1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,583 --> 00:00:10,041
NETFLIX SUNAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,583 --> 00:00:23,250
<i>Seni derinden yaraladım.</i>

5
00:00:27,625 --> 00:00:29,583
<i>O anda ne hissettin?</i>

6
00:00:30,083 --> 00:00:34,958
<i>Üzüntü mü yoksa nefret mi?</i>

7
00:00:39,916 --> 00:00:42,791
<i>Ne kadar pişman olsam da
bir cevap bulamıyorum.</i>

8
00:00:48,208 --> 00:00:51,708
<i>Yine de tek yapabildiğim
seni aramaya devam etmek.</i>

9
00:00:54,833 --> 00:00:56,916
<i>O ilkbaharda tanıştığım,</i>

10
00:00:59,458 --> 00:01:01,458
<i>düşen yapraklar misali aşkım.</i>

11
00:01:11,375 --> 00:01:13,250
<i>Sakura'lar </i>açıyor.

12
00:01:13,958 --> 00:01:14,875
Kesinlikle.

13
00:01:15,791 --> 00:01:17,833
Haftaya zirve yapacaklar.

14
00:01:18,666 --> 00:01:20,875
Çiçek izleme mevsimi geldi bile.

15
00:01:21,458 --> 00:01:24,416
O kadar meşguldüm ki
baharın geldiğini fark etmemişim.

16
00:01:25,625 --> 00:01:28,791
Haftaya değil sonraki hafta yağmur var.
Yani en iyisi gelecek hafta.

17
00:01:29,375 --> 00:01:31,958
-Gelecek hafta mı?
-Evet.

18
00:01:32,041 --> 00:01:35,125
Festival için planın var mı?

19
00:01:35,208 --> 00:01:36,333
Hiç yok.

20
00:01:37,125 --> 00:01:40,083
Sen her zamanki gibi meşgul müsün?

21
00:01:40,166 --> 00:01:41,583
Pek sayılmaz.

22
00:01:42,166 --> 00:01:45,541
Profesyonel fotoğrafçı olman çok havalı.

23
00:01:46,166 --> 00:01:48,791
Bu aralar nasıl fotoğraflar çekiyorsun?

24
00:01:48,875 --> 00:01:51,500
Şey…

25
00:01:54,041 --> 00:01:56,958
Tahmin edeyim. <i>Sakura </i>mı?

26
00:01:58,708 --> 00:01:59,583
Evet.

27
00:02:01,625 --> 00:02:03,583
-Vay canına.
-<i>Sakura…</i>

28
00:02:04,333 --> 00:02:05,250
Çok hoş.

29
00:02:07,666 --> 00:02:08,916
Evet.

30
00:02:10,250 --> 00:02:12,625
Benimle gelmek ister misin…

31
00:02:26,291 --> 00:02:28,833
-Ne yapıyorsun? Havlu getir!
-Tamam!

32
00:02:29,416 --> 00:02:30,541
İyi misin?

33
00:02:30,625 --> 00:02:32,166
-Buzumuz var mı?
-Evet.

34
00:02:32,250 --> 00:02:33,916
-Nerede?
-Arkada.

35
00:02:34,000 --> 00:02:35,416
-Çok üzgünüm!
-İyi misin?

36
00:02:35,500 --> 00:02:36,958
<i>Ağlıyordun.</i>

37
00:02:38,833 --> 00:02:41,208
<i>Benim beş para etmez kulak memem için.</i>

38
00:02:45,625 --> 00:02:47,458
<i>Seninle ondan altı ay önce tanışmıştım.</i>

39
00:02:48,041 --> 00:02:49,750
<i>Sıradan bir gündü.</i>

40
00:02:51,875 --> 00:02:55,750
Ben Misaki Ariake,
bugün kuaförünüz ben olacağım.

41
00:02:56,875 --> 00:02:58,416
<i>Bir kupona kanıp gelmiştim,</i>

42
00:02:59,333 --> 00:03:01,666
<i>kendimi kaybetmiş hâlde
otururken sen çıkageldin.</i>

43
00:03:01,750 --> 00:03:03,208
Nasıl olsun istersiniz?

44
00:03:03,291 --> 00:03:04,208
Ne?

45
00:03:05,083 --> 00:03:06,125
Size bırakıyorum.

46
00:03:06,625 --> 00:03:07,583
Nasıl isterseniz.

47
00:03:14,833 --> 00:03:15,958
Ne düşünüyorsunuz?

48
00:03:16,875 --> 00:03:19,083
Şey…

49
00:03:19,750 --> 00:03:21,958
Normalden çok daha düzgün.

50
00:03:22,875 --> 00:03:24,291
Nasıl içim rahatladı!

51
00:03:25,333 --> 00:03:28,458
Açıkçası kalbim güm güm atıyordu.

52
00:03:29,041 --> 00:03:32,041
Aslında şöyle bir durum var,

53
00:03:32,125 --> 00:03:34,333
siz benim ilk müşterimdiniz.

54
00:03:37,375 --> 00:03:38,833
<i>Tüm yüzünle gülümsedin.</i>

55
00:03:41,708 --> 00:03:45,166
<i>Sonra Penny Lane'e
ayda bir gitmeye başladım.</i>

56
00:03:45,250 --> 00:03:46,375
<i>Biliyor muydun?</i>

57
00:03:46,458 --> 00:03:49,291
-Saçında iki küçük saç gülü var.
-Evet.

58
00:03:49,375 --> 00:03:53,750
Derler ki iki saç gülü olan insan
doğuştan dâhi olur.

59
00:03:54,333 --> 00:03:57,250
<i>Yavaş yavaş daha çok konuşmaya başladık.</i>

60
00:03:58,333 --> 00:04:00,166
<i>Sevdiğin bir filmden bahsedince</i>

61
00:04:00,250 --> 00:04:02,750
<i>sonraki randevumdan önce
birkaç kez izlerdim.</i>

62
00:04:04,666 --> 00:04:06,416
<i>Sevgilin olmadığını öğrendiğimde</i>

63
00:04:06,500 --> 00:04:10,125
<i>sevinçten parka gidip kim bilir
ne zamandır ilk kez dönencede döndüm. </i>

64
00:04:13,458 --> 00:04:15,708
<i>Tahmin edeyim.</i> Sakura<i> mı?</i>

65
00:04:16,625 --> 00:04:17,541
Evet.

66
00:04:18,583 --> 00:04:22,666
<i>Sonunda tam sana
çıkma teklif edecek cesareti toplamışken…</i>

67
00:04:22,750 --> 00:04:24,750
Evet. Benimle gelmek ister misin…

68
00:04:29,458 --> 00:04:31,791
Çok özür dilerim.

69
00:04:31,875 --> 00:04:34,916
Hayır, sorun değil. Merak etme.

70
00:04:35,000 --> 00:04:36,500
Döndüğüm için oldu…

71
00:04:36,583 --> 00:04:38,583
Hayır, benim suçum!

72
00:04:38,666 --> 00:04:42,458
Hastane masraflarını
ve zararlarını karşılarım.

73
00:04:42,541 --> 00:04:43,958
Ne istersen yaparım.

74
00:04:49,416 --> 00:04:50,416
Ne istersem mi?

75
00:04:51,500 --> 00:04:52,333
Evet.

76
00:04:59,250 --> 00:05:00,083
O zaman…

77
00:05:09,166 --> 00:05:12,041
Benimle <i>sakura'ları </i>izler misin?

78
00:05:14,750 --> 00:05:17,041
Benimle çık.

79
00:06:13,041 --> 00:06:16,375
ARIAKE

80
00:06:16,458 --> 00:06:19,041
O kulak memeli çocuğun
numarasını söyle bana.

81
00:06:19,125 --> 00:06:21,833
Onu bulacağım,
diğer kulak memesini de kesip

82
00:06:21,916 --> 00:06:23,083
kıyma yapacağım!

83
00:06:23,166 --> 00:06:24,458
Kes şunu!

84
00:06:25,500 --> 00:06:28,791
Burada kulağa benzer bir şey yerken
öyle şeyler söyleme!

85
00:06:30,500 --> 00:06:33,083
Her neyse, gidip ondan özür dilemelisin.

86
00:06:33,166 --> 00:06:36,416
Saçmalama. İyiyim diyorsa iyidir.

87
00:06:36,500 --> 00:06:38,625
Benim o kadar çok kemiğim kırıldı ki…

88
00:06:38,708 --> 00:06:41,875
Çünkü zayıftın
ve dördüncü turda kaybettin.

89
00:06:42,583 --> 00:06:44,875
Söyledim sana, sekizinci turdu.

90
00:06:44,958 --> 00:06:47,125
Yine başlamayın!

91
00:06:47,791 --> 00:06:51,541
Çoktan istediğini yapacağıma söz verdim.
Sen buna karışma.

92
00:06:51,625 --> 00:06:53,625
Karışmasa olmaz Misaki.

93
00:06:53,708 --> 00:06:57,625
Annen baban öldüğünden beri

94
00:06:57,708 --> 00:07:00,875
kendini senin için bir baba gibi görüyor.

95
00:07:00,958 --> 00:07:02,041
Değil mi?

96
00:07:02,125 --> 00:07:05,125
Elinde değil Misaki.

97
00:07:05,208 --> 00:07:07,666
Ona minnettarım ama bazen biraz abartıyor.

98
00:07:08,750 --> 00:07:11,125
-Ağzının payını verdi.
-Sen fazla içtin.

99
00:07:11,208 --> 00:07:13,666
İzin almadan sunağımızı açmayın.

100
00:07:14,291 --> 00:07:15,916
Bir şey sormam gerek.

101
00:07:16,000 --> 00:07:17,958
Takashi'yle neden çıkıyorsun?

102
00:07:18,750 --> 00:07:20,291
Sen çok güzelsin

103
00:07:20,375 --> 00:07:23,375
ve yeni ürünler geliştiren bir
kozmetik şirketinde çalışıyorsun.

104
00:07:23,458 --> 00:07:25,041
Onda ne buluyorsun?

105
00:07:25,125 --> 00:07:26,125
Pardon?

106
00:07:26,833 --> 00:07:28,375
Ama bence hoş.

107
00:07:28,458 --> 00:07:29,291
Ne?

108
00:07:29,375 --> 00:07:30,291
-Olamaz!
-Cidden mi?

109
00:07:30,375 --> 00:07:31,208
Gerçekten mi?

110
00:07:31,291 --> 00:07:33,458
O potansiyel fotoğrafçıyla
çıkmayı diyorum.

111
00:07:33,541 --> 00:07:34,583
Ne?

112
00:07:36,041 --> 00:07:38,916
Ben randevu olarak görmüyorum.

113
00:07:39,000 --> 00:07:42,750
Bu, sadece zararı için tazminat.

114
00:07:43,583 --> 00:07:45,041
-Tazminat mı?
-Zararı mı?

115
00:07:45,125 --> 00:07:45,958
Ne?

116
00:07:46,041 --> 00:07:49,041
Olaydan ne kadar uzak kalırsan
geri girmek o kadar zor olur.

117
00:07:50,416 --> 00:07:52,000
Sen kendi işine bak be.

118
00:07:52,833 --> 00:07:53,875
Ya sen?

119
00:07:53,958 --> 00:07:55,791
Benim endişelenecek bir şeyim yok!

120
00:07:55,875 --> 00:07:57,583
-Cidden mi?
-Hesabı ödemek istiyorum!

121
00:07:57,666 --> 00:08:00,833
Yol açtığım sorun için çok özür dilerim.

122
00:08:02,500 --> 00:08:05,208
İş yerinde hata yaparsan
çalışarak ödemelisin.

123
00:08:05,291 --> 00:08:06,500
Anladın mı?

124
00:08:06,583 --> 00:08:07,416
Evet.

125
00:08:08,666 --> 00:08:10,000
O zaman işe koyulalım.

126
00:08:10,083 --> 00:08:12,416
-Elimizden geleni yapalım.
-Tamam.

127
00:08:12,500 --> 00:08:13,666
Tamam, hazır olun.

128
00:08:13,750 --> 00:08:14,708
-Evet.
-Evet.

129
00:08:19,125 --> 00:08:21,791
Bir tane daha.

130
00:08:21,875 --> 00:08:23,583
Ne? Beyaz bir tel mi?

131
00:08:23,666 --> 00:08:25,583
Son zamanlarda çok çıkıyor.

132
00:08:25,666 --> 00:08:26,666
Senin için keseyim.

133
00:08:26,750 --> 00:08:29,583
Boyamam gerekebilir.

134
00:08:29,666 --> 00:08:31,500
Stresten olmalı.

135
00:08:31,583 --> 00:08:33,750
Evet, bu iş tam bir kâbus.

136
00:08:33,833 --> 00:08:34,833
O konuda haklısın!

137
00:08:44,583 --> 00:08:47,750
<i>Randevuyla ilgili.
Bu saatte rahatsız ettim, üzgünüm.</i>

138
00:08:48,250 --> 00:08:49,666
<i>Benim, Haruto Asakura.</i>

139
00:08:49,750 --> 00:08:51,416
Hesabı alabilir miyim lütfen?

140
00:08:54,458 --> 00:08:56,458
Özür dilerim.

141
00:08:57,333 --> 00:09:00,625
<i>Geçen gün anlaştığımız randevuyu</i>

142
00:09:00,708 --> 00:09:05,916
<i>senin programın da müsaade ederse
gelecek hafta salı günü yapmak isterim.</i>

143
00:09:06,000 --> 00:09:08,250
<i>Shinjuku İstasyonu'nun güney çıkışında</i>

144
00:09:08,333 --> 00:09:10,583
<i>öğleden önce 11.00'de buluşalım.</i>

145
00:09:10,666 --> 00:09:14,916
<i>Güney terastan bahsetmediğimi
lütfen göz önünde bulundur…</i>

146
00:09:15,000 --> 00:09:17,208
"Seninle görüşmek için sabırsızlanıyorum."

147
00:09:19,000 --> 00:09:20,208
Vay be.

148
00:09:20,291 --> 00:09:21,833
Çok fazla resmî konuşuyor.

149
00:09:32,125 --> 00:09:34,333
MISAKI ARIAKE

150
00:09:35,000 --> 00:09:37,583
<i>Anlaşıldı. Ben de seninle görüşmek için</i>

151
00:09:37,666 --> 00:09:39,041
<i>-sabırsızlanıyorum.
</i>-İşte bu!

152
00:09:45,500 --> 00:09:49,666
<i>Fotoğraf çekmene
yardım etmeyi çok isterim.</i>

153
00:09:54,500 --> 00:09:55,916
<i>Ona yalan söylediğim için</i>

154
00:09:57,125 --> 00:09:58,750
<i>özür dilemem gerekiyordu.</i>

155
00:10:00,958 --> 00:10:04,125
<i>Fotoğrafçı olmak benim hayalimdi.</i>

156
00:10:06,166 --> 00:10:07,583
<i>Liseden mezun olduğumda</i>

157
00:10:08,166 --> 00:10:12,625
<i>babam bana bir Nikon F3 verdi,
ben de ona altın bilezik gibi sarıldım,</i>

158
00:10:12,708 --> 00:10:14,000
<i>sonra Tokyo'ya yol aldım.</i>

159
00:10:15,708 --> 00:10:18,666
<i>Tokyo Kulesi bana fazla gösterişli geldi.</i>

160
00:10:18,750 --> 00:10:21,625
-Pardon!
<i>-Kalabalık da az daha beni kaçırıyordu.</i>

161
00:10:21,708 --> 00:10:25,916
<i>Ama rüyalarımın şehrinde fotoğraf çekmek
beni sevinçten çılgına çevirdi.</i>

162
00:10:28,000 --> 00:10:31,083
<i>Bu ilk fotoğrafımdı.</i>

163
00:10:34,416 --> 00:10:35,583
<i>Ancak…</i>

164
00:10:35,666 --> 00:10:37,750
Öyle yaparsan çekimi mahvedeceksin salak!

165
00:10:37,833 --> 00:10:39,083
Düşün!

166
00:10:40,250 --> 00:10:43,916
Dikkat et kahrolası!
Unut gitsin. Makoto, sen yap.

167
00:10:44,000 --> 00:10:44,833
Tamam.

