1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,333 --> 00:00:37,708
Chị muốn biết thêm
về tình trạng hiện tại của gia đình em.

4
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Đây là mẹ em hả?

5
00:00:40,791 --> 00:00:43,041
Dạ. Đó là lúc bà còn khoẻ.

6
00:00:44,125 --> 00:00:46,791
Còn bây giờ bà thành
gánh nặng cho em đúng không?

7
00:00:48,333 --> 00:00:49,625
Ở đây nó là vậy.

8
00:00:50,250 --> 00:00:52,750
Không cực chuyện này
thì cũng cực chuyện khác.

9
00:00:52,833 --> 00:00:54,291
Cực thì cũng đã cực rồi.

10
00:00:57,375 --> 00:00:58,541
Nhưng mà…

11
00:01:00,666 --> 00:01:02,458
Em sợ căn bệnh nó vẫn ở đó.

12
00:01:05,416 --> 00:01:06,875
Nó không hết đâu chị.

13
00:01:11,666 --> 00:01:13,333
Em lo cho con em lắm.

14
00:01:14,666 --> 00:01:17,791
Sao em nghĩ là
nó ảnh hưởng đến con của em?

15
00:01:19,958 --> 00:01:23,291
Bệnh bóng đè đang khiến
cho mẹ em trở nên nguy hiểm?

16
00:02:20,166 --> 00:02:21,958
Chuyến này tui đi xa lắm đó.

17
00:02:23,041 --> 00:02:25,166
Không biết chừng nào mới được về nữa.

18
00:02:26,250 --> 00:02:28,041
Mà ở đó có trà sữa không ta?

19
00:02:29,708 --> 00:02:31,833
Yến, sao con không đóng bớt rèm lại?

20
00:02:31,958 --> 00:02:33,583
Chói mắt quá à.

21
00:02:34,041 --> 00:02:35,750
Tại con sợ bóng tối mà.

22
00:02:35,833 --> 00:02:37,541
Bóng tối có gì mà sợ hả con?

23
00:03:01,750 --> 00:03:02,750
Có sao không?

24
00:03:05,291 --> 00:03:06,291
Em lại bị nữa hả?

25
00:03:06,375 --> 00:03:07,958
Chắc nó mới bị ác mộng đó ba.

26
00:03:08,750 --> 00:03:09,791
Nhớ lời ba dặn không?

27
00:03:10,541 --> 00:03:11,583
Hít sâu vô.

28
00:03:12,541 --> 00:03:14,083
Thở ra từ từ nha con.

29
00:03:14,541 --> 00:03:15,708
Cứ làm từ từ thôi.

30
00:03:16,625 --> 00:03:17,750
Linh coi chừng em.

31
00:03:21,000 --> 00:03:22,208
Đường xa vậy.

32
00:03:22,291 --> 00:03:23,458
Ba còn thấy mệt nữa.

33
00:03:23,541 --> 00:03:24,958
Huống hồ gì tụi con.

34
00:03:53,041 --> 00:03:54,583
Dậy đi! Tới nhà tổ rồi nè.

35
00:04:21,666 --> 00:04:22,583
Nè con.

36
00:04:27,500 --> 00:04:29,333
Nà! Tính bỏ rơi ba hả?

37
00:04:30,333 --> 00:04:31,208
Ba!

38
00:04:31,291 --> 00:04:34,000
Hay để con gánh vác
hết mấy chuyện của Hai cho.

39
00:04:34,083 --> 00:04:35,208
Thôi được rồi.

40
00:04:35,291 --> 00:04:38,166
Việc công chúa
vô trong kia đứng kẻo nắng. Để đó.

41
00:04:38,708 --> 00:04:39,750
Hai ơi!

42
00:06:29,208 --> 00:06:30,208
Hai.

43
00:06:31,375 --> 00:06:34,750
Hai nghĩ là chừng nào
mình mới thoát được cái chỗ này vậy?

44
00:06:36,375 --> 00:06:37,416
Ai biết.

45
00:06:37,666 --> 00:06:39,916
Mà á, mốt mình đi học trường mới

46
00:06:40,541 --> 00:06:41,791
là mình có thêm bạn.

47
00:06:42,875 --> 00:06:43,958
Hổng vui.

48
00:06:46,250 --> 00:06:48,291
Ê, hổng ấy đi coi phòng đi.

49
00:06:49,208 --> 00:06:52,041
Hai muốn lựa phòng nào cũng được hết.

50
00:06:52,125 --> 00:06:53,208
Tuỳ ý Hai.

51
00:06:53,291 --> 00:06:54,375
Nhưng mà

52
00:06:54,458 --> 00:06:55,500
cái phòng bự nhất

53
00:06:55,583 --> 00:06:57,125
phải là của tui.

54
00:06:57,208 --> 00:06:59,041
- Ok?
- Khôn quá ha!

55
00:07:00,875 --> 00:07:01,833
Khôn?

56
00:07:01,958 --> 00:07:03,083
Bà chưa nghe cái câu:

57
00:07:03,166 --> 00:07:05,291
"Công chúa phải là khôn chúa" hả?

58
00:07:06,000 --> 00:07:06,958
Mệt quá à.

59
00:07:07,041 --> 00:07:08,666
Mệt thì đi vô phòng ngủ đi.

60
00:08:06,125 --> 00:08:08,166
Hai! Vô coi phòng này sao nha.

61
00:08:14,041 --> 00:08:15,583
Yến! Vô lạy với ba nè.

62
00:08:16,041 --> 00:08:17,458
- Dạ.
- Vô đi!

63
00:08:48,875 --> 00:08:49,958
Ăn đi kìa!

64
00:08:50,291 --> 00:08:51,666
Chờ chừ xã hả?

65
00:08:53,500 --> 00:08:54,583
Ăn thì ăn.

66
00:08:54,833 --> 00:08:56,041
Khô queo.

67
00:10:47,125 --> 00:10:49,458
- Hai!
- Nhẹ thôi, Yến.

68
00:10:51,041 --> 00:10:52,000
Đâu em coi.

69
00:10:52,375 --> 00:10:53,875
Hai làm nhà cho búp bê hả?

70
00:10:54,333 --> 00:10:55,416
Ừm! Đẹp không?

71
00:10:56,291 --> 00:10:57,333
Xấu quắc!

72
00:10:57,833 --> 00:10:59,500
Vô duyên quá à! Ăn đòn giờ.

73
00:11:00,625 --> 00:11:02,583
Tối vậy Hai cũng làm được hả?

74
00:11:03,708 --> 00:11:06,083
Nhiều chuyện quá à. Chắc mai có điện.

75
00:11:06,666 --> 00:11:08,875
- Em làm ống khói nha?
- Không. Chị chỉ nà.

76
00:11:08,958 --> 00:11:12,291
Giờ cắt miếng nhỏ giống chị
xong rồi dán vô đây làm cửa sổ.

77
00:11:12,708 --> 00:11:13,666
Nói nghe nè.

78
00:11:14,125 --> 00:11:15,041
Mai a…

79
00:11:15,250 --> 00:11:16,166
trả công cho em

80
00:11:16,250 --> 00:11:17,916
bằng 1 ly chừ xã được không?

81
00:11:19,666 --> 00:11:20,958
Ừ, nếu mà ở đây có.

82
00:11:23,125 --> 00:11:24,291
Nhớ nha.

83
00:11:26,208 --> 00:11:27,333
Ở đây được chưa?

84
00:11:33,375 --> 00:11:34,541
Yến!

85
00:11:37,291 --> 00:11:38,250
Xin lỗi nha.

86
00:11:39,250 --> 00:11:40,666
Tại nhà dởm quá chứ bộ.

87
00:11:41,083 --> 00:11:42,833
Y chang nhà mình, đúng hông?

88
00:11:43,750 --> 00:11:44,750
Con nhỏ này.

89
00:11:46,333 --> 00:11:48,625
Hai đứa! Đoán xem ba có cái gì nà?

90
00:11:55,583 --> 00:11:56,708
Chết với tui nè!

91
00:11:58,416 --> 00:11:59,500
Ha ha. Chọt léc!

92
00:11:59,750 --> 00:12:01,041
Chọt léc.

93
00:12:07,375 --> 00:12:10,291
- Ba đau lưng nữa đúng không?
- Ba có đau gì đâu.

94
00:12:11,375 --> 00:12:13,375
Bữa nay bày đặt giấu giếm con.

95
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
Giấu gì mà giấu.

96
00:12:15,541 --> 00:12:16,541
Để con đấm lưng cho.

97
00:12:17,083 --> 00:12:18,916
Gì? Biết đấm không cô Ba?

98
00:12:19,000 --> 00:12:21,791
Người thì ốm nhom ốm nhách,
mà đòi đấm cái gì?

99
00:12:21,875 --> 00:12:24,041
Ốm hồi nào. Cái tay chắc xương chắc thịt.

100
00:12:24,125 --> 00:12:25,375
Vậy mà chắc đó hả?

101
00:12:25,458 --> 00:12:27,250
Con cũng là tay lành nghề.

102
00:12:27,875 --> 00:12:29,333
Xạo đó ba. Làm gì biết?

103
00:12:30,041 --> 00:12:33,541
- Cái này ba đồng ý với chị Hai con.
- Tui nhỏ mà có võ nha.

104
00:12:34,000 --> 00:12:36,250
Được rồi, năn nỉ quá, cho một cơ hội.

105
00:12:36,333 --> 00:12:38,125
- Trổ tài đi!
- Năn nỉ hồi nào?

106
00:12:38,208 --> 00:12:39,750
Hồi nãy giờ năn nỉ rồi đó.

107
00:12:39,833 --> 00:12:42,208
Đấm cho đàng hoàng nha. Đợi ba xíu.

108
00:12:42,750 --> 00:12:44,041
- Ngồi lên lưng á.
- Rồi.

109
00:12:44,125 --> 00:12:45,125
Sẵn sàng.

110
00:12:46,541 --> 00:12:48,208
- Sẵn sàng rồi ha!
- Rồi.

111
00:12:48,916 --> 00:12:50,000
Cái gì vậy?

112
00:12:50,083 --> 00:12:52,625
Cái này là tra tấn chứ đấm bóp cái gì?

113
00:12:55,000 --> 00:12:57,041
Con dám giỡn với ba hả?

114
00:15:38,250 --> 00:15:39,333
Yến hả?

115
00:16:03,083 --> 00:16:04,250
Ông kẹ đó.

116
00:16:05,625 --> 00:16:06,875
Thương, thương!

117
00:16:08,375 --> 00:16:09,500
Ngủ đi!

118
00:16:09,958 --> 00:16:12,708
Má mày! Lì quá!

119
00:17:47,583 --> 00:17:48,416
Yến!

120
00:17:48,541 --> 00:17:49,750
Dậy đi!

121
00:17:50,333 --> 00:17:51,875
Dậy! Ba ơi!

122
00:17:53,750 --> 00:17:54,708
Yến.

123
00:17:55,125 --> 00:17:56,166
Yến.

124
00:17:56,458 --> 00:17:57,791
- Có sao không?
- Bỏ ra!

125
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
Yến.

126
00:17:58,791 --> 00:18:00,041
- Chị mà!
- Bỏ ra!

127
00:18:00,166 --> 00:18:01,750
Yến! Chị nè.

128
00:18:02,250 --> 00:18:03,333
Ba!

129
00:18:04,291 --> 00:18:06,125
Ba ơi! Yến!

130
00:18:06,250 --> 00:18:07,416
Chị nè!

131
00:18:08,083 --> 00:18:09,000
Sao vậy con?

