1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,055 --> 00:00:59,350
SOBOTA, 9. ČERVENCE
NA-MI LEE, TO DÁŠ!

4
00:01:07,567 --> 00:01:09,152
SEODAEMUN-GU, SOUL SLUNEČNO

5
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
NÁVRH NOVÉHO PRODUKTU

6
00:01:12,489 --> 00:01:14,324
ZPRÁVA KLIENTŮM O PRODUKTECH

7
00:01:14,324 --> 00:01:15,492
INVENTÁŘ

8
00:01:15,492 --> 00:01:16,868
Zahraj mi písničku.

9
00:01:16,868 --> 00:01:17,869
ZAHRAJ PÍSNIČKU

10
00:01:17,869 --> 00:01:18,995
„HELLO“
PIPIBAND

11
00:01:20,830 --> 00:01:21,664
JE DEN D

12
00:01:21,664 --> 00:01:22,832
ŽÁRLÍM, NEMŮŽU JÍT

13
00:01:25,126 --> 00:01:26,377
NA-MI, ODPOVĚZ

14
00:01:26,377 --> 00:01:27,545
KDY SE UVIDÍME?

15
00:01:29,214 --> 00:01:30,048
19:30! KDE?

16
00:01:30,048 --> 00:01:31,132
VEPŘOVÝ BŮČEK

17
00:01:36,638 --> 00:01:37,847
#MÁTOVÁ ČOKOLÁDA

18
00:01:37,847 --> 00:01:39,641
MÁTOVÁ ČOKOLÁDA KONJAC JE HIT

19
00:01:40,600 --> 00:01:42,519
PŘECPANÁ KANCELÁŘ
ČANGČEON-DONGA

20
00:01:42,519 --> 00:01:43,645
Zdravím.

21
00:01:44,145 --> 00:01:45,313
ZŮSTATEK 6 800 WONŮ

22
00:01:46,815 --> 00:01:47,941
BUDOVA 206
0 MÍST

23
00:01:48,942 --> 00:01:49,776
DALŠÍ

24
00:01:49,776 --> 00:01:50,693
UŽ REZERVOVÁNO

25
00:01:50,693 --> 00:01:52,862
<i>Když chcete začít podnikat...</i>

26
00:01:54,447 --> 00:01:55,657
- Ahoj.
- Ahoj.

27
00:01:55,657 --> 00:01:58,201
LAHODNÝ KOŇAK
NABÍZÍ JAHODOVOU PŘÍCHUŤ!

28
00:01:58,201 --> 00:01:59,661
RÁJ LAHODNÝCH POKRMŮ

29
00:01:59,661 --> 00:02:00,787
NOVÝ PRODUKT

30
00:02:01,704 --> 00:02:04,457
- Objednávám si salát. Chceš něco?
- Jo.

31
00:02:07,710 --> 00:02:09,045
NABÍDKY PŮJČEK BLOKOVAT

32
00:02:12,298 --> 00:02:13,800
TÁTA: ZÍTRA PŘIJĎ VČAS

33
00:02:13,800 --> 00:02:15,093
DOBŘE

34
00:02:15,093 --> 00:02:17,762
PRODEJCE JEONG-HUN KO
OBCHOD NAVER

35
00:02:17,762 --> 00:02:20,515
Zdravím. Jsem z Lahodného koňaku.

36
00:02:22,559 --> 00:02:23,768
Ahoj.

37
00:02:25,019 --> 00:02:26,062
<i>Letící míček...</i>

38
00:02:26,062 --> 00:02:28,022
- DÁ SE SJEDNÁVAT?
- MOŽNÁ.

39
00:02:28,022 --> 00:02:29,899
- NA POLOVIČNÍ CENU?
- TO NE.

40
00:02:31,151 --> 00:02:33,444
<i>Jestli jste si ještě nepředplatili...</i>

41
00:02:39,159 --> 00:02:40,076
400 000 MĚSÍČNĚ

42
00:02:40,076 --> 00:02:41,202
APLIKACE DABANG

43
00:02:41,202 --> 00:02:42,787
ZELENÁ MÍRNÉ SLUNCE PLUS

44
00:02:43,413 --> 00:02:44,247
PĚT HVĚZDIČEK

45
00:02:47,625 --> 00:02:48,459
LEE *-MI

46
00:02:48,459 --> 00:02:50,211
PŘILOŽ MOBIL KE ČTEČCE KARET

47
00:02:52,922 --> 00:02:53,756
PŘÍJEZD

48
00:02:53,756 --> 00:02:55,133
- Ahoj.
- Ahoj.

49
00:02:55,133 --> 00:02:56,092
Na zdraví.

50
00:02:57,135 --> 00:02:58,094
Vypadá to dobře.

51
00:02:58,678 --> 00:03:01,014
DORUČENA JEDNA ZÁSILKA

52
00:03:02,932 --> 00:03:04,726
Jedli jsme jako prasata.

53
00:03:04,726 --> 00:03:06,519
NASKENUJ OTISK PRSTU

54
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
Hele, dáme skupinovku.

55
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
- Jo, jasně.
- Pojďte blíž.

56
00:03:16,738 --> 00:03:18,198
Takže.

57
00:03:19,616 --> 00:03:22,660
Raz, dva, tři.

58
00:03:40,720 --> 00:03:43,431
Prosím, zastavte.

59
00:03:53,733 --> 00:04:00,198
ODEMČENÁ IDENTITA

60
00:04:35,817 --> 00:04:39,320
<i>Od doby, co v platnost vstoupila
dobrovolnost nošení roušek,</i>

61
00:04:39,320 --> 00:04:42,490
{\an8}<i>se náš každodenní život
postupně vrací do normálu.</i>

62
00:04:43,199 --> 00:04:44,284
{\an8}<i>Ale spousta lidí</i>

63
00:04:44,284 --> 00:04:46,536
<i>stále nosí roušky</i>

64
00:04:46,536 --> 00:04:48,371
<i>v hromadné dopravě.</i>

65
00:04:49,330 --> 00:04:51,416
<i>Jezdit metrem bez roušky</i>

66
00:04:51,416 --> 00:04:54,085
<i>se i tak považuje za ostudné.</i>

67
00:04:54,585 --> 00:04:57,255
<i>Na přeplněných místech si připadám...</i>

68
00:05:14,355 --> 00:05:15,398
LOKALITA
THAJSKO

69
00:05:15,398 --> 00:05:16,858
#THAJSKÝ ŽIVOT #KAMAMUL

70
00:05:16,858 --> 00:05:17,775
ZVEŘEJŇUJI

71
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
NAPROSTO ÚŽASNÁ

72
00:05:46,846 --> 00:05:47,764
HLASITÝ POSLECH

73
00:05:47,764 --> 00:05:49,265
<i>Včera jste si to užili.</i>

74
00:05:49,891 --> 00:05:53,061
<i>Viděla jsem tvůj Instagram.
V karaoke jsi perlila.</i>

75
00:05:54,187 --> 00:05:56,189
<i>Na-mi Lee! Ještě spíš?</i>

76
00:05:56,189 --> 00:05:57,357
<i>Haló?</i>

77
00:05:57,857 --> 00:06:01,444
<i>Haló? Tohle je mobil Na-mi.</i>

78
00:06:02,570 --> 00:06:04,655
<i>Včera jsem ho našla v autobuse.</i>

79
00:06:04,655 --> 00:06:06,616
<i>Aha.</i>

80
00:06:07,241 --> 00:06:08,618
<i>Je to mobil mé kámošky.</i>

81
00:06:08,618 --> 00:06:09,535
NA-MI LEE

82
00:06:10,453 --> 00:06:12,455
<i>Podařilo se ti ji sehnat?</i>

83
00:06:13,456 --> 00:06:15,792
<i>Ne. Mám ho odnést na policii?</i>

84
00:06:16,584 --> 00:06:19,128
<i>Chviličku. Půjdu se jí zeptat</i>

85
00:06:19,128 --> 00:06:22,548
<i>a hned ti zavolám zpátky.</i>

86
00:06:22,548 --> 00:06:23,925
Ozvu se brzo.

87
00:06:44,737 --> 00:06:46,447
Proč je ta zásilka pomačkaná?

88
00:06:47,824 --> 00:06:48,741
Na-mi Lee.

89
00:06:50,701 --> 00:06:51,536
Mimi?

90
00:06:54,455 --> 00:06:55,540
Jsi na záchodě?

91
00:07:00,586 --> 00:07:01,421
Ahoj.

92
00:07:04,590 --> 00:07:05,591
Co je?

93
00:07:55,308 --> 00:07:56,142
Na-mi.

94
00:07:57,518 --> 00:07:58,352
Na-mi.

95
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
Kurva. Panebože!

96
00:08:02,648 --> 00:08:03,649
Kurva.

97
00:08:05,776 --> 00:08:06,777
Hej!

98
00:08:06,777 --> 00:08:07,820
NA-MI LEE

99
00:08:09,363 --> 00:08:10,531
ŽIJU NA OSTROVĚ ČEDŽU

100
00:08:12,325 --> 00:08:14,035
SLADKÝ ŽIVOT NOVOMANŽELŮ

101
00:08:16,412 --> 00:08:18,789
eeunjooda: OTÁGOVALA JSEM TĚ V PŘÍSPĚVKU

102
00:08:24,504 --> 00:08:26,005
JSEM NA-MI

103
00:08:29,467 --> 00:08:30,635
Jsem rozlámaná.

104
00:08:30,635 --> 00:08:33,763
Jasně že jo. V noci jsi spala venku.

105
00:08:34,430 --> 00:08:35,890
Jak ses dostala domů?

106
00:08:36,641 --> 00:08:37,475
Netuším.

107
00:08:38,559 --> 00:08:42,063
Zřejmě jsem jela autobusem.

108
00:08:47,151 --> 00:08:48,152
Kam se poděl?

109
00:08:49,779 --> 00:08:53,366
- Co jako? Hledáš něco?
- Mobil. Zkus mi zavolat.

110
00:08:55,576 --> 00:08:56,494
Jo, zkusím to.

111
00:08:57,453 --> 00:09:00,581
- V koupelně? Jistěže ne.
- To snad není možné.

112
00:09:01,707 --> 00:09:04,460
Někde venku? To je ale katastrofa!

113
00:09:05,878 --> 00:09:07,797
- Hledej pořádně.
- Kde může být?

114
00:09:13,928 --> 00:09:17,181
TÝM LG TWINS

115
00:09:19,225 --> 00:09:20,977
NAPROSTO ÚŽASNÁ

116
00:09:23,062 --> 00:09:26,691
<i>Ahoj. Tenhle mobil a číslo jsou moje.</i>

117
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
<i>Ahoj.</i>

118
00:09:27,942 --> 00:09:29,819
<i>Moc ti děkuju.</i>

119
00:09:29,819 --> 00:09:33,739
<i>Včera jsem byla fakt unavená.
Nevšimla jsem si, že mi upadl mobil.</i>

120
00:09:33,739 --> 00:09:36,492
<i>- Promiň, že volám až teď.
- Nic se neděje.</i>

121
00:09:37,076 --> 00:09:39,370
<i>Kde teď jsi? Můžu za tebou přijet.</i>

122
00:09:39,370 --> 00:09:40,788
KAVÁRNA MIZI

123
00:09:40,788 --> 00:09:43,416
<i>- Jsem v Seogjo-dongu.
- Seogjo-dong, jo?</i>

124
00:09:43,416 --> 00:09:47,378
<i>Jestli to není problém,
můžeš přijít do Kavárny Mizi?</i>

125
00:09:47,378 --> 00:09:50,881
<i>- Jasně. Za hodinu jsem tam.
- Děkuju.</i>

126
00:09:55,469 --> 00:09:56,470
NESPRÁVNÝ PIN

127
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
ZKUSTE TO ZNOVU ZA 30 SEKUND

128
00:10:18,659 --> 00:10:21,078
Žádné otisky ani osobní věci?

129
00:10:22,955 --> 00:10:25,499
Ten bastard to promyslel do detailů.

130
00:10:29,003 --> 00:10:29,837
Ježíši.

131
00:10:29,837 --> 00:10:31,672
Není to volání o pomoc?

132
00:10:34,216 --> 00:10:37,428
Minulý týden pršelo,
proto jsme tělo objevili rychle.

133
00:10:38,429 --> 00:10:39,263
Máme štěstí.

134
00:10:39,263 --> 00:10:42,016
Déšť ale taky smyl všechny důkazy.

135
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
- A tělo objevil kanec.
- Prokristapána.

136
00:10:45,603 --> 00:10:46,687
Bacha.

137
00:10:46,687 --> 00:10:48,939
- Našli jste něco?
- Nic moc.

138
00:10:50,858 --> 00:10:51,901
Tohle je vše.

139
00:10:54,820 --> 00:10:56,572
- Co to je?
- Hnojivo.

140
00:10:57,448 --> 00:10:58,282
Hnojivo?

141
00:10:58,282 --> 00:11:02,620
Jen nevím, jestli to souvisí.
Nemuselo to být pohřbeno s tělem.

142
00:12:10,521 --> 00:12:13,232
DŽUN-JEONG WU

143
00:12:13,232 --> 00:12:15,985
Ta flaštička s hnojivem
byla pohřbena s obětí?

144
00:12:15,985 --> 00:12:18,487
Vrah je Džun-jeong? Je to jeho strom.

145
00:12:18,487 --> 00:12:20,865
- To musí být náhoda.
- Prosím tě.

146
00:12:20,865 --> 00:12:23,325
Byl tam před necelým měsícem.

147
00:12:23,325 --> 00:12:25,327
Víme, že v té době oběť zemřela.

148
00:12:25,327 --> 00:12:28,205
Ten idiot že by někoho zabil? A jak?

149
00:12:28,205 --> 00:12:32,084
Taky si myslím.
Je příliš slaboduchý, nedokázal by zabít.

150
00:12:32,084 --> 00:12:33,586
Tak neblázni.

151
00:12:33,586 --> 00:12:37,673
Před sedmi lety odešel z domova,
ale adresu si ještě nezměnil.

152
00:12:38,799 --> 00:12:40,718
Musel se zaplést se zlými hochy.

153
00:12:40,718 --> 00:12:45,556
Chceš říct, že to neudělal Džun-jeong,
ale některý z jeho kumpánů?

154
00:12:45,556 --> 00:12:46,807
Přesně tak.

155
00:12:46,807 --> 00:12:49,935
Tak se zeptáme Džun-jeonga,
s kým sem přišel.

156
00:12:51,020 --> 00:12:52,396
Zavolej mu. Číslo znáš?

157
00:12:53,856 --> 00:12:56,233
Ježíši. Sedm let jsi s ním nemluvil.

158
00:12:57,318 --> 00:12:59,779
Jak ho chceš najít? Obstaráš si povolení?

159
00:12:59,779 --> 00:13:03,115
Dáš ho na seznam hledaných osob
za spoluúčast na vraždě?