168
00:10:45,541 --> 00:10:47,375
-Git monitörü yerleştir.
-Üzgünüm.

169
00:10:47,458 --> 00:10:50,916
<i>Stajyer olarak
bir fotoğraf stüdyosuna girmiştim.</i>

170
00:10:51,000 --> 00:10:53,291
-Test ediyorum!
<i>-Ama iş düşündüğümden zordu.</i>

171
00:10:53,875 --> 00:10:54,833
Asakura.

172
00:10:54,916 --> 00:10:58,833
<i>-İnsanlardan daha az yetenekli hissettim.
</i>-Bu kablo bozuk.

173
00:10:58,916 --> 00:10:59,750
Tamam.

174
00:11:00,250 --> 00:11:01,375
Görüşürüz.

175
00:11:01,458 --> 00:11:02,750
Güle güle.

176
00:11:02,833 --> 00:11:05,000
<i>Bir yıl içinde bıraktım.</i>

177
00:11:08,333 --> 00:11:10,708
-Evet!
-Harika!

178
00:11:10,791 --> 00:11:12,916
-Harikaydı!
-Evet!

179
00:11:13,416 --> 00:11:15,708
<i>Sonrasında yarı zamanlı işlerde çalıştım.</i>

180
00:11:17,000 --> 00:11:20,166
<i>Kendime sadece pillerimi</i>

181
00:11:20,250 --> 00:11:22,291
<i>şarj ettiğimi söyledim.</i>

182
00:11:23,958 --> 00:11:26,458
<i>Sadece geçici bir molaydı.</i>

183
00:11:27,541 --> 00:11:30,958
<i>Ta ki kalbim bir kez daha
deklanşöre basmak isteyene kadar.</i>

184
00:11:32,500 --> 00:11:35,666
<i>Ben Misaki Ariake
ve bugün kuaförünüz olacağım.</i>

185
00:11:36,583 --> 00:11:37,916
<i>Nasıl olsun istersiniz?</i>

186
00:11:38,750 --> 00:11:39,708
<i>İşte seninle</i>

187
00:11:40,291 --> 00:11:41,958
<i>o zaman tanıştım.</i>

188
00:11:44,000 --> 00:11:47,416
<i>Saçımı keserken
seni öylesine gergin görmek</i>

189
00:11:47,500 --> 00:11:49,625
<i>bana geçmişimi hatırlattı.</i>

190
00:11:49,708 --> 00:11:51,708
Bu arada ne iş yapıyorsunuz?

191
00:11:52,208 --> 00:11:54,416
Şey…

192
00:11:54,916 --> 00:11:57,000
Ben fotoğraf çekerim.

193
00:11:57,083 --> 00:11:58,666
-Fotoğraf mı?
-Evet.

194
00:12:00,083 --> 00:12:02,291
Fotoğrafçı mısınız?

195
00:12:02,375 --> 00:12:03,208
Şey, evet.

196
00:12:03,291 --> 00:12:05,875
-Vay canına!
-Daha yeni başlıyorum.

197
00:12:05,958 --> 00:12:07,625
Çok havalı.

198
00:12:26,916 --> 00:12:29,208
Fotoğraf çekmiyor musun?

199
00:12:30,583 --> 00:12:32,041
Şey…

200
00:12:34,250 --> 00:12:35,291
Ya sen?

201
00:12:37,166 --> 00:12:40,666
Niye kuaför olmak istedin?

202
00:12:40,750 --> 00:12:43,333
Şey…

203
00:12:43,416 --> 00:12:44,958
Şöyle…

204
00:12:47,791 --> 00:12:49,416
Çünkü sihir yapabiliyorum.

205
00:12:50,083 --> 00:12:51,208
Sihir mi?

206
00:12:53,458 --> 00:12:55,958
Benim aslında
doğal olarak kıvırcık saçım var.

207
00:12:56,041 --> 00:12:58,458
Okulda herkes bana "Kıvırcık" derdi.

208
00:12:58,541 --> 00:13:00,541
Bu konuda çok utanıyordum.

209
00:13:00,625 --> 00:13:02,583
Ama dokuzuncu sınıfın yazında

210
00:13:02,666 --> 00:13:03,916
abimin kız arkadaşı Ayano

211
00:13:04,000 --> 00:13:05,833
beni bir kuaföre götürdü.

212
00:13:05,916 --> 00:13:07,791
İlk kez saçımı düzleştirdim.

213
00:13:07,875 --> 00:13:11,083
Bir anda tüm dertlerim yok oldu.

214
00:13:11,166 --> 00:13:12,750
Saçım dümdüz oldu.

215
00:13:12,833 --> 00:13:15,541
Aynada kendimi görünce

216
00:13:15,625 --> 00:13:17,833
o kadar duygulandım ki ağlayacaktım.

217
00:13:17,916 --> 00:13:20,416
Gerçekten sihir gibiydi.

218
00:13:20,500 --> 00:13:21,750
İşte o zaman karar verdim.

219
00:13:21,833 --> 00:13:24,291
Kuaför olup sihrimi kullanacaktım,

220
00:13:24,375 --> 00:13:28,541
böylece müşterilerim kendilerine bakıp
güzel hissedebileceklerdi.

221
00:13:31,375 --> 00:13:33,750
Sen neden fotoğrafçı oldun?

222
00:13:35,291 --> 00:13:36,250
Şey…

223
00:13:38,833 --> 00:13:40,250
Ben fotoğrafçı değilim.

224
00:13:42,708 --> 00:13:43,541
Ne?

225
00:13:44,750 --> 00:13:47,708
Sana yalan söyledim.

226
00:13:48,333 --> 00:13:51,750
Ama fotoğrafçı olmak istediğim doğru.

227
00:13:52,708 --> 00:13:54,666
Yeteneğim var sanıyordum.

228
00:13:55,416 --> 00:13:59,041
Ama patronum hep bana bağırırdı
ve işimde iyi değildim.

229
00:13:59,125 --> 00:14:01,625
Öz güvenimi kaybettim ve kaçtım.

230
00:14:02,458 --> 00:14:03,958
Şimdi de

231
00:14:04,541 --> 00:14:05,916
karaoke barında çalışıyorum.

232
00:14:07,208 --> 00:14:08,375
Neden…

233
00:14:09,500 --> 00:14:11,208
…bu konuda yalan söyledin?

234
00:14:13,041 --> 00:14:14,375
Beni sevmemeni istemedim.

235
00:14:16,333 --> 00:14:18,166
Başta o kadar ciddi değildim.

236
00:14:18,250 --> 00:14:21,083
Ama çok heyecanlı görünüyordun.

237
00:14:21,166 --> 00:14:22,666
Seni yüzüstü bırakmak istemedim.

238
00:14:22,750 --> 00:14:24,541
-O yüzden yalan söylemeye…
-Bu ne be?

239
00:14:25,833 --> 00:14:30,041
Sence ben insanları meslekleriyle
yargılayan bir tip miyim?

240
00:14:30,625 --> 00:14:33,000
Fotoğrafçıyla tanışacağım diye
heyecanlandım mı sence?

241
00:14:33,083 --> 00:14:35,958
-Hayır. Yani öyle bir niyetim…
-Yani evet.

242
00:14:36,041 --> 00:14:38,416
Biraz havalı olduğunu düşündüm.

243
00:14:38,500 --> 00:14:41,500
Ama senin
böyle dediğini duymak sinirimi çok bozdu.

244
00:14:42,333 --> 00:14:46,250
Yani denemeden hayalinden
vazgeçtiğini mi söylüyorsun? Yok artık!

245
00:14:46,875 --> 00:14:49,208
Yeteneğin olduğunu düşünüyordun, değil mi?

246
00:14:49,291 --> 00:14:50,791
O zaman neden bıraktın?

247
00:14:51,833 --> 00:14:53,708
-Özür dilerim…
-Özür dileme!

248
00:14:54,291 --> 00:14:56,291
Neden bunun için mücadele etmiyorsun?

249
00:14:56,375 --> 00:14:59,166
Zor diye hayalini terk edemezsin!

250
00:14:59,250 --> 00:15:00,500
Kamerayı tekrar eline al!

251
00:15:05,125 --> 00:15:06,125
Pardon.

252
00:15:12,000 --> 00:15:12,916
Misaki!

253
00:15:15,833 --> 00:15:16,958
Değişmek istiyorum!

254
00:15:20,833 --> 00:15:22,541
Artık kaçmak istemiyorum.

255
00:15:26,125 --> 00:15:28,750
Kendimle gurur duymak istiyorum.

256
00:15:31,125 --> 00:15:32,291
O yüzden değişeceğim.

257
00:15:36,250 --> 00:15:38,000
Seveceğin birine dönüşeceğim.

258
00:15:44,041 --> 00:15:44,958
<i>Hepsi bu mu?</i>

259
00:15:45,958 --> 00:15:48,041
<i>O zamandan beri ondan haber almadın mı?</i>

260
00:15:49,125 --> 00:15:50,208
<i>Tek kelime duymadım.</i>

261
00:15:50,791 --> 00:15:52,083
Ne olmuş?

262
00:15:54,458 --> 00:15:57,916
Bu arada 25 yaşına bastın.

263
00:15:59,208 --> 00:16:03,750
Kahretsin. Bilseydim başka bir
hediye seçerdim.

264
00:16:03,833 --> 00:16:06,708
Çiçekli elbise için yine de teşekkürler.

265
00:16:10,583 --> 00:16:12,875
"İlk müşterim."

266
00:16:17,416 --> 00:16:19,166
Geçen yaz

267
00:16:19,250 --> 00:16:24,333
ilk müşterin hakkında
hep mutlu mutlu konuşuyordun.

268
00:16:24,416 --> 00:16:26,333
Sonbaharda ve kışın da.

269
00:16:31,375 --> 00:16:32,916
-Hoş geldiniz.
-Hoş geldiniz.

270
00:16:33,000 --> 00:16:34,416
Yaşınızı sorabilir miyim?

271
00:16:34,500 --> 00:16:36,583
-Yirmi yaşındayım.
-Anladım.

272
00:16:37,125 --> 00:16:40,750
-Saçlarınız çok güzel.
-Teşekkürler.

273
00:16:46,750 --> 00:16:47,833
<i>Değişmek istiyorum!</i>

274
00:16:48,375 --> 00:16:50,416
Seveceğin birine dönüşeceğim.

275
00:17:04,041 --> 00:17:05,333
Hadi yiyelim.

276
00:17:15,583 --> 00:17:18,166
Yapraklar şimdiden düşüyor.

277
00:17:25,000 --> 00:17:26,125
Bakalım.

278
00:17:43,583 --> 00:17:45,333
<i>Uzun zaman oldu. Ben, Asakura.</i>

279
00:17:46,041 --> 00:17:48,541
Üzgünüm, arayamadım.

280
00:17:50,083 --> 00:17:53,208
Özür dilemene gerek yok.

281
00:17:54,583 --> 00:17:55,666
Ne istiyorsun?

282
00:17:57,875 --> 00:18:02,250
<i>Şey, aslında ilk maaşımı daha yeni aldım.</i>

283
00:18:04,833 --> 00:18:06,000
İlk maaşın mı?

284
00:18:06,958 --> 00:18:10,708
Fotoğraf stüdyosunda çalışmaya döndüm.

285
00:18:10,791 --> 00:18:13,583
Flaş orada olmayacak!

286
00:18:13,666 --> 00:18:16,041
-Tripodu boğazına tıkacağım şimdi!
-Üzgünüm.

287
00:18:16,875 --> 00:18:19,708
-Ortaya değil! Kenara!
-Anladım.

288
00:18:19,791 --> 00:18:22,250
<i>Sana daha önce söylemek isterdim</i>

289
00:18:22,333 --> 00:18:24,791
<i>ama ödeme alana dek
beklemeye karar verdim.</i>

290
00:18:26,750 --> 00:18:28,041
<i>Hepsini sana borçluyum.</i>

291
00:18:29,541 --> 00:18:30,916
Sana teşekkür etmek istiyorum.

292
00:18:32,208 --> 00:18:35,375
Seni akşam yemeğine çıkarayım.
Ben ısmarlayacağım.

293
00:18:39,291 --> 00:18:40,250
Tamam.

294
00:18:45,333 --> 00:18:46,375
<i>İşte bu!</i>

295
00:19:05,291 --> 00:19:06,375
Ne?

296
00:19:08,458 --> 00:19:09,791
Bu ne?

297
00:19:11,291 --> 00:19:12,333
Neden?

298
00:19:21,666 --> 00:19:23,333
Ne?

299
00:19:25,500 --> 00:19:28,583
<i>Homard de Breton, Éspuma Américaine.</i>

300
00:19:29,250 --> 00:19:30,250
Afiyet olsun.

301
00:19:32,041 --> 00:19:33,625
<i>"Homard de Breton."</i>

302
00:19:34,250 --> 00:19:36,500
<i>"Éspuma Américaine…"</i>

303
00:19:37,458 --> 00:19:38,500
Özür dilerim.

304
00:19:40,291 --> 00:19:43,125
Açıkçası ben
böyle restoranlara alışık değilim.

305
00:19:45,666 --> 00:19:48,458
Özür dilemesi gereken benim.

306
00:19:52,833 --> 00:19:55,125
İz bırakmışım.

307
00:19:55,208 --> 00:19:57,125
Kulağında.

308
00:19:57,708 --> 00:19:59,458
Sorun yok. Acımıyor.

309
00:20:00,458 --> 00:20:03,541
Bu, benim için kıymetli bir hatıra.

310
00:20:12,666 --> 00:20:14,291
Burası çalıştığım yer.

311
00:20:19,750 --> 00:20:20,625
KYOSUKE SAWAI

312
00:20:20,708 --> 00:20:22,875
Hocam Kyosuke Sawai

313
00:20:22,958 --> 00:20:26,291
reklam sektöründe ünlü bir fotoğrafçı.

314
00:20:27,333 --> 00:20:28,416
Vay canına!

315
00:20:29,833 --> 00:20:31,083
Çok havalı!

316
00:20:33,625 --> 00:20:35,000
Kamera

317
00:20:35,791 --> 00:20:37,333
sihirli bir araç.

318
00:20:39,500 --> 00:20:43,333
Ben çocukken babam SLR kamerasıyla

319
00:20:43,416 --> 00:20:45,208
fotoğraf çekmeme izin verirdi.

320
00:20:45,833 --> 00:20:47,833
Gökyüzünün, bulutların,
böceklerin fotoğrafını.

321
00:20:48,500 --> 00:20:51,666
Kameraların çok harika olduğunu düşündüm.

322
00:20:53,125 --> 00:20:56,958
Anları yakalayıp
onları sonsuza dek muhafaza eden

323
00:20:57,041 --> 00:20:59,000
sihirli araçlar.

324
00:21:05,958 --> 00:21:07,791
Aynı benim gibiymişsin.

325
00:21:09,125 --> 00:21:09,958
Sihir.

326
00:21:14,333 --> 00:21:15,250
Evet.

327
00:21:19,416 --> 00:21:20,791
Çok iyi!

328
00:21:20,875 --> 00:21:22,625
Bu çilekli jöle bir harika!

329
00:21:23,208 --> 00:21:26,166
Çocukluğumdan beri
çilekli jöleye bayılırım.

330
00:21:30,958 --> 00:21:32,291
Doğum günün nisandaydı, değil mi?

331
00:21:33,875 --> 00:21:35,541
En son saçımı kestiğinde söylemiştin.

332
00:21:36,125 --> 00:21:37,875
Ama…

333
00:21:46,000 --> 00:21:47,750
Makas kılıfı mı?

334
00:21:49,791 --> 00:21:51,833
Senin rengin olabilir diye düşündüm.

335
00:21:53,291 --> 00:21:54,666
Benim rengim mi?

336
00:21:56,625 --> 00:21:58,333
Gülümsemen de tıpkı

337
00:21:59,916 --> 00:22:01,375
tamamen açmış <i>sakura'lar</i> gibi.

338
00:22:20,416 --> 00:22:21,375
Bir gün,

339
00:22:23,000 --> 00:22:25,250
yalanı gerçeğe çevireceğim.

340
00:22:26,375 --> 00:22:27,250
Ne?

341
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
Çok çalışıp yeteneklerimi geliştireceğim.