132
00:18:09,125 --> 00:18:10,166
Em mộng du nữa hả?

133
00:18:10,791 --> 00:18:11,708
Không sao!

134
00:18:11,833 --> 00:18:13,125
Có ba đây, không sao!

135
00:18:14,000 --> 00:18:14,958
Hít vô, thở ra.

136
00:18:15,083 --> 00:18:16,041
Hít vô, thở ra.

137
00:18:16,291 --> 00:18:17,375
Đúng rồi!

138
00:18:17,958 --> 00:18:19,125
Ờ, đúng rồi.

139
00:18:19,250 --> 00:18:22,833
Không sao! Không sao đâu.
Để ba đưa em về phòng ngủ.

140
00:18:22,916 --> 00:18:26,083
Ba vuốt vài cái là em tỉnh lại à.
Hổng sao. Có ba đây!

141
00:18:33,000 --> 00:18:33,916
Tim em…

142
00:18:34,875 --> 00:18:36,333
đập nhanh lắm ba.

143
00:18:36,916 --> 00:18:39,083
Đó là lý do vì sao hai cha con mình

144
00:18:40,583 --> 00:18:42,208
phải chăm sóc em thật tốt.

145
00:18:42,291 --> 00:18:44,000
Mà sao Yến bị mộng du vậy?

146
00:18:44,083 --> 00:18:45,666
Em bị ám ảnh vào ban đêm,

147
00:18:45,750 --> 00:18:47,791
do căng thẳng một thời gian dài.

148
00:18:47,875 --> 00:18:49,250
Hồi nhỏ nó đâu có bị.

149
00:18:49,750 --> 00:18:51,875
Ba không biết giải thích sao cho con hiểu.

150
00:18:51,958 --> 00:18:52,916
Nhưng ba thấy

151
00:18:53,000 --> 00:18:54,708
nếu để em ở nhà cũ tiếp tục,

152
00:18:54,791 --> 00:18:56,500
bệnh em càng ngày càng nặng hơn.

153
00:18:56,583 --> 00:18:57,708
Mà ba thấy nếu ở đó

154
00:18:57,791 --> 00:18:59,291
cũng không có gì tốt đẹp.

155
00:19:00,166 --> 00:19:01,208
Dạ con biết rồi.

156
00:19:03,750 --> 00:19:04,708
Ba hiểu

157
00:19:05,625 --> 00:19:07,333
để tụi con chịu cực như vậy,

158
00:19:08,208 --> 00:19:09,375
ba áy náy lắm.

159
00:19:09,458 --> 00:19:11,291
Tuổi tụi con là phải được ăn học,

160
00:19:11,375 --> 00:19:12,666
vui chơi với bạn bè

161
00:19:12,750 --> 00:19:14,375
chứ không phải theo ba xuống đây.

162
00:19:14,458 --> 00:19:15,583
Nhưng cuộc sống mà.

163
00:19:17,916 --> 00:19:19,791
Giờ chỉ còn ba cha con chúng ta,

164
00:19:20,583 --> 00:19:22,000
mình phải chăm sóc nhau.

165
00:19:22,583 --> 00:19:23,750
Con là chị hai,

166
00:19:24,250 --> 00:19:25,333
cố gắng mạnh mẽ

167
00:19:26,375 --> 00:19:28,125
để sau này chăm sóc em nha.

168
00:19:29,375 --> 00:19:30,458
Con cũng nghĩ là

169
00:19:32,083 --> 00:19:33,791
mình không nên ở nhà đó nữa.

170
00:19:35,458 --> 00:19:37,375
Lúc nào con cũng nghĩ tới mẹ hết.

171
00:19:38,333 --> 00:19:39,291
Ba biết mà.

172
00:19:40,875 --> 00:19:42,250
Ba biết con nhớ mẹ mà.

173
00:19:44,041 --> 00:19:45,541
Thôi, ngủ đi con!

174
00:20:35,125 --> 00:20:36,291
Yến.

175
00:20:36,666 --> 00:20:38,208
Hồi tối lúc bị mộng du á,

176
00:20:39,000 --> 00:20:40,666
em biết em đứng ở đâu không?

177
00:20:41,250 --> 00:20:42,250
Ở đâu?

178
00:20:43,000 --> 00:20:44,250
Ở trong phòng thờ á.

179
00:20:48,625 --> 00:20:49,625
Hai.

180
00:20:51,458 --> 00:20:52,458
Tối qua,

181
00:20:52,625 --> 00:20:53,875
em mơ thấy mẹ nữa á.

182
00:20:54,708 --> 00:20:55,833
Mơ thấy mẹ mất nữa hả?

183
00:20:58,916 --> 00:21:02,166
Cái đó em nằm mơ thôi.
Không có thiệt đâu. Đừng có sợ.

184
00:21:02,250 --> 00:21:04,166
Nhưng mà em thấy nó thiệt lắm.

185
00:21:07,333 --> 00:21:09,250
Thì giấc mơ lúc nào cũng vậy.

186
00:21:09,333 --> 00:21:10,625
Với lại mẹ mất ở viện mà.

187
00:21:13,875 --> 00:21:14,875
Hai.

188
00:21:15,791 --> 00:21:17,166
Em mơ lúc mẹ mất á,

189
00:21:18,166 --> 00:21:21,000
hình như còn có người nào
ở trong phòng nữa.

190
00:21:22,375 --> 00:21:23,375
Ba hả?

191
00:21:23,875 --> 00:21:26,291
Bữa mẹ mất ở bệnh viện,
mình đâu có ở đó đâu.

192
00:21:26,375 --> 00:21:27,333
Không phải.

193
00:21:28,208 --> 00:21:29,208
Vậy chứ ai?

194
00:21:31,041 --> 00:21:33,041
Người nào thì em cũng không biết.

195
00:21:34,375 --> 00:21:35,333
Nhưng mà,

196
00:21:35,875 --> 00:21:37,375
nhìn có vẻ giống ma lắm.

197
00:21:40,625 --> 00:21:43,291
Có điện rồi đó nha. Ngon lành cành đào ha.

198
00:21:43,375 --> 00:21:46,625
Hai đứa ở nhà phụ ba dọn dẹp.
Còn nhiều thứ lu bu lắm.

199
00:21:46,708 --> 00:21:49,708
Giờ ba vô thị trấn có việc.
Chắc tầm chiều ba về.

200
00:21:50,541 --> 00:21:52,791
- Vậy ba nhớ về ăn cơm nha.
- Ba biết rồi.

201
00:21:52,875 --> 00:21:54,500
Ipad thẳng tiến luôn Hai.

202
00:21:55,291 --> 00:21:56,750
Nà! Nhớ phụ chị hai đó.

203
00:21:56,833 --> 00:21:58,666
- Hổng được làm biếng đó.
- Dạ.

204
00:22:21,875 --> 00:22:23,208
Bụi bặm quá Hai ha?

205
00:22:23,791 --> 00:22:25,250
Nhỏ này! Đá cái giờ.

206
00:22:27,041 --> 00:22:29,625
Coi mấy cái zombie hoài đi,
nằm mơ cho coi.

207
00:25:09,541 --> 00:25:10,583
Em hả Yến?

208
00:25:12,541 --> 00:25:13,583
Yến?

209
00:25:56,916 --> 00:25:58,500
Yến! Đừng có giỡn nữa!

210
00:26:17,625 --> 00:26:19,416
Ngon bắt tui đi!

211
00:26:19,666 --> 00:26:20,666
Nhỏ này!

212
00:26:30,041 --> 00:26:31,083
Hù!

213
00:26:33,625 --> 00:26:35,000
Qua đây nè!

214
00:26:35,125 --> 00:26:36,250
Tui bên này.

215
00:26:36,625 --> 00:26:38,250
- Bắt tui đi!
- Chọc chị hả?

216
00:26:39,791 --> 00:26:40,958
Bên này nè!

217
00:26:46,875 --> 00:26:47,833
Yến!

218
00:26:51,333 --> 00:26:52,333
Yến!

219
00:26:54,791 --> 00:26:56,000
Ra đây coi!

220
00:26:58,291 --> 00:26:59,291
Yến!

221
00:27:36,625 --> 00:27:37,750
Yến!

222
00:27:37,833 --> 00:27:40,208
- Cái đầu… Cái đầu bù xù!
- Con nhỏ này!

223
00:27:40,291 --> 00:27:41,500
Chạy trúng ai vậy?

224
00:27:41,583 --> 00:27:42,541
Bà ớ!

225
00:27:43,708 --> 00:27:45,208
Em cũng thấy bà đó đúng không?

226
00:27:45,708 --> 00:27:47,000
Bà đó chứ ai nữa.

227
00:27:48,458 --> 00:27:49,416
Đừng có giỡn.

228
00:27:49,541 --> 00:27:51,125
Chị nói cái bà già đó đó!

229
00:27:52,250 --> 00:27:53,500
Ờ, thấy!

230
00:27:54,333 --> 00:27:55,458
Mà bả là ai dợ?

231
00:27:56,875 --> 00:27:57,791
Bả đâu rồi?

232
00:27:58,750 --> 00:28:00,416
Mới thấy bả chạy qua bên kia kìa.

233
00:28:00,833 --> 00:28:02,000
Chạy mất tiêu rồi.

234
00:28:04,708 --> 00:28:05,708
- Đi!
- Đi đâu?

235
00:28:07,291 --> 00:28:08,833
Ê còn mớ vải thì sao?

236
00:28:27,041 --> 00:28:28,291
- Chào cô!
- Chào anh!

237
00:28:28,375 --> 00:28:29,458
- Mời cô vô.
- Dạ.

238
00:28:37,333 --> 00:28:38,375
Hai!

239
00:28:40,291 --> 00:28:41,916
Hai tìm thấy bà đó chưa?

240
00:28:42,000 --> 00:28:45,083
Đó, thấy chưa…
vậy đâu phải chị tưởng tượng đâu.

241
00:28:45,166 --> 00:28:46,833
Em cũng thấy bả, đúng không?

242
00:28:47,375 --> 00:28:49,041
Tui đẹp, chứ đâu có khùng.

243
00:28:50,166 --> 00:28:51,125
Tiếp đi.

244
00:28:53,625 --> 00:28:54,708
Xin chào hai con.

245
00:28:54,833 --> 00:28:55,791
Hai đứa.

246
00:28:55,875 --> 00:28:56,791
Đây là cô Hạnh,

247
00:28:56,875 --> 00:28:58,750
từ nay sẽ dạy kèm cho tụi con.

248
00:28:59,583 --> 00:29:02,125
Ba Thành đã kể cô
nghe rất nhiều về hai đứa.

249
00:29:02,916 --> 00:29:04,041
Để cô đoán nha.

250
00:29:05,250 --> 00:29:08,166
Bạn cao hơn
có gương mặt trái xoan này là Yến nè.

251
00:29:08,541 --> 00:29:11,208
Còn Linh khi cười
sẽ có đồng tiền đúng không?

252
00:29:11,291 --> 00:29:12,541
Dạ không con là Linh.

253
00:29:14,416 --> 00:29:15,666
Còn con là Yến.

254
00:29:16,791 --> 00:29:17,791
Hai đứa chào cô đi.

255
00:29:17,875 --> 00:29:19,583
- Dạ chào cô!
- Ừ.

256
00:29:19,666 --> 00:29:20,958
Hai đứa ở đây với cô.

257
00:29:21,041 --> 00:29:22,250
Ba đi công chuyện chút.

258
00:29:23,125 --> 00:29:25,000
- Học thôi!
- Dạ.