160
00:13:03,699 --> 00:13:06,243
Zbytečné.
Máme oddělení pohřešovaných osob.

161
00:13:06,243 --> 00:13:08,871
Jestli ho chceš najít, získej povolení.

162
00:13:09,747 --> 00:13:14,001
Chci oficiálně nahlásit zmizení
svého syna Džun-jeonga Wu.

163
00:13:26,972 --> 00:13:29,517
Tati, jdu dřív,
abych ti pomohla. Není zač.

164
00:13:30,518 --> 00:13:31,644
Jsi legrační.

165
00:13:32,311 --> 00:13:33,521
Našla jsi mobil?

166
00:13:34,230 --> 00:13:35,147
Jak o tom víš?

167
00:13:37,817 --> 00:13:39,235
#ZTRACENÝ TELEFON

168
00:13:39,235 --> 00:13:40,486
Bože.

169
00:13:42,154 --> 00:13:44,323
Jestli budeš takhle pokračovat...

170
00:13:44,323 --> 00:13:48,077
Proč se vůbec obtěžovat?
Stejně mě nikdy neposloucháš.

171
00:13:49,578 --> 00:13:51,539
Kdy jsi začal používat Instagram?

172
00:13:52,331 --> 00:13:53,666
Cože? To nesmím?

173
00:13:57,211 --> 00:13:58,379
Chodíš s někým?

174
00:13:59,964 --> 00:14:03,384
Přestaň kecat nesmysly a vypij to.
Je z tebe cítit alkohol.

175
00:14:07,930 --> 00:14:11,016
Už jsou zralé?
Mohla jsem ti je pomoct natrhat.

176
00:14:11,016 --> 00:14:12,601
Říkalas, že máš práci.

177
00:14:13,644 --> 00:14:15,062
Kdy to začneš prodávat?

178
00:14:16,146 --> 00:14:18,691
Nejsou na prodej. Nikdo švestky nechce.

179
00:14:18,691 --> 00:14:19,817
Jsou pro tebe.

180
00:14:21,193 --> 00:14:22,444
Prosím, Kavárna Mizi.

181
00:14:25,531 --> 00:14:27,408
Ano. Okamžik.

182
00:14:28,909 --> 00:14:29,869
To je pro tebe.

183
00:14:29,869 --> 00:14:30,786
Vezmi si to.

184
00:14:35,332 --> 00:14:37,209
- Haló?
- <i>Promiň.</i>

185
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
<i>Tvůj mobil mi upadl a rozbil se displej.</i>

186
00:14:40,212 --> 00:14:42,798
<i>-</i> Prosím?
<i>- Odnesla jsem ho do opravny.</i>

187
00:14:42,798 --> 00:14:45,509
<i>Už je to zaplacené.
Můžeš si ho vyzvednout.</i>

188
00:14:45,509 --> 00:14:47,595
To jsi nemusela.

189
00:14:47,595 --> 00:14:49,221
<i>Napiš si jejich adresu.</i>

190
00:14:49,221 --> 00:14:51,056
<i>Je to ulice Džungang 46/103.</i>

191
00:14:51,891 --> 00:14:55,394
<i>Hledej opravnu Wu,
obchod 414 v nákupním centru Hjeongdže.</i>

192
00:15:01,442 --> 00:15:03,569
NÁKUPNÍ CENTRUM HJEONGDŽE

193
00:15:38,270 --> 00:15:40,940
OPRAVA CHYTRÝCH TELEFONŮ
NASAĎTE SI ROUŠKU

194
00:15:46,362 --> 00:15:48,364
{\an8}OPRAVA A VÝKUP CHYTRÝCH TELEFONŮ

195
00:16:15,391 --> 00:16:17,184
- Zdravím.
- Ahoj.

196
00:16:17,184 --> 00:16:20,104
Jsem tu kvůli svému telefonu. Tomuhle.

197
00:16:20,104 --> 00:16:22,773
ŽÁDOST O OPRAVU CHYTRÉHO TELEFONU

198
00:16:26,443 --> 00:16:28,028
NA-MI LEE

199
00:16:30,656 --> 00:16:32,533
ROZBITÝ DISPLEJ

200
00:16:35,703 --> 00:16:37,496
HESLO

201
00:16:50,467 --> 00:16:52,594
TEĎ VKLÁDÁM OBJEKTIVY FOTOAPARÁTŮ

202
00:16:57,349 --> 00:16:58,600
HESLO

203
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
ZVOLTE OPERACI

204
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
INSTALOVAT

205
00:17:12,906 --> 00:17:15,034
ČEKEJTE NA DOKONČENÍ INSTALACE

206
00:17:43,729 --> 00:17:46,315
Vypadá dobře. Úplně jako nový.

207
00:17:46,940 --> 00:17:49,234
- Děkuju. Hezký den.
- Měj se.

208
00:18:23,894 --> 00:18:27,689
- UŽ JSI NAŠLA TELEFON?
- JO, NAŠLA!

209
00:18:27,689 --> 00:18:29,525
NAPROSTO ÚŽASNÁ

210
00:18:30,359 --> 00:18:32,861
- Už končíš?
- <i>Ne, mám pauzu.</i>

211
00:18:32,861 --> 00:18:35,864
Tak mám zase telefon.
Počkej. Autobus už je tady.

212
00:18:36,448 --> 00:18:37,324
Zdravím.

213
00:18:40,661 --> 00:18:43,330
<i>Nechala ho v opravně a opravu zaplatila.</i>

214
00:18:43,330 --> 00:18:45,791
<i>Vážně? To je neslýchané.</i>

215
00:18:45,791 --> 00:18:47,876
<i>- Kdo to byl?
- Nevím. Vypařila se.</i>

216
00:18:48,502 --> 00:18:49,753
<i>Jasně. Ahoj.</i>

217
00:18:49,753 --> 00:18:52,256
<i>Smaž tu fotku.</i>

218
00:18:52,256 --> 00:18:53,465
<i>Není skvělá?</i>

219
00:18:54,049 --> 00:18:56,510
<i>Tak hlavně buď příště opatrnější.</i>

220
00:18:56,510 --> 00:18:58,345
<i>Přestaň. Nebo to přivoláš.</i>

221
00:18:58,345 --> 00:19:00,722
<i>Vážně? Hele, mám i jiné fotky.</i>

222
00:19:01,306 --> 00:19:02,182
<i>Odpusť mi.</i>

223
00:19:02,182 --> 00:19:03,100
Děkuju.

224
00:19:03,100 --> 00:19:06,895
<i>Zítra na tom pohovoru zaboduj.
Udělám ti švestkovou limču.</i>

225
00:19:06,895 --> 00:19:08,939
<i>Tvůj táta už udělal švestkovou?</i>

226
00:19:08,939 --> 00:19:12,609
<i>Jo, ale na prodej jí letos není dost.</i>

227
00:19:12,609 --> 00:19:15,279
<i>Neboj, pro tebe jsem ji dala stranou.</i>

228
00:19:15,279 --> 00:19:16,196
<i>Děkuju.</i>

229
00:19:20,284 --> 00:19:22,286
KAVÁRNA MIZI

230
00:19:26,331 --> 00:19:28,792
ZBÝVAJÍCÍ ENERGIE BATERIE: 15 %

231
00:19:38,468 --> 00:19:39,803
Zdravím.

232
00:19:40,762 --> 00:19:41,597
Ahoj.

233
00:19:45,100 --> 00:19:46,185
Máte...

234
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
Nemáte náhodou švestkovou limonádu?

235
00:19:50,731 --> 00:19:52,524
Není v nabídce. Jak o ni víš?

236
00:19:52,524 --> 00:19:56,403
Dával jsem si ji loni v létě
a moc mi chutnala.

237
00:19:56,403 --> 00:19:58,572
Už ji nenabízíte?

238
00:19:58,572 --> 00:20:00,157
Ne, ale...

239
00:20:02,117 --> 00:20:03,327
Jednu ti připravím.

240
00:20:16,715 --> 00:20:17,758
Děkuju.

241
00:20:17,758 --> 00:20:19,760
- Dobrou chuť.
- Díky. Chviličku.

242
00:20:21,887 --> 00:20:23,931
Takže už je to zase v nabídce?

243
00:20:24,932 --> 00:20:28,435
Spíš ne. Není tolik žádaná.

244
00:20:29,686 --> 00:20:31,939
Můžeš pro mě něco udělat? Totiž...

245
00:20:31,939 --> 00:20:35,234
Takhle dobrou švestkovou limču
nikdy nenabízejí.

246
00:20:37,069 --> 00:20:39,738
Dobře, promluvím o tom se šéfem.

247
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
Jo. To by bylo super.

248
00:20:41,240 --> 00:20:43,700
Ty švestky jsme vypěstovali.

249
00:20:43,700 --> 00:20:46,078
Aha. V tom spočívá to tajemství.

250
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Díky. Dobrou chuť.

251
00:20:50,123 --> 00:20:51,250
Co ti tak trvalo?

252
00:20:52,751 --> 00:20:53,585
Znáš ho?

253
00:20:54,795 --> 00:20:55,879
Ne, proč?

254
00:20:56,964 --> 00:20:58,632
Tvářila ses tak přátelsky.

255
00:20:59,466 --> 00:21:01,218
Já ho měla za stálého hosta.

256
00:21:02,177 --> 00:21:03,220
Za stálého?

257
00:21:03,220 --> 00:21:05,639
A tos říkal,
že švestkovou nikdo nechce.

258
00:21:05,639 --> 00:21:08,892
Proč jsi mu ji dávala?
Vždyť víš, že není na prodej.

259
00:21:09,601 --> 00:21:12,646
- Dělal jsem ji pro tebe.
- Odcházím, šéfe.

260
00:21:13,939 --> 00:21:15,065
A co večeře?

261
00:21:15,732 --> 00:21:16,608
Nemám hlad.

262
00:21:32,457 --> 00:21:36,253
Proč se nezeptáš své ženy?
Musí s ním být v kontaktu.

263
00:21:36,920 --> 00:21:39,631
Ani se nechtěl
o svou nemocnou mámu starat.

264
00:21:39,631 --> 00:21:42,926
- Myslíš, že by se s ním bavila?
- Jo. Chceš se vsadit?

265
00:22:08,160 --> 00:22:11,830
- POŘÁD V GAJANG-DONGU?
- PŘESTĚHOVAL JSEM SE DO HWAGOK-DONGU.

266
00:22:14,041 --> 00:22:17,002
ZASE? PROČ SE TAK ČASTO STĚHUJEŠ?

267
00:22:17,002 --> 00:22:19,546
HLAVNĚ NEŘÍKEJ TOMU PITOMCI, KDE BYDLÍM

268
00:22:21,548 --> 00:22:25,969
- POŠLU TO DO HWAGOK-DONGU.
- DÍKY, MAMI. MÁM TĚ RÁD.

269
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
DŽUN-JEONG WU
HWANGHAE 102

270
00:22:53,121 --> 00:22:54,831
NAPROSTO ÚŽASNÁ

271
00:22:56,792 --> 00:22:58,377
MÁM NERVY. CHYBÍŠ MI, MIMI

272
00:22:58,377 --> 00:22:59,836
POHOVOR DOPADNE DOBŘE

273
00:23:33,286 --> 00:23:36,456
NA-MI LEE, TO DÁŠ!

274
00:23:55,767 --> 00:23:58,770
VCHODOVÉ DVEŘE

275
00:23:58,770 --> 00:24:00,814
STŘEŠNÍ BYT, ČANGČEON 33-82

276
00:24:12,868 --> 00:24:13,743
Ahoj.

277
00:24:13,743 --> 00:24:16,121
SEODAEMUN AUTOBUS 5
UNIVERZITA PRO ŽENY

278
00:24:21,168 --> 00:24:22,419
SMÍCHEJ TO
JÍDLO Č. 37

279
00:24:22,419 --> 00:24:25,088
PIKANTNÍ KUŘECÍ JEDNOHUBKY

280
00:24:25,088 --> 00:24:28,550
kirke_nm
PROVOZUJE TAJNÝ ÚČET

281
00:24:28,550 --> 00:24:30,260
PŘÍSPĚVKY, SLEDUJÍCÍ, DALŠÍ

282
00:24:30,260 --> 00:24:35,390
MÍCHEJTE TO JAKO KIRKE
SPONZOROVANÉ REKLAMY NEJSOU ŽÁDOUCÍ

283
00:24:35,390 --> 00:24:40,270
PŘIJÍT NA JEDNOTLIVÉ ZNAČKY
A OBVINIT JI Z POUŽÍVÁNÍ SKRYTÝCH REKLAM

284
00:24:43,899 --> 00:24:44,941
Tady to je.

285
00:24:47,569 --> 00:24:49,946
ZŮSTATEK: 472 645 WONŮ

286
00:24:49,946 --> 00:24:51,531
<i>Eun-mi, Ču-jeong!</i>

287
00:24:55,368 --> 00:24:58,830
DĚLÁ PRO FIRMU KONJAC JELLY,
PODNIK „LAHODNÝ KOŇAK“

288
00:24:59,664 --> 00:25:01,958
<i>- Ahoj.
- Dobré ráno.</i>

289
00:25:03,293 --> 00:25:04,503
<i>Všichni tak brzo.</i>

290
00:25:10,759 --> 00:25:13,845
JEO-DŽEONG DŽU (DIGITÁLNÍ GURU):
JAK SE MÁŠ?

291
00:25:13,845 --> 00:25:16,014
MÁM NOVÉ ČÍSLO.

292
00:25:16,765 --> 00:25:20,060
JEO-DŽEONG DŽU A EUN-DŽU DŽEONG
SI BYLY BLÍZKÉ, UŽ 2 ROKY NE

293
00:25:22,354 --> 00:25:25,440
ČEKÁ MĚ ROZHOVOR SE ŠÉFOVOU
NĚKDY BRZO SE SEJDEME

294
00:25:26,942 --> 00:25:28,610
VLOŽIT

295
00:25:28,610 --> 00:25:29,569
ULOŽIT

296
00:25:35,116 --> 00:25:37,077
EUN-MI, DŽA-EUN
ČU-JEONG, SU-DŽIN

297
00:25:37,077 --> 00:25:39,788
TÁTA, NAPROSTO ÚŽASNÁ, ŠÉFKA HITPARÁDA

298
00:25:43,583 --> 00:25:45,210
NA-MI LEE

299
00:25:53,635 --> 00:25:55,637
TAPETA
VYBER SI OBRÁZEK

300
00:26:01,560 --> 00:26:02,394
Na-mi.

301
00:26:04,563 --> 00:26:06,439
Kontaktoval nás G Market.

302
00:26:06,439 --> 00:26:09,651
Chtějí omrknout produkty
pro soutěž „Hvězdná položka“.

303
00:26:09,651 --> 00:26:10,569
Vážně?

304
00:26:12,320 --> 00:26:14,447
Pustíme se do toho, nebo ne?