342
00:22:31,833 --> 00:22:34,416
Sonunda müthiş bir fotoğraf çekince

343
00:22:35,208 --> 00:22:38,583
görmeni istiyorum.

344
00:22:43,458 --> 00:22:45,250
Neden ben?

345
00:22:46,875 --> 00:22:50,375
O kadar da özel bir kadın değilim.

346
00:22:51,041 --> 00:22:55,750
Benim gibi kadınların bini bir para.
Oldukça sert bir kişiliğim var.

347
00:22:55,833 --> 00:22:57,750
Kızdığımda da sesimi yükseltiyorum.

348
00:22:57,833 --> 00:22:59,708
Yine de sen ol istiyorum.

349
00:23:01,916 --> 00:23:04,750
Saçımı kesmeni izlerken hep düşündüm.

350
00:23:05,875 --> 00:23:08,041
"Hayatta ne yapıyorum ben?"

351
00:23:09,333 --> 00:23:13,166
İşimi daha ciddiye almalıydım.

352
00:23:17,375 --> 00:23:18,333
Ben…

353
00:23:20,291 --> 00:23:22,500
…iyi ki sana âşık olmuşum.

354
00:23:27,666 --> 00:23:28,541
Dur.

355
00:23:29,708 --> 00:23:32,291
Çok klişe oldu, değil mi?

356
00:23:32,916 --> 00:23:34,833
Özür dilerim.

357
00:23:55,833 --> 00:23:56,916
Şey…

358
00:23:57,875 --> 00:23:58,750
Dikkat et.

359
00:24:01,791 --> 00:24:02,625
Şey…

360
00:24:03,750 --> 00:24:05,500
Bir süre düşünebilir miyim?

361
00:24:05,583 --> 00:24:06,583
Ne?

362
00:24:07,333 --> 00:24:11,375
Söylediklerini düşünmem için
bana biraz zaman verir misin?

363
00:24:11,458 --> 00:24:13,125
Lütfen artık binin.

364
00:24:13,208 --> 00:24:16,708
Bu Kamata'ya giden son tren.

365
00:24:16,791 --> 00:24:17,875
Bu Kamata'ya…

366
00:24:17,958 --> 00:24:18,791
Kahretsin!

367
00:24:19,500 --> 00:24:20,333
Ne?

368
00:24:20,416 --> 00:24:21,500
Ne?

369
00:24:32,375 --> 00:24:33,291
Misaki!

370
00:24:34,458 --> 00:24:35,416
Misaki!

371
00:24:35,500 --> 00:24:37,708
Asakura!

372
00:24:44,125 --> 00:24:45,166
Ben…

373
00:24:48,833 --> 00:24:51,958
Ben de sana âşık olmak istiyorum!

374
00:24:52,041 --> 00:24:54,041
Yani…

375
00:24:55,083 --> 00:24:57,750
…senin için de sorun değilse
lütfen erkek arkadaşım ol!

376
00:25:07,916 --> 00:25:10,000
Hoş geldin!

377
00:25:10,083 --> 00:25:11,666
Burada ne varmış?

378
00:25:11,750 --> 00:25:14,208
Randevun mu vardı?

379
00:25:14,291 --> 00:25:16,291
-Ne?
-Ne oldu?

380
00:25:18,041 --> 00:25:19,125
Çok güzel görünüyor.

381
00:25:20,250 --> 00:25:23,250
Benim sana verdiğim elbise. Nerede kaldın?

382
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Oğlan kim?

383
00:25:25,041 --> 00:25:26,833
Beni sevdiğini söyledi.

384
00:25:26,916 --> 00:25:28,250
-Ha?
-Ne?

385
00:25:28,333 --> 00:25:30,208
Ne dedin sen?

386
00:25:30,291 --> 00:25:32,000
Şu sözde artist fotoğrafçı mı?

387
00:25:32,083 --> 00:25:34,916
-Bir dakika!
-Duyamadım!

388
00:25:57,875 --> 00:25:58,916
-Hazır mısın?
-Tamam.

389
00:26:00,833 --> 00:26:02,375
-Önce bunu kaldıracağım.
-Tamam.

390
00:26:04,333 --> 00:26:05,708
-Asakura.
-Evet?

391
00:26:06,291 --> 00:26:09,083
Sonra Bay Sawai'ye yardım etmen gerekiyor.

392
00:26:09,166 --> 00:26:10,166
Takanashi öyle dedi.

393
00:26:11,125 --> 00:26:11,958
Ne?

394
00:26:15,000 --> 00:26:17,625
O, potansiyeli olmayanlara sinirlenmez.

395
00:26:18,708 --> 00:26:22,416
Sana ne kadar bağırıyorsa
sende o kadar yetenek görüyor demek.

396
00:26:25,958 --> 00:26:27,625
Yukarı çıkıyor!

397
00:26:28,708 --> 00:26:29,916
Çıkıyor!

398
00:26:36,416 --> 00:26:41,541
BU GECE MÜSAİT GİBİYİM.
NEREYE GİTMEK İSTERSİN?

399
00:26:41,625 --> 00:26:44,875
SENİN ÖNERDİĞİN BİR YERE GİTMEK İSTİYORUM.

400
00:26:49,416 --> 00:26:50,333
Güzel!

401
00:26:50,416 --> 00:26:53,500
KASLARIM ÇOK AĞRIDI.

402
00:26:53,583 --> 00:26:55,208
BENİMKİLER DE.

403
00:26:55,291 --> 00:26:59,000
MAKASI TUTMAK BİLE CANIMI YAKIYOR,
YİNE BİRİNİN KULAĞINI KESİYORDUM.

404
00:26:59,083 --> 00:27:01,708
BELKİ YİNE ÇIKMA TEKLİFİ ALIRSIN.

405
00:27:01,791 --> 00:27:02,916
NE YAPMALIYIM?

406
00:27:05,083 --> 00:27:08,416
GİTMEK İSTEDİĞİM BİR YER VAR.

407
00:27:08,500 --> 00:27:10,041
TAMAM, GİDELİM!

408
00:27:10,125 --> 00:27:12,125
İKİNCİ EL KIYAFET MAĞAZASINDAN
ALIŞVERİŞ YAPMAN İNANILMAZ.

409
00:27:12,208 --> 00:27:14,416
TABİİ Kİ YAPIYORUM!
ASIL SEBEBİ FAKİR OLMAM…

410
00:27:14,500 --> 00:27:17,750
HEP ÇOK ŞIKSIN. HİÇ AKLIMA GELMEMİŞTİ.
BEN DE TARAF DEĞİŞTİREBİLİRİM!

411
00:27:17,833 --> 00:27:19,375
İNDİRİM OLACAK. BERABER GİDELİM!

412
00:27:21,333 --> 00:27:25,708
BUGÜN ERKEN ÇIKABİLİRİM.
FİLM İZLEMEK İSTER MİSİN?

413
00:27:25,791 --> 00:27:27,708
TAMAM. AMA BEN BİRAZ GECİKEBİLİRİM.

414
00:27:27,791 --> 00:27:29,083
Görüşürüz.

415
00:27:29,166 --> 00:27:30,416
İşte salata.

416
00:27:30,500 --> 00:27:34,083
FİLMDEN ÖNCE YEMEĞE ÇIKALIM.

417
00:27:34,166 --> 00:27:35,875
TABİİ!

418
00:27:36,958 --> 00:27:38,375
- <i>-Biliyor musun?
- Ne?</i>

419
00:27:38,458 --> 00:27:40,791
Ben neredeyse hiç
dışarı yemeğe çıkmıyorum.

420
00:27:40,875 --> 00:27:42,708
-Gerçekten mi?
-Evet.

421
00:27:42,791 --> 00:27:44,708
Yemeğe çıktığımda

422
00:27:44,791 --> 00:27:47,791
abim kızıyor.

423
00:27:47,875 --> 00:27:48,958
Neden?

424
00:27:49,041 --> 00:27:52,791
Bilmiyorum, çok tuhaf.
Belki kıskanıyordur falan.

425
00:27:52,875 --> 00:27:53,791
Ne?

426
00:27:57,250 --> 00:27:59,958
YİNE UYUYAKALDIN.

427
00:28:00,041 --> 00:28:02,875
BİR DAHAKİ SEFER SONUNA KADAR DAYANACAĞIM!

428
00:28:02,958 --> 00:28:04,666
BAŞARIRSAM ÖDÜL İSTİYORUM!

429
00:28:06,000 --> 00:28:08,041
ÖDÜL MÜ?

430
00:28:08,125 --> 00:28:10,500
GECEYİ UYKUSUZ GEÇİRMEK İSTİYORUM!

431
00:28:13,333 --> 00:28:14,791
-Bu taraftan!
-Hayır, değil!

432
00:28:15,958 --> 00:28:17,666
-Bu taraftan mı?
-Bu taraftan.

433
00:28:17,750 --> 00:28:19,000
Yetişebilecek miyiz?

434
00:29:07,416 --> 00:29:08,291
Sağ ol, hallederim.

435
00:29:08,833 --> 00:29:10,250
Ben fotoğrafları düzenleyeyim.

436
00:29:10,333 --> 00:29:11,166
-Tamam.
-Sağ ol.

437
00:29:11,250 --> 00:29:12,708
-Şunu açabilir misin?
-Tamam.

438
00:29:12,791 --> 00:29:15,583
-Bunu ben alayım.
-Tamam, devam et.

439
00:29:16,708 --> 00:29:19,625
ÜZGÜNÜM. BUGÜN GELEMEYECEĞİM.
YİNE ATEŞİM ÇIKTI.

440
00:29:19,708 --> 00:29:21,333
Her şeyi boşaltıyoruz, değil mi?

441
00:29:21,416 --> 00:29:26,375
AMA ÇOK CİDDİ BİR ŞEY YOK.
İŞİNDE BAŞARILAR HARUTO!

442
00:29:26,458 --> 00:29:29,375
NE? SENİ GÖRMEYE GELECEĞİM!

443
00:29:29,458 --> 00:29:32,291
BURADA TOPLANMAYI NEREDEYSE BİTİRDİK.

444
00:29:32,375 --> 00:29:37,250
BİSİKLETİMLE EVİNE GELECEĞİM!

445
00:29:40,250 --> 00:29:42,041
Kahretsin!

446
00:29:44,166 --> 00:29:45,125
Hadi be!

447
00:30:13,458 --> 00:30:14,291
Evet?

448
00:30:14,375 --> 00:30:15,625
Şey…

449
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
Tanıştığımıza memnun oldum.
Ben Haruto Asakura.

450
00:30:18,708 --> 00:30:21,166
Misaki'ye bakmaya geldim.

451
00:30:21,833 --> 00:30:24,416
Bunu ona verir misiniz?

452
00:30:24,500 --> 00:30:25,708
Hey, sen!

453
00:30:26,958 --> 00:30:29,208
Sen kulak memeli adamsın!

454
00:30:30,291 --> 00:30:31,125
Ne?

455
00:30:31,208 --> 00:30:33,166
Misaki'ye mi asılıyorsun?

456
00:30:33,250 --> 00:30:34,875
-Öyle mi?
-Kes şunu!

457
00:30:34,958 --> 00:30:36,083
Kapa çeneni!

458
00:30:36,666 --> 00:30:38,666
Merhaba. Ben Misaki'nin yengesiyim…

459
00:30:38,750 --> 00:30:40,083
-Bu, Ayano.
-Ben Ayano'yum.

460
00:30:40,166 --> 00:30:41,666
-Bu da benim abim.
-Anladım.

461
00:30:41,750 --> 00:30:44,458
-Onu içeri alma!
-Geri çekil.

462
00:30:44,541 --> 00:30:47,458
Aylaklık edecek vaktin varsa
hastaneye git!

463
00:30:47,541 --> 00:30:50,000
Kliniğe gittim, nezle olduğunu söylediler.

464
00:30:50,083 --> 00:30:51,458
Üniversite hastanesine git.

465
00:30:51,541 --> 00:30:53,625
Endişelenmeyi bırak,
sadece hafif bir ateş.

466
00:30:53,708 --> 00:30:55,250
-Çekil yolumdan.
-Kusura bakma.

467
00:30:55,333 --> 00:30:56,791
Abartıyorsun.

468
00:30:56,875 --> 00:30:59,583
Önce çocuktan
yarası için özür dilemen lazım!

469
00:31:00,333 --> 00:31:01,666
Üzgünüm.

470
00:31:08,833 --> 00:31:10,041
Özür dilerim.

471
00:31:11,583 --> 00:31:14,541
Korkunç yaralanman
göz önünde bulundurulduğunda

472
00:31:14,625 --> 00:31:15,750
sana bir seferlik

473
00:31:15,833 --> 00:31:17,125
izin vereceğim.

474
00:31:17,208 --> 00:31:18,958
Tamı tamına üç dakika. Anladın mı?

475
00:31:19,583 --> 00:31:20,625
Evet.

476
00:31:20,708 --> 00:31:21,625
Çok teşekkürler.

477
00:31:21,708 --> 00:31:23,291
Bana neden teşekkür ediyorsun?

478
00:31:23,375 --> 00:31:24,375
Üzgünüm.

479
00:31:24,458 --> 00:31:25,875
Bir dakika.

480
00:31:25,958 --> 00:31:27,625
-Temizlemem bitti sayılır.
-Tamam.

481
00:31:29,166 --> 00:31:30,833
<i>Haruto!</i>

482
00:31:30,916 --> 00:31:32,208
<i>İçeri gelebilirsin.</i>

483
00:31:47,208 --> 00:31:48,666
Yolun sonu.

484
00:31:48,750 --> 00:31:50,500
Odasına girmene izin vermem.

485
00:31:51,500 --> 00:31:52,416
Anlıyorum.

486
00:31:55,916 --> 00:31:56,791
Ah…

487
00:32:02,875 --> 00:32:04,208
Seni beklettim, üzgünüm.

488
00:32:04,291 --> 00:32:06,125
Lütfen içeri gel.

489
00:32:12,166 --> 00:32:13,958
Ne oldu?

490
00:32:14,541 --> 00:32:15,791
Ben burada durayım.

491
00:32:18,750 --> 00:32:19,666
Tamam o zaman.

492
00:32:20,791 --> 00:32:22,041
Nasıl hissediyorsun?

493
00:32:22,125 --> 00:32:23,958
-Sana bunu getirdim.
-Ne?

494
00:32:25,875 --> 00:32:27,791
Hey, çilekli jöle!

495
00:32:28,416 --> 00:32:29,375
Teşekkürler.

496
00:32:30,958 --> 00:32:32,333
Boğazın mı ağrıyor?

497
00:32:33,000 --> 00:32:33,958
Öksürüğün var mı?

498
00:32:34,583 --> 00:32:36,291
Öksürük şurubu almalıydım…

499
00:32:36,375 --> 00:32:37,583
Hayır!

500
00:32:37,666 --> 00:32:39,208
O yüzden maske takmıyorum.

501
00:32:40,583 --> 00:32:41,916
Makyaj yapmadım.

502
00:32:42,416 --> 00:32:44,958
Makyajsız hâlim çocuk gibi.

503
00:32:45,583 --> 00:32:46,708
Benim için önemli değil.

504
00:32:47,250 --> 00:32:50,166
Aslında görmek isterim.

505
00:32:50,250 --> 00:32:51,708
Hayatta olmaz.

506
00:32:52,416 --> 00:32:53,958
Sana bulaştırmak istemiyorum.

507
00:32:54,958 --> 00:32:57,583
Hem beni yakından görsen gülerdin.

508
00:32:57,666 --> 00:32:58,541
Hayır, gülmem.

509
00:32:59,291 --> 00:33:00,250
Yemin ederim.

510
00:33:01,041 --> 00:33:02,500
Bu işe yaramaz.

511
00:33:02,583 --> 00:33:06,666
Hayır, gerçekten. Gülmeyeceğim.

512
00:33:09,666 --> 00:33:10,916
Emin misin?

513
00:33:15,250 --> 00:33:17,958
Kulak memem üzerine yemin ederim.

514
00:33:27,208 --> 00:33:28,250
Tamam o zaman.

515
00:33:41,875 --> 00:33:43,333
Bir şey söyle.