259
00:29:53,458 --> 00:29:55,416
Tối hôm qua hai đứa ngủ có ngon không?

260
00:29:55,750 --> 00:29:58,083
Dạ cũng chưa có quen lắm.

261
00:29:58,458 --> 00:29:59,583
Cô nghe nói

262
00:30:00,208 --> 00:30:01,625
Yến hay bị khó ngủ hả?

263
00:30:03,250 --> 00:30:04,291
Ờ.

264
00:30:04,625 --> 00:30:06,333
Yến nó hay bị ác mộng đó cô.

265
00:30:15,250 --> 00:30:16,333
Xin chào bạn.

266
00:30:16,500 --> 00:30:18,000
Mình tên là Trà Sữa.

267
00:30:18,291 --> 00:30:20,375
Hôm nay mình làm quen với nhau nha.

268
00:30:21,458 --> 00:30:22,375
Tặng con nè.

269
00:30:22,750 --> 00:30:23,916
Dạ. Cảm ơn cô.

270
00:30:25,208 --> 00:30:26,250
Nó tên Trà Sữa hả cô?

271
00:30:28,041 --> 00:30:29,166
Dễ thương quá à.

272
00:30:31,291 --> 00:30:33,125
Cái này của con cô đúng không?

273
00:30:34,583 --> 00:30:35,625
Cô chưa có con.

274
00:30:35,916 --> 00:30:37,916
Trà Sữa là mẹ cô tặng cho cô đó.

275
00:30:38,708 --> 00:30:41,833
Từ khi ngủ chung với Trà Sữa
cô ít khi gặp ác mộng lắm

276
00:30:41,916 --> 00:30:43,166
Vậy con cảm ơn cô nha.

277
00:30:45,125 --> 00:30:46,208
Sao rồi mọi người?

278
00:30:46,583 --> 00:30:47,625
Học có tốt không?

279
00:30:47,833 --> 00:30:49,416
Tất nhiên là tốt rồi.

280
00:30:49,500 --> 00:30:51,250
Nè, anh có phước lắm đó nha,

281
00:30:51,333 --> 00:30:53,666
mới có được hai cô công chúa ngoan vậy.

282
00:30:54,166 --> 00:30:56,500
Tụi em đang nói
về chuyện Yến hay gặp ác mộng.

283
00:30:57,125 --> 00:31:00,375
Thật ra, ba Thành có kể cô nghe
về tính trạng của Yến.

284
00:31:00,500 --> 00:31:01,625
Nhưng mà trước hết,

285
00:31:02,125 --> 00:31:04,625
cô có một bất ngờ thú vị
dành cho hai tụi con.

286
00:31:05,833 --> 00:31:08,333
Lúc đại học,
cô học về chuyên ngành tâm lý.

287
00:31:08,416 --> 00:31:11,291
Cho nên là hai chị em
cứ thoải mái với cô nha.

288
00:31:12,250 --> 00:31:14,166
Cô Hạnh giúp đỡ nhà mình rất nhiều,

289
00:31:14,250 --> 00:31:15,750
nhất là việc ổn định ở đây.

290
00:31:20,000 --> 00:31:21,125
Rồi.

291
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
Xin mời.

292
00:31:28,458 --> 00:31:29,541
Đây hả cô?

293
00:31:36,208 --> 00:31:38,833
Chúng ta đang đến với căn phòng đầu tiên.

294
00:31:39,166 --> 00:31:41,291
Giờ mọi người cùng nhau suy nghĩ xem

295
00:31:41,708 --> 00:31:44,166
chủ nhân của căn phòng này là ai?

296
00:31:46,333 --> 00:31:47,458
Của con đúng không?

297
00:31:47,708 --> 00:31:48,708
Đúng rồi đó.

298
00:31:52,000 --> 00:31:52,958
Dễ thương nè.

299
00:31:53,625 --> 00:31:55,166
Từ nay Trà sữa có bạn nha.

300
00:31:55,500 --> 00:31:57,000
Ba làm hết luôn đó hả?

301
00:31:59,541 --> 00:32:00,750
Nhìn cách trang trí đi.

302
00:32:00,833 --> 00:32:03,666
Chắc chắn là có
người phụ nữ nhúng tay vào rồi.

303
00:32:03,750 --> 00:32:06,666
Nhìn nà. Áo ba ủi còn không xong nữa mà.

304
00:32:09,541 --> 00:32:10,708
Thật ra thì…

305
00:32:11,875 --> 00:32:13,541
vẫn còn một bất ngờ nữa.

306
00:32:26,458 --> 00:32:29,208
Bây giờ xin mời
cô công chúa còn lại mở cửa.

307
00:32:41,791 --> 00:32:42,625
Ba!

308
00:32:42,708 --> 00:32:45,291
Ba làm phòng hồi nào
mà tụi con không biết vậy?

309
00:32:45,375 --> 00:32:47,375
Ba muốn dành
điều tốt đẹp nhất cho tụi con.

310
00:32:47,458 --> 00:32:48,416
Thấy phòng ba không?

311
00:32:48,541 --> 00:32:49,666
Như cái chuồng heo.

312
00:32:51,000 --> 00:32:54,125
Với lại, cô có chuẩn bị
một số món đồ nghề thủ công.

313
00:32:54,208 --> 00:32:55,458
Hy vọng con sẽ thích.

314
00:32:55,791 --> 00:32:57,333
Dạ. Cảm ơn cô, cảm ơn ba.

315
00:32:58,125 --> 00:32:59,666
Thôi, mai nói chuyện tiếp ha.

316
00:33:00,541 --> 00:33:01,541
Cô đi trước nha.

317
00:33:01,750 --> 00:33:02,833
Dạ, chào cô.

318
00:33:10,583 --> 00:33:12,000
Cái này có hình nè Hai.

319
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Hai đứa!

320
00:33:16,083 --> 00:33:17,166
Giờ ba đi công chuyện,

321
00:33:17,250 --> 00:33:18,291
chắc ba về trễ á.

322
00:33:18,541 --> 00:33:20,416
Dọn nhà xong lo em giùm ba nha.

323
00:35:50,250 --> 00:35:53,041
Mở ra! Mở cửa ra!

324
00:36:01,458 --> 00:36:03,750
Mở ra! Mở cửa ra!

325
00:36:25,791 --> 00:36:27,083
Yến ơi! Yến!

326
00:36:28,291 --> 00:36:29,416
Chị nè, Yến!

327
00:36:29,916 --> 00:36:31,208
Yến ơi! Yến!

328
00:36:34,166 --> 00:36:35,125
Yến ơi!

329
00:36:37,375 --> 00:36:38,416
Khoan đã!

330
00:36:39,000 --> 00:36:40,208
Lùi lại con!

331
00:36:40,666 --> 00:36:44,083
Đừng kêu em dậy con.
Trong lúc này phải để Yến tự tỉnh dậy.

332
00:36:44,166 --> 00:36:46,083
Nếu có ai đó cố tình gọi em dậy,

333
00:36:46,166 --> 00:36:47,500
em sẽ bị hoảng loạn.

334
00:36:47,583 --> 00:36:50,333
Thậm chí nguy hiểm
đến tính mạng của em nữa.

335
00:37:08,250 --> 00:37:09,416
Không sao đâu!

336
00:37:09,875 --> 00:37:12,208
Có ba đây rồi. Không sao đâu.

337
00:37:12,333 --> 00:37:13,416
Bình tĩnh!

338
00:37:13,541 --> 00:37:15,166
Có ba đây!

339
00:37:15,250 --> 00:37:16,583
Nghe ba nè!

340
00:37:16,666 --> 00:37:17,875
Hít sâu vô.

341
00:37:17,958 --> 00:37:20,250
Hít sâu vô. Thở ra. Đúng rồi.

342
00:37:20,375 --> 00:37:21,333
Hít sâu vô.

343
00:37:21,416 --> 00:37:24,166
Thở ra. Có ba đây rồi, không sao đâu.

344
00:38:17,916 --> 00:38:19,166
Linh.

345
00:38:23,250 --> 00:38:25,041
Mẹ rất thương hai chị em con.

346
00:38:26,875 --> 00:38:29,541
Mẹ không thể sống trọn
với hai chị em con mãi được.

347
00:38:33,750 --> 00:38:35,541
Con là chị cả trong gia đình.

348
00:38:38,291 --> 00:38:40,791
Con cũng biết là
khó khăn thế nào rồi đúng không?

349
00:38:42,708 --> 00:38:43,833
Là phụ nữ,

350
00:38:45,333 --> 00:38:47,416
không hề đơn giản như con nghĩ đâu.

351
00:38:50,958 --> 00:38:52,375
Ngoài thiên chức làm vợ,

352
00:38:53,291 --> 00:38:54,375
làm mẹ,

353
00:38:55,958 --> 00:38:57,541
còn phải biết nấu ăn ngon,

354
00:38:58,666 --> 00:39:00,166
lo việc nhà chu tất.

355
00:39:01,791 --> 00:39:03,375
Nhưng như vậy vẫn chưa đủ.

356
00:39:06,666 --> 00:39:07,666
Linh.

357
00:39:09,583 --> 00:39:10,625
Sau này,

358
00:39:12,083 --> 00:39:13,458
nếu con thích điều gì,

359
00:39:15,166 --> 00:39:16,250
con muốn cái gì,

360
00:39:17,625 --> 00:39:19,125
thì con hãy thực hiện nó.

361
00:39:21,291 --> 00:39:22,333
Đừng đợi.

362
00:39:24,375 --> 00:39:25,500
Đời ngắn lắm.

363
00:39:32,333 --> 00:39:34,541
Bây giờ sẽ tiếp tục chương trình...

364
00:39:35,791 --> 00:39:38,458
Yến vẫn còn nhớ
những chuyện kinh khủng đó...

365
00:39:41,791 --> 00:39:44,333
Yến cứ tạo ra những chuyện kinh dị...

366
00:39:53,208 --> 00:39:54,208
Thơm quá!

367
00:40:02,791 --> 00:40:03,708
Cảm ơn con.

368
00:40:10,041 --> 00:40:11,541
Dạ con mời ba, con mời cô ăn.

369
00:40:13,125 --> 00:40:14,208
Ngồi xuống ăn đi con.

370
00:40:15,875 --> 00:40:17,541
Trời ơi, ngon thiệt chứ.

371
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
Linh giỏi quá à.

372
00:42:41,541 --> 00:42:44,583
Tất cả những gì con hay mơ về mẹ trước giờ

373
00:42:44,750 --> 00:42:46,333
đều là ác mộng,

374
00:42:46,791 --> 00:42:47,916
không có thật.

375
00:42:48,583 --> 00:42:49,791
Con nên quên đi.

376
00:42:50,458 --> 00:42:52,208
Do mẹ con ra đi đột ngột

377
00:42:52,333 --> 00:42:55,041
nên ảnh hưởng đến tâm lý của con mà thôi.

378
00:42:55,833 --> 00:42:58,875
Cuộc sống hiện tại của con
bây giờ mới là thật.

379
00:43:09,666 --> 00:43:10,750
Ba!

380
00:43:26,875 --> 00:43:27,916
Con sao vậy?

381
00:43:30,375 --> 00:43:31,375
Hồi tối,

382
00:43:32,291 --> 00:43:33,416
con thấy cái gì đó…

383
00:43:37,125 --> 00:43:38,166
Ý con là…

384
00:43:38,791 --> 00:43:40,458
Là nhà mình có người lạ á.

385
00:43:46,583 --> 00:43:47,666
Con không sao chứ?

386
00:43:49,333 --> 00:43:50,916
Sao con có vẻ căng thẳng vậy?

