1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,000 --> 00:01:11,708
MEŞHUR HAYALET ERNEST

4
00:01:23,208 --> 00:01:26,750
{\an8}BİR YIL SONRA

5
00:01:42,000 --> 00:01:43,666
- Hoş geldiniz!
- Merhaba!

6
00:01:43,666 --> 00:01:46,500
Hoş geldiniz Presley'ler. Barbara ben.

7
00:01:46,500 --> 00:01:49,500
-Çok memnun oldum.
- Biz de çok memnun olduk!

8
00:01:49,500 --> 00:01:54,916
Farkındayım, biraz bakımsız
ama biraz peyzajla çözülmeyecek şey değil.

9
00:01:55,750 --> 00:01:57,541
- Veranda nasıl ama?
- Evet.

10
00:01:58,333 --> 00:02:00,125
Her şeyi orijinal.

11
00:02:01,750 --> 00:02:04,208
Pekâlâ, herkes tamam mı? Hazır mıyız?

12
00:02:04,208 --> 00:02:05,833
- Evet, görelim.
- Tamam.

13
00:02:11,750 --> 00:02:12,958
Her şey yolunda mı?

14
00:02:13,791 --> 00:02:16,833
Evet! Buyurun, buyurun!

15
00:02:19,125 --> 00:02:22,583
Temizlik ekibi salı gelebilecek.
Görebildiğiniz üzere

16
00:02:24,125 --> 00:02:26,583
evde bir sürü Eski Dünya motifi var.

17
00:02:27,875 --> 00:02:30,333
Ev, 1904'te inşa edilmiş.

18
00:02:30,333 --> 00:02:34,333
Illinois Tarihi Koruma Derneği'nde
kaydı var.

19
00:02:34,333 --> 00:02:36,208
Anında değerini arttırır.

20
00:02:36,208 --> 00:02:38,958
Şu güzelim işlemelere baksanıza.

21
00:02:41,541 --> 00:02:42,541
Kevin nerede?

22
00:02:52,291 --> 00:02:53,458
Ne yapıyorsun?

23
00:02:59,250 --> 00:03:01,625
-İçeri gel.
- Zorunda mıyım?

24
00:03:02,375 --> 00:03:03,666
Evet, zorundasın.

25
00:03:38,000 --> 00:03:39,750
Bolca gardırop alanı var.

26
00:03:41,125 --> 00:03:44,208
Ana banyo.
Demirbaşlar ve fayanslar orijinal.

27
00:03:45,958 --> 00:03:48,375
Yüksek tavanı fark ettiniz mi? Yani...

28
00:03:49,250 --> 00:03:50,958
Evin liste fiyatı çok düşük.

29
00:03:51,916 --> 00:03:54,625
Tadilat gerektirdiğini biliyorum
ama yine de...

30
00:03:55,375 --> 00:03:58,666
Burada öyle kötü bir şeyler yaşanmadı,
değil mi?

31
00:04:00,875 --> 00:04:02,083
Amanın...

32
00:04:03,958 --> 00:04:07,291
Aman, hiç öyle şey olur mu?
Bu ara piyasa düşük.

33
00:06:09,958 --> 00:06:11,166
Korkuttum seni.

34
00:06:12,375 --> 00:06:13,375
Korkuttun.

35
00:06:15,791 --> 00:06:17,541
-İki saattir orada mısın?
- Evet.

36
00:06:17,541 --> 00:06:18,458
Tanrım.

37
00:06:18,458 --> 00:06:22,250
Sen de amma beklettin.
Güzelim kıyafetlerim hep toz oldu.

38
00:06:23,916 --> 00:06:26,041
...biraz işi var, bahçe gibi şeyler.

39
00:06:26,041 --> 00:06:27,333
Anlatabildim mi?

40
00:06:30,708 --> 00:06:33,500
- Buraya taşınır mıyız?
- Yok artık oğlum.

41
00:06:33,500 --> 00:06:34,875
Burası çöplük.

42
00:06:37,000 --> 00:06:38,708
Sağına dikkat et, tam kır!

43
00:06:38,708 --> 00:06:40,333
ŞÖVALYE NAKLİYAT

44
00:06:40,333 --> 00:06:42,291
Yok, daha çok kır.