516
00:33:44,833 --> 00:33:45,916
Çok güzelsin.

517
00:33:52,083 --> 00:33:53,416
Çok utandım.

518
00:33:56,875 --> 00:33:58,875
-Hayır, yapma!
-Ne?

519
00:33:58,958 --> 00:34:00,083
Olmaz mı?

520
00:34:00,166 --> 00:34:01,625
-Kesinlikle olmaz!
-Neden?

521
00:34:03,291 --> 00:34:06,750
Çok solgun ve hasta görünüyorum.

522
00:34:08,458 --> 00:34:09,333
Ama…

523
00:34:11,208 --> 00:34:12,250
Teşekkürler.

524
00:34:14,375 --> 00:34:16,791
Daha önce kimse
güzel olduğumu söylememişti.

525
00:34:18,791 --> 00:34:20,000
Beni mutlu etti.

526
00:34:24,750 --> 00:34:26,875
Onu öpersen seni öldürürüm.

527
00:34:26,958 --> 00:34:28,833
-Pardon!
-Duydun zilin sesini şampiyon.

528
00:34:28,916 --> 00:34:30,958
-Tamam.
-Misaki, hastaneye gidiyoruz.

529
00:34:31,041 --> 00:34:33,000
-Ne yapıyordun?
-Özür dilerim.

530
00:34:33,083 --> 00:34:34,875
-Aşağı!
-Evet, gidiyorum.

531
00:34:39,166 --> 00:34:43,916
HARUTO ASAKURA

532
00:34:46,000 --> 00:34:46,958
Alo?

533
00:34:48,416 --> 00:34:50,291
Abim adına özür dilerim.

534
00:34:50,791 --> 00:34:53,958
-Ben iyileşir iyileşmez…
-<i>Pencereye gelebilir misin?</i>

535
00:34:55,125 --> 00:34:55,958
Pencereye mi?

536
00:34:56,666 --> 00:34:57,500
<i>Evet.</i>

537
00:35:04,916 --> 00:35:07,208
<i>Geçmiş olsun.</i>

538
00:35:07,791 --> 00:35:08,625
Evet.

539
00:35:08,708 --> 00:35:11,083
<i>Sen iyileşince gidip havai fişekleri…</i>

540
00:35:11,166 --> 00:35:12,458
Misaki!

541
00:35:12,541 --> 00:35:14,083
-Elini çabuk tut!
-Bekle!

542
00:35:15,125 --> 00:35:16,083
Üzgünüm.

543
00:35:16,166 --> 00:35:17,416
Ne diyordun?

544
00:35:17,500 --> 00:35:18,750
<i>Havai fişek?</i>

545
00:35:21,500 --> 00:35:22,625
Evet, gidelim.

546
00:35:24,083 --> 00:35:25,625
<i>Dört gözle bekliyorum.</i>

547
00:35:25,708 --> 00:35:26,541
Evet.

548
00:35:28,416 --> 00:35:32,041
<i>-Görüşürüz.
</i>-Evet. Dikkat et.

549
00:35:32,125 --> 00:35:34,416
<i>-Hoşça kal.</i>
-Hoşça kal.

550
00:36:03,458 --> 00:36:04,958
Acıyor!

551
00:36:06,541 --> 00:36:08,000
Acıyor!

552
00:36:10,208 --> 00:36:11,458
Çok acıyor!

553
00:36:14,333 --> 00:36:15,375
Acıyor!

554
00:36:20,208 --> 00:36:22,458
Takashi!

555
00:36:24,875 --> 00:36:28,458
<i>Ben Dr. Kamiya,
genetik bozukluklar alanında</i>

556
00:36:29,083 --> 00:36:30,375
<i>tıbbi uzmanım.</i>

557
00:36:33,333 --> 00:36:35,041
<i>Doğrudan konuya gireceğim.</i>

558
00:36:35,833 --> 00:36:37,250
<i>Misaki.</i>

559
00:36:37,333 --> 00:36:40,083
Şikâyetlerinin nedeni
progeroid sendromu olabilir.

560
00:36:42,958 --> 00:36:44,500
Progeroid sendromu mu?

561
00:36:45,708 --> 00:36:48,666
Kapsamlı bir muayeneden önce emin olamayız

562
00:36:49,291 --> 00:36:50,916
ama işaretler ortada.

563
00:36:52,583 --> 00:36:55,000
Bu "progeroid" olayı da ne?

564
00:36:55,750 --> 00:37:00,875
Başladıktan sonra beyaz saç, kırışıklık,
diskolorasyon, cildin sertleşmesi

565
00:37:00,958 --> 00:37:03,666
ve katarakt gibi şeylerin
sayısında artış görülür.

566
00:37:04,416 --> 00:37:08,583
Diğer semptomlar arasında
kemik ve kasların zayıflaması var.

567
00:37:09,333 --> 00:37:12,208
<i>Hastalık ilerledikçe
görünür değişimlere ek olarak</i>

568
00:37:12,291 --> 00:37:13,666
<i>bağışıklık sistemi de zayıflar</i>

569
00:37:14,375 --> 00:37:16,250
<i>ve kötü huylu tümörler oluşabilir.</i>

570
00:37:16,875 --> 00:37:19,125
Diğer bir deyişle kanser riski artar.

571
00:37:19,208 --> 00:37:20,333
Durun.

572
00:37:20,416 --> 00:37:22,333
Anladığımdan emin değilim.

573
00:37:22,916 --> 00:37:27,208
Basitçe açıklarsam insanın normalden
hızlı yaşlanmasına yol açan bir hastalık.

574
00:37:30,500 --> 00:37:33,833
Progeroid sendromlarının
birkaç farklı türü var.

575
00:37:33,916 --> 00:37:35,166
Senin durumunda ise

576
00:37:36,416 --> 00:37:41,166
normal bir insandan
onlarca kat daha hızlı yaşlanabilirsin.

577
00:37:42,041 --> 00:37:43,333
Onlarca kat daha hızlı mı?

578
00:37:44,250 --> 00:37:45,375
Başladıktan sonra

579
00:37:45,916 --> 00:37:47,333
bir yıl geçmeden

580
00:37:48,083 --> 00:37:50,291
ihtiyar birine dönüşebilirsin.

581
00:37:52,041 --> 00:37:53,708
Bu saçmalık!

582
00:37:54,291 --> 00:37:56,791
Hiç öyle bir hastalık duymadım!

583
00:37:56,875 --> 00:38:00,333
Kardeşim hayatı boyunca çok sağlıklıydı.

584
00:38:00,416 --> 00:38:02,166
Hiç ciddi bir hastalığı olmadı.

585
00:38:02,250 --> 00:38:03,625
Takashi.

586
00:38:04,500 --> 00:38:06,583
Bunlar varsayım sadece, değil mi?

587
00:38:07,208 --> 00:38:08,750
Yanılıyor olabilirsiniz.

588
00:38:08,833 --> 00:38:11,166
Yanılıp yanılmadığımı anlamak için

589
00:38:11,250 --> 00:38:13,125
genlerini incelemem gerek.

590
00:38:20,958 --> 00:38:24,041
<i>"Bilinen sadece birkaç nadir vaka var.</i>

591
00:38:25,500 --> 00:38:27,708
Bu sendrom…

592
00:38:29,083 --> 00:38:30,125
…hayatı ileri sararak…

593
00:38:31,708 --> 00:38:34,166
…yaşamaya benzetilebilir."

594
00:38:37,125 --> 00:38:38,666
PROGEROİD SENDROMU SEMPTOMLARI

595
00:38:38,750 --> 00:38:41,333
PROGEROİD SENDROMU TEŞHİSİ

596
00:38:50,791 --> 00:38:53,666
BAŞLANGIÇTAN 6 AY SONRA

597
00:38:54,291 --> 00:38:55,208
Olamaz.

598
00:38:59,166 --> 00:39:01,125
Bu doğru olamaz!

599
00:39:22,416 --> 00:39:24,333
-İnanılmaz.
-Ne?

600
00:39:24,916 --> 00:39:27,208
Gerçekten gidiyor musun?
Test sonuçları ne olacak?

601
00:39:27,916 --> 00:39:30,000
Ateş düştü. İyi olacağım.

602
00:39:30,541 --> 00:39:32,291
Baksana, biliyor musun?

603
00:39:32,375 --> 00:39:34,250
-Ne?
-Bugünkü burç yorumu.

604
00:39:34,333 --> 00:39:36,208
Evde kalmayı tavsiye ediyor.

605
00:39:37,041 --> 00:39:38,583
Sen burçları okumazsın!

606
00:39:39,166 --> 00:39:40,458
Yine de düşündüğün için sağ ol.

607
00:39:41,416 --> 00:39:42,416
Ama…

608
00:39:43,541 --> 00:39:46,041
…Haruto'yu endişelendirmek istemiyorum.

609
00:39:48,416 --> 00:39:50,041
-İyi eğlenceler o zaman.
-Evet.

610
00:39:50,125 --> 00:39:51,166
-Baksana!
-Ne?

611
00:39:52,250 --> 00:39:53,500
Çok geç kalma.

612
00:40:02,666 --> 00:40:03,625
Pardon.

613
00:40:07,541 --> 00:40:11,916
KATASE-ENOSHIMA İSTASYONU

614
00:40:12,000 --> 00:40:16,041
SHONAN-ENOSHIMA
HAVAİ FİŞEK GÖSTERİSİ İPTAL EDİLMİŞTİR

615
00:40:16,625 --> 00:40:18,208
-Güzel.
-Evet, harika.

616
00:40:32,083 --> 00:40:33,791
-Haruto!
-Evet?

617
00:40:33,875 --> 00:40:35,041
Bak!

618
00:40:36,375 --> 00:40:37,583
Hava açıldı!

619
00:40:37,666 --> 00:40:39,208
Hava açıldı!

620
00:40:41,500 --> 00:40:43,625
Havai fişekleri görmek istemiştim.

621
00:40:49,958 --> 00:40:50,875
Misaki!

622
00:40:51,416 --> 00:40:52,250
Ne?

623
00:40:54,875 --> 00:40:57,083
-Ah!
-Çok hızlı!

624
00:40:57,166 --> 00:40:58,208
-Vay canına!
-Bak!

625
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
İşte!

626
00:41:03,000 --> 00:41:04,083
Dikkat et!

627
00:41:06,333 --> 00:41:07,666
Hey, bekle!

628
00:41:07,750 --> 00:41:09,416
Bitti!

629
00:41:09,500 --> 00:41:10,875
-Vay canına!
-Bu harika!

630
00:41:10,958 --> 00:41:12,916
-Bak!
-Havai fişekler!

631
00:41:13,000 --> 00:41:15,125
-Çakmağı getir.
-Selam!

632
00:41:15,208 --> 00:41:16,791
-Denemek ister misin?
-Olur mu?

633
00:41:16,875 --> 00:41:18,375
-Denemek istiyorum!
-Tamam.

634
00:41:18,458 --> 00:41:19,291
Buyurun.

635
00:41:21,041 --> 00:41:22,375
-Buraya!
-Bekle!

636
00:41:23,166 --> 00:41:24,333
Bu taraftan!

637
00:41:24,416 --> 00:41:25,916
Buraya gel.

638
00:41:30,000 --> 00:41:31,833
-Yanıyor mu?
-Evet!

639
00:41:31,916 --> 00:41:33,625
Diğerlerinin yakmasına yardım et.

640
00:41:33,708 --> 00:41:34,541
Güzel.

641
00:41:38,125 --> 00:41:39,208
Herkesinki yandı mı?

642
00:41:40,500 --> 00:41:42,166
Çok tatlılar.

643
00:41:45,125 --> 00:41:46,500
<i>Senin durumunda ise</i>

644
00:41:47,208 --> 00:41:51,833
<i>normal bir insandan
onlarca kat daha hızlı yaşlanabilirsin.</i>

645
00:41:51,916 --> 00:41:52,916
BAŞLANGIÇTAN 6 AY SONRA

646
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Misaki.

647
00:41:58,916 --> 00:42:00,541
Benimle evlenir misin?

648
00:42:02,291 --> 00:42:03,208
Ne?

649
00:42:04,666 --> 00:42:08,583
Yani hemen olmak zorunda değil.

650
00:42:09,708 --> 00:42:11,458
İkimizin de hayalleri var.

651
00:42:13,791 --> 00:42:14,625
Ama…

652
00:42:16,458 --> 00:42:17,541
…seninle bir hayatı…

653
00:42:18,875 --> 00:42:20,291
…paylaşmak istiyorum.

654
00:42:21,458 --> 00:42:22,833
Daima seninle olmak istiyorum.

655
00:42:31,458 --> 00:42:33,458
Birdenbire nereden çıktı bu?

656
00:42:33,958 --> 00:42:36,458
Biz sadece üç aydır çıkıyoruz.

657
00:42:36,541 --> 00:42:37,833
Çok hızlı gidiyorsun.

658
00:42:38,708 --> 00:42:42,333
Belki benden daha iyi biriyle tanışırsın.

659
00:42:46,291 --> 00:42:47,166
Umurumda değil.

660
00:42:49,458 --> 00:42:51,041
Seninle olmak istiyorum.

661
00:42:54,541 --> 00:42:56,708
Sadece üç ay olmuş olsa bile.

662
00:43:00,291 --> 00:43:03,250
Sen sahip olacağım son kız arkadaşsın.

663
00:43:03,958 --> 00:43:06,125
Seni böyle görüyorum.

664
00:43:07,625 --> 00:43:09,750
O yüzden seninle olmak istiyorum.

665
00:43:09,833 --> 00:43:10,708
Yıllarca…

666
00:43:20,541 --> 00:43:21,666
<i>Sonuçlar geldi.</i>

667
00:43:22,666 --> 00:43:23,666
<i>Misaki.</i>

668
00:43:25,166 --> 00:43:27,166
<i>Senin durumun en ağırlarından biri.</i>

669
00:43:28,208 --> 00:43:30,041
Buna Hızlı Yaş Sendromu deniyor.

670
00:43:34,916 --> 00:43:38,625
Tedavi etmek için
güvenilir bir yöntemimiz yok.

671
00:43:39,583 --> 00:43:45,416
Erken bir evrede tespit ettiğimiz için
durumunu hafifletmek adına

672
00:43:45,500 --> 00:43:48,375
sana her şekilde destek olacağız.

673
00:43:49,250 --> 00:43:50,250
Yani…

674
00:43:53,500 --> 00:43:58,333
…vaktim gelmeden yaşlanıp…

675
00:44:01,458 --> 00:44:03,541
…sonra ölecek miyim?

676
00:44:23,000 --> 00:44:25,375
İnsanları sihirle
güzelleştirememem yetmiyormuş gibi

677
00:44:26,291 --> 00:44:28,916
kendim de çirkinleşeceğim.

678
00:44:55,291 --> 00:44:56,750
Her şey için teşekkürler.

679
00:44:59,750 --> 00:45:00,666
Anladım.

680
00:46:06,666 --> 00:46:10,625
NAN'EI APARTMANI

681
00:46:10,708 --> 00:46:11,750
Hadi bakalım.

682
00:46:30,083 --> 00:46:31,166
Ne?

683
00:46:34,625 --> 00:46:36,166
Habersiz geldiğim için üzgünüm.

684
00:46:39,500 --> 00:46:41,000
Bir sorun mu var?

685
00:46:41,583 --> 00:46:43,208
Bir şey yok.

686
00:46:43,291 --> 00:46:46,708
Sadece seni şaşırtmak istedim.

687
00:46:53,541 --> 00:46:54,458
Çok sıkış tıkış

688
00:46:55,958 --> 00:46:57,166
ama içeri gelmek ister misin?

689
00:46:59,416 --> 00:47:00,250
Evet.

690
00:47:03,666 --> 00:47:04,541
Gir.

691
00:47:05,208 --> 00:47:06,458
Teşekkürler.

692
00:47:14,166 --> 00:47:15,666
Dağınıklık için kusura bakma.

693
00:47:17,750 --> 00:47:18,916
Hemen temizlerim.

694
00:47:38,291 --> 00:47:40,750
Kapıcıdan çay aldım.

695
00:47:45,083 --> 00:47:46,791
Bir anı sonsuza dek yakalayan

696
00:47:48,041 --> 00:47:50,458
sihirli bir alet.