387
00:43:51,000 --> 00:43:53,208
Con thấy có người ở trong phòng Yến.

388
00:43:54,500 --> 00:43:55,583
Con có chắc không?

389
00:43:56,375 --> 00:43:57,333
Ba phải tin con.

390
00:43:58,250 --> 00:43:59,791
Con thấy một cái bóng…

391
00:44:01,041 --> 00:44:03,375
hay là một người nào đó
ngồi lên người Yến.

392
00:44:06,583 --> 00:44:09,041
Nghe ba nói nè. Con nói tầm bậy như vậy,

393
00:44:09,125 --> 00:44:11,416
em con nghe được thì sao? Em con sẽ sợ.

394
00:44:12,000 --> 00:44:13,083
Con là chị mà,

395
00:44:13,791 --> 00:44:14,708
đúng không?

396
00:44:18,625 --> 00:44:19,583
Chắc tại con mệt.

397
00:44:23,416 --> 00:44:24,458
Mà ba,

398
00:44:24,750 --> 00:44:26,416
cô Hạnh ở đây để làm gì vậy?

399
00:44:27,458 --> 00:44:28,541
Con hỏi ba như vậy

400
00:44:28,625 --> 00:44:29,625
là ý gì?

401
00:44:31,166 --> 00:44:34,708
Tại con thấy
cổ biết nhiều về chuyện của Yến quá,

402
00:44:37,166 --> 00:44:39,041
giống như cổ là chuyên gia vậy đó.

403
00:44:39,125 --> 00:44:40,125
Thì đúng rồi.

404
00:44:40,541 --> 00:44:41,833
Cô Hạnh học về tâm lý mà.

405
00:44:45,041 --> 00:44:45,958
Dạ.

406
00:44:49,583 --> 00:44:50,583
Mà nè.

407
00:44:51,625 --> 00:44:53,208
Tối qua con không ngủ được hả?

408
00:44:54,958 --> 00:44:58,375
Dạ. Chắc tại không ngủ được
nên con mới bị như vậy.

409
00:45:16,333 --> 00:45:17,916
Mở phim zombie coi coi.

410
00:45:18,583 --> 00:45:19,583
Chán muốn chết.

411
00:45:24,666 --> 00:45:25,625
Hai…

412
00:45:38,458 --> 00:45:40,083
A lô?

413
00:45:40,250 --> 00:45:42,791
Một. Hai. Ba. Bốn. A lô?

414
00:45:46,166 --> 00:45:48,041
Luyện giọng hát kẹo kéo với ba không?

415
00:45:48,125 --> 00:45:49,416
Thời buổi giờ khó khăn quá.

416
00:45:49,500 --> 00:45:51,791
Phải có nghề tay trái mới được. Sao?

417
00:45:53,041 --> 00:45:54,958
Ba hát được không mà đòi hát với ca sỹ?

418
00:45:55,041 --> 00:45:57,291
Giỡn hoài!
Hồi xưa ba theo nghiệp ca sỹ đó.

419
00:45:57,416 --> 00:45:58,375
Sao?

420
00:45:59,708 --> 00:46:00,708
Qua đây, lẹ lên.

421
00:46:02,833 --> 00:46:05,083
Ba hát hơi bị hay đó nha. Coi nà.

422
00:46:17,208 --> 00:46:18,791
Em đi rồi

423
00:46:19,625 --> 00:46:21,666
Còn chi em ơi

424
00:46:22,875 --> 00:46:25,000
Bao yêu thương

425
00:46:25,375 --> 00:46:27,583
Cũng theo người rồi

426
00:46:28,041 --> 00:46:30,708
Ba. Thôi bài này chán quá,
hát bài khác đi.

427
00:46:30,833 --> 00:46:32,083
Ba thấy ba hay mà.

428
00:46:32,666 --> 00:46:35,166
- Giọng ba hát hay không?
- Thôi để con mở cho.

429
00:46:35,250 --> 00:46:36,458
Rồi. Chiều con luôn.

430
00:46:39,583 --> 00:46:40,708
Cái gì? Bài này hả?

431
00:46:41,083 --> 00:46:42,625
- Bài này sao được?
- Được!

432
00:46:43,125 --> 00:46:44,416
Đó ba nhìn cái lời ba hát.

433
00:46:44,500 --> 00:46:47,500
Ngày thơ bé có cánh đồng
Trưa nắng...

434
00:46:47,666 --> 00:46:48,708
Hát đi ba!

435
00:46:48,916 --> 00:46:50,625
Rồi!

436
00:46:50,708 --> 00:46:52,041
Chỉ biết chơi và cười

437
00:46:52,125 --> 00:46:53,083
Và cười

438
00:46:53,250 --> 00:46:54,791
Lời mẹ nói không nghe

439
00:46:54,875 --> 00:46:56,541
Cho rằng luôn khắt khe

440
00:46:57,291 --> 00:46:58,500
Nhảy nữa.

441
00:46:58,583 --> 00:47:00,791
Con trai đừng khóc nhè

442
00:47:00,875 --> 00:47:04,666
Ngu ngơ chạy theo đám bạn…

443
00:47:45,375 --> 00:47:46,541
Yến ơi?

444
00:47:47,291 --> 00:47:48,250
Yến.

445
00:48:11,041 --> 00:48:12,083
Con sao vậy?

446
00:48:12,333 --> 00:48:13,333
Con sao vậy?

447
00:48:13,458 --> 00:48:14,458
Có sao không?

448
00:48:15,708 --> 00:48:17,041
Con không nhúc nhích được.

449
00:48:17,125 --> 00:48:17,958
Ác mộng thôi.

450
00:48:18,041 --> 00:48:19,583
Có ba đây rồi! Không sao.

451
00:48:20,791 --> 00:48:21,791
Con

452
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
thấy

453
00:48:23,083 --> 00:48:24,958
con quỷ.

454
00:48:25,708 --> 00:48:26,708
Nó…

455
00:48:27,291 --> 00:48:28,208
là...

456
00:48:28,750 --> 00:48:30,250
cô... cô Hạnh.

457
00:48:55,375 --> 00:48:56,708
Cô thấy bệnh tình của con

458
00:48:56,791 --> 00:48:58,625
đang có chiều hướng trở nặng hơn.

459
00:48:59,083 --> 00:49:02,333
Do quá căng thẳng
nên mới tưởng tượng ra mấy thứ kinh khủng.

460
00:49:02,833 --> 00:49:04,166
Như vậy rất nguy hiểm.

461
00:49:06,625 --> 00:49:07,875
Nhưng con yên tâm đi.

462
00:49:07,958 --> 00:49:10,625
Cô sẽ chữa trị cho con
bằng một liệu trình mới.

463
00:49:10,708 --> 00:49:12,791
Chắc chắn sẽ chữa dứt điểm căn bệnh này.

464
00:49:13,500 --> 00:49:15,041
Do ký ức xấu của con thôi.

465
00:49:15,125 --> 00:49:17,875
Chứ nó không có thật.
Con có nghe cô nói không?

466
00:49:18,666 --> 00:49:19,791
Rõ ràng là…

467
00:49:20,125 --> 00:49:21,291
Con thấy…

468
00:49:21,500 --> 00:49:22,625
con quỷ á.

469
00:49:23,500 --> 00:49:25,083
Bình tĩnh. Nhìn ba nè.

470
00:49:25,166 --> 00:49:27,916
Nghe ba nói.
Trên đời này không có chuyện ma quỷ.

471
00:49:28,375 --> 00:49:30,375
Do ban ngày con suy nghĩ nhiều về nó quá

472
00:49:30,458 --> 00:49:32,791
cho nên ban đêm con gặp nó, hiểu chưa?

473
00:49:34,458 --> 00:49:35,416
Ba.

474
00:49:35,625 --> 00:49:37,250
Sao Yến cứ bị nặng hơn dợ?

475
00:49:38,083 --> 00:49:41,458
Cô nghĩ là bây giờ
Yến cần tập kết nối những ký ức xấu

476
00:49:41,583 --> 00:49:42,958
và điều tốt đẹp ở hiện tại.

477
00:49:43,041 --> 00:49:44,916
Chắc chắn cách này sẽ có kết quả.

478
00:49:45,625 --> 00:49:47,000
Nó còn làm đau con nữa.

479
00:49:50,250 --> 00:49:51,416
Nó đè mạnh lắm.

480
00:49:53,333 --> 00:49:54,666
Còn đau ở đâu nữa không?

481
00:49:54,750 --> 00:49:55,958
Hay do con té ở đâu?

482
00:49:56,375 --> 00:49:57,375
Con không biết.

483
00:50:03,000 --> 00:50:04,083
Cũng có trường hợp

484
00:50:04,750 --> 00:50:06,125
họ tự làm đau bản thân

485
00:50:06,625 --> 00:50:07,750
trong lúc cố tỉnh dậy.

486
00:50:11,833 --> 00:50:13,625
Con dắt Yến ra ngoài chơi nha.

487
00:50:20,083 --> 00:50:21,125
Khoan…

488
00:50:22,166 --> 00:50:23,291
Canh chừng em nha con.

489
00:50:34,875 --> 00:50:35,958
Nhanh lên Yến.

490
00:50:36,250 --> 00:50:37,458
- Hai!
- Gì?

491
00:50:37,541 --> 00:50:39,708
Hai có nghĩ cô Hạnh sắp làm mẹ mình không?

492
00:50:40,166 --> 00:50:43,583
- Nói gì vậy? Tào lao hả?
- Bộ Hai không thấy nghi cổ hả?

493
00:50:44,250 --> 00:50:46,000
Cổ… với ba đó.

494
00:50:47,416 --> 00:50:48,416
Nghi cái gì?

495
00:50:49,791 --> 00:50:51,416
Cô Hạnh thông minh lắm đó.

496
00:50:51,500 --> 00:50:53,041
Rất ư là thông minh luôn.

497
00:50:53,625 --> 00:50:54,791
Nhiều chuyện quá!

498
00:50:55,833 --> 00:50:57,166
Mà nãy nghe được gì vậy?

499
00:51:01,875 --> 00:51:03,000
- Nhỏ này.
- Linh!

500
00:51:04,166 --> 00:51:05,166
Dạ?

501
00:51:09,083 --> 00:51:11,375
Có gì cứ nói cho cô biết nha. Cô ở đây

502
00:51:11,750 --> 00:51:13,416
là để giúp cho tụi con đó.

503
00:51:15,875 --> 00:51:16,916
Dạ.

504
00:51:17,250 --> 00:51:19,875
Cô biết thời điểm này
rất là khó cho hai đứa.

505
00:51:22,458 --> 00:51:24,291
Mà tụi con đừng có nghĩ gì hết.

506
00:51:24,375 --> 00:51:25,875
Ba Thành lúc nào cũng mong muốn

507
00:51:25,958 --> 00:51:27,791
những gì tốt nhất cho hai con.

508
00:51:28,666 --> 00:51:30,125
Vì vậy cùng nhau cố gắng ha.

509
00:51:38,000 --> 00:51:39,833
Dạ con biết rồi. Con đi nha cô.

510
00:51:39,916 --> 00:51:40,750
Con đi nha.

511
00:52:07,541 --> 00:52:08,958
Ở đây đẹp quá Hai ha.

512
00:52:13,250 --> 00:52:14,916
Xa rồi đó. Hết thấy nhà mình rồi.

513
00:52:15,000 --> 00:52:16,041
Xuống.

514
00:52:17,166 --> 00:52:18,416
Ở đây chơi cái gì vậy?

515
00:52:19,750 --> 00:52:20,958
Đi về.