305
00:26:15,198 --> 00:26:16,032
Já ti nevím.

306
00:26:16,032 --> 00:26:17,993
Asi bychom do toho měly jít.

307
00:26:19,953 --> 00:26:22,497
Myslela jsem, že se stalo něco špatného.

308
00:26:22,497 --> 00:26:25,625
To všechno díky tvé tvrdé práci, Na-mi.

309
00:26:25,625 --> 00:26:27,502
Prosím vás.

310
00:26:28,753 --> 00:26:30,964
Páni, to je fakt super.

311
00:26:30,964 --> 00:26:33,216
Gratuluju vám.

312
00:26:33,216 --> 00:26:35,385
Vím, že to není jednoduché.

313
00:26:36,177 --> 00:26:38,138
Moc si tvé skvělé práce vážím.

314
00:26:40,056 --> 00:26:41,182
Když o tom mluvíme,

315
00:26:42,726 --> 00:26:45,645
chtěla jsem probrat tvoje zvýšení platu.

316
00:26:49,816 --> 00:26:52,861
Jsem jedno velké ucho. Povídejte.

317
00:26:54,487 --> 00:26:55,822
Zdvojnásobím ti ho.

318
00:26:56,781 --> 00:26:58,158
Padesát milionů wonů?

319
00:26:59,701 --> 00:27:02,787
<i>Měla jsem to udělat už dávno.
Díky za trpělivost.</i>

320
00:27:05,665 --> 00:27:08,543
Nechcete to jít oznámit světu?

321
00:27:08,543 --> 00:27:09,461
Počkej.

322
00:27:14,174 --> 00:27:15,550
Je to jen mezi námi.

323
00:27:17,385 --> 00:27:18,303
Takže jen mně?

324
00:27:19,721 --> 00:27:21,931
Děláš pro mě nejdéle ze všech.

325
00:27:21,931 --> 00:27:24,768
Zasloužíš si to. Jich si nevšímej.

326
00:27:26,895 --> 00:27:31,107
Jestli další projekt dopadne dobře,
zvážíte zvýšení i pro...

327
00:27:31,107 --> 00:27:33,777
Proto tě mám ráda, Na-mi.
Jsi tak loajální.

328
00:27:35,278 --> 00:27:38,114
- Máš moje slovo.
- Děkuju.

329
00:27:52,712 --> 00:27:55,799
Jez, dokud je to teplé. A vezmi si léky.

330
00:28:10,814 --> 00:28:11,731
Chci se zeptat.

331
00:28:12,399 --> 00:28:14,317
Proč tohle jídlo s <i>chamnamulem</i>?

332
00:28:15,485 --> 00:28:16,986
Připomíná mi Džun-jeonga.

333
00:28:20,573 --> 00:28:22,158
Míval <i>chamnamul</i> moc rád.

334
00:28:23,493 --> 00:28:24,369
Jo?

335
00:28:32,502 --> 00:28:33,336
Jak se má?

336
00:28:34,045 --> 00:28:36,715
- Jak to mám vědět?
- Ty s ním nemluvíš?

337
00:28:37,298 --> 00:28:40,593
Proč se tak najednou,
zničehonic ptáš na Džun-jeonga?

338
00:28:41,720 --> 00:28:44,347
Včera jsem na místě činu viděl švestku.

339
00:28:45,473 --> 00:28:48,560
Když bylo Džun-jeongovi deset,
zasadili jsme švestku.

340
00:28:50,061 --> 00:28:52,230
Nechtěl, aby někdo věděl kde.

341
00:28:53,440 --> 00:28:55,525
Tak jsme šli hluboko do hor.

342
00:28:57,736 --> 00:29:00,572
Místo, kde můžeš pohřbít tělo
a nikdo ho nenajde.

343
00:29:01,448 --> 00:29:03,867
Včera jsem tu švestku viděl.

344
00:29:05,452 --> 00:29:06,453
Snad si nemyslíš...

345
00:29:15,503 --> 00:29:16,838
Kde je Džun-jeong teď?

346
00:29:29,517 --> 00:29:32,270
JE TOHLE ČÍSLO DŽUN-JEONGA?
NAŠEL JSEM HO!

347
00:29:45,533 --> 00:29:46,743
No teda.

348
00:29:46,743 --> 00:29:49,037
Fakt? To je super.

349
00:29:49,037 --> 00:29:52,540
Měly bychom se vyfotit. Raz, dva, tři.

350
00:29:52,540 --> 00:29:54,292
<i>- Jelly.
- Jelly.</i>

351
00:29:55,460 --> 00:29:57,754
<i>- Můžeme?
- Jdeme na to.</i>

352
00:30:00,757 --> 00:30:03,176
Jsem šíleně unavená.

353
00:30:03,176 --> 00:30:05,595
V pondělí nás čeká spousta práce.

354
00:30:32,205 --> 00:30:34,833
- CHCI CD OD PIPIBANDU.
- CHCEŠ VÍC FOTEK?

355
00:30:34,833 --> 00:30:36,292
- NE.
- KDE SE SEJDEME?

356
00:30:36,292 --> 00:30:39,629
<i>Pokud musíte použít mobilní zařízení,</i>

357
00:30:39,629 --> 00:30:42,924
<i>nasaďte si sluchátka,
ztište hlas a zkraťte na minimum.</i>

358
00:30:45,385 --> 00:30:47,804
VÝBĚR BYL DOKONČEN DĚKUJEME

359
00:30:47,804 --> 00:30:50,473
MI-GJEONG EUN

360
00:30:55,812 --> 00:30:57,230
VIZITKY

361
00:31:01,150 --> 00:31:03,695
DŽI-MAN WU

362
00:31:03,695 --> 00:31:07,282
<i>Cestující, z bezpečnostních
důvodů nepoužívejte při přestupu</i>

363
00:31:07,282 --> 00:31:08,700
<i>své mobilní telefony.</i>

364
00:31:08,700 --> 00:31:10,577
- Nemá telefon?
- Ne.

365
00:31:10,577 --> 00:31:13,705
Tohle číslo patří ženě
jménem Mi-gjeong Eun.

366
00:31:13,705 --> 00:31:16,499
Džun-jeong se zbavil mobilu
před dvěma lety

367
00:31:16,499 --> 00:31:18,251
a nový už si nepořídil.

368
00:31:18,251 --> 00:31:19,752
Věřil bys tomu?

369
00:31:20,378 --> 00:31:21,880
Kdo se obejde bez mobilu?

370
00:31:21,880 --> 00:31:22,964
HWAGOK-DONG

371
00:31:22,964 --> 00:31:25,049
Říkal jsem si, co má asi v plánu,

372
00:31:25,049 --> 00:31:27,343
tak jsem prověřil vyšetřovací zprávy.

373
00:31:28,595 --> 00:31:31,472
V březnu 2019
podal žalobu týkající se podvodu.

374
00:31:31,472 --> 00:31:32,390
Podvodu?

375
00:31:33,266 --> 00:31:35,101
- On byl obětí?
- Ano.

376
00:31:35,727 --> 00:31:38,104
Podvody s nájmem, škoda 25 milionů wonů.

377
00:31:38,104 --> 00:31:40,398
{\an8}Taky provozuje opravnu telefonů.

378
00:31:40,899 --> 00:31:43,109
Mám to místo navštívit?

379
00:31:44,235 --> 00:31:45,904
Ne. Nemusíš se obtěžovat.

380
00:31:48,031 --> 00:31:48,907
To už jdeš?

381
00:31:50,867 --> 00:31:51,993
Jak ho chceš najít?

382
00:31:54,370 --> 00:31:57,165
Co chceš dělat? Co máš v plánu?

383
00:32:07,634 --> 00:32:10,136
HWANGHAE Č. 102
HWAGOK-DONG, GANGSEO-GU

384
00:32:10,136 --> 00:32:13,348
REZIDENCE HWANGHAE

385
00:32:31,032 --> 00:32:33,076
VESELÉ KLÍČE

386
00:32:35,286 --> 00:32:37,705
- Zajímá vás rezidence Hwanghae?
- Ano.

387
00:32:54,180 --> 00:32:57,183
DŽUN-JEONG WU
HWANGHAE 102

388
00:34:48,461 --> 00:34:49,879
DŽUN-JEONG OH

389
00:34:51,964 --> 00:34:52,882
INVESTICE NAEUM

390
00:34:55,176 --> 00:34:56,219
VYSÍLACÍ SPOL.

391
00:34:58,721 --> 00:35:00,765
PLASTICKÝ CHIRURG WON-HAENG LEE

392
00:35:19,951 --> 00:35:21,202
MI-GJEONG EUN

393
00:35:23,579 --> 00:35:25,123
CHCI JET DO THAJSKA

394
00:35:26,541 --> 00:35:28,501
PŘEDSTAV SE JAKO AGENT CESTOVKY

395
00:35:30,211 --> 00:35:32,922
MATKA, MI-GJO DŽEONG
MIN-DŽU KIM, SEONG-EUN ČOI

396
00:35:40,888 --> 00:35:43,599
DLOUHO JSME SE NEVIDĚLI, OTČE

397
00:36:54,128 --> 00:36:56,130
DĚKUJU ZA ÚKLID

398
00:37:28,162 --> 00:37:28,996
Dobrý...

399
00:37:30,790 --> 00:37:31,624
Vítám tě.

400
00:37:32,208 --> 00:37:33,709
Švestkovou limču, prosím.

401
00:37:33,709 --> 00:37:35,461
Tu v nabídce nemáme.

402
00:37:36,212 --> 00:37:37,588
Já si ji včera dával.

403
00:37:37,588 --> 00:37:40,800
Obsluha to servírovala bez mého povolení.

404
00:37:40,800 --> 00:37:42,343
Dneska to teda nepůjde?

405
00:37:44,095 --> 00:37:45,263
Ale jo, půjde.

406
00:37:45,263 --> 00:37:46,681
- 5 000 wonů.
- Jistě.

407
00:37:53,145 --> 00:37:56,399
- Dlouho jsi tu nebyl.
- Vy si mě pamatujete.

408
00:37:57,400 --> 00:38:00,695
Na lidi mám docela dobrou paměť.

409
00:38:00,695 --> 00:38:05,241
Švestkovou limonádu nabízíme
jen stálým zákazníkům.

410
00:38:07,201 --> 00:38:08,286
Aha.

411
00:38:09,745 --> 00:38:10,997
Tady, nebo s sebou?

412
00:38:12,915 --> 00:38:13,833
S sebou.

413
00:38:25,136 --> 00:38:27,513
- NÁM NEPŘIDÁ?
- JÁ JSEM NA MAXIMU.

414
00:38:27,513 --> 00:38:29,140
CO SI TA ŠÉFKA MYSLÍ?

415
00:38:31,309 --> 00:38:33,352
CO KDYŽ TENHLE PROJEKT PADNE?

416
00:38:33,352 --> 00:38:35,980
FIRMA ZBANKROTUJE

417
00:38:38,858 --> 00:38:41,652
NEPŘIDAJÍ NÁM, KDYŽ TO DOBŘE DOPADNE?

418
00:38:44,488 --> 00:38:46,907
BUNGAEDŽANGTER: JSEM V KAVÁRNĚ.

419
00:38:52,538 --> 00:38:53,831
- Bungae.
- Ahoj.

420
00:38:55,624 --> 00:38:56,542
- Tady.
- Páni.

421
00:38:56,542 --> 00:38:58,544
- Pipiband.
- Jo, Pipiband.

422
00:38:58,544 --> 00:39:00,796
- Nazdar.
- Ahoj.

423
00:39:04,216 --> 00:39:07,470
Neobjednával sis včera švestkovou limču?

424
00:39:07,470 --> 00:39:09,972
Seděl jsi tu v čepici s logem LG.

425
00:39:09,972 --> 00:39:11,724
Jo, to jsi byla ty.

426
00:39:11,724 --> 00:39:13,392
- No.
- Moc mi chutnala.

427
00:39:13,392 --> 00:39:16,020
No ne, je ve skvělém stavu.

428
00:39:18,481 --> 00:39:19,815
Třicet tisíc wonů.

429
00:39:19,815 --> 00:39:21,942
- Přepočítej si to.
- Děkuju.

430
00:39:23,152 --> 00:39:24,945
- Vezmi si i tašku.
- Díky.

431
00:39:24,945 --> 00:39:27,698
Můžu se tě na něco zeptat?

432
00:39:27,698 --> 00:39:28,616
Jasně.

433
00:39:29,533 --> 00:39:30,785
Myslíš si,

434
00:39:31,452 --> 00:39:34,455
že by se tohle dalo prodat
v bazaru na internetu?

435
00:39:34,455 --> 00:39:35,414
Určitě.

436
00:39:36,624 --> 00:39:38,626
- Chceš je prodat?
- Jo.

437
00:39:39,210 --> 00:39:42,338
To bych si je mohla koupit.

438
00:39:42,338 --> 00:39:44,131
Jistě, proč ne?

439
00:39:44,131 --> 00:39:47,259
Tak dobře.

440
00:39:48,177 --> 00:39:49,845
Kolik za ně chceš?

441
00:39:52,390 --> 00:39:53,391
Nevím jistě.

442
00:39:54,266 --> 00:39:57,186
Víš co? Tak mi zase vrať těch 30 000.

443
00:39:57,186 --> 00:39:58,354
- Určitě?
- Jo.

444
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
Díky moc.

445
00:39:59,814 --> 00:40:01,107
- Tumáš.
- No a...

446
00:40:02,149 --> 00:40:03,109
Pokud budeš mít

447
00:40:04,235 --> 00:40:07,738
s těmi lístky problém, ozvi se mi.
Tady je moje vizitka.

448
00:40:07,738 --> 00:40:08,989
Jasně, děkuju.

449
00:40:10,074 --> 00:40:11,700
DŽUN-JEONG OH
DIGITÁLNÍ GURU

450
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
- Tady máš objednaný nápoj.
- Díky.

451
00:40:20,251 --> 00:40:23,546
- Uvnitř žádné kelímky na jedno použití.
- Fajn. Rozumím.

452
00:40:25,005 --> 00:40:28,342
- Ať se ti zápas líbí.
- Ty si zase užívej muziku.

453
00:40:29,552 --> 00:40:31,846
- Zatím se měj.
- Opatruj se.

454
00:40:36,892 --> 00:40:37,893
REVIZNÍ TÝM

455
00:40:37,893 --> 00:40:39,687
VÝZVA K PŘIPOMÍNKÁM

456
00:40:48,195 --> 00:40:51,490
Děkuju. Jezdi opatrně.

457
00:40:51,490 --> 00:40:53,284
- Na-mi Lee.
- Ano?

458
00:40:53,284 --> 00:40:55,578
Celý den civíš do mobilu.

459
00:40:55,578 --> 00:40:58,164
Promiň. Tohle bylo pracovně.

460
00:40:58,831 --> 00:40:59,957
Chtěl jsi mi něco?

