1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,583 --> 00:00:10,041
NETFLIX UVÁDÍ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,583 --> 00:00:23,250
<i>Hodně jsem ti ublížil.</i>

5
00:00:27,625 --> 00:00:29,583
<i>Co jsi v tu chvíli cítila?</i>

6
00:00:30,083 --> 00:00:34,958
<i>Smutek… nebo možná nenávist?</i>

7
00:00:39,916 --> 00:00:42,791
<i>Bez ohledu na to, jak hluboce
toho lituju, nemohu najít odpověď.</i>

8
00:00:48,208 --> 00:00:51,708
<i>Jediné, co můžu dělat, je hledat tě dál.</i>

9
00:00:54,833 --> 00:00:56,916
<i>Tebe, kterou jsem tehdy potkal na jaře,</i>

10
00:00:59,458 --> 00:01:01,458
<i>mé odkvétání.</i>

11
00:01:11,375 --> 00:01:13,250
Sakury jsou v rozkvětu.

12
00:01:13,958 --> 00:01:14,875
To teda ano.

13
00:01:15,791 --> 00:01:17,833
Příští týden budou v plném rozkvětu.

14
00:01:18,666 --> 00:01:20,875
Začalo období jejich pozorování.

15
00:01:21,458 --> 00:01:24,416
Měla jsem toho tolik,
že jsem si ani nevšimla, že je jaro.

16
00:01:25,625 --> 00:01:28,791
Přespříští týden bude pršet,
takže příští bude nejlepší.

17
00:01:29,375 --> 00:01:31,958
- Příští týden?
- Ano.

18
00:01:32,041 --> 00:01:35,125
Máš nějaké plány na prázdniny?

19
00:01:35,208 --> 00:01:36,333
Ani ne.

20
00:01:37,125 --> 00:01:40,083
Máš jako vždy hodně práce?

21
00:01:40,166 --> 00:01:41,583
To ani ne.

22
00:01:42,166 --> 00:01:45,541
Je super, že jsi profesionální fotograf.

23
00:01:46,166 --> 00:01:48,791
Co teď fotíš?

24
00:01:48,875 --> 00:01:51,500
No…

25
00:01:54,041 --> 00:01:56,958
Budu hádat. Sakury v rozkvětu?

26
00:01:58,708 --> 00:01:59,583
Ano.

27
00:02:01,625 --> 00:02:03,583
- No teda.
- Sakury v rozkvětu…

28
00:02:04,333 --> 00:02:05,250
To je krása.

29
00:02:07,666 --> 00:02:08,916
Jo.

30
00:02:10,250 --> 00:02:12,625
Chtěla bys se mnou jít…

31
00:02:26,291 --> 00:02:28,833
- Co to děláš? Přines ručník!
- Dobře!

32
00:02:29,416 --> 00:02:30,541
Jsi v pořádku?

33
00:02:30,625 --> 00:02:32,166
- Máme led?
- Ano.

34
00:02:32,250 --> 00:02:33,916
- Kde?
- Vzadu.

35
00:02:34,000 --> 00:02:35,416
- Omlouvám se!
- Jsi v pořádku?

36
00:02:35,500 --> 00:02:36,958
<i>Plakala jsi.</i>

37
00:02:38,833 --> 00:02:41,208
<i>Nad mým mizerným ušním lalůčkem.</i>

38
00:02:45,625 --> 00:02:47,458
<i>Poznali jsme se o šest měsíců dřív.</i>

39
00:02:48,041 --> 00:02:49,750
<i>Byl to den jako každý jiný.</i>

40
00:02:51,875 --> 00:02:55,750
Jsem Misaki Ariake
a dnes budu vaší kadeřnicí.

41
00:02:56,875 --> 00:02:58,416
<i>Nalákán kupónem,</i>

42
00:02:59,333 --> 00:03:01,666
<i>seděl jsem tam,
ztracený, když ses objevila ty.</i>

43
00:03:01,750 --> 00:03:03,208
Jak to chcete?

44
00:03:03,291 --> 00:03:04,208
Co?

45
00:03:05,083 --> 00:03:06,125
Nechám to na vás.

46
00:03:06,625 --> 00:03:07,583
Jak si přejete.

47
00:03:14,833 --> 00:03:15,958
Co myslíte?

48
00:03:16,875 --> 00:03:19,083
Vypadá to…

49
00:03:19,750 --> 00:03:21,958
mnohem lépe, než obvykle.

50
00:03:22,875 --> 00:03:24,291
To se mi ulevilo!

51
00:03:25,333 --> 00:03:28,458
Abych pravdu řekla, dost mi bušilo srdce.

52
00:03:29,041 --> 00:03:32,041
Víte, stal jste se

53
00:03:32,125 --> 00:03:34,333
mým úplně prvním zákazníkem.

54
00:03:37,375 --> 00:03:38,833
<i>Usmála ses od ucha k uchu.</i>

55
00:03:41,708 --> 00:03:45,166
<i>Pak jsem do Penny Lane chodil každý měsíc.</i>

56
00:03:45,250 --> 00:03:46,375
<i>Věděl jste to?</i>

57
00:03:46,458 --> 00:03:49,291
- Máte ve vlasech dva malé víry.
- Jo.

58
00:03:49,375 --> 00:03:53,750
Lidi se dvěma víry
jsou prý rození géniové.

59
00:03:54,333 --> 00:03:57,250
<i>Postupně jsme si začali povídat.</i>

60
00:03:58,333 --> 00:04:00,166
<i>Když jsi zmínila film, který se ti líbí,</i>

61
00:04:00,250 --> 00:04:02,750
<i>před další návštěvou
jsem se na něj několikrát podíval.</i>

62
00:04:04,666 --> 00:04:06,416
<i>Když jsem zjistil, že jsi nezadaná,</i>

63
00:04:06,500 --> 00:04:10,125
<i>měl jsem takovou radost,
že jsem šel do parku roztočit kolotoč.</i>

64
00:04:13,458 --> 00:04:15,708
<i>Budu hádat. Sakury v rozkvětu?</i>

65
00:04:16,625 --> 00:04:17,541
Ano.

66
00:04:18,583 --> 00:04:22,666
<i>Když jsem konečně
sebral odvahu pozvat tě na rande…</i>

67
00:04:22,750 --> 00:04:24,750
Jo. Chtěla bys se mnou jít…

68
00:04:29,458 --> 00:04:31,791
Moc mě to mrzí.

69
00:04:31,875 --> 00:04:34,916
Ne, to nic. Nedělej si s tím starosti.

70
00:04:35,000 --> 00:04:36,500
To proto, že jsem se otočil…

71
00:04:36,583 --> 00:04:38,583
Ne, je to moje vina!

72
00:04:38,666 --> 00:04:42,458
Zaplatím ti účty za doktora
a za jakoukoliv újmu.

73
00:04:42,541 --> 00:04:43,958
Udělám cokoli, co budeš chtít.

74
00:04:49,416 --> 00:04:50,416
Cokoli?

75
00:04:51,500 --> 00:04:52,333
Ano.

76
00:04:59,250 --> 00:05:00,083
V tom případě…

77
00:05:09,166 --> 00:05:12,041
pozorovala bys se mnou sakury v rozkvětu?

78
00:05:14,750 --> 00:05:17,041
Pojď se mnou na rande.

79
00:06:13,041 --> 00:06:16,375
ARIAKE

80
00:06:16,458 --> 00:06:19,041
Dej mi číslo na toho kluka s tím lalůčkem.

81
00:06:19,125 --> 00:06:21,833
Chytím si ho, useknu mu druhý lalůček

82
00:06:21,916 --> 00:06:23,083
a udělám z něj mleté maso!

83
00:06:23,166 --> 00:06:24,458
Přestaň!

84
00:06:25,500 --> 00:06:28,791
Nemluv o tom, když jím
zrovna něco, co vypadá jako ucho!

85
00:06:30,500 --> 00:06:33,083
Každopádně se mu musíš jít omluvit.

86
00:06:33,166 --> 00:06:36,416
Neblázni. Když říká,
že je v pořádku, tak je.

87
00:06:36,500 --> 00:06:38,625
Já zlomil tolik kostí…

88
00:06:38,708 --> 00:06:41,875
To proto, že jsi byl slaboch
a ve čtvrtém kole jsi prohrál.

89
00:06:42,583 --> 00:06:44,875
Říkal jsem ti, že to bylo osmé kolo.

90
00:06:44,958 --> 00:06:47,125
Nezačínej s tím zase!

91
00:06:47,791 --> 00:06:51,541
Už jsem mu slíbila, že pro něj
udělám cokoli. Nepleť se do toho.

92
00:06:51,625 --> 00:06:53,625
To nemůže, Misaki.

93
00:06:53,708 --> 00:06:57,625
Od smrti tvých rodičů

94
00:06:57,708 --> 00:07:00,875
se považuje za tvého otce.

95
00:07:00,958 --> 00:07:02,041
Že jo?

96
00:07:02,125 --> 00:07:05,125
Nemůže si pomoct, Misaki.

97
00:07:05,208 --> 00:07:07,666
Jsem mu vděčná, ale trochu přehání.

98
00:07:08,750 --> 00:07:11,125
- Říkala mu to.
- Moc piješ.

99
00:07:11,208 --> 00:07:13,666
Neotevírej náš oltář bez dovolení.

100
00:07:14,291 --> 00:07:15,916
Musím se zeptat,

101
00:07:16,000 --> 00:07:17,958
proč chodíš s Takašim?

102
00:07:18,750 --> 00:07:20,291
Jsi hezká

103
00:07:20,375 --> 00:07:23,375
a pracuješ v kosmetické společnosti,
která vyvíjí nové produkty.

104
00:07:23,458 --> 00:07:25,041
Co na něm vidíš?

105
00:07:25,125 --> 00:07:26,125
Prosím?

106
00:07:26,833 --> 00:07:28,375
Myslím, že je to hezké.

107
00:07:28,458 --> 00:07:29,291
Co?

108
00:07:29,375 --> 00:07:30,291
- Ale ne!
- Vážně?

109
00:07:30,375 --> 00:07:31,208
Vážně?

110
00:07:31,291 --> 00:07:33,458
Myslela jsem randění s tím fotografem.

111
00:07:33,541 --> 00:07:34,583
Co?

112
00:07:36,041 --> 00:07:38,916
Neberu to jako rande.

113
00:07:39,000 --> 00:07:42,750
Je to jen kompenzace za újmu.

114
00:07:43,583 --> 00:07:45,041
- Kompenzace?
- Za újmu?

115
00:07:45,125 --> 00:07:45,958
Co?

116
00:07:46,041 --> 00:07:49,041
Čím déle jsi mimo hru,
tím těžší je se vrátit.

117
00:07:50,416 --> 00:07:52,000
Hleď si svého, sakra.

118
00:07:52,833 --> 00:07:53,875
A co ty?

119
00:07:53,958 --> 00:07:55,791
Nemám se čeho bát!

120
00:07:55,875 --> 00:07:57,583
- Vážně?
- Zaplatím, prosím!

121
00:07:57,666 --> 00:08:00,833
Omlouvám se za způsobené potíže.

122
00:08:02,500 --> 00:08:05,208
Když v práci uděláte chybu,
musíte ji odpracovat.

123
00:08:05,291 --> 00:08:06,500
Jasný?

124
00:08:06,583 --> 00:08:07,416
Ano.

125
00:08:08,666 --> 00:08:10,000
Tak se dáme do práce.

126
00:08:10,083 --> 00:08:12,416
- Dejme do toho všechno.
- Dobře.

127
00:08:12,500 --> 00:08:13,666
Dobře, připravte se.

128
00:08:13,750 --> 00:08:14,708
- Jistě.
- Ano.

129
00:08:19,125 --> 00:08:21,791
Ale ne, další.

130
00:08:21,875 --> 00:08:23,583
Co? Šedivý vlas?

131
00:08:23,666 --> 00:08:25,583
Poslední dobou jich mám dost.

132
00:08:25,666 --> 00:08:26,666
ustřihnu ti ho.

133
00:08:26,750 --> 00:08:29,583
Asi se musím nabarvit.

134
00:08:29,666 --> 00:08:31,500
Bude to ze stresu.

135
00:08:31,583 --> 00:08:33,750
Jo, tahle práce je noční můra.

136
00:08:33,833 --> 00:08:34,833
To máš pravdu!

137
00:08:44,583 --> 00:08:47,750
<i>Ohledně toho rande.
Promiň, že píšu tak pozdě.</i>

138
00:08:48,250 --> 00:08:49,666
<i>To jsem já, Haruto Asakura.</i>

139
00:08:49,750 --> 00:08:51,416
Mohu poprosit o účet?

140
00:08:54,458 --> 00:08:56,458
Omlouvám se.

141
00:08:57,333 --> 00:09:00,625
<i>Ohledně toho rande,
na kterém jsme se tehdy dohodli,</i>

142
00:09:00,708 --> 00:09:05,916
<i>rád bych ho měl příští úterý,
podle tvého plánu.</i>

143
00:09:06,000 --> 00:09:08,250
<i>Sejdeme se v 11 dopoledne</i>

144
00:09:08,333 --> 00:09:10,583
<i>na jižním východu ze stanice Šindžuku.</i>

145
00:09:10,666 --> 00:09:14,916
<i>Nemyslím tím Jižní Terasu, ale…</i>

146
00:09:15,000 --> 00:09:17,208
„Těším se na tebe.“

147
00:09:19,000 --> 00:09:20,208
Teda.

148
00:09:20,291 --> 00:09:21,833
To je ale slušňák.

149
00:09:32,125 --> 00:09:34,333
MISAKI ARIAKE

150
00:09:35,000 --> 00:09:37,583
<i>Rozumím.</i>

151
00:09:37,666 --> 00:09:39,041
<i>- Taky se těším.</i>
- Tak jo!

152
00:09:45,500 --> 00:09:49,666
<i>Ráda bych ti pomohla s focením.</i>

153
00:09:54,500 --> 00:09:55,916
<i>Musel jsem se jí omluvit,</i>

154
00:09:57,125 --> 00:09:58,750
<i>že jsem lhal.</i>

155
00:10:00,958 --> 00:10:04,125
<i>Stát se fotografem byl můj sen.</i>

156
00:10:06,166 --> 00:10:07,583
<i>Po dokončení střední školy</i>

157
00:10:08,166 --> 00:10:12,625
<i>mi můj otec dal Nikon F3,
který jsem střežil jako oko v hlavě,</i>

158
00:10:12,708 --> 00:10:14,000
<i>a vydal jsem se do Tokia.</i>

159
00:10:15,708 --> 00:10:18,666
<i>Tokyo Tower mi připadala pompézní.</i>

160
00:10:18,750 --> 00:10:21,625
- Promiňte!
<i>- Ty davy mě málem odradily.</i>

161
00:10:21,708 --> 00:10:25,916
<i>Ale byl jsem nadšený,
že můžu fotit ve městě svých snů.</i>

162
00:10:28,000 --> 00:10:31,083
<i>To byla moje první fotka.</i>

163
00:10:34,416 --> 00:10:35,583
<i>Nicméně…</i>

164
00:10:35,666 --> 00:10:37,750
Takhle ten záběr zkazíš, pitomče!

165
00:10:37,833 --> 00:10:39,083
Mysli!

166
00:10:40,250 --> 00:10:43,916
Dávej pozor, sakra!
Zapomeň na to. Makoto, udělej to ty.

167
00:10:44,000 --> 00:10:44,833
Dobře.

168
00:10:45,541 --> 00:10:47,375
- Nastav obraz.
- Omlouvám se.

