1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,583 --> 00:00:10,041
‫"NETFLIX تقدم"

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,583 --> 00:00:23,250
‫جرحتك جرحًا عميقًا.

5
00:00:27,625 --> 00:00:29,583
‫ماذا شعرت في تلك اللحظة؟

6
00:00:30,083 --> 00:00:34,958
‫الحزن أو ربما الكراهية؟

7
00:00:39,916 --> 00:00:42,791
‫مهما ندمت على ذلك،
‫فلن أتمكن من إيجاد جواب.

8
00:00:48,208 --> 00:00:51,708
‫مع ذلك، كل ما يمكنني فعله
‫هو الاستمرار في البحث عنك.

9
00:00:54,833 --> 00:00:56,916
‫أنت التي قابلتها في ذلك الربيع،

10
00:00:59,458 --> 00:01:01,458
‫حبيبتي التي تشبه زهرة الحب الذابلة.

11
00:01:11,375 --> 00:01:13,250
‫أزهار الكرز تتفتّح.

12
00:01:13,958 --> 00:01:14,875
‫بالتأكيد.

13
00:01:15,791 --> 00:01:17,833
‫ستكون في أوج تفتّحها الأسبوع القادم.

14
00:01:18,666 --> 00:01:20,875
‫إنه موسم مشاهدة الأزهار.

15
00:01:21,458 --> 00:01:24,416
‫كنت مشغولة جدًا، لم ألحظ أنه فصل الربيع.

16
00:01:25,625 --> 00:01:28,791
‫ستمطر بعد الأسبوع القادم،
‫لذا الأسبوع القادم مناسب.

17
00:01:29,375 --> 00:01:31,958
‫- الأسبوع القادم؟
‫- نعم.

18
00:01:32,041 --> 00:01:35,125
‫هل لديك أي خطط لهذه العطلة؟

19
00:01:35,208 --> 00:01:36,333
‫على الإطلاق.

20
00:01:37,125 --> 00:01:40,083
‫هل أنت مشغول كما هو الحال دائمًا؟

21
00:01:40,166 --> 00:01:41,583
‫ليس فعلًا.

22
00:01:42,166 --> 00:01:45,541
‫من الرائع أنك مصوّر محترف.

23
00:01:46,166 --> 00:01:48,791
‫أي نوع من الصور تلتقط الآن؟

24
00:01:48,875 --> 00:01:51,500
‫في الواقع…

25
00:01:54,041 --> 00:01:56,958
‫دعني أخمّن، أزهار الكرز؟

26
00:01:58,708 --> 00:01:59,583
‫نعم.

27
00:02:01,625 --> 00:02:03,583
‫- يا للروعة.
‫- أزهار الكرز…

28
00:02:04,333 --> 00:02:05,250
‫هذا جميل.

29
00:02:07,666 --> 00:02:08,916
‫نعم.

30
00:02:10,250 --> 00:02:12,625
‫هل تودّين أن تأتي معي…

31
00:02:26,291 --> 00:02:28,833
‫- ماذا تفعل؟ أحضر منشفة.
‫- حسنًا.

32
00:02:29,416 --> 00:02:30,541
‫هل أنت بخير؟

33
00:02:30,625 --> 00:02:32,166
‫- هل لدينا ثلج؟
‫- نعم.

34
00:02:32,250 --> 00:02:33,916
‫- أين؟
‫- في الخلف.

35
00:02:34,000 --> 00:02:35,416
‫- أنا آسفة جدًا.
‫- هل أنت بخير؟

36
00:02:35,500 --> 00:02:36,958
‫كنت تبكين.

37
00:02:38,833 --> 00:02:41,208
‫بسبب شحمة أذني الصغيرة.

38
00:02:45,625 --> 00:02:47,458
‫قابلتك أول مرة قبل ذلك بستة أشهر.

39
00:02:48,041 --> 00:02:49,750
‫كان يومًا كغيره من الأيام.

40
00:02:51,875 --> 00:02:55,750
‫أنا "ميساكي أرياكي"،
‫وسأكون مصفّفة شعرك اليوم.

41
00:02:56,875 --> 00:02:58,416
‫بعد أن دخلت بقسيمة،

42
00:02:59,333 --> 00:03:01,666
‫كنت أجلس هناك سارحًا تمامًا
‫عندما أتيت إليّ.

43
00:03:01,750 --> 00:03:03,208
‫كيف تودّ أن تكون تسريحة شعرك؟

44
00:03:03,291 --> 00:03:04,208
‫ماذا؟

45
00:03:05,083 --> 00:03:06,125
‫سأترك الأمر لك.

46
00:03:06,625 --> 00:03:07,583
‫كما تريد.

47
00:03:14,833 --> 00:03:15,958
‫ما رأيك؟

48
00:03:16,875 --> 00:03:19,083
‫يبدو شعري

49
00:03:19,750 --> 00:03:21,958
‫مرتبًا أكثر من المعتاد.

50
00:03:22,875 --> 00:03:24,291
‫ارتحت الآن!

51
00:03:25,333 --> 00:03:28,458
‫لأصدقك القول، كان قلبي يخفق بقوة.

52
00:03:29,041 --> 00:03:32,041
‫كما ترى، يصدف أنك

53
00:03:32,125 --> 00:03:34,333
‫زبوني الأول.

54
00:03:37,375 --> 00:03:38,833
‫اعتلت وجهك ابتسامة عريضة.

55
00:03:41,708 --> 00:03:45,166
‫بعد ذلك، كنت أقصد "بيني لاين" مرة كل شهر.

56
00:03:45,250 --> 00:03:46,375
‫هل تعلم؟

57
00:03:46,458 --> 00:03:49,291
‫- لديك رقعتان من الشعر الدائري على رأسك.
‫- نعم.

58
00:03:49,375 --> 00:03:53,750
‫يُقال إن من لديهم اثنتان يُولدون عباقرة.

59
00:03:54,333 --> 00:03:57,250
‫وشيئًا فشيئًا، بدأنا نتكلم أكثر.

60
00:03:58,333 --> 00:04:00,166
‫عندما ذكرت لي فيلمًا أحببته،

61
00:04:00,250 --> 00:04:02,750
‫كنت أشاهده عدة مرات قبل موعدي التالي.

62
00:04:04,666 --> 00:04:06,416
‫عندما عرفت أنك عازبة،

63
00:04:06,500 --> 00:04:10,125
‫كنت سعيدًا جدًا لدرجة أني ذهبت إلى المنتزه
‫وركبت الألعاب لأول مرة منذ وقت طويل.

64
00:04:13,458 --> 00:04:15,708
‫دعني أخمّن، أزهار الكرز؟

65
00:04:16,625 --> 00:04:17,541
‫نعم.

66
00:04:18,583 --> 00:04:22,666
‫وأخيرًا، عندما استجمعت شجاعتي
‫لأطلب منك الخروج معي في موعد…

67
00:04:22,750 --> 00:04:24,750
‫نعم، هل تودّين أن تأتي معي…

68
00:04:29,458 --> 00:04:31,791
‫أنا آسفة جدًا.

69
00:04:31,875 --> 00:04:34,916
‫لا بأس، لا تقلقي بهذا الشأن.

70
00:04:35,000 --> 00:04:36,500
‫حدث هذا لأنني استدرت.

71
00:04:36,583 --> 00:04:38,583
‫لا، كان خطئي.

72
00:04:38,666 --> 00:04:42,458
‫سأدفع فواتيرك الطبية
‫وأعوّضك عن كل الأضرار.

73
00:04:42,541 --> 00:04:43,958
‫سأفعل أي شيء تريده.

74
00:04:49,416 --> 00:04:50,416
‫أي شيء؟

75
00:04:51,500 --> 00:04:52,333
‫نعم.

76
00:04:59,250 --> 00:05:00,083
‫في هذه الحالة…

77
00:05:09,166 --> 00:05:12,041
‫هلّا تشاهدين أزهار الكرز معي؟

78
00:05:14,750 --> 00:05:17,041
‫اخرجي في موعد معي.

79
00:06:13,041 --> 00:06:16,375
‫"أرياكي"

80
00:06:16,458 --> 00:06:19,041
‫أعطيني رقم فتى شحمة الأذن.

81
00:06:19,125 --> 00:06:21,833
‫سألاحقه وأقطع شحمة أذنه الأخرى

82
00:06:21,916 --> 00:06:23,083
‫وأحوّلها إلى لحم مفروم.

83
00:06:23,166 --> 00:06:24,458
‫توقف!

84
00:06:25,500 --> 00:06:28,791
‫لا تتكلم عن هذا وأنا آكل شيئًا يشبه الأذن!

85
00:06:30,500 --> 00:06:33,083
‫على أي حال، يجب أن تذهب وتعتذر إليه.

86
00:06:33,166 --> 00:06:36,416
‫لا تكوني سخيفة،
‫إن قال إنه بخير، إذًا هو بخير.

87
00:06:36,500 --> 00:06:38,625
‫كسرت الكثير من العظام…

88
00:06:38,708 --> 00:06:41,875
‫هذا لأنك كنت ضعيفًا
‫وخسرت في الجولة الرابعة.

89
00:06:42,583 --> 00:06:44,875
‫قلت لك إنها كانت الجولة الثامنة.

90
00:06:44,958 --> 00:06:47,125
‫لا تبدأ بهذا مجددًا.

91
00:06:47,791 --> 00:06:51,541
‫سبق ووعدته بأن أفعل أي شيء،
‫لا تتدخل في الأمر.

92
00:06:51,625 --> 00:06:53,625
‫لا يمكنه ألّا يتدخل في الأمر يا "ميساكي".

93
00:06:53,708 --> 00:06:57,625
‫منذ أن تُوفي والداك،

94
00:06:57,708 --> 00:07:00,875
‫يعتبر نفسه بمثابة أب بالنسبة لك.

95
00:07:00,958 --> 00:07:02,041
‫صحيح؟

96
00:07:02,125 --> 00:07:05,125
‫ليس بيده حيلة يا "ميساكي".

97
00:07:05,208 --> 00:07:07,666
‫أنا ممتنة له، لكنه قد يبالغ بعض الشيء.

98
00:07:08,750 --> 00:07:11,125
‫- هي أخبرته.
‫- أسرفتما في الشرب.

99
00:07:11,208 --> 00:07:13,666
‫لا تفتحا مذبحنا من دون إذن.

100
00:07:14,291 --> 00:07:15,916
‫يجب أن أسألك،

101
00:07:16,000 --> 00:07:17,958
‫لماذا تواعدين "تاكاشي"؟

102
00:07:18,750 --> 00:07:20,291
‫أنت جميلة

103
00:07:20,375 --> 00:07:23,375
‫وتعملين في شركة لمستحضرات التجميل
‫وتطوّرين منتجات جديدة.

104
00:07:23,458 --> 00:07:25,041
‫ماذا ترين فيه؟

105
00:07:25,125 --> 00:07:26,125
‫عفوًا؟

106
00:07:26,833 --> 00:07:28,375
‫لكنني أظن أن هذا جميل.

107
00:07:28,458 --> 00:07:29,291
‫ماذا؟

108
00:07:29,375 --> 00:07:30,291
‫- لا.
‫- حقًا؟

109
00:07:30,375 --> 00:07:31,208
‫معقول؟

110
00:07:31,291 --> 00:07:33,458
‫قصدت مواعدة ذلك المصوّر الصاعد.

111
00:07:33,541 --> 00:07:34,583
‫ماذا؟

112
00:07:36,041 --> 00:07:38,916
‫لا أعتبره موعدًا غراميًا.

113
00:07:39,000 --> 00:07:42,750
‫إنه مجرد تعويض عن الأضرار.

114
00:07:43,583 --> 00:07:45,041
‫- تعويض؟
‫- عن الأضرار؟

115
00:07:45,125 --> 00:07:45,958
‫ماذا؟

116
00:07:46,041 --> 00:07:49,041
‫كلما طال ابتعادك عن اللعبة،
‫صارت العودة إليها أصعب.

117
00:07:50,416 --> 00:07:52,000
‫اهتمي بشؤونك الخاصة، اللعنة.

118
00:07:52,833 --> 00:07:53,875
‫ماذا عنك؟

119
00:07:53,958 --> 00:07:55,791
‫ليس لديّ ما أقلق بشأنه.

120
00:07:55,875 --> 00:07:57,583
‫- حقًا؟
‫- أودّ أن أدفع لو سمحت.

121
00:07:57,666 --> 00:08:00,833
‫أنا آسفة على المتاعب التي سبّبتها.

122
00:08:02,500 --> 00:08:05,208
‫إن ارتكبت خطأ في العمل، فعليك أن تصحّحيه.

123
00:08:05,291 --> 00:08:06,500
‫هل فهمت؟

124
00:08:06,583 --> 00:08:07,416
‫نعم.

125
00:08:08,666 --> 00:08:10,000
‫لنبدأ العمل إذًا.

126
00:08:10,083 --> 00:08:12,416
‫- فلنبذل قصارى جهدنا.
‫- حسنًا.

127
00:08:12,500 --> 00:08:13,666
‫حسنًا، استعدّوا.

128
00:08:13,750 --> 00:08:14,708
‫- نعم.
‫- نعم.

129
00:08:19,125 --> 00:08:21,791
‫لا، شعرة أخرى.

130
00:08:21,875 --> 00:08:23,583
‫ماذا؟ شعرة شائبة؟

131
00:08:23,666 --> 00:08:25,583
‫يظهر الشعر الشائب لديّ كثيرًا مؤخرًا.

132
00:08:25,666 --> 00:08:26,666
‫سأقصّه لك.

133
00:08:26,750 --> 00:08:29,583
‫ربما يجب أن أصبغه.

134
00:08:29,666 --> 00:08:31,500
‫لا بد أن التوتر هو السبب.

135
00:08:31,583 --> 00:08:33,750
‫نعم، هذه الوظيفة مريعة.

136
00:08:33,833 --> 00:08:34,833
‫أنت محقة.

137
00:08:44,583 --> 00:08:47,750
‫بخصوص الموعد،
‫أعتذر عن التواصل معك في هذا الوقت المتأخر.

138
00:08:48,250 --> 00:08:49,666
‫هذا أنا، "هاروتو أساكورا".

139
00:08:49,750 --> 00:08:51,416
‫هل لي بالحساب لو سمحت؟

140
00:08:54,458 --> 00:08:56,458
‫أنا آسف.

141
00:08:57,333 --> 00:09:00,625
‫بخصوص الموعد الذي اتفقنا عليه قبل أيام،

142
00:09:00,708 --> 00:09:05,916
‫أودّ أن يكون يوم الثلاثاء
‫من الأسبوع القادم بما يتناسب مع وقتك.

143
00:09:06,000 --> 00:09:08,250
‫دعينا نلتقي الساعة الـ11 صباحًا

144
00:09:08,333 --> 00:09:10,583
‫عند المخرج الجنوبي لمحطة "شينجوكو".

145
00:09:10,666 --> 00:09:14,916
‫أرجو أن تلاحظي
‫أنني لا أقصد منطقة "ساذرن تيريس"، لكن…

146
00:09:15,000 --> 00:09:17,208
‫"أتطلع قُدمًا لرؤيتك."

147
00:09:19,000 --> 00:09:20,208
‫عجبًا.

148
00:09:20,291 --> 00:09:21,833
‫إنه يتصرّف بشكل رسمي جدًا.

149
00:09:32,125 --> 00:09:34,333
‫"ميساكي أرياكي"

150
00:09:35,000 --> 00:09:37,583
‫حسنًا، أتطلع قُدمًا

151
00:09:37,666 --> 00:09:39,041
‫- لرؤيتك أيضًا.
‫- رائع!

152
00:09:45,500 --> 00:09:49,666
‫أودّ مساعدتك في التقاط الصور.

153
00:09:54,500 --> 00:09:55,916
‫كان عليّ أن أعتذر

154
00:09:57,125 --> 00:09:58,750
‫لأنني كذبت عليها.

155
00:10:00,958 --> 00:10:04,125
‫كان حلمي أن أصبح مصوّرًا.

156
00:10:06,166 --> 00:10:07,583
‫عندما تخرّجت من المدرسة الثانوية،

157
00:10:08,166 --> 00:10:12,625
‫أعطاني أبي كاميرا "نيكون إف 3"
‫والتي تمسّكت بها وكأنها تذكرة ذهبية

158
00:10:12,708 --> 00:10:14,000
‫بينما كنت في طريقي إلى "طوكيو".

159
00:10:15,708 --> 00:10:18,666
‫بدا لي برج "طوكيو" بهيًّا للغاية.

160
00:10:18,750 --> 00:10:21,625
‫- آسفة.
‫- وكادت الحشود تخيفني.

161
00:10:21,708 --> 00:10:25,916
‫لكنني كنت سعيدًا
‫بالتقاط الصور في مدينة أحلامي.

162
00:10:28,000 --> 00:10:31,083
‫كانت هذه صورتي الأولى.

163
00:10:34,416 --> 00:10:35,583
‫لكن…

164
00:10:35,666 --> 00:10:37,750
‫ستفسد اللقطة هكذا أيها الأحمق.

165
00:10:37,833 --> 00:10:39,083
‫فكّر!