461
00:41:00,624 --> 00:41:02,793
- Mám se přestěhovat do Soulu?
- Co?

462
00:41:03,502 --> 00:41:04,336
A jak?

463
00:41:05,379 --> 00:41:09,133
Když prodám náš dům,
mohl by za to být družstevní byt v Soulu.

464
00:41:12,803 --> 00:41:13,637
Jako vážně?

465
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
To mám v tom domě bydlet sám?

466
00:41:18,642 --> 00:41:19,852
Jde o ten včerejšek?

467
00:41:21,562 --> 00:41:24,356
Neboj. Už se to nestane.

468
00:41:24,356 --> 00:41:27,526
Nemám se bát, když vidím,
že se kolem tebe motá rapl?

469
00:41:27,526 --> 00:41:28,944
Jaký rapl?

470
00:41:29,904 --> 00:41:32,364
Já věděl, že je to tím klukem z kavárny.

471
00:41:32,364 --> 00:41:35,826
Nemotal se kolem mě.
Prodávala jsem mu použité CD.

472
00:41:35,826 --> 00:41:40,873
- A proč sis brala jeho vizitku?
- Proč se dneska chováš tak divně?

473
00:41:40,873 --> 00:41:42,541
Zamysli se nad tím.

474
00:41:43,542 --> 00:41:45,252
Lhal, že je stálý zákazník.

475
00:41:45,961 --> 00:41:49,673
Cédéčko a lístky na baseball.
Myslíš, že je to všechno náhoda?

476
00:41:50,257 --> 00:41:51,300
A co by to bylo?

477
00:41:51,967 --> 00:41:54,970
Já nevím. Vypadá jako úchyl,
drž se od něho dál.

478
00:41:54,970 --> 00:41:56,472
Proč tohle říkáš?

479
00:41:57,223 --> 00:41:58,933
Co jsem s ním jako dělala?

480
00:41:59,683 --> 00:42:02,311
<i>Právě že tě varuju,
než si s ním něco začneš.</i>

481
00:42:04,939 --> 00:42:06,607
<i>Nosíš ten nůž ode mě?</i>

482
00:42:07,691 --> 00:42:10,611
Jsi přehnaně podezíravý. To je děsivější.

483
00:42:11,654 --> 00:42:12,488
Víš?

484
00:42:13,656 --> 00:42:15,032
- Měj se.
- Ahoj, Na-mi!

485
00:42:16,116 --> 00:42:16,951
No...

486
00:42:22,498 --> 00:42:23,374
Spratek.

487
00:42:48,607 --> 00:42:49,692
Co to sakra je?

488
00:42:49,692 --> 00:42:50,943
BATERII ZBÝVÁ: 15 %

489
00:43:02,329 --> 00:43:03,455
Tati?

490
00:43:05,791 --> 00:43:06,625
Eun-džu?

491
00:43:12,298 --> 00:43:13,257
Kdo je to?

492
00:43:38,949 --> 00:43:40,367
Ty jsi ale vystrašená.

493
00:43:44,371 --> 00:43:48,292
- Máš nějaký poslední přání?
- Říkám ti, dej si bezpečnostní zámek.

494
00:43:50,753 --> 00:43:51,795
Něco se děje?

495
00:43:54,131 --> 00:43:56,383
Pojď si někam dát pivo.

496
00:44:02,348 --> 00:44:04,558
Co je? Chtěla jsi, abych přišla.

497
00:44:06,644 --> 00:44:07,478
Skutečně?

498
00:44:08,062 --> 00:44:12,149
Nevyšel mi pohovor, k tomu hádka s mámou.
Radila jsi mi, ať uteču.

499
00:44:13,025 --> 00:44:13,859
Já?

500
00:44:14,902 --> 00:44:17,112
Copak? Myslela sis, že to neudělám?

501
00:44:18,864 --> 00:44:20,199
Nemám kam jít.

502
00:44:21,241 --> 00:44:22,076
Tak se starej.

503
00:44:23,577 --> 00:44:25,788
Nemusela sis nic vymýšlet.

504
00:44:26,747 --> 00:44:29,083
To s mámou bylo vážné? Co ti říkala?

505
00:44:31,293 --> 00:44:33,253
Oranžová místa? Odkud je máš?

506
00:44:34,713 --> 00:44:38,425
Od stálého zákazníka kavárny.
Pojďme se zase pro změnu pobavit.

507
00:44:38,425 --> 00:44:40,678
Hele, vizitka.

508
00:44:40,678 --> 00:44:42,429
„Džun-jeong Oh.“ Takže kluk.

509
00:44:44,807 --> 00:44:46,433
Ne, proto mi ji nedal.

510
00:44:47,393 --> 00:44:49,436
Jen pro případ problémů s lístky.

511
00:44:49,436 --> 00:44:51,563
Problémy, to určitě.

512
00:44:51,563 --> 00:44:52,481
Hele!

513
00:44:53,732 --> 00:44:56,068
Co je zač? Jak vypadá?

514
00:44:56,068 --> 00:44:57,528
Elegantně.

515
00:44:59,279 --> 00:45:02,825
Víc by mu slušelo,
kdyby neměl brýle a nechal se ostříhat.

516
00:45:04,702 --> 00:45:06,620
- Přijde mi, že se ti líbí.
- Co?

517
00:45:06,620 --> 00:45:09,373
Co to plácáš?

518
00:45:09,373 --> 00:45:12,167
- Hele, na rovinu.
- Na rovinu?

519
00:45:15,003 --> 00:45:18,549
Máme toho hodně společného,
a tak jsem trochu zvědavá.

520
00:45:18,549 --> 00:45:21,635
Takže už dokonce víš,
že máte hodně společného?

521
00:45:21,635 --> 00:45:24,555
Došlo k tomu úplně přirozeně.

522
00:45:24,555 --> 00:45:26,140
Já ho viděla jen párkrát.

523
00:45:27,141 --> 00:45:28,225
Proto je to divný.

524
00:45:28,809 --> 00:45:31,311
I táta mi říkal, že vypadá podezřele.

525
00:45:32,688 --> 00:45:34,356
A ten k tomu bude mít důvod.

526
00:45:37,276 --> 00:45:38,652
„Digitální guru.“

527
00:45:40,195 --> 00:45:42,740
Proč mi to zní tak povědomě?

528
00:45:44,742 --> 00:45:47,786
Není to firma, kde dělá Jeo-Džeong?

529
00:45:49,413 --> 00:45:50,789
Podívám se do esemesek.

530
00:45:55,502 --> 00:45:58,172
Je. Firma, co dělá digitální zabezpečení.

531
00:45:59,548 --> 00:46:00,924
Tak jsou kolegové?

532
00:46:00,924 --> 00:46:02,468
Viď? Fakt divný.

533
00:46:03,051 --> 00:46:05,471
Mám se na něj Jeo-Džeong zeptat?

534
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
Jo, klidně.

535
00:46:44,718 --> 00:46:46,428
DCERA: PROMIŇ MI TO PŘEDTÍM

536
00:46:48,722 --> 00:46:50,098
UDĚLÁŠ PRO MĚ NĚCO?

537
00:46:52,434 --> 00:46:55,229
INSTALOVAT

538
00:46:55,229 --> 00:46:56,188
NEZNÁMÝ ZDROJ

539
00:46:57,856 --> 00:46:59,691
POVOLIT JEDNOU
ZRUŠIT, POTVRDIT

540
00:47:02,027 --> 00:47:04,238
URČITĚ TO NEOBSAHUJE VIRY?

541
00:47:04,238 --> 00:47:07,699
JE TO APKA, CO SLEDUJE MOBIL
PRO PŘÍPAD, ŽE HO ZAS ZTRATÍM

542
00:47:07,699 --> 00:47:09,201
CO S TÍM MÁM DĚLAT?

543
00:47:11,036 --> 00:47:13,705
NAINSTALUJ SI TO. ZÍTRA TI O TOM ŘEKNU VÍC

544
00:47:16,166 --> 00:47:17,000
POTVRDIT

545
00:47:17,000 --> 00:47:19,044
INSTALUJI

546
00:47:19,044 --> 00:47:23,048
MÁMA PROVOZUJE RESTAURACI

547
00:47:26,385 --> 00:47:28,095
GRIL VÝBĚROVÉ KLOBÁSY

548
00:47:28,095 --> 00:47:31,598
Tvůj syn přemluvil Mi-gjeong,
aby s ním jela do Thajska.

549
00:47:31,598 --> 00:47:33,517
JEDU S NÍM DO THAJSKA

550
00:47:33,517 --> 00:47:34,518
Čím se

551
00:47:35,310 --> 00:47:36,687
vlastně živí?

552
00:47:38,105 --> 00:47:39,314
Umí se zabezpečit?

553
00:47:40,357 --> 00:47:43,402
Pokud vím, tak spravuje chytré telefony.

554
00:47:44,695 --> 00:47:45,571
To je divné.

555
00:47:47,114 --> 00:47:50,033
Říkala mi, že hodně cestuje do zahraničí.

556
00:47:50,784 --> 00:47:51,618
Já ti nevím.

557
00:47:52,369 --> 00:47:53,370
Vážně to...

558
00:47:54,079 --> 00:47:56,206
Jestli opravuje chytré telefony...

559
00:47:59,042 --> 00:48:01,128
tak ho možná potkala právě tam.

560
00:48:02,170 --> 00:48:04,047
Pár týdnů předtím, než odešla,

561
00:48:04,840 --> 00:48:06,884
ztratila telefon.

562
00:48:07,843 --> 00:48:09,469
Našel ho nějaký kluk,

563
00:48:09,469 --> 00:48:13,473
ale řekl jí, že rozbil displej,
tak mobil odnesl do opravny.

564
00:48:13,473 --> 00:48:14,766
A opravu zaplatil.

565
00:48:14,766 --> 00:48:15,726
Nevíš,

566
00:48:16,602 --> 00:48:17,561
kde sídlí?

567
00:48:19,396 --> 00:48:20,856
<i>Jak to mám vědět?</i>

568
00:48:24,943 --> 00:48:29,323
DŽEONG-HO KIM
HLEDANÉ OSOBY

569
00:48:29,323 --> 00:48:31,491
<i>Je to jen brouk. Neboj se.</i>

570
00:48:31,491 --> 00:48:32,534
<i>- Zlato.
- Nebul.</i>

571
00:48:32,534 --> 00:48:35,078
<i>Neboj se. Táta tě vždycky ochrání.</i>

572
00:48:35,078 --> 00:48:35,996
<i>No tak.</i>

573
00:48:37,664 --> 00:48:39,249
<i>Táta tě ochrání.</i>

574
00:48:43,295 --> 00:48:44,755
DORUČENA JEDNA ZÁSILKA

575
00:49:33,470 --> 00:49:35,055
NA-MIN TÁTA, SLEDOVAT

576
00:49:38,058 --> 00:49:40,352
eeunjoooda TĚ SLEDUJE

577
00:49:58,120 --> 00:50:00,622
Všichni běžte nahoru.

578
00:50:00,622 --> 00:50:01,623
Ano!

579
00:50:05,252 --> 00:50:07,879
To není ono. Vy idioti!

580
00:50:07,879 --> 00:50:09,131
Ty, pojď sem!

581
00:51:11,193 --> 00:51:12,277
PŘIJMOUT

582
00:51:12,277 --> 00:51:13,570
ZMEŠKANÉ HOVORY ŠÉFKA

583
00:51:19,284 --> 00:51:20,744
Co je? Co se děje?

584
00:51:21,828 --> 00:51:23,330
Zavolej mi taxíka.

585
00:51:23,330 --> 00:51:24,748
- Taxíka?
- Jo.

586
00:51:24,748 --> 00:51:26,374
Co se děje, proč taxíka?

587
00:51:27,000 --> 00:51:28,210
Proč nezvonil budík?

588
00:51:28,210 --> 00:51:30,962
Už je 11? To je neuvěřitelný.

589
00:51:36,093 --> 00:51:37,135
Hele, mám ho!

590
00:51:37,135 --> 00:51:38,845
Číslo 3827. Zavolej mi!

591
00:51:38,845 --> 00:51:40,847
SOUL 31SA 3827

592
00:51:41,640 --> 00:51:43,600
Prosím, pospěšte si.

593
00:51:43,600 --> 00:51:44,518
Tak jo.

594
00:51:52,400 --> 00:51:55,028
ZLOBÍŠ SE, ŽE MI PŘIDALA?
VŽDYŤ DĚLÁM VŠECHNO

595
00:51:55,028 --> 00:51:56,321
MĚLA BYS BÝT VDĚČNÁ

596
00:51:59,616 --> 00:52:01,952
TEN KIRKE JSI TY?
ODSTRAŇ NAŠE FOTKY!

597
00:52:07,874 --> 00:52:11,503
VEŠKEROU PRÁCI DĚLÁM OD ZAČÁTKU,
A VY MI PŘIDÁTE AŽ TEĎ?

598
00:52:11,503 --> 00:52:14,297
UBOHÁ FIRMA
ŽÁDNOU PRÁCI UŽ ZADARMO NEDĚLÁM

599
00:52:14,297 --> 00:52:17,467
VYPADÁ TO DOBŘE DÍKY MNĚ
SAMÉ LEVNÉ INGREDIENCE

600
00:52:17,467 --> 00:52:20,387
NESCHOPNÍ PRACOVNÍCI
A ŠÉFKA POSEDLÁ PENĚZI

601
00:52:21,930 --> 00:52:23,640
- CHCI VRÁTIT PENÍZE
- PODVOD?

602
00:52:23,640 --> 00:52:26,893
MĚLA TO ZA SVŮJ OSOBNÍ ÚČET
IDENTITA KIRKE ODHALENA

603
00:52:43,410 --> 00:52:44,953
Asi mě někdo hacknul.

604
00:52:48,331 --> 00:52:49,875
Někdo tě hacknul.

605
00:52:54,504 --> 00:52:57,257
Sbalila jsem ti všechny věci, když končíš.

606
00:52:58,091 --> 00:52:59,509
Promiňte. Chápu vás.

607
00:53:01,469 --> 00:53:03,263
Ale nic z toho není ode mě.

608
00:53:03,263 --> 00:53:06,433
Okamžitě zavolám policii, ať najdou...

609
00:53:06,433 --> 00:53:07,809
Ušetři si to.

610
00:53:08,643 --> 00:53:09,811
Je mi z tebe zle.

611
00:53:11,313 --> 00:53:12,939
Šéfka musí být naštvaná.

612
00:53:14,024 --> 00:53:18,236
Ona ti přidá a ty jí to takhle oplácíš?

613
00:53:22,032 --> 00:53:24,075
Ten speciální projekt zrušili.

614
00:53:25,702 --> 00:53:27,746
Žádostí o vrácení peněz přibývá.

615
00:53:33,376 --> 00:53:36,004
S tím Kirke účtem jsi měla být opatrnější.