169
00:10:47,458 --> 00:10:50,916
<i>Stal jsem se stážistou ve fotostudiu.</i>

170
00:10:51,000 --> 00:10:53,291
- Zkouška!
<i>- Bylo to těžší, než jsem si myslel.</i>

171
00:10:53,875 --> 00:10:54,833
Asakuro.

172
00:10:54,916 --> 00:10:58,833
<i>- Neměl jsem takový talent, jako ostatní.
</i>- Tenhle kabel je zničený.

173
00:10:58,916 --> 00:10:59,750
Dobře.

174
00:11:00,250 --> 00:11:01,375
Měj se.

175
00:11:01,458 --> 00:11:02,750
Na shledanou.

176
00:11:02,833 --> 00:11:05,000
<i>Do roka jsem skončil.</i>

177
00:11:08,333 --> 00:11:10,708
- Jo!
- Paráda!

178
00:11:10,791 --> 00:11:12,916
- To bylo super!
- Jo!

179
00:11:13,416 --> 00:11:15,708
<i>Pak jsem pendloval mezi brigádami.</i>

180
00:11:17,000 --> 00:11:20,166
<i>Říkal jsem si,</i>

181
00:11:20,250 --> 00:11:22,291
<i>že si jen dobíjím baterky.</i>

182
00:11:23,958 --> 00:11:26,458
<i>Byla to jen dočasná pauza.</i>

183
00:11:27,541 --> 00:11:30,958
<i>Dokud mé srdce nebude chtít
znovu zmáčknout spoušť.</i>

184
00:11:32,500 --> 00:11:35,666
<i>Jsem Misaki Ariake
a dnes budu vaší kadeřnicí.</i>

185
00:11:36,583 --> 00:11:37,916
<i>Jak to chcete?</i>

186
00:11:38,750 --> 00:11:39,708
<i>Tehdy jsem tě</i>

187
00:11:40,291 --> 00:11:41,958
<i>poprvé potkal.</i>

188
00:11:44,000 --> 00:11:47,416
<i>Když jsem tě viděl,
jak mě stříháš a jsi nervózní,</i>

189
00:11:47,500 --> 00:11:49,625
<i>připomnělo mi to mě samotného.</i>

190
00:11:49,708 --> 00:11:51,708
Mimochodem, co děláte za práci?

191
00:11:52,208 --> 00:11:54,416
No…

192
00:11:54,916 --> 00:11:57,000
Já… fotím.

193
00:11:57,083 --> 00:11:58,666
- Fotíte?
- Ano.

194
00:12:00,083 --> 00:12:02,291
Jste fotograf?

195
00:12:02,375 --> 00:12:03,208
No, ano.

196
00:12:03,291 --> 00:12:05,875
- Teda!
- Teprve začínám.

197
00:12:05,958 --> 00:12:07,625
To je paráda.

198
00:12:26,916 --> 00:12:29,208
Nebudeš fotit?

199
00:12:30,583 --> 00:12:32,041
No…

200
00:12:34,250 --> 00:12:35,291
A co ty?

201
00:12:37,166 --> 00:12:40,666
Proč ses chtěla stát kadeřnicí?

202
00:12:40,750 --> 00:12:43,333
No…

203
00:12:43,416 --> 00:12:44,958
Víš…

204
00:12:47,791 --> 00:12:49,416
Protože umím kouzlit.

205
00:12:50,083 --> 00:12:51,208
Kouzlit?

206
00:12:53,458 --> 00:12:55,958
Mám vlastně od přírody kudrnaté vlasy.

207
00:12:56,041 --> 00:12:58,458
Ve škole mi všichni říkali „Kudrlinko“.

208
00:12:58,541 --> 00:13:00,541
Neměla jsem žádné sebevědomí.

209
00:13:00,625 --> 00:13:02,583
Ale v létě deváté třídy, mě Ajano,

210
00:13:02,666 --> 00:13:03,916
bráchova přítelkyně,

211
00:13:04,000 --> 00:13:05,833
vzala do salónu.

212
00:13:05,916 --> 00:13:07,791
Poprvé jsem si nechala vyžehlit vlasy.

213
00:13:07,875 --> 00:13:11,083
Zničehonic zmizely všechny moje problémy.

214
00:13:11,166 --> 00:13:12,750
Měla jsem úplně rovné vlasy.

215
00:13:12,833 --> 00:13:15,541
Když jsem se viděla v zrcadle,

216
00:13:15,625 --> 00:13:17,833
byla jsem tak dojatá,
skoro jsem se rozbrečela.

217
00:13:17,916 --> 00:13:20,416
Bylo to jako kouzlo.

218
00:13:20,500 --> 00:13:21,750
Tehdy jsem se rozhodla.

219
00:13:21,833 --> 00:13:24,291
Budu kadeřnice a použiju svá kouzla,

220
00:13:24,375 --> 00:13:28,541
aby se mí zákazníci mohli
na sebe podívat a cítili se dobře.

221
00:13:31,375 --> 00:13:33,750
Proč ses stal fotografem?

222
00:13:35,291 --> 00:13:36,250
No…

223
00:13:38,833 --> 00:13:40,250
Nejsem fotograf.

224
00:13:42,708 --> 00:13:43,541
Co?

225
00:13:44,750 --> 00:13:47,708
Já… jsem ti lhal.

226
00:13:48,333 --> 00:13:51,750
Ale je pravda,
že jsem fotografem chtěl být.

227
00:13:52,708 --> 00:13:54,666
Myslel jsem si, že mám talent.

228
00:13:55,416 --> 00:13:59,041
Ale šéf na mě pořád jen řval
a moje práce mi nešla.

229
00:13:59,125 --> 00:14:01,625
Ztratil jsem sebevědomí a utekl.

230
00:14:02,458 --> 00:14:03,958
A teď…

231
00:14:04,541 --> 00:14:05,916
pracuju v karaoke baru.

232
00:14:07,208 --> 00:14:08,375
Proč…

233
00:14:09,500 --> 00:14:11,208
jsi o tom lhal?

234
00:14:13,041 --> 00:14:14,375
Chtěl jsem se ti zalíbit.

235
00:14:16,333 --> 00:14:18,166
Nejdřív jsem to nemyslel vážně.

236
00:14:18,250 --> 00:14:21,083
Ale byla jsi tak nadšená,

237
00:14:21,166 --> 00:14:22,666
nechtěl jsem tě zklamat.

238
00:14:22,750 --> 00:14:24,541
- Tak jsem lhal…
- Co to sakra?

239
00:14:25,833 --> 00:14:30,041
Myslíš, že soudím lidi podle profese?

240
00:14:30,625 --> 00:14:33,000
Že jsem byla nadšená
z toho, že jsi fotograf?

241
00:14:33,083 --> 00:14:35,958
- Ne, nechtěl jsem…
- Jasně…

242
00:14:36,041 --> 00:14:38,416
Přišlo mi to super.

243
00:14:38,500 --> 00:14:41,500
Ale když teď slyším,
jak o tom mluvíš, vážně mě to štve.

244
00:14:42,333 --> 00:14:46,250
Říkáš, že ses vzdal svého snu,
aniž by ses snažil? To snad ne!

245
00:14:46,875 --> 00:14:49,208
Myslel sis, že máš talent, že?

246
00:14:49,291 --> 00:14:50,791
Tak proč jsi skončil?

247
00:14:51,833 --> 00:14:53,708
- Promiň…
- Neomlouvej se!

248
00:14:54,291 --> 00:14:56,291
Proč o to nezabojuješ?

249
00:14:56,375 --> 00:14:59,166
Nemůžeš se vzdát svého snu
jen proto, že to není jednoduché.

250
00:14:59,250 --> 00:15:00,500
Začni zase fotit!

251
00:15:05,125 --> 00:15:06,125
Promiň.

252
00:15:12,000 --> 00:15:12,916
Misaki!

253
00:15:15,833 --> 00:15:16,958
Chci se změnit!

254
00:15:20,833 --> 00:15:22,541
Už nechci utíkat.

255
00:15:26,125 --> 00:15:28,750
Chci na sebe být pyšný.

256
00:15:31,125 --> 00:15:32,291
Změním se.

257
00:15:36,250 --> 00:15:38,000
V někoho, kdo se ti bude líbit.

258
00:15:44,041 --> 00:15:44,958
<i>To je všechno?</i>

259
00:15:45,958 --> 00:15:48,041
<i>Od té doby nenapsal?</i>

260
00:15:49,125 --> 00:15:50,208
<i>Ani slovo.</i>

261
00:15:50,791 --> 00:15:52,083
No a?

262
00:15:54,458 --> 00:15:57,916
A ty jsi mezitím oslavila 25. narozeniny.

263
00:15:59,208 --> 00:16:03,750
Do háje. Kdybych to věděla,
vybrala bych ti jiný dárek.

264
00:16:03,833 --> 00:16:06,708
I tak za ty květinové šaty děkuju.

265
00:16:10,583 --> 00:16:12,875
„Můj první zákazník.“

266
00:16:17,416 --> 00:16:19,166
Loni v létě

267
00:16:19,250 --> 00:16:24,333
jsi o svém prvním zákazníkovi
mluvila s takovým nadšením.

268
00:16:24,416 --> 00:16:26,333
I na podzim a v zimě.

269
00:16:31,375 --> 00:16:32,916
- Vítejte.
- Vítejte.

270
00:16:33,000 --> 00:16:34,416
Můžu se zeptat, kolik vám je?

271
00:16:34,500 --> 00:16:36,583
- Je mi 20.
- Aha.

272
00:16:37,125 --> 00:16:40,750
- Máte tak pěkné vlasy.
- Děkuju.

273
00:16:46,750 --> 00:16:47,833
<i>Chci se změnit!</i>

274
00:16:48,375 --> 00:16:50,416
Změním se v někoho, kdo se ti bude líbit.

275
00:17:04,041 --> 00:17:05,333
Jde se jíst.

276
00:17:15,583 --> 00:17:18,166
Okvětní lístky už opadají.

277
00:17:25,000 --> 00:17:26,125
Tak se podíváme.

278
00:17:43,583 --> 00:17:45,333
<i>Už je to dlouho. Tady Asakura.</i>

279
00:17:46,041 --> 00:17:48,541
Omlouvám se, že jsem se neozval.

280
00:17:50,083 --> 00:17:53,208
Nemusíš se omlouvat.

281
00:17:54,583 --> 00:17:55,666
Co chceš?

282
00:17:57,875 --> 00:18:02,250
<i>No… vlastně mi zrovna
přišla první výplata.</i>

283
00:18:04,833 --> 00:18:06,000
První výplata?

284
00:18:06,958 --> 00:18:10,708
Vrátil jsem se do toho fotostudia.

285
00:18:10,791 --> 00:18:13,583
To světlo tam nepatří!

286
00:18:13,666 --> 00:18:16,041
- Narvu ti ten stativ do krku!
- Promiňte.

287
00:18:16,875 --> 00:18:19,708
- Ne doprostřed! Na stranu!
- Chápu.

288
00:18:19,791 --> 00:18:22,250
<i>Chtěl jsem ti to říct dřív,</i>

289
00:18:22,333 --> 00:18:24,791
<i>ale rozhodl jsem se počkat na výplatu.</i>

290
00:18:26,750 --> 00:18:28,041
<i>Za to všechno vděčím tobě.</i>

291
00:18:29,541 --> 00:18:30,916
Chci ti poděkovat.

292
00:18:32,208 --> 00:18:35,375
Vezmu tě na večeři. Zvu tě.

293
00:18:39,291 --> 00:18:40,250
Dobře.

294
00:18:45,333 --> 00:18:46,375
<i>Tak jo!</i>

295
00:19:05,291 --> 00:19:06,375
Co?

296
00:19:08,458 --> 00:19:09,791
Co je to?

297
00:19:11,291 --> 00:19:12,333
Proč?

298
00:19:21,666 --> 00:19:23,333
Co?

299
00:19:25,500 --> 00:19:28,583
<i>Homard de Breton, Éspuma Américaine.</i>

300
00:19:29,250 --> 00:19:30,250
Dobrou chuť.

301
00:19:32,041 --> 00:19:33,625
<i>„Homard de Breton.</i>

302
00:19:34,250 --> 00:19:36,500
<i>Éspuma Américaine…“</i>

303
00:19:37,458 --> 00:19:38,500
Omlouvám se.

304
00:19:40,291 --> 00:19:43,125
Abych řekl pravdu,
na takový typ restaurací nejsem zvyklý.

305
00:19:45,666 --> 00:19:48,458
To já bych se měla omluvit.

306
00:19:52,833 --> 00:19:55,125
Máš kvůli mě jizvu.

307
00:19:55,208 --> 00:19:57,125
Na svém uchu.

308
00:19:57,708 --> 00:19:59,458
To nic. Nebolí to.

309
00:20:00,458 --> 00:20:03,541
Pro mě je to drahocenná vzpomínka.

310
00:20:12,666 --> 00:20:14,291
Tady pracuju.

311
00:20:19,750 --> 00:20:20,625
KJOSUKE SAWAI

312
00:20:20,708 --> 00:20:22,875
Můj mentor, Kjosuke Sawai,

313
00:20:22,958 --> 00:20:26,291
je slavný fotograf z reklamního průmyslu.

314
00:20:27,333 --> 00:20:28,416
No teda!

315
00:20:29,833 --> 00:20:31,083
To je super!

316
00:20:33,625 --> 00:20:35,000
Foťák

317
00:20:35,791 --> 00:20:37,333
je kouzelný nástroj.

318
00:20:39,500 --> 00:20:43,333
Když jsem byl malý, táta mě nechal fotit

319
00:20:43,416 --> 00:20:45,208
svou jednookou zrcadlovkou.

320
00:20:45,833 --> 00:20:47,833
Fotky nebe, mraků, brouků a tak.

321
00:20:48,500 --> 00:20:51,666
Říkal jsem si, že foťáky jsou tak super.

322
00:20:53,125 --> 00:20:56,958
Jsou to kouzelné nástroje
zachycující okamžiky

323
00:20:57,041 --> 00:20:59,000
a navždy je uchovají.

324
00:21:05,958 --> 00:21:07,791
Byl jsi stejný jako já.

325
00:21:09,125 --> 00:21:09,958
Kouzlo.

326
00:21:14,333 --> 00:21:15,250
Ano.

327
00:21:19,416 --> 00:21:20,791
To je tak dobré!

328
00:21:20,875 --> 00:21:22,625
Ta jahodové želé je výborné!

329
00:21:23,208 --> 00:21:26,166
Jahodové želé miluju už od dětství.

330
00:21:30,958 --> 00:21:32,291
V dubnu jsi měla narozky, že?

331
00:21:33,875 --> 00:21:35,541
Řeklas mi to, když jsi mě stříhala.

332
00:21:36,125 --> 00:21:37,875
Ano, ale…

333
00:21:46,000 --> 00:21:47,750
Pouzdro na nůžky?

334
00:21:49,791 --> 00:21:51,833
Říkal jsem si, že je to tvá barva.

335
00:21:53,291 --> 00:21:54,666
Má barva?

336
00:21:56,625 --> 00:21:58,333
Tvůj úsměv je přesně jako…

337
00:21:59,916 --> 00:22:01,375
květy sakury v plném rozkvětu.

338
00:22:20,416 --> 00:22:21,375
Jednoho dne

339
00:22:23,000 --> 00:22:25,250
proměním tu lež ve skutečnost.

340
00:22:26,375 --> 00:22:27,250
Co?

341
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
Budu pilně studovat
a zlepšovat své dovednosti.

342
00:22:31,833 --> 00:22:34,416
A až udělám skvělou fotku,

343
00:22:35,208 --> 00:22:38,583
ukážu ti ji.