45
00:06:42,291 --> 00:06:43,750
Hey, dur! Hayır!

46
00:06:44,750 --> 00:06:47,375
Hey, dikkat etsene!
Posta kutusuna çarptın!

47
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
{\an8}KEVIN'IN EŞYALARI

48
00:06:56,791 --> 00:07:00,083
Kamyonda on tane daha var,
kendileri inmiyor.

49
00:07:05,125 --> 00:07:06,125
Komikmiş.

50
00:07:42,375 --> 00:07:46,583
Fena.

51
00:07:48,000 --> 00:07:51,833
Fena.

52
00:07:58,375 --> 00:07:59,458
Ne yapıyorsun?

53
00:08:02,833 --> 00:08:04,833
İşte bu.

54
00:08:07,583 --> 00:08:08,416
Hadi.

55
00:08:09,333 --> 00:08:12,875
Dans partisi oğlum.
Güzel bir şeyler açalım.

56
00:08:15,708 --> 00:08:17,541
Hadi, dans partisi var Kev.

57
00:08:17,541 --> 00:08:21,375
Eskiden senin pederle dans ederdin.
Birkaç hareket göstersene.

58
00:08:21,375 --> 00:08:22,458
Hadi.

59
00:08:23,125 --> 00:08:24,125
Hadi.

60
00:08:31,750 --> 00:08:32,750
Hadi oğlum.

61
00:08:33,500 --> 00:08:35,291
Böyle iyiyim baba, sağ ol.

62
00:08:46,625 --> 00:08:48,083
Hey! Telefonumu ver!

63
00:08:48,083 --> 00:08:49,375
- Yemekten sonra.
- Anne!

64
00:08:49,375 --> 00:08:51,666
- Beni karıştırmayın.
- Aman ha!

65
00:08:53,166 --> 00:08:54,458
Yapma böyle Frank.

66
00:09:06,458 --> 00:09:10,625
Ne yani, ihtiyar bir beyazın gitarını mı
dinlemeyi tercih ediyorsun?

67
00:09:12,041 --> 00:09:14,416
Terry Kath tüm zamanların en iyilerinden.

68
00:09:14,416 --> 00:09:19,250
"Terry Kath tüm zamanların..."
Hiç de bile, en iyisi Jimi Hendrix'tir.

69
00:09:19,250 --> 00:09:21,000
<i>Rolling Stone'da</i> mı okudun?

70
00:09:21,000 --> 00:09:23,083
Hayır, gerçek bu, istediğine sor.

71
00:09:23,083 --> 00:09:24,875
Jimi Hendrix'e mi sorsak?

72
00:09:24,875 --> 00:09:28,541
En çok Kath'ten ilham aldığını söylemiş.
Adam bir dâhiymiş.

73
00:09:28,541 --> 00:09:32,750
Adam yanlışlıkla kendini suratından vurdu.
Dâhi falan değildi.

74
00:09:33,458 --> 00:09:35,833
Dedi "Aptallar İçin" kitabı okuyan adam.

75
00:09:49,000 --> 00:09:50,041
Ne diyeceğim...

76
00:09:52,416 --> 00:09:54,666
Bu kadar mutsuz olmana üzülüyorum.

77
00:09:55,458 --> 00:09:56,458
Tamam mı?

78
00:09:56,458 --> 00:09:59,916
Hepimiz yeni bir başlangıç için
kalkıp buraya geldik.

79
00:10:01,375 --> 00:10:04,291
Duruma daha olumlu yaklaşsan
çok makbule geçer.

80
00:10:04,875 --> 00:10:07,291
Kaçıncı yeni başlangıç etti bu baba?

81
00:10:08,666 --> 00:10:09,750
Sayamadım da.

82
00:10:28,250 --> 00:10:29,500
O neydi öyle oğlum?

83
00:10:30,541 --> 00:10:31,541
Ne var?

84
00:10:32,791 --> 00:10:33,625
O başlattı.

85
00:12:53,583 --> 00:12:55,166
Hayır, dur. Gitme!

86
00:12:55,750 --> 00:12:56,750
Kahretsin.

87
00:12:59,916 --> 00:13:01,333
Vay canına.