616
00:53:36,004 --> 00:53:39,090
Paní šéfová, přísahám,
že jsem to nebyla já.

617
00:53:39,883 --> 00:53:42,010
Proč bych to dělala?

618
00:53:42,010 --> 00:53:43,220
To nevím.

619
00:53:44,763 --> 00:53:47,432
Taky bych ráda zjistila,
proč bys to dělala.

620
00:53:49,559 --> 00:53:50,560
Sama to nechápu.

621
00:53:55,106 --> 00:53:58,777
- Vy mi nevěříte?
- A i kdyby ano.

622
00:53:59,361 --> 00:54:00,946
Jaký by v tom byl rozdíl?

623
00:54:01,529 --> 00:54:02,405
Ale paní.

624
00:54:03,031 --> 00:54:05,116
Postavilo by to firmu zase na nohy?

625
00:54:09,120 --> 00:54:10,580
Zjistím, kdo to udělal.

626
00:54:11,373 --> 00:54:13,250
Chytím pachatele a pak...

627
00:54:33,270 --> 00:54:36,356
SU-DŽIN, ČU-JEONG, DŽA-EUN, EUN-MI

628
00:54:36,356 --> 00:54:38,400
ŠÉFKA

629
00:55:05,427 --> 00:55:06,970
OTEC

630
00:55:06,970 --> 00:55:08,138
Na-mi!

631
00:55:09,681 --> 00:55:10,515
Na-mi Lee!

632
00:55:15,895 --> 00:55:18,606
Co se stalo? Co tady děláš?

633
00:55:20,442 --> 00:55:22,068
Tys to neudělala.

634
00:55:29,117 --> 00:55:30,827
NAPROSTO ÚŽASNÁ

635
00:55:30,827 --> 00:55:31,995
<i>Neplač. To nic.</i>

636
00:55:32,662 --> 00:55:34,122
<i>Bude to v pohodě.</i>

637
00:55:36,583 --> 00:55:38,668
MĚSTSKÁ POLICEJNÍ STANICE SOUL

638
00:55:38,668 --> 00:55:40,295
KYBERNETICKÁ BEZPEČNOST

639
00:55:40,295 --> 00:55:41,880
Mé celoživotní úspory.

640
00:55:41,880 --> 00:55:44,966
Proč se necháš nachytat?
Kdy jsem tě žádal o peníze?

641
00:55:45,884 --> 00:55:48,970
Takže chcete, abychom přinesli důkaz.
Je to tak?

642
00:55:48,970 --> 00:55:51,723
Vraťte se s dokumenty, co jsou na seznamu.

643
00:55:51,723 --> 00:55:56,061
Přišly jsme se proto,
abychom požádaly o nalezení důkazů vás.

644
00:55:56,061 --> 00:55:58,313
- K dopadení toho mizery.
- Přesně.

645
00:55:58,897 --> 00:56:01,983
Chceme důkaz, že vás hacknuli.
Pak to začneme šetřit.

646
00:56:02,609 --> 00:56:05,653
Když spala,
zveřejnili fotky z jejího mobilu.

647
00:56:05,653 --> 00:56:09,199
- Tak jaké důkazy chcete?
- Teď už žádné nemáte.

648
00:56:09,199 --> 00:56:12,535
Smazala jste je z Instagramu
a opustila chat.

649
00:56:13,244 --> 00:56:15,163
Nedala jste je tam náhodou sama?

650
00:56:16,164 --> 00:56:18,208
Nespletla jste si účty?

651
00:56:18,208 --> 00:56:20,251
Říkám vám, že jsem to nebyla já.

652
00:56:22,420 --> 00:56:26,257
Tak shromážděte důkazy,
že jste to nebyla vy, a pak se sem vraťte.

653
00:56:27,342 --> 00:56:28,426
Jenže...

654
00:56:30,387 --> 00:56:32,597
Děkujeme. Pojď.

655
00:56:32,597 --> 00:56:34,391
Nemůžeme jen tak odejít.

656
00:56:34,391 --> 00:56:36,101
Musíme dopadnout pachatele.

657
00:56:38,728 --> 00:56:41,356
Já vím. Proto musíme jít.

658
00:56:41,356 --> 00:56:42,273
Hele.

659
00:56:46,319 --> 00:56:48,530
MÁM HACKNUTÝ TELEFON, POTŘEBUJU POMOC

660
00:56:48,530 --> 00:56:50,740
FAKT? JSEM NA DOVOLENÉ V ZAHRANIČÍ

661
00:56:55,620 --> 00:56:57,747
MÁM HACKNUTÝ TELEFON
IGNORUJTE ZPRÁVY

662
00:56:57,747 --> 00:57:00,083
BO-RA DŽEONG ODEŠLA
DONG-GJU LEE ODEŠLA

663
00:57:17,976 --> 00:57:19,602
OTEC: BEREME SI DEN VOLNA

664
00:57:23,898 --> 00:57:25,984
Dneska máte volno.

665
00:57:28,111 --> 00:57:29,112
Dotkni se jí,

666
00:57:30,113 --> 00:57:31,865
a zabiju tě!

667
00:57:33,116 --> 00:57:34,284
Ale prosím vás.

668
00:57:35,368 --> 00:57:37,787
Měl byste se k ní chovat líp.

669
00:57:37,787 --> 00:57:41,166
Nehrát si na dobrého otce.

670
00:57:44,085 --> 00:57:47,589
No, vlastně jako otec celkem ujdete.

671
00:57:49,340 --> 00:57:51,759
Znám otce, co se přestal stýkat se synem.

672
00:57:52,385 --> 00:57:54,429
Potom, co utekl z domova.

673
00:58:03,980 --> 00:58:05,523
Kvůli jemu podobným blbcům

674
00:58:06,524 --> 00:58:08,151
jsem se stal tím, kým jsem.

675
00:58:11,237 --> 00:58:12,071
Prosím tě,

676
00:58:12,947 --> 00:58:14,532
neubližuj Na-mi.

677
00:58:16,743 --> 00:58:22,499
Dokud mě nezačne podezírat jako vy,

678
00:58:22,499 --> 00:58:24,167
nic se jí nestane.

679
00:58:24,167 --> 00:58:26,127
Nedělej žádné hlouposti.

680
00:58:36,513 --> 00:58:41,434
Víte, jak dlouho mi trvalo dostat se
po nalezení Na-mina mobilu tak daleko?

681
00:58:43,144 --> 00:58:44,062
Tři dny.

682
00:58:44,771 --> 00:58:45,605
Jenom tři dny.

683
00:58:46,564 --> 00:58:50,026
S touhle věcí si zjistím, co potřebuju.

684
00:58:51,736 --> 00:58:52,570
S tím mobilem

685
00:58:53,655 --> 00:58:56,115
můžu zjistit, co si kupujete, co chcete,

686
00:58:56,115 --> 00:58:58,576
co už máte, co jíte,

687
00:58:59,160 --> 00:59:01,829
koho máte rád, a koho ne.

688
00:59:01,829 --> 00:59:03,623
Dokud mám tohle,

689
00:59:03,623 --> 00:59:06,543
můžu ovládat kohokoli a být kýmkoli.

690
00:59:06,543 --> 00:59:10,088
A vy mi řeknete,
abych nedělal žádné hlouposti? Co?

691
00:59:26,145 --> 00:59:28,147
<i>Bezpečnostní alarm deaktivován.</i>

692
00:59:28,147 --> 00:59:29,274
Není to zvláštní?

693
00:59:29,899 --> 00:59:32,360
Hackeři jdou obvykle po penězích.

694
00:59:32,360 --> 00:59:34,779
- Proč by to jinak dělal?
- Co já vím.

695
00:59:35,488 --> 00:59:38,157
- Jako by s tebou chtěl jen vyjebat.
- Přesně.

696
00:59:39,325 --> 00:59:42,287
Z toho vyplývá,
že to udělal někdo, koho znám.

697
00:59:43,413 --> 00:59:48,084
Řekla jsi někdy o tom účtu Kirke
ještě někomu jinému?

698
00:59:48,084 --> 00:59:51,087
Proč bych to dělala?
Jsi jediná, kdo to ví.

699
00:59:52,130 --> 00:59:53,923
Nikdy jsem to nikomu neřekla.

700
00:59:56,050 --> 00:59:57,093
Víš co?

701
00:59:58,261 --> 01:00:00,179
Tvoje šéfka to fakt přehnala.

702
01:00:00,972 --> 01:00:02,307
Nemůže ti tohle dělat.

703
01:00:04,183 --> 01:00:05,018
Já vím.

704
01:00:05,935 --> 01:00:07,604
Ale chápu to.

705
01:00:07,604 --> 01:00:09,772
Mezi nimi dvěma to bylo tajemství.

706
01:00:09,772 --> 01:00:12,400
Neblázni. Nemusíš být tak chápavá.

707
01:00:13,568 --> 01:00:15,945
Musíme chytit pachatele a napravit to.

708
01:00:17,071 --> 01:00:18,489
Teď to nemůžu vzdávat.

709
01:00:18,489 --> 01:00:23,077
Ať už to byl kdokoli,
až najdeme důkazy, tak má po legraci.

710
01:00:24,704 --> 01:00:26,205
Kdo by to mohl být?

711
01:00:44,515 --> 01:00:45,933
Znáš Jeo-Džeong?

712
01:00:45,933 --> 01:00:49,479
Je u nás nová. Odkud ji znáš ty?

713
01:00:49,479 --> 01:00:53,816
- Chodila se mnou na druhý stupeň.
- No jo, svět je malej.

714
01:00:53,816 --> 01:00:56,653
Nechci se tě dotknout.

715
01:00:57,362 --> 01:00:59,572
Nejdřív jsem kontaktovala Jeo-Džeong,

716
01:00:59,572 --> 01:01:02,700
ale je na dovolené,
tak jsem zavolala tobě.

717
01:01:04,827 --> 01:01:07,580
- Dej si ještě jednu.
- Díky.

718
01:01:08,998 --> 01:01:09,832
Páni.

719
01:01:14,587 --> 01:01:16,673
Našel jsi něco?

720
01:01:17,507 --> 01:01:20,760
Prověřuju teď pár věcí.

721
01:01:22,011 --> 01:01:25,223
Nevšimla sis,
jestli se ti baterka nevybíjí rychleji?

722
01:01:25,223 --> 01:01:28,184
Jo. O dost rychleji.

723
01:01:28,184 --> 01:01:31,646
To jsem tušil.
Máš v telefonu instalovaný spyware.

724
01:01:31,646 --> 01:01:33,648
Co to přesně je?

725
01:01:35,149 --> 01:01:38,111
Jak bych vám to vysvětlil?

726
01:01:38,903 --> 01:01:42,031
Kamera funguje jako oči

727
01:01:42,031 --> 01:01:43,574
a mikrofon jako uši.

728
01:01:44,200 --> 01:01:45,868
Podívejte se na displej.

729
01:01:46,869 --> 01:01:50,707
Přesně to samé vidí ten hacker.

730
01:01:51,332 --> 01:01:52,959
Může sledovat vaši polohu,

731
01:01:52,959 --> 01:01:55,420
odposlouchávat hovory a číst esemesky.

732
01:01:55,420 --> 01:01:57,547
Na zahraničních webovkách

733
01:01:57,547 --> 01:02:00,425
se takový spyware
dá pořídit za pár dolarů.

734
01:02:00,425 --> 01:02:03,302
Je to obrovský problém.

735
01:02:03,302 --> 01:02:08,182
V poslední době jsem si nic neinstalovala.
Jak se to tam mohlo dostat?

736
01:02:09,016 --> 01:02:09,851
Tak to nevím.

737
01:02:10,727 --> 01:02:13,020
Dá se najít, kdo to nainstaloval?

738
01:02:13,020 --> 01:02:14,522
Umíš to zpětně vyhledat?

739
01:02:15,690 --> 01:02:17,984
Řekl bych, že to nebude tak snadné.

740
01:02:18,693 --> 01:02:19,819
Jak to?

741
01:02:19,819 --> 01:02:22,697
Ten spyware v mém telefonu je důkaz.

742
01:02:22,697 --> 01:02:25,533
Nemůžeme to vzít na policii
a podat žalobu?

743
01:02:25,533 --> 01:02:27,493
I když máš v mobilu spyware,

744
01:02:28,244 --> 01:02:30,872
ty fotky byly nahrané
pomocí tvého telefonu.

745
01:02:30,872 --> 01:02:34,083
Musíš dokázat, že tys to nenahrála.

746
01:02:34,083 --> 01:02:35,752
A to nebude hračka.

747
01:02:36,669 --> 01:02:40,173
Zdá se, že měl všechno
dokonale promyšlené.

748
01:02:40,173 --> 01:02:41,549
Tak co podnikneme?

749
01:02:42,383 --> 01:02:44,260
Nemůžu jen tak nečinně sedět.

750
01:02:44,886 --> 01:02:47,597
Zajdu do kanceláře a uvidíme,
co se dá dělat.

751
01:02:47,597 --> 01:02:50,558
Takže jsme pro dnešek skončili?

752
01:02:51,350 --> 01:02:53,644
Ne. Teprve začínáme.

753
01:02:55,188 --> 01:02:58,900
Vyčistil jsem ti telefon,
abys ho mohla dál používat.

754
01:02:58,900 --> 01:03:02,820
Neklikej na neznámé linky
a nic nestahuj, jo?

755
01:03:03,488 --> 01:03:05,907
Kolik ti za dnešek dlužím?

756
01:03:05,907 --> 01:03:09,869
Až to vyřešíme,
zaplatíš mi to pak najednou.

757
01:03:09,869 --> 01:03:11,037
Děkujeme.

758
01:03:11,037 --> 01:03:13,372
- V pohodě. Nevstávejte.
- Díky ti.

759
01:03:13,372 --> 01:03:17,210
Omlouvám se, můžeš mi venku ukázat cestu?

760
01:03:17,210 --> 01:03:19,670
- Jasně.
- Prosím?

761
01:03:19,670 --> 01:03:21,756
Můžeš použít nějakou apku s mapou.

762
01:03:21,756 --> 01:03:24,634
Ty jí chceš něco říct, viď?

763
01:03:25,551 --> 01:03:26,844
Mohla bys...

764
01:03:30,848 --> 01:03:32,016
Co je to s ním?

765
01:03:32,016 --> 01:03:33,351
- Co je?
- Co jako?

766
01:03:35,102 --> 01:03:36,354
Kam máš namířeno?

767
01:03:39,732 --> 01:03:40,983
Máš spolubydlící?

768
01:03:41,901 --> 01:03:42,735
Já?

769
01:03:42,735 --> 01:03:45,488
Snažím se najít pachatele. Nic víc.

770
01:03:46,531 --> 01:03:47,990
Máš nějaké spolubydlící?

771
01:03:48,616 --> 01:03:49,784
Ne.

772
01:03:50,868 --> 01:03:51,828
O co ti jde?