344
00:22:43,458 --> 00:22:45,250
Proč mně?

345
00:22:46,875 --> 00:22:50,375
Nejsem žádná výjimečná žena.

346
00:22:51,041 --> 00:22:55,750
Žen, jako jsem já, je dvanáct do tuctu.
Mám celkem drsnou povahu

347
00:22:55,833 --> 00:22:57,750
a když jsem naštvaná, zvyšuju hlas.

348
00:22:57,833 --> 00:22:59,708
I tak chci, abys to byla ty.

349
00:23:01,916 --> 00:23:04,750
Když jsem tě viděl,
jak mě stříháš, říkal jsem si:

350
00:23:05,875 --> 00:23:08,041
„Co to se svým životem dělám?“

351
00:23:09,333 --> 00:23:13,166
Měl jsem brát svou práci víc vážně.

352
00:23:17,375 --> 00:23:18,333
Jsem rád…

353
00:23:20,291 --> 00:23:22,500
že jsem se do tebe zamiloval.

354
00:23:27,666 --> 00:23:28,541
Počkat…

355
00:23:29,708 --> 00:23:32,291
To bylo fakt otřepané, že?

356
00:23:32,916 --> 00:23:34,833
Omlouvám se.

357
00:23:55,833 --> 00:23:56,916
Tak…

358
00:23:57,875 --> 00:23:58,750
se opatruj.

359
00:24:01,791 --> 00:24:02,625
Tak…

360
00:24:03,750 --> 00:24:05,500
Dáš mi nějaký čas na rozmyšlenou?

361
00:24:05,583 --> 00:24:06,583
Co?

362
00:24:07,333 --> 00:24:11,375
Můžeš mi dát čas popřemýšlet
o tom, co jsi předtím řekl?

363
00:24:11,458 --> 00:24:13,125
Nastupte, prosím.

364
00:24:13,208 --> 00:24:16,708
Tohle je poslední vlak do Kamaty.

365
00:24:16,791 --> 00:24:17,875
Tohle je poslední…

366
00:24:17,958 --> 00:24:18,791
Sakra!

367
00:24:19,500 --> 00:24:20,333
Co?

368
00:24:20,416 --> 00:24:21,500
Co?

369
00:24:32,375 --> 00:24:33,291
Misaki.

370
00:24:34,458 --> 00:24:35,416
Misaki!

371
00:24:35,500 --> 00:24:37,708
Asakuro!

372
00:24:44,125 --> 00:24:45,166
Já…

373
00:24:48,833 --> 00:24:51,958
Taky se do tebe chci zamilovat!

374
00:24:52,041 --> 00:24:54,041
Takže…

375
00:24:55,083 --> 00:24:57,750
jestli nemáš nic proti,
buď prosím mým přítelem!

376
00:25:07,916 --> 00:25:10,000
Vítej doma!

377
00:25:10,083 --> 00:25:11,666
Copak to tu máme?

378
00:25:11,750 --> 00:25:14,208
Byla jsi na rande?

379
00:25:14,291 --> 00:25:16,291
- Co?
- Co se děje?

380
00:25:18,041 --> 00:25:19,125
Vypadá roztomile.

381
00:25:20,250 --> 00:25:23,250
To jsou ty šaty,
co jsem ti dala! Kde jsi byla?

382
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Tak kdo je to?

383
00:25:25,041 --> 00:25:26,833
Řekl, že mě miluje.

384
00:25:26,916 --> 00:25:28,250
- Co?
- Co?

385
00:25:28,333 --> 00:25:30,208
Co jsi říkala?

386
00:25:30,291 --> 00:25:32,000
Jde o toho fotografa?

387
00:25:32,083 --> 00:25:34,916
- Počkej chvíli!
- Nic jsem neslyšel!

388
00:25:57,875 --> 00:25:58,916
- Můžeme?
- Dobře.

389
00:26:00,833 --> 00:26:02,375
- Já to zvednu.
- Dobře.

390
00:26:04,333 --> 00:26:05,708
- Asakuro.
- Ano?

391
00:26:06,291 --> 00:26:09,083
Pak budeš pomáhat panu Sawaiovi.

392
00:26:09,166 --> 00:26:10,166
Takanaši to říkal.

393
00:26:11,125 --> 00:26:11,958
Co?

394
00:26:15,000 --> 00:26:17,625
Nikdy se nenaštve na lidi bez potenciálu.

395
00:26:18,708 --> 00:26:22,416
Čím víc na tebe křičí,
tím více oceňuje tvůj talent.

396
00:26:25,958 --> 00:26:27,625
Nahoru!

397
00:26:28,708 --> 00:26:29,916
Nahoru!

398
00:26:36,416 --> 00:26:41,541
DNESKA BY TO ŠLO. KAM CHCEŠ JÍT?

399
00:26:41,625 --> 00:26:44,875
CHCI NA MÍSTO, KTERÉ DOPORUČÍŠ.

400
00:26:49,416 --> 00:26:50,333
To je super!

401
00:26:50,416 --> 00:26:53,500
FAKT MĚ BOLELY SVALY.

402
00:26:53,583 --> 00:26:55,208
MĚ TAKY.

403
00:26:55,291 --> 00:26:59,166
BOLÍ MĚ JEN DRŽET NŮŽKY,
MÁLEM JSEM NĚKOMU ZASE USTŘIHLA UCHO.

404
00:26:59,250 --> 00:27:01,708
MOŽNÁ TĚ ZASE POZVE NA RANDE.

405
00:27:01,791 --> 00:27:02,916
CO MÁM DĚLAT?

406
00:27:05,083 --> 00:27:08,416
JE MÍSTO, KAM CHCI JÍT.

407
00:27:08,500 --> 00:27:10,041
TAK JO, JDEME!

408
00:27:10,125 --> 00:27:12,125
NEMŮŽU UVĚŘIT, ŽE NAKUPUJEŠ V SEKÁČI.

409
00:27:12,208 --> 00:27:14,416
TO SI PIŠ! HLAVNĚ PROTO,
ŽE JSEM CHUDÁ, ALE VÍŠ…

410
00:27:14,500 --> 00:27:17,750
VŽDYCKY VYPADÁŠ TAK STYLOVĚ,
NEČEKAL JSEM TO. MOŽNÁ TAKY ZAČNU!

411
00:27:17,833 --> 00:27:19,375
BRZY BUDE VÝPRODEJ. PŮJDEME SPOLU!

412
00:27:21,333 --> 00:27:25,708
DNESKA BUDU KONČIT BRZY.
CHCEŠ JÍT DO KINA?

413
00:27:25,791 --> 00:27:27,708
DOBŘE. ALE MOŽNÁ PŘIJDU TROCHU POZDĚ.

414
00:27:27,791 --> 00:27:29,083
Mějte se.

415
00:27:29,166 --> 00:27:30,416
Tady je ten salát.

416
00:27:30,500 --> 00:27:34,083
POJĎME SE PŘED FILMEM NAJÍST.

417
00:27:34,166 --> 00:27:35,875
JASNĚ!

418
00:27:36,958 --> 00:27:38,375
- <i>- Víš co?
- Co?</i>

419
00:27:38,458 --> 00:27:40,791
Skoro nikdy nejím venku.

420
00:27:40,875 --> 00:27:42,708
- Fakt?
- Jo.

421
00:27:42,791 --> 00:27:44,708
Když jdu někam na jídlo,

422
00:27:44,791 --> 00:27:47,791
můj brácha se naštve.

423
00:27:47,875 --> 00:27:48,958
Proč?

424
00:27:49,041 --> 00:27:52,791
Já nevím, je to divné.
Možná žárlí nebo tak něco.

425
00:27:52,875 --> 00:27:53,791
Co?

426
00:27:57,250 --> 00:27:59,958
ZASE JSI USNULA.

427
00:28:00,041 --> 00:28:02,875
PŘÍŠTĚ TO ZVLÁDNU AŽ DO KONCE!

428
00:28:02,958 --> 00:28:04,666
KDYŽ TO ZVLÁDNU, CHCI ODMĚNU!

429
00:28:06,000 --> 00:28:08,041
ODMĚNU?

430
00:28:08,125 --> 00:28:10,500
BUDEME SPOLU CELOU NOC!

431
00:28:13,333 --> 00:28:14,791
- Je to tudy!
- Ne, není!

432
00:28:15,958 --> 00:28:17,666
- Tudy?
- Tudy.

433
00:28:17,750 --> 00:28:19,000
Budeme tam včas?

434
00:29:07,416 --> 00:29:08,291
Díky, zvládnu to.

435
00:29:08,833 --> 00:29:10,250
Půjdu roztřídit ty fotky.

436
00:29:10,333 --> 00:29:11,166
- Dobře.
- Díky.

437
00:29:11,250 --> 00:29:12,708
- Můžeš to otevřít?
- Dobře.

438
00:29:12,791 --> 00:29:15,583
- Já to vezmu.
- Dobře, do toho.

439
00:29:16,708 --> 00:29:19,625
PROMIŇ. DNESKA NEPŘIJDU.
ZASE MÁM HOREČKU.

440
00:29:19,708 --> 00:29:21,333
Vykládáme všechno, že?

441
00:29:21,416 --> 00:29:26,375
ALE NIC VÁŽNÉHO.
HODNĚ ŠTĚSTÍ V PRÁCI, HARUTO!

442
00:29:26,458 --> 00:29:29,375
CO? PŘIJDU ZA TEBOU!

443
00:29:29,458 --> 00:29:32,291
UŽ MÁME SKORO SBALENO.

444
00:29:32,375 --> 00:29:37,250
PŘIJEDU K TOBĚ NA KOLE!

445
00:29:40,250 --> 00:29:42,041
Sakra!

446
00:29:44,166 --> 00:29:45,125
No tak!

447
00:30:13,458 --> 00:30:14,291
Ano?

448
00:30:14,375 --> 00:30:15,625
No…

449
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
Rád vás poznávám. Jsem Haruto Asakura.

450
00:30:18,708 --> 00:30:21,166
Přišel jsem za Misaki.

451
00:30:21,833 --> 00:30:24,416
Mohla byste jí dát tohle?

452
00:30:24,500 --> 00:30:25,708
Hej, ty!

453
00:30:26,958 --> 00:30:29,208
Ty jsi ten kluk s tím lalůčkem!

454
00:30:30,291 --> 00:30:31,125
Co?

455
00:30:31,208 --> 00:30:33,166
Chceš sbalit Misaki, že?

456
00:30:33,250 --> 00:30:34,875
- Tak chceš?
- Hej, nech toho!

457
00:30:34,958 --> 00:30:36,083
Drž hubu!

458
00:30:36,666 --> 00:30:38,666
Ahoj. Jsem Misakiina švagrová…

459
00:30:38,750 --> 00:30:40,083
- Tohle je Ajano.
- Ajano.

460
00:30:40,166 --> 00:30:41,666
- A to je můj bratr.
- Aha.

461
00:30:41,750 --> 00:30:44,458
- Nepouštěj ho dovnitř!
- Uhni.

462
00:30:44,541 --> 00:30:47,458
Když máš čas na kraviny,
měla bys jet do nemocnice!

463
00:30:47,541 --> 00:30:50,000
Šla jsem k doktorovi
a ten mi řekl, že jsem nachlazená.

464
00:30:50,083 --> 00:30:51,458
Zajeď do fakultní nemocnice.

465
00:30:51,541 --> 00:30:53,625
Neboj se, je to jen slabá horečka!

466
00:30:53,708 --> 00:30:55,250
- Z cesty.
- Omlouvám se.

467
00:30:55,333 --> 00:30:56,791
Přeháníš to.

468
00:30:56,875 --> 00:30:59,583
Měl by ses první omluvit za jeho zranění.

469
00:31:00,333 --> 00:31:01,666
Promiň.

470
00:31:08,833 --> 00:31:10,041
Omlouvám se.

471
00:31:11,583 --> 00:31:14,541
Z ohleduplnosti k tvému hroznému zranění

472
00:31:14,625 --> 00:31:15,750
ti dám

473
00:31:15,833 --> 00:31:17,125
jedno kolo.

474
00:31:17,208 --> 00:31:18,958
Přesně tři minuty. Jasný?

475
00:31:19,583 --> 00:31:20,625
Ano.

476
00:31:20,708 --> 00:31:21,625
Moc vám děkuji.

477
00:31:21,708 --> 00:31:23,291
Za co mi děkuješ?

478
00:31:23,375 --> 00:31:24,375
Promiňte.

479
00:31:24,458 --> 00:31:25,875
Počkej chvíli.

480
00:31:25,958 --> 00:31:27,625
- Už mám skoro uklizeno.
- Dobře.

481
00:31:29,166 --> 00:31:30,833
<i>Haruto!</i>

482
00:31:30,916 --> 00:31:32,208
<i>Už můžeš jít dál.</i>

483
00:31:47,208 --> 00:31:48,666
Na konci chodby.

484
00:31:48,750 --> 00:31:50,500
K ní do pokoje tě nepustím.

485
00:31:51,500 --> 00:31:52,416
Chápu.

486
00:31:55,916 --> 00:31:56,791
Au…

487
00:32:02,875 --> 00:32:04,208
Promiň, že jsi čekal.

488
00:32:04,291 --> 00:32:06,125
Prosím, pojď dál.

489
00:32:12,166 --> 00:32:13,958
Co se děje?

490
00:32:14,541 --> 00:32:15,791
Zůstanu tady.

491
00:32:18,750 --> 00:32:19,666
Tak dobře.

492
00:32:20,791 --> 00:32:22,041
Jak se cítíš?

493
00:32:22,125 --> 00:32:23,958
- Něco pro tebe mám.
- Jo?

494
00:32:25,875 --> 00:32:27,791
Jé, jahodové želé!

495
00:32:28,416 --> 00:32:29,375
Děkuju.

496
00:32:30,958 --> 00:32:32,333
Bolí tě v krku?

497
00:32:33,000 --> 00:32:33,958
Máš kašel?

498
00:32:34,583 --> 00:32:36,291
Měl jsem ti koupit kapky na kašel…

499
00:32:36,375 --> 00:32:37,583
Ne!

500
00:32:37,666 --> 00:32:39,208
To není důvod, proč mám roušku.

501
00:32:40,583 --> 00:32:41,916
Nejsem namalovaná.

502
00:32:42,416 --> 00:32:44,958
Když nejsem namalovaná, vypadám jak děcko.

503
00:32:45,583 --> 00:32:46,708
Nevadí mi to.

504
00:32:47,250 --> 00:32:50,166
Vlastně to chci vidět.

505
00:32:50,250 --> 00:32:51,708
Ani náhodou.

506
00:32:52,416 --> 00:32:53,958
Nechci tě nakazit.

507
00:32:54,958 --> 00:32:57,583
A kdybys mě viděl zblízka, smál by ses.

508
00:32:57,666 --> 00:32:58,541
Ne, nesmál.

509
00:32:59,291 --> 00:33:00,250
Přísahám.

510
00:33:01,041 --> 00:33:02,500
To nepomůže.

511
00:33:02,583 --> 00:33:06,666
Ne, vážně. Nebudu se smát.

512
00:33:09,666 --> 00:33:10,916
Určitě?

513
00:33:15,250 --> 00:33:17,958
Přísahám na svůj lalůček.

514
00:33:27,208 --> 00:33:28,250
Tak dobře.

515
00:33:41,875 --> 00:33:43,333
Řekni něco.

516
00:33:44,833 --> 00:33:45,916
Jsi krásná.

517
00:33:52,083 --> 00:33:53,416
To je trapné.