697
00:47:52,500 --> 00:47:53,375
Ne?

698
00:47:59,416 --> 00:48:00,958
Fotoğraf çekmek istiyorum.

699
00:48:15,208 --> 00:48:16,916
-Dirseklerini içeri sok.
-Tamam.

700
00:48:17,000 --> 00:48:18,583
-Böyle.
-Odağı iyi mi?

701
00:48:18,666 --> 00:48:20,500
Sanırım.

702
00:48:21,458 --> 00:48:22,833
-Başlıyorum!
-Tamam.

703
00:48:24,291 --> 00:48:26,000
-Güzel mi?
-Çok güzel.

704
00:48:26,083 --> 00:48:27,166
Haklısın.

705
00:48:29,958 --> 00:48:30,916
Çoktan çektin mi?

706
00:48:37,750 --> 00:48:39,291
-Gölgede durmayı dene.
-Tamam.

707
00:48:39,375 --> 00:48:41,208
Sonra güneşteki çiçekleri çek.

708
00:48:41,916 --> 00:48:43,000
Evet, güzel.

709
00:48:43,083 --> 00:48:44,250
Ne?

710
00:48:58,541 --> 00:48:59,958
Sadece bir tane kaldı.

711
00:49:01,500 --> 00:49:02,458
Birlikte çıkalım.

712
00:49:06,583 --> 00:49:07,708
Ne?

713
00:49:07,791 --> 00:49:09,833
- <i>-Çoktan çektim!
- Cidden mi?</i>

714
00:49:09,916 --> 00:49:12,041
En azından bir fotoğrafını çekeyim.

715
00:49:17,791 --> 00:49:18,958
Baksana Haruto.

716
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
Evet?

717
00:49:21,916 --> 00:49:24,458
Geçen günkü teklifin konusunda…

718
00:49:27,625 --> 00:49:28,541
Sorun yok.

719
00:49:30,541 --> 00:49:31,541
Ne?

720
00:49:31,625 --> 00:49:34,708
Belki de çok hızlı gidiyordum.

721
00:49:35,583 --> 00:49:38,000
Ben gerçek bir
fotoğrafçı olana dek beklerim.

722
00:49:40,041 --> 00:49:45,291
Senin bir gün evet demen için
gerçek bir fotoğrafçı olmak uğruna

723
00:49:46,083 --> 00:49:47,625
çok çalışacağım.

724
00:49:48,250 --> 00:49:50,833
İster iki yıl sürsün ister üç.

725
00:49:52,000 --> 00:49:53,041
Ya da beş.

726
00:50:01,625 --> 00:50:02,875
Bir gün göster, olur mu?

727
00:50:05,541 --> 00:50:09,041
Harika bir fotoğraf çektiğinde.

728
00:50:10,083 --> 00:50:11,000
Evet.

729
00:50:11,666 --> 00:50:12,708
Söz verdin.

730
00:50:13,708 --> 00:50:15,083
Söz veriyorum.

731
00:50:16,125 --> 00:50:18,958
Tamamdır, bu gece sende kalacağım!

732
00:50:21,083 --> 00:50:21,916
Ne?

733
00:50:23,958 --> 00:50:25,666
Birdenbire mi?

734
00:50:26,875 --> 00:50:30,208
Yani çok isterim

735
00:50:30,291 --> 00:50:31,916
ama abin beni öldürür…

736
00:50:34,583 --> 00:50:35,541
Lütfen.

737
00:50:45,500 --> 00:50:47,541
Yanımda hiç yok.

738
00:50:50,708 --> 00:50:51,583
Ne?

739
00:50:52,791 --> 00:50:53,833
Prezervatifim yok.

740
00:50:56,291 --> 00:50:57,208
Sorun değil.

741
00:51:27,625 --> 00:51:28,625
Sorun ne?

742
00:51:34,250 --> 00:51:35,291
Haruto.

743
00:51:36,250 --> 00:51:37,166
Misaki.

744
00:52:13,916 --> 00:52:16,958
Keşke birlikte yaşlanabilseydik.

745
00:52:20,500 --> 00:52:21,416
Hoşça kal

746
00:52:22,666 --> 00:52:23,750
Haruto.

747
00:52:56,375 --> 00:53:01,000
3 HAFTADIR SENDEN HABER ALMADIM.
ENDİŞELENİYORUM.

748
00:53:01,083 --> 00:53:08,083
LÜTFEN BİR ŞEY SÖYLE,
NE OLURSA. LÜTFEN CEVAP VER.

749
00:53:16,458 --> 00:53:19,625
NE OLDU? LÜTFEN SÖYLE.

750
00:53:20,416 --> 00:53:24,541
SEN TEK KELİME ETMEYİNCE
KAZA GEÇİRDİĞİNİ DÜŞÜNÜYORUM.

751
00:53:24,625 --> 00:53:26,583
ÇOK MESAJ ATTIĞIM İÇİN ÜZGÜNÜM.

752
00:53:26,666 --> 00:53:31,125
BEKLEYECEĞİM.

753
00:53:33,041 --> 00:53:35,916
Ariake geçen hafta işten ayrıldı.

754
00:53:37,500 --> 00:53:38,541
İşten mi ayrıldı?

755
00:53:39,458 --> 00:53:43,083
Harajuku'da bir arkadaşının
kuaföründe çalışacağını söyledi.

756
00:53:43,166 --> 00:53:45,666
Hangi kuaför?

757
00:53:46,416 --> 00:53:48,208
Kimseye söylemedi.

758
00:53:49,333 --> 00:53:52,041
Özür dilerim.
Saçınızı hep onun kesmesini isterdiniz.

759
00:53:54,791 --> 00:53:56,666
Bana sorma. Bilmiyorum.

760
00:53:57,916 --> 00:54:00,750
Sana cevap vermiyorsa
bunun tek bir anlamı vardır.

761
00:54:02,458 --> 00:54:03,791
Ne demek istiyorsunuz?

762
00:54:04,875 --> 00:54:06,708
Seni görmek istemiyor.

763
00:54:12,208 --> 00:54:13,583
Olamaz…

764
00:54:17,875 --> 00:54:20,208
Lütfen, onu görmeme izin verin.

765
00:54:22,791 --> 00:54:24,708
Burada değil.

766
00:54:26,541 --> 00:54:28,958
Şimdi kaybol buradan. Geri gelme.

767
00:54:45,000 --> 00:54:45,958
Misaki?

768
00:54:51,250 --> 00:54:52,416
Misaki?

769
00:54:53,000 --> 00:54:53,916
Misaki!

770
00:54:58,041 --> 00:54:58,958
Misaki!

771
00:55:00,166 --> 00:55:01,125
Misaki!

772
00:55:14,208 --> 00:55:16,791
SHOWA-INARI MABEDİ

773
00:55:17,416 --> 00:55:18,875
-Merhaba.
-Merhaba.

774
00:55:25,000 --> 00:55:26,916
Ne zaman vazgeçeceğini bilmiyorsun.

775
00:55:27,416 --> 00:55:28,250
Çekil!

776
00:55:28,333 --> 00:55:30,916
O bana asla vazgeçmemeyi öğretti.

777
00:55:36,708 --> 00:55:37,791
Lütfen.

778
00:55:38,333 --> 00:55:40,000
En azından bunu ona verin.

779
00:56:06,208 --> 00:56:07,083
İçeri geliyorum.

780
00:56:21,041 --> 00:56:23,333
Bunu sana bıraktı.

781
00:56:36,041 --> 00:56:40,625
Bence ona bittiğini söylemelisin.

782
00:57:26,000 --> 00:57:33,000
MISAKI'YE.
SENİ MERAK EDİYORUM. LÜTFEN BENİ ARA.

783
00:57:36,000 --> 00:57:38,833
Ben bu tarafı alıyorum. İşaretimi bekle.

784
00:57:38,916 --> 00:57:39,750
Tamam.

785
00:57:50,166 --> 00:57:53,250
MISAKI ARIAKE

786
00:57:54,708 --> 00:57:56,291
Asakura, kaldır.

787
00:57:57,916 --> 00:57:59,500
Asakura!

788
00:58:12,666 --> 00:58:13,708
Alo?

789
00:58:14,541 --> 00:58:17,166
<i>Fotoğraf için teşekkürler.</i>

790
00:58:22,291 --> 00:58:23,458
<i>Başka biriyle tanıştım.</i>

791
00:58:25,375 --> 00:58:26,208
Ne?

792
00:58:27,250 --> 00:58:29,833
<i>Eski bir erkek arkadaşım var,
eski sınıf arkadaşlarımdan.</i>

793
00:58:30,708 --> 00:58:32,125
<i>Harajuku'da bir kuaför açtı.</i>

794
00:58:33,500 --> 00:58:35,375
<i>Orada çalışmamı istedi.</i>

795
00:58:36,375 --> 00:58:40,208
<i>Benden bir kere ayrılmıştı
ama onu hep seviyordum.</i>

796
00:58:41,833 --> 00:58:43,750
<i>Artık onunla yaşıyorum.</i>

797
00:58:45,750 --> 00:58:47,291
Yalan söylüyorsun.

798
00:58:48,458 --> 00:58:50,083
Bu doğru değil.

799
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Böyle birden bana bunu yapamazsın.

800
00:58:53,208 --> 00:58:54,208
<i>Merhaba.</i>

801
00:58:55,541 --> 00:58:59,083
<i>Ben Kamiya, Misaki'nin erkek arkadaşı.</i>

802
00:59:00,541 --> 00:59:02,708
<i>İşler böyle olduğu için özür dilerim.</i>

803
00:59:03,333 --> 00:59:04,291
<i>Ama</i>

804
00:59:04,875 --> 00:59:08,625
<i>o benimle olmak istiyor.</i>

805
00:59:16,958 --> 00:59:19,666
Misaki'yi ver.

806
00:59:25,791 --> 00:59:27,500
<i>Özür dilerim Haruto.</i>

807
00:59:32,791 --> 00:59:33,791
Seni göreyim.

808
00:59:36,041 --> 00:59:37,291
Bunu konuşalım.

809
00:59:38,583 --> 00:59:40,000
Her yere gelirim.

810
00:59:44,541 --> 00:59:46,166
Artık seninle görüşemem.

811
00:59:47,000 --> 00:59:48,166
<i>Neden?</i>

812
00:59:52,625 --> 00:59:54,166
Onun hoşuna gitmez.

813
00:59:58,375 --> 01:00:00,125
Bu da ne demek ya?

814
01:00:02,833 --> 01:00:05,125
<i>Nasıl bu kadar bencil olabilirsin?</i>

815
01:00:07,166 --> 01:00:10,083
<i>Eski sevgiline döndün
ve şimdi de benimle görüşmeyecek misin?</i>

816
01:00:11,250 --> 01:00:14,166
Daha neler! Bu saçmalık!

817
01:00:22,041 --> 01:00:23,708
İğrenç bir insansın.

818
01:00:25,458 --> 01:00:27,166
<i>Hakkımda ne düşündüğün umurumda değil.</i>

819
01:00:31,750 --> 01:00:33,083
<i>Lütfen Haruto.</i>

820
01:00:35,208 --> 01:00:36,583
<i>Senin beni…</i>

821
01:00:39,500 --> 01:00:40,666
<i>…unutmanı istiyorum.</i>

822
01:00:51,250 --> 01:00:53,416
Sizden bunu istediğim için özür dilerim.

823
01:00:54,250 --> 01:00:55,708
Teşekkürler.

824
01:00:57,500 --> 01:01:00,125
İstediğinin bu olduğundan emin misin?

825
01:01:02,833 --> 01:01:03,708
Evet.

826
01:01:04,458 --> 01:01:08,083
Seni aptal!
Pili şarj etmeyi nasıl unutursun?

827
01:01:08,750 --> 01:01:10,625
Bay Sawai bunu kullanacak!

828
01:01:12,666 --> 01:01:15,166
Kız arkadaşın seni
terk etmiş olabilir, umurumda değil.

829
01:01:15,916 --> 01:01:18,208
Kişisel meselelerini iş yerine taşıma.

830
01:01:19,166 --> 01:01:20,000
Ne?

831
01:01:20,500 --> 01:01:22,250
Profesyonel ol lan.

832
01:01:31,250 --> 01:01:32,291
Özür dilerim.

833
01:01:40,625 --> 01:01:43,625
Başlamaya hazır olduğumuzda haber veririm.

834
01:01:44,666 --> 01:01:45,958
Zahmet verdim, özür dilerim.

835
01:01:47,916 --> 01:01:49,250
Haruto Asakura, değil mi?

836
01:01:52,291 --> 01:01:55,166
Hayatınla ilgili ne yapmak istiyorsun?

837
01:01:57,458 --> 01:01:58,375
Ne?

838
01:01:59,791 --> 01:02:02,625
<i>Takanashi şubatta özel bir sergi açacak.</i>

839
01:02:03,791 --> 01:02:06,875
<i>Makoto, internet reklamlarından
daha fazla komisyon alıyor.</i>

840
01:02:07,666 --> 01:02:08,541
<i>İkisi de</i>

841
01:02:09,208 --> 01:02:12,083
bir yere gelmek için
canla başla çalışıyorlar.

842
01:02:14,125 --> 01:02:17,750
Sen ne tür fotoğraflar çekmek istiyorsun?

843
01:02:30,333 --> 01:02:31,541
En azından

844
01:02:33,791 --> 01:02:36,708
benim son bir fotoğrafımı çekmesine
izin vermeliydim.

845
01:03:06,333 --> 01:03:08,333
Ne kadar kötü bir terk ediliş biçimi!

846
01:03:09,708 --> 01:03:10,958
Ama biliyorsun,

847
01:03:11,750 --> 01:03:16,041
başkasını seven birine
âşık olmak anormal bir şey değil.

848
01:03:17,291 --> 01:03:18,791
Benim için de geçerli.

849
01:03:19,833 --> 01:03:21,875
Ne? Gerçekten mi?

850
01:03:26,500 --> 01:03:29,250
Benden yeterince bahsettik.

851
01:03:31,416 --> 01:03:32,708
Derler ki

852
01:03:32,791 --> 01:03:38,833
insanların kalpleri dökülen
çiçek yaprakları kadar kaypaktır.

853
01:03:39,833 --> 01:03:41,916
O kızı unutmalısın.

854
01:03:45,333 --> 01:03:47,000
Unutabilir miyim, bilmiyorum.

855
01:03:48,083 --> 01:03:49,583
Ben sana yardım edeyim mi?

856
01:03:51,208 --> 01:03:52,208
Ne?

857
01:04:09,916 --> 01:04:13,791
HEMI KOSODATE-JIZO

858
01:04:13,875 --> 01:04:17,541
Elektromanyetik dalga tedavisi
gerçekten işe yarayacak mı?

859
01:04:17,625 --> 01:04:18,541
Evet.

860
01:04:19,958 --> 01:04:21,166
Hücreleri harekete

861
01:04:22,666 --> 01:04:24,416
geçirdiğini söylediler, değil mi?

862
01:04:25,541 --> 01:04:28,583
Bu insanlar
her hastalığı iyileştirebiliyor.

863
01:04:28,666 --> 01:04:30,625
Bu konuda ünlüler.

864
01:04:32,208 --> 01:04:34,750
İstediğin zaman bırakabilirsin.

865
01:04:36,750 --> 01:04:39,166
O osteoporoz mu her neyse, onun için

866
01:04:39,250 --> 01:04:41,916
iğne olmaktan iyidir.

867
01:04:42,916 --> 01:04:44,416
Lütfen gözlerinizi kapatın.

868
01:04:57,625 --> 01:04:58,708
HEMI KOSODATE-JIZO

869
01:04:58,791 --> 01:05:01,083
- <i>-Merhaba!
- Selam.</i>

870
01:05:01,666 --> 01:05:03,416
-Biz de sizi bekliyorduk.
-İşte.

871
01:05:03,500 --> 01:05:05,541
-Yorgun olmalısınız.
-Evet.

872
01:05:19,041 --> 01:05:19,916
Tamam.

873
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
Ödeme için teşekkürler.

874
01:05:23,500 --> 01:05:25,291
Tedavi tesir ediyor.