166
00:10:40,250 --> 00:10:43,916
‫انتبه، اللعنة، انس الأمر،
‫"ماكوتو"، نفّذي الأمر أنت.

167
00:10:44,000 --> 00:10:44,833
‫حسنًا.

168
00:10:45,541 --> 00:10:47,375
‫- اذهب وجهّز الشاشة.
‫- آسف.

169
00:10:47,458 --> 00:10:50,916
‫نجحت في دخول استديو تصوير بصفتي متدربًا.

170
00:10:51,000 --> 00:10:53,291
‫- اختبار.
‫- لكن العمل كان أصعب مما تخيلت.

171
00:10:53,875 --> 00:10:54,833
‫"أساكورا".

172
00:10:54,916 --> 00:10:58,833
‫- وشعرت أنني أقل موهبة من الآخرين.
‫- هذا السلك معطوب.

173
00:10:58,916 --> 00:10:59,750
‫حسنًا.

174
00:11:00,250 --> 00:11:01,375
‫أراك لاحقًا.

175
00:11:01,458 --> 00:11:02,750
‫إلى اللقاء.

176
00:11:02,833 --> 00:11:05,000
‫تركت العمل بعد عام.

177
00:11:08,333 --> 00:11:10,708
‫- نعم.
‫- رائع.

178
00:11:10,791 --> 00:11:12,916
‫- كان هذا رائعًا.
‫- نعم.

179
00:11:13,416 --> 00:11:15,708
‫بعد ذلك، انتقلت من عمل بدوام جزئي إلى آخر.

180
00:11:17,000 --> 00:11:20,166
‫قلت لنفسي إنني ببساطة

181
00:11:20,250 --> 00:11:22,291
‫أعيد شحن طاقتي.

182
00:11:23,958 --> 00:11:26,458
‫كانت مجرد استراحة مُؤقتة.

183
00:11:27,541 --> 00:11:30,958
‫حتى أراد قلبي أن يضغط زر الكاميرا مجددًا.

184
00:11:32,500 --> 00:11:35,666
‫أنا "ميساكي أرياكي"،
‫وسأكون مصفّفة شعرك اليوم.

185
00:11:36,583 --> 00:11:37,916
‫كيف تودّ أن تكون تسريحة شعرك؟

186
00:11:38,750 --> 00:11:39,708
‫حدث هذا

187
00:11:40,291 --> 00:11:41,958
‫عندما التقيت بك.

188
00:11:44,000 --> 00:11:47,416
‫عندما رأيتك تقصّين شعري
‫وأنت متوترة للغاية،

189
00:11:47,500 --> 00:11:49,625
‫ذكّرني هذا بنفسي في الماضي.

190
00:11:49,708 --> 00:11:51,708
‫بالمناسبة، ماذا تعمل؟

191
00:11:52,208 --> 00:11:54,416
‫في الواقع…

192
00:11:54,916 --> 00:11:57,000
‫أنا ألتقط الصور.

193
00:11:57,083 --> 00:11:58,666
‫- الصور؟
‫- نعم.

194
00:12:00,083 --> 00:12:02,291
‫هل أنت مصوّر؟

195
00:12:02,375 --> 00:12:03,208
‫نعم.

196
00:12:03,291 --> 00:12:05,875
‫- يا للروعة!
‫- بدأت مهنتي للتو.

197
00:12:05,958 --> 00:12:07,625
‫هذا رائع جدًا.

198
00:12:26,916 --> 00:12:29,208
‫ألن تلتقط الصور؟

199
00:12:30,583 --> 00:12:32,041
‫حسنًا.

200
00:12:34,250 --> 00:12:35,291
‫ماذا عنك؟

201
00:12:37,166 --> 00:12:40,666
‫ما الذي جعلك تريدين أن تصبحي مصفّفة شعر؟

202
00:12:40,750 --> 00:12:43,333
‫في الواقع…

203
00:12:43,416 --> 00:12:44,958
‫كما ترى،

204
00:12:47,791 --> 00:12:49,416
‫هذا لأنني أستطيع استخدام السحر.

205
00:12:50,083 --> 00:12:51,208
‫السحر؟

206
00:12:53,458 --> 00:12:55,958
‫في الواقع، كان شعري مجعدًا بشكل طبيعي.

207
00:12:56,041 --> 00:12:58,458
‫في المدرسة، كان الجميع ينادونني "كيرلي".

208
00:12:58,541 --> 00:13:00,541
‫لم أكن مرتاحة للأمر.

209
00:13:00,625 --> 00:13:02,583
‫لكن في صيف الصف التاسع،

210
00:13:02,666 --> 00:13:03,916
‫"أيانو" حبيبة أخي،

211
00:13:04,000 --> 00:13:05,833
‫أخذتني إلى صالون تجميل.

212
00:13:05,916 --> 00:13:07,791
‫وحظيت بشعر أملس لأول مرة.

213
00:13:07,875 --> 00:13:11,083
‫بهذه البساطة، اختفت كل مشاكلي.

214
00:13:11,166 --> 00:13:12,750
‫كان شعري منسدلًا بشكل مثالي.

215
00:13:12,833 --> 00:13:15,541
‫حين رأيت نفسي في المرآة،

216
00:13:15,625 --> 00:13:17,833
‫تأثرت كثيرًا لدرجة أنني كدت أبكي.

217
00:13:17,916 --> 00:13:20,416
‫كان الأمر مثل السحر.

218
00:13:20,500 --> 00:13:21,750
‫حينها قررت.

219
00:13:21,833 --> 00:13:24,291
‫سأصبح مصفّفة شعر وسأستخدم سحري

220
00:13:24,375 --> 00:13:28,541
‫كي ينظر زبائني إلى أنفسهم في المرآة
‫ويشعروا بأنهم جميلون.

221
00:13:31,375 --> 00:13:33,750
‫لماذا أصبحت مصوّرًا؟

222
00:13:35,291 --> 00:13:36,250
‫في الواقع…

223
00:13:38,833 --> 00:13:40,250
‫أنا لست مصوّرًا.

224
00:13:42,708 --> 00:13:43,541
‫ماذا؟

225
00:13:44,750 --> 00:13:47,708
‫كذبت عليك.

226
00:13:48,333 --> 00:13:51,750
‫لكن رغبتي في أن أصبح مصوّرًا حقيقية.

227
00:13:52,708 --> 00:13:54,666
‫ظننت أنني أتمتع بالموهبة.

228
00:13:55,416 --> 00:13:59,041
‫لكن مديري كان يصرخ عليّ دائمًا
‫ولم أكن بارعًا في عملي.

229
00:13:59,125 --> 00:14:01,625
‫فقدت ثقتي وهربت.

230
00:14:02,458 --> 00:14:03,958
‫والآن…

231
00:14:04,541 --> 00:14:05,916
‫أعمل في حانة كاراوكي.

232
00:14:07,208 --> 00:14:08,375
‫لماذا…

233
00:14:09,500 --> 00:14:11,208
‫لماذا كذبت بهذا الشأن؟

234
00:14:13,041 --> 00:14:14,375
‫لم أرد أن تكرهيني.

235
00:14:16,333 --> 00:14:18,166
‫لم أكن جادًا في البداية.

236
00:14:18,250 --> 00:14:21,083
‫لكنك بدوت متحمسة جدًا،

237
00:14:21,166 --> 00:14:22,666
‫ولم أرد أن أخذلك.

238
00:14:22,750 --> 00:14:24,541
‫- لذا واصلت الكذب.
‫- ما هذا؟

239
00:14:25,833 --> 00:14:30,041
‫هل تظن أنني
‫ممّن يحكمون على الناس من وظائفهم؟

240
00:14:30,625 --> 00:14:33,000
‫هل تظن أنني كنت متحمسة لمقابلة مصوّر؟

241
00:14:33,083 --> 00:14:35,958
‫- لا، لم أقصد…
‫- نعم.

242
00:14:36,041 --> 00:14:38,416
‫ظننت أن الأمر ظريف نوعًا ما.

243
00:14:38,500 --> 00:14:41,500
‫لكن سماعك تقول هذا يغضبني حقًا.

244
00:14:42,333 --> 00:14:46,250
‫تقول إنك تخلّيت عن حلمك
‫من دون أن تحاول حتى؟ مستحيل!

245
00:14:46,875 --> 00:14:49,208
‫ظننت أنك تتمتع بالموهبة، صحيح؟

246
00:14:49,291 --> 00:14:50,791
‫لماذا تركت التصوير إذًا؟

247
00:14:51,833 --> 00:14:53,708
‫- أنا آسف…
‫- لا تعتذر.

248
00:14:54,291 --> 00:14:56,291
‫لماذا لا تقاتل من أجل حلمك؟

249
00:14:56,375 --> 00:14:59,166
‫لا يمكنك التخلي عن حلمك لأنه صعب.

250
00:14:59,250 --> 00:15:00,500
‫التقط الكاميرا مجددًا.

251
00:15:05,125 --> 00:15:06,125
‫المعذرة.

252
00:15:12,000 --> 00:15:12,916
‫"ميساكي"!

253
00:15:15,833 --> 00:15:16,958
‫أريد أن أتغيّر.

254
00:15:20,833 --> 00:15:22,541
‫لا أريد الهرب بعد الآن.

255
00:15:26,125 --> 00:15:28,750
‫أريد أن أكون فخورًا بنفسي.

256
00:15:31,125 --> 00:15:32,291
‫لذا سأتغيّر.

257
00:15:36,250 --> 00:15:38,000
‫سأتحول إلى شخص تحبينه.

258
00:15:44,041 --> 00:15:44,958
‫هذا كل شيء؟

259
00:15:45,958 --> 00:15:48,041
‫ألم يتصل بك منذ ذلك الحين؟

260
00:15:49,125 --> 00:15:50,208
‫ولا كلمة.

261
00:15:50,791 --> 00:15:52,083
‫وماذا في ذلك؟

262
00:15:54,458 --> 00:15:57,916
‫في هذه الأثناء، ستكونين قد بلغت الـ25.

263
00:15:59,208 --> 00:16:03,750
‫تبًا، لو كنت أعرف، لاخترت هدية مختلفة.

264
00:16:03,833 --> 00:16:06,708
‫شكرًا على الفستان المزخرف بالزهور
‫على أي حال.

265
00:16:10,583 --> 00:16:12,875
‫"زبوني الأول."

266
00:16:17,416 --> 00:16:19,166
‫الصيف الماضي،

267
00:16:19,250 --> 00:16:24,333
‫كنت تتكلمين بسعادة دائمًا عن زبونك الأول.

268
00:16:24,416 --> 00:16:26,333
‫وخلال الخريف والشتاء أيضًا.

269
00:16:31,375 --> 00:16:32,916
‫- أهلًا وسهلًا.
‫- أهلًا وسهلًا.

270
00:16:33,000 --> 00:16:34,416
‫هل لي أن أسألك عن عمرك؟

271
00:16:34,500 --> 00:16:36,583
‫- عمري 20 سنة.
‫- حسنًا.

272
00:16:37,125 --> 00:16:40,750
‫- شعرك جميل جدًا.
‫- شكرًا لك.

273
00:16:46,750 --> 00:16:47,833
‫أريد أن أتغيّر.

274
00:16:48,375 --> 00:16:50,416
‫سأتحول إلى شخص تحبينه.

275
00:17:04,041 --> 00:17:05,333
‫لنأكل.

276
00:17:15,583 --> 00:17:18,166
‫تتساقط بتلات الزهور منذ الآن.

277
00:17:25,000 --> 00:17:26,125
‫لنر.

278
00:17:43,583 --> 00:17:45,333
‫مضى وقت طويل، أنا "أساكورا".

279
00:17:46,041 --> 00:17:48,541
‫أعتذر لعدم تواصلي معك.

280
00:17:50,083 --> 00:17:53,208
‫ليس عليك أن تعتذر.

281
00:17:54,583 --> 00:17:55,666
‫ماذا تريد؟

282
00:17:57,875 --> 00:18:02,250
‫في الواقع، حصلت على أول راتب لي.

283
00:18:04,833 --> 00:18:06,000
‫أول راتب؟

284
00:18:06,958 --> 00:18:10,708
‫عدت للعمل في استديو التصوير.

285
00:18:10,791 --> 00:18:13,583
‫لا تضع المصباح هناك!

286
00:18:13,666 --> 00:18:16,041
‫- سأُقحم الحامل الثلاثي في حلقك!
‫- آسف.

287
00:18:16,875 --> 00:18:19,708
‫- ليس في الوسط، إلى الجانب.
‫- فهمت.

288
00:18:19,791 --> 00:18:22,250
‫أردت أن أخبرك قبل الآن،

289
00:18:22,333 --> 00:18:24,791
‫لكن قررت الانتظار حتى أحصل على راتبي.

290
00:18:26,750 --> 00:18:28,041
‫أدين لك بكل شيء.

291
00:18:29,541 --> 00:18:30,916
‫أريد أن أشكرك.

292
00:18:32,208 --> 00:18:35,375
‫سأدعوك إلى العشاء على حسابي.

293
00:18:39,291 --> 00:18:40,250
‫حسنًا.

294
00:18:45,333 --> 00:18:46,375
‫حسنًا.

295
00:19:05,291 --> 00:19:06,375
‫ماذا؟

296
00:19:08,458 --> 00:19:09,791
‫ما هذا؟

297
00:19:11,291 --> 00:19:12,333
‫لماذا؟

298
00:19:21,666 --> 00:19:23,333
‫ماذا؟

299
00:19:25,500 --> 00:19:28,583
‫جراد البحر البروتاني مع المخفوق الأمريكي.

300
00:19:29,250 --> 00:19:30,250
‫استمتعا بوجبتيكما.

301
00:19:32,041 --> 00:19:33,625
‫"جراد البحر البروتاني."

302
00:19:34,250 --> 00:19:36,500
‫"المخفوق الأمريكي."

303
00:19:37,458 --> 00:19:38,500
‫أنا آسف.

304
00:19:40,291 --> 00:19:43,125
‫بصراحة، لست معتادًا
‫على هذا النوع من المطاعم.

305
00:19:45,666 --> 00:19:48,458
‫أنا من يجب أن أعتذر.

306
00:19:52,833 --> 00:19:55,125
‫تركت ندبة

307
00:19:55,208 --> 00:19:57,125
‫على أذنك.

308
00:19:57,708 --> 00:19:59,458
‫لا بأس، إنها لا تؤلمني.

309
00:20:00,458 --> 00:20:03,541
‫بالنسبة لي، إنها تذكار ثمين.

310
00:20:12,666 --> 00:20:14,291
‫أنا أعمل هنا.

311
00:20:19,750 --> 00:20:20,625
‫"كيوسوكي ساواي"

312
00:20:20,708 --> 00:20:22,875
‫معلّمي "كيوسوكي ساواي"،

313
00:20:22,958 --> 00:20:26,291
‫مصوّر مشهور في مجال الإعلانات.

314
00:20:27,333 --> 00:20:28,416
‫يا للروعة!

315
00:20:29,833 --> 00:20:31,083
‫هذا رائع جدًا.

316
00:20:33,625 --> 00:20:35,000
‫الكاميرا

317
00:20:35,791 --> 00:20:37,333
‫هي أداة سحرية.

318
00:20:39,500 --> 00:20:43,333
‫حين كنت طفلًا،
‫كان أبي يسمح لي بالتقاط الصور

319
00:20:43,416 --> 00:20:45,208
‫باستخدام كاميرته العاكسة أحادية العدسة.

320
00:20:45,833 --> 00:20:47,833
‫صور للسماء والسحب والحشرات وما شابه ذلك.

321
00:20:48,500 --> 00:20:51,666
‫ظننت أن الكاميرات رائعة جدًا.

322
00:20:53,125 --> 00:20:56,958
‫إنها أدوات سحرية تلتقط اللحظات

323
00:20:57,041 --> 00:20:59,000
‫وتحفظها إلى الأبد.

324
00:21:05,958 --> 00:21:07,791
‫كنت مثلي تمامًا.

325
00:21:09,125 --> 00:21:09,958
‫السحر.

326
00:21:14,333 --> 00:21:15,250
‫نعم.

327
00:21:19,416 --> 00:21:20,791
‫إنه لذيذ جدًا!

328
00:21:20,875 --> 00:21:22,625
‫هلام الفراولة هذا رائع.

329
00:21:23,208 --> 00:21:26,166
‫أحببت هلام الفراولة منذ أن كنت طفلة.

330
00:21:30,958 --> 00:21:32,291
‫كان عيد ميلادك في أبريل، صحيح؟

331
00:21:33,875 --> 00:21:35,541
‫أخبرتني عندما قصصت شعري المرة الماضية.

332
00:21:36,125 --> 00:21:37,875
‫لكن…

333
00:21:46,000 --> 00:21:47,750
‫حقيبة مقصّات؟

334
00:21:49,791 --> 00:21:51,833
‫ظننت أنه قد يكون لونك المفضل.

335
00:21:53,291 --> 00:21:54,666
‫لوني المفضل؟

336
00:21:56,625 --> 00:21:58,333
‫تشبه ابتسامتك

337
00:21:59,916 --> 00:22:01,375
‫أزهار الكرز في أوج تفتّحها.

338
00:22:20,416 --> 00:22:21,375
‫ذات يوم،

339
00:22:23,000 --> 00:22:25,250
‫سأحوّل الكذبة إلى حقيقة.