518
00:33:56,875 --> 00:33:58,875
- Ne, nedělej to!
- Co?

519
00:33:58,958 --> 00:34:00,083
Nemůžu?

520
00:34:00,166 --> 00:34:01,625
- Rozhodně ne!
- Proč?

521
00:34:03,291 --> 00:34:06,750
Vypadám bledě a nemocně.

522
00:34:08,458 --> 00:34:09,333
Ale…

523
00:34:11,208 --> 00:34:12,250
Děkuju.

524
00:34:14,375 --> 00:34:16,791
Nikdo mi ještě nikdy neřekl,
že jsem krásná.

525
00:34:18,791 --> 00:34:20,000
Potěšilo mě to.

526
00:34:24,750 --> 00:34:26,875
Jestli ji políbíš, zabiju tě.

527
00:34:26,958 --> 00:34:28,833
- Promiň!
- Zazvonil zvonec, šampióne.

528
00:34:28,916 --> 00:34:30,958
- Dobře.
- Misaki, jedeme do nemocnice.

529
00:34:31,041 --> 00:34:33,000
- Co jsi dělal?
- Omlouvám se.

530
00:34:33,083 --> 00:34:34,875
- Dolů!
- Jo, jdu.

531
00:34:39,166 --> 00:34:43,916
HARUTO ASAKURA

532
00:34:46,000 --> 00:34:46,958
Haló?

533
00:34:48,416 --> 00:34:50,291
Omlouvám se za bráchu.

534
00:34:50,791 --> 00:34:53,958
- Až se uzdravím…
<i>- Můžeš jít k oknu?</i>

535
00:34:55,125 --> 00:34:55,958
K oknu?

536
00:34:56,666 --> 00:34:57,500
<i>Ano.</i>

537
00:35:04,916 --> 00:35:07,208
<i>Brzy se uzdrav.</i>

538
00:35:07,791 --> 00:35:08,625
Jo.

539
00:35:08,708 --> 00:35:11,083
<i>Až se uzdravíš, půjdeme na ohňostroj…</i>

540
00:35:11,166 --> 00:35:12,458
Hej, Misaki!

541
00:35:12,541 --> 00:35:14,083
- Pohni si!
- Počkej!

542
00:35:15,125 --> 00:35:16,083
Promiň.

543
00:35:16,166 --> 00:35:17,416
Co jsi říkal?

544
00:35:17,500 --> 00:35:18,750
<i>Ohňostroj?</i>

545
00:35:21,500 --> 00:35:22,625
Jo, půjdeme.

546
00:35:24,083 --> 00:35:25,625
<i>Těším se na to.</i>

547
00:35:25,708 --> 00:35:26,541
Jo.

548
00:35:28,416 --> 00:35:32,041
<i>- Brzy se uvidíme.</i>
- Jo. Opatruj se.

549
00:35:32,125 --> 00:35:34,416
<i>- Měj se.
</i>- Ahoj.

550
00:36:03,458 --> 00:36:04,958
To bolí!

551
00:36:06,541 --> 00:36:08,000
To bolí!

552
00:36:10,208 --> 00:36:11,458
Hrozně to bolí!

553
00:36:14,333 --> 00:36:15,375
To bolí!

554
00:36:20,208 --> 00:36:22,458
Takaši!

555
00:36:24,875 --> 00:36:28,458
<i>Jsem doktor Kamija, specializuji se</i>

556
00:36:29,083 --> 00:36:30,375
<i>na genetické poruchy.</i>

557
00:36:33,333 --> 00:36:35,041
<i>Půjdu rovnou k věci.</i>

558
00:36:35,833 --> 00:36:37,250
<i>Misaki,</i>

559
00:36:37,333 --> 00:36:40,083
možná trpíte progerickým syndromem.

560
00:36:42,958 --> 00:36:44,500
Progerickým syndromem?

561
00:36:45,708 --> 00:36:48,666
Nebudeme to vědět jistě,
dokud neprovedeme důkladné vyšetření,

562
00:36:49,291 --> 00:36:50,916
ale vidím příznaky.

563
00:36:52,583 --> 00:36:55,000
Co to sakra je ta „progerická“ věc?

564
00:36:55,750 --> 00:37:00,875
Jakmile začne, ihned zaznamenáte
nárůst šedin a vrásek,

565
00:37:00,958 --> 00:37:03,666
tuhnutí kůže
a změnu její barvy, šedý zákal.

566
00:37:04,416 --> 00:37:08,583
Jiné příznaky zahrnují
slábnutí kostí a svalů.

567
00:37:09,333 --> 00:37:12,208
<i>Když se nemoc vyvíjí,
kromě viditelných změn</i>

568
00:37:12,291 --> 00:37:13,666
<i>začne slábnout imunitní systém</i>

569
00:37:14,375 --> 00:37:16,250
<i>a mohou se objevovat zhoubné nádory.</i>

570
00:37:16,875 --> 00:37:19,125
Jinými slovy, riziko vzniku rakoviny.

571
00:37:19,208 --> 00:37:20,333
Počkat.

572
00:37:20,416 --> 00:37:22,333
Teď se asi nechytám.

573
00:37:22,916 --> 00:37:27,208
Jednoduše řečeno, je to nemoc,
kdy stárnete rychleji než normálně.

574
00:37:30,500 --> 00:37:33,833
Existuje několik druhů
progerických syndromů.

575
00:37:33,916 --> 00:37:35,166
Ve vašem případě

576
00:37:36,416 --> 00:37:41,166
můžete stárnout dvanáctkrát rychleji
než průměrný člověk.

577
00:37:42,041 --> 00:37:43,333
Dvanáctkrát rychleji?

578
00:37:44,250 --> 00:37:45,375
Jakmile to propukne,

579
00:37:45,916 --> 00:37:47,333
může trvat jen rok,

580
00:37:48,083 --> 00:37:50,291
než zestárnete.

581
00:37:52,041 --> 00:37:53,708
To je směšné!

582
00:37:54,291 --> 00:37:56,791
O takové nemoci jsem nikdy neslyšel!

583
00:37:56,875 --> 00:38:00,333
Sestra byla celý život naprosto zdravá.

584
00:38:00,416 --> 00:38:02,166
Nikdy nebyla vážně nemocná.

585
00:38:02,250 --> 00:38:03,625
Takaši.

586
00:38:04,500 --> 00:38:06,583
Je to jen domněnka, že?

587
00:38:07,208 --> 00:38:08,750
Můžete se plést.

588
00:38:08,833 --> 00:38:11,166
Abych zjistil, jestli se mýlím,

589
00:38:11,250 --> 00:38:13,125
musím vyšetřit vaše geny.

590
00:38:20,958 --> 00:38:24,041
<i>„Je známo jen pár vzácných případů.</i>

591
00:38:25,500 --> 00:38:27,708
Může to být přirovnáno k…

592
00:38:29,083 --> 00:38:30,125
životu…

593
00:38:31,708 --> 00:38:34,166
který je přetáčen dopředu.“

594
00:38:37,125 --> 00:38:38,666
PŘÍZNAKY PROGERICKÉHO SYNDROMU

595
00:38:38,750 --> 00:38:41,333
DIAGNOSTIKA PROGERICKÉHO SYNDROMU

596
00:38:50,791 --> 00:38:53,666
ŠEST MĚSÍCŮ PO PROPUKNUTÍ

597
00:38:54,291 --> 00:38:55,208
To ne.

598
00:38:59,166 --> 00:39:01,125
To nemůže být pravda!

599
00:39:22,416 --> 00:39:24,333
- Neuvěřitelné.
- Co?

600
00:39:24,916 --> 00:39:27,208
Fakt jdeš? A co výsledky testů?

601
00:39:27,916 --> 00:39:30,000
Horečka je pryč. Budu v pohodě.

602
00:39:30,541 --> 00:39:32,291
Hele, viděla jsi to?

603
00:39:32,375 --> 00:39:34,250
- Co?
- Dnešní horoskop.

604
00:39:34,333 --> 00:39:36,208
Doporučuje dnes zůstat doma.

605
00:39:37,041 --> 00:39:38,583
Ty nečteš horoskop!

606
00:39:39,166 --> 00:39:40,458
Ale díky, že se staráš.

607
00:39:41,416 --> 00:39:42,416
Ale…

608
00:39:43,541 --> 00:39:46,041
nechci, aby se o mě Haruto bál.

609
00:39:48,416 --> 00:39:50,041
- Bav se.
- Jo.

610
00:39:50,125 --> 00:39:51,166
- Hej!
- Co?

611
00:39:52,250 --> 00:39:53,500
Nebuď venku moc dlouho.

612
00:40:02,666 --> 00:40:03,625
Promiňte.

613
00:40:07,541 --> 00:40:11,916
STANICE KATASE-ENOŠIMA

614
00:40:12,000 --> 00:40:16,041
OHŇOSTROJ SE RUŠÍ.

615
00:40:16,625 --> 00:40:18,208
- To je dobré.
- Jo, je to skvělé.

616
00:40:32,083 --> 00:40:33,791
- Haruto!
- Ano?

617
00:40:33,875 --> 00:40:35,041
Hele!

618
00:40:36,375 --> 00:40:37,583
Vyjasnilo se!

619
00:40:37,666 --> 00:40:39,208
Vyjasnilo se!

620
00:40:41,500 --> 00:40:43,625
Chtěla jsem ten ohňostroj vidět.

621
00:40:49,958 --> 00:40:50,875
Misaki!

622
00:40:51,416 --> 00:40:52,250
Co?

623
00:40:54,875 --> 00:40:57,083
- Ach!
- To je rychlost!

624
00:40:57,166 --> 00:40:58,208
- Ty jo!
- Hele!

625
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
To je ono!

626
00:41:03,000 --> 00:41:04,083
Opatrně!

627
00:41:06,333 --> 00:41:07,666
Hej, počkej!

628
00:41:07,750 --> 00:41:09,416
Je konec!

629
00:41:09,500 --> 00:41:10,875
- Ty jo!
- To je skvělé!

630
00:41:10,958 --> 00:41:12,916
- Hele!
- Ohňostroj!

631
00:41:13,000 --> 00:41:15,125
- Přines zapalovač.
- Ahoj!

632
00:41:15,208 --> 00:41:16,791
- Chcete to zkusit?
- Můžeme?

633
00:41:16,875 --> 00:41:18,375
- Já chci!
- Dobře.

634
00:41:18,458 --> 00:41:19,291
Tady máš.

635
00:41:21,041 --> 00:41:22,375
- Tady!
- Počkej!

636
00:41:23,166 --> 00:41:24,333
Tudy!

637
00:41:24,416 --> 00:41:25,916
Pojďte sem.

638
00:41:30,000 --> 00:41:31,833
- Hoří to?
- Jo!

639
00:41:31,916 --> 00:41:33,625
Pomoz ostatním zapálit jejich.

640
00:41:33,708 --> 00:41:34,541
Dobře.

641
00:41:38,125 --> 00:41:39,208
Všem vám hoří?

642
00:41:40,500 --> 00:41:42,166
Jsou tak roztomilí.

643
00:41:45,125 --> 00:41:46,500
<i>Ve vašem případě</i>

644
00:41:47,208 --> 00:41:51,833
<i>můžete stárnout dvanáctkrát
rychleji než průměrný člověk.</i>

645
00:41:51,916 --> 00:41:52,916
ŠEST MĚSÍCŮ PO PROPUKNUTÍ

646
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Misaki.

647
00:41:58,916 --> 00:42:00,541
Vezmeš si mě?

648
00:42:02,291 --> 00:42:03,208
Co?

649
00:42:04,666 --> 00:42:08,583
Teda… Nemusí to být hned.

650
00:42:09,708 --> 00:42:11,458
Oba máme vlastní sny.

651
00:42:13,791 --> 00:42:14,625
Ale…

652
00:42:16,458 --> 00:42:17,541
chci…

653
00:42:18,875 --> 00:42:20,291
s tebou sdílet život.

654
00:42:21,458 --> 00:42:22,833
Chci s tebou být navždy.

655
00:42:31,458 --> 00:42:33,458
Co tak najednou?

656
00:42:33,958 --> 00:42:36,458
Chodíme spolu jen tři měsíce.

657
00:42:36,541 --> 00:42:37,833
Jdeš na to moc rychle.

658
00:42:38,708 --> 00:42:42,333
Třeba potkáš někoho lepšího, než jsem já.

659
00:42:46,291 --> 00:42:47,166
To je mi fuk.

660
00:42:49,458 --> 00:42:51,041
Chci být s tebou.

661
00:42:54,541 --> 00:42:56,708
I když to jsou jen tři měsíce.

662
00:43:00,291 --> 00:43:03,250
Jsi poslední holka, kterou kdy budu mít.

663
00:43:03,958 --> 00:43:06,125
Takhle o tobě přemýšlím.

664
00:43:07,625 --> 00:43:09,750
Chci být s tebou.

665
00:43:09,833 --> 00:43:10,708
Roky a roky.

666
00:43:20,541 --> 00:43:21,666
<i>Přišly výsledky.</i>

667
00:43:22,666 --> 00:43:23,666
<i>Misaki.</i>

668
00:43:25,166 --> 00:43:27,166
<i>Váš stav je jeden z nejzávažnějších.</i>

669
00:43:28,208 --> 00:43:30,041
Máte progerický syndrom.

670
00:43:34,916 --> 00:43:38,625
Nemáme žádnou
spolehlivou metodu, jak ho léčit.

671
00:43:39,583 --> 00:43:45,416
Jelikož jsme jej našli v rané fázi,
budeme vás podporovat jak jen budeme moci,

672
00:43:45,500 --> 00:43:48,375
abychom zmírnili váš stav.

673
00:43:49,250 --> 00:43:50,250
Takže…

674
00:43:53,500 --> 00:43:58,333
zestárnu dříve, než bych měla…

675
00:44:01,458 --> 00:44:03,541
a pak umřu?

676
00:44:23,000 --> 00:44:25,375
Nejen, že nemůžu ostatní
zkrášlovat svými kouzly,

677
00:44:26,291 --> 00:44:28,916
teď budu ošklivá i já.

678
00:44:55,291 --> 00:44:56,750
Díky za všechno.

679
00:44:59,750 --> 00:45:00,666
Jistě.

680
00:46:06,666 --> 00:46:10,625
APARTMÁNY NAN'EI

681
00:46:10,708 --> 00:46:11,750
Jdeme na to.

682
00:46:30,083 --> 00:46:31,166
Co?

683
00:46:34,625 --> 00:46:36,166
Promiň, že jsem se neohlásila.

684
00:46:39,500 --> 00:46:41,000
Děje se něco?

685
00:46:41,583 --> 00:46:43,208
To nic.

686
00:46:43,291 --> 00:46:46,708
Jen jsem tě chtěla překvapit.

687
00:46:53,541 --> 00:46:54,458
Je to doma stísněné,

688
00:46:55,958 --> 00:46:57,166
ale chceš jít dál?

689
00:46:59,416 --> 00:47:00,250
Jo.

690
00:47:03,666 --> 00:47:04,541
Pojď dál.

691
00:47:05,208 --> 00:47:06,458
Děkuju.

692
00:47:14,166 --> 00:47:15,666
Omluv ten nepořádek.

693
00:47:17,750 --> 00:47:18,916
Hned to uklidím.

694
00:47:38,291 --> 00:47:40,750
Domovník mi dal nějaký čaj.

695
00:47:45,083 --> 00:47:46,791
Kouzelný nástroj…

696
00:47:48,041 --> 00:47:50,458
který zachytí okamžik navždy.

697
00:47:52,500 --> 00:47:53,375
Co?

698
00:47:59,416 --> 00:48:00,958
Chci něco vyfotit.