875
01:05:26,541 --> 01:05:27,583
Teşekkürler.

876
01:05:32,291 --> 01:05:33,291
Geldiğin için sağ ol.

877
01:05:34,166 --> 01:05:36,666
-Geri vermeden önce benzini…
-Baksana.

878
01:05:36,750 --> 01:05:37,666
Ne?

879
01:05:39,250 --> 01:05:41,000
Bunu daha ne kadar sürdüreceksin?

880
01:05:45,208 --> 01:05:48,125
Bunun faydası olduğunu hiç sanmıyorum.

881
01:05:49,458 --> 01:05:53,708
Misaki güçsüzleşiyor.
Şu an yürümekte zorlanıyor.

882
01:05:54,583 --> 01:05:55,458
Yani…

883
01:05:58,416 --> 01:05:59,666
Bunu yapmanın anlamı ne?

884
01:06:00,750 --> 01:06:04,041
Sonuç görmek zaman alacak.

885
01:06:05,166 --> 01:06:06,583
-Gerçekten mi?
-Evet.

886
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
Ama söylesene,
bu elektromanyetik matlar falan…

887
01:06:13,666 --> 01:06:15,041
Bunlara ne kadar harcadın?

888
01:06:15,875 --> 01:06:18,541
-Bunun faydası olmuyor…
-Ne yapmamı istiyorsun?

889
01:06:18,625 --> 01:06:19,666
Bak ne diyeceğim.

890
01:06:20,250 --> 01:06:24,166
Senin için konuşmak kolay.
Sen onun ailesinden değilsin.

891
01:06:26,500 --> 01:06:29,375
Bundan sonra kendi işine bak.

892
01:06:37,875 --> 01:06:39,208
Tamam.

893
01:07:02,208 --> 01:07:04,833
Bunlar sadece kâğıt.

894
01:07:06,208 --> 01:07:08,666
Üzerinde manzara olan kâğıtlar.

895
01:07:11,625 --> 01:07:13,833
Bresson demiş ki

896
01:07:13,916 --> 01:07:15,541
bir fotoğraf

897
01:07:15,625 --> 01:07:21,708
kafayı, gözü ve kalbi
aynı görüş hattına koymaktır.

898
01:07:21,791 --> 01:07:24,916
Başka bir deyişle, bir yaşam tarzıdır.

899
01:07:27,000 --> 01:07:31,000
Profesyonel olmak için
elbette yetenek ve teknik şart.

900
01:07:31,083 --> 01:07:33,125
Ama en önemlisi

901
01:07:33,916 --> 01:07:35,291
fotoğrafçılık kalbidir.

902
01:07:36,500 --> 01:07:39,416
Deklanşöre bastığında
gönlünden geçen arzu.

903
01:07:42,083 --> 01:07:43,208
Peki ya sen Asakura?

904
01:07:44,333 --> 01:07:47,208
Fotoğraflarında yakalamak
istediğin arzu ne?

905
01:07:53,166 --> 01:07:54,291
Arzu mu?

906
01:08:21,458 --> 01:08:23,375
<i>Dağda yürüyüş yapmak epey zor.</i>

907
01:08:27,416 --> 01:08:28,291
Teşekkürler.

908
01:08:28,791 --> 01:08:29,791
Benimle geldin.

909
01:08:31,958 --> 01:08:34,666
Olanlardan sonra
beni geri çevirirsin sanmıştım.

910
01:08:36,250 --> 01:08:39,166
O zaman çok sarhoştun.

911
01:08:44,041 --> 01:08:46,333
Erkek arkadaş bulacak vaktim yok.

912
01:08:48,166 --> 01:08:49,333
Bir hayalim var.

913
01:08:50,708 --> 01:08:52,083
Hayal mi?

914
01:08:53,458 --> 01:08:56,291
Ben reklamcılıkta
sadece geçinmek için çalışıyorum.

915
01:08:57,625 --> 01:09:00,250
Bir gün dünyanın her yerinde
dağlara tırmanıp kendim için

916
01:09:00,958 --> 01:09:02,708
fotoğraf çekmek istiyorum.

917
01:09:04,875 --> 01:09:06,166
Hayalim bu.

918
01:09:11,458 --> 01:09:12,916
Bizim meslekte

919
01:09:15,000 --> 01:09:16,333
kırık bir kalp

920
01:09:17,791 --> 01:09:19,083
dezavantaj değildir.

921
01:09:21,583 --> 01:09:24,458
Acılı aşk güçlü sanat yaratır.

922
01:09:26,625 --> 01:09:30,000
En azından ben öyle düşünüyorum.

923
01:09:38,333 --> 01:09:39,708
Biraz uyumalısın.

924
01:10:30,541 --> 01:10:32,791
MISAKI ARIAKE

925
01:10:32,875 --> 01:10:36,583
SİL
İPTAL

926
01:10:36,666 --> 01:10:40,250
MISAKI ARIAKE'Yİ SİLMEK İSTİYOR MUSUNUZ?

927
01:10:40,333 --> 01:10:41,333
SİLİNDİ

928
01:11:15,666 --> 01:11:16,625
Hey.

929
01:11:17,416 --> 01:11:18,958
Seni bırakıyorum.

930
01:11:23,500 --> 01:11:24,500
Ne?

931
01:11:25,958 --> 01:11:27,416
Günleri mi karıştırdım acaba?

932
01:11:31,416 --> 01:11:32,250
Ne?

933
01:11:32,916 --> 01:11:34,166
Hadi!

934
01:11:34,250 --> 01:11:35,500
-Pardon.
-Evet?

935
01:11:35,583 --> 01:11:37,833
Klinik bugün kapalı mı?

936
01:11:37,916 --> 01:11:43,416
O mu? O doktor dün tutuklandı.

937
01:11:43,500 --> 01:11:44,458
Ne?

938
01:11:44,541 --> 01:11:45,375
Dur, ne?

939
01:11:46,083 --> 01:11:48,375
Dolandırıcılık olduğu ortaya çıktı.

940
01:11:48,458 --> 01:11:49,291
Dolandırıcılık…

941
01:11:49,375 --> 01:11:54,083
Para için hastaları dolandırıyorlarmış.
Berbat bir iş.

942
01:12:06,500 --> 01:12:08,041
Kahretsin.

943
01:12:10,583 --> 01:12:12,625
Bizi iyi hakladılar.

944
01:12:12,708 --> 01:12:14,208
Kahretsin.

945
01:12:17,375 --> 01:12:18,750
Neyse.

946
01:12:19,750 --> 01:12:21,083
Merak etme.

947
01:12:22,083 --> 01:12:25,916
Sana başka bir tedavi bulacağım.

948
01:12:26,000 --> 01:12:26,833
Tamam mı?

949
01:12:30,291 --> 01:12:31,416
Hayır, sorun değil.

950
01:12:33,333 --> 01:12:36,125
Benim için daha fazla para harcama.

951
01:12:53,958 --> 01:12:58,166
Sana doğru düzgün bir tedavi bulamadım.

952
01:13:03,125 --> 01:13:04,375
Hiçbir şey yapamadım.

953
01:13:06,416 --> 01:13:08,333
Bu kadar işe yaramaz bir abi

954
01:13:08,416 --> 01:13:09,750
olduğum için özür dilerim.

955
01:13:12,541 --> 01:13:13,875
Hadi ama.

956
01:13:19,875 --> 01:13:21,500
Hatırlamıyor musun?

957
01:13:25,458 --> 01:13:28,000
Annem ve babam öldüğünden beri…

958
01:13:31,583 --> 01:13:34,625
…bana hep sen göz kulak oldun.

959
01:13:38,166 --> 01:13:39,208
Bu doğru değil.

960
01:13:42,125 --> 01:13:44,916
Restoranı devraldığımda

961
01:13:45,708 --> 01:13:48,458
müşterilere kaba davrandım.

962
01:13:49,833 --> 01:13:51,125
Yemeği berbat ettim.

963
01:13:53,958 --> 01:13:55,875
Evet, değil mi? Ama yine de…

964
01:13:58,958 --> 01:14:01,416
Sen hep sorun olmadığını
söylerdin, ben de…

965
01:14:03,958 --> 01:14:04,833
Ben…

966
01:14:12,250 --> 01:14:13,083
Özür dilerim.

967
01:14:14,125 --> 01:14:15,041
Beni affet.

968
01:14:15,791 --> 01:14:17,125
-Çok özür dilerim.
-Takashi.

969
01:14:28,458 --> 01:14:29,791
Acıktım.

970
01:14:32,416 --> 01:14:35,500
Bir şeyler yemeye gidelim mi?

971
01:14:38,041 --> 01:14:38,916
Misaki?

972
01:14:44,333 --> 01:14:45,833
Ne oldu Misaki?

973
01:14:46,750 --> 01:14:47,875
İyi misin?

974
01:14:50,291 --> 01:14:51,125
Hey!

975
01:14:58,791 --> 01:15:01,791
Nasıl olsun istersiniz?

976
01:15:07,166 --> 01:15:09,208
Boyatmak da ister misiniz?

977
01:15:11,708 --> 01:15:14,750
Rengini açayım mı?

978
01:15:24,041 --> 01:15:26,500
Merhaba Misaki! Nasılsın?

979
01:15:28,625 --> 01:15:30,083
Her zamanki gibi.

980
01:15:30,166 --> 01:15:31,291
Anladım.

981
01:15:31,375 --> 01:15:33,625
İstediğin şeyleri getirdim.

982
01:15:34,333 --> 01:15:37,833
Kolajen, plasenta özü,

983
01:15:37,916 --> 01:15:40,208
karotenoid.

984
01:15:40,291 --> 01:15:41,375
Peki bu ne?

985
01:15:44,250 --> 01:15:45,333
Ama biliyorsun.

986
01:15:50,000 --> 01:15:52,166
Bence bunları almak zorunda değilsin.

987
01:15:55,416 --> 01:15:56,791
Ne demek istiyorsun?

988
01:15:59,291 --> 01:16:00,583
Öyle demek istemedim.

989
01:16:00,666 --> 01:16:01,500
Pardon.

990
01:16:02,250 --> 01:16:04,541
Nasıl olduğunu bilmiyorsun.

991
01:16:04,625 --> 01:16:06,708
Sen güzelsin, tek bir kırışığın yok.

992
01:16:08,791 --> 01:16:11,000
Sen beni merak etme.

993
01:16:11,750 --> 01:16:14,666
Düğün hazırlıklarını yapın.

994
01:16:27,416 --> 01:16:28,375
Misaki…

995
01:16:30,958 --> 01:16:31,958
Düğün konusunda…

996
01:16:33,541 --> 01:16:35,458
Erteliyoruz.

997
01:16:36,666 --> 01:16:37,708
Ne?

998
01:16:39,041 --> 01:16:40,208
Neden?

999
01:16:41,333 --> 01:16:43,583
-Bu da ne demek?
-Hiç…

1000
01:16:43,666 --> 01:16:45,666
-Biliyordum!
-Ben…

1001
01:16:46,208 --> 01:16:48,333
-Hayır, biz…
-Benim suçum, değil mi?

1002
01:16:49,000 --> 01:16:51,875
-Benim suçum olduğunu söylüyorsun!
-Hayır, işimden dolayı.

1003
01:16:51,958 --> 01:16:53,000
Seninle ilgili değil…

1004
01:16:54,125 --> 01:16:55,291
Yeter.

1005
01:16:57,166 --> 01:17:00,958
Rehabilitasyona başlamalıyım.

1006
01:17:02,083 --> 01:17:03,333
Yardımın için sağ ol.

1007
01:17:07,708 --> 01:17:10,666
-Misaki…
-Lütfen git sadece!

1008
01:17:25,958 --> 01:17:28,291
Yemek vakti. Siz dönmüyor musunuz?

1009
01:17:30,416 --> 01:17:32,875
Biraz daha devam edeceğim.

1010
01:18:05,208 --> 01:18:07,750
Bayan Ariake? İyi misiniz?

1011
01:18:08,666 --> 01:18:11,333
-Nomura, buraya gelir misin?
-Sorun ne?

1012
01:18:13,500 --> 01:18:15,666
Makabe, havlu getirir misin?

1013
01:18:15,750 --> 01:18:18,125
-Tamam.
-Merak etmeyin, biz sileriz.

1014
01:18:18,208 --> 01:18:19,791
Buraya bir havlu alabilir miyim?

1015
01:18:20,333 --> 01:18:23,166
Çok hoş değil, değil mi?
Üstünüzü değiştirelim.

1016
01:18:24,833 --> 01:18:26,666
Artık her şey yolunda.

1017
01:18:26,750 --> 01:18:29,125
Buraya taşınabilir bir tuvalet koyacağım.

1018
01:18:29,833 --> 01:18:31,958
Yardım gerekirse butona basın.

1019
01:18:35,166 --> 01:18:36,625
Hemen döneceğiz.

1020
01:18:40,666 --> 01:18:42,916
Bay Sasaki'nin ateşini ölçtün mü?

1021
01:18:43,000 --> 01:18:44,916
Henüz değil, üzgünüm.

1022
01:19:56,333 --> 01:19:57,166
Al.

1023
01:19:58,166 --> 01:19:59,000
Bunu kullan.

1024
01:20:00,333 --> 01:20:01,708
Üç milyonum var.

1025
01:20:07,875 --> 01:20:09,208
Bunu kabul edemem.

1026
01:20:09,291 --> 01:20:10,583
Ben de ailedenim.

1027
01:20:15,208 --> 01:20:16,791
Yardım etmek istiyorum.

1028
01:20:21,208 --> 01:20:26,291
Misaki benim de kardeşim gibi.

1029
01:20:46,916 --> 01:20:50,750
Hastaneden çıkmak için mükemmel bir gün.

1030
01:20:59,791 --> 01:21:01,041
Tamam.

1031
01:21:01,125 --> 01:21:03,625
İşte böyle.

1032
01:21:04,875 --> 01:21:06,083
Ayano.

1033
01:21:08,916 --> 01:21:10,750
Gitmek istediğim bir yer var.

1034
01:21:13,625 --> 01:21:14,458
Neresi?

1035
01:21:49,333 --> 01:21:50,625
Teşekkürler.

1036
01:21:51,708 --> 01:21:53,000
Yeterli.

1037
01:23:09,875 --> 01:23:11,125
Pekâlâ.

1038
01:23:13,875 --> 01:23:16,458
Hazır! Hadi yiyelim.

1039
01:23:16,541 --> 01:23:18,208
Çok havalı, değil mi?

1040
01:23:18,291 --> 01:23:19,250
Hadi, ye.

1041
01:23:19,333 --> 01:23:21,000
Biraz et ister misin?

1042
01:23:21,083 --> 01:23:22,250
Acaba hazır mı?

1043
01:23:23,333 --> 01:23:25,666
-Baksana Ayano.
-Ne?

1044
01:23:27,125 --> 01:23:29,333
Lütfen artık buraya gelme.

1045
01:23:33,250 --> 01:23:37,791
Bilirsin ya, hastalandığımdan beri

1046
01:23:39,750 --> 01:23:43,125
seni çok kıskanıyorum.

1047
01:23:45,708 --> 01:23:47,791
Çok güzelsin.

1048
01:23:48,958 --> 01:23:50,291
Çok neşeli.

1049
01:23:53,625 --> 01:23:55,625
Burada benimle kalırsan

1050
01:23:57,541 --> 01:23:59,125
seni daha da çok kıskanacağım.

1051
01:24:02,166 --> 01:24:06,541
Sanırım sonunda senden nefret edeceğim.

1052
01:24:07,791 --> 01:24:09,291
-Yani…
-Sorun değil.

1053
01:24:13,541 --> 01:24:14,708
Benden nefret edebilirsin.

1054
01:24:15,333 --> 01:24:16,541
Umurumda değil.

1055
01:24:17,333 --> 01:24:18,666
İstediğin kadar nefret et.

1056
01:24:20,958 --> 01:24:24,875
-Sadece lütfen…
-Senden nefret etmek istemiyorum.

1057
01:24:27,083 --> 01:24:28,708
Ben seni…

1058
01:24:31,041 --> 01:24:33,750
…gerçek ablam olarak görüyorum.

1059
01:24:38,500 --> 01:24:39,625
Ayano.