516
00:52:21,750 --> 00:52:23,166
Giỡn mặt với tui đó hả?

517
00:52:23,583 --> 00:52:24,916
Muốn ở đây luôn không?

518
00:52:25,000 --> 00:52:26,250
Cho tui lên cái coi.

519
00:52:29,208 --> 00:52:30,541
Sao không ở lại chơi?

520
00:52:31,083 --> 00:52:32,125
Kỳ cục quá à.

521
00:52:32,458 --> 00:52:34,666
Lâu lâu người ta mới được đi chơi chứ bộ.

522
00:52:40,833 --> 00:52:41,916
Xuống Yến.

523
00:52:42,041 --> 00:52:43,208
Xuống!

524
00:52:55,333 --> 00:52:57,750
Không biết ba với cô Hạnh
làm gì ở trỏng nữa.

525
00:52:58,291 --> 00:52:59,291
Ai biết?

526
00:53:00,333 --> 00:53:01,416
Mà thấy gì không?

527
00:53:02,333 --> 00:53:03,333
Thấy.

528
00:53:03,750 --> 00:53:04,750
Chết liền.

529
00:53:07,458 --> 00:53:09,083
Em nghĩ chắc chơi đồ hàng thôi.

530
00:53:09,166 --> 00:53:10,208
Không có gì đâu.

531
00:53:10,500 --> 00:53:12,250
Bớt đi, lớn ai chơi đồ hàng?

532
00:53:13,375 --> 00:53:14,708
Vậy người lớn chơi cái gì?

533
00:53:18,333 --> 00:53:19,333
Leo lên đây.

534
00:53:19,875 --> 00:53:20,916
Lên đâu?

535
00:53:25,250 --> 00:53:26,250
Cẩn thận.

536
00:53:30,000 --> 00:53:31,125
Lên đây lẹ lên.

537
00:53:32,833 --> 00:53:33,916
Ghê quá Hai.

538
00:53:34,666 --> 00:53:36,041
Lẹ lên. Thử mới biết.

539
00:53:36,208 --> 00:53:37,083
Thôi.

540
00:53:37,208 --> 00:53:40,708
Sức em yếu xìu à.
Bình thường Hai vẫn gọi em là con mắm mà.

541
00:53:41,000 --> 00:53:42,166
Không nhớ hả?

542
00:53:43,250 --> 00:53:44,750
Giờ nghe chị nói nè Yến.

543
00:53:45,791 --> 00:53:46,875
Em phải tin chị.

544
00:53:47,291 --> 00:53:49,958
Phải tin là em làm được. Chị bảo vệ em mà.

545
00:53:53,708 --> 00:53:54,750
Lên.

546
00:53:56,500 --> 00:53:57,625
Chắc không đó?

547
00:54:03,541 --> 00:54:04,791
Nhớ bảo vệ tui đó.

548
00:54:11,041 --> 00:54:12,416
- Từ nha.
- Biết rồi.

549
00:54:14,750 --> 00:54:15,916
Giúp!

550
00:54:19,791 --> 00:54:20,791
Được rồi.

551
00:54:23,541 --> 00:54:24,375
Coi chừng nha.

552
00:54:25,833 --> 00:54:26,791
Biết mà.

553
00:54:27,541 --> 00:54:28,666
Cái đít an toàn.

554
00:54:35,583 --> 00:54:36,750
Thấy chưa?

555
00:54:37,166 --> 00:54:38,083
Nói rồi mà.

556
00:54:38,625 --> 00:54:40,208
Ba mình có vấn đề chứ bộ.

557
00:54:45,458 --> 00:54:46,541
Ba có thấy mình không?

558
00:54:46,625 --> 00:54:47,916
- Che lại.
- Im.

559
00:54:53,041 --> 00:54:54,458
Ba đang khóc phải không?

560
00:54:55,708 --> 00:54:57,125
Ừ, ba khóc kìa.

561
00:55:04,375 --> 00:55:06,000
Yến! Có sao không?

562
00:55:11,250 --> 00:55:12,333
Chị xin lỗi.

563
00:55:16,791 --> 00:55:18,333
Em không sao đâu…

564
00:55:19,708 --> 00:55:20,791
Yến!

565
00:55:24,958 --> 00:55:26,583
Yến ơi. Yến!

566
00:55:26,958 --> 00:55:28,416
Có chuyện gì vậy con?

567
00:55:28,541 --> 00:55:30,166
- Yến nó té xuống.
- Hả?

568
00:55:30,583 --> 00:55:31,708
Yến!

569
00:55:31,833 --> 00:55:33,583
- Yến!
- Yến.

570
00:55:33,875 --> 00:55:35,125
- Yến!
- Yến.

571
00:55:35,541 --> 00:55:37,166
- Yến ơi.
- Yến!

572
00:55:37,625 --> 00:55:38,875
Yến ơi.

573
00:55:39,333 --> 00:55:40,625
Thấy đau ở đâu không?

574
00:55:42,041 --> 00:55:44,458
Sao không trả lời? Tụi con làm gì ở đây?

575
00:55:45,041 --> 00:55:47,000
Làm gì ở đây mà em rớt xuống đây?

576
00:55:47,083 --> 00:55:48,250
Ba cho hai đứa đi chơi.

577
00:55:48,333 --> 00:55:49,833
Con là chị, phải bảo vệ em chứ.

578
00:55:49,916 --> 00:55:51,000
Tại sao để em rớt?

579
00:55:51,458 --> 00:55:52,708
Sao không trả lời ba?

580
00:55:54,041 --> 00:55:55,416
Con giết Yến rồi hả?

581
00:55:56,208 --> 00:55:57,208
Con nói cái gì?

582
00:55:58,291 --> 00:55:59,583
Con giết Yến rồi!

583
00:55:59,666 --> 00:56:01,541
Mày nói gì? Mày làm chị mà vậy đó hả?

584
00:56:01,625 --> 00:56:03,125
Mày làm chị vậy đó hả?

585
00:56:03,208 --> 00:56:05,041
Anh càng la con nó càng sợ đó.

586
00:56:06,041 --> 00:56:08,458
Không phải lỗi của con.
Yến sẽ không sao hết.

587
00:56:08,541 --> 00:56:09,791
Không phải lỗi của con.

588
00:56:09,875 --> 00:56:11,625
Mình tìm người đến giúp Yến.

589
00:56:11,708 --> 00:56:13,000
Đi. Yến sẽ không sao hết.

590
00:56:13,083 --> 00:56:15,291
Không phải lỗi của con. Đi vô với cô.

591
00:56:15,833 --> 00:56:17,958
Yến ơi. Con nghe ba nói không con?

592
00:56:53,166 --> 00:56:55,125
Chuyện này không phải lỗi của con đâu.

593
00:56:55,708 --> 00:56:57,458
Mọi người sẽ tìm được Yến mà.

594
00:56:57,875 --> 00:56:59,083
Em sẽ không sao hết.

595
00:57:00,083 --> 00:57:01,083
Nha?

596
00:58:20,000 --> 00:58:21,208
Hai ơi!

597
00:58:21,666 --> 00:58:22,916
Hai!

598
00:58:31,208 --> 00:58:32,291
Đâu vậy trời?

599
00:58:44,375 --> 00:58:45,458
Thúi quá à.

600
00:59:16,958 --> 00:59:18,083
Ai dợ?

601
00:59:36,125 --> 00:59:37,458
Ba ơi!

602
01:00:00,500 --> 01:00:01,958
Ba ơi!

603
01:00:22,875 --> 01:00:23,875
Thả ra!

604
01:01:19,125 --> 01:01:20,250
Bỏ ra!

605
01:01:20,375 --> 01:01:21,333
Thả tôi ra!

606
01:02:34,625 --> 01:02:36,583
Nhắm mắt lại là ngủ đó.

607
01:02:43,291 --> 01:02:46,083
Tôi muốn thức, tôi không ngủ!

608
01:02:46,291 --> 01:02:47,625
Tôi không ngủ!

609
01:02:54,833 --> 01:02:56,125
Nó bắt mày đó!

610
01:03:14,416 --> 01:03:18,833
BẰNG CẤP CHUYÊN VIÊN TÂM THẦN HỌC

611
01:04:32,666 --> 01:04:33,666
Này! Làm cái gì đó?

612
01:05:05,458 --> 01:05:07,750
Chuyện này sẽ làm cho
hai đứa nhỏ bị ám ảnh.

613
01:05:08,791 --> 01:05:11,208
Giờ mình phải tìm cách bảo vệ hai đứa nó.

614
01:05:11,583 --> 01:05:14,125
Em nghĩ trước hết
em với anh phải bình tĩnh.

615
01:05:14,208 --> 01:05:15,416
Mình tìm cách nào đó

616
01:05:15,500 --> 01:05:19,125
giải quyết chuyện này mà hai đứa nhỏ
không thể nào hay biết được.

617
01:05:19,208 --> 01:05:20,166
Yến!

618
01:05:21,333 --> 01:05:23,000
Yến! Lại đây với cô.

619
01:05:23,583 --> 01:05:24,625
Đi qua đây.

620
01:05:24,875 --> 01:05:26,125
Đi qua đây với cô.

621
01:05:26,958 --> 01:05:28,250
Đây là ác mộng.

622
01:05:28,583 --> 01:05:29,541
Con đang mơ.

623
01:05:29,875 --> 01:05:31,250
Đây không phải sự thật.

624
01:05:33,083 --> 01:05:34,083
Con đang mơ.

625
01:05:34,416 --> 01:05:37,458
Đây chỉ là ác mộng của con thôi.
Con đang mơ.

626
01:05:38,083 --> 01:05:40,458
Con đang mơ.

627
01:05:48,625 --> 01:05:50,291
Chắc Yến vẫn còn có ý thức.

628
01:05:53,916 --> 01:05:54,916
Yến.

629
01:05:55,666 --> 01:05:56,875
Em hổng sao đâu con.

630
01:05:56,958 --> 01:05:59,041
Chỉ cần ngủ chút là em khoẻ thôi à.

631
01:05:59,958 --> 01:06:01,000
Chị xin lỗi nha.

632
01:06:01,916 --> 01:06:03,666
Mà chỗ này là cái gì vậy ba?

633
01:06:10,333 --> 01:06:11,375
Linh à.

634
01:06:11,750 --> 01:06:13,458
Cô muốn cho con xem vài thứ.

635
01:06:18,458 --> 01:06:21,125
Thật ra… đây một là trung tâm nghiên cứu

636
01:06:21,208 --> 01:06:23,000
những chứng bệnh về tâm thần học.

637
01:06:23,083 --> 01:06:26,541
Chuyên môn chính của cô
là nghiên cứu bệnh liên quan đến bóng đè

638
01:06:26,625 --> 01:06:28,958
và ảnh hưởng của nó
lên tâm trí của con người.

639
01:06:29,041 --> 01:06:30,291
Đây là nhà thương điên hả?

640
01:06:31,250 --> 01:06:33,833
Không con. Là trung tâm nghiên cứu đó con.

641
01:06:33,916 --> 01:06:35,750
Vậy nhà mình ở không phải của mình?

642
01:06:35,833 --> 01:06:37,083
Nó là một khu

643
01:06:37,166 --> 01:06:39,125
trong trung tâm nghiên cứu của cô Hạnh.

644
01:06:39,208 --> 01:06:41,375
Cô giúp đỡ ba suốt thời gian vừa qua.

645
01:06:41,458 --> 01:06:44,166
Ba cũng xin lỗi
là ba không thể ở cạnh hai đứa.