699
00:48:15,208 --> 00:48:16,916
- Dej k sobě lokty.
- Dobře.

700
00:48:17,000 --> 00:48:18,583
- Takhle.
- Je to zaostřené?

701
00:48:18,666 --> 00:48:20,500
Asi ano.

702
00:48:21,458 --> 00:48:22,833
- Jdu na to!
- Dobře.

703
00:48:24,291 --> 00:48:26,000
- Je to dobré?
- Nádhera.

704
00:48:26,083 --> 00:48:27,166
Máš pravdu.

705
00:48:29,958 --> 00:48:30,916
Tohle už máš?

706
00:48:37,750 --> 00:48:39,291
- Zkus stát ve stínu.
- Dobře.

707
00:48:39,375 --> 00:48:41,208
Pak vyfoť ty květiny na slunci.

708
00:48:41,916 --> 00:48:43,000
Jo, to je dobré.

709
00:48:43,083 --> 00:48:44,250
Co?

710
00:48:58,541 --> 00:48:59,958
Zbývá poslední.

711
00:49:01,500 --> 00:49:02,458
Vyfotíme ji spolu.

712
00:49:06,583 --> 00:49:07,708
Co?

713
00:49:07,791 --> 00:49:09,833
- Já už ji vyfotila!
- Vážně?

714
00:49:09,916 --> 00:49:12,041
Nech mě vyfotit tě aspoň jednou.

715
00:49:17,791 --> 00:49:18,958
Hele, Haruto.

716
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
Ano?

717
00:49:21,916 --> 00:49:24,458
K té tvé žádosti tehdy…

718
00:49:27,625 --> 00:49:28,541
To nic.

719
00:49:30,541 --> 00:49:31,541
Co?

720
00:49:31,625 --> 00:49:34,708
Možná jsem na to šel moc rychle.

721
00:49:35,583 --> 00:49:38,000
Počkám, až budu plnohodnotným fotografem.

722
00:49:40,041 --> 00:49:45,291
Budu tvrdě dřít, abych se jím jednou stal

723
00:49:46,083 --> 00:49:47,625
a ty řekla „ano“.

724
00:49:48,250 --> 00:49:50,833
I kdyby to trvalo dva nebo tři roky.

725
00:49:52,000 --> 00:49:53,041
Nebo pět.

726
00:50:01,625 --> 00:50:02,875
Pak mi ji ukaž, jo?

727
00:50:05,541 --> 00:50:09,041
Až vyfotíš skvělou fotku.

728
00:50:10,083 --> 00:50:11,000
Jo.

729
00:50:11,666 --> 00:50:12,708
To je slib.

730
00:50:13,708 --> 00:50:15,083
Slibuju.

731
00:50:16,125 --> 00:50:18,958
Tak jo, dneska přespím u tebe.

732
00:50:21,083 --> 00:50:21,916
Co?

733
00:50:23,958 --> 00:50:25,666
Tak najednou?

734
00:50:26,875 --> 00:50:30,208
Teda, jsem pro, ale…

735
00:50:30,291 --> 00:50:31,916
tvůj bratr mě zabije.

736
00:50:34,583 --> 00:50:35,541
Prosím.

737
00:50:45,500 --> 00:50:47,541
Nemám ani jeden.

738
00:50:50,708 --> 00:50:51,583
Co?

739
00:50:52,791 --> 00:50:53,833
Nemám žádné kondomy.

740
00:50:56,291 --> 00:50:57,208
To nevadí.

741
00:51:27,625 --> 00:51:28,625
Co se děje?

742
00:51:34,250 --> 00:51:35,291
Haruto…

743
00:51:36,250 --> 00:51:37,166
Misaki…

744
00:52:13,916 --> 00:52:16,958
Kéž bychom spolu zestárli.

745
00:52:20,500 --> 00:52:21,416
Sbohem…

746
00:52:22,666 --> 00:52:23,750
Haruto.

747
00:52:56,375 --> 00:53:01,000
TŘI TÝDNY SES NEOZVALA.
DĚLÁM SI STAROSTI.

748
00:53:01,083 --> 00:53:08,083
- PROSÍM,
- NAPIŠ NĚCO, COKOLI.
PROSÍM ODEPIŠ.

749
00:53:16,458 --> 00:53:19,625
CO SE STALO? PROSÍM, ŘEKNI MI TO.

750
00:53:20,416 --> 00:53:24,541
BEZ JEDINÉHO SLOVA
OD TEBE SE BOJÍM, ŽE JSI MĚLA NEHODU.

751
00:53:24,625 --> 00:53:26,583
PROMIŇ ZA SPAM.

752
00:53:26,666 --> 00:53:31,125
BUDU ČEKAT.

753
00:53:33,041 --> 00:53:35,916
Ariake tady minulý týden skončila.

754
00:53:37,500 --> 00:53:38,541
Odešla odsud?

755
00:53:39,458 --> 00:53:43,083
Říkala, že bude pracovat
v salónu kamarádky v Harajuku.

756
00:53:43,166 --> 00:53:45,666
Co je to za salón?

757
00:53:46,416 --> 00:53:48,208
To nikomu neřekla.

758
00:53:49,333 --> 00:53:52,041
Omlouvám se. Vždy vás stříhala ona.

759
00:53:54,791 --> 00:53:56,666
Mě se neptej. Nevím.

760
00:53:57,916 --> 00:54:00,750
Když neodepisuje,
znamená to jen jednu věc.

761
00:54:02,458 --> 00:54:03,791
Jak to myslíte?

762
00:54:04,875 --> 00:54:06,708
Nechce tě vidět.

763
00:54:12,208 --> 00:54:13,583
To není možné…

764
00:54:17,875 --> 00:54:20,208
Prosím, nechte mě ji vidět.

765
00:54:22,791 --> 00:54:24,708
Není tady.

766
00:54:26,541 --> 00:54:28,958
Teď zmiz. Už se nevracej.

767
00:54:45,000 --> 00:54:45,958
Misaki?

768
00:54:51,250 --> 00:54:52,416
Misaki?

769
00:54:53,000 --> 00:54:53,916
Misaki!

770
00:54:58,041 --> 00:54:58,958
Misaki!

771
00:55:00,166 --> 00:55:01,125
Misaki!

772
00:55:14,208 --> 00:55:16,791
SVATYNĚ SHOWA-INARI

773
00:55:17,416 --> 00:55:18,875
- Dobrý den.
- Zdravím.

774
00:55:25,000 --> 00:55:26,916
Ty nevíš, kdy přestat.

775
00:55:27,416 --> 00:55:28,250
Uhni!

776
00:55:28,333 --> 00:55:30,916
Naučila mě nikdy se nevzdávat.

777
00:55:36,708 --> 00:55:37,791
Prosím.

778
00:55:38,333 --> 00:55:40,000
Dejte jí aspoň tohle.

779
00:56:06,208 --> 00:56:07,083
Jdu dovnitř.

780
00:56:21,041 --> 00:56:23,333
Tohle ti tu nechal.

781
00:56:36,041 --> 00:56:40,625
Myslím, že bys to s ním měla uzavřít.

782
00:57:26,000 --> 00:57:33,000
PRO MISAKI. MÁM O TEBE STAROST.
PROSÍM, ZAVOLEJ.

783
00:57:36,000 --> 00:57:38,833
Já to tady vezmu. Počkej na můj signál.

784
00:57:38,916 --> 00:57:39,750
Dobře.

785
00:57:50,166 --> 00:57:53,250
MISAKI ARIAKE

786
00:57:54,708 --> 00:57:56,291
Asakuro, zvedni to.

787
00:57:57,916 --> 00:57:59,500
Asakuro!

788
00:58:12,666 --> 00:58:13,708
Haló?

789
00:58:14,541 --> 00:58:17,166
<i>Díky za fotku.</i>

790
00:58:22,291 --> 00:58:23,458
<i>Někoho jsem potkala.</i>

791
00:58:25,375 --> 00:58:26,208
Co?

792
00:58:27,250 --> 00:58:29,833
<i>Můj bývalý přítel, jeden z mých spolužáků,</i>

793
00:58:30,708 --> 00:58:32,125
<i>si otevřel salón v Harajuku.</i>

794
00:58:33,500 --> 00:58:35,375
<i>Požádal mě, abych tam pracovala.</i>

795
00:58:36,375 --> 00:58:40,208
<i>Rozešel se se mnou,
ale já ho vždycky milovala.</i>

796
00:58:41,833 --> 00:58:43,750
<i>Teď s ním bydlím.</i>

797
00:58:45,750 --> 00:58:47,291
Lžeš.

798
00:58:48,458 --> 00:58:50,083
To není pravda.

799
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Nemůžeš to na mě jen tak vybalit.

800
00:58:53,208 --> 00:58:54,208
<i>Dobrý den.</i>

801
00:58:55,541 --> 00:58:59,083
<i>Jsem Kamija, Misakiin přítel.</i>

802
00:59:00,541 --> 00:59:02,708
<i>Mrzí mě, jak to dopadlo.</i>

803
00:59:03,333 --> 00:59:04,291
<i>Ale</i>

804
00:59:04,875 --> 00:59:08,625
<i>chce být se mnou.</i>

805
00:59:16,958 --> 00:59:19,666
Dejte mi zpátky Misaki.

806
00:59:25,791 --> 00:59:27,500
<i>Promiň, Haruto.</i>

807
00:59:32,791 --> 00:59:33,791
Sejdeme se.

808
00:59:36,041 --> 00:59:37,291
Promluvíme si o tom.

809
00:59:38,583 --> 00:59:40,000
Přijdu kamkoli.

810
00:59:44,541 --> 00:59:46,166
Já už tě nechci vidět.

811
00:59:47,000 --> 00:59:48,166
<i>Proč ne?</i>

812
00:59:52,625 --> 00:59:54,166
Nelíbilo by se mu to.

813
00:59:58,375 --> 01:00:00,125
Co to sakra znamená?

814
01:00:02,833 --> 01:00:05,125
<i>Jak můžeš být tak sobecká?</i>

815
01:00:07,166 --> 01:00:10,083
<i>Vrátila ses ke svému bývalému
a ani se se mnou nesejdeš?</i>

816
01:00:11,250 --> 01:00:14,166
Dej mi pokoj! To je ale hovadina!

817
01:00:22,041 --> 01:00:23,708
Jsi hrozný člověk.

818
01:00:25,458 --> 01:00:27,166
<i>Je mi jedno, co si o mně myslíš.</i>

819
01:00:31,750 --> 01:00:33,083
<i>Prosím, Haruto.</i>

820
01:00:35,208 --> 01:00:36,583
<i>Chci…</i>

821
01:00:39,500 --> 01:00:40,666
<i>abys na mě zapomněl.</i>

822
01:00:51,250 --> 01:00:53,416
Omlouvám se, že jsem vás o to požádala.

823
01:00:54,250 --> 01:00:55,708
Děkuju.

824
01:00:57,500 --> 01:01:00,125
Určitě jste to chtěla takhle?

825
01:01:02,833 --> 01:01:03,708
Ano.

826
01:01:04,458 --> 01:01:08,083
Ty idiote! Jak jsi mohl
zapomenout nabít baterii?

827
01:01:08,750 --> 01:01:10,625
Pan Sawai toho využije!

828
01:01:12,666 --> 01:01:15,166
Je mi jedno, jestli tě nechala holka.

829
01:01:15,916 --> 01:01:18,208
Nenos si s sebou do práce osobní věci.

830
01:01:19,166 --> 01:01:20,000
Co?

831
01:01:20,500 --> 01:01:22,250
Buď profesionál, sakra.

832
01:01:31,250 --> 01:01:32,291
Omlouvám se.

833
01:01:40,625 --> 01:01:43,625
Dám vám vědět, až budeme připraveni.

834
01:01:44,666 --> 01:01:45,958
Omlouvám se za potíže.

835
01:01:47,916 --> 01:01:49,250
Haruto Asakura, že?

836
01:01:52,291 --> 01:01:55,166
Co chceš dělat se svým životem?

837
01:01:57,458 --> 01:01:58,375
Co?

838
01:01:59,791 --> 01:02:02,625
<i>Takanaši v únoru pořádá soukromou výstavu.</i>

839
01:02:03,791 --> 01:02:06,875
<i>Makoto dostává čím dál více
zakázek na online reklamy.</i>

840
01:02:07,666 --> 01:02:08,541
<i>Oba dřou,</i>

841
01:02:09,208 --> 01:02:12,083
aby z nich něco bylo.

842
01:02:14,125 --> 01:02:17,750
Jaké fotky chceš fotit?

843
01:02:30,333 --> 01:02:31,541
Měla jsem ho nechat…

844
01:02:33,791 --> 01:02:36,708
alespoň jednou mě vyfotit.

845
01:03:06,333 --> 01:03:08,333
To je ale hloupý způsob,
jak dostat kopačky!

846
01:03:09,708 --> 01:03:10,958
Ale víš,

847
01:03:11,750 --> 01:03:16,041
zamilovat se do někoho,
kdo miluje někoho jiného, není neobvyklé.

848
01:03:17,291 --> 01:03:18,791
Já to mám stejně.

849
01:03:19,833 --> 01:03:21,875
Co? Fakt?

850
01:03:26,500 --> 01:03:29,250
Tak, dost už o mně.

851
01:03:31,416 --> 01:03:32,708
Říká se,

852
01:03:32,791 --> 01:03:38,833
že lidská srdce jsou stejně přelétavá,
jako odkvétající okvětní lístky.

853
01:03:39,833 --> 01:03:41,916
Měl bys na ni prostě zapomenout.

854
01:03:45,333 --> 01:03:47,000
Nevím, jestli to zvládnu.

855
01:03:48,083 --> 01:03:49,583
Chceš s tím pomoct?

856
01:03:51,208 --> 01:03:52,208
Co?

857
01:04:09,916 --> 01:04:13,791
HEMI KOSODATE-JIZO

858
01:04:13,875 --> 01:04:17,541
Vážně terapie
elektromagnetickými vlnami pomůže?

859
01:04:17,625 --> 01:04:18,541
Jo.

860
01:04:19,958 --> 01:04:21,166
Říkali,

861
01:04:22,666 --> 01:04:24,416
že to aktivuje buňky, ne?

862
01:04:25,541 --> 01:04:28,583
Tihle lidé umí vyléčit jakoukoli nemoc.

863
01:04:28,666 --> 01:04:30,625
Jsou tím proslulí.

864
01:04:32,208 --> 01:04:34,750
Můžeš skončit kdykoli.

865
01:04:36,750 --> 01:04:39,166
Určitě je to lepší než zkoušet

866
01:04:39,250 --> 01:04:41,916
to s tou „osteoporózou“ nebo co.

867
01:04:42,916 --> 01:04:44,416
Prosím, zavřete oči.

868
01:04:57,625 --> 01:04:58,708
HEMI KOSODATE-JIZO

869
01:04:58,791 --> 01:05:01,083
- <i>- Jé, dobrý den!
- Zdravím.</i>

870
01:05:01,666 --> 01:05:03,416
- Čekáme na vás.
- Tady.

871
01:05:03,500 --> 01:05:05,541
- Musíte být unavený.
- Ano.

872
01:05:19,041 --> 01:05:19,916
Dobře.

873
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
Děkuji za platbu.

874
01:05:23,500 --> 01:05:25,291
Léčba má efekt.

875
01:05:26,541 --> 01:05:27,583
Děkuju.

876
01:05:32,291 --> 01:05:33,291
Díky, že jsi přijela.

877
01:05:34,166 --> 01:05:36,666
- Doplním nádrž, než se vrátím…
- Hej.