340
00:22:26,375 --> 00:22:27,250
‫ماذا؟

341
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
‫سأدرس بجد وأطوّر مهاراتي.

342
00:22:31,833 --> 00:22:34,416
‫وعندما ألتقط صورة رائعة أخيرًا،

343
00:22:35,208 --> 00:22:38,583
‫أريدك أن تريها.

344
00:22:43,458 --> 00:22:45,250
‫لماذا أنا؟

345
00:22:46,875 --> 00:22:50,375
‫لست امرأة مميزة جدًا.

346
00:22:51,041 --> 00:22:55,750
‫مثيلاتي من النساء كثيرات،
‫شخصيتي صعبة جدًا،

347
00:22:55,833 --> 00:22:57,750
‫وأرفع صوتي حين أغضب.

348
00:22:57,833 --> 00:22:59,708
‫ما زلت أريد أن تريها أنت.

349
00:23:01,916 --> 00:23:04,750
‫عندما رأيتك تقصّين شعري، كنت أفكّر دائمًا،

350
00:23:05,875 --> 00:23:08,041
‫"ماذا أفعل في حياتي؟"

351
00:23:09,333 --> 00:23:13,166
‫كان يجب أن آخذ عملي على محمل الجد أكثر.

352
00:23:17,375 --> 00:23:18,333
‫أنا…

353
00:23:20,291 --> 00:23:22,500
‫سعيد لأنني وقعت في حبك.

354
00:23:27,666 --> 00:23:28,541
‫مهلًا.

355
00:23:29,708 --> 00:23:32,291
‫كان هذا مبتذلًا جدًا، صحيح؟

356
00:23:32,916 --> 00:23:34,833
‫أنا آسف.

357
00:23:55,833 --> 00:23:56,916
‫حسنًا.

358
00:23:57,875 --> 00:23:58,750
‫اعتني بنفسك.

359
00:24:01,791 --> 00:24:02,625
‫حسنًا.

360
00:24:03,750 --> 00:24:05,500
‫هل لي ببعض الوقت للتفكير؟

361
00:24:05,583 --> 00:24:06,583
‫ماذا؟

362
00:24:07,333 --> 00:24:11,375
‫هلّا تمنحني بعض الوقت لأفكّر في ما قلته؟

363
00:24:11,458 --> 00:24:13,125
‫اركبوا القطار الآن، رجاءً.

364
00:24:13,208 --> 00:24:16,708
‫هذا آخر قطار إلى "كاماتا".

365
00:24:16,791 --> 00:24:17,875
‫هذا آخر…

366
00:24:17,958 --> 00:24:18,791
‫تبًا!

367
00:24:19,500 --> 00:24:20,333
‫ماذا؟

368
00:24:20,416 --> 00:24:21,500
‫ماذا؟

369
00:24:32,375 --> 00:24:33,291
‫"ميساكي".

370
00:24:34,458 --> 00:24:35,416
‫"ميساكي".

371
00:24:35,500 --> 00:24:37,708
‫"أساكورا".

372
00:24:44,125 --> 00:24:45,166
‫أنا…

373
00:24:48,833 --> 00:24:51,958
‫أنا أيضًا أريد أن أقع في حبك.

374
00:24:52,041 --> 00:24:54,041
‫لذا…

375
00:24:55,083 --> 00:24:57,750
‫إن لم يكن لديك مانع، أرجو أن تكون حبيبي!

376
00:25:07,916 --> 00:25:10,000
‫أهلًا بعودتك!

377
00:25:10,083 --> 00:25:11,666
‫ماذا لدينا هنا؟

378
00:25:11,750 --> 00:25:14,208
‫هل خرجت في موعد؟

379
00:25:14,291 --> 00:25:16,291
‫- ماذا؟
‫- ما الخطب؟

380
00:25:18,041 --> 00:25:19,125
‫تبدو ظريفة.

381
00:25:20,250 --> 00:25:23,250
‫إنه الفستان الذي أهديتك إياه، أين كنت؟

382
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
‫من هو؟

383
00:25:25,041 --> 00:25:26,833
‫قال إنه يحبني.

384
00:25:26,916 --> 00:25:28,250
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

385
00:25:28,333 --> 00:25:30,208
‫ماذا قلت؟

386
00:25:30,291 --> 00:25:32,000
‫هل هو ذلك المصوّر التافه؟

387
00:25:32,083 --> 00:25:34,916
‫- مهلًا لحظة.
‫- لم أستطع أن أسمع.

388
00:25:57,875 --> 00:25:58,916
‫- هل أنت مستعدّ؟
‫- حسنًا.

389
00:26:00,833 --> 00:26:02,375
‫- سوف أرفع هذا أولًا.
‫- حسنًا.

390
00:26:04,333 --> 00:26:05,708
‫- "أساكورا".
‫- نعم؟

391
00:26:06,291 --> 00:26:09,083
‫يُفترض بك أن تساعد السيد "ساواي" بعد ذلك.

392
00:26:09,166 --> 00:26:10,166
‫قال "تاكاناشي" هذا.

393
00:26:11,125 --> 00:26:11,958
‫ماذا؟

394
00:26:15,000 --> 00:26:17,625
‫لا يغضب أبدًا ممّن ليست لديهم إمكانيات.

395
00:26:18,708 --> 00:26:22,416
‫كلما صرخ عليك أكثر، زاد اعترافه بموهبتك.

396
00:26:25,958 --> 00:26:27,625
‫سنرفعه إلى الأعلى.

397
00:26:28,708 --> 00:26:29,916
‫سنرفعه.

398
00:26:36,416 --> 00:26:41,541
‫"ينبغي أن أتمكن من فعل هذا الليلة،
‫إلى أين تريدين الذهاب؟"

399
00:26:41,625 --> 00:26:44,875
‫"أريد الذهاب إلى مكان تنصحني به"

400
00:26:49,416 --> 00:26:50,333
‫هذا جيد.

401
00:26:50,416 --> 00:26:53,500
‫"آلمتني عضلاتي كثيرًا"

402
00:26:53,583 --> 00:26:55,208
‫"وأنا أيضًا"

403
00:26:55,291 --> 00:26:59,166
‫"حتى إنني أتألم عندما أمسك المقص
‫وكدت أقصّ أذن أحدهم مجددًا"

404
00:26:59,250 --> 00:27:01,708
‫"ربما سيطلبون منك المغادرة مجددًا"

405
00:27:01,791 --> 00:27:02,916
‫"ماذا يجب أن أفعل؟"

406
00:27:05,083 --> 00:27:08,416
‫"هناك مكان أريد الذهاب إليه"

407
00:27:08,500 --> 00:27:10,041
‫"حسنًا، لنذهب"

408
00:27:10,125 --> 00:27:12,125
‫"لا أصدّق أنك تتسوق
‫من متاجر الملابس المستعملة"

409
00:27:12,208 --> 00:27:14,416
‫"بالتأكيد أفعل هذا، لأنني فقير"

410
00:27:14,500 --> 00:27:17,750
‫"تبدو أنيقًا جدًا دائمًا، لم أشكّ في هذا،
‫ربما سأقصد هذه المتاجر أيضًا!"

411
00:27:17,833 --> 00:27:19,375
‫"هناك تخفيضات قريبًا، لنذهب معًا"

412
00:27:21,333 --> 00:27:25,708
‫"يمكنني المغادرة مبكرًا اليوم،
‫هل تريدين مشاهدة فيلم؟"

413
00:27:25,791 --> 00:27:27,708
‫"حسنًا، لكن قد أتأخر قليلًا."

414
00:27:27,791 --> 00:27:29,083
‫إلى اللقاء.

415
00:27:29,166 --> 00:27:30,416
‫ها هي السلطة.

416
00:27:30,500 --> 00:27:34,083
‫"لنخرج ونأكل قبل الفيلم"

417
00:27:34,166 --> 00:27:35,875
‫"بالتأكيد!"

418
00:27:36,958 --> 00:27:38,375
‫- هل تعلم؟
‫- ماذا؟

419
00:27:38,458 --> 00:27:40,791
‫أكاد لا أخرج لتناول الطعام أبدًا.

420
00:27:40,875 --> 00:27:42,708
‫- حقًا؟
‫- نعم.

421
00:27:42,791 --> 00:27:44,708
‫عندما أخرج لتناول الطعام،

422
00:27:44,791 --> 00:27:47,791
‫يغضب أخي مني.

423
00:27:47,875 --> 00:27:48,958
‫لماذا؟

424
00:27:49,041 --> 00:27:52,791
‫لا أعرف، هذا غريب جدًا،
‫ربما يشعر بالغيرة أو ما شابه.

425
00:27:52,875 --> 00:27:53,791
‫ماذا؟

426
00:27:57,250 --> 00:27:59,958
‫"قد نمت مجددًا"

427
00:28:00,041 --> 00:28:02,875
‫"في المرة القادمة،
‫سأتابع الفيلم إلى النهاية!"

428
00:28:02,958 --> 00:28:04,666
‫"أريد مكافأة إن نجحت"

429
00:28:06,000 --> 00:28:08,041
‫"مكافأة؟"

430
00:28:08,125 --> 00:28:10,500
‫"أريد أن أسهر طوال الليل."

431
00:28:13,333 --> 00:28:14,791
‫- من هناك.
‫- لا، ليس كذلك.

432
00:28:15,958 --> 00:28:17,666
‫- من هنا؟
‫- نعم.

433
00:28:17,750 --> 00:28:19,000
‫هل سنصل في الوقت المحدد؟

434
00:29:07,416 --> 00:29:08,291
‫شكرًا، سأتولى الأمر.

435
00:29:08,833 --> 00:29:10,250
‫سأذهب لترتيب الصور.

436
00:29:10,333 --> 00:29:11,166
‫- حسنًا.
‫- شكرًا.

437
00:29:11,250 --> 00:29:12,708
‫- هل يمكنك أن تفتح هذه؟
‫- حسنًا.

438
00:29:12,791 --> 00:29:15,583
‫- سآخذ هذا.
‫- حسنًا، هيا.

439
00:29:16,708 --> 00:29:19,625
‫"آسفة، لا يمكنني القدوم اليوم،
‫أصابتني الحمى مجددًا"

440
00:29:19,708 --> 00:29:21,333
‫سنفرغ كل ما في السيارة، صحيح؟

441
00:29:21,416 --> 00:29:26,375
‫"لكنها ليست شديدة جدًا،
‫حظًا موفقًا في العمل يا (هاروتو)!"

442
00:29:26,458 --> 00:29:29,375
‫"ماذا؟ سآتي لرؤيتك"

443
00:29:29,458 --> 00:29:32,291
‫"كدنا ننتهي من توضيب الأغراض هنا"

444
00:29:32,375 --> 00:29:37,250
‫"سآتي على دراجتي إلى منزلك!"

445
00:29:40,250 --> 00:29:42,041
‫تبًا!

446
00:29:44,166 --> 00:29:45,125
‫هيا.

447
00:30:13,458 --> 00:30:14,291
‫نعم؟

448
00:30:14,375 --> 00:30:15,625
‫حسنًا.

449
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
‫سُررت بلقائك، أنا "هاروتو أساكورا".

450
00:30:18,708 --> 00:30:21,166
‫أتيت لأطمئنّ على "ميساكي".

451
00:30:21,833 --> 00:30:24,416
‫هل يمكنك أن تعطيها هذا؟

452
00:30:24,500 --> 00:30:25,708
‫أنت!

453
00:30:26,958 --> 00:30:29,208
‫أنت فتى شحمة الأذن.

454
00:30:30,291 --> 00:30:31,125
‫ماذا؟

455
00:30:31,208 --> 00:30:33,166
‫هل أنت مُعجب بـ"ميساكي"؟

456
00:30:33,250 --> 00:30:34,875
‫- حقًا؟
‫- مهلًا، توقف!

457
00:30:34,958 --> 00:30:36,083
‫اصمت.

458
00:30:36,666 --> 00:30:38,666
‫مرحبًا، أنا زوجة أخ "ميساكي".

459
00:30:38,750 --> 00:30:40,083
‫- هذه "أيانو".
‫- اسمي "أيانو".

460
00:30:40,166 --> 00:30:41,666
‫- وهذا أخي.
‫- حسنًا.

461
00:30:41,750 --> 00:30:44,458
‫- لا تدعاه يدخل.
‫- تراجع.

462
00:30:44,541 --> 00:30:47,458
‫إن كان لديك وقت للهو،
‫عليك الذهاب إلى المشفى.

463
00:30:47,541 --> 00:30:50,000
‫ذهبت إلى العيادة وقالوا لي إنه زكام.

464
00:30:50,083 --> 00:30:51,458
‫اذهبي إلى المشفى الجامعي.

465
00:30:51,541 --> 00:30:53,625
‫كفّ عن القلق، إنها مجرد حمى بسيطة.

466
00:30:53,708 --> 00:30:55,250
‫- ابتعدي عن طريقي.
‫- آسفة بشأن هذا.

467
00:30:55,333 --> 00:30:56,791
‫أنت تتصرف بطريقة انفعالية جدًا.

468
00:30:56,875 --> 00:30:59,583
‫عليك أن تبدي أسفك
‫عن الجرح الذي أصابه أولًا!

469
00:31:00,333 --> 00:31:01,666
‫آسفة.

470
00:31:08,833 --> 00:31:10,041
‫أنا آسف.

471
00:31:11,583 --> 00:31:14,541
‫مراعاةً لإصابتك المريعة،

472
00:31:14,625 --> 00:31:15,750
‫سأدعك تدخل

473
00:31:15,833 --> 00:31:17,125
‫لمرة واحدة.

474
00:31:17,208 --> 00:31:18,958
‫أمامك ثلاث دقائق بالضبط، هل فهمت؟

475
00:31:19,583 --> 00:31:20,625
‫نعم.

476
00:31:20,708 --> 00:31:21,625
‫شكرًا جزيلًا لك.

477
00:31:21,708 --> 00:31:23,291
‫لماذا تشكرني؟

478
00:31:23,375 --> 00:31:24,375
‫آسف.

479
00:31:24,458 --> 00:31:25,875
‫انتظر لحظة.

480
00:31:25,958 --> 00:31:27,625
‫- كدت أنتهي من التنظيف.
‫- حسنًا.

481
00:31:29,166 --> 00:31:30,833
‫"هاروتو"!

482
00:31:30,916 --> 00:31:32,208
‫يمكنك الدخول الآن.

483
00:31:47,208 --> 00:31:48,666
‫نهاية الخط.

484
00:31:48,750 --> 00:31:50,500
‫لن أدعك تدخل غرفتها.

485
00:31:51,500 --> 00:31:52,416
‫فهمت.

486
00:31:55,916 --> 00:31:56,791
‫هذا مؤلم.

487
00:32:02,875 --> 00:32:04,208
‫آسفة لأنني جعلتك تنتظر.

488
00:32:04,291 --> 00:32:06,125
‫تفضل بالدخول.

489
00:32:12,166 --> 00:32:13,958
‫ما الخطب؟

490
00:32:14,541 --> 00:32:15,791
‫سأبقى هنا.

491
00:32:18,750 --> 00:32:19,666
‫حسنًا إذًا.

492
00:32:20,791 --> 00:32:22,041
‫كيف تشعرين؟

493
00:32:22,125 --> 00:32:23,958
‫- أحضرت لك هذا.
‫- حقًا؟

494
00:32:25,875 --> 00:32:27,791
‫هلام الفراولة!

495
00:32:28,416 --> 00:32:29,375
‫شكرًا لك.

496
00:32:30,958 --> 00:32:32,333
‫هل يؤلمك حلقك؟

497
00:32:33,000 --> 00:32:33,958
‫هل تسعلين؟

498
00:32:34,583 --> 00:32:36,291
‫كان يجب أن أشتري دواء السعال.

499
00:32:36,375 --> 00:32:37,583
‫لا.

500
00:32:37,666 --> 00:32:39,208
‫ليس هذا سبب وضعي للكمامة.

501
00:32:40,583 --> 00:32:41,916
‫بل لأنني لم أتبرّج.

502
00:32:42,416 --> 00:32:44,958
‫أبدو مثل الطفلة دون تبرّج.

503
00:32:45,583 --> 00:32:46,708
‫لا أمانع.

504
00:32:47,250 --> 00:32:50,166
‫في الواقع، أريد رؤية وجهك.

505
00:32:50,250 --> 00:32:51,708
‫مستحيل.

506
00:32:52,416 --> 00:32:53,958
‫لا أريد أن أصيبك بالعدوى.

507
00:32:54,958 --> 00:32:57,583
‫وإن رأيتني عن قرب، ستضحك.

508
00:32:57,666 --> 00:32:58,541
‫لا، لن أفعل.

509
00:32:59,291 --> 00:33:00,250
‫أقسم لك.

510
00:33:01,041 --> 00:33:02,500
‫هذا لن يساعد.

511
00:33:02,583 --> 00:33:06,666
‫لا، حقًا، لن أضحك.

512
00:33:09,666 --> 00:33:10,916
‫هل أنت متأكد؟

513
00:33:15,250 --> 00:33:17,958
‫أقسم بشحمة أذني.

514
00:33:27,208 --> 00:33:28,250
‫حسنًا إذًا.