646
01:06:44,541 --> 01:06:47,500
Ba nhờ cô Hạnh giúp hai đứa
vượt qua nỗi đau mất mẹ

647
01:06:48,375 --> 01:06:50,416
Gia đình con có tiền sử bị bóng đè

648
01:06:50,500 --> 01:06:53,000
và mẹ của con bị bệnh nên tụi con cũng có.

649
01:06:53,500 --> 01:06:55,000
Ba con là trường hợp đặc biệt,

650
01:06:55,083 --> 01:06:57,375
Yến cũng bị di truyền thêm từ ba con.

651
01:06:57,458 --> 01:06:59,958
Nên tụi cô cũng xoá ký ức đau khổ của Yến.

652
01:07:00,041 --> 01:07:02,750
Nếu một người có ký ức tiêu cực
không thể vượt qua,

653
01:07:02,833 --> 01:07:05,625
mọi giấc mơ có thể
biến thành ác mộng và ảo giác.

654
01:07:05,708 --> 01:07:09,125
Người bị bóng đè có cảm giác
như có ma đè nặng lên ngực của họ.

655
01:07:09,208 --> 01:07:12,083
Và giữ chặt họ lại không thể cử động được,

656
01:07:12,166 --> 01:07:13,500
ngày càng mạnh hơn,

657
01:07:13,583 --> 01:07:14,458
nặng hơn,

658
01:07:14,541 --> 01:07:16,208
cảm giác bị đè xuống thật chặt.

659
01:07:16,291 --> 01:07:18,333
Khi đó cơ thể họ sẽ căng cứng lại,

660
01:07:18,416 --> 01:07:19,791
có thể dẫn đến ngừng thở

661
01:07:19,875 --> 01:07:20,833
và thậm chí

662
01:07:20,958 --> 01:07:21,958
là bị đột tử.

663
01:07:23,250 --> 01:07:25,041
Còn mấy người trong nhà là ai?

664
01:07:25,125 --> 01:07:26,166
Cô xin lỗi.

665
01:07:27,000 --> 01:07:29,333
Những người đó là
bệnh nhân tâm thần ở đây,

666
01:07:29,416 --> 01:07:31,125
đi lạc lên khuôn viên của căn nhà.

667
01:07:31,208 --> 01:07:32,500
Tại vì ngày xưa

668
01:07:32,583 --> 01:07:34,083
ở đây là một bến cảng.

669
01:07:34,166 --> 01:07:36,125
Sau nhiều năm cải tạo thì nó thành

670
01:07:36,208 --> 01:07:38,208
trung tâm nghiên cứu như hiện tại.

671
01:07:38,666 --> 01:07:40,083
Vì vậy mà ở dưới nền

672
01:07:40,166 --> 01:07:42,291
vẫn còn vết tích của một con thuyền,

673
01:07:42,666 --> 01:07:45,333
tạo thành đường hầm
kết nối bệnh viện và căn nhà.

674
01:07:45,416 --> 01:07:48,458
Những người bệnh đó
đã đi lạc lên ngôi nhà của mình

675
01:07:48,541 --> 01:07:50,500
bằng lỗ hổng trong nhà kho bệnh viện.

676
01:07:50,666 --> 01:07:52,250
Nhưng mà con đừng có lo.

677
01:07:53,041 --> 01:07:54,833
Họ vô hại. Họ đáng thương lắm.

678
01:07:56,833 --> 01:07:59,083
- Con tỉnh rồi hả?
- Con thấy sao rồi?

679
01:07:59,166 --> 01:08:00,333
Con thấy sao rồi con?

680
01:08:01,875 --> 01:08:03,208
Con thấy cô Hạnh.

681
01:08:04,708 --> 01:08:05,750
Lúc mẹ mất.

682
01:08:10,958 --> 01:08:12,041
Linh!

683
01:08:12,291 --> 01:08:13,375
Nghe ba nói đã.

684
01:08:14,083 --> 01:08:15,000
Tại sao ba nói dối?

685
01:08:15,083 --> 01:08:16,333
Tại mẹ con bệnh rất nặng.

686
01:08:16,416 --> 01:08:18,166
Nhưng ba nói mẹ mất vì ung thư.

687
01:08:20,125 --> 01:08:23,125
Con không tin ba nữa.
Mẹ làm gì tới nỗi mà cổ phải chữa?

688
01:08:23,208 --> 01:08:24,208
Nghe ba nói đã.

689
01:08:24,291 --> 01:08:25,333
Mẹ bị trầm cảm,

690
01:08:25,416 --> 01:08:26,375
lo lắng kéo dài

691
01:08:26,541 --> 01:08:27,708
khiến mẹ con bị mất ngủ.

692
01:08:27,791 --> 01:08:28,750
Nó chiếm tâm trí,

693
01:08:28,833 --> 01:08:30,583
khiến mẹ con nhốt mình trong phòng.

694
01:08:30,666 --> 01:08:32,208
Đó là khoảng thời gian khó khăn.

695
01:08:32,291 --> 01:08:33,333
Con không hiểu hả?

696
01:08:34,041 --> 01:08:35,208
Con biết hết chứ.

697
01:08:36,458 --> 01:08:38,083
Bộ ba tưởng con không đau?

698
01:08:38,166 --> 01:08:41,333
Chính vì vậy con phải hiểu
là ba cần bác sỹ tâm lý.

699
01:08:41,416 --> 01:08:43,083
Vì bệnh mẹ con một ngày một nặng,

700
01:08:43,166 --> 01:08:45,125
gặp ác mộng, bị bóng đè.

701
01:08:45,208 --> 01:08:48,166
Lúc đó ba không biết phải làm sao.
Tâm trí ba hoảng loạn.

702
01:08:48,250 --> 01:08:51,083
Mẹ con không kiểm soát được bản thân.
Không biết bả là ai.

703
01:08:51,166 --> 01:08:52,625
- Dẫn đến là bả…
- Tự tử?

704
01:08:53,916 --> 01:08:55,083
Yến nó nhìn thấy hết.

705
01:08:55,166 --> 01:08:56,583
Sao giờ con mới được biết?

706
01:08:58,666 --> 01:08:59,625
Linh.

707
01:09:00,041 --> 01:09:02,750
Cô xin lỗi.
Lúc đó cô không thể cứu được mẹ con.

708
01:09:03,166 --> 01:09:06,083
Nhưng giờ cô đã tự hứa
với lòng mình bằng mọi cách

709
01:09:06,166 --> 01:09:08,750
cô sẽ không để Yến bị tổn thương hơn nữa.

710
01:09:08,833 --> 01:09:10,083
Con phải hiểu một điều,

711
01:09:10,166 --> 01:09:11,791
lúc mẹ con mất con không có ở đó.

712
01:09:11,875 --> 01:09:14,166
Ba không biết
giải thích sao cho con hiểu nữa.

713
01:09:14,250 --> 01:09:15,416
Ba cần thời gian

714
01:09:15,500 --> 01:09:17,083
để đối diện với sự thật,

715
01:09:17,166 --> 01:09:19,666
để tìm thời điểm thích hợp
giải thích cho tụi con.

716
01:09:19,750 --> 01:09:20,791
Chỉ có vậy thôi hả?

717
01:09:21,958 --> 01:09:25,166
Rồi ba kéo tụi con
vô nhà thương điên này để làm gì?

718
01:09:25,500 --> 01:09:26,875
Để cô Hạnh tẩy não Yến?

719
01:09:26,958 --> 01:09:29,250
Không phải.
Đây là cách duy nhất để cứu em.

720
01:09:29,375 --> 01:09:30,666
Con phải nghe lời ba.

721
01:09:32,583 --> 01:09:33,791
Sao ba dám làm vậy?

722
01:09:36,791 --> 01:09:37,791
Còn cô nữa,

723
01:09:38,833 --> 01:09:40,458
cô phá hoại gia đình tôi rồi đó.

724
01:09:42,875 --> 01:09:44,083
Linh!

725
01:09:44,166 --> 01:09:46,583
Anh Thành. Để Linh bình tĩnh hơn đi anh.

726
01:11:02,125 --> 01:11:03,583
A lô. Hai vợ chồng hả?

727
01:11:04,208 --> 01:11:05,916
Yên tâm, đừng có lo.

728
01:11:07,291 --> 01:11:09,500
Tôi lo được. Tôi nói là được chứ.

729
01:11:18,125 --> 01:11:18,958
Đâu mất tiêu rồi?

730
01:11:26,625 --> 01:11:28,916
Lâu lâu, hai vợ chồng mới đi chụp hình mà.

731
01:11:40,416 --> 01:11:41,250
Không thấy rồi.

732
01:11:42,875 --> 01:11:44,041
Tượng này phải không?

733
01:11:48,166 --> 01:11:49,250
Lẹ lên!

734
01:11:54,208 --> 01:11:55,625
Ủa rồi em không đeo nhẫn hả?

735
01:11:58,166 --> 01:11:59,125
Cái nhẫn em đâu?

736
01:13:08,625 --> 01:13:10,000
Mình sẽ ở đây…

737
01:13:10,416 --> 01:13:11,333
Ở đây…

738
01:13:11,458 --> 01:13:12,833
là gia đình của mình.

739
01:13:15,166 --> 01:13:16,541
Mình sẽ không đi đâu hết.

740
01:13:17,791 --> 01:13:19,500
Mẹ muốn gia đình mình ở đây.

741
01:13:26,708 --> 01:13:28,000
Gia đình mình sẽ ở đây.

742
01:14:17,791 --> 01:14:18,833
Hai có sao không?

743
01:14:26,958 --> 01:14:28,375
Hai cũng thấy nó đúng không?

744
01:14:38,750 --> 01:14:39,750
Không sao đâu.

745
01:14:40,250 --> 01:14:41,291
Có em nè.

746
01:14:42,833 --> 01:14:44,083
Em ở bên Hai mà.

747
01:14:47,916 --> 01:14:49,416
Em không có bỏ Hai đâu.

748
01:14:50,791 --> 01:14:51,750
Yến!

749
01:14:52,833 --> 01:14:54,166
Hình như chị thấy nó.

750
01:14:56,750 --> 01:14:57,875
Nó là con quỷ đó.

751
01:15:00,791 --> 01:15:01,916
Nhưng mà là ba.

752
01:15:16,958 --> 01:15:17,958
Ba!

753
01:15:21,958 --> 01:15:23,083
Làm gì đứng ở đây vậy?

754
01:15:23,166 --> 01:15:25,541
Tụi con không ở đây nữa.
Mình đi khỏi đây đi.

755
01:15:25,625 --> 01:15:27,125
Có chuyện gì nói ba nghe.

756
01:15:30,041 --> 01:15:31,333
Nhà này có ma đó.

757
01:15:31,625 --> 01:15:32,625
Con sợ lắm.

758
01:15:32,708 --> 01:15:34,041
Mình về nhà cũ đi ba.

759
01:15:34,125 --> 01:15:35,125
Đi vô nhà! Lẹ.

760
01:15:41,000 --> 01:15:42,666
Nói thiệt là con ghét chỗ này.

761
01:15:42,750 --> 01:15:45,041
Không muốn Yến ở đây nữa.
Phải về thành phố.

762
01:15:45,125 --> 01:15:46,416
Con không quan tâm gì nữa.

763
01:15:46,500 --> 01:15:48,375
Con học đâu thói nói chuyện đó hả?

764
01:15:48,458 --> 01:15:49,875
Càng ngày càng hỗn hào.

765
01:15:51,083 --> 01:15:52,083
Cái gì cũng vậy,

766
01:15:52,208 --> 01:15:53,125
phải từ từ.