88
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
HAYALET GERÇEKLERİ

89
00:13:11,250 --> 00:13:14,375
"Çoğu varlık
yaşadığı travmadan dolayı buradadır."

90
00:13:16,166 --> 00:13:17,166
Hey!

91
00:13:17,666 --> 00:13:18,791
Evet, sen.

92
00:13:19,375 --> 00:13:21,250
Gelip biraz kapıda durur musun?

93
00:13:21,750 --> 00:13:22,875
Hadi.

94
00:13:32,250 --> 00:13:36,625
- O yaptığını yapmaman gerekir.
- Irkçı pisliğin teki numaramı yazmış.

95
00:13:36,625 --> 00:13:39,541
Ha bire mesaj atıp
ücretsiz pirinç istiyorlar.

96
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
Ücretsiz pirinç mi?

97
00:13:42,291 --> 00:13:43,708
Bilmiyor muydum?

98
00:13:43,708 --> 00:13:47,083
Asyalıların tek yediği şey pirinçtir.

99
00:13:48,041 --> 00:13:52,000
- Numaranı değiştirsene.
- Yerleşmiş tacize boyun mu eğeyim yani?

100
00:13:52,000 --> 00:13:52,958
Yok, şey yani...

101
00:13:52,958 --> 00:13:55,666
Bu numara ne kadar havalı, haberin var mı?

102
00:13:55,666 --> 00:13:57,250
222-KAKA.

103
00:13:57,250 --> 00:14:00,666
Bu kadar iyi bir numara bulmak
imkânsız gibi bir şey.

104
00:14:00,666 --> 00:14:04,208
-Şey, sanrım komşu oluyoruz.
-Öyle mi?

105
00:14:05,291 --> 00:14:09,041
Evet. Şey, ailemle
sizin yanınızdaki eve taşındık.

106
00:14:09,041 --> 00:14:11,166
Ölüm Evi'ne mi taşındınız?

107
00:14:12,083 --> 00:14:14,125
- Ne evi?
- Perili olduğu söyleniyor.

108
00:14:14,125 --> 00:14:16,958
Ben ateistim,
öyle şeylere inanmamam gerekir

109
00:14:16,958 --> 00:14:19,416
ama ölüp hayalet olarak dönmeyi

110
00:14:19,416 --> 00:14:23,000
ve Ted Cruz'a musallat olmayı
gizliden gizliye çok isterim.

111
00:14:24,166 --> 00:14:25,166
Neyse...

112
00:14:26,958 --> 00:14:30,666
Komşu, bir ara takılalım.
Okuldan sonra ne yapıyorsun?

113
00:14:32,166 --> 00:14:35,875
Okuldan sonra...
Şey, çok işim var, çalışmam lazım.

114
00:14:35,875 --> 00:14:38,958
-Öyle olması lazım, çalışmam lazım.
- Süpermiş.

115
00:14:38,958 --> 00:14:43,458
Peki. O hâlde fikrin değişirse
sanırım numaramı biliyorsun.

116
00:14:44,000 --> 00:14:45,583
Ya da pirinç gerekirse.

117
00:15:01,750 --> 00:15:02,958
O suratının hâli ne?

118
00:15:02,958 --> 00:15:05,041
- Rahat geldiniz mi?
- Harikaydı.

119
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
- Kevin, sen rahat geldin mi?
-İyiydi.

120
00:15:07,666 --> 00:15:10,125
- Fulton, telefonunu ver.
- Neden?

121
00:15:10,125 --> 00:15:12,916
Susan, kardeşini
sabah okula yürürken görmüş.

122
00:15:12,916 --> 00:15:14,708
Tek bir işin vardı.

123
00:15:14,708 --> 00:15:15,958
Saçmalık bu.

124
00:15:15,958 --> 00:15:17,041
Kevin.

125
00:15:17,666 --> 00:15:18,666
Yorum yok.

126
00:15:26,208 --> 00:15:27,208
Merhaba.

127
00:15:32,833 --> 00:15:34,125
Yine ben geldim.

128
00:15:36,208 --> 00:15:37,041
Burada mısın?

129
00:16:15,166 --> 00:16:16,458
Bö!

130
00:16:16,458 --> 00:16:17,500
Hey, dur.

131
00:16:18,333 --> 00:16:19,333
Dur!