878
01:05:36,750 --> 01:05:37,666
Co?

879
01:05:39,250 --> 01:05:41,000
Jak dlouho v tom chceš pokračovat?

880
01:05:45,208 --> 01:05:48,125
Podle mě to vůbec nepomáhá.

881
01:05:49,458 --> 01:05:53,708
Misaki slábne. Má potíže i s chůzí.

882
01:05:54,583 --> 01:05:55,458
Tak…

883
01:05:58,416 --> 01:05:59,666
jaký to má smysl?

884
01:06:00,750 --> 01:06:04,041
Bude nějakou dobu trvat,
než uvidíme výsledky.

885
01:06:05,166 --> 01:06:06,583
- Vážně?
- Jo.

886
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
Ale pověz mi,
ty elektromagnetické podložky a tak…

887
01:06:13,666 --> 01:06:15,041
Kolik jsi za ně utratil?

888
01:06:15,875 --> 01:06:18,541
- Tohle nepomáhá…
- Co po mně chceš?

889
01:06:18,625 --> 01:06:19,666
Víš ty co?

890
01:06:20,250 --> 01:06:24,166
Tobě se to mluví. Nejsi rodina.

891
01:06:26,500 --> 01:06:29,375
Od teď si hleď svého.

892
01:06:37,875 --> 01:06:39,208
Dobře.

893
01:07:02,208 --> 01:07:04,833
Jsou to jen listy papíru.

894
01:07:06,208 --> 01:07:08,666
Listy papíru se scenérií.

895
01:07:11,625 --> 01:07:13,833
Bresson jednou řekl,

896
01:07:13,916 --> 01:07:15,541
že fotografie znamená

897
01:07:15,625 --> 01:07:21,708
dát hlavu, oko a srdce
do stejné linie pohledu.

898
01:07:21,791 --> 01:07:24,916
Jinými slovy, je to způsob života.

899
01:07:27,000 --> 01:07:31,000
Být profík znamená mít talent a techniku.

900
01:07:31,083 --> 01:07:33,125
Ale to nejdůležitější

901
01:07:33,916 --> 01:07:35,291
je fotografovo srdce.

902
01:07:36,500 --> 01:07:39,416
Co si přeješ, když mačkáš spoušť.

903
01:07:42,083 --> 01:07:43,208
A co ty, Asakuro?

904
01:07:44,333 --> 01:07:47,208
Jaké přání chceš
na svých fotkách zachytit?

905
01:07:53,166 --> 01:07:54,291
Přání?

906
01:08:21,458 --> 01:08:23,375
<i>Túra do hor není žádná sranda.</i>

907
01:08:27,416 --> 01:08:28,291
Díky,

908
01:08:28,791 --> 01:08:29,791
že jsi šel se mnou.

909
01:08:31,958 --> 01:08:34,666
Po tom, co se tehdy stalo,
jsem si myslela, že mě odmítneš.

910
01:08:36,250 --> 01:08:39,166
Dost ses opila.

911
01:08:44,041 --> 01:08:46,333
Nemám čas hledat si přítele.

912
01:08:48,166 --> 01:08:49,333
Mám sen.

913
01:08:50,708 --> 01:08:52,083
Sen?

914
01:08:53,458 --> 01:08:56,291
Dělám v reklamě, jen abych se uživila.

915
01:08:57,625 --> 01:09:00,250
Jednou chci lézt po horách celého světa

916
01:09:00,958 --> 01:09:02,708
a fotit si to.

917
01:09:04,875 --> 01:09:06,166
To je můj sen.

918
01:09:11,458 --> 01:09:12,916
V našem oboru

919
01:09:15,000 --> 01:09:16,333
není zlomené srdce

920
01:09:17,791 --> 01:09:19,083
nevýhodou.

921
01:09:21,583 --> 01:09:24,458
Tragická láska tvoří silné umění.

922
01:09:26,625 --> 01:09:30,000
Alespoň to si myslím já.

923
01:09:38,333 --> 01:09:39,708
Měl by ses prospat.

924
01:10:30,541 --> 01:10:32,791
MISAKI ARIAKE

925
01:10:32,875 --> 01:10:36,583
SMAZAT
ZRUŠIT

926
01:10:36,666 --> 01:10:40,250
SMAZAT MISAKI ARIAKE?

927
01:10:40,333 --> 01:10:41,333
SMAZÁNO.

928
01:11:15,666 --> 01:11:16,625
Hele.

929
01:11:17,416 --> 01:11:18,958
Položím tě.

930
01:11:23,500 --> 01:11:24,500
Co?

931
01:11:25,958 --> 01:11:27,416
Spletl jsem si datum?

932
01:11:31,416 --> 01:11:32,250
Co?

933
01:11:32,916 --> 01:11:34,166
No tak!

934
01:11:34,250 --> 01:11:35,500
- Promiňte.
- Ano?

935
01:11:35,583 --> 01:11:37,833
Klinika má dnes zavřeno?

936
01:11:37,916 --> 01:11:43,416
Toho doktora včera zatkli.

937
01:11:43,500 --> 01:11:44,458
Co?

938
01:11:44,541 --> 01:11:45,375
Počkat, co?

939
01:11:46,083 --> 01:11:48,375
Ukázalo se, že to byl podvod.

940
01:11:48,458 --> 01:11:49,291
Podvod…

941
01:11:49,375 --> 01:11:54,083
Podváděli pacienty kvůli penězům. Hrozné.

942
01:12:06,500 --> 01:12:08,041
Zatraceně…

943
01:12:10,583 --> 01:12:12,625
Pěkně nás dostali.

944
01:12:12,708 --> 01:12:14,208
Sakra.

945
01:12:17,375 --> 01:12:18,750
No…

946
01:12:19,750 --> 01:12:21,083
Neboj se.

947
01:12:22,083 --> 01:12:25,916
Najdu jiný způsob, jak tě vyléčit.

948
01:12:26,000 --> 01:12:26,833
Dobře?

949
01:12:30,291 --> 01:12:31,416
Ne, to nic.

950
01:12:33,333 --> 01:12:36,125
Už za mě neutrácej.

951
01:12:53,958 --> 01:12:58,166
Nedokázal jsem ti zajistit
žádnou pořádnou léčbu.

952
01:13:03,125 --> 01:13:04,375
Nemohl jsem nic udělat.

953
01:13:06,416 --> 01:13:08,333
Omlouvám se,

954
01:13:08,416 --> 01:13:09,750
že jsem tak neschopný brácha.

955
01:13:12,541 --> 01:13:13,875
No tak.

956
01:13:19,875 --> 01:13:21,500
Copak si nevzpomínáš?

957
01:13:25,458 --> 01:13:28,000
Co máma s tátou umřeli…

958
01:13:31,583 --> 01:13:34,625
vždycky ses o mě postaral.

959
01:13:38,166 --> 01:13:39,208
To není pravda.

960
01:13:42,125 --> 01:13:44,916
Když jsem převzal restauraci,

961
01:13:45,708 --> 01:13:48,458
byl jsem neslušný k zákazníkům…

962
01:13:49,833 --> 01:13:51,125
kazil jsem jídlo…

963
01:13:53,958 --> 01:13:55,875
Já vím. Ale i tak…

964
01:13:58,958 --> 01:14:01,416
vždycky jsi řekla,
že je to v pořádku, tak jsem…

965
01:14:03,958 --> 01:14:04,833
Já…

966
01:14:12,250 --> 01:14:13,083
Omlouvám se.

967
01:14:14,125 --> 01:14:15,041
Odpusť mi.

968
01:14:15,791 --> 01:14:17,125
- Moc mě to mrzí.
- Takaši.

969
01:14:28,458 --> 01:14:29,791
Mám hlad.

970
01:14:32,416 --> 01:14:35,500
Nezajdeme někam na jídlo?

971
01:14:38,041 --> 01:14:38,916
Misaki?

972
01:14:44,333 --> 01:14:45,833
Co se děje, Misaki?

973
01:14:46,750 --> 01:14:47,875
Jsi v pořádku?

974
01:14:50,291 --> 01:14:51,125
Hej!

975
01:14:58,791 --> 01:15:01,791
Jak to chcete?

976
01:15:07,166 --> 01:15:09,208
Chcete i nabarvit?

977
01:15:11,708 --> 01:15:14,750
Mám vám to odbarvit?

978
01:15:24,041 --> 01:15:26,500
Ahoj, Misaki! Jak se máš?

979
01:15:28,625 --> 01:15:30,083
Jako vždycky.

980
01:15:30,166 --> 01:15:31,291
Jasně.

981
01:15:31,375 --> 01:15:33,625
Přinesla jsem ti, co jsi chtěla.

982
01:15:34,333 --> 01:15:37,833
Kolagen, extrakt z placenty,

983
01:15:37,916 --> 01:15:40,208
karotenoidy.

984
01:15:40,291 --> 01:15:41,375
A co je tohle?

985
01:15:44,250 --> 01:15:45,333
Ale víš…

986
01:15:50,000 --> 01:15:52,166
Nemyslím, že to všechno musíš brát.

987
01:15:55,416 --> 01:15:56,791
Jak to myslíš?

988
01:15:59,291 --> 01:16:00,583
Tak jsem to nemyslela.

989
01:16:00,666 --> 01:16:01,500
Promiň.

990
01:16:02,250 --> 01:16:04,541
Nevíš, jaké to je.

991
01:16:04,625 --> 01:16:06,708
Jsi hezká, bez jediné vrásky.

992
01:16:08,791 --> 01:16:11,000
O mě se neboj.

993
01:16:11,750 --> 01:16:14,666
Měla bys připravovat svatbu.

994
01:16:27,416 --> 01:16:28,375
Misaki.

995
01:16:30,958 --> 01:16:31,958
Ohledně té svatby…

996
01:16:33,541 --> 01:16:35,458
Odkládáme ji.

997
01:16:36,666 --> 01:16:37,708
Co?

998
01:16:39,041 --> 01:16:40,208
Proč?

999
01:16:41,333 --> 01:16:43,583
- Co to má znamenat?
- Není…

1000
01:16:43,666 --> 01:16:45,666
- Já to věděla!
- Já…

1001
01:16:46,208 --> 01:16:48,333
- My ne…
- Je to moje vina, že?

1002
01:16:49,000 --> 01:16:51,875
- Říkáš, že je to moje vina!
- Ne, je to moje práce.

1003
01:16:51,958 --> 01:16:53,000
Ty za to nemůžeš…

1004
01:16:54,125 --> 01:16:55,291
To stačí.

1005
01:16:57,166 --> 01:17:00,958
Musím se dát do rehabilitace.

1006
01:17:02,083 --> 01:17:03,333
Díky za pomoc.

1007
01:17:07,708 --> 01:17:10,666
- Misaki…
- Odejdi, prosím!

1008
01:17:25,958 --> 01:17:28,291
Je čas na večeři. Vy se nevracíte?

1009
01:17:30,416 --> 01:17:32,875
Ještě chvíli.

1010
01:18:05,208 --> 01:18:07,750
Slečno Ariake? Jste v pořádku?

1011
01:18:08,666 --> 01:18:11,333
- Nomuro, můžeš sem?
- Co se děje?

1012
01:18:13,500 --> 01:18:15,666
Makabe, donesla bys ručník?

1013
01:18:15,750 --> 01:18:18,125
- Dobře.
- Nebojte, utřeme to.

1014
01:18:18,208 --> 01:18:19,791
Podá mi někdo ručník?

1015
01:18:20,333 --> 01:18:23,166
To není moc hezké, že?
Tak vás převlékneme.

1016
01:18:24,833 --> 01:18:26,666
Už je to dobré.

1017
01:18:26,750 --> 01:18:29,125
Dám sem přenosnou toaletu.

1018
01:18:29,833 --> 01:18:31,958
Zazvoňte, kdybyste potřebovala pomoc.

1019
01:18:35,166 --> 01:18:36,625
Hned jsme zpátky.

1020
01:18:40,666 --> 01:18:42,916
Změřila jsi panu Sasakimu teplotu?

1021
01:18:43,000 --> 01:18:44,916
Ještě ne, promiň.

1022
01:19:56,333 --> 01:19:57,166
Tady.

1023
01:19:58,166 --> 01:19:59,000
Použij tuhle.

1024
01:20:00,333 --> 01:20:01,708
Mám tři miliony.

1025
01:20:07,875 --> 01:20:09,208
To nemůžu přijmout.

1026
01:20:09,291 --> 01:20:10,583
Taky jsem rodina.

1027
01:20:15,208 --> 01:20:16,791
Chci pomoct.

1028
01:20:21,208 --> 01:20:26,291
Misaki je i pro mě jako sestra.

1029
01:20:46,916 --> 01:20:50,750
Nádherný den na odchod z nemocnice.

1030
01:20:59,791 --> 01:21:01,041
Tak.

1031
01:21:01,125 --> 01:21:03,625
A je to.

1032
01:21:04,875 --> 01:21:06,083
Ajano.

1033
01:21:08,916 --> 01:21:10,750
Chtěla bych někam zajet.

1034
01:21:13,625 --> 01:21:14,458
Kam?

1035
01:21:49,333 --> 01:21:50,625
Děkuju.

1036
01:21:51,708 --> 01:21:53,000
Už jsem v pohodě.

1037
01:23:09,875 --> 01:23:11,125
Dobře.

1038
01:23:13,875 --> 01:23:16,458
Hotovo! Jdeme jíst.

1039
01:23:16,541 --> 01:23:18,208
To je luxus, co?

1040
01:23:18,291 --> 01:23:19,250
No tak, jez.

1041
01:23:19,333 --> 01:23:21,000
Dáš si maso?

1042
01:23:21,083 --> 01:23:22,250
Snad je hotové.

1043
01:23:23,333 --> 01:23:25,666
- Hej, Ajano.
- Co?

1044
01:23:27,125 --> 01:23:29,333
Už sem prosím nechoď.

1045
01:23:33,250 --> 01:23:37,791
Od doby, co jsem onemocněla…

1046
01:23:39,750 --> 01:23:43,125
ti strašně závidím.

1047
01:23:45,708 --> 01:23:47,791
Jsi tak krásná.

1048
01:23:48,958 --> 01:23:50,291
Tak zářivá.

1049
01:23:53,625 --> 01:23:55,625
Když tu se mnou zůstaneš,

1050
01:23:57,541 --> 01:23:59,125
budu ti závidět ještě víc.

1051
01:24:02,166 --> 01:24:06,541
Asi tě budu nenávidět.

1052
01:24:07,791 --> 01:24:09,291
- Tak…
- To nevadí.

1053
01:24:13,541 --> 01:24:14,708
Jen mě nenáviď.

1054
01:24:15,333 --> 01:24:16,541
Je mi to jedno.

1055
01:24:17,333 --> 01:24:18,666
Nenáviď si mě, jak jen chceš.

1056
01:24:20,958 --> 01:24:24,875
- Jen prosím…
- Nechci tě nenávidět.

1057
01:24:27,083 --> 01:24:28,708
Beru tě…

1058
01:24:31,041 --> 01:24:33,750
jako svou opravdovou sestru.

1059
01:24:38,500 --> 01:24:39,625
Ajano.

1060
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
Díky za všechno.

1061
01:24:53,583 --> 01:24:55,916
Postarej se o bráchu.

1062
01:24:59,583 --> 01:25:01,750
I když budu pryč,

1063
01:25:04,291 --> 01:25:08,125
chci, abys byla navždy jeho rodinou.

1064
01:25:25,250 --> 01:25:26,708
Slib mi jedno.