767
01:15:53,833 --> 01:15:56,500
Con tưởng từ Sài Gòn về đây là dễ hả?

768
01:15:56,583 --> 01:15:57,875
Phải kiên nhẫn chứ.

769
01:15:57,958 --> 01:15:58,958
Còn con thì sao?

770
01:15:59,041 --> 01:16:00,000
Con làm chị,

771
01:16:00,083 --> 01:16:02,000
con phải thay ba chăm sóc em chứ.

772
01:16:02,416 --> 01:16:05,750
Mà suốt ngày con cứ nói
ba chuyện tầm bậy làm cho em sợ.

773
01:16:05,916 --> 01:16:07,458
Con nghĩ có đúng không?

774
01:16:07,541 --> 01:16:09,125
Tới con còn bị ác mộng nè.

775
01:16:10,000 --> 01:16:11,375
Xảy ra biết bao chuyện,

776
01:16:11,458 --> 01:16:12,416
ba đâu có tin con.

777
01:16:12,500 --> 01:16:15,166
Tất cả mọi chuyện như vậy
là tại ba hết đó.

778
01:16:21,125 --> 01:16:22,791
Sau tất cả những gì ba làm,

779
01:16:23,500 --> 01:16:25,375
sau tất cả những gì ba cố gắng,

780
01:16:26,791 --> 01:16:28,208
bây giờ con nói tại ba.

781
01:16:29,000 --> 01:16:31,833
Tất cả tại ba? Ba làm gì tụi con?

782
01:16:32,291 --> 01:16:34,625
Lúc nào ba cũng đẩy con cho cô Hạnh.

783
01:16:34,708 --> 01:16:36,708
Cổ thay thế chỗ của mẹ rồi đúng không?

784
01:16:38,500 --> 01:16:39,625
Ba quên mẹ rồi hả?

785
01:16:41,250 --> 01:16:42,625
Tại ba mẹ mới chết đó!

786
01:16:44,875 --> 01:16:46,666
Ba! Bỏ Hai ra.

787
01:16:47,375 --> 01:16:48,916
Bỏ Hai ra.

788
01:16:49,625 --> 01:16:50,833
Ba!

789
01:16:51,125 --> 01:16:52,291
Bỏ ra.

790
01:16:53,625 --> 01:16:54,458
Bỏ ra.

791
01:16:54,583 --> 01:16:57,041
Hai của mình mà. Bỏ Hai ra.

792
01:16:57,916 --> 01:16:59,500
Hai của mình mà.

793
01:16:59,583 --> 01:17:00,500
Ba!

794
01:17:00,708 --> 01:17:01,791
Bỏ ra.

795
01:17:02,916 --> 01:17:04,208
Bỏ ra.

796
01:17:05,166 --> 01:17:06,208
Hai của mình mà.

797
01:17:52,666 --> 01:17:53,666
Hai!

798
01:17:54,250 --> 01:17:55,583
Ba làm cái gì ở trển mà

799
01:17:55,666 --> 01:17:56,833
suốt cả buổi trời?

800
01:17:57,750 --> 01:17:58,750
Yến! Lại đây.

801
01:18:05,083 --> 01:18:06,125
Chị dặn nè.

802
01:18:06,708 --> 01:18:08,083
Nếu có chuyện gì xảy ra

803
01:18:08,166 --> 01:18:09,583
thì em phải chạy đi nha.

804
01:18:11,333 --> 01:18:12,500
Vậy còn Hai thì sao?

805
01:18:13,166 --> 01:18:14,583
Chị sẽ ở sát bên em mà.

806
01:18:16,833 --> 01:18:17,833
Làm thiệt hả Hai?

807
01:18:23,291 --> 01:18:24,541
Ba có chuyện gì rồi.

808
01:18:25,708 --> 01:18:27,041
Ba hổng còn là ba nữa.

809
01:18:27,125 --> 01:18:28,750
Chị hổng ở đây nữa đâu.

810
01:18:28,833 --> 01:18:30,208
Thôi…

811
01:18:31,041 --> 01:18:32,000
Nhưng… Nhưng mà…

812
01:18:32,166 --> 01:18:33,166
Em sợ lắm.

813
01:18:33,250 --> 01:18:34,291
Có gì mà sợ?

814
01:18:35,750 --> 01:18:36,708
Hổng biết.

815
01:18:38,166 --> 01:18:40,333
Nhiều lúc thấy sợ ba sao đó.

816
01:18:49,041 --> 01:18:50,291
Giang hồ dữ ha.

817
01:18:50,750 --> 01:18:51,666
Yến.

818
01:18:52,041 --> 01:18:53,750
Giờ em phải trưởng thành hơn.

819
01:18:54,250 --> 01:18:55,208
Chị cần em.

820
01:18:56,083 --> 01:18:58,916
Hai đứa mình là một đội, được không?

821
01:19:14,041 --> 01:19:15,041
Hai?

822
01:19:17,291 --> 01:19:19,666
Chắc là có cô Hạnh ở trển lo cho ba rồi.

823
01:19:20,125 --> 01:19:21,333
Hổng ấy mình về nha.

824
01:19:21,916 --> 01:19:23,875
- Về phòng đi!
- Hổng có ai hết.

825
01:19:27,875 --> 01:19:28,833
Cầm.

826
01:19:30,083 --> 01:19:31,041
Tránh ra.

827
01:20:08,458 --> 01:20:09,375
Ở đây đợi đi.

828
01:20:13,791 --> 01:20:14,750
Hai!

829
01:20:15,375 --> 01:20:16,541
Hai!

830
01:20:41,708 --> 01:20:43,125
Ba làm cái gì ở đây vậy?

831
01:20:44,250 --> 01:20:45,458
Hôm nay ba hạnh phúc lắm.

832
01:20:49,958 --> 01:20:51,083
Tại sao hạnh phúc?

833
01:20:51,916 --> 01:20:53,000
Mẹ con…

834
01:20:53,166 --> 01:20:54,083
Mẹ con sao?

835
01:20:54,416 --> 01:20:55,583
Ba nhớ mẹ con lắm.

836
01:20:56,375 --> 01:20:57,583
Nhưng mà mẹ mất rồi.

837
01:21:09,541 --> 01:21:10,625
Đừng nói bậy.

838
01:21:11,625 --> 01:21:13,166
Ba đang nói chuyện với mẹ.

839
01:21:15,083 --> 01:21:16,833
Cô Hạnh giúp ba nói chuyện với mẹ.

840
01:21:16,916 --> 01:21:18,750
Gia đình mình sẽ được đoàn tụ,

841
01:21:19,875 --> 01:21:21,166
rồi sẽ hạnh phúc.

842
01:21:21,250 --> 01:21:23,083
Ba muốn gia đình mình sẽ ở đây.

843
01:21:23,166 --> 01:21:24,791
Gia đình mình sẽ ở với mẹ.

844
01:21:25,375 --> 01:21:26,750
Luôn luôn bên cạnh mẹ.

845
01:21:28,458 --> 01:21:29,833
Ba bình tĩnh lại đi.

846
01:21:35,291 --> 01:21:36,208
Đó.

847
01:21:36,333 --> 01:21:37,416
Mẹ con đó.

848
01:21:38,583 --> 01:21:39,541
Con thấy chưa?

849
01:21:39,666 --> 01:21:41,083
- Ba.
- Em.

850
01:21:42,625 --> 01:21:43,708
Em nói với con đi.

851
01:21:48,500 --> 01:21:49,458
Ba!

852
01:21:50,541 --> 01:21:51,583
Ba nhìn con nè!

853
01:21:51,875 --> 01:21:52,916
Ba!

854
01:21:55,583 --> 01:21:56,750
Ba tỉnh lại đi.

855
01:21:58,208 --> 01:21:59,416
Mẹ không có ở đây đâu.

856
01:22:00,416 --> 01:22:01,916
Mẹ mất hơn một năm rồi.

857
01:22:03,375 --> 01:22:05,125
Giờ chỉ có con với Yến thôi.

858
01:22:05,666 --> 01:22:07,083
Mình đừng có ở đây nữa.

859
01:22:07,625 --> 01:22:09,000
Về thành phố đi ba.

860
01:22:17,916 --> 01:22:18,916
Nói bậy.

861
01:22:19,708 --> 01:22:21,000
Mẹ con vẫn còn sống.

862
01:22:21,208 --> 01:22:22,458
Con phải tin ba.

863
01:22:25,541 --> 01:22:26,583
Em!

864
01:22:29,333 --> 01:22:30,625
Sao em không cho con biết?

865
01:22:30,708 --> 01:22:31,875
Em nói cho con biết đi.

866
01:22:31,958 --> 01:22:33,208
Nói gì với con đi em.

867
01:22:41,208 --> 01:22:42,333
Ba nhớ mẹ con lắm.

868
01:22:50,041 --> 01:22:51,041
Ba!

869
01:23:03,208 --> 01:23:04,250
Ba!

870
01:23:12,583 --> 01:23:13,541
Hai!

871
01:23:19,625 --> 01:23:20,666
Ba!

872
01:23:21,583 --> 01:23:22,541
Yến ơi!

873
01:23:25,375 --> 01:23:26,375
Yến!

874
01:23:29,583 --> 01:23:30,625
Em ở đâu vậy Yến?

875
01:23:47,333 --> 01:23:48,333
- Cô Hạnh!
- Linh!

876
01:23:48,416 --> 01:23:49,416
Có chuyện gì vậy con?

877
01:23:49,500 --> 01:23:51,000
Ba con với Yến biến mất rồi.

878
01:23:53,583 --> 01:23:54,500
Có cô ở đây rồi.

879
01:23:54,583 --> 01:23:56,250
Từ từ kể cô nghe, là sao?

880
01:23:56,666 --> 01:23:57,875
Ba con đem Yến đi rồi.

881
01:23:57,958 --> 01:23:59,791
Con sợ quá! Ba con khác lắm.

882
01:23:59,916 --> 01:24:00,958
Bây giờ làm sao?

883
01:24:01,041 --> 01:24:03,000
Con không thấy ba với Yến đâu hết.

884
01:24:03,958 --> 01:24:04,958
Đi theo cô.

885
01:24:52,375 --> 01:24:54,166
Em đâu rồi?

886
01:24:56,083 --> 01:24:57,041
Anh Thành.

887
01:25:02,375 --> 01:25:03,833
- Anh Thành!
- Không thể nào.

888
01:25:04,333 --> 01:25:05,583
Chồng ơi.

889
01:25:05,666 --> 01:25:07,791
- Nói cho em biết đi. Yến…
- Không thể nào!

890
01:25:11,708 --> 01:25:12,625
Sao lạnh quá vậy?

891
01:25:12,708 --> 01:25:13,833
Anh làm gì Yến rồi?

892
01:25:13,958 --> 01:25:14,916
Hả?

893
01:25:15,833 --> 01:25:18,041
Anh làm Yến bị thương rồi đúng không?

894
01:25:18,416 --> 01:25:20,416
- Yến đang ở đâu? Có sao không?
- Anh ơi!

895
01:25:20,500 --> 01:25:22,833
- Nói em biết đi.
- Em đang ở trên nè.

896
01:25:22,916 --> 01:25:24,625
Anh làm Yến bị thương đúng không?

897
01:25:24,708 --> 01:25:25,708
Anh nghe thấy em rồi.

898
01:25:25,791 --> 01:25:27,208
- Anh Thành!
- Anh tới liền!

899
01:25:28,833 --> 01:25:29,916
Anh Thành!

900
01:25:36,833 --> 01:25:37,875
- Nghe em.
- Bên này.