132
00:16:20,958 --> 00:16:22,125
Olmuyor kardeşim.

133
00:16:23,708 --> 00:16:27,000
Bak, daha önce gelenlerde
muhtemelen işe yaramıştır

134
00:16:27,000 --> 00:16:29,708
ama özel hayatım bundan bin kat korkutucu.

135
00:16:34,875 --> 00:16:35,958
Otur.

136
00:16:43,000 --> 00:16:44,208
Hadi.

137
00:16:59,625 --> 00:17:00,708
Gömleğin güzelmiş.

138
00:17:02,583 --> 00:17:05,375
Bir defa bovlinge gittim,
o da sekiz yaşında.

139
00:17:05,916 --> 00:17:10,250
Babam yan kulvardaki adamla
kanat siparişi yüzünden yumruklaştı.

140
00:17:11,125 --> 00:17:13,750
Müdür bizi ailecek attı,
ömür boyu menetti.

141
00:17:17,708 --> 00:17:19,000
Konuşabiliyor musun?

142
00:17:21,291 --> 00:17:24,000
Sadece homurdanabiliyorsun yani.

143
00:17:28,958 --> 00:17:31,958
Acaba burada falan mı öldün?

144
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
Bu evde.

145
00:17:38,541 --> 00:17:39,708
Hatırlamıyor musun?

146
00:17:43,458 --> 00:17:44,958
Hatırladığın bir şey var mı?

147
00:17:52,291 --> 00:17:54,916
Evet. Adın Ernest, değil mi?

148
00:17:55,500 --> 00:17:56,875
Gömleğindeki isim.

149
00:18:00,041 --> 00:18:00,875
Kevin ben.

150
00:18:09,666 --> 00:18:10,708
Vay canına!

151
00:18:12,958 --> 00:18:13,791
Acayipmiş.

152
00:18:24,625 --> 00:18:26,083
Memnun oldum Ernest.

153
00:18:28,875 --> 00:18:29,875
Demek ki...

154
00:18:31,750 --> 00:18:35,500
...biz sana dokunamıyoruz
ama sen bize dokunabiliyorsun.

155
00:18:40,833 --> 00:18:42,083
Striptizciler gibi.

156
00:18:44,666 --> 00:18:45,541
Kev!

157
00:18:46,041 --> 00:18:47,291
Telefonun lazım.

158
00:18:47,791 --> 00:18:49,541
Oha, burası buz gibiymiş.

159
00:18:50,875 --> 00:18:54,500
- Hey, uyuz herif. Telefonun, hadi.
- Ne yapacaksın telefonumu?

160
00:18:54,500 --> 00:18:57,875
Benim arkadaşlarım var da.
Annem benimkini senin yüzünden aldı.

161
00:18:57,875 --> 00:18:59,625
Arabadan kendim inmedim.

162
00:18:59,625 --> 00:19:02,708
- Tamam, nerede? Burada mı?
- Hayır. Fulton.

163
00:19:02,708 --> 00:19:04,291
Kes şunu! Fulton!

164
00:19:04,291 --> 00:19:05,791
Çekil üstümden!

165
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
O ne be?

166
00:19:35,125 --> 00:19:38,500
- Sen niye bu kadar neşelisin?
- Efendim?

167
00:19:42,166 --> 00:19:46,333
- Mutlu olmam da mı yasak?
-İstediğin gibi olabilirsin tabii.

168
00:19:46,333 --> 00:19:49,833
- Mutlu olman iyidir. Nadir görüyoruz da.
-Üstüne gitmesene.

169
00:19:51,458 --> 00:19:52,666
Teşekkür ederim.

170
00:19:53,500 --> 00:19:54,416
Peki.