773
01:03:52,954 --> 01:03:54,455
Budu upřímný.

774
01:03:54,455 --> 01:03:56,958
Jde o ten spyware v telefonu.

775
01:03:56,958 --> 01:04:00,044
Říkala jsi, žes nic nestahovala.
To by znamenalo,

776
01:04:00,837 --> 01:04:02,463
že ti to někdo nainstaloval

777
01:04:03,089 --> 01:04:04,423
přímo do mobilu.

778
01:04:06,175 --> 01:04:08,094
Jediným účelem tohoto souboru

779
01:04:08,094 --> 01:04:11,889
je sledování polohy a odposlech,
takže se nedá ovládat na dálku.

780
01:04:13,015 --> 01:04:14,976
Tomu nerozumím.

781
01:04:15,768 --> 01:04:16,978
Chci tím říct,

782
01:04:17,603 --> 01:04:20,773
že ti včera někdo sahal na mobil,
když ses nedívala.

783
01:04:21,649 --> 01:04:24,735
A dal příspěvky na Instagram,
poslal ty zprávy

784
01:04:25,403 --> 01:04:27,864
a vypnul ti alarm i vyzvánění.

785
01:04:29,198 --> 01:04:31,534
Jenže říkáš, že žiješ sama.

786
01:04:32,368 --> 01:04:33,953
Kdybych si měl tipnout,

787
01:04:35,496 --> 01:04:37,582
tak se k tobě někdo vkradl,

788
01:04:37,582 --> 01:04:40,001
nainstaloval spyware a zmizel.

789
01:04:40,793 --> 01:04:42,920
Cože? Proč se tváří tak přátelsky?

790
01:04:48,718 --> 01:04:50,386
Víš jistě, že se to nedá

791
01:04:51,262 --> 01:04:52,263
ovládat na dálku?

792
01:04:52,263 --> 01:04:53,681
Tím jsem si jistý.

793
01:05:11,699 --> 01:05:12,533
Hele.

794
01:05:13,326 --> 01:05:14,160
Podívej.

795
01:05:16,078 --> 01:05:17,872
V horách se našlo sedm těl.

796
01:05:19,665 --> 01:05:20,833
Podívej se na to.

797
01:05:26,088 --> 01:05:27,798
Už hodinu s tebou nic není.

798
01:05:27,798 --> 01:05:29,926
Měla jsem dneska těžký den.

799
01:05:31,218 --> 01:05:33,262
Chci být chvíli sama.

800
01:05:34,221 --> 01:05:35,848
Pak ti zavolám. Běž už.

801
01:05:40,478 --> 01:05:42,313
Nechceš mi něco říct?

802
01:05:45,608 --> 01:05:47,151
- Ne.
- Co je s tebou?

803
01:05:48,152 --> 01:05:49,612
Vidím to na tobě. Co je?

804
01:05:52,114 --> 01:05:53,366
Na rovinu.

805
01:05:54,033 --> 01:05:55,701
Stalo se něco tam venku?

806
01:05:58,996 --> 01:06:00,081
Udělala jsi to?

807
01:06:03,042 --> 01:06:04,085
Co jako?

808
01:06:04,085 --> 01:06:06,087
Vím, že to zní směšně,

809
01:06:06,087 --> 01:06:09,548
ale přístup k mému mobilu
jsi včera měla jenom ty.

810
01:06:09,548 --> 01:06:12,385
Vždyť jsi ho slyšela.
Měla jsi v něm spyware.

811
01:06:13,552 --> 01:06:15,513
- Já ho měla nainstalovat?
- Ne.

812
01:06:15,513 --> 01:06:17,181
Ale vše ukazuje na tebe.

813
01:06:17,181 --> 01:06:19,225
Takže tohle ti tam vsugeroval?

814
01:06:20,267 --> 01:06:22,019
Věříš víc mně, nebo jemu?

815
01:06:23,854 --> 01:06:25,564
Já tomu pitomečkovi nevěřím.

816
01:06:26,357 --> 01:06:28,609
Proč to svádí na mě?

817
01:06:30,194 --> 01:06:35,199
- Zavolej mu a řekni, ať se sem vrátí.
- Jestli jsi to nebyla ty, stačí říct.

818
01:06:35,199 --> 01:06:36,409
Budu ti věřit.

819
01:06:37,076 --> 01:06:37,910
No tak.

820
01:06:39,120 --> 01:06:40,371
Řekni, že nebyla.

821
01:06:41,080 --> 01:06:41,914
Myslíš si to.

822
01:06:45,668 --> 01:06:47,586
Myslíš si, že jsem to byla já.

823
01:06:50,381 --> 01:06:51,757
Jak můžeš ze všech lidí

824
01:06:52,466 --> 01:06:54,051
podezírat zrovna mě?

825
01:06:54,802 --> 01:06:56,804
Prostě řekni, že jsi to nebyla ty.

826
01:06:58,931 --> 01:07:00,474
Proč to nemůžeš říct?

827
01:07:03,227 --> 01:07:04,061
Máš pravdu.

828
01:07:05,146 --> 01:07:06,272
Udělala jsem to já.

829
01:07:07,356 --> 01:07:09,025
Jo, byla jsem to já.

830
01:07:09,025 --> 01:07:11,819
A co teď uděláš?
Půjdeš mě nahlásit na policii?

831
01:07:12,486 --> 01:07:13,320
Jen do toho.

832
01:07:13,988 --> 01:07:16,282
- Běž. Máš důkaz?
- Jak bys...

833
01:07:26,584 --> 01:07:27,418
Už mi

834
01:07:29,086 --> 01:07:29,962
nikdy nevolej.

835
01:08:09,126 --> 01:08:11,128
<i>Hory v Pchočchonu v Gjeongi-do</i>

836
01:08:11,128 --> 01:08:14,173
<i>odhalují pohřbená těla.</i>

837
01:08:14,173 --> 01:08:16,759
<i>Policie na brífinku právě oznámila,</i>

838
01:08:16,759 --> 01:08:19,136
<i>že kromě již sedmi nalezených</i>

839
01:08:19,136 --> 01:08:22,431
<i>předpokládá objevení dalších těl.</i>

840
01:08:22,431 --> 01:08:26,143
<i>V pátrání a vyšetřování hodlá policie
pokračovat i nadále.</i>

841
01:08:26,143 --> 01:08:27,603
<i>Kolik těl je pohřbeno...</i>

842
01:08:27,603 --> 01:08:31,524
To je vtip? Kde je sakra váš šéf?

843
01:08:31,524 --> 01:08:33,609
- Kdy se naposled ozval?
- Pardon.

844
01:08:33,609 --> 01:08:36,403
Zavolejte Dži-manovi Wu,
ať je tu co nevidět.

845
01:08:36,403 --> 01:08:37,446
Rozkaz.

846
01:08:37,947 --> 01:08:40,199
Že by tohle všechno udělal Džun-jeong?

847
01:08:41,200 --> 01:08:42,701
Zabil i Mi-gjeong Eun?

848
01:08:44,995 --> 01:08:45,830
Určitě?

849
01:08:46,789 --> 01:08:47,623
Víš to jistě?

850
01:08:49,500 --> 01:08:50,626
Proč jsi to neřekl?

851
01:08:51,252 --> 01:08:53,963
Měl jsi to říct.
Jestli to byl fakt Džun-jeong...

852
01:08:57,049 --> 01:08:59,802
Tohle ti neprojde.
Všechno to hodí na tebe.

853
01:09:01,887 --> 01:09:02,847
Smaž ten záznam.

854
01:09:03,472 --> 01:09:05,599
Řekneme, že to bylo ve zmatku,

855
01:09:05,599 --> 01:09:07,685
když jsi tam našel telefony obětí.

856
01:09:09,228 --> 01:09:12,523
Je to moje vina,
že Džun-jeong takhle skončil.

857
01:09:12,523 --> 01:09:14,233
Ukazování prstem nepomůže.

858
01:09:20,865 --> 01:09:22,658
Tady je opravna Džun-jeonga.

859
01:09:24,243 --> 01:09:25,327
Pojedeme tam.

860
01:09:25,911 --> 01:09:28,664
Tobě nevěřím, tak se na to podívám sám.

861
01:09:28,664 --> 01:09:29,582
Jedeme.

862
01:09:41,844 --> 01:09:43,429
NÁKUPNÍ CENTRUM HJEONGDŽE

863
01:10:22,760 --> 01:10:24,386
<i>Dobrý. Tohle je super.</i>

864
01:10:25,095 --> 01:10:26,180
<i>Udělej ještě něco.</i>

865
01:10:30,851 --> 01:10:32,436
<i>Počkej. Dělám to správně?</i>

866
01:10:35,940 --> 01:10:37,524
<i>Moc hezký.</i>

867
01:10:39,109 --> 01:10:41,237
ZBÝVAJÍCÍ ENERGIE BATERIE: 15 %

868
01:11:21,277 --> 01:11:23,487
To jsou zakázky za poslední dva roky?

869
01:11:23,487 --> 01:11:24,697
OPRAVNA TELEFONŮ

870
01:11:24,697 --> 01:11:27,032
Nechal sem přijít ty, které si vybral.

871
01:11:27,700 --> 01:11:29,410
Osm. Osm lidí, jo?

872
01:11:29,410 --> 01:11:30,828
MI-GJEONG EUN

873
01:11:31,412 --> 01:11:32,413
Ještě jedna.

874
01:11:34,707 --> 01:11:35,624
Vím, kde je.

875
01:11:36,333 --> 01:11:37,501
Další oběť?

876
01:11:37,501 --> 01:11:39,086
„Na-mi Lee?“

877
01:11:39,086 --> 01:11:40,129
Rychle.

878
01:11:41,046 --> 01:11:42,715
Musel tu něco zanechat.

879
01:11:43,382 --> 01:11:44,300
Co třeba?

880
01:11:45,217 --> 01:11:46,260
Nic nezanechal.

881
01:11:47,344 --> 01:11:50,306
O ní ani čárku.
Džun-jeong jen úmyslně zdržuje.

882
01:11:54,518 --> 01:11:57,187
Proč to nedáme do hlášení?

883
01:11:57,896 --> 01:12:02,276
Vím, že se Džun-jeong může někde skrývat,
ale tuhle osobu můžeme zachránit.

884
01:12:03,027 --> 01:12:04,403
Já Džun-jeonga dostanu.

885
01:12:05,321 --> 01:12:07,448
Nestůj mi v cestě a táhni do hajzlu.

886
01:12:09,158 --> 01:12:10,159
Co když zemře?

887
01:12:11,827 --> 01:12:14,872
Pak bys to byl ty, kdo ji zabil.
Dokážeš s tím žít?

888
01:12:20,085 --> 01:12:21,712
POLICIE

889
01:12:26,425 --> 01:12:29,303
- 513, nákupní centrum Hjeongdže.
- Zadržte.

890
01:12:29,303 --> 01:12:32,348
Taky jsme policajti.
Policejní stanice Pchočchon.

891
01:12:33,140 --> 01:12:33,974
Máme tu

892
01:12:34,683 --> 01:12:35,642
něco vyšetřit.

893
01:12:36,352 --> 01:12:38,479
Jste z okrsku Gočeok?

894
01:12:38,479 --> 01:12:41,023
Proč se sem taháte až z Pchočchonu?

895
01:12:41,690 --> 01:12:43,650
Jde o utajené vyšetřování.

896
01:12:44,735 --> 01:12:48,155
Takže ten, kdo vám vzal telefon,
ho nechal tady?

897
01:12:48,155 --> 01:12:50,199
- A zaplatil za opravu?
- Ano.

898
01:12:50,199 --> 01:12:52,409
Tehdy se asi objevil ten spyware.

899
01:12:52,993 --> 01:12:54,787
- Jméno?
- Na-mi Lee.

900
01:12:56,330 --> 01:12:59,416
Jak to tak vypadá, byl to asi on.

901
01:13:01,377 --> 01:13:02,461
ŽIVNOSTENSKÝ LIST

902
01:13:02,461 --> 01:13:03,712
„Džun-jeong Wu?“

903
01:13:04,963 --> 01:13:07,549
Změnil si jméno na Džun-jeong Oh.

904
01:13:09,468 --> 01:13:11,804
Počkejte. Říkáte Džun-jeong Oh?

905
01:13:12,888 --> 01:13:13,764
Moment.

906
01:13:18,519 --> 01:13:21,188
Jestli to vlastní Džun-jeong Oh,
kterého znám,

907
01:13:22,564 --> 01:13:25,317
může ten spyware být stále v telefonu.

908
01:13:26,819 --> 01:13:28,570
Zavolám mu. Půjčíte mi mobil?

909
01:13:30,906 --> 01:13:33,992
DIGITÁLNÍ GURU

910
01:13:36,078 --> 01:13:38,997
Dobrý den. Chci se na něco krátce zeptat.

911
01:13:38,997 --> 01:13:42,334
Máte u vás zaměstnance
jménem Džun-jeong Oh? Ne?

912
01:13:43,335 --> 01:13:46,213
Počkejte ještě. A co Jeo-Džeong Džu?

913
01:13:46,213 --> 01:13:47,589
Takoví kreténi!

914
01:13:48,882 --> 01:13:51,176
- Dobře.
- Ty musíš být Na-mi Lee.

915
01:13:52,177 --> 01:13:53,846
To je fakt blázen.

916
01:13:55,806 --> 01:13:57,141
No...

917
01:13:58,183 --> 01:14:02,771
Nainstaloval mi na mobil spyware
a úplně mi zničil život.

918
01:14:02,771 --> 01:14:06,567
Následně předstíral, že mi pomáhá.
Co udělá příště?

919
01:14:07,526 --> 01:14:09,903
- Prosím?
- Není to jen stalker, že ne?

920
01:14:11,613 --> 01:14:14,741
Z čeho je obviněný?
Čeho se to tajné šetření týká?

921
01:14:19,079 --> 01:14:21,123
Vím, proč mi to nemůžete říct.

922
01:14:23,375 --> 01:14:25,878
Natáčí divné věci a zveřejňuje je na webu.

923
01:14:25,878 --> 01:14:28,672
- Pravdou zůstává...
- Ano, přesně tak.

924
01:14:31,091 --> 01:14:32,134
Hajzl jeden.

925
01:14:45,189 --> 01:14:46,023
Kde bydlíš?

926
01:14:46,815 --> 01:14:48,859
- V oblasti Šinčon.
- Sama?

927
01:14:49,735 --> 01:14:50,736
Ano.

928
01:14:50,736 --> 01:14:52,029
Ptal se mě na totéž.

929
01:14:52,779 --> 01:14:54,239
Určitě se tam objeví.

930
01:14:54,239 --> 01:14:55,157
Jdeme.

931
01:14:56,700 --> 01:14:57,868
Co když se vypaří?

932
01:14:58,702 --> 01:15:00,078
Co když se už neobjeví?

933
01:15:01,205 --> 01:15:02,122
Pak máš štěstí.