515
00:33:41,875 --> 00:33:43,333
‫قُل شيئًا.

516
00:33:44,833 --> 00:33:45,916
‫أنت جميلة.

517
00:33:52,083 --> 00:33:53,416
‫هذا محرج جدًا.

518
00:33:56,875 --> 00:33:58,875
‫- لا، لا تفعل.
‫- ماذا؟

519
00:33:58,958 --> 00:34:00,083
‫ألا أستطيع؟

520
00:34:00,166 --> 00:34:01,625
‫- قطعًا لا.
‫- لماذا؟

521
00:34:03,291 --> 00:34:06,750
‫أبدو شاحبة جدًا ومريضة.

522
00:34:08,458 --> 00:34:09,333
‫لكن…

523
00:34:11,208 --> 00:34:12,250
‫شكرًا لك.

524
00:34:14,375 --> 00:34:16,791
‫لم يقل لي أحد من قبل إنني جميلة.

525
00:34:18,791 --> 00:34:20,000
‫قد أسعدتني.

526
00:34:24,750 --> 00:34:26,875
‫سأقتلك إن قبّلتها.

527
00:34:26,958 --> 00:34:28,833
‫- آسف.
‫- رنّ الجرس للتو أيها البطل.

528
00:34:28,916 --> 00:34:30,958
‫- حسنًا.
‫- "ميساكي"، سنذهب إلى المشفى.

529
00:34:31,041 --> 00:34:33,000
‫- ماذا كنت تفعل؟
‫- أنا آسف.

530
00:34:33,083 --> 00:34:34,875
‫- إلى الأسفل.
‫- نعم، أنا ذاهب.

531
00:34:39,166 --> 00:34:43,916
‫"هاروتو أساكورا"

532
00:34:46,000 --> 00:34:46,958
‫مرحبًا.

533
00:34:48,416 --> 00:34:50,291
‫آسفة بشأن أخي.

534
00:34:50,791 --> 00:34:53,958
‫- بمجرد أن أتحسّن…
‫- هل يمكنك الاقتراب من النافذة؟

535
00:34:55,125 --> 00:34:55,958
‫النافذة؟

536
00:34:56,666 --> 00:34:57,500
‫نعم.

537
00:35:04,916 --> 00:35:07,208
‫أتمنى لك الشفاء العاجل.

538
00:35:07,791 --> 00:35:08,625
‫نعم.

539
00:35:08,708 --> 00:35:11,083
‫عندما تتعافين، سنرى الألعاب النارية.

540
00:35:11,166 --> 00:35:12,458
‫"ميساكي"!

541
00:35:12,541 --> 00:35:14,083
‫- أسرعي.
‫- انتظر!

542
00:35:15,125 --> 00:35:16,083
‫آسفة.

543
00:35:16,166 --> 00:35:17,416
‫ماذا كنت تقول؟

544
00:35:17,500 --> 00:35:18,750
‫الألعاب النارية؟

545
00:35:21,500 --> 00:35:22,625
‫نعم، لنفعل ذلك.

546
00:35:24,083 --> 00:35:25,625
‫أتطلع قُدمًا إلى ذلك.

547
00:35:25,708 --> 00:35:26,541
‫نعم.

548
00:35:28,416 --> 00:35:32,041
‫- أراك قريبًا.
‫- نعم، اعتن بنفسك.

549
00:35:32,125 --> 00:35:34,416
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

550
00:36:03,458 --> 00:36:04,958
‫هذا مؤلم!

551
00:36:06,541 --> 00:36:08,000
‫هذا مؤلم!

552
00:36:10,208 --> 00:36:11,458
‫هذا مؤلم جدًا!

553
00:36:14,333 --> 00:36:15,375
‫هذا مؤلم!

554
00:36:20,208 --> 00:36:22,458
‫"تاكاشي"!

555
00:36:24,875 --> 00:36:28,458
‫أنا الطبيب "كاميا"، أخصائي في مجال

556
00:36:29,083 --> 00:36:30,375
‫الاضطرابات الوراثية.

557
00:36:33,333 --> 00:36:35,041
‫سأدخل في صلب الموضوع.

558
00:36:35,833 --> 00:36:37,250
‫"ميساكي"،

559
00:36:37,333 --> 00:36:40,083
‫ربما تعانين من متلازمة "بروجي رويد".

560
00:36:42,958 --> 00:36:44,500
‫متلازمة "بروجي رويد"؟

561
00:36:45,708 --> 00:36:48,666
‫لن نتأكد حتى نُجري فحصًا شاملًا،

562
00:36:49,291 --> 00:36:50,916
‫لكن الأعراض موجودة.

563
00:36:52,583 --> 00:36:55,000
‫وما هي متلازمة "بروجي رويد"؟

564
00:36:55,750 --> 00:37:00,875
‫حالما تبدأ، سترين على الفور
‫زيادة في الشيب والتجاعيد،

565
00:37:00,958 --> 00:37:03,666
‫وتغيّر لون البشرة وتصلّبها
‫وإعتام عدسة العين.

566
00:37:04,416 --> 00:37:08,583
‫تتضمن الأعراض الأخرى ضعف العظام والعضلات.

567
00:37:09,333 --> 00:37:12,208
‫مع تقدّم الحالة،
‫إضافةً إلى التغيرات الواضحة،

568
00:37:12,291 --> 00:37:13,666
‫فإن نظام المناعة يضعف،

569
00:37:14,375 --> 00:37:16,250
‫وربما تظهر أورام خبيثة.

570
00:37:16,875 --> 00:37:19,125
‫بعبارة أخرى، يزداد خطر الإصابة بالسرطان.

571
00:37:19,208 --> 00:37:20,333
‫مهلًا.

572
00:37:20,416 --> 00:37:22,333
‫لست واثقًا أنني أفهمك.

573
00:37:22,916 --> 00:37:27,208
‫ببساطة، إنه مرض يجعل المرء يشيخ
‫بشكل أسرع من الطبيعي.

574
00:37:30,500 --> 00:37:33,833
‫هناك عدة أنواع لمتلازمة "بروجي رويد".

575
00:37:33,916 --> 00:37:35,166
‫في حالتك،

576
00:37:36,416 --> 00:37:41,166
‫قد تكبرين في السن
‫أسرع بعشرات المرات من الشخص العادي.

577
00:37:42,041 --> 00:37:43,333
‫أسرع بعشرات المرات؟

578
00:37:44,250 --> 00:37:45,375
‫حالما يبدأ المرض،

579
00:37:45,916 --> 00:37:47,333
‫قد لا يطول الأمر سوى سنة

580
00:37:48,083 --> 00:37:50,291
‫قبل أن تصبحي عجوزًا.

581
00:37:52,041 --> 00:37:53,708
‫هذا سخيف.

582
00:37:54,291 --> 00:37:56,791
‫لم أسمع بمرض كهذا.

583
00:37:56,875 --> 00:38:00,333
‫كانت أختي بصحة ممتازة طوال حياتها.

584
00:38:00,416 --> 00:38:02,166
‫لم يسبق لها أن أُصيبت بمرض خطير.

585
00:38:02,250 --> 00:38:03,625
‫"تاكاشي".

586
00:38:04,500 --> 00:38:06,583
‫هذا مجرد افتراض، صحيح؟

587
00:38:07,208 --> 00:38:08,750
‫قد تكون مخطئًا.

588
00:38:08,833 --> 00:38:11,166
‫كي أكتشف إن كنت مخطئًا،

589
00:38:11,250 --> 00:38:13,125
‫يجب أن أفحص جيناتك.

590
00:38:20,958 --> 00:38:24,041
‫"هناك بضع حالات نادرة معروفة."

591
00:38:25,500 --> 00:38:27,708
‫"يمكننا تشبيه المرض

592
00:38:29,083 --> 00:38:30,125
‫كمن يعيش الحياة

593
00:38:31,708 --> 00:38:34,166
‫بعد أن يضغط زرّ التقديم السريع."

594
00:38:37,125 --> 00:38:38,666
‫"أعراض متلازمة (بروجي رويد)"

595
00:38:38,750 --> 00:38:41,333
‫"تشخيص متلازمة (بروجي رويد)"

596
00:38:50,791 --> 00:38:53,666
‫"بعد ستة أشهر من بداية المرض"

597
00:38:54,291 --> 00:38:55,208
‫مستحيل.

598
00:38:59,166 --> 00:39:01,125
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.

599
00:39:22,416 --> 00:39:24,333
‫- غير معقول.
‫- ماذا؟

600
00:39:24,916 --> 00:39:27,208
‫هل ستذهبين حقًا؟ ماذا عن نتائج الفحوصات؟

601
00:39:27,916 --> 00:39:30,000
‫زالت الحمى، سأكون بخير.

602
00:39:30,541 --> 00:39:32,291
‫اسمعي، هل تعلمين؟

603
00:39:32,375 --> 00:39:34,250
‫- ماذا؟
‫- بشأن طالع اليوم.

604
00:39:34,333 --> 00:39:36,208
‫ينصحك طالعك بالبقاء في المنزل.

605
00:39:37,041 --> 00:39:38,583
‫أنت لا تقرأ الطالع.

606
00:39:39,166 --> 00:39:40,458
‫لكن شكرًا لاهتمامك.

607
00:39:41,416 --> 00:39:42,416
‫لكن…

608
00:39:43,541 --> 00:39:46,041
‫لا أريد أن أثير قلق "هاروتو".

609
00:39:48,416 --> 00:39:50,041
‫- استمتعي بوقتك إذًا.
‫- نعم.

610
00:39:50,125 --> 00:39:51,166
‫- مهلًا.
‫- ماذا؟

611
00:39:52,250 --> 00:39:53,500
‫لا تتأخري كثيرًا.

612
00:40:02,666 --> 00:40:03,625
‫المعذرة.

613
00:40:07,541 --> 00:40:11,916
‫"محطة (كاتاسي إينوشيما)"

614
00:40:12,000 --> 00:40:16,041
‫"أُلغي عرض الألعاب النارية
‫(شونان إينوشيما)"

615
00:40:16,625 --> 00:40:18,208
‫- هذه لذيذة.
‫- نعم، إنها رائعة.

616
00:40:32,083 --> 00:40:33,791
‫- "هاروتو".
‫- نعم؟

617
00:40:33,875 --> 00:40:35,041
‫انظر.

618
00:40:36,375 --> 00:40:37,583
‫أصبحت السماء صافية.

619
00:40:37,666 --> 00:40:39,208
‫أصبحت السماء صافية.

620
00:40:41,500 --> 00:40:43,625
‫أردت أن أرى الألعاب النارية.

621
00:40:49,958 --> 00:40:50,875
‫"ميساكي".

622
00:40:51,416 --> 00:40:52,250
‫ماذا؟

623
00:40:54,875 --> 00:40:57,083
‫- عجبًا.
‫- إنها سريعة جدًا.

624
00:40:57,166 --> 00:40:58,208
‫- يا للروعة.
‫- انظري.

625
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
‫ها هي.

626
00:41:03,000 --> 00:41:04,083
‫احذر.

627
00:41:06,333 --> 00:41:07,666
‫مهلًا، انتظر.

628
00:41:07,750 --> 00:41:09,416
‫انتهت.

629
00:41:09,500 --> 00:41:10,875
‫- يا للروعة.
‫- هذا مذهل.

630
00:41:10,958 --> 00:41:12,916
‫- انظروا.
‫- ألعاب نارية.

631
00:41:13,000 --> 00:41:15,125
‫- أحضري الولاعة.
‫- مرحبًا.

632
00:41:15,208 --> 00:41:16,791
‫- هل تريدون أن تجرّبوا؟
‫- هل يمكننا؟

633
00:41:16,875 --> 00:41:18,375
‫- أريد أن أفعل هذا.
‫- حسنًا.

634
00:41:18,458 --> 00:41:19,291
‫تفضلوا.

635
00:41:21,041 --> 00:41:22,375
‫- هنا.
‫- مهلًا.

636
00:41:23,166 --> 00:41:24,333
‫من هنا.

637
00:41:24,416 --> 00:41:25,916
‫تعالوا إلى هنا.

638
00:41:30,000 --> 00:41:31,833
‫- هل اشتعلت؟
‫- نعم.

639
00:41:31,916 --> 00:41:33,625
‫ساعد الآخرين على إشعال ما لديهم.

640
00:41:33,708 --> 00:41:34,541
‫جيد.

641
00:41:38,125 --> 00:41:39,208
‫هل مع الجميع ولاعات؟

642
00:41:40,500 --> 00:41:42,166
‫إنهم ظريفون جدًا.

643
00:41:45,125 --> 00:41:46,500
‫في حالتك،

644
00:41:47,208 --> 00:41:51,833
‫قد تكبرين في السن
‫أسرع بعشرات المرات من الشخص العادي.

645
00:41:51,916 --> 00:41:52,916
‫"بعد ستة أشهر من بداية المرض"

646
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
‫"ميساكي".

647
00:41:58,916 --> 00:42:00,541
‫هلّا تتزوجينني؟

648
00:42:02,291 --> 00:42:03,208
‫ماذا؟

649
00:42:04,666 --> 00:42:08,583
‫ليس من الضروري أن يتمّ الأمر على الفور.

650
00:42:09,708 --> 00:42:11,458
‫لكل منا أحلامه الخاصة.

651
00:42:13,791 --> 00:42:14,625
‫لكن…

652
00:42:16,458 --> 00:42:17,541
‫أريد…

653
00:42:18,875 --> 00:42:20,291
‫أن أشاركك الحياة.

654
00:42:21,458 --> 00:42:22,833
‫أريد أن أكون معك إلى الأبد.

655
00:42:31,458 --> 00:42:33,458
‫ما كل هذا فجأةً؟

656
00:42:33,958 --> 00:42:36,458
‫نتواعد منذ ثلاثة أشهر فقط.

657
00:42:36,541 --> 00:42:37,833
‫إنك تستعجل الأمور كثيرًا.

658
00:42:38,708 --> 00:42:42,333
‫ربما ستقابل فتاة أفضل مني.

659
00:42:46,291 --> 00:42:47,166
‫لا يهمني.

660
00:42:49,458 --> 00:42:51,041
‫أريد أن أكون معك.

661
00:42:54,541 --> 00:42:56,708
‫حتى لو كنا نتواعد منذ ثلاثة أشهر فقط.

662
00:43:00,291 --> 00:43:03,250
‫أنت آخر حبيبة سأحظى بها في حياتي.

663
00:43:03,958 --> 00:43:06,125
‫هكذا أنت بالنسبة لي.

664
00:43:07,625 --> 00:43:09,750
‫لذا أريد أن أكون معك.

665
00:43:09,833 --> 00:43:10,708
‫لسنوات وسنوات.

666
00:43:20,541 --> 00:43:21,666
‫النتائج جاهزة.

667
00:43:22,666 --> 00:43:23,666
‫"ميساكي".

668
00:43:25,166 --> 00:43:27,166
‫حالتك هي واحدة من أخطر الحالات.

669
00:43:28,208 --> 00:43:30,041
‫تُدعى متلازمة "التقدم السريع".

670
00:43:34,916 --> 00:43:38,625
‫ليست لدينا طريقة موثوقة لعلاجها.

671
00:43:39,583 --> 00:43:45,416
‫بما أننا اكتشفناها في مرحلة مبكرة،
‫فسندعمك بكل الوسائل المتاحة

672
00:43:45,500 --> 00:43:48,375
‫لتخفيف حالتك.

673
00:43:49,250 --> 00:43:50,250
‫إذًا…

674
00:43:53,500 --> 00:43:58,333
‫هل سأشيخ قبل أواني

675
00:44:01,458 --> 00:44:03,541
‫ثم أموت؟

676
00:44:23,000 --> 00:44:25,375
‫ليس الأمر أنني لا أستطيع جعل الناس جميلين
‫باستخدام السحر فحسب،

677
00:44:26,291 --> 00:44:28,916
‫بل أنا الآن سأصبح قبيحة أيضًا.

678
00:44:55,291 --> 00:44:56,750
‫شكرًا لكم على كل شيء.

679
00:44:59,750 --> 00:45:00,666
‫حسنًا.

680
00:46:06,666 --> 00:46:10,625
‫"شقق (نان إي)"

681
00:46:10,708 --> 00:46:11,750
‫ها نحن أولاء.

682
00:46:30,083 --> 00:46:31,166
‫ماذا؟

683
00:46:34,625 --> 00:46:36,166
‫أعتذر لقدومي من دون موعد.

684
00:46:39,500 --> 00:46:41,000
‫هل هناك خطب ما؟

685
00:46:41,583 --> 00:46:43,208
‫لا شيء.

686
00:46:43,291 --> 00:46:46,708
‫أردت أن أفاجئك فحسب.

687
00:46:53,541 --> 00:46:54,458
‫المكان ضيق للغاية،

688
00:46:55,958 --> 00:46:57,166
‫لكن هل تريدين الدخول؟

689
00:46:59,416 --> 00:47:00,250
‫نعم.

690
00:47:03,666 --> 00:47:04,541
‫ادخلي.

691
00:47:05,208 --> 00:47:06,458
‫شكرًا لك.

692
00:47:14,166 --> 00:47:15,666
‫آسف على الفوضى.