171
00:19:56,791 --> 00:20:01,250
<i>Biliyoruz ki her bir atom,
insan vücudundaki her bir molekül</i>

172
00:20:01,250 --> 00:20:03,833
<i>enerjiden meydana gelmektedir.</i>

173
00:20:03,833 --> 00:20:09,666
{\an8}<i>Peki vücut ölünce
insanın o enerji alanına ne olur?</i>

174
00:20:09,666 --> 00:20:13,208
{\an8}<i>O enerjinin hapsedilebileceğine
inanıyorum ben.</i>

175
00:20:13,208 --> 00:20:16,250
{\an8}<i>Ötesini görün. Ötesini duyun.</i>

176
00:20:16,250 --> 00:20:17,500
{\an8}<i>Ötesi olun.</i>

177
00:20:18,000 --> 00:20:20,916
{\an8}<i>Judy Romano, West Bay Medyumu.</i>

178
00:20:20,916 --> 00:20:23,708
<i>- Cumaları dokuzda RK'de.</i>
- Bu da ne böyle?

179
00:20:25,125 --> 00:20:26,750
Telefonum niye elinde?

180
00:20:28,833 --> 00:20:30,708
- Fulton.
- Seni sinsi kaltak.

181
00:20:30,708 --> 00:20:32,208
Bunu niye sakladın ki?

182
00:20:32,208 --> 00:20:33,833
- Fulton, ver şunu.
- Dur.

183
00:20:33,833 --> 00:20:36,625
- Keser misiniz şunu?
- Hayaletimiz var.

184
00:20:37,333 --> 00:20:41,000
- Peki.
- Hayır, ciddiyim. Kevin çekmiş, bak.

185
00:20:41,541 --> 00:20:43,500
- Korku filmi falan mı?
- Değil.

186
00:20:46,333 --> 00:20:49,666
- Bayağı iyiymiş bu. Nasıl yaptın?
- Bir şey yapmadım.

187
00:20:54,458 --> 00:20:55,666
Hadi canım!

188
00:20:55,666 --> 00:20:57,833
- Anneme göstermemiz gerek.
- Olmaz.

189
00:20:57,833 --> 00:20:59,791
- Ona söyleyemeyiz.
- Nedenmiş?

190
00:20:59,791 --> 00:21:02,125
Çünkü fıttırır. Biliyorsunuz.

191
00:21:02,875 --> 00:21:03,833
Hadi, söz verin.

192
00:21:08,250 --> 00:21:10,291
- Cidden mi?
- Kaldır hadi, söz ver.

193
00:21:12,291 --> 00:21:13,500
-Öp.
-Öpmeyeceğim.

194
00:21:13,500 --> 00:21:14,583
Öp.

195
00:21:16,166 --> 00:21:17,125
Güzel.

196
00:21:18,083 --> 00:21:20,791
- Telefonumu verir misin?
- Evet. Videoyu yolla.

197
00:21:21,875 --> 00:21:23,458
- Neden?
- Hadi.

198
00:21:23,458 --> 00:21:26,791
Niye her şeyi yokuşa sürüyorsun?
Videoyu yolla lütfen.

199
00:21:29,083 --> 00:21:30,291
İyi.

200
00:21:31,458 --> 00:21:32,541
İşte.

201
00:21:32,541 --> 00:21:34,000
Geldi, sağ ol.

202
00:21:46,166 --> 00:21:49,416
VİDEO YÜKLE - BAŞLIK
ÖLÜM SONRASI YAŞAMIN KANITI

203
00:21:53,625 --> 00:21:55,916
ÖTEKİ DÜNYANIN TARTIŞILMAZ KANITI

204
00:22:00,458 --> 00:22:04,166
KARŞINIZDA KANLI CANLI HAYALET ERNEST

205
00:22:05,833 --> 00:22:06,708
YAYINLA

206
00:22:09,541 --> 00:22:12,416
Küçük kız ses çıkarmadan
korku içinde yatıyor,

207
00:22:12,416 --> 00:22:14,458
figür tepesinde süzülüyordu.

208
00:22:14,458 --> 00:22:17,250
Varlığın suratı belli belirsiz olsa da

209
00:22:17,250 --> 00:22:20,250
ona zarar vermek istediğini anlamıştı.

210
00:22:20,250 --> 00:22:24,375
Varlık ani bir hareketle ileri atılıp
ağzını kapadı

211
00:22:24,375 --> 00:22:27,791
ve çığlık atmasına engel oldu.
Nane ve küf kokuyordu.

212
00:22:27,791 --> 00:22:30,833
Bayılmadan önce her yer dönmeye başladı.

213
00:22:31,333 --> 00:22:34,875
Nihayet kendine geldiğinde
varlık gitmişti.