1065
01:25:32,125 --> 01:25:34,250
Slib mi…

1066
01:25:37,208 --> 01:25:38,125
že jednoho dne…

1067
01:25:41,083 --> 01:25:42,250
Jednoho dne…

1068
01:25:43,916 --> 01:25:45,208
se znovu setkáme.

1069
01:26:21,083 --> 01:26:28,083
OMLOUVÁME SE
ZAVŘENO AŽ DO ODVOLÁNÍ

1070
01:26:44,375 --> 01:26:45,458
<i>V poslední době</i>

1071
01:26:46,125 --> 01:26:48,041
<i>se její stav zhoršuje.</i>

1072
01:26:49,458 --> 01:26:52,916
Je mi to líto, ale Misaki…

1073
01:26:54,083 --> 01:26:56,083
se pravděpodobně nedožije jara.

1074
01:26:57,541 --> 01:27:01,500
<i>Její stav se může drasticky zhoršit.</i>

1075
01:27:10,916 --> 01:27:13,500
<i>Budeš nadšená, Misaki!</i>

1076
01:27:13,583 --> 01:27:16,041
Dárek od Santy.

1077
01:27:16,125 --> 01:27:17,500
Co myslíš?

1078
01:27:18,625 --> 01:27:20,500
Barva květů sakury.

1079
01:27:23,625 --> 01:27:24,958
Zkus si ji.

1080
01:27:25,541 --> 01:27:26,375
Tady.

1081
01:27:32,458 --> 01:27:33,500
Padne jako ulitá.

1082
01:27:34,041 --> 01:27:35,500
Super!

1083
01:27:38,583 --> 01:27:41,458
Sluší ti.

1084
01:27:41,541 --> 01:27:43,708
Mám ten nejlepší vkus.

1085
01:27:45,041 --> 01:27:48,541
- Jsem skvělý.
- Je od Ajany, že?

1086
01:27:48,625 --> 01:27:49,458
Co?

1087
01:27:50,166 --> 01:27:51,666
No tak!

1088
01:27:55,000 --> 01:27:58,166
Máš tady i červenou ponožku.

1089
01:27:59,000 --> 01:28:00,583
Napiš přání

1090
01:28:00,666 --> 01:28:02,291
a dej ho dovnitř.

1091
01:28:06,166 --> 01:28:07,000
Kde je propiska?

1092
01:28:07,916 --> 01:28:09,583
Najdu propisku.

1093
01:28:18,375 --> 01:28:19,416
To bude stačit.

1094
01:28:19,500 --> 01:28:22,125
- Dobrý den.
- Zdravím.

1095
01:28:22,208 --> 01:28:23,916
- Pozor, schod.
- Jasně.

1096
01:28:24,000 --> 01:28:25,458
- Opatrně.
- Jdeme dovnitř.

1097
01:28:25,541 --> 01:28:26,875
- Děkuju.
- Tady opatrně.

1098
01:28:26,958 --> 01:28:28,000
Tudy.

1099
01:28:31,791 --> 01:28:34,666
Teď za roh.

1100
01:28:47,083 --> 01:28:49,250
Dobře. Moc vám děkuju.

1101
01:28:53,333 --> 01:28:57,291
CHCI, ABY MÉ UTRPENÍ SKONČILO.

1102
01:29:31,791 --> 01:29:32,750
Asakuro.

1103
01:29:32,833 --> 01:29:34,000
Dal jsem pryč horní rám.

1104
01:29:34,083 --> 01:29:34,916
Dobře.

1105
01:29:35,416 --> 01:29:37,291
Můžeš ta světla posunout dál?

1106
01:29:37,375 --> 01:29:38,250
Dobře.

1107
01:29:40,958 --> 01:29:42,833
Tak jo, rozsviťme je.

1108
01:29:42,916 --> 01:29:43,958
- Dobře.
- Jasně.

1109
01:29:45,333 --> 01:29:47,333
- Zapínám.
- Dobře.

1110
01:29:47,416 --> 01:29:48,416
Tak.

1111
01:29:48,500 --> 01:29:50,250
- Taky až nahoru.
- Jasně.

1112
01:29:54,708 --> 01:29:56,291
Asakuro.

1113
01:29:56,375 --> 01:29:57,500
Ano?

1114
01:29:59,625 --> 01:30:01,958
Někdo za tebou přišel.

1115
01:30:14,333 --> 01:30:16,708
Máš chvilku?

1116
01:30:18,500 --> 01:30:19,916
<i>Promiň, že jsem ti lhal.</i>

1117
01:30:26,500 --> 01:30:27,916
Moje sestra…

1118
01:30:31,500 --> 01:30:34,958
už není tou Misaki, kterou znáš.

1119
01:30:42,833 --> 01:30:47,000
Nechtěla zemřít v hanbě.

1120
01:30:47,083 --> 01:30:48,416
Bojovala ze všech sil.

1121
01:30:51,875 --> 01:30:54,291
Nechtěla,

1122
01:30:54,375 --> 01:30:55,791
ať ji takhle vidíš.

1123
01:31:06,291 --> 01:31:07,166
Ale…

1124
01:31:11,916 --> 01:31:13,083
hluboko uvnitř

1125
01:31:15,458 --> 01:31:17,208
jí pořád chybíš.

1126
01:31:26,291 --> 01:31:32,416
CHCI VIDĚT HARUTA.

1127
01:31:37,333 --> 01:31:38,333
<i>Já už ji vyfotila.</i>

1128
01:31:39,416 --> 01:31:41,541
<i>Nech mě vyfotit tě aspoň jednou.</i>

1129
01:31:41,625 --> 01:31:44,458
<i>K té tvé žádosti tehdy…</i>

1130
01:31:44,541 --> 01:31:45,416
<i>To nic.</i>

1131
01:31:45,500 --> 01:31:48,166
<i>I kdyby to trvalo dva nebo tři roky.</i>

1132
01:31:48,791 --> 01:31:49,791
<i>Nebo pět.</i>

1133
01:31:50,833 --> 01:31:52,041
<i>Chci…</i>

1134
01:31:54,708 --> 01:31:55,625
<i>abys na mě zapomněl.</i>

1135
01:31:55,708 --> 01:31:57,291
<i>Dej mi pokoj!</i>

1136
01:31:57,375 --> 01:31:58,375
<i>To je ale hovadina!</i>

1137
01:32:00,500 --> 01:32:01,583
Prosím.

1138
01:32:02,833 --> 01:32:04,125
Zachraň Misaki.

1139
01:32:05,166 --> 01:32:06,250
Prosím!

1140
01:32:08,041 --> 01:32:09,791
<i>To se mi ulevilo!</i>

1141
01:32:10,541 --> 01:32:13,083
<i>Abych pravdu řekla, dost mi bušilo srdce.</i>

1142
01:32:13,166 --> 01:32:15,333
<i>Budu kadeřnice a použiju svá kouzla,</i>

1143
01:32:15,416 --> 01:32:19,708
<i>aby se mí zákazníci cítili dobře.</i>

1144
01:32:20,458 --> 01:32:21,416
<i>Děkuju.</i>

1145
01:32:22,458 --> 01:32:25,041
<i>Nikdo mi ještě nikdy neřekl,
že jsem krásná.</i>

1146
01:32:25,875 --> 01:32:26,833
<i>Potěšilo mě to.</i>

1147
01:32:38,250 --> 01:32:39,208
Misaki.

1148
01:32:43,583 --> 01:32:45,166
Tvůj bratr mi všechno řekl.

1149
01:32:48,125 --> 01:32:49,125
O tvé nemoci.

1150
01:32:56,083 --> 01:32:57,875
Promiň, že jsem si ničeho nevšiml.

1151
01:33:01,666 --> 01:33:03,583
Musela ses tak bát.

1152
01:33:07,833 --> 01:33:10,208
Promiň, že jsem si toho nevšiml.

1153
01:33:17,541 --> 01:33:18,541
Pořád jsem…

1154
01:33:20,875 --> 01:33:22,458
zdrcený.

1155
01:33:27,125 --> 01:33:28,458
Nechápu to.

1156
01:33:32,000 --> 01:33:33,375
Nemůžu tomu uvěřit.

1157
01:33:36,750 --> 01:33:38,000
Co se ti…

1158
01:33:41,291 --> 01:33:42,208
stalo.

1159
01:33:49,583 --> 01:33:50,541
Ale…

1160
01:33:52,500 --> 01:33:53,500
ať už…

1161
01:33:58,000 --> 01:34:00,208
Ať už vypadáš jakkoli…

1162
01:34:05,583 --> 01:34:06,583
miluju tě.

1163
01:34:17,541 --> 01:34:18,375
Jsi…

1164
01:34:20,125 --> 01:34:21,583
láska mého života.

1165
01:34:33,500 --> 01:34:34,541
Vrátím se.

1166
01:34:37,083 --> 01:34:38,000
Slibuju.

1167
01:34:45,000 --> 01:34:46,083
Děkuju.

1168
01:35:23,291 --> 01:35:25,541
Vím, že to bylo náhlé. Omlouvám se.

1169
01:35:31,000 --> 01:35:34,166
Hrozně jsem se bála.

1170
01:35:37,666 --> 01:35:38,666
Ale…

1171
01:35:42,875 --> 01:35:44,875
jsem šťastná.

1172
01:35:52,708 --> 01:35:55,166
Zase jsem slyšela jeho hlas.

1173
01:36:10,458 --> 01:36:13,250
Řekl, že mě miluje.

1174
01:36:22,166 --> 01:36:25,458
Topení u mě v bytě se rozbilo.

1175
01:36:25,541 --> 01:36:28,833
Takže jsem furt zabalený
do deky a třesu se zimou.

1176
01:36:28,916 --> 01:36:32,375
Kéž by mi Santa dal nové topení.

1177
01:36:32,458 --> 01:36:35,500
Kdyby jen řekl: „Jasně, máš ho mít.“

1178
01:36:35,583 --> 01:36:37,083
Ale Vánoce už skončily.

1179
01:36:37,166 --> 01:36:40,375
Nedávno jsme ve studiu
používali falešný sníh.

1180
01:36:40,458 --> 01:36:43,416
Bylo to tak hezké, úplně mě to dostalo.

1181
01:36:43,500 --> 01:36:46,458
Nemohl jsem z něj spustit oči.

1182
01:36:46,541 --> 01:36:48,916
Takanaši se na mě tak naštval.

1183
01:36:49,000 --> 01:36:51,208
Řekl, že mi nacpe celou plechovku do krku.

1184
01:36:51,291 --> 01:36:53,500
Ten film, u kterého jsi usnula.

1185
01:36:53,583 --> 01:36:55,250
Je už na DVD.

1186
01:36:55,333 --> 01:36:57,875
Ale pořád si ho nejde půjčit.

1187
01:36:57,958 --> 01:37:00,666
<i>Za nějaký čas si ho půjčím.</i>

1188
01:37:27,833 --> 01:37:29,041
<i>Pamatuješ…</i>

1189
01:37:30,166 --> 01:37:31,958
když jsi mi střihla do lalůčku?

1190
01:37:35,583 --> 01:37:38,125
Nejdřív to strašně bolelo
a byl jsem v šoku.

1191
01:37:39,666 --> 01:37:43,291
Ale teď jsem rád, že se to stalo.

1192
01:37:44,416 --> 01:37:46,208
Kvůli tomu neštěstí

1193
01:37:47,583 --> 01:37:49,291
jsem s tebou mohl jít na rande.

1194
01:37:56,666 --> 01:37:57,708
Hele, Misaki?

1195
01:38:00,666 --> 01:38:04,458
Známe se jen krátce.

1196
01:38:06,208 --> 01:38:07,791
Ale všechen nás společný čas

1197
01:38:09,083 --> 01:38:11,041
byl plný radosti.

1198
01:38:15,166 --> 01:38:16,083
Takže…

1199
01:38:18,125 --> 01:38:19,416
příští rok…

1200
01:38:22,750 --> 01:38:23,708
Příští rok…

1201
01:38:31,125 --> 01:38:33,000
navštívíme různá místa.

1202
01:38:36,708 --> 01:38:38,458
Půjdeme zas pozorovat kvetoucí sakury.

1203
01:38:39,583 --> 01:38:41,791
Dáme si pár drinků a půjdeme na mejdan.

1204
01:38:42,833 --> 01:38:45,041
V létě se budeme dívat na ohňostroj.

1205
01:38:46,125 --> 01:38:48,708
Na podzim pojedeme stanovat
a užijeme si krásných listů.

1206
01:38:50,125 --> 01:38:52,416
Uvaříme si na ohni.

1207
01:38:53,958 --> 01:38:56,041
V zimě bychom mohli jet do lázní,

1208
01:38:57,500 --> 01:38:59,041
nebo spolu postavit sněhuláka.

1209
01:39:00,583 --> 01:39:02,666
A mít koulovačku s tvým bráchou.

1210
01:39:08,833 --> 01:39:09,958
To všechno budeme dělat.

1211
01:39:12,541 --> 01:39:13,750
Užijeme si to…

1212
01:39:16,833 --> 01:39:18,250
a vytvoříme si…

1213
01:39:21,291 --> 01:39:22,333
krásné vzpomínky.

1214
01:39:59,333 --> 01:40:00,416
<i>A co ty, Asakuro?</i>

1215
01:40:01,666 --> 01:40:04,541
Jaké přání chceš
na svých fotkách zachytit?

1216
01:40:17,000 --> 01:40:17,875
Příští měsíc

1217
01:40:18,541 --> 01:40:21,625
se zúčastním Takanašiho výstavy.

1218
01:40:26,416 --> 01:40:30,708
Pronajmeme si galerii
a vystavíme nějaká svá díla.

1219
01:40:32,833 --> 01:40:34,208
Bude to poprvé,

1220
01:40:35,708 --> 01:40:38,583
co můžu jako fotograf vystavit svou práci.

1221
01:40:42,416 --> 01:40:43,416
Chci…

1222
01:40:45,583 --> 01:40:47,416
abys mé fotky viděla.

1223
01:41:04,750 --> 01:41:07,958
Dnes je poslední den.

1224
01:41:10,000 --> 01:41:10,958
Určitě?

1225
01:41:12,416 --> 01:41:13,458
Opravdu…

1226
01:41:14,750 --> 01:41:15,750
nepůjdeš?

1227
01:41:18,791 --> 01:41:22,458
ČAS A PROSTOR

1228
01:41:23,041 --> 01:41:26,500
Nemůžu se s ním vidět.

1229
01:41:46,208 --> 01:41:47,375
Nevzdávej to.

1230
01:41:51,416 --> 01:41:54,291
Nevzdávej se takhle!

1231
01:41:57,708 --> 01:42:01,583
Kvůli té nemoci ses vzdala spousty věcí.

1232
01:42:02,750 --> 01:42:06,583
Své práce, snu o vlastním salónu…

1233
01:42:06,666 --> 01:42:10,541
svatby a výchovy vlastní rodiny.

1234
01:42:12,625 --> 01:42:15,125
Byla jsi tak silná.

1235
01:42:17,083 --> 01:42:18,166
A proto

1236
01:42:19,041 --> 01:42:21,208
se nemůžeš vzdát

1237
01:42:22,291 --> 01:42:23,708
toho nejdůležitějšího.

1238
01:42:56,875 --> 01:43:00,583
Prosím dejte vědět,
kdybych mohla s něčím pomoct.

1239
01:43:00,666 --> 01:43:02,916
Dobře, užijte si výstavu!

1240
01:43:11,250 --> 01:43:12,458
Vítejte.

1241
01:43:16,541 --> 01:43:18,208
Haruto…

1242
01:43:20,458 --> 01:43:24,541
Haruto Asakura…

1243
01:43:25,875 --> 01:43:28,791
Jeho fotky jsou v tamté místnosti.