693
00:47:17,750 --> 00:47:18,916
‫سأنظف المكان على الفور.

694
00:47:38,291 --> 00:47:40,750
‫أحضرت بعض الشاي من المشرف.

695
00:47:45,083 --> 00:47:46,791
‫أداة سحرية

696
00:47:48,041 --> 00:47:50,458
‫تلتقط لحظة إلى الأبد.

697
00:47:52,500 --> 00:47:53,375
‫ماذا؟

698
00:47:59,416 --> 00:48:00,958
‫أريد التقاط بعض الصور.

699
00:48:15,208 --> 00:48:16,916
‫- حرّكي مرفقيك إلى الداخل.
‫- حسنًا.

700
00:48:17,000 --> 00:48:18,583
‫- هكذا.
‫- هل الكاميرا في وضعية التركيز؟

701
00:48:18,666 --> 00:48:20,500
‫أظن ذلك.

702
00:48:21,458 --> 00:48:22,833
‫- ها أنا ذي!
‫- حسنًا.

703
00:48:24,291 --> 00:48:26,000
‫- هل هي جميلة؟
‫- إنها جميلة جدًا.

704
00:48:26,083 --> 00:48:27,166
‫أنت محقة.

705
00:48:29,958 --> 00:48:30,916
‫التقطتها بالفعل؟

706
00:48:37,750 --> 00:48:39,291
‫- حاولي أن تقفي في الظل.
‫- حسنًا.

707
00:48:39,375 --> 00:48:41,208
‫ثم صوّري الأزهار تحت أشعة الشمس.

708
00:48:41,916 --> 00:48:43,000
‫نعم، هذا جيد.

709
00:48:43,083 --> 00:48:44,250
‫ماذا؟

710
00:48:58,541 --> 00:48:59,958
‫لم يبق سوى صورة واحدة.

711
00:49:01,500 --> 00:49:02,458
‫لنلتقطها معًا.

712
00:49:06,583 --> 00:49:07,708
‫ماذا؟

713
00:49:07,791 --> 00:49:09,833
‫- التقطتها وانتهيت.
‫- معقول؟

714
00:49:09,916 --> 00:49:12,041
‫دعيني ألتقط صورة واحدة لك على الأقل.

715
00:49:17,791 --> 00:49:18,958
‫"هاروتو".

716
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
‫نعم؟

717
00:49:21,916 --> 00:49:24,458
‫بشأن عرضك للزواج منذ بضعة أيام…

718
00:49:27,625 --> 00:49:28,541
‫لا بأس.

719
00:49:30,541 --> 00:49:31,541
‫ماذا؟

720
00:49:31,625 --> 00:49:34,708
‫ربما كنت متسرعًا.

721
00:49:35,583 --> 00:49:38,000
‫سأنتظر حتى أصبح مصوّرًا محترفًا.

722
00:49:40,041 --> 00:49:45,291
‫سأعمل بجد لأصبح مصوّرًا محترفًا
‫حتى يأتي اليوم

723
00:49:46,083 --> 00:49:47,625
‫الذي ستوافقين فيه.

724
00:49:48,250 --> 00:49:50,833
‫حتى لو استغرق الأمر عامين أو ثلاثة.

725
00:49:52,000 --> 00:49:53,041
‫أو خمسة.

726
00:50:01,625 --> 00:50:02,875
‫أرني ذات يوم، اتفقنا؟

727
00:50:05,541 --> 00:50:09,041
‫حين تلتقط صورة رائعة.

728
00:50:10,083 --> 00:50:11,000
‫نعم.

729
00:50:11,666 --> 00:50:12,708
‫إنه وعد.

730
00:50:13,708 --> 00:50:15,083
‫أعدك بذلك.

731
00:50:16,125 --> 00:50:18,958
‫حسنًا، سأقضي الليلة في منزلك.

732
00:50:21,083 --> 00:50:21,916
‫ماذا؟

733
00:50:23,958 --> 00:50:25,666
‫فجأةً هكذا؟

734
00:50:26,875 --> 00:50:30,208
‫أنا موافق، لكن…

735
00:50:30,291 --> 00:50:31,916
‫سيقتلني أخوك.

736
00:50:34,583 --> 00:50:35,541
‫أرجوك.

737
00:50:45,500 --> 00:50:47,541
‫ليس لديّ.

738
00:50:50,708 --> 00:50:51,583
‫ماذا؟

739
00:50:52,791 --> 00:50:53,833
‫ليس لديّ واق ذكري.

740
00:50:56,291 --> 00:50:57,208
‫لا بأس.

741
00:51:27,625 --> 00:51:28,625
‫ما الأمر؟

742
00:51:34,250 --> 00:51:35,291
‫"هاروتو".

743
00:51:36,250 --> 00:51:37,166
‫"ميساكي".

744
00:52:13,916 --> 00:52:16,958
‫ليته كان بوسعنا أن نكبر معًا.

745
00:52:20,500 --> 00:52:21,416
‫وداعًا.

746
00:52:22,666 --> 00:52:23,750
‫"هاروتو".

747
00:52:56,375 --> 00:53:01,000
‫"لم تتصلي بي منذ ثلاثة أسابيع، أنا قلق"

748
00:53:01,083 --> 00:53:08,083
‫"أرجوك قولي شيئًا، أي شيء، أجيبي، رجاءً"

749
00:53:16,458 --> 00:53:19,625
‫"ماذا حدث؟ أخبريني أرجوك"

750
00:53:20,416 --> 00:53:24,541
‫"من دون خبر منك،
‫أخشى أن تكوني قد تعرّضت لحادث"

751
00:53:24,625 --> 00:53:26,583
‫"أعتذر على الإزعاج"

752
00:53:26,666 --> 00:53:31,125
‫"سأكون بالانتظار"

753
00:53:33,041 --> 00:53:35,916
‫استقالت "أرياكي" من عملها الأسبوع الماضي.

754
00:53:37,500 --> 00:53:38,541
‫استقالت؟

755
00:53:39,458 --> 00:53:43,083
‫قالت إنها ستعمل
‫في صالون صديق في "هاراجوكو".

756
00:53:43,166 --> 00:53:45,666
‫أي صالون هذا؟

757
00:53:46,416 --> 00:53:48,208
‫لم تخبر أحدًا.

758
00:53:49,333 --> 00:53:52,041
‫أنا آسف، لطالما طلبت منها أن تقصّ لك شعرك.

759
00:53:54,791 --> 00:53:56,666
‫لا تسألني، لا أعرف.

760
00:53:57,916 --> 00:54:00,750
‫إن لم تجب على رسالتك،
‫فهذا يعني أمرًا واحدًا.

761
00:54:02,458 --> 00:54:03,791
‫ماذا تقصد؟

762
00:54:04,875 --> 00:54:06,708
‫إنها لا تريد رؤيتك.

763
00:54:12,208 --> 00:54:13,583
‫هذا مستحيل…

764
00:54:17,875 --> 00:54:20,208
‫دعني أراها رجاءً.

765
00:54:22,791 --> 00:54:24,708
‫ليست هنا.

766
00:54:26,541 --> 00:54:28,958
‫اذهب من هنا الآن، ولا تعد.

767
00:54:45,000 --> 00:54:45,958
‫"ميساكي"؟

768
00:54:51,250 --> 00:54:52,416
‫"ميساكي"؟

769
00:54:53,000 --> 00:54:53,916
‫"ميساكي"!

770
00:54:58,041 --> 00:54:58,958
‫"ميساكي"!

771
00:55:00,166 --> 00:55:01,125
‫"ميساكي"!

772
00:55:14,208 --> 00:55:16,791
‫"ضريح (شوا إيناري)"

773
00:55:17,416 --> 00:55:18,875
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

774
00:55:25,000 --> 00:55:26,916
‫أنت لا تعرف متى تستسلم.

775
00:55:27,416 --> 00:55:28,250
‫اذهب.

776
00:55:28,333 --> 00:55:30,916
‫هي علّمتني ألّا أستسلم أبدًا.

777
00:55:36,708 --> 00:55:37,791
‫أرجوك.

778
00:55:38,333 --> 00:55:40,000
‫أعطها هذه على الأقل.

779
00:56:06,208 --> 00:56:07,083
‫سأدخل.

780
00:56:21,041 --> 00:56:23,333
‫ترك هذه لك.

781
00:56:36,041 --> 00:56:40,625
‫أظن أن عليك أن تنهي الأمر.

782
00:57:26,000 --> 00:57:33,000
‫"إلى (ميساكي)، أنا قلق عليك،
‫اتصلي بي، أرجوك"

783
00:57:36,000 --> 00:57:38,833
‫سأتولى أمر هذه الجهة، انتظر إشارتي.

784
00:57:38,916 --> 00:57:39,750
‫حسنًا.

785
00:57:50,166 --> 00:57:53,250
‫"ميساكي أرياكي"

786
00:57:54,708 --> 00:57:56,291
‫"أساكورا"، ارفعه.

787
00:57:57,916 --> 00:57:59,500
‫"أساكورا".

788
00:58:12,666 --> 00:58:13,708
‫مرحبًا.

789
00:58:14,541 --> 00:58:17,166
‫شكرًا لك على الصورة.

790
00:58:22,291 --> 00:58:23,458
‫قابلت شخصًا آخر.

791
00:58:25,375 --> 00:58:26,208
‫ماذا؟

792
00:58:27,250 --> 00:58:29,833
‫حبيبي السابق
‫الذي كان واحدًا من زملائي في الصف

793
00:58:30,708 --> 00:58:32,125
‫افتتح صالونًا في "هاراجوكو".

794
00:58:33,500 --> 00:58:35,375
‫طلب مني أن أعمل هناك.

795
00:58:36,375 --> 00:58:40,208
‫انفصل عني مرة، لكنني لطالما أحببته.

796
00:58:41,833 --> 00:58:43,750
‫أنا أعيش معه الآن.

797
00:58:45,750 --> 00:58:47,291
‫أنت تكذبين.

798
00:58:48,458 --> 00:58:50,083
‫هذا ليس صحيحًا.

799
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
‫لا يمكنك أن تلقي بهذا الخبر الصادم عليّ.

800
00:58:53,208 --> 00:58:54,208
‫مرحبًا.

801
00:58:55,541 --> 00:58:59,083
‫أنا "كاميا"، حبيب "ميساكي".

802
00:59:00,541 --> 00:59:02,708
‫أنا آسف لأن الأمور انقلبت على هذا النحو.

803
00:59:03,333 --> 00:59:04,291
‫لكن…

804
00:59:04,875 --> 00:59:08,625
‫هي تريد أن تكون معي.

805
00:59:16,958 --> 00:59:19,666
‫أعد الهاتف إلى "ميساكي".

806
00:59:25,791 --> 00:59:27,500
‫أنا آسفة يا "هاروتو".

807
00:59:32,791 --> 00:59:33,791
‫دعيني أراك.

808
00:59:36,041 --> 00:59:37,291
‫لنناقش الأمر.

809
00:59:38,583 --> 00:59:40,000
‫سأذهب إلى أي مكان.

810
00:59:44,541 --> 00:59:46,166
‫لا أستطيع أن أراك بعد الآن.

811
00:59:47,000 --> 00:59:48,166
‫ولماذا لا؟

812
00:59:52,625 --> 00:59:54,166
‫لن يعجبه هذا.

813
00:59:58,375 --> 01:00:00,125
‫ماذا يعني هذا؟

814
01:00:02,833 --> 01:00:05,125
‫كيف يمكنك أن تكوني أنانية جدًا؟

815
01:00:07,166 --> 01:00:10,083
‫عدت إلى حبيبك السابق
‫والآن لا تريدين رؤيتي؟

816
01:00:11,250 --> 01:00:14,166
‫كفاك، هذا هراء!

817
01:00:22,041 --> 01:00:23,708
‫أنت شخص فظيع.

818
01:00:25,458 --> 01:00:27,166
‫لا يهمني رأيك بي.

819
01:00:31,750 --> 01:00:33,083
‫أرجوك يا "هاروتو".

820
01:00:35,208 --> 01:00:36,583
‫أريدك…

821
01:00:39,500 --> 01:00:40,666
‫أن تنساني.

822
01:00:51,250 --> 01:00:53,416
‫أنا آسفة لأنني طلبت منك أن تفعل هذا.

823
01:00:54,250 --> 01:00:55,708
‫شكرًا لك.

824
01:00:57,500 --> 01:01:00,125
‫هل أنت واثقة أن هذا ما تريدينه؟

825
01:01:02,833 --> 01:01:03,708
‫نعم.

826
01:01:04,458 --> 01:01:08,083
‫أيها الأحمق، كيف نسيت أن تشحن البطارية؟

827
01:01:08,750 --> 01:01:10,625
‫سيستخدمها السيد "ساواي".

828
01:01:12,666 --> 01:01:15,166
‫لا أكترث إن هجرتك حبيبتك.

829
01:01:15,916 --> 01:01:18,208
‫لا تجلب مشاكلك الشخصية إلى مكان العمل.

830
01:01:19,166 --> 01:01:20,000
‫ماذا؟

831
01:01:20,500 --> 01:01:22,250
‫كُن مهنيًا، اللعنة.

832
01:01:31,250 --> 01:01:32,291
‫أنا آسف.

833
01:01:40,625 --> 01:01:43,625
‫سأخبرك عندما نكون مستعدين للبدء.

834
01:01:44,666 --> 01:01:45,958
‫آسف على الإزعاج.

835
01:01:47,916 --> 01:01:49,250
‫هل كان اسمك "هاروتو أساكورا"؟

836
01:01:52,291 --> 01:01:55,166
‫ماذا تريد أن تفعل في حياتك؟

837
01:01:57,458 --> 01:01:58,375
‫ماذا؟

838
01:01:59,791 --> 01:02:02,625
‫سيفتتح "تاكاناشي" معرضًا خاصًا في فبراير.

839
01:02:03,791 --> 01:02:06,875
‫وتحصل "ماكوتو" على عمولة أكبر
‫من الإعلانات على الإنترنت.

840
01:02:07,666 --> 01:02:08,541
‫هما الاثنان

841
01:02:09,208 --> 01:02:12,083
‫يحاولان جاهدين أن يصنعا شيئًا من نفسيهما.

842
01:02:14,125 --> 01:02:17,750
‫أي نوع من الصور تريد أن تلتقط؟

843
01:02:30,333 --> 01:02:31,541
‫كان يجدر بي

844
01:02:33,791 --> 01:02:36,708
‫أن أدعه يلتقط صورة واحدة لي على الأقل.

845
01:03:06,333 --> 01:03:08,333
‫يا لها من طريقة سخيفة لتهجرك حبيبتك.

846
01:03:09,708 --> 01:03:10,958
‫لكن كما تعلم،

847
01:03:11,750 --> 01:03:16,041
‫ليس من الغريب الوقوع في حب شخص
‫يحب شخصًا آخر.

848
01:03:17,291 --> 01:03:18,791
‫حدث الأمر نفسه معي.

849
01:03:19,833 --> 01:03:21,875
‫ماذا؟ حقًا؟

850
01:03:26,500 --> 01:03:29,250
‫حسنًا، كفى كلامًا عني.

851
01:03:31,416 --> 01:03:32,708
‫يقولون فعلًا

852
01:03:32,791 --> 01:03:38,833
‫إن قلوب الناس متقلبة
‫مثل بتلات الأزهار المتساقطة.

853
01:03:39,833 --> 01:03:41,916
‫عليك أن تنساها فحسب.

854
01:03:45,333 --> 01:03:47,000
‫لا أعرف إن كنت أستطيع.

855
01:03:48,083 --> 01:03:49,583
‫هل تريدني أن أساعدك؟

856
01:03:51,208 --> 01:03:52,208
‫ماذا؟

857
01:04:09,916 --> 01:04:13,791
‫"هيمي كوسوداتي جيزو"

858
01:04:13,875 --> 01:04:17,541
‫هل سينجح
‫العلاج بالموجات الكهرومغناطيسية حقًا؟

859
01:04:17,625 --> 01:04:18,541
‫نعم.

860
01:04:19,958 --> 01:04:21,166
‫سبق وقالوا

861
01:04:22,666 --> 01:04:24,416
‫إنه سينشّط الخلايا، صحيح؟

862
01:04:25,541 --> 01:04:28,583
‫يستطيع هؤلاء الناس شفاء أي مرض.

863
01:04:28,666 --> 01:04:30,625
‫إنهم يشتهرون بهذا.

864
01:04:32,208 --> 01:04:34,750
‫يمكنك أن تتوقفي متى أردت.

865
01:04:36,750 --> 01:04:39,166
‫لا بد أن الأمر أفضل من أخذ حقن

866
01:04:39,250 --> 01:04:41,916
‫لمعالجة هشاشة العظام أو ما شابه.

867
01:04:42,916 --> 01:04:44,416
‫أغمضي عينيك، رجاءً.

868
01:04:57,625 --> 01:04:58,708
‫"هيمي كوسوداتي جيزو"

869
01:04:58,791 --> 01:05:01,083
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

870
01:05:01,666 --> 01:05:03,416
‫- كنا ننتظركما.
‫- تفضلا.

871
01:05:03,500 --> 01:05:05,541
‫- لا بد أنك متعب.
‫- نعم.