214
00:22:35,500 --> 00:22:37,041
Tabii kimse ona inanmadı.

215
00:22:37,041 --> 00:22:38,541
Ne de olsa çocuktu.

216
00:22:38,541 --> 00:22:41,916
Rüya görmüştü,
hayal gücü fazla çalışıyordu.

217
00:22:42,750 --> 00:22:44,916
Ama kız işin aslını biliyordu.

218
00:22:45,583 --> 00:22:49,291
Ruhlar âlemi gerçekti ve tehlikeliydi."

219
00:22:54,958 --> 00:22:55,875
Teşekkürler.

220
00:22:55,875 --> 00:22:59,458
Bana da kimse inanmadı.
Hayaletim hâlâ yanımda.

221
00:22:59,458 --> 00:23:02,750
Altı yıl önce bir restorandan dönerken
peşime takıldı.

222
00:23:02,750 --> 00:23:04,333
Bir türlü kurtulamıyorum.

223
00:23:04,333 --> 00:23:05,750
Denemediğim şey...

224
00:23:05,750 --> 00:23:08,458
Pardon da konuşmaya çalışıyorum şurada!

225
00:23:10,708 --> 00:23:13,833
Çok sahiplenici, ayrıca homoseksüel.

226
00:23:15,083 --> 00:23:16,375
Bıktım usandım.

227
00:23:18,541 --> 00:23:19,541
Teşekkür ederim.

228
00:23:21,541 --> 00:23:23,166
Tanrım, lütfen...

229
00:23:26,375 --> 00:23:27,416
Merhaba.

230
00:23:27,416 --> 00:23:29,916
Dolaşan şu viral videoyu gördünüz mü?

231
00:23:29,916 --> 00:23:32,958
Sosyal medyada yokum, midem kaldırmıyor.

232
00:23:32,958 --> 00:23:38,083
Adamın biri tavan arasında hayalet bulmuş.
Bilemiyorum ama bana gerçek gibi geldi.

233
00:23:38,083 --> 00:23:41,000
Hep öyledir, sonra bakarsın ki değilmiş.

234
00:23:46,458 --> 00:23:48,125
Bu benim kitabım değil.

235
00:23:52,833 --> 00:23:55,333
- Binin üzerinde izlenmiş.
-İyi bir şey mi?

236
00:23:55,333 --> 00:23:56,541
Maaşlı işini bırakma.

237
00:24:02,750 --> 00:24:05,541
"Grafikler sağlam.
Maya mı ZBrush mı kullandın?"

238
00:24:05,541 --> 00:24:09,250
"Ucuz iş.
<i>Ghost Hunters</i> bile daha iyidir." Ne?

239
00:24:09,750 --> 00:24:11,833
- Sahte sanıyorlar.
-İyi de gerçek.

240
00:24:13,708 --> 00:24:16,625
Frank, edepsiz şeyler mi izliyorsunuz?
Ne o?

241
00:24:16,625 --> 00:24:18,208
- Hiç.
- Babam video koydu...

242
00:24:19,000 --> 00:24:21,083
- Fulton, onu yeni aldım.
- Tanrım!

243
00:24:21,750 --> 00:24:23,875
Kadının derdi portakallar. Süper.

244
00:24:23,875 --> 00:24:27,458
- Organik meyve pahalı. Bir şeyler dönüyor.
- Dönmüyor.

245
00:24:27,458 --> 00:24:29,833
- Yok bir şey.
- Pis kokular geliyor.

246
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
İspiyonlamak yok.

247
00:24:40,000 --> 00:24:41,583
- Yapalım şunu.
- Evet.

248
00:25:10,750 --> 00:25:11,750
Merhaba.

249
00:25:14,083 --> 00:25:15,458
Sana zarar vermeyiz.

250
00:25:16,041 --> 00:25:20,083
Wikia diyor ki, "Kendinden emin konuş,
patronun kim olduğunu bilsin."

251
00:25:20,083 --> 00:25:21,166
Tamamdır.

252
00:25:22,500 --> 00:25:25,500
Bu evdeki ruh! Göster kendini!

253
00:25:25,500 --> 00:25:26,583
Oldu.

254
00:25:30,625 --> 00:25:31,500
Baba, bak.