1060
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
Her şey için teşekkürler.

1061
01:24:53,583 --> 01:24:55,916
Abime iyi bak.

1062
01:24:59,583 --> 01:25:01,750
Ben öldükten sonra bile

1063
01:25:04,291 --> 01:25:08,125
sonsuza dek onun ailesi olmanı istiyorum.

1064
01:25:25,250 --> 01:25:26,708
Bana bir söz ver.

1065
01:25:32,125 --> 01:25:34,250
Söz ver.

1066
01:25:37,208 --> 01:25:38,125
Bir gün…

1067
01:25:41,083 --> 01:25:42,250
Bir gün mutlaka

1068
01:25:43,916 --> 01:25:45,208
tekrar görüşeceğiz.

1069
01:26:21,083 --> 01:26:28,083
ÖZÜR DİLERİZ
ŞU AN İÇİN KAPALIYIZ

1070
01:26:44,375 --> 01:26:45,458
<i>Son zamanlarda</i>

1071
01:26:46,125 --> 01:26:48,041
<i>durumu giderek kötüleşiyor.</i>

1072
01:26:49,458 --> 01:26:52,916
Bunu söylediğim için üzgünüm ancak Misaki

1073
01:26:54,083 --> 01:26:56,083
muhtemelen baharı göremeyecek.

1074
01:26:57,541 --> 01:27:01,500
<i>Durumu daha da kötüleşebilir.</i>

1075
01:27:10,916 --> 01:27:13,500
<i>Buna bayılacaksın Misaki!</i>

1076
01:27:13,583 --> 01:27:16,041
Noel Baba'dan bir hediye.

1077
01:27:16,125 --> 01:27:17,500
Ne düşünüyorsun?

1078
01:27:18,625 --> 01:27:20,500
<i>Sakura'ların</i> rengi.

1079
01:27:23,625 --> 01:27:24,958
Denesene.

1080
01:27:25,541 --> 01:27:26,375
İşte.

1081
01:27:32,458 --> 01:27:33,500
Cuk oturdu.

1082
01:27:34,041 --> 01:27:35,500
Harika!

1083
01:27:38,583 --> 01:27:41,458
Sana yakıştı.

1084
01:27:41,541 --> 01:27:43,708
Benden iyi zevk kimsede yok.

1085
01:27:45,041 --> 01:27:48,541
-Bu işin ustasıyım.
-Ayano'dan, değil mi?

1086
01:27:48,625 --> 01:27:49,458
Ne?

1087
01:27:50,166 --> 01:27:51,666
Hadi ama!

1088
01:27:55,000 --> 01:27:58,166
Kırmızı çorap da var.

1089
01:27:59,000 --> 01:28:00,583
Bir dilek yaz

1090
01:28:00,666 --> 01:28:02,291
ve içine koy.

1091
01:28:06,166 --> 01:28:07,000
Kalem nerede?

1092
01:28:07,916 --> 01:28:09,583
Bir kalem bulayım.

1093
01:28:18,375 --> 01:28:19,416
Bu olur.

1094
01:28:19,500 --> 01:28:22,125
-Merhaba.
-Selam.

1095
01:28:22,208 --> 01:28:23,916
-Basamağa dikkat.
-Tamam.

1096
01:28:24,000 --> 01:28:25,458
-Dikkat.
-Geliyoruz.

1097
01:28:25,541 --> 01:28:26,875
-Teşekkürler.
-Dikkatli.

1098
01:28:26,958 --> 01:28:28,000
Tam buradan.

1099
01:28:31,791 --> 01:28:34,666
Tamam, şimdi köşeye.

1100
01:28:47,083 --> 01:28:49,250
Tamam. Çok teşekkürler.

1101
01:28:53,333 --> 01:28:57,291
IZDIRABIMIN SONA ERMESİNİ İSTİYORUM.

1102
01:29:31,791 --> 01:29:32,750
Asakura.

1103
01:29:32,833 --> 01:29:34,000
Üst çerçeveyi söktüm.

1104
01:29:34,083 --> 01:29:34,916
Tamam.

1105
01:29:35,416 --> 01:29:37,291
Işıkları öne alabilir misin?

1106
01:29:37,375 --> 01:29:38,250
Tamam.

1107
01:29:40,958 --> 01:29:42,833
Tamam, ışıkları açalım.

1108
01:29:42,916 --> 01:29:43,958
-Tamam.
-Evet.

1109
01:29:45,333 --> 01:29:47,333
-Açıyorum.
-Güzel.

1110
01:29:47,416 --> 01:29:48,416
İşte.

1111
01:29:48,500 --> 01:29:50,250
-Üst tarafı da.
-Tamam.

1112
01:29:54,708 --> 01:29:56,291
Asakura.

1113
01:29:56,375 --> 01:29:57,500
Evet?

1114
01:29:59,625 --> 01:30:01,958
Seni görmek isteyen biri var.

1115
01:30:14,333 --> 01:30:16,708
Bir dakikan var mı?

1116
01:30:18,500 --> 01:30:19,916
<i>Yalan söyledim, özür dilerim.</i>

1117
01:30:26,500 --> 01:30:27,916
Kardeşim…

1118
01:30:31,500 --> 01:30:34,958
…senin tanıdığın Misaki değil artık.

1119
01:30:42,833 --> 01:30:47,000
Utanç içinde ölmek istemedi.

1120
01:30:47,083 --> 01:30:48,416
Çok mücadele etti.

1121
01:30:51,875 --> 01:30:54,291
Senin onu o hâlde

1122
01:30:54,375 --> 01:30:55,791
görmeni istemedi.

1123
01:31:06,291 --> 01:31:07,166
Ama…

1124
01:31:11,916 --> 01:31:13,083
İçten içe…

1125
01:31:15,458 --> 01:31:17,208
…seni hâlâ özlüyor.

1126
01:31:26,291 --> 01:31:32,416
HARUTO'YU GÖRMEK İSTİYORUM.

1127
01:31:37,333 --> 01:31:38,333
<i>Çoktan çektim.</i>

1128
01:31:39,416 --> 01:31:41,541
<i>En azından bir fotoğrafını çekeyim.</i>

1129
01:31:41,625 --> 01:31:44,458
<i>Teklifin konusunda…</i>

1130
01:31:44,541 --> 01:31:45,416
<i>Sorun yok.</i>

1131
01:31:45,500 --> 01:31:48,166
<i>İster iki yıl sürsün ister üç.</i>

1132
01:31:48,791 --> 01:31:49,791
<i>Ya da beş.</i>

1133
01:31:50,833 --> 01:31:52,041
<i>Senin beni…</i>

1134
01:31:54,708 --> 01:31:55,625
<i>…unutmanı istiyorum.</i>

1135
01:31:55,708 --> 01:31:57,291
<i>Daha neler!</i>

1136
01:31:57,375 --> 01:31:58,375
<i>Bu saçmalık!</i>

1137
01:32:00,500 --> 01:32:01,583
Lütfen.

1138
01:32:02,833 --> 01:32:04,125
Misaki'yi kurtar.

1139
01:32:05,166 --> 01:32:06,250
Lütfen!

1140
01:32:08,041 --> 01:32:09,791
<i>Nasıl içim rahatladı!</i>

1141
01:32:10,541 --> 01:32:13,083
<i>Açıkçası kalbim güm güm atıyordu.</i>

1142
01:32:13,166 --> 01:32:15,333
<i>Kuaför olup sihrimi kullanacaktım,</i>

1143
01:32:15,416 --> 01:32:19,708
<i>böylece müşterilerim
güzel hissedebileceklerdi.</i>

1144
01:32:20,458 --> 01:32:21,416
<i>Teşekkürler.</i>

1145
01:32:22,458 --> 01:32:25,041
<i>Daha önce kimse
güzel olduğumu söylememişti.</i>

1146
01:32:25,875 --> 01:32:26,833
<i>Beni mutlu etti.</i>

1147
01:32:38,250 --> 01:32:39,208
Misaki!

1148
01:32:43,583 --> 01:32:45,166
Abin bana her şeyi anlattı.

1149
01:32:48,125 --> 01:32:49,125
Hastalığın konusunda.

1150
01:32:56,083 --> 01:32:57,875
Hiçbir şey fark etmediğim için üzgünüm.

1151
01:33:01,666 --> 01:33:03,583
Çok korkmuş olmalısın.

1152
01:33:07,833 --> 01:33:10,208
Fark etmediğim için özür dilerim.

1153
01:33:17,541 --> 01:33:18,541
Ben hâlâ…

1154
01:33:20,875 --> 01:33:22,458
…şaşkına dönmüş hâldeyim.

1155
01:33:27,125 --> 01:33:28,458
Anlamıyorum.

1156
01:33:32,000 --> 01:33:33,375
İnanamıyorum.

1157
01:33:36,750 --> 01:33:38,000
Sana…

1158
01:33:41,291 --> 01:33:42,208
…olanlara.

1159
01:33:49,583 --> 01:33:50,541
Ama…

1160
01:33:52,500 --> 01:33:53,500
Sen…

1161
01:33:58,000 --> 01:34:00,208
Sen nasıl görünürsen görün…

1162
01:34:05,583 --> 01:34:06,583
…seni seviyorum.

1163
01:34:17,541 --> 01:34:18,375
Sen

1164
01:34:20,125 --> 01:34:21,583
hayatımın aşkısın.

1165
01:34:33,500 --> 01:34:34,541
Geri döneceğim.

1166
01:34:37,083 --> 01:34:38,000
Söz veriyorum.

1167
01:34:45,000 --> 01:34:46,083
Teşekkürler.

1168
01:35:23,291 --> 01:35:25,541
Biliyorum, ani oldu. Özür dilerim.

1169
01:35:31,000 --> 01:35:34,166
Çok korktum.

1170
01:35:37,666 --> 01:35:38,666
Ama…

1171
01:35:42,875 --> 01:35:44,875
Mutluyum.

1172
01:35:52,708 --> 01:35:55,166
Sesini tekrar duyabildim.

1173
01:36:10,458 --> 01:36:13,250
Beni sevdiğini söyledi.

1174
01:36:22,166 --> 01:36:25,458
Dairemdeki ısıtıcı bozuldu.

1175
01:36:25,541 --> 01:36:28,833
Artık hep battaniyeye sarılı geziyorum,
soğuktan titriyorum.

1176
01:36:28,916 --> 01:36:32,375
Keşke Noel Baba bana
yeni bir ısıtıcı verse.

1177
01:36:32,458 --> 01:36:35,500
Keşke "Tabii, al işte" dese.

1178
01:36:35,583 --> 01:36:37,083
Ama Noel bitti.

1179
01:36:37,166 --> 01:36:40,375
Geçen gün stüdyoda sahte kar kullandık.

1180
01:36:40,458 --> 01:36:43,416
O kadar güzeldi ki gözlerim doldu.

1181
01:36:43,500 --> 01:36:46,458
Gözümü kardan ayıramıyordum.

1182
01:36:46,541 --> 01:36:48,916
Takanashi bana çok kızdı.

1183
01:36:49,000 --> 01:36:51,208
Tüm kutuyu boğazıma tıkacağını söyledi.

1184
01:36:51,291 --> 01:36:53,500
İzlerken uyuyakaldığın o film.

1185
01:36:53,583 --> 01:36:55,250
DVD'si çıkmış artık.

1186
01:36:55,333 --> 01:36:57,875
Ama hâlâ kiralanamıyor.

1187
01:36:57,958 --> 01:37:00,666
<i>Biraz zaman geçince kiralayacağım.</i>

1188
01:37:27,833 --> 01:37:29,041
<i>Hatırlıyor musun,</i>

1189
01:37:30,166 --> 01:37:31,958
kulak mememi kesmiştin?

1190
01:37:35,583 --> 01:37:38,125
Başta çok acı çektim ve şok oldum.

1191
01:37:39,666 --> 01:37:43,291
Ama şimdi iyi ki olmuş, diyorum.

1192
01:37:44,416 --> 01:37:46,208
O kaza sayesinde

1193
01:37:47,583 --> 01:37:49,291
seninle bir randevuya çıkabildim.

1194
01:37:56,666 --> 01:37:57,708
Baksana Misaki?

1195
01:38:00,666 --> 01:38:04,458
Birbirimizi sadece
kısa bir süredir tanıyoruz

1196
01:38:06,208 --> 01:38:07,791
ama birlikte geçirdiğimiz

1197
01:38:09,083 --> 01:38:11,041
bütün o zaman mutlu geçti.

1198
01:38:15,166 --> 01:38:16,083
Yani…

1199
01:38:18,125 --> 01:38:19,416
…gelecek yıl…

1200
01:38:22,750 --> 01:38:23,708
Gelecek yıl…

1201
01:38:31,125 --> 01:38:33,000
…bir sürü farklı yere gideriz.

1202
01:38:36,708 --> 01:38:38,458
<i>Sakura'ları </i>tekrar izleyelim.

1203
01:38:39,583 --> 01:38:41,791
Bir şeyler içip parti yaparız.

1204
01:38:42,833 --> 01:38:45,041
Yazın havai fişekleri izleriz.

1205
01:38:46,125 --> 01:38:48,708
Sonbaharda kampa gidip
güzel yapraklara bakarız.

1206
01:38:50,125 --> 01:38:52,416
Mangalda yemek pişiririz.

1207
01:38:53,958 --> 01:38:56,041
Kışın bir kaplıcaya gidebiliriz

1208
01:38:57,500 --> 01:38:59,041
veya birlikte kardan adam yaparız.

1209
01:39:00,583 --> 01:39:02,666
Abinle kar topu savaşı yaparız.

1210
01:39:08,833 --> 01:39:09,958
Hepsini yapacağız.

1211
01:39:12,541 --> 01:39:13,750
Bunları yapacağız…

1212
01:39:16,833 --> 01:39:18,250
…ve birlikte bir sürü…

1213
01:39:21,291 --> 01:39:22,333
…mutlu anımız olacak.

1214
01:39:59,333 --> 01:40:00,416
<i>Peki ya sen Asakura?</i>

1215
01:40:01,666 --> 01:40:04,541
Fotoğraflarında yakalamak
istediğin arzu ne?

1216
01:40:17,000 --> 01:40:17,875
Önümüzdeki ay

1217
01:40:18,541 --> 01:40:21,625
Takanashi'nin sergisine katılacağım.

1218
01:40:26,416 --> 01:40:30,708
Bir galeri açıp
eserlerimizin bir kısmını sergileyeceğiz.

1219
01:40:32,833 --> 01:40:34,208
Bir fotoğrafçı olarak

1220
01:40:35,708 --> 01:40:38,583
ilk kez eserlerimi
sergileme fırsatım olacak.

1221
01:40:42,416 --> 01:40:43,416
Senin de…

1222
01:40:45,583 --> 01:40:47,416
…fotoğraflarımı görmeni istiyorum.

1223
01:41:04,750 --> 01:41:07,958
Bugün son gün.

1224
01:41:10,000 --> 01:41:10,958
Emin misin?

1225
01:41:12,416 --> 01:41:13,458
Gerçekten…

1226
01:41:14,750 --> 01:41:15,750
…gitmeyecek misin?

1227
01:41:18,791 --> 01:41:22,458
ZAMAN VE UZAY

1228
01:41:23,041 --> 01:41:26,500
Onunla görüşemem.

1229
01:41:46,208 --> 01:41:47,375
Vazgeçme.

1230
01:41:51,416 --> 01:41:54,291
Böyle vazgeçme!

1231
01:41:57,708 --> 01:42:01,583
Hastalandığından beri
çok şeyden vazgeçtin.

1232
01:42:02,750 --> 01:42:06,583
İşin, kuaför sahibi olma hayalin,

1233
01:42:06,666 --> 01:42:10,541
evlenip mutlu bir aile kurmak.

1234
01:42:12,625 --> 01:42:15,125
Sen hep çok güçlü oldun.

1235
01:42:17,083 --> 01:42:18,166
Bu yüzden

1236
01:42:19,041 --> 01:42:21,208
en önemli konuda

1237
01:42:22,291 --> 01:42:23,708
vazgeçemezsin!

1238
01:42:56,875 --> 01:43:00,583
Yardım edebileceğim
bir şey olursa lütfen söyleyin.