872
01:05:19,041 --> 01:05:19,916
‫حسنًا.

873
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
‫شكرًا لأنك دفعت الحساب.

874
01:05:23,500 --> 01:05:25,291
‫بدأ تأثير العلاج.

875
01:05:26,541 --> 01:05:27,583
‫شكرًا لك.

876
01:05:32,291 --> 01:05:33,291
‫شكرًا على قدومك.

877
01:05:34,166 --> 01:05:36,666
‫- سأملأ خزان الوقود قبل أن أعود.
‫- اسمع.

878
01:05:36,750 --> 01:05:37,666
‫ماذا؟

879
01:05:39,250 --> 01:05:41,000
‫إلى متى ستستمر بهذا؟

880
01:05:45,208 --> 01:05:48,125
‫لا أظن أن هذا يساعد على الإطلاق.

881
01:05:49,458 --> 01:05:53,708
‫"ميساكي" بدأت تضعف،
‫إنها تعاني من مشكلة في المشي الآن.

882
01:05:54,583 --> 01:05:55,458
‫لذا…

883
01:05:58,416 --> 01:05:59,666
‫ما الفائدة من فعل هذا؟

884
01:06:00,750 --> 01:06:04,041
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت قبل أن نرى نتائج.

885
01:06:05,166 --> 01:06:06,583
‫- حقًا؟
‫- نعم.

886
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
‫لكن أخبرني،
‫هذه اللصاقات الكهرومغناطيسية وما شابه،

887
01:06:13,666 --> 01:06:15,041
‫كم أنفقت عليها؟

888
01:06:15,875 --> 01:06:18,541
‫- هذا لا يفيد.
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟

889
01:06:18,625 --> 01:06:19,666
‫هل تعلمين؟

890
01:06:20,250 --> 01:06:24,166
‫من السهل عليك أن تتكلمي،
‫ليست فردًا من عائلتك.

891
01:06:26,500 --> 01:06:29,375
‫اهتمي بشؤونك الخاصة من الآن فصاعدًا.

892
01:06:37,875 --> 01:06:39,208
‫حسنًا.

893
01:07:02,208 --> 01:07:04,833
‫إنها مجرد أوراق.

894
01:07:06,208 --> 01:07:08,666
‫أوراق عليها مشاهد.

895
01:07:11,625 --> 01:07:13,833
‫قال "بريسون" ذات مرة

896
01:07:13,916 --> 01:07:15,541
‫إن التصوير

897
01:07:15,625 --> 01:07:21,708
‫يكون في وضع الرأس والعين والقلب
‫على نفس خط الرؤية.

898
01:07:21,791 --> 01:07:24,916
‫بتعبير آخر، إنه أسلوب حياة.

899
01:07:27,000 --> 01:07:31,000
‫كي تصبح محترفًا،
‫تحتاج إلى الموهبة والأسلوب.

900
01:07:31,083 --> 01:07:33,125
‫لكن الشيء الأهم

901
01:07:33,916 --> 01:07:35,291
‫هو إحساس المصوّر.

902
01:07:36,500 --> 01:07:39,416
‫ما تتمناه عندما تضغط زرّ الكاميرا.

903
01:07:42,083 --> 01:07:43,208
‫ماذا عنك يا "أساكورا"؟

904
01:07:44,333 --> 01:07:47,208
‫ما الأمنية التي تريد أن تظهر في صورك؟

905
01:07:53,166 --> 01:07:54,291
‫أمنية؟

906
01:08:21,458 --> 01:08:23,375
‫المشي في الجبال صعب جدًا.

907
01:08:27,416 --> 01:08:28,291
‫شكرًا لك

908
01:08:28,791 --> 01:08:29,791
‫على مجيئك معي.

909
01:08:31,958 --> 01:08:34,666
‫بعد ما حدث سابقًا، ظننت أنك سترفض طلبي.

910
01:08:36,250 --> 01:08:39,166
‫كنت ثملًا جدًا حينها.

911
01:08:44,041 --> 01:08:46,333
‫لا وقت لديّ للعثور على حبيب.

912
01:08:48,166 --> 01:08:49,333
‫لديّ حلم.

913
01:08:50,708 --> 01:08:52,083
‫حلم؟

914
01:08:53,458 --> 01:08:56,291
‫أعمل في مجال الإعلانات لأكسب عيشي فقط.

915
01:08:57,625 --> 01:09:00,250
‫يومًا ما، أريد أن أتسلق الجبال حول العالم،

916
01:09:00,958 --> 01:09:02,708
‫وألتقط صورًا لنفسي.

917
01:09:04,875 --> 01:09:06,166
‫هذا حلمي.

918
01:09:11,458 --> 01:09:12,916
‫في مجال عملنا،

919
01:09:15,000 --> 01:09:16,333
‫القلب المفطور

920
01:09:17,791 --> 01:09:19,083
‫ليس عائقًا.

921
01:09:21,583 --> 01:09:24,458
‫يشكّل الحب المأساوي فنًا معبّرًا.

922
01:09:26,625 --> 01:09:30,000
‫هذا رأيي على الأقل.

923
01:09:38,333 --> 01:09:39,708
‫يجب أن تنام قليلًا.

924
01:10:30,541 --> 01:10:32,791
‫"ميساكي أرياكي"

925
01:10:32,875 --> 01:10:36,583
‫"حذف، إلغاء"

926
01:10:36,666 --> 01:10:40,250
‫"هل تريد حذف (ميساكي أرياكي)؟"

927
01:10:40,333 --> 01:10:41,333
‫"تمّ الحذف"

928
01:11:15,666 --> 01:11:16,625
‫مهلًا.

929
01:11:17,416 --> 01:11:18,958
‫سأُنزلك.

930
01:11:23,500 --> 01:11:24,500
‫ماذا؟

931
01:11:25,958 --> 01:11:27,416
‫هل تاريخ اليوم خطأ لديّ؟

932
01:11:31,416 --> 01:11:32,250
‫ماذا؟

933
01:11:32,916 --> 01:11:34,166
‫هيا.

934
01:11:34,250 --> 01:11:35,500
‫- المعذرة.
‫- نعم؟

935
01:11:35,583 --> 01:11:37,833
‫هل العيادة مُغلقة اليوم؟

936
01:11:37,916 --> 01:11:43,416
‫اعتُقلت تلك الطبيبة البارحة.

937
01:11:43,500 --> 01:11:44,458
‫ماذا؟

938
01:11:44,541 --> 01:11:45,375
‫مهلًا، ماذا؟

939
01:11:46,083 --> 01:11:48,375
‫اتّضح أنها كانت مخادعة.

940
01:11:48,458 --> 01:11:49,291
‫مخادعة…

941
01:11:49,375 --> 01:11:54,083
‫كانوا يحتالون على مرضاهم
‫من أجل المال، عمل فظيع.

942
01:12:06,500 --> 01:12:08,041
‫اللعنة.

943
01:12:10,583 --> 01:12:12,625
‫نالوا منا حقًا.

944
01:12:12,708 --> 01:12:14,208
‫اللعنة.

945
01:12:17,375 --> 01:12:18,750
‫حسنًا.

946
01:12:19,750 --> 01:12:21,083
‫لا تقلقي.

947
01:12:22,083 --> 01:12:25,916
‫سأجد طريقة أخرى لعلاجك.

948
01:12:26,000 --> 01:12:26,833
‫حسنًا؟

949
01:12:30,291 --> 01:12:31,416
‫لا، لا بأس.

950
01:12:33,333 --> 01:12:36,125
‫لا تهدر المزيد من المال عليّ.

951
01:12:53,958 --> 01:12:58,166
‫لم أتمكن من توفير علاج فعّال لك.

952
01:13:03,125 --> 01:13:04,375
‫لم أستطع فعل شيء.

953
01:13:06,416 --> 01:13:08,333
‫أنا آسف

954
01:13:08,416 --> 01:13:09,750
‫لأنني أخ عديم النفع.

955
01:13:12,541 --> 01:13:13,875
‫كفاك.

956
01:13:19,875 --> 01:13:21,500
‫ألا تتذكّر؟

957
01:13:25,458 --> 01:13:28,000
‫منذ وفاة أمي وأبي،

958
01:13:31,583 --> 01:13:34,625
‫لطالما اعتنيت بي.

959
01:13:38,166 --> 01:13:39,208
‫هذا ليس صحيحًا.

960
01:13:42,125 --> 01:13:44,916
‫عندما تولّيت إدارة المطعم،

961
01:13:45,708 --> 01:13:48,458
‫كنت فظًا مع الزبائن.

962
01:13:49,833 --> 01:13:51,125
‫كنت أفسد الطعام.

963
01:13:53,958 --> 01:13:55,875
‫أليس هذا صحيحًا؟ لكن رغم ذلك،

964
01:13:58,958 --> 01:14:01,416
‫لطالما قلت إنه لا بأس بذلك،

965
01:14:03,958 --> 01:14:04,833
‫لذا أنا…

966
01:14:12,250 --> 01:14:13,083
‫أنا آسف.

967
01:14:14,125 --> 01:14:15,041
‫سامحيني.

968
01:14:15,791 --> 01:14:17,125
‫- أنا آسف جدًا.
‫- "تاكاشي".

969
01:14:28,458 --> 01:14:29,791
‫أنا جائع.

970
01:14:32,416 --> 01:14:35,500
‫لماذا لا نذهب لتناول الطعام؟

971
01:14:38,041 --> 01:14:38,916
‫"ميساكي"؟

972
01:14:44,333 --> 01:14:45,833
‫ما الخطب يا "ميساكي"؟

973
01:14:46,750 --> 01:14:47,875
‫هل أنت بخير؟

974
01:14:50,291 --> 01:14:51,125
‫مهلًا.

975
01:14:58,791 --> 01:15:01,791
‫كيف تودّ أن تكون تسريحة شعرك؟

976
01:15:07,166 --> 01:15:09,208
‫هل تريد أن تصبغه أيضًا؟

977
01:15:11,708 --> 01:15:14,750
‫هل أزيل لونه لك؟

978
01:15:24,041 --> 01:15:26,500
‫مرحبًا يا "ميساكي"، كيف حالك؟

979
01:15:28,625 --> 01:15:30,083
‫كالمعتاد.

980
01:15:30,166 --> 01:15:31,291
‫حسنًا.

981
01:15:31,375 --> 01:15:33,625
‫أحضرت الأشياء التي طلبتها.

982
01:15:34,333 --> 01:15:37,833
‫الكولاجين ومُستخلص المشيمة،

983
01:15:37,916 --> 01:15:40,208
‫والكاروتينات.

984
01:15:40,291 --> 01:15:41,375
‫وما هذا؟

985
01:15:44,250 --> 01:15:45,333
‫لكن كما تعلمين،

986
01:15:50,000 --> 01:15:52,166
‫لا أظن أن عليك استعمالها.

987
01:15:55,416 --> 01:15:56,791
‫ماذا تقصدين؟

988
01:15:59,291 --> 01:16:00,583
‫لم أقصد هذا.

989
01:16:00,666 --> 01:16:01,500
‫آسفة.

990
01:16:02,250 --> 01:16:04,541
‫أنت لا تعرفين طبيعة الأمر.

991
01:16:04,625 --> 01:16:06,708
‫أنت جميلة من دون أي تجاعيد.

992
01:16:08,791 --> 01:16:11,000
‫لا تقلقي بشأني.

993
01:16:11,750 --> 01:16:14,666
‫عليك أن تتحضّري للزفاف.

994
01:16:27,416 --> 01:16:28,375
‫"ميساكي".

995
01:16:30,958 --> 01:16:31,958
‫بشأن الزفاف…

996
01:16:33,541 --> 01:16:35,458
‫سنؤجله.

997
01:16:36,666 --> 01:16:37,708
‫ماذا؟

998
01:16:39,041 --> 01:16:40,208
‫لماذا؟

999
01:16:41,333 --> 01:16:43,583
‫- ماذا يُفترض أن يعني هذا؟
‫- ليس…

1000
01:16:43,666 --> 01:16:45,666
‫- عرفت هذا.
‫- أنا…

1001
01:16:46,208 --> 01:16:48,333
‫- نحن لسنا…
‫- إنه خطئي، صحيح؟

1002
01:16:49,000 --> 01:16:51,875
‫- أنت تقصدين أن هذا خطئي.
‫- لا، أنا السبب.

1003
01:16:51,958 --> 01:16:53,000
‫الأمر لا يتعلق بك.

1004
01:16:54,125 --> 01:16:55,291
‫هذا يكفي.

1005
01:16:57,166 --> 01:17:00,958
‫حان وقت جلسة إعادة التأهيل.

1006
01:17:02,083 --> 01:17:03,333
‫شكرًا على مساعدتك.

1007
01:17:07,708 --> 01:17:10,666
‫- "ميساكي".
‫- أرجوك غادري فحسب!

1008
01:17:25,958 --> 01:17:28,291
‫حان وقت العشاء، ألن تعودي؟

1009
01:17:30,416 --> 01:17:32,875
‫سأواصل قليلًا بعد.

1010
01:18:05,208 --> 01:18:07,750
‫آنسة "أرياكي"؟ هل أنت بخير؟

1011
01:18:08,666 --> 01:18:11,333
‫- "نومورا"، هل يمكنك أن تأتي إلى هنا؟
‫- ما الأمر؟

1012
01:18:13,500 --> 01:18:15,666
‫هل يمكنك أن تُحضري منشفة يا "ماكابي"؟

1013
01:18:15,750 --> 01:18:18,125
‫- حسنًا.
‫- لا تقلقي، سننظفه.

1014
01:18:18,208 --> 01:18:19,791
‫هل لي بمنشفة إلى هنا؟

1015
01:18:20,333 --> 01:18:23,166
‫هذا ليس لطيفًا جدًا، صحيح؟ لنغيّر ملابسك.

1016
01:18:24,833 --> 01:18:26,666
‫لا بأس الآن.

1017
01:18:26,750 --> 01:18:29,125
‫سأضع مرحاضًا متنقلًا هنا.

1018
01:18:29,833 --> 01:18:31,958
‫اقرعي الجرس إن احتجت إلى مساعدة.

1019
01:18:35,166 --> 01:18:36,625
‫سنعود بعد قليل.

1020
01:18:40,666 --> 01:18:42,916
‫هل قست درجة حرارة السيد "ساساكي"؟

1021
01:18:43,000 --> 01:18:44,916
‫ليس بعد، آسفة.

1022
01:19:56,333 --> 01:19:57,166
‫تفضّل.

1023
01:19:58,166 --> 01:19:59,000
‫استخدم هذه.

1024
01:20:00,333 --> 01:20:01,708
‫لديّ ثلاثة ملايين.

1025
01:20:07,875 --> 01:20:09,208
‫لا يمكنني قبولها.

1026
01:20:09,291 --> 01:20:10,583
‫أنا من العائلة أيضًا.

1027
01:20:15,208 --> 01:20:16,791
‫أريد المساعدة.

1028
01:20:21,208 --> 01:20:26,291
‫"ميساكي" بمثابة أخت لي أنا الأخرى.

1029
01:20:46,916 --> 01:20:50,750
‫يا له من يوم مثالي لمغادرة المشفى.

1030
01:20:59,791 --> 01:21:01,041
‫حسنًا.

1031
01:21:01,125 --> 01:21:03,625
‫ها نحن أولاء.

1032
01:21:04,875 --> 01:21:06,083
‫"أيانو".

1033
01:21:08,916 --> 01:21:10,750
‫هناك مكان أريد الذهاب إليه.

1034
01:21:13,625 --> 01:21:14,458
‫أين؟

1035
01:21:49,333 --> 01:21:50,625
‫شكرًا لك.

1036
01:21:51,708 --> 01:21:53,000
‫أنا بخير الآن.

1037
01:23:09,875 --> 01:23:11,125
‫حسنًا.

1038
01:23:13,875 --> 01:23:16,458
‫الطعام جاهز، لنأكل.

1039
01:23:16,541 --> 01:23:18,208
‫فاخر جدًا، صحيح؟

1040
01:23:18,291 --> 01:23:19,250
‫هيا، كُلي.

1041
01:23:19,333 --> 01:23:21,000
‫هل تريدين بعض اللحم؟

1042
01:23:21,083 --> 01:23:22,250
‫أتساءل إن كان قد نضج.

1043
01:23:23,333 --> 01:23:25,666
‫- "أيانو".
‫- ماذا؟

1044
01:23:27,125 --> 01:23:29,333
‫أرجوك لا تأتي إلى هنا بعد الآن.

1045
01:23:33,250 --> 01:23:37,791
‫منذ أن مرضت،

1046
01:23:39,750 --> 01:23:43,125
‫أصبحت أغار منك كثيرًا.

1047
01:23:45,708 --> 01:23:47,791
‫أنت جميلة جدًا.

1048
01:23:48,958 --> 01:23:50,291
‫ومتألقة للغاية.

1049
01:23:53,625 --> 01:23:55,625
‫إن بقيت هنا معي،

1050
01:23:57,541 --> 01:23:59,125
‫سأحسدك أكثر.

1051
01:24:02,166 --> 01:24:06,541
‫أظن أنني سأكرهك في نهاية المطاف.

1052
01:24:07,791 --> 01:24:09,291
‫- لذا…
‫- لا بأس.