934
01:15:03,165 --> 01:15:04,666
Štěstí?

935
01:15:06,710 --> 01:15:09,213
Zřejmě nechápete, o co tady jde.

936
01:15:09,880 --> 01:15:11,924
Víte, čím si procházím?

937
01:15:12,549 --> 01:15:14,885
Lidi si myslí, že jsem pitomá.

938
01:15:14,885 --> 01:15:18,514
Obvinila jsem nejlepší kámošku.
A blbec, kterému jsem věřila...

939
01:15:21,391 --> 01:15:23,227
Už nedokážu věřit nikomu.

940
01:15:24,520 --> 01:15:27,231
Mám pocit,
jako by mě sledovali 24 hodin denně.

941
01:15:29,191 --> 01:15:31,318
Mám jen tak čekat, než ho chytíte?

942
01:15:31,902 --> 01:15:32,778
A co když ne?

943
01:15:34,279 --> 01:15:36,073
Budete mě navždy chránit?

944
01:15:38,075 --> 01:15:39,034
No, nebudete.

945
01:15:40,244 --> 01:15:42,996
Chci, aby se všechno vrátilo do normálu.

946
01:15:44,331 --> 01:15:47,543
- Musíme ho chytit.
- A chytíme, za jakoukoliv cenu.

947
01:15:48,460 --> 01:15:50,420
- Kdybys mohla...
- Pozvu ho k sobě.

948
01:15:54,758 --> 01:15:57,302
Zařídím, aby přišel ke mně domů.

949
01:15:58,428 --> 01:15:59,805
<i>Jak?</i>

950
01:16:02,808 --> 01:16:04,476
<i>Použiju na něj spyware.</i>

951
01:16:05,060 --> 01:16:07,354
<i>Když uvěří tomu, že o ničem nevím,</i>

952
01:16:07,938 --> 01:16:09,189
určitě přijde.

953
01:16:10,399 --> 01:16:11,441
To je jeho záměr.

954
01:16:13,443 --> 01:16:15,362
<i>Vypnutý telefon by se mu nezdál.</i>

955
01:16:16,446 --> 01:16:18,907
Když zjistí, co vím, tak nepřijde.

956
01:16:20,033 --> 01:16:23,662
Pokud ho nechytíme,
udělá to někomu jinému.

957
01:16:24,454 --> 01:16:25,539
<i>Musíme ho chytit.</i>

958
01:16:26,540 --> 01:16:27,833
<i>Nalákám ho k sobě.</i>

959
01:16:31,086 --> 01:16:32,212
<i>To je skvělý nápad.</i>

960
01:16:32,838 --> 01:16:34,590
Myslíš, že to zvládneš?

961
01:16:35,632 --> 01:16:36,550
Jo, zvládnu.

962
01:16:39,428 --> 01:16:41,763
MINULE JSEM BYLA DIVNÁ
MÁŠ DNESKA ČAS?

963
01:16:44,308 --> 01:16:47,936
DÁ SE HACKNOUT I TABLET?
MŮŽEŠ SE U MĚ STAVIT?

964
01:16:50,606 --> 01:16:53,066
JO, POŠLI MI ESEMESKOU ADRESU

965
01:16:53,066 --> 01:16:56,278
- Nemám z toho dobrý pocit.
- Proč? V čem je problém?

966
01:16:57,070 --> 01:16:59,281
Nemá tušení, s kým má tu čest.

967
01:16:59,906 --> 01:17:01,033
Na tom nezáleží.

968
01:17:01,033 --> 01:17:03,660
- Měla by vědět...
- Co když uteče?

969
01:17:04,578 --> 01:17:05,829
Musíme ho chytit.

970
01:17:07,414 --> 01:17:08,790
Jen tak bude v bezpečí.

971
01:17:12,919 --> 01:17:15,130
<i>Jen pro případ problémů s lístky.</i>

972
01:17:16,465 --> 01:17:19,092
<i>Co je zač? Jak vypadá?</i>

973
01:17:19,092 --> 01:17:20,677
<i>Elegantně.</i>

974
01:17:20,677 --> 01:17:24,139
<i>Víc by mu slušelo,
kdyby neměl brýle a nechal se ostříhat.</i>

975
01:17:26,266 --> 01:17:29,144
<i>- Přijde mi, že se ti líbí.
- Co? Co to plácáš?</i>

976
01:18:21,488 --> 01:18:23,865
KDE JSI?

977
01:18:37,629 --> 01:18:39,756
SKORO NA MÍSTĚ

978
01:18:53,729 --> 01:18:56,148
AŽ TU BUDEŠ, BRNKNI MI

979
01:18:57,983 --> 01:18:58,817
Co je?

980
01:19:00,944 --> 01:19:03,447
To je Džun-jeong. No, není to Džun-jeong?

981
01:19:12,497 --> 01:19:16,293
DŽUN-JEONG OH

982
01:19:33,351 --> 01:19:34,186
Haló.

983
01:19:45,197 --> 01:19:46,198
Džun-jeongu Wu.

984
01:19:58,627 --> 01:19:59,711
NA-MI LEE

985
01:20:26,530 --> 01:20:27,364
Otoč se.

986
01:20:31,117 --> 01:20:31,952
Otoč se.

987
01:20:33,286 --> 01:20:34,120
Ty parchante.

988
01:21:21,585 --> 01:21:23,712
Džun-jeongu, ani hnout.

989
01:21:28,508 --> 01:21:29,342
Džun-jeong?

990
01:21:35,140 --> 01:21:36,600
Ne, to nejsem já.

991
01:21:40,186 --> 01:21:41,021
Jste poldové?

992
01:21:42,522 --> 01:21:46,818
Ano. Reagujeme na telefonní ohlášení.
Měli jsme vás za podezřelého.

993
01:21:46,818 --> 01:21:50,405
Tak jako tak
byste neměli mířit na civilisty.

994
01:21:50,405 --> 01:21:52,532
Jsi vyděšený? Promiň.

995
01:21:53,700 --> 01:21:56,244
Ale nevypadáš,
že by tě zbraň tak šokovala.

996
01:22:01,207 --> 01:22:02,375
Ukaž mi průkaz.

997
01:22:04,294 --> 01:22:06,254
<i>Prosím zanechte zprávu...</i>

998
01:22:12,052 --> 01:22:14,471
Můžete mi nejdřív ukázat vaši průkazku?

999
01:22:15,180 --> 01:22:17,390
Proč? Myslíš, že nejsme poldové?

1000
01:22:17,390 --> 01:22:21,269
Chci jen vědět,
jaký policajt vyhrožuje civilovi zbraní.

1001
01:22:21,853 --> 01:22:23,146
Víte co?

1002
01:22:24,564 --> 01:22:27,067
- Tohle vám neprojde.
- Dost! Přestaň.

1003
01:22:27,692 --> 01:22:28,777
No tak.

1004
01:22:28,777 --> 01:22:31,613
- Nemusíš hned...
- Jsem nevinný civilista.

1005
01:22:36,242 --> 01:22:37,577
Znovu se omlouváme.

1006
01:22:42,832 --> 01:22:43,708
Můžeš jít.

1007
01:22:51,091 --> 01:22:53,093
To je ale děsivej kluk.

1008
01:22:54,386 --> 01:22:55,720
Zezadu vypadá jako on.

1009
01:22:58,348 --> 01:23:00,308
Vrátíme se k autu. Pojď.

1010
01:23:23,623 --> 01:23:24,457
Promiňte.

1011
01:23:31,464 --> 01:23:34,050
Mobil mám v pokoji. Je to bezpečné.

1012
01:23:36,511 --> 01:23:37,345
Co se stalo?

1013
01:23:37,345 --> 01:23:39,305
Říkal, že přijde o víkendu.

1014
01:23:40,849 --> 01:23:42,142
A má vypnutý mobil.

1015
01:23:42,726 --> 01:23:43,893
Co to do něj vjelo?

1016
01:23:45,812 --> 01:23:47,897
- Neudělalas někde chybu?
- Já?

1017
01:23:48,440 --> 01:23:51,776
Jestli jste spíš
špatnou práci neodvedli vy.

1018
01:23:52,694 --> 01:23:55,238
Před chvílí jsem vás viděla
slídit na ulici.

1019
01:23:56,031 --> 01:23:58,575
No, nás tam zaujal jeden podivín.

1020
01:23:59,617 --> 01:24:04,039
Zjistím polohu jeho čísla.
Když to zase zapne, můžeme ho chytit.

1021
01:24:04,789 --> 01:24:07,083
Co když tuší, co máme za lubem?

1022
01:24:07,083 --> 01:24:08,501
S tím si nelam hlavu.

1023
01:24:09,669 --> 01:24:12,130
Tohle je jediné místo, kam může jít.

1024
01:24:13,173 --> 01:24:14,507
Jasně.

1025
01:24:14,507 --> 01:24:16,509
Nemůžeme tu čekat až do víkendu.

1026
01:24:17,677 --> 01:24:20,388
Ani jí nemůžeme zavolat. Co budeme dělat?

1027
01:24:21,931 --> 01:24:24,267
Mám starší telefon. Tak ho použiju.

1028
01:24:24,267 --> 01:24:27,270
Možná ho to naštve a přiměje,
aby se objevil dřív.

1029
01:24:27,270 --> 01:24:28,271
To by šlo.

1030
01:24:29,355 --> 01:24:30,273
Uděláme to tak.

1031
01:24:38,907 --> 01:24:40,867
Nemůžeš k ní být milejší?

1032
01:24:44,579 --> 01:24:45,580
NÁČELNÍK

1033
01:24:48,208 --> 01:24:51,586
Ahoj. Proč je tvoje číslo
na výpisu hovorů Mi-gjeong Eun?

1034
01:24:51,586 --> 01:24:54,089
A proč tvá žena posílá oběti balíček?

1035
01:24:55,673 --> 01:24:57,092
Tak to udělal tvůj kluk?

1036
01:24:58,176 --> 01:24:59,886
Poupravil jsi místo činu?

1037
01:24:59,886 --> 01:25:02,013
- <i>Mluv.</i>
- Snažil jsem se ho chytit.

1038
01:25:02,013 --> 01:25:04,224
<i>Přijeď sem. Kde teď jsi?</i>

1039
01:25:04,224 --> 01:25:06,267
<i>-</i> Dostanu ho.
<i>- Jsi blázen...</i>

1040
01:25:08,311 --> 01:25:10,772
Vyšetřovatelé po tobě vyhlásí pátrání!

1041
01:25:11,648 --> 01:25:15,401
<i>Pomůžu ti. Musíš sem ale hned přijet.</i>

1042
01:25:44,556 --> 01:25:48,601
Jestli nás tady načape kriminálka,
tak všechno půjde do hajzlu.

1043
01:25:51,437 --> 01:25:54,357
Půjdeme, necháme to uklidnit
a pak se sem vrátíme.

1044
01:25:59,070 --> 01:26:01,322
Kromě tebe o Na-mi Lee nikdo neví.

1045
01:26:01,322 --> 01:26:03,366
Pojď se vrátit na stanici.

1046
01:26:14,836 --> 01:26:17,297
- Máš nabitý telefon?
- Jo, mám.

1047
01:26:17,297 --> 01:26:19,257
Na-mi, nerad to říkám,

1048
01:26:19,257 --> 01:26:21,509
ale musíme se vrátit na stanici.

1049
01:26:22,260 --> 01:26:24,554
Chápu. Dneska večer se neukáže, že ne?

1050
01:26:24,554 --> 01:26:26,097
Poradíš si sama?

1051
01:26:26,097 --> 01:26:29,475
Budu v pohodě.
Je to mizera, ale přece není vrah.

1052
01:26:30,268 --> 01:26:31,644
To je sice pravda...

1053
01:26:32,687 --> 01:26:35,773
Ale takovýhle debil
může lehce ztratit nervy.

1054
01:26:37,358 --> 01:26:41,070
Napadá tě nějaké bezpečné místo?
Nemůžeš jít třeba ke kamarádce?

1055
01:27:00,506 --> 01:27:03,092
NA-MIN TÁTA PŘIJAL TVŮJ POŽADAVEK

1056
01:27:23,780 --> 01:27:25,698
NA-MI SE TI ZAČÍNÁ HODNĚ PODOBAT

1057
01:27:25,698 --> 01:27:28,284
STÝSKÁ SE MI PO SPOLEČNÝCH CHVÍLÍCH

1058
01:27:58,106 --> 01:28:01,234
Když se ozve, sama s ním nikam nechoď.
Hned nám volej.

1059
01:28:01,985 --> 01:28:05,071
A dávej si pozor.
Spyware ti může nainstalovat znovu.

1060
01:28:05,613 --> 01:28:06,781
Nic nestahuj.

1061
01:28:11,286 --> 01:28:13,579
Každopádně budu v kontaktu.

1062
01:28:15,498 --> 01:28:18,167
Když přestanete dostávat zprávy,
něco se děje.

1063
01:28:18,751 --> 01:28:19,585
Rozumíte mi?

1064
01:28:20,295 --> 01:28:21,504
Budu posílat zprávy.

1065
01:28:29,262 --> 01:28:30,096
Ano, posílej.

1066
01:29:15,350 --> 01:29:16,351
Tati, ty spíš?

1067
01:29:51,260 --> 01:29:52,720
NA-MI, KDE JSI?

1068
01:29:52,720 --> 01:29:54,138
JSI V PRÁCI?

1069
01:29:54,138 --> 01:29:55,223
JSEM NA CESTĚ

1070
01:29:59,227 --> 01:30:03,147
FAKT SE OMLOUVÁM

1071
01:30:05,358 --> 01:30:07,276
KOUKÁM, ŽE MÁŠ JINÝ TELEFON

1072
01:30:10,655 --> 01:30:12,532
JÁ TAKY

1073
01:30:12,532 --> 01:30:14,283
ZAVOLEJ MI

1074
01:30:14,867 --> 01:30:16,536
Ten hajzl si ale troufá.

1075
01:30:18,454 --> 01:30:21,916
CÍTÍM SE NESVÁ
PROČ SE MNOU CHCEŠ MLUVIT?

1076
01:30:37,515 --> 01:30:39,684
BUDETE PŘEPOJENI NA PEVNOU LINKU

1077
01:30:39,684 --> 01:30:41,727
POTVRDIT

1078
01:31:06,794 --> 01:31:07,628
Tati!

1079
01:31:38,075 --> 01:31:39,619
<i>Ahoj, Na-mi Lee.</i>

1080
01:31:42,872 --> 01:31:43,706
Tati!

1081
01:31:44,248 --> 01:31:45,917
<i>Celý den civíš do mobilu.</i>

1082
01:31:49,587 --> 01:31:51,464
<i>To mám v tom domě bydlet sám?</i>

1083
01:32:09,315 --> 01:32:10,399
Tati.