255
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Bö.

256
00:25:43,000 --> 00:25:45,583
- Aman be.
- Hiç komik değil oğlum.

257
00:25:45,583 --> 00:25:46,958
Bayağı komikti.

258
00:25:46,958 --> 00:25:48,666
- Onu kaçıracaksın.
- Hayır.

259
00:25:48,666 --> 00:25:51,750
Şeytan çıkaran patron halleriniz kaçıracak.

260
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
Selam.

261
00:25:57,833 --> 00:25:58,750
Yine ben.

262
00:25:59,500 --> 00:26:04,041
Bunlar benim babam Frank ile abim Fulton.

263
00:26:04,541 --> 00:26:05,541
N'aber?

264
00:26:07,750 --> 00:26:09,041
Seninle tanışmak istiyorlar.

265
00:26:17,250 --> 00:26:20,000
- Ezik.
- Ne diyeceğim, durun bakalım.

266
00:26:20,500 --> 00:26:21,583
Bir fikrim var.

267
00:26:22,083 --> 00:26:24,791
- Nereye?
- Bir fikri varmış.

268
00:26:25,583 --> 00:26:27,666
Nedir? Elinden tutup mu getirecek?

269
00:26:31,416 --> 00:26:33,625
-Şu şapşala bak.
- Kes be köpek surat.

270
00:26:33,625 --> 00:26:37,083
- Yüzüm çekici, istediğine sor.
- Hey, bırak da çalsın.

271
00:27:14,541 --> 00:27:16,833
Vay be, işe yarıyor. Devam et.

272
00:27:23,291 --> 00:27:25,333
Vay be, bak orada! Kahretsin.

273
00:27:25,333 --> 00:27:26,333
Hey.

274
00:27:27,000 --> 00:27:27,875
Hey, korkma.

275
00:27:31,166 --> 00:27:32,666
Bir şey yok, gördün mü?

276
00:27:53,166 --> 00:27:54,000
Bir şey sor.

277
00:27:55,041 --> 00:27:56,833
- Konuşamıyor.
- Neden?

278
00:27:58,333 --> 00:27:59,708
Hayalet olduğundan mı?

279
00:28:00,333 --> 00:28:02,791
- Frank!
- Hapı yuttuk. Gitmesi gerek. Hey!

280
00:28:03,666 --> 00:28:05,708
Beterböcek, Beterböcek, Beterböcek!

281
00:28:06,375 --> 00:28:07,375
{\an8}Frank.

282
00:28:08,875 --> 00:28:09,958
{\an8}Bu nedir?

283
00:28:13,791 --> 00:28:19,541
Cidden mi? Bilmiyormuş gibi mi yapacağız?
Çünkü burası bizim evimiz, öyle değil mi?

284
00:28:22,083 --> 00:28:23,833
Arkadan da onun sesi geliyor.

285
00:28:23,833 --> 00:28:25,750
- Ben...
- Sen ne?

286
00:28:26,416 --> 00:28:28,291
Sen ne Frank? Ne?

287
00:28:43,791 --> 00:28:47,250
Beş dakikadan az sürede
26.000 izlenme. Çok büyük bu.

288
00:28:47,250 --> 00:28:49,708
Kendi gözlerimle gördüm Barbara.

289
00:28:49,708 --> 00:28:52,083
<i>Tatlım, gördüğünü sandığına eminim.</i>

290
00:28:52,083 --> 00:28:56,166
<i>Kızım bir şişe şarapla antidepresan içince
kendini Edith Piaf sandı.</i>

291
00:28:56,166 --> 00:28:59,166
Hop, ben ilaç içmiyorum. Kanıtımız var.

292
00:28:59,166 --> 00:29:01,083
İnternette videosu var.

293
00:29:01,083 --> 00:29:03,625
- Hey, sen nereye böyle?
- Dışarı.

294
00:29:03,625 --> 00:29:05,375
- Dur bakalım biraz.
- Anne!

295
00:29:05,375 --> 00:29:08,541
Barbara, söylemeyerek
bir yasayı çiğnediğine eminim.

296
00:29:08,541 --> 00:29:11,916
<i>Hayaletleri söylemek zorunda değiliz,
öyle bir şey yok.</i>

297
00:29:11,916 --> 00:29:14,083
O hâlde avukatımız seni arasın.