1053
01:24:13,541 --> 01:24:14,708
‫يمكنك أن تكرهيني.

1054
01:24:15,333 --> 01:24:16,541
‫لا يهمني.

1055
01:24:17,333 --> 01:24:18,666
‫اكرهيني كما تشائين.

1056
01:24:20,958 --> 01:24:24,875
‫- لكن أرجوك…
‫- لا أريد أن أكرهك.

1057
01:24:27,083 --> 01:24:28,708
‫أنا أعتبرك…

1058
01:24:31,041 --> 01:24:33,750
‫أختي الحقيقية.

1059
01:24:38,500 --> 01:24:39,625
‫"أيانو".

1060
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
‫شكرًا لك على كل شيء.

1061
01:24:53,583 --> 01:24:55,916
‫اعتني بأخي.

1062
01:24:59,583 --> 01:25:01,750
‫حتى بعد رحيلي…

1063
01:25:04,291 --> 01:25:08,125
‫أريد أن تكوني عائلته إلى الأبد.

1064
01:25:25,250 --> 01:25:26,708
‫عديني بأمر واحد.

1065
01:25:32,125 --> 01:25:34,250
‫عديني…

1066
01:25:37,208 --> 01:25:38,125
‫أنه يومًا ما…

1067
01:25:41,083 --> 01:25:42,250
‫يومًا ما بالتأكيد…

1068
01:25:43,916 --> 01:25:45,208
‫سنلتقي مجددًا.

1069
01:26:21,083 --> 01:26:28,083
‫"نحن آسفون،
‫تمّ إغلاق المطعم حتى إشعار آخر"

1070
01:26:44,375 --> 01:26:45,458
‫في الآونة الأخيرة،

1071
01:26:46,125 --> 01:26:48,041
‫بدأ وضعها يزداد سوءًا.

1072
01:26:49,458 --> 01:26:52,916
‫يؤسفني أن أقول إن "ميساكي"

1073
01:26:54,083 --> 01:26:56,083
‫على الأرجح لن تعيش لترى الربيع.

1074
01:26:57,541 --> 01:27:01,500
‫قد تسوء حالتها كثيرًا.

1075
01:27:10,916 --> 01:27:13,500
‫ستحبين هذا يا "ميساكي".

1076
01:27:13,583 --> 01:27:16,041
‫إنها هدية من "بابا نويل".

1077
01:27:16,125 --> 01:27:17,500
‫ما رأيك؟

1078
01:27:18,625 --> 01:27:20,500
‫إنه لون أزهار الكرز.

1079
01:27:23,625 --> 01:27:24,958
‫جرّبيها.

1080
01:27:25,541 --> 01:27:26,375
‫هيا.

1081
01:27:32,458 --> 01:27:33,500
‫تناسبك تمامًا.

1082
01:27:34,041 --> 01:27:35,500
‫رائع.

1083
01:27:38,583 --> 01:27:41,458
‫تبدو جميلة عليك.

1084
01:27:41,541 --> 01:27:43,708
‫لديّ أفضل ذوق على الإطلاق.

1085
01:27:45,041 --> 01:27:48,541
‫- يا لي من رجل.
‫- إنها من "أيانو"، صحيح؟

1086
01:27:48,625 --> 01:27:49,458
‫ماذا؟

1087
01:27:50,166 --> 01:27:51,666
‫كفاك الآن.

1088
01:27:55,000 --> 01:27:58,166
‫وهذا جورب أحمر أيضًا.

1089
01:27:59,000 --> 01:28:00,583
‫اكتبي أمنية

1090
01:28:00,666 --> 01:28:02,291
‫وضعيها فيه.

1091
01:28:06,166 --> 01:28:07,000
‫أين القلم؟

1092
01:28:07,916 --> 01:28:09,583
‫سأجد قلمًا.

1093
01:28:18,375 --> 01:28:19,416
‫هذا سيفي بالغرض.

1094
01:28:19,500 --> 01:28:22,125
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1095
01:28:22,208 --> 01:28:23,916
‫- انتبه لخطواتك.
‫- حسنًا.

1096
01:28:24,000 --> 01:28:25,458
‫- بحذر.
‫- سندخل.

1097
01:28:25,541 --> 01:28:26,875
‫- شكرًا.
‫- حذار.

1098
01:28:26,958 --> 01:28:28,000
‫من هنا.

1099
01:28:31,791 --> 01:28:34,666
‫حسنًا، الآن عند الزاوية.

1100
01:28:47,083 --> 01:28:49,250
‫حسنًا، شكرًا جزيلًا.

1101
01:28:53,333 --> 01:28:57,291
‫"أريد أن تنتهي معاناتي."

1102
01:29:31,791 --> 01:29:32,750
‫"أساكورا".

1103
01:29:32,833 --> 01:29:34,000
‫أزلت الإطار العلوي.

1104
01:29:34,083 --> 01:29:34,916
‫حسنًا.

1105
01:29:35,416 --> 01:29:37,291
‫هل يمكنك تحريك الأضواء إلى الأمام؟

1106
01:29:37,375 --> 01:29:38,250
‫حسنًا.

1107
01:29:40,958 --> 01:29:42,833
‫حسنًا، لنشعل الأضواء.

1108
01:29:42,916 --> 01:29:43,958
‫- حسنًا.
‫- نعم.

1109
01:29:45,333 --> 01:29:47,333
‫- سأشعلها.
‫- جيد.

1110
01:29:47,416 --> 01:29:48,416
‫هناك.

1111
01:29:48,500 --> 01:29:50,250
‫- ومن الأعلى أيضًا.
‫- حسنًا.

1112
01:29:54,708 --> 01:29:56,291
‫"أساكورا".

1113
01:29:56,375 --> 01:29:57,500
‫نعم؟

1114
01:29:59,625 --> 01:30:01,958
‫جاء أحدهم لرؤيتك.

1115
01:30:14,333 --> 01:30:16,708
‫هل لديك بعض الوقت؟

1116
01:30:18,500 --> 01:30:19,916
‫أنا آسف لأنني كذبت عليك.

1117
01:30:26,500 --> 01:30:27,916
‫أختي…

1118
01:30:31,500 --> 01:30:34,958
‫لم تعد "ميساكي" التي تعرفها.

1119
01:30:42,833 --> 01:30:47,000
‫لم ترد أن تموت في الخزي.

1120
01:30:47,083 --> 01:30:48,416
‫قاتلت بضراوة.

1121
01:30:51,875 --> 01:30:54,291
‫لم تكن تريدك

1122
01:30:54,375 --> 01:30:55,791
‫أن تراها هكذا.

1123
01:31:06,291 --> 01:31:07,166
‫لكن…

1124
01:31:11,916 --> 01:31:13,083
‫في أعماقها…

1125
01:31:15,458 --> 01:31:17,208
‫ما زالت تفتقدك.

1126
01:31:26,291 --> 01:31:32,416
‫"أريد أن أرى (هاروتو)."

1127
01:31:37,333 --> 01:31:38,333
‫التقطتها وانتهيت.

1128
01:31:39,416 --> 01:31:41,541
‫دعيني ألتقط صورة واحدة لك على الأقل.

1129
01:31:41,625 --> 01:31:44,458
‫بشأن عرضك للزواج…

1130
01:31:44,541 --> 01:31:45,416
‫لا بأس.

1131
01:31:45,500 --> 01:31:48,166
‫حتى لو استغرق الأمر عامين أو ثلاثة.

1132
01:31:48,791 --> 01:31:49,791
‫أو خمسة.

1133
01:31:50,833 --> 01:31:52,041
‫أريدك…

1134
01:31:54,708 --> 01:31:55,625
‫أن تنساني.

1135
01:31:55,708 --> 01:31:57,291
‫كفاك!

1136
01:31:57,375 --> 01:31:58,375
‫هذا هراء!

1137
01:32:00,500 --> 01:32:01,583
‫أرجوك.

1138
01:32:02,833 --> 01:32:04,125
‫أنقذ "ميساكي".

1139
01:32:05,166 --> 01:32:06,250
‫أرجوك.

1140
01:32:08,041 --> 01:32:09,791
‫ارتحت الآن!

1141
01:32:10,541 --> 01:32:13,083
‫لأصدقك القول، كان قلبي يخفق بقوة.

1142
01:32:13,166 --> 01:32:15,333
‫سأصبح مصفّفة شعر وسأستخدم سحري

1143
01:32:15,416 --> 01:32:19,708
‫كي ينظر زبائني إلى أنفسهم في المرآة
‫ويشعروا أنهم جميلون.

1144
01:32:20,458 --> 01:32:21,416
‫شكرًا لك.

1145
01:32:22,458 --> 01:32:25,041
‫لم يقل لي أحد من قبل إنني جميلة.

1146
01:32:25,875 --> 01:32:26,833
‫قد أسعدتني.

1147
01:32:38,250 --> 01:32:39,208
‫"ميساكي".

1148
01:32:43,583 --> 01:32:45,166
‫أخبرني أخوك بكل شيء.

1149
01:32:48,125 --> 01:32:49,125
‫بشأن مرضك.

1150
01:32:56,083 --> 01:32:57,875
‫آسف لأنني لم ألحظ شيئًا.

1151
01:33:01,666 --> 01:33:03,583
‫لا بد أنك خفت كثيرًا.

1152
01:33:07,833 --> 01:33:10,208
‫آسف لأنني لم ألاحظ.

1153
01:33:17,541 --> 01:33:18,541
‫لا أزال…

1154
01:33:20,875 --> 01:33:22,458
‫مثقلًا.

1155
01:33:27,125 --> 01:33:28,458
‫لا أفهم.

1156
01:33:32,000 --> 01:33:33,375
‫لا أصدّق هذا.

1157
01:33:36,750 --> 01:33:38,000
‫ما حدث…

1158
01:33:41,291 --> 01:33:42,208
‫لك.

1159
01:33:49,583 --> 01:33:50,541
‫لكن…

1160
01:33:52,500 --> 01:33:53,500
‫مهما كان…

1161
01:33:58,000 --> 01:34:00,208
‫مهما كان مظهرك،

1162
01:34:05,583 --> 01:34:06,583
‫أنا أحبك.

1163
01:34:17,541 --> 01:34:18,375
‫أنت…

1164
01:34:20,125 --> 01:34:21,583
‫حب حياتي.

1165
01:34:33,500 --> 01:34:34,541
‫سأعود.

1166
01:34:37,083 --> 01:34:38,000
‫أعدك.

1167
01:34:45,000 --> 01:34:46,083
‫شكرًا لك.

1168
01:35:23,291 --> 01:35:25,541
‫أعرف أن هذا كان مفاجئًا، أنا آسف.

1169
01:35:31,000 --> 01:35:34,166
‫كنت خائفة جدًا.

1170
01:35:37,666 --> 01:35:38,666
‫لكن…

1171
01:35:42,875 --> 01:35:44,875
‫أنا سعيدة.

1172
01:35:52,708 --> 01:35:55,166
‫تمكنت من سماع صوته مجددًا.

1173
01:36:10,458 --> 01:36:13,250
‫قال إنه يحبني.

1174
01:36:22,166 --> 01:36:25,458
‫تعطلت المدفأة في شقتي.

1175
01:36:25,541 --> 01:36:28,833
‫أنا الآن مُلتحف بالبطانية دائمًا
‫وأرتجف من البرد.

1176
01:36:28,916 --> 01:36:32,375
‫ليت "بابا نويل" يعطيني مدفأة جديدة.

1177
01:36:32,458 --> 01:36:35,500
‫ليته يقول،
‫"بالطبع، يمكنك الحصول على واحدة."

1178
01:36:35,583 --> 01:36:37,083
‫لكن عيد الميلاد انتهى.

1179
01:36:37,166 --> 01:36:40,375
‫استخدمنا ثلجًا مزيفًا في الاستديو
‫منذ بضعة أيام.

1180
01:36:40,458 --> 01:36:43,416
‫كان جميلًا جدًا، كدت أبكي.

1181
01:36:43,500 --> 01:36:46,458
‫لم أستطع أن أشيح بنظري عنه.

1182
01:36:46,541 --> 01:36:48,916
‫غضب مني "تاكاناشي" كثيرًا.

1183
01:36:49,000 --> 01:36:51,208
‫قال إنه سيقحم العبوة كلّها في حلقي.

1184
01:36:51,291 --> 01:36:53,500
‫ذلك الفيلم الذي غفوت وأنت تشاهدينه.

1185
01:36:53,583 --> 01:36:55,250
‫إنه متوفّر على أقراص مدمجة الآن.

1186
01:36:55,333 --> 01:36:57,875
‫لكنه ما يزال غير متاح للإيجار.

1187
01:36:57,958 --> 01:37:00,666
‫سأستأجره بعد مرور بعض الوقت.

1188
01:37:27,833 --> 01:37:29,041
‫هل تتذكّرين

1189
01:37:30,166 --> 01:37:31,958
‫عندما قصصت شحمة أذني؟

1190
01:37:35,583 --> 01:37:38,125
‫في البداية، تألمت كثيرًا وشعرت بالصدمة.

1191
01:37:39,666 --> 01:37:43,291
‫لكنني الآن سعيد لحدوث ذلك.

1192
01:37:44,416 --> 01:37:46,208
‫بسبب ذلك الحادث،

1193
01:37:47,583 --> 01:37:49,291
‫أمكنني أن أخرج في موعد معك.

1194
01:37:56,666 --> 01:37:57,708
‫"ميساكي".

1195
01:38:00,666 --> 01:38:04,458
‫نحن نعرف بعضنا منذ فترة قصيرة فقط.

1196
01:38:06,208 --> 01:38:07,791
‫لكن كل الوقت الذي قضيناه معًا

1197
01:38:09,083 --> 01:38:11,041
‫كان لحظات سعيدة.

1198
01:38:15,166 --> 01:38:16,083
‫لذا…

1199
01:38:18,125 --> 01:38:19,416
‫العام المقبل…

1200
01:38:22,750 --> 01:38:23,708
‫العام المقبل…

1201
01:38:31,125 --> 01:38:33,000
‫سنزور الكثير من الأماكن المختلفة.

1202
01:38:36,708 --> 01:38:38,458
‫لنشاهد أزهار الكرز مجددًا.

1203
01:38:39,583 --> 01:38:41,791
‫سنحتسي الشراب ونحتفل.

1204
01:38:42,833 --> 01:38:45,041
‫وفي الصيف، سنشاهد الألعاب النارية.

1205
01:38:46,125 --> 01:38:48,708
‫وفي الخريف، سنذهب للتخييم
‫ونرى الأوراق الجميلة.

1206
01:38:50,125 --> 01:38:52,416
‫سنطهو الطعام على النار.

1207
01:38:53,958 --> 01:38:56,041
‫في الشتاء، يمكننا أن نذهب إلى ينبوع ساخن

1208
01:38:57,500 --> 01:38:59,041
‫أو نصنع رجل ثلج معًا.

1209
01:39:00,583 --> 01:39:02,666
‫ونتشاجر مع أخيك بكرات الثلج.

1210
01:39:08,833 --> 01:39:09,958
‫سنفعل كل هذا.

1211
01:39:12,541 --> 01:39:13,750
‫سنفعل هذا.

1212
01:39:16,833 --> 01:39:18,250
‫ونكوّن…

1213
01:39:21,291 --> 01:39:22,333
‫الكثير من الذكريات السعيدة.

1214
01:39:59,333 --> 01:40:00,416
‫ماذا عنك يا "أساكورا"؟

1215
01:40:01,666 --> 01:40:04,541
‫ما الأمنية التي تريد أن تظهر في صورك؟

1216
01:40:17,000 --> 01:40:17,875
‫الشهر القادم،

1217
01:40:18,541 --> 01:40:21,625
‫سأشارك في معرض "تاكاناشي".

1218
01:40:26,416 --> 01:40:30,708
‫سنستأجر معرضًا من أجل بعض أعمالنا.

1219
01:40:32,833 --> 01:40:34,208
‫ستكون هذه أول مرة…

1220
01:40:35,708 --> 01:40:38,583
‫أعرض أعمالي بصفتي مصوّرًا.

1221
01:40:42,416 --> 01:40:43,416
‫أريدك…

1222
01:40:45,583 --> 01:40:47,416
‫أن تري صوري.

1223
01:41:04,750 --> 01:41:07,958
‫اليوم هو اليوم الأخير.

1224
01:41:10,000 --> 01:41:10,958
‫هل أنت متأكدة؟

1225
01:41:12,416 --> 01:41:13,458
‫هل حقًا…

1226
01:41:14,750 --> 01:41:15,750
‫لن تذهبي؟

1227
01:41:15,833 --> 01:41:18,083
‫"هاروتو أساكورا"

1228
01:41:18,791 --> 01:41:22,458
‫"الزمان والمكان"

1229
01:41:23,041 --> 01:41:26,500
‫لا يمكنني رؤيته.

1230
01:41:46,208 --> 01:41:47,375
‫لا تستسلمي.

1231
01:41:51,416 --> 01:41:54,291
‫لا تستسلمي هكذا.

1232
01:41:57,708 --> 01:42:01,583
‫تخليت عن الكثير من الأمور منذ أن مرضت.