1239
01:43:00,666 --> 01:43:02,916
Pekâlâ, serginin tadını çıkarın!

1240
01:43:11,250 --> 01:43:12,458
Hoş geldiniz.

1241
01:43:16,541 --> 01:43:18,208
Haruto…

1242
01:43:20,458 --> 01:43:24,541
Haruto Asakura…

1243
01:43:25,875 --> 01:43:28,791
Fotoğrafları oradaki odada.

1244
01:43:28,875 --> 01:43:30,708
Size oraya kadar eşlik edeyim mi?

1245
01:43:33,250 --> 01:43:36,500
Hayır, iyiyim.

1246
01:43:37,000 --> 01:43:38,791
Adımlarınıza dikkat edin lütfen.

1247
01:43:50,791 --> 01:43:53,416
Biraz daha yaklaşın lütfen.

1248
01:43:55,791 --> 01:43:59,208
İyi arkadaşmış gibi davranın.
İsterseniz hareket edebilirsiniz.

1249
01:45:08,916 --> 01:45:10,375
<i>Ben Misaki Ariake,</i>

1250
01:45:10,458 --> 01:45:13,708
bugün kuaförünüz ben olacağım.

1251
01:45:13,791 --> 01:45:16,625
Teşekkürler.

1252
01:45:16,708 --> 01:45:18,375
Nasıl olsun istersiniz?

1253
01:45:19,875 --> 01:45:24,375
<i>İyi ki sana âşık olmuşum.</i>

1254
01:45:26,708 --> 01:45:30,666
<i>Bir gün, yalanı gerçeğe çevireceğim.</i>

1255
01:45:31,375 --> 01:45:33,458
<i>Sonunda müthiş bir fotoğraf çekince</i>

1256
01:45:34,083 --> 01:45:37,333
<i>görmeni istiyorum.</i>

1257
01:45:39,041 --> 01:45:41,041
<i>Neden bunun için mücadele etmiyorsun?</i>

1258
01:45:41,125 --> 01:45:43,958
<i>Zor diye hayalini terk edemezsin!</i>

1259
01:45:44,041 --> 01:45:45,458
<i>Kamerayı tekrar eline al!</i>

1260
01:45:48,666 --> 01:45:49,666
<i>Misaki!</i>

1261
01:45:51,208 --> 01:45:52,291
<i>Değişmek istiyorum!</i>

1262
01:45:54,083 --> 01:45:55,833
<i>Artık kaçmak istemiyorum.</i>

1263
01:45:58,833 --> 01:46:00,750
<i>Senin rengin olabilir diye düşündüm.</i>

1264
01:46:02,333 --> 01:46:03,333
<i>Benim rengim mi?</i>

1265
01:46:06,125 --> 01:46:08,250
<i>Gülümsemen de tıpkı</i>

1266
01:46:09,666 --> 01:46:11,500
<i>tamamen açmış</i> sakura'lar<i> gibi.</i>

1267
01:46:20,458 --> 01:46:21,416
<i>Çok güzelsin.</i>

1268
01:46:23,166 --> 01:46:25,250
<i>Onu öpersen seni öldürürüm.</i>

1269
01:46:25,333 --> 01:46:27,291
- <i>-Pardon!
- Duydun zilin sesini şampiyon.</i>

1270
01:46:35,125 --> 01:46:36,041
Misaki.

1271
01:46:39,000 --> 01:46:40,208
Benimle evlenir misin?

1272
01:46:42,583 --> 01:46:43,875
Seninle bir hayatı

1273
01:46:45,375 --> 01:46:46,833
paylaşmak istiyorum.

1274
01:46:48,083 --> 01:46:49,666
Daima seninle olmak istiyorum.

1275
01:47:35,583 --> 01:47:38,000
"Hiç değişmeyen şeyler."

1276
01:47:42,583 --> 01:47:43,708
Onu görmedin mi?

1277
01:47:49,500 --> 01:47:50,916
Ben oraya dönüyorum.

1278
01:47:51,000 --> 01:47:51,833
Evet.

1279
01:47:53,541 --> 01:47:55,875
İleride bir kaza olmuş herhâlde.

1280
01:47:58,375 --> 01:48:00,333
-Ben burada ineceğim.
-Tamam.

1281
01:48:05,000 --> 01:48:06,125
Teşekkürler.

1282
01:48:17,166 --> 01:48:19,375
Haruto…

1283
01:48:21,125 --> 01:48:22,458
Haruto…

1284
01:48:25,333 --> 01:48:26,541
Haruto…

1285
01:48:37,000 --> 01:48:38,875
Seni özledim.

1286
01:49:10,833 --> 01:49:11,916
Haru…

1287
01:49:15,208 --> 01:49:16,208
İyi misiniz efendim?

1288
01:49:30,083 --> 01:49:30,916
Buyurun.

1289
01:50:06,625 --> 01:50:08,125
Teşekkürler.

1290
01:50:09,791 --> 01:50:10,833
Ne demek.

1291
01:50:13,208 --> 01:50:15,708
Lütfen kendinize iyi bakın.

1292
01:50:49,916 --> 01:50:51,125
Özür dilerim.

1293
01:50:51,708 --> 01:50:53,791
Seni kremasyona davet edemedim.

1294
01:50:55,083 --> 01:50:56,500
Son ana kadar çok inatçıydı.

1295
01:50:59,458 --> 01:51:01,916
Kime çekmiş acaba?

1296
01:51:04,708 --> 01:51:06,375
Bunu…

1297
01:51:08,250 --> 01:51:10,000
…saklıyordu.

1298
01:51:10,750 --> 01:51:12,583
Onunla tabuta koyamadım.

1299
01:51:14,583 --> 01:51:15,625
Yanlış anlamışsın.

1300
01:51:16,208 --> 01:51:18,541
Haruto'nun almasını isterdi.

1301
01:51:23,500 --> 01:51:24,458
Görüyorsun ya,

1302
01:51:25,791 --> 01:51:30,458
bu bir bakıma Misaki'nin bir parçası.

1303
01:51:34,583 --> 01:51:35,916
Acaba onun odasına girsem…

1304
01:51:38,500 --> 01:51:40,083
…sorun olur mu?

1305
01:53:17,375 --> 01:53:19,000
<i>Fark etmedim.</i>

1306
01:53:21,708 --> 01:53:22,666
<i>O gün karlarda…</i>

1307
01:53:24,791 --> 01:53:27,625
<i>…bana teşekkür ederken
tüm yüzünle gülümsedin.</i>

1308
01:53:58,500 --> 01:54:03,208
<i>Bu otobüs Haneda Havaalanı
İç Hatlar Terminali'nden</i>

1309
01:54:03,291 --> 01:54:05,458
<i>Uluslararası Haneda
Havaalanı Terminali'ne gider.</i>

1310
01:54:06,250 --> 01:54:08,833
<i>Güvenliğiniz için
yolculardan emniyet kemerlerini…</i>

1311
01:54:45,166 --> 01:54:47,750
-Bacaklarını kullan! Devam et!
-Tamam!

1312
01:54:47,833 --> 01:54:49,208
-Yumruk makinesi!
-Tamamdır!

1313
01:55:02,500 --> 01:55:04,875
Görünüşü değişmiş olabilir

1314
01:55:06,000 --> 01:55:07,625
ama kalbi aynıydı.

1315
01:55:09,625 --> 01:55:10,500
Ablası olarak

1316
01:55:11,083 --> 01:55:12,708
ben onunla gurur duyuyorum.

1317
01:55:22,916 --> 01:55:24,000
Teşekkürler.

1318
01:56:33,375 --> 01:56:34,500
<i>Haruto'ya.</i>

1319
01:56:36,291 --> 01:56:38,958
<i>Sana daha önce hiç mektup yazmadım.</i>

1320
01:56:40,000 --> 01:56:41,333
<i>Biraz gerginim.</i>

1321
01:56:43,750 --> 01:56:47,166
<i>Sergine geldim.</i>

1322
01:56:47,875 --> 01:56:49,458
<i>Davetin için sağ ol.</i>

1323
01:56:51,250 --> 01:56:53,500
<i>Dışarı çıkmaya çok korkuyordum.</i>

1324
01:56:55,250 --> 01:56:59,708
<i>Ama sen kabuğumdan çıkmama yardım ettin.</i>

1325
01:57:01,125 --> 01:57:05,958
<i>Bunca zaman sonra dışarı çıkmak
heyecanlı bir maceraydı.</i>

1326
01:57:06,041 --> 01:57:07,958
<i>Tam da ihtiyacım olan şeydi.</i>

1327
01:57:09,291 --> 01:57:10,625
<i>Çünkü fotoğrafların</i>

1328
01:57:11,541 --> 01:57:13,166
<i>çok güzeldi.</i>

1329
01:57:16,583 --> 01:57:17,583
<i>Biliyor musun?</i>

1330
01:57:19,875 --> 01:57:21,708
<i>Ben zamanın akmasından</i>

1331
01:57:22,291 --> 01:57:23,875
<i>hep korkardım.</i>

1332
01:57:25,958 --> 01:57:27,458
<i>Görünüşümün ve hâlimin</i>

1333
01:57:28,791 --> 01:57:32,208
<i>değişmesinden korkardım.</i>

1334
01:57:34,083 --> 01:57:38,333
<i>Ama bazı şeyler hiç değişmez.</i>

1335
01:57:38,416 --> 01:57:41,791
HİÇ DEĞİŞMEYEN ŞEYLER

1336
01:57:41,875 --> 01:57:43,791
<i>Fotoğraflarında…</i>

1337
01:57:45,208 --> 01:57:50,041
<i>…ben de senin gibi hâlâ 25 yaşındayım.</i>

1338
01:57:53,000 --> 01:57:55,083
<i>Gördüğümüz manzara…</i>

1339
01:57:56,583 --> 01:57:58,166
<i>O güne ait anılarımız</i>

1340
01:57:59,541 --> 01:58:03,250
<i>ne kadar zaman geçerse geçsin
asla değişmeyecek.</i>

1341
01:58:04,666 --> 01:58:08,416
<i>Böyle düşününce çok mutlu oluyorum.</i>

1342
01:58:11,291 --> 01:58:12,416
<i>Haruto.</i>

1343
01:58:13,791 --> 01:58:18,666
<i>İyi ki o gün kulak memeni kesmişim.</i>

1344
01:58:19,375 --> 01:58:22,833
<i>İyi ki bana hastanede çıkma teklif ettin.</i>

1345
01:58:23,958 --> 01:58:26,958
<i>İyi ki fotoğrafçılığa geri döndün.</i>

1346
01:58:28,958 --> 01:58:30,583
<i>Sadece kısa bir süre içindi…</i>

1347
01:58:32,583 --> 01:58:34,583
<i>…ama iyi ki seninle</i>

1348
01:58:35,750 --> 01:58:37,458
<i>hayatımı paylaşabildim.</i>

1349
01:58:39,958 --> 01:58:41,333
<i>Bana bir sürü konuda</i>

1350
01:58:42,750 --> 01:58:44,791
<i>"iyi ki" dedirttin.</i>

1351
01:58:48,416 --> 01:58:49,500
<i>Hatırlıyor musun?</i>

1352
01:58:50,833 --> 01:58:53,166
<i>Bir keresinde senin saçını keserken</i>

1353
01:58:53,250 --> 01:58:54,500
<i>sen de söylemiştin.</i>

1354
01:58:55,791 --> 01:58:58,291
<i>"İyi ki sana âşık olmuşum."</i>

1355
01:58:59,625 --> 01:59:00,750
<i>Ben de.</i>

1356
01:59:01,958 --> 01:59:02,791
<i>İyi ki</i>

1357
01:59:03,875 --> 01:59:06,208
<i>sana âşık olmuşum.</i>

1358
01:59:08,083 --> 01:59:09,750
<i>Hep de öyle olacağım.</i>

1359
01:59:11,666 --> 01:59:13,583
<i>Şimdi ve sonsuza dek.</i>

1360
01:59:14,791 --> 01:59:19,875
<i>Seni hep seveceğim Haruto.</i>

1361
01:59:21,916 --> 01:59:22,916
<i>Not:</i>

1362
01:59:24,708 --> 01:59:27,000
<i>Bugün görüşemememiz kötü oldu.</i>

1363
01:59:28,375 --> 01:59:33,125
<i>Pek iyi hissetmiyordum o yüzden
fotoğraflarını görür görmez eve gittim.</i>

1364
01:59:35,625 --> 01:59:40,541
<i>Bir gün seni tekrar
görmek için sabırsızlanıyorum.</i>

1365
01:59:41,916 --> 01:59:47,250
<i>Bir daha buluştuğumuzda
daha çok fotoğrafını görmek isterim.</i>

1366
01:59:50,291 --> 01:59:52,291
<i>Fotoğrafların çok güzel.</i>

1367
01:59:53,375 --> 01:59:54,458
<i>Çekmeyi bırakma.</i>

1368
01:59:57,333 --> 01:59:58,416
<i>Haruto.</i>

1369
02:00:00,458 --> 02:00:01,416
<i>Teşekkürler.</i>

1370
02:00:03,208 --> 02:00:04,333
<i>Misaki Ariake.</i>

1371
02:00:36,625 --> 02:00:38,541
Kız dünyanın öbür ucunda.

1372
02:00:44,291 --> 02:00:45,750
Makoto'nun seni yenmesine izin verme.

1373
02:00:49,666 --> 02:00:51,416
Güzel.

1374
02:00:51,500 --> 02:00:53,375
Daha mutlu görünmeye çalışın.

1375
02:00:53,458 --> 02:00:54,291
Gülümseyin! Güzel!

1376
02:00:54,375 --> 02:00:55,833
Koca koca gülümsemeler!

1377
02:00:55,916 --> 02:00:57,458
Şaşırmış bakın. Aynen öyle.

1378
02:00:57,541 --> 02:00:58,833
Harika!

1379
02:00:58,916 --> 02:01:00,541
Şimdi, dirsekleriniz yukarı.

1380
02:01:00,625 --> 02:01:02,375
Sonuncusu. Tamam!

1381
02:01:02,458 --> 02:01:05,000
-Tamam, iyi işti.
-Teşekkürler!

1382
02:01:05,083 --> 02:01:07,208
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.

1383
02:01:07,958 --> 02:01:09,791
-Sen geç.
-Tamam.

1384
02:01:15,416 --> 02:01:18,000
Cevabı ancak kadrajda bulabilirsin.

1385
02:01:19,500 --> 02:01:20,458
Efendim?

1386
02:01:20,541 --> 02:01:24,166
Ne kadar çabalarsak çabalayalım

1387
02:01:24,250 --> 02:01:27,416
biz fotoğrafçılar cevabı
ancak kadrajda bulabiliriz.

1388
02:01:27,500 --> 02:01:28,333
Evet…

1389
02:01:29,583 --> 02:01:31,958
Sergideki fotoğrafların gibi.

1390
02:01:35,083 --> 02:01:38,583
Tamamen başka biri için
çekildiğini gördüğüm ilk fotoğraflardı.

1391
02:01:41,166 --> 02:01:43,708
Tamam!

1392
02:01:50,333 --> 02:01:51,791
Fotoğraf çekmeye devam edeceğim.

1393
02:01:53,875 --> 02:01:56,166
<i>Seni fark etmediğim o tek an için</i>

1394
02:01:57,083 --> 02:01:59,291
<i>muhtemelen hep pişmanlık duyacağım.</i>

1395
02:02:02,916 --> 02:02:05,125
<i>Bir cevap bulmak için
uğraşmaya devam edeceğim.</i>

1396
02:02:10,291 --> 02:02:13,666
<i>O yüzden bahar geldiğinde</i>

1397
02:02:14,875 --> 02:02:16,375
<i>hep seni hatırlıyorum.</i>

1398
02:02:18,416 --> 02:02:20,166
<i>Düşen yapraklar misali aşkım.</i>

1399
02:08:02,541 --> 02:08:05,458
<i>Bir broşür alın lütfen!</i>

1400
02:08:05,541 --> 02:08:07,166
-Pardon!
-Üzgünüm.

1401
02:08:07,750 --> 02:08:09,458
Saç modeli olmak ister miydiniz?

1402
02:08:37,416 --> 02:08:42,416
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Ergün