1084
01:32:10,399 --> 01:32:11,651
<i>Zamysli se nad tím.</i>

1085
01:32:12,652 --> 01:32:14,362
<i>Lhal, že je stálý zákazník.</i>

1086
01:32:15,363 --> 01:32:19,116
<i>Cédéčko a lístky na baseball.
Myslíš, že je to všechno náhoda?</i>

1087
01:32:20,076 --> 01:32:21,160
<i>A co by to bylo?</i>

1088
01:32:21,827 --> 01:32:24,914
<i>Já nevím. Vypadá jako úchyl,
drž se od něho dál.</i>

1089
01:32:24,914 --> 01:32:26,541
<i>Proč tohle říkáš?</i>

1090
01:32:27,124 --> 01:32:29,001
<i>Co jsem s ním jako dělala?</i>

1091
01:32:29,585 --> 01:32:32,213
<i>Právě že tě varuju,
než si s ním něco začneš.</i>

1092
01:32:34,882 --> 01:32:36,509
<i>Nosíš ten nůž ode mě?</i>

1093
01:32:38,177 --> 01:32:41,472
<i>Jsi přehnaně podezíravý. To je děsivější.</i>

1094
01:32:42,223 --> 01:32:43,057
<i>Víš?</i>

1095
01:32:44,475 --> 01:32:46,018
<i>- Měj se.
- Ahoj, Na-mi!</i>

1096
01:32:46,811 --> 01:32:47,645
<i>No...</i>

1097
01:32:52,483 --> 01:32:53,985
HLEDANÉ OSOBY
WON-SEOK ČOI

1098
01:32:55,194 --> 01:32:56,320
Vracíme se zpátky.

1099
01:32:58,406 --> 01:32:59,282
Jak to myslíš?

1100
01:33:01,117 --> 01:33:02,159
Cože?

1101
01:33:06,581 --> 01:33:07,665
Kde je táta?

1102
01:33:10,459 --> 01:33:11,294
Pověz. Hned.

1103
01:33:12,378 --> 01:33:13,754
Než tě zabiju.

1104
01:33:13,754 --> 01:33:17,967
Tak chceš najít svého tátu, nebo mě zabít?

1105
01:33:17,967 --> 01:33:19,844
Kde je táta?

1106
01:33:26,267 --> 01:33:27,810
- Mluv!
- Tady!

1107
01:33:39,030 --> 01:33:41,282
Našli Džun-jeonga.

1108
01:33:43,159 --> 01:33:44,035
Našli, ale...

1109
01:33:44,785 --> 01:33:47,580
Ale co? Proč to neřekneš?

1110
01:33:49,749 --> 01:33:51,000
Kde je Džun-jeong Wu?

1111
01:33:52,293 --> 01:33:55,338
Na čas jsem se chtěl někam schovat.

1112
01:33:55,338 --> 01:33:57,715
Ty jsi mi narušila plány.

1113
01:33:58,633 --> 01:33:59,800
Co chceš dělat?

1114
01:34:03,304 --> 01:34:04,472
Vůbec nic.

1115
01:34:06,390 --> 01:34:07,308
Pusť mého tátu.

1116
01:34:08,351 --> 01:34:09,185
Jo?

1117
01:34:10,770 --> 01:34:11,604
V tom případě

1118
01:34:12,688 --> 01:34:15,107
pošli zprávu
detektivu Dži-manu Wu a mluv.

1119
01:34:16,067 --> 01:34:17,401
Slíbilas mu to.

1120
01:34:22,448 --> 01:34:23,699
<i>Kde je ten hajzl?</i>

1121
01:34:24,283 --> 01:34:28,204
<i>Při nahlašování pohřešované osoby
jsem narazil na tvoje DNA.</i>

1122
01:34:28,871 --> 01:34:31,123
<i>To neznámé tělo nalezené loni v nádrži</i>

1123
01:34:31,957 --> 01:34:34,794
<i>je s tebou pravděpodobně
v příbuzenském vztahu.</i>

1124
01:34:35,586 --> 01:34:38,089
<i>- Přijeď na stanici.
-</i> Džun-jeong je mrtvý?

1125
01:34:38,089 --> 01:34:39,423
To je směšné.

1126
01:34:39,423 --> 01:34:41,175
<i>Jdu si lehnout.</i>

1127
01:34:42,802 --> 01:34:44,720
Zítra se ozvu.

1128
01:34:46,597 --> 01:34:47,431
Odeslat.

1129
01:35:03,531 --> 01:35:05,991
Proč se mnou takhle zacházíš?

1130
01:35:06,909 --> 01:35:08,244
Co jsem provedla?

1131
01:35:09,829 --> 01:35:11,831
Našel jsem tvůj mobil.

1132
01:35:12,707 --> 01:35:13,708
Co?

1133
01:35:13,708 --> 01:35:15,751
Potřebuji k tomu nějaký důvod?

1134
01:35:16,836 --> 01:35:22,550
Děláš mi to jen tak?

1135
01:35:22,550 --> 01:35:26,053
Proč necháváš tak cennou věc
na veřejném místě?

1136
01:35:26,679 --> 01:35:28,222
Co teď hodláš dělat?

1137
01:35:28,222 --> 01:35:31,142
To záleží na lidech, které znáš.

1138
01:35:31,142 --> 01:35:33,602
Pokud se ti v následujících 24 hodinách

1139
01:35:33,602 --> 01:35:36,230
ozve aspoň jeden z těchhle kontaktů,

1140
01:35:36,230 --> 01:35:38,232
tak tě nechám žít. Jenže, Na-mi.

1141
01:35:38,899 --> 01:35:41,110
Zatím se tak nestalo.

1142
01:35:41,110 --> 01:35:44,363
Žijeme ve světě,
kde se propojíme dotykem prstu.

1143
01:35:44,363 --> 01:35:48,617
Je paradox,
že se stejně snadno nemůžeme odpojit.

1144
01:35:48,617 --> 01:35:50,995
A to se ti pravděpodobně stane.

1145
01:35:52,955 --> 01:35:53,956
Tak jo.

1146
01:35:58,210 --> 01:35:59,044
Vyber si.

1147
01:36:00,671 --> 01:36:01,756
Buď mě zabij hned,

1148
01:36:03,007 --> 01:36:04,592
nebo uteč, dokud to jde.

1149
01:36:05,551 --> 01:36:08,053
Při záchraně táty bys přišla o život.

1150
01:36:08,637 --> 01:36:10,181
Tak mi řekni, kde je táta.

1151
01:36:11,015 --> 01:36:12,308
Může ti to být jedno.

1152
01:36:15,811 --> 01:36:16,645
Promiň.

1153
01:36:17,855 --> 01:36:19,064
Musím na záchod.

1154
01:37:27,758 --> 01:37:28,592
Tati!

1155
01:37:29,218 --> 01:37:30,052
Ahoj.

1156
01:37:35,516 --> 01:37:36,809
Pusť ho.

1157
01:37:37,476 --> 01:37:38,477
Nejdřív to polož.

1158
01:37:50,239 --> 01:37:51,073
Tati.

1159
01:37:53,284 --> 01:37:54,451
Už toho bylo dost.

1160
01:37:54,952 --> 01:37:56,161
Svaž si nohy k sobě.

1161
01:38:22,396 --> 01:38:23,272
Teď se otoč.

1162
01:38:24,189 --> 01:38:26,275
Na kolena a ruce za záda.

1163
01:38:29,320 --> 01:38:30,154
Bože.

1164
01:38:33,490 --> 01:38:35,367
Přestaň! Prosím tě, přestaň!

1165
01:39:08,067 --> 01:39:09,485
Měla jsi možnost.

1166
01:39:10,903 --> 01:39:12,363
Ta byla jediná.

1167
01:39:22,915 --> 01:39:23,749
Tati.

1168
01:39:27,878 --> 01:39:28,712
Tati.

1169
01:39:31,131 --> 01:39:32,049
Promiň.

1170
01:39:33,884 --> 01:39:36,011
Tati.

1171
01:39:38,055 --> 01:39:40,683
Neboj se a vydrž.

1172
01:39:41,684 --> 01:39:42,643
Jak dojemné.

1173
01:39:44,353 --> 01:39:46,480
Měla jsi být hodná dcera.

1174
01:39:47,815 --> 01:39:49,400
Udělala jsem, cos chtěl.

1175
01:39:51,193 --> 01:39:52,569
Měl bys dodržet slovo.

1176
01:39:52,569 --> 01:39:55,906
Své slovo samozřejmě dodržím,
ať se děje cokoli.

1177
01:39:57,825 --> 01:39:58,826
A víš co, Na-mi?

1178
01:39:59,994 --> 01:40:02,454
Tátu nikdo nekontaktoval.

1179
01:40:03,664 --> 01:40:04,748
Dodržím své slovo.

1180
01:40:08,585 --> 01:40:11,088
Tati, ne. Ne!

1181
01:40:13,507 --> 01:40:14,341
Proboha!

1182
01:40:16,301 --> 01:40:19,138
Ty zasranej hajzle!

1183
01:40:19,138 --> 01:40:20,639
Já tě zabiju!

1184
01:40:20,639 --> 01:40:23,684
Zabiju tě, ty hajzle!

1185
01:40:44,538 --> 01:40:45,372
Promiň.

1186
01:40:47,249 --> 01:40:49,084
Omlouvám se.

1187
01:40:50,461 --> 01:40:53,380
Udělám všechno, co budeš chtít.

1188
01:40:54,882 --> 01:40:57,509
Prosím tě, pusť ho.

1189
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
Prosím.

1190
01:41:08,729 --> 01:41:11,023
Pusť mého tátu.

1191
01:41:11,690 --> 01:41:12,649
Myslíš to vážně?

1192
01:41:14,902 --> 01:41:17,613
Cokoliv. Udělám cokoliv.

1193
01:41:29,249 --> 01:41:30,209
Tak ho zabij.

1194
01:42:28,642 --> 01:42:29,935
NASTAVIT JAKO TAPETU

1195
01:42:38,610 --> 01:42:40,237
POLICEJNÍ STANICE PCHOČCHON

1196
01:42:49,454 --> 01:42:52,416
NEBUDU POSÍLAT ZPRÁVY, JENOM VOLAT!

1197
01:43:48,722 --> 01:43:49,556
Zahoď to.

1198
01:43:50,349 --> 01:43:51,558
Odhoď to, ty sráči!

1199
01:43:55,729 --> 01:43:57,981
Cože? To je ten kretén.

1200
01:43:58,649 --> 01:44:00,609
Kdo sakra jsi?

1201
01:44:01,276 --> 01:44:02,277
Kde je Na-mi Lee?

1202
01:44:03,946 --> 01:44:04,988
Otče.

1203
01:44:04,988 --> 01:44:06,698
Cože? Hovado jedno.

1204
01:44:33,517 --> 01:44:34,977
Vím, že Džun-jeong žije.

1205
01:44:36,645 --> 01:44:37,729
Kde je Džun-jeong?

1206
01:44:38,230 --> 01:44:39,189
Tati.

1207
01:44:40,065 --> 01:44:41,858
Já jsem Džun-jeong.

1208
01:44:43,360 --> 01:44:46,029
To jsem já. Jsem tvůj syn, Džun-jeong.

1209
01:44:47,698 --> 01:44:50,492
Tohle jsi ze mě udělal ty.

1210
01:44:51,702 --> 01:44:53,495
Přestaň mě mlátit.

1211
01:44:55,539 --> 01:44:57,332
Strašně to bolí.

1212
01:44:59,126 --> 01:44:59,960
Tati.

1213
01:45:07,634 --> 01:45:08,719
Naletěl jsi.

1214
01:45:10,345 --> 01:45:13,140
Ten imbecil by nedokázal někoho zabít.

1215
01:45:49,176 --> 01:45:50,260
Kde je Džun-jeong?

1216
01:46:17,079 --> 01:46:19,289
0. DŽUN-JEONG WU

1217
01:46:21,666 --> 01:46:23,710
RODINA: DŽI-MAN WU
POLICIE PCHOČCHON

1218
01:46:23,710 --> 01:46:25,962
MÁMA JE OTRÁVENÁ Z TEBE...

1219
01:46:27,381 --> 01:46:29,508
MOCNÝ, SEBEVĚDOMÝ, SEBESTŘEDNÝ

1220
01:46:29,508 --> 01:46:31,676
MÁM ŽÍT JAKO DŽUN-JEONG WU?

1221
01:46:31,676 --> 01:46:33,595
ZANECHAT STOPY PO DŽUN-JEONG WU

1222
01:46:35,430 --> 01:46:37,682
UDĚLAT Z NĚJ VRAHA

1223
01:47:18,598 --> 01:47:19,516
Našel jsi ho.

1224
01:47:59,723 --> 01:48:00,557
Promiň.

1225
01:48:05,020 --> 01:48:06,188
Omlouvám se.

1226
01:48:08,356 --> 01:48:09,566
Půjdu do vězení.

1227
01:48:11,651 --> 01:48:14,696
Převezmu právní zodpovědnost!

1228
01:48:16,907 --> 01:48:17,866
Promiň.

1229
01:48:22,787 --> 01:48:23,663
No tak.

1230
01:48:25,665 --> 01:48:27,334
Odlož tu pistoli.

1231
01:48:28,251 --> 01:48:29,503
Stejně ji nepoužiješ.

1232
01:50:41,092 --> 01:50:41,926
Na-mi.

1233
01:51:20,840 --> 01:51:21,800
Na-mi.

1234
01:51:25,804 --> 01:51:26,638
Na-mi.

1235
01:51:33,186 --> 01:51:34,062
Tati.

1236
01:52:16,020 --> 01:52:18,648
NAPROSTO ÚŽASNÁ:
SEJDEME SE A POKECÁME

1237
01:52:48,803 --> 01:52:50,472
<i>Pouze upustila svůj mobil.</i>

1238
01:52:50,472 --> 01:52:52,724
<i>A stala se cílem sériového vraha.</i>

1239
01:52:52,724 --> 01:52:55,894
<i>Pachatel nebyl při narození zaregistrován.</i>

1240
01:52:55,894 --> 01:52:59,397
<i>Až se probere,
pokusí se zjistit jeho pravou identitu.</i>

1241
01:52:59,397 --> 01:53:03,985
<i>V době, kdy jsou chytré telefony nutností,
se tohle může stát komukoli z nás.</i>

1242
01:53:04,569 --> 01:53:07,447
NAŠEL JSEM KAVÁRNU KIRKE
OPRAVDU EXISTUJE

1243
01:53:09,824 --> 01:53:11,284
FAKT? A KDE TO JE?

1244
01:53:11,284 --> 01:53:14,287
MĚL BYCH TO OMRKNOUT
ŘEKNI JÍ, AŤ SE DRŽÍ

1245
01:53:16,289 --> 01:53:17,207
DO TOHO, KIRKE!

1246
01:53:17,207 --> 01:53:20,210
POŠLI NÁM FOTKU

1247
01:57:07,395 --> 01:57:09,897
Překlad titulků: Michal Pokorny