1244
01:43:28,875 --> 01:43:30,708
Mám vám to ukázat?

1245
01:43:33,250 --> 01:43:36,500
Ne, to je dobrý.

1246
01:43:37,000 --> 01:43:38,791
Opatrně, prosím.

1247
01:43:50,791 --> 01:43:53,416
Trochu blíž, prosím.

1248
01:43:55,791 --> 01:43:59,208
Chovejte se jako dobré kamarádky.
Můžete se hýbat, jestli chcete.

1249
01:45:08,916 --> 01:45:10,375
<i>Jsem Misaki Ariake</i>

1250
01:45:10,458 --> 01:45:13,708
a dnes budu vaší kadeřnicí.

1251
01:45:13,791 --> 01:45:16,625
Děkuju.

1252
01:45:16,708 --> 01:45:18,375
Jak to chcete?

1253
01:45:19,875 --> 01:45:24,375
<i>Jsem rád, že jsem se do tebe zamiloval.</i>

1254
01:45:26,708 --> 01:45:30,666
<i>Jednoho dne proměním tu lež ve skutečnost.</i>

1255
01:45:31,375 --> 01:45:33,458
<i>A až udělám skvělou fotku,</i>

1256
01:45:34,083 --> 01:45:37,333
<i>ukážu ti ji.</i>

1257
01:45:39,041 --> 01:45:41,041
<i>Proč o to nezabojuješ?</i>

1258
01:45:41,125 --> 01:45:43,958
<i>Nemůžeš se vzdát svého snu
jen proto, že to není jednoduché!</i>

1259
01:45:44,041 --> 01:45:45,458
<i>Začni zase fotit!</i>

1260
01:45:48,666 --> 01:45:49,666
<i>Misaki!</i>

1261
01:45:51,208 --> 01:45:52,291
<i>Chci se změnit!</i>

1262
01:45:54,083 --> 01:45:55,833
<i>Už nechci utíkat.</i>

1263
01:45:58,833 --> 01:46:00,750
<i>Říkal jsem si, že je to tvá barva.</i>

1264
01:46:02,333 --> 01:46:03,333
<i>Má barva?</i>

1265
01:46:06,125 --> 01:46:08,250
<i>Tvůj úsměv je přesně jako…</i>

1266
01:46:09,666 --> 01:46:11,500
<i>květy sakury v plném rozkvětu.</i>

1267
01:46:20,458 --> 01:46:21,416
<i>Jsi krásná.</i>

1268
01:46:23,166 --> 01:46:25,250
<i>Jestli ji políbíš, zabiju tě.</i>

1269
01:46:25,333 --> 01:46:27,291
- <i>- Omlouvám se!
- Zazvonil zvonec, šampióne.</i>

1270
01:46:35,125 --> 01:46:36,041
Misaki.

1271
01:46:39,000 --> 01:46:40,208
Vezmeš si mě?

1272
01:46:42,583 --> 01:46:43,875
Chci…

1273
01:46:45,375 --> 01:46:46,833
s tebou sdílet život.

1274
01:46:48,083 --> 01:46:49,666
Chci s tebou být navždy.

1275
01:47:35,583 --> 01:47:38,000
„Věci, které se nikdy nezmění.“

1276
01:47:42,583 --> 01:47:43,708
Neviděl jsi ji?

1277
01:47:49,500 --> 01:47:50,916
Vrátím se tam.

1278
01:47:51,000 --> 01:47:51,833
Jo.

1279
01:47:53,541 --> 01:47:55,875
Před námi je asi nehoda.

1280
01:47:58,375 --> 01:48:00,333
- Tady vystoupím.
- Dobře.

1281
01:48:05,000 --> 01:48:06,125
Děkuju.

1282
01:48:17,166 --> 01:48:19,375
Haruto…

1283
01:48:21,125 --> 01:48:22,458
Haruto…

1284
01:48:25,333 --> 01:48:26,541
Haruto…

1285
01:48:37,000 --> 01:48:38,875
Chybíš mi.

1286
01:49:10,833 --> 01:49:11,916
Haru…

1287
01:49:15,208 --> 01:49:16,208
Jste v pořádku, madam?

1288
01:49:30,083 --> 01:49:30,916
Tady.

1289
01:50:06,625 --> 01:50:08,125
Děkuju.

1290
01:50:09,791 --> 01:50:10,833
To nestojí za řeč.

1291
01:50:13,208 --> 01:50:15,708
Opatrujte se, prosím.

1292
01:50:49,916 --> 01:50:51,125
Omlouvám se…

1293
01:50:51,708 --> 01:50:53,791
Nemohl jsem tě pozvat na kremaci.

1294
01:50:55,083 --> 01:50:56,500
Byla tvrdohlavá až do konce.

1295
01:50:59,458 --> 01:51:01,916
Zajímalo by mě, po kom to měla.

1296
01:51:04,708 --> 01:51:06,375
Tohle měla…

1297
01:51:08,250 --> 01:51:10,000
schované.

1298
01:51:10,750 --> 01:51:12,583
Nemohl jsem to dát k ní do rakve.

1299
01:51:14,583 --> 01:51:15,625
Tak to není.

1300
01:51:16,208 --> 01:51:18,541
Chtěla by, aby to měl Haruto.

1301
01:51:23,500 --> 01:51:24,458
Víš…

1302
01:51:25,791 --> 01:51:30,458
že to k ní patří.

1303
01:51:34,583 --> 01:51:35,916
Vadilo by, kdybych…

1304
01:51:38,500 --> 01:51:40,083
se podíval do jejího pokoje?

1305
01:53:17,375 --> 01:53:19,000
<i>Nevšiml jsem si.</i>

1306
01:53:21,708 --> 01:53:22,666
<i>Ten den ve sněhu…</i>

1307
01:53:24,791 --> 01:53:27,625
<i>ses usmála od ucha k uchu,
když jsi mi děkovala.</i>

1308
01:53:58,500 --> 01:54:03,208
<i>Tento autobus jede
na Mezinárodní terminál letiště Haneda,</i>

1309
01:54:03,291 --> 01:54:05,458
<i>přes Vnitrostátní terminál letiště Haneda.</i>

1310
01:54:06,250 --> 01:54:08,833
<i>Pro vaši bezpečnost
žádáme cestující, aby si zapnuli…</i>

1311
01:54:45,166 --> 01:54:47,750
- Použij nohy! Pohyb!
- Dobře!

1312
01:54:47,833 --> 01:54:49,208
- Pořádné rány!
- Mám to!

1313
01:55:02,500 --> 01:55:04,875
Její vzhled se možná změnil,

1314
01:55:06,000 --> 01:55:07,625
ale její srdce bylo stejné.

1315
01:55:09,625 --> 01:55:10,500
Jsem…

1316
01:55:11,083 --> 01:55:12,708
na ni hrdá, jako na sestru.

1317
01:55:22,916 --> 01:55:24,000
Děkuju.

1318
01:56:33,375 --> 01:56:34,500
<i>Harutovi.</i>

1319
01:56:36,291 --> 01:56:38,958
<i>Ještě nikdy jsem ti nepsala dopis.</i>

1320
01:56:40,000 --> 01:56:41,333
<i>Jsem trochu nervózní.</i>

1321
01:56:43,750 --> 01:56:47,166
<i>Šla jsem na tvou výstavu.</i>

1322
01:56:47,875 --> 01:56:49,458
<i>Díky za pozvání.</i>

1323
01:56:51,250 --> 01:56:53,500
<i>Opravdu jsem se bála jít ven.</i>

1324
01:56:55,250 --> 01:56:59,708
<i>Ale pomohl jsi mi ven z mé ulity.</i>

1325
01:57:01,125 --> 01:57:05,958
<i>Jít ven po tak dlouhé době
bylo jako vzrušující dobrodružství.</i>

1326
01:57:06,041 --> 01:57:07,958
<i>Přesně to jsem potřebovala.</i>

1327
01:57:09,291 --> 01:57:10,625
<i>Protože tvé fotky</i>

1328
01:57:11,541 --> 01:57:13,166
<i>byly tak nádherné.</i>

1329
01:57:16,583 --> 01:57:17,583
<i>Víš co?</i>

1330
01:57:19,875 --> 01:57:21,708
<i>Vždy jsem se bála</i>

1331
01:57:22,291 --> 01:57:23,875
<i>plynutí času.</i>

1332
01:57:25,958 --> 01:57:27,458
<i>Bála jsem se toho,</i>

1333
01:57:28,791 --> 01:57:32,208
<i>jak se změní můj vzhled a situace.</i>

1334
01:57:34,083 --> 01:57:38,333
<i>Ale některé věci se nikdy nezmění.</i>

1335
01:57:38,416 --> 01:57:41,791
VĚCI, KTERÉ SE NIKDY NEZMĚNÍ

1336
01:57:41,875 --> 01:57:43,791
<i>Na tvých fotkách</i>

1337
01:57:45,208 --> 01:57:50,041
<i>mi je stále 25 let, tak jako tobě.</i>

1338
01:57:53,000 --> 01:57:55,083
<i>Krajiny, co jsme viděli…</i>

1339
01:57:56,583 --> 01:57:58,166
<i>Naše vzpomínky na ten den…</i>

1340
01:57:59,541 --> 01:58:03,250
<i>se nikdy nezmění,
bez ohledu na to, kolik času uplyne.</i>

1341
01:58:04,666 --> 01:58:08,416
<i>Když takhle přemýšlím, jsem šťastná.</i>

1342
01:58:11,291 --> 01:58:12,416
<i>Haruto.</i>

1343
01:58:13,791 --> 01:58:18,666
<i>Jsem ráda,
že jsem ti tehdy střihla do lalůčku.</i>

1344
01:58:19,375 --> 01:58:22,833
<i>Jsem ráda, že jsi mě tehdy
v té nemocnici pozval na rande.</i>

1345
01:58:23,958 --> 01:58:26,958
<i>Jsem ráda, že ses vrátil k focení.</i>

1346
01:58:28,958 --> 01:58:30,583
<i>Byla to jen krátká doba…</i>

1347
01:58:32,583 --> 01:58:34,583
<i>ale jsem tak ráda…</i>

1348
01:58:35,750 --> 01:58:37,458
<i>že jsem s tebou mohla sdílet život.</i>

1349
01:58:39,958 --> 01:58:41,333
<i>Díky tobě jsem ráda…</i>

1350
01:58:42,750 --> 01:58:44,791
<i>za spoustu věcí.</i>

1351
01:58:48,416 --> 01:58:49,500
<i>Pamatuješ?</i>

1352
01:58:50,833 --> 01:58:53,166
<i>Jednou, když jsem tě stříhala,</i>

1353
01:58:53,250 --> 01:58:54,500
<i>jsi to taky řekl.</i>

1354
01:58:55,791 --> 01:58:58,291
<i>„Jsem rád, že jsem se do tebe zamiloval.“</i>

1355
01:58:59,625 --> 01:59:00,750
<i>Tak jako já.</i>

1356
01:59:01,958 --> 01:59:02,791
<i>Jsem ráda…</i>

1357
01:59:03,875 --> 01:59:06,208
<i>že jsem se do tebe zamilovala.</i>

1358
01:59:08,083 --> 01:59:09,750
<i>A bude to tak napořád.</i>

1359
01:59:11,666 --> 01:59:13,583
<i>Teď i navěky,</i>

1360
01:59:14,791 --> 01:59:19,875
<i>vždycky tě budu milovat, Haruto.</i>

1361
01:59:21,916 --> 01:59:22,916
<i>P.S.</i>

1362
01:59:24,708 --> 01:59:27,000
<i>Škoda, že jsme se dnes neviděli.</i>

1363
01:59:28,375 --> 01:59:33,125
<i>Nebylo mi moc dobře, tak jsem šla domů,
jakmile jsem si prohlédla tvé fotky.</i>

1364
01:59:35,625 --> 01:59:40,541
<i>Těším se, až tě zase někdy uvidím.</i>

1365
01:59:41,916 --> 01:59:47,250
<i>Až se znovu potkáme,
chci vidět víc tvých fotek.</i>

1366
01:59:50,291 --> 01:59:52,291
<i>Tvé fotky jsou nádherné.</i>

1367
01:59:53,375 --> 01:59:54,458
<i>Nepřestávej fotit.</i>

1368
01:59:57,333 --> 01:59:58,416
<i>Haruto.</i>

1369
02:00:00,458 --> 02:00:01,416
<i>Děkuju.</i>

1370
02:00:03,208 --> 02:00:04,333
<i>Misaki Ariake.</i>

1371
02:00:36,625 --> 02:00:38,541
Je na druhé straně světa.

1372
02:00:38,625 --> 02:00:40,625
PUESTA DE SOL DE MAKOTO

1373
02:00:44,291 --> 02:00:45,750
Přece tě Makoto neporazí.

1374
02:00:49,666 --> 02:00:51,416
To je dobré.

1375
02:00:51,500 --> 02:00:53,375
Tvařte se veseleji.

1376
02:00:53,458 --> 02:00:54,291
Úsměv! Dobře!

1377
02:00:54,375 --> 02:00:55,833
Všichni se usmějte!

1378
02:00:55,916 --> 02:00:57,458
Tvařte se překvapeně. Přesně tak.

1379
02:00:57,541 --> 02:00:58,833
Super!

1380
02:00:58,916 --> 02:01:00,541
A teď ruce nahoru.

1381
02:01:00,625 --> 02:01:02,375
Poslední. Dobře!

1382
02:01:02,458 --> 02:01:05,000
- Dobrá práce.
- Díky!

1383
02:01:05,083 --> 02:01:07,208
- Děkuju.
- Díky.

1384
02:01:07,958 --> 02:01:09,791
- Běž tam.
- Dobře.

1385
02:01:15,416 --> 02:01:18,000
Odpověď najdeš jen přes hledáček.

1386
02:01:19,500 --> 02:01:20,458
Co?

1387
02:01:20,541 --> 02:01:24,166
Nezáleží na tom,
jak moc se trápíme a svíjíme,

1388
02:01:24,250 --> 02:01:27,416
my fotografové najdeme odpověď
jen přes hledáček foťáku.

1389
02:01:27,500 --> 02:01:28,333
Ano…

1390
02:01:29,583 --> 02:01:31,958
Třeba tvé fotky z výstavy.

1391
02:01:35,083 --> 02:01:38,583
Tehdy jsem poprvé viděl fotky
pořízené jen pro blaho někoho jiného.

1392
02:01:41,166 --> 02:01:43,708
Dobře!

1393
02:01:50,333 --> 02:01:51,791
Budu fotit dál.

1394
02:01:53,875 --> 02:01:56,166
<i>Asi budu navždy litovat</i>

1395
02:01:57,083 --> 02:01:59,291
<i>té chvíle, kdy jsem si tě nevšiml.</i>

1396
02:02:02,916 --> 02:02:05,125
<i>Pořád budu muset hledat odpověď.</i>

1397
02:02:10,291 --> 02:02:13,666
<i>Proto vždycky, když přijde jaro,</i>

1398
02:02:14,875 --> 02:02:16,375
<i>vzpomenu si na tebe.</i>

1399
02:02:18,416 --> 02:02:20,166
<i>Mé odkvétání.</i>

1400
02:08:02,541 --> 02:08:05,458
<i>Prosím, vezměte si leták.</i>

1401
02:08:05,541 --> 02:08:07,166
- Promiň!
- Pardon.

1402
02:08:07,750 --> 02:08:09,458
Chtěla byste být vlasová modelka?

1403
02:08:37,416 --> 02:08:42,416
Překlad titulků: Kateřina Malurková