1233
01:42:02,750 --> 01:42:06,583
‫عملك وحلمك بامتلاك صالون تجميل…

1234
01:42:06,666 --> 01:42:10,541
‫الزواج وتكوين عائلة سعيدة.

1235
01:42:12,625 --> 01:42:15,125
‫كنت قوية جدًا.

1236
01:42:17,083 --> 01:42:18,166
‫لهذا السبب

1237
01:42:19,041 --> 01:42:21,208
‫لا يمكنك الاستسلام

1238
01:42:22,291 --> 01:42:23,708
‫أمام أهم شيء.

1239
01:42:56,875 --> 01:43:00,583
‫أرجو أن تخبروني
‫إن كان باستطاعتي المساعدة في أي شيء.

1240
01:43:00,666 --> 01:43:02,916
‫حسنًا، استمتعوا بالمعرض!

1241
01:43:11,250 --> 01:43:12,458
‫أهلًا بك.

1242
01:43:16,541 --> 01:43:18,208
‫"هاروتو"…

1243
01:43:20,458 --> 01:43:24,541
‫"هاروتو أساكورا".

1244
01:43:25,875 --> 01:43:28,791
‫صوره في تلك الغرفة هناك.

1245
01:43:28,875 --> 01:43:30,708
‫هل أرافقك إلى هناك؟

1246
01:43:33,250 --> 01:43:36,500
‫لا، لا بأس.

1247
01:43:37,000 --> 01:43:38,791
‫احذري، رجاءً.

1248
01:43:50,791 --> 01:43:53,416
‫اقتربا قليلًا لو سمحتما.

1249
01:43:55,791 --> 01:43:59,208
‫تصرّفا وكأنكما صديقتان مُقرّبتان،
‫يمكنكما أن تتحركا إذا أردتما.

1250
01:45:08,916 --> 01:45:10,375
‫أنا "ميساكي أرياكي"،

1251
01:45:10,458 --> 01:45:13,708
‫وسأكون مصفّفة شعرك اليوم.

1252
01:45:13,791 --> 01:45:16,625
‫شكرًا لك.

1253
01:45:16,708 --> 01:45:18,375
‫كيف تودّ أن تكون تسريحة شعرك؟

1254
01:45:19,875 --> 01:45:24,375
‫أنا سعيد لأنني وقعت في حبك.

1255
01:45:26,708 --> 01:45:30,666
‫يومًا ما، سأحوّل الكذبة إلى حقيقة.

1256
01:45:31,375 --> 01:45:33,458
‫وعندما ألتقط صورة رائعة أخيرًا،

1257
01:45:34,083 --> 01:45:37,333
‫أريدك أن تريها.

1258
01:45:39,041 --> 01:45:41,041
‫لماذا لا تقاتل من أجل حلمك؟

1259
01:45:41,125 --> 01:45:43,958
‫لا يمكنك التخلي عن حلمك لأنه صعب.

1260
01:45:44,041 --> 01:45:45,458
‫التقط الكاميرا مجددًا.

1261
01:45:48,666 --> 01:45:49,666
‫"ميساكي".

1262
01:45:51,208 --> 01:45:52,291
‫أريد أن أتغيّر.

1263
01:45:54,083 --> 01:45:55,833
‫لا أريد الهرب بعد الآن.

1264
01:45:58,833 --> 01:46:00,750
‫ظننت أنه قد يكون لونك المفضل.

1265
01:46:02,333 --> 01:46:03,333
‫لوني المفضل؟

1266
01:46:06,125 --> 01:46:08,250
‫تشبه ابتسامتك

1267
01:46:09,666 --> 01:46:11,500
‫أزهار الكرز في أوج تفتّحها.

1268
01:46:20,458 --> 01:46:21,416
‫أنت جميلة.

1269
01:46:23,166 --> 01:46:25,250
‫سأقتلك إن قبّلتها.

1270
01:46:25,333 --> 01:46:27,291
‫- أنا آسف.
‫- رنّ الجرس للتو أيها البطل.

1271
01:46:35,125 --> 01:46:36,041
‫"ميساكي".

1272
01:46:39,000 --> 01:46:40,208
‫هلّا تتزوجينني؟

1273
01:46:42,583 --> 01:46:43,875
‫أريد…

1274
01:46:45,375 --> 01:46:46,833
‫أن أشاركك الحياة.

1275
01:46:48,083 --> 01:46:49,666
‫أريد أن أكون معك إلى الأبد.

1276
01:47:35,583 --> 01:47:38,000
‫"أمور لا تتغير أبدًا."

1277
01:47:42,583 --> 01:47:43,708
‫ألم ترها؟

1278
01:47:49,500 --> 01:47:50,916
‫سأعود إلى هناك.

1279
01:47:51,000 --> 01:47:51,833
‫نعم.

1280
01:47:53,541 --> 01:47:55,875
‫يبدو أن حادثًا أمامنا.

1281
01:47:58,375 --> 01:48:00,333
‫- سأنزل هنا.
‫- حسنًا.

1282
01:48:05,000 --> 01:48:06,125
‫شكرًا لك.

1283
01:48:17,166 --> 01:48:19,375
‫"هاروتو"…

1284
01:48:21,125 --> 01:48:22,458
‫"هاروتو"…

1285
01:48:25,333 --> 01:48:26,541
‫"هاروتو"…

1286
01:48:37,000 --> 01:48:38,875
‫اشتقت إليك.

1287
01:49:10,833 --> 01:49:11,916
‫"هارو"…

1288
01:49:15,208 --> 01:49:16,208
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟

1289
01:49:30,083 --> 01:49:30,916
‫تفضلي.

1290
01:50:06,625 --> 01:50:08,125
‫شكرًا لك.

1291
01:50:09,791 --> 01:50:10,833
‫لا عليك.

1292
01:50:13,208 --> 01:50:15,708
‫اعتني بنفسك رجاءً.

1293
01:50:49,916 --> 01:50:51,125
‫أنا آسف.

1294
01:50:51,708 --> 01:50:53,791
‫لم أستطع دعوتك إلى حرق الجثة.

1295
01:50:55,083 --> 01:50:56,500
‫كانت عنيدة جدًا حتى النهاية.

1296
01:50:59,458 --> 01:51:01,916
‫أتساءل ممّن ورثت هذا الطبع.

1297
01:51:04,708 --> 01:51:06,375
‫كانت تخبئ…

1298
01:51:08,250 --> 01:51:10,000
‫هذه معها.

1299
01:51:10,750 --> 01:51:12,583
‫لم أستطع وضعها في التابوت معها.

1300
01:51:14,583 --> 01:51:15,625
‫فهمت الأمر بشكل خطأ.

1301
01:51:16,208 --> 01:51:18,541
‫لأرادت أن يحصل عليها "هاروتو".

1302
01:51:23,500 --> 01:51:24,458
‫كما ترى…

1303
01:51:25,791 --> 01:51:30,458
‫بطريقة ما، إنها جزء منها.

1304
01:51:34,583 --> 01:51:35,916
‫هل تمانع…

1305
01:51:38,500 --> 01:51:40,083
‫إن دخلت إلى غرفتها؟

1306
01:53:17,375 --> 01:53:19,000
‫لم ألاحظ.

1307
01:53:21,708 --> 01:53:22,666
‫في الثلج ذلك اليوم…

1308
01:53:24,791 --> 01:53:27,625
‫اعتلت وجهك ابتسامة عريضة بينما شكرتني.

1309
01:53:58,500 --> 01:54:03,208
‫تتجه هذه الحافلة
‫إلى محطة مطار "هانيدا" الدولي

1310
01:54:03,291 --> 01:54:05,458
‫عبر محطة مطار "هانيدا" المحلي.

1311
01:54:06,250 --> 01:54:08,833
‫من أجل سلامتكم،
‫نطلب من المسافرين ربط أحزمة الأمان…

1312
01:54:45,166 --> 01:54:47,750
‫- استخدم ساقيك، تابع التحرك.
‫- حسنًا.

1313
01:54:47,833 --> 01:54:49,208
‫- لكمات كثيرة.
‫- حسنًا.

1314
01:55:02,500 --> 01:55:04,875
‫ربما تغيّر شكلها،

1315
01:55:06,000 --> 01:55:07,625
‫لكن كان قلبها كما هو.

1316
01:55:09,625 --> 01:55:10,500
‫أنا…

1317
01:55:11,083 --> 01:55:12,708
‫أنا فخورة بها كأخت.

1318
01:55:22,916 --> 01:55:24,000
‫شكرًا لك.

1319
01:56:33,375 --> 01:56:34,500
‫إلى "هاروتو".

1320
01:56:36,291 --> 01:56:38,958
‫لم أكتب لك رسالة من قبل.

1321
01:56:40,000 --> 01:56:41,333
‫أشعر ببعض التوتر.

1322
01:56:43,750 --> 01:56:47,166
‫حضرت معرضك.

1323
01:56:47,875 --> 01:56:49,458
‫شكرًا على دعوتي.

1324
01:56:51,250 --> 01:56:53,500
‫كنت أخشى الخروج حقًا.

1325
01:56:55,250 --> 01:56:59,708
‫لكنك ساعدتني على الخروج من قوقعتي.

1326
01:57:01,125 --> 01:57:05,958
‫والخروج بعد كل هذه المدة الطويلة
‫كان أشبه بمغامرة مثيرة.

1327
01:57:06,041 --> 01:57:07,958
‫كان هذا ما احتجت إليه بالضبط.

1328
01:57:09,291 --> 01:57:10,625
‫لأن صورك

1329
01:57:11,541 --> 01:57:13,166
‫كانت جميلة جدًا.

1330
01:57:16,583 --> 01:57:17,583
‫هل تعلم؟

1331
01:57:19,875 --> 01:57:21,708
‫لطالما كنت خائفة

1332
01:57:22,291 --> 01:57:23,875
‫من مرور الوقت.

1333
01:57:25,958 --> 01:57:27,458
‫كنت خائفة من كيفية…

1334
01:57:28,791 --> 01:57:32,208
‫تغيّر مظهري وحالتي.

1335
01:57:34,083 --> 01:57:38,333
‫لكن بعض الأمور لا تتغير أبدًا.

1336
01:57:38,416 --> 01:57:41,791
‫"أمور لا تتغير أبدًا"

1337
01:57:41,875 --> 01:57:43,791
‫في صورك…

1338
01:57:45,208 --> 01:57:50,041
‫ما زلت في الـ25 من عمري، مثلك تمامًا.

1339
01:57:53,000 --> 01:57:55,083
‫المشهد الذي رأيناه…

1340
01:57:56,583 --> 01:57:58,166
‫وذكرياتنا في ذلك اليوم…

1341
01:57:59,541 --> 01:58:03,250
‫لن تتغير أبدًا مهما مرّ من الوقت.

1342
01:58:04,666 --> 01:58:08,416
‫عندما أفكّر بهذه الطريقة،
‫أشعر بالسعادة حقًا.

1343
01:58:11,291 --> 01:58:12,416
‫"هاروتو".

1344
01:58:13,791 --> 01:58:18,666
‫أنا سعيدة لأنني قصصت شحمة أذنك
‫في ذلك اليوم.

1345
01:58:19,375 --> 01:58:22,833
‫أنا سعيدة لأنك طلبت مني الخروج معك
‫في المشفى.

1346
01:58:23,958 --> 01:58:26,958
‫أنا سعيدة لأنك عدت للعمل في التصوير.

1347
01:58:28,958 --> 01:58:30,583
‫حدث هذا لفترة قصيرة فحسب،

1348
01:58:32,583 --> 01:58:34,583
‫لكنني سعيدة جدًا.

1349
01:58:35,750 --> 01:58:37,458
‫تمكنت من مشاركة حياتي معك.

1350
01:58:39,958 --> 01:58:41,333
‫قد أسعدتني

1351
01:58:42,750 --> 01:58:44,791
‫في أمور كثيرة.

1352
01:58:48,416 --> 01:58:49,500
‫هل تتذكّر؟

1353
01:58:50,833 --> 01:58:53,166
‫ذات مرة بينما كنت أقصّ لك شعرك،

1354
01:58:53,250 --> 01:58:54,500
‫أنت قلتها أيضًا.

1355
01:58:55,791 --> 01:58:58,291
‫"أنا سعيد لأنني وقعت في حبك."

1356
01:58:59,625 --> 01:59:00,750
‫وأنا أيضًا.

1357
01:59:01,958 --> 01:59:02,791
‫أنا…

1358
01:59:03,875 --> 01:59:06,208
‫سعيدة لأنني وقعت في حبك.

1359
01:59:08,083 --> 01:59:09,750
‫وسأكون كذلك دائمًا.

1360
01:59:11,666 --> 01:59:13,583
‫الآن وإلى الأبد،

1361
01:59:14,791 --> 01:59:19,875
‫سأحبك دائمًا يا "هاروتو".

1362
01:59:21,916 --> 01:59:22,916
‫ملاحظة.

1363
01:59:24,708 --> 01:59:27,000
‫من المؤسف أننا لم نتمكن
‫من رؤية بعضنا اليوم.

1364
01:59:28,375 --> 01:59:33,125
‫شعرت بتوعك
‫فعدت إلى المنزل حالما رأيت صورك.

1365
01:59:35,625 --> 01:59:40,541
‫لذا أنا متشوقة لرؤيتك مرة أخرى يومًا ما.

1366
01:59:41,916 --> 01:59:47,250
‫عندما نلتقي مجددًا،
‫أريد أن أرى المزيد من صورك.

1367
01:59:50,291 --> 01:59:52,291
‫صورك جميلة.

1368
01:59:53,375 --> 01:59:54,458
‫لا تتوقف عن التقاطها.

1369
01:59:57,333 --> 01:59:58,416
‫"هاروتو".

1370
02:00:00,458 --> 02:00:01,416
‫شكرًا لك.

1371
02:00:03,208 --> 02:00:04,333
‫"ميساكي أرياكي".

1372
02:00:36,625 --> 02:00:38,541
‫إنها في الجانب الآخر من العالم.

1373
02:00:38,625 --> 02:00:40,625
‫"غروب الشمس، (ماكوتو)"

1374
02:00:44,291 --> 02:00:45,750
‫لا تدع "ماكوتو" يهزمك.

1375
02:00:49,666 --> 02:00:51,416
‫هذا جيد.

1376
02:00:51,500 --> 02:00:53,375
‫حاولي أن تُبدي سعادة أكبر.

1377
02:00:53,458 --> 02:00:54,291
‫ابتسمي، هذا جيد.

1378
02:00:54,375 --> 02:00:55,833
‫ابتسامة عريضة.

1379
02:00:55,916 --> 02:00:57,458
‫تظاهري بالتفاجؤ، هكذا تمامًا.

1380
02:00:57,541 --> 02:00:58,833
‫رائع.

1381
02:00:58,916 --> 02:01:00,541
‫الآن، من مرفقيك إلى الأعلى.

1382
02:01:00,625 --> 02:01:02,375
‫الصورة الأخيرة، حسنًا.

1383
02:01:02,458 --> 02:01:05,000
‫- حسنًا، عمل رائع.
‫- شكرًا لك.

1384
02:01:05,083 --> 02:01:07,208
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

1385
02:01:07,958 --> 02:01:09,791
‫- قف أمام الكاميرا.
‫- حسنًا.

1386
02:01:15,416 --> 02:01:18,000
‫لا يمكنك إيجاد الإجابة
‫إلا عبر عدسة الكاميرا.

1387
02:01:19,500 --> 02:01:20,458
‫ماذا؟

1388
02:01:20,541 --> 02:01:24,166
‫مهما عانينا وتألمنا،

1389
02:01:24,250 --> 02:01:27,416
‫نحن المصورون لا يمكننا أن نجد الإجابة
‫إلا من خلال عدسة الكاميرا.

1390
02:01:27,500 --> 02:01:28,333
‫نعم.

1391
02:01:29,583 --> 02:01:31,958
‫مثل صورك في المعرض.

1392
02:01:35,083 --> 02:01:38,583
‫كانت أول مرة أرى صورًا
‫التُقطت من أجل شخص آخر.

1393
02:01:41,166 --> 02:01:43,708
‫حسنًا.

1394
02:01:50,333 --> 02:01:51,791
‫سأواصل التقاط الصور.

1395
02:01:53,875 --> 02:01:56,166
‫ربما سأندم دائمًا

1396
02:01:57,083 --> 02:01:59,291
‫على اللحظة التي لم ألاحظك فيها.

1397
02:02:02,916 --> 02:02:05,125
‫سأستمر في الكفاح لإيجاد إجابة.

1398
02:02:10,291 --> 02:02:13,666
‫لهذا عندما يأتي الربيع،

1399
02:02:14,875 --> 02:02:16,375
‫سأتذكّرك دائمًا.

1400
02:02:18,416 --> 02:02:20,166
‫حبيبتي التي تشبه زهرة الحب الذابلة.

1401
02:08:02,541 --> 02:08:05,458
‫خذوا منشورًا لو سمحتم.

1402
02:08:05,541 --> 02:08:07,166
‫- آسفة.
‫- آسف.

1403
02:08:07,750 --> 02:08:09,458
‫هل تودّان أن تصبحا عارضتين لتسريحات الشعر؟

1404
02:08:37,416 --> 02:08:42,416
‫ترجمة "شيرين سمعان"