901
01:25:38,666 --> 01:25:40,083
Anh biết em đang ở đây.

902
01:25:40,916 --> 01:25:42,750
Anh Thành! Đừng để nó xâm chiếm anh.

903
01:25:42,833 --> 01:25:44,416
- Anh biết em ở đây mà.
- Bên này!

904
01:25:44,500 --> 01:25:46,416
- Nó không có thật.
- Anh cảm thấy em.

905
01:25:47,291 --> 01:25:48,708
Đừng để nó chiếm lấy anh.

906
01:25:48,791 --> 01:25:50,041
Anh cảm nhận được em mà.

907
01:25:50,125 --> 01:25:51,125
Em đây.

908
01:25:51,708 --> 01:25:52,833
Anh biết em đang ở đây.

909
01:25:52,958 --> 01:25:53,916
Em gần anh thôi.

910
01:25:54,041 --> 01:25:55,208
Anh cảm nhận được em mà.

911
01:25:55,458 --> 01:25:56,416
Anh Thành!

912
01:25:56,583 --> 01:25:57,416
Nhìn em nè!

913
01:25:57,500 --> 01:25:58,875
Anh tìm vợ của anh hả?

914
01:25:59,291 --> 01:26:00,750
Anh cảm nhận được em mà.

915
01:26:01,875 --> 01:26:02,791
Em đây.

916
01:26:03,166 --> 01:26:04,166
Em đây.

917
01:26:08,541 --> 01:26:10,000
Nãy giờ anh tìm em hả?

918
01:26:13,166 --> 01:26:14,750
Em ở đây với anh rồi nè.

919
01:26:17,125 --> 01:26:19,166
Em cần anh phải tập trung vào đây.

920
01:26:27,000 --> 01:26:28,833
Em sẽ đếm từ một đến năm.

921
01:26:30,500 --> 01:26:31,875
Anh sẽ phải phải ngủ.

922
01:26:34,250 --> 01:26:36,125
Em đếm từ một đến năm.

923
01:26:37,500 --> 01:26:38,833
Anh sẽ phải ngủ.

924
01:26:42,041 --> 01:26:43,041
Một.

925
01:26:44,916 --> 01:26:45,958
Hai.

926
01:26:48,125 --> 01:26:49,166
Ba.

927
01:26:51,291 --> 01:26:52,291
Bốn.

928
01:26:53,500 --> 01:26:54,500
Năm.

929
01:27:01,541 --> 01:27:02,625
Anh Thành!

930
01:28:11,666 --> 01:28:12,708
Anh đã tìm em.

931
01:28:13,166 --> 01:28:14,708
Anh biết là em ở đây mà.

932
01:28:17,250 --> 01:28:18,541
Anh nhớ em nhiều lắm.

933
01:28:38,250 --> 01:28:39,166
Anh mệt không?

934
01:28:40,416 --> 01:28:41,541
Anh mệt.

935
01:28:42,791 --> 01:28:43,750
Anh rất mệt.

936
01:28:46,000 --> 01:28:47,500
Anh không phải người chồng,

937
01:28:48,208 --> 01:28:49,333
người cha tốt.

938
01:28:50,625 --> 01:28:51,708
Anh thất bại rồi.

939
01:28:53,875 --> 01:28:56,041
Anh có lỗi với em và con nhiều lắm.

940
01:28:56,750 --> 01:28:58,000
Bây giờ anh rất cần em.

941
01:29:00,541 --> 01:29:02,083
Anh chỉ cần mình em thôi.

942
01:29:04,125 --> 01:29:06,250
Từ nay anh không phải lo lắng nhiều nữa.

943
01:29:07,625 --> 01:29:08,958
Em là mẹ mà.

944
01:29:10,500 --> 01:29:12,458
Anh mang con đến cho em được không?

945
01:29:14,958 --> 01:29:16,000
Được không?

946
01:29:22,500 --> 01:29:23,625
Anh biết em đang ở đây.

947
01:29:27,666 --> 01:29:28,708
Yến ơi!

948
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
Ba!

949
01:29:54,208 --> 01:29:55,041
Ba!

950
01:29:55,166 --> 01:29:56,166
Ba tỉnh lại đi.

951
01:29:59,541 --> 01:30:00,791
Ba phải chống lại nó.

952
01:30:01,208 --> 01:30:02,583
Không có được hại Yến.

953
01:30:03,666 --> 01:30:04,750
Tránh xa ra.

954
01:30:07,166 --> 01:30:10,208
Đừng làm những gì nó muốn.
Nó không có thật đâu ba.

955
01:30:14,333 --> 01:30:15,416
Yến phải ở gần mẹ.

956
01:30:16,416 --> 01:30:17,333
Không.

957
01:30:18,375 --> 01:30:19,708
Yến nó cần con với ba.

958
01:30:29,166 --> 01:30:30,166
Chỉ có cách này thôi.

959
01:30:30,250 --> 01:30:31,541
Đây mới là cách duy nhất.

960
01:30:33,708 --> 01:30:34,708
Ba.

961
01:30:35,625 --> 01:30:36,666
Con biết ba làm được.

962
01:30:36,750 --> 01:30:37,875
Ba chống lại nó đi.

963
01:30:38,541 --> 01:30:40,416
Ba không cần phải làm vậy đâu ba.

964
01:30:40,500 --> 01:30:41,916
Đưa Yến cho con đi ba.

965
01:30:45,250 --> 01:30:46,375
Tao phải cứu con tao!

966
01:30:46,458 --> 01:30:48,083
Ba! Ba đã cứu tụi con rồi.

967
01:30:48,291 --> 01:30:49,458
Mình là gia đình mà.

968
01:30:50,250 --> 01:30:51,333
Ba là ba của con.

969
01:30:52,000 --> 01:30:53,000
Mẹ mất rồi.

970
01:30:54,083 --> 01:30:56,166
Tụi con không thể nào
mất thêm ba được nữa.

971
01:30:57,458 --> 01:30:58,416
Tụi con cần ba.

972
01:30:59,375 --> 01:31:00,458
Con cần ba.

973
01:31:04,041 --> 01:31:06,041
- Đưa Yến cho con.
- Mày tới tao giết nó.

974
01:31:10,750 --> 01:31:11,791
Ba có lỗi với mẹ.

975
01:31:12,958 --> 01:31:14,458
Tại ba không giữ được mẹ.

976
01:31:15,583 --> 01:31:16,916
Anh hãy sửa sai đi.

977
01:31:18,458 --> 01:31:19,375
Đưa con cho em.

978
01:31:20,500 --> 01:31:22,208
Gia đình chúng ta sẽ được đoàn tụ.

979
01:31:23,708 --> 01:31:24,666
Đó là sự thật.

980
01:31:28,500 --> 01:31:29,500
Mẹ?

981
01:31:30,125 --> 01:31:31,791
Gia đình chúng ta sẽ được đoàn tụ.

982
01:31:35,166 --> 01:31:37,041
Mẹ mất rồi ba!

983
01:31:39,583 --> 01:31:40,916
Mẹ đâu có ở đây đâu.

984
01:31:43,041 --> 01:31:45,166
Mẹ tự tử tại vì mẹ không có hạnh phúc.

985
01:31:46,375 --> 01:31:48,291
Mẹ bị bệnh không phải là lỗi của ba.

986
01:31:50,125 --> 01:31:51,750
Không phải là lỗi của ai hết.

987
01:31:54,958 --> 01:31:56,416
Ba để mẹ yên nghỉ đi.

988
01:32:21,458 --> 01:32:22,416
Con đỡ Yến cho.

989
01:32:35,125 --> 01:32:36,250
Có chuyện gì vậy ba?

990
01:32:39,375 --> 01:32:40,625
Rốt cuộc mày muốn gì?

991
01:32:42,791 --> 01:32:43,958
Con mày.

992
01:32:46,791 --> 01:32:48,125
Tránh xa con tao ra.

993
01:32:48,208 --> 01:32:50,250
Mày muốn lấy mạng lấy mạng tao nè.

994
01:32:54,083 --> 01:32:55,500
Mày ra lấy linh hồn tao nè.

995
01:32:55,583 --> 01:32:56,875
Đừng đụng vô con tao.

996
01:32:57,666 --> 01:32:58,708
Con tao vô tội.

997
01:32:58,958 --> 01:33:00,125
Ba nhìn con nè!

998
01:33:00,458 --> 01:33:01,833
Mày đâu rồi?

999
01:33:01,916 --> 01:33:03,541
Mày ra đối diện với tao nè!

1000
01:33:03,625 --> 01:33:05,166
Đừng làm hại đến con tao.

1001
01:33:05,750 --> 01:33:07,041
Lấy mạng con mày!

1002
01:33:07,291 --> 01:33:08,291
Ba!

1003
01:33:11,000 --> 01:33:12,291
Ba sẽ cứu hai đứa.

1004
01:33:17,875 --> 01:33:18,708
Ba!

1005
01:33:18,791 --> 01:33:20,416
Mày ra đối diện với tao nè.

1006
01:33:20,875 --> 01:33:22,083
Ra đây!

1007
01:33:27,083 --> 01:33:28,125
Ba!

1008
01:34:32,416 --> 01:34:33,375
Xong chưa Yến?

1009
01:34:37,750 --> 01:34:38,750
Có sao không?

1010
01:34:41,625 --> 01:34:43,500
Đâu có sao đâu. Mình đi ha?

1011
01:34:43,625 --> 01:34:44,958
Đi, trễ rồi kìa.

1012
01:34:48,833 --> 01:34:49,875
Nhanh lên.

1013
01:34:50,041 --> 01:34:51,125
Ba nấu ăn kìa.

1014
01:34:52,916 --> 01:34:54,333
Đợi chút. Có đồ ăn liền.

1015
01:34:54,416 --> 01:34:57,083
- Ba mà cũng biết nấu ăn nữa hả?
- Chứ sao.

1016
01:34:59,125 --> 01:35:00,916
Đợi ba chút thôi, ba làm nhanh lắm.

1017
01:35:01,000 --> 01:35:03,166
Đúng món em thích,
không biết ăn được không?

1018
01:35:03,250 --> 01:35:04,125
Sao không được?

1019
01:35:04,208 --> 01:35:06,833
Nhiều khi ăn rồi thấy ngon quá,
cái ba ơi ba ơi,

1020
01:35:06,916 --> 01:35:08,708
ngày nào cũng nấu cho con ăn nha ba.

1021
01:35:08,791 --> 01:35:11,416
Nhìn đẹp vậy mà không biết
ngon bằng mẹ không ha?

1022
01:35:13,458 --> 01:35:14,791
Ba sẽ làm cho mẹ con tự hào.

1023
01:35:17,083 --> 01:35:18,416
Đợi xíu sắp có rồi nè.

1024
01:35:20,166 --> 01:35:22,041
Cho nó tiêu thêm xíu nữa. Rồi!

1025
01:35:22,125 --> 01:35:23,208
Ngon!

1026
01:35:23,291 --> 01:35:24,708
Ra ngoài kia ngồi đi.

1027
01:35:24,791 --> 01:35:25,958
- Cám ơn ba.
- Dạ!

1028
01:36:32,958 --> 01:36:34,916
Mày ngủ nó bắt mày đó.

1029
01:36:35,791 --> 01:36:37,166
Còn đau hoài vậy?

1030
01:36:39,458 --> 01:36:40,708
Nó siết cổ tui!

1031
01:36:41,375 --> 01:36:42,583
Khó ngủ quá!

1032
01:36:42,666 --> 01:36:45,000
- Cô giúp con đi cô.
- Đau đầu quá.



