
Úristen!

1141
01:40:16,301 --> 01:40:18,762
Átkozottja!

1142
01:40:19,263 --> 01:40:20,639
Megöllek.

1143
01:40:20,639 --> 01:40:23,684
Megöllek, te rohadék!

1144
01:40:44,538 --> 01:40:45,372
Sajnálom.

1145
01:40:47,249 --> 01:40:49,084
Bocsáss meg!

1146
01:40:50,461 --> 01:40:53,380
Bármit megteszek, amit csak akarsz.

1147
01:40:54,882 --> 01:40:57,509
Kérlek, engedd el!

1148
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
Könyörgök!

1149
01:41:08,729 --> 01:41:11,023
Kérlek, engedd el az apámat!

1150
01:41:11,690 --> 01:41:12,691
Komolyan mondod?

1151
01:41:14,902 --> 01:41:17,613
Bármit megteszek. Tényleg bármit.

1152
01:41:29,249 --> 01:41:30,209
Akkor öld meg!

1153
01:42:28,642 --> 01:42:30,144
ÚJ HÁTTÉRKÉP KIVÁLASZTVA

1154
01:42:49,454 --> 01:42:52,416
NEM KÜLDÖK ÜZENETET, CSAK HÍVNI FOGOM.

1155
01:43:48,764 --> 01:43:49,598
Dobd el!

1156
01:43:50,265 --> 01:43:51,600
Dobd azt el, szarházi!

1157
01:43:55,729 --> 01:43:57,981
Mi? Ez az a seggfej!

1158
01:43:58,649 --> 01:44:00,609
Ki a fene vagy te?

1159
01:44:01,777 --> 01:44:02,653
Hol van Na-mi?

1160
01:44:03,946 --> 01:44:04,988
Apa!

1161
01:44:04,988 --> 01:44:06,698
Mi? Ez gazember őrült!

1162
01:44:33,517 --> 01:44:34,977
Jun-yeong nem halt meg.

1163
01:44:36,687 --> 01:44:39,189
- Hol van Jun-yeong?
- Apu!

1164
01:44:40,065 --> 01:44:41,858
Jun-yeong vagyok.

1165
01:44:43,402 --> 01:44:46,029
Én vagyok az. A fiad, Jun-yeong.

1166
01:44:47,698 --> 01:44:50,492
Miattad lettem ilyen.

1167
01:44:51,743 --> 01:44:53,537
Kérlek, ne üss tovább!

1168
01:44:55,580 --> 01:44:57,332
Nagyon fáj.

1169
01:44:59,126 --> 01:44:59,960
Apa!

1170
01:45:07,718 --> 01:45:08,885
Komolyan bevetted?

1171
01:45:10,345 --> 01:45:13,140
Az a tökfej
képtelen lett volna bárkit megölni.

1172
01:45:49,176 --> 01:45:50,260
Hol van Jun-yeong?

1173
01:46:17,079 --> 01:46:19,289
0. WOO JUN-YEONG

1174
01:46:21,666 --> 01:46:23,710
CSALÁD: WOO JI-MAN
POCHEONI RENDŐR

1175
01:46:23,710 --> 01:46:25,962
AZ ANYJA BETEGSÉGÉÉRT HIBÁZTATJA...

1176
01:46:27,381 --> 01:46:29,508
ERŐSZAKOS, LEKEZELŐ, ÖNZŐ

1177
01:46:29,508 --> 01:46:31,676
VEGYEM ÁT WOO JUN-YEONG SZEREPÉT?

1178
01:46:31,676 --> 01:46:33,595
HAGYOK RÁ UTALÓ NYOMOKAT.

1179
01:46:35,430 --> 01:46:37,682
GYILKOST CSINÁLOK BELŐLE.

1180
01:47:18,598 --> 01:47:19,516
Megtaláltad.

1181
01:47:59,723 --> 01:48:00,557
Sajnálom.

1182
01:48:04,978 --> 01:48:06,229
Bocsánatért esedezem.

1183
01:48:08,356 --> 01:48:09,566
Börtönbe kerülök.

1184
01:48:11,651 --> 01:48:14,696
Vállalom a jogi következményeket.

1185
01:48:16,907 --> 01:48:17,866
Sajnálom.

1186
01:48:22,787 --> 01:48:23,663
Szóval

1187
01:48:25,665 --> 01:48:27,334
tedd le azt a fegyvert,

1188
01:48:28,335 --> 01:48:29,503
úgysem használod!

1189
01:48:52,442 --> 01:48:53,818
„Mi?”

1190
01:50:41,092 --> 01:50:41,926
Na-mi!

1191
01:51:20,965 --> 01:51:21,800
Na-mi!

1192
01:51:25,804 --> 01:51:26,638
Na-mi!

1193
01:51:33,186 --> 01:51:34,062
Apa!

1194
01:52:16,020 --> 01:52:18,648
BOMBANŐ - HOL VAGY?
TALIZZUNK, BESZÉLJÜK MEG!

1195
01:52:48,803 --> 01:52:52,766
<i>- Elejtette a mobilját.
- „A” egy sorozatgyilkos célpontjává lett.</i>

1196
01:52:52,766 --> 01:52:55,894
<i>Az elkövető
nem anyakönyvezték születésekor...</i>

1197
01:52:55,894 --> 01:52:59,397
<i>Ha felébred, megpróbálják beazonosítani.</i>

1198
01:52:59,397 --> 01:53:04,486
<i>A nélkülözhetetlenné vált okostelefonok
korában ez bármelyikünkkel megtörténhet...</i>

1199
01:53:04,486 --> 01:53:07,447
MEGTALÁLTAM KIRKE KÁVÉZÓJÁT.
TÉNYLEG ITT VAN.

1200
01:53:09,199 --> 01:53:11,284
- TÉNYLEG? HOL VAN?
- HOGY NÉZ KI?

1201
01:53:11,284 --> 01:53:14,287
- MEGKERESEM.
- KITARTÁST KÍVÁNOK NEKI.

1202
01:53:16,331 --> 01:53:17,207
HAJRÁ, KIRKE!

1203
01:53:17,207 --> 01:53:20,210
KÜLDJ EGY KÉPET!

1204
01:57:02,265 --> 01:57:07,270
A feliratot fordította: Péter Orsolya