298
00:29:14,083 --> 00:29:16,250
- Avukatımız mı var?
- Yok, çulsuzuz.

299
00:29:16,250 --> 00:29:18,083
- 27.000!
- Gidebilir miyim?

300
00:29:18,083 --> 00:29:20,291
Hayır! Sen de biliyormuşsun!

301
00:29:20,291 --> 00:29:22,958
- Babam söz verdirdi.
- Tanrım. Frank!

302
00:29:22,958 --> 00:29:27,666
- Fıttıracağını bildiğimden.
- Evet! Aklı başında her insan fıttırır.

303
00:29:27,666 --> 00:29:30,083
Tavan arasında bir hayaletimiz var!

304
00:29:30,083 --> 00:29:32,875
-Özür dilerim, sana...
- El âlemden duyuyorum.

305
00:29:32,875 --> 00:29:37,208
Sıçtığımın YouTube'unda görmüş.
Hani daha sık iletişim kuracaktık?

306
00:29:37,791 --> 00:29:41,208
Dr. Ağır Soluyan'a 20 seans
onun için gitmedik mi?

307
00:29:41,208 --> 00:29:43,458
- Tamam, ben kaçar.
- Kevin.

308
00:29:43,458 --> 00:29:46,083
30.000. Bu sayede kesin hatun düşürürüm.

309
00:29:46,083 --> 00:29:48,458
- Fulton!
- Sen gitsene.

310
00:29:53,416 --> 00:29:55,625
- Mel, özür dilerim.
- Taşınıyoruz.

311
00:29:55,625 --> 00:29:57,166
Olmaz. Bekle, olmaz.

312
00:29:57,166 --> 00:29:58,791
- Bekle.
- Hayır, olmaz.

313
00:29:58,791 --> 00:30:03,500
Tüm korku filmlerindeki
tüm aptal beyaz aileler gibi yapmayacağız.

314
00:30:03,500 --> 00:30:06,375
- Taşınacağız.
- Ben bir konuşayım mı? Bir dinle.

315
00:30:08,083 --> 00:30:08,958
Mel.

316
00:30:11,083 --> 00:30:13,208
Bu çok büyük bir şey, anlasana.

317
00:30:13,916 --> 00:30:17,166
Daha önce kimsenin kayda almadığı
bir şeyi kayda aldık.

318
00:30:17,166 --> 00:30:19,541
Kayıtlı tarihte bir örneği daha yok!

319
00:30:19,541 --> 00:30:23,291
- Konu tartışmaya açık değil!
- Tamam, evi kime satacaksın peki?

320
00:30:23,291 --> 00:30:26,375
Çünkü son kuruşumuza kadar
bu eve yatırdık.

321
00:30:26,375 --> 00:30:29,541
- O aptal videoyu yüklemeseydin...
- Onu diyorum ya!

322
00:30:31,000 --> 00:30:32,208
Para orada bebeğim.

323
00:30:32,875 --> 00:30:36,708
Bak, bir sürü insan
kanallarından milyonlar kazanıyor.

324
00:30:36,708 --> 00:30:40,750
Hem de sırf <i>Minecraft</i> oynayıp
osuruklarını yakarak!

325
00:30:40,750 --> 00:30:43,208
Mel, elimizde gerçek bir hayalet var!

326
00:30:47,375 --> 00:30:48,500
Houston'a dönmesin.

327
00:30:49,958 --> 00:30:53,375
Houston'daki saadet zinciriydi.
O başka, bu gerçek.

328
00:30:54,208 --> 00:30:57,125
Elimize fırsat geçti,
her şeyi değiştirebilir.

329
00:30:59,625 --> 00:31:00,791
Mel.

330
00:31:02,500 --> 00:31:04,166
Bana bak bebeğim, lütfen.

331
00:31:07,083 --> 00:31:08,083
Bak.

332
00:31:11,333 --> 00:31:14,291
Bir kez olsun kazanmam gerek.

333
00:31:15,916 --> 00:31:17,000
Bir kerecik.

334
00:31:21,125 --> 00:31:23,916
Bunun delilik olduğunu biliyorsun,
değil mi?

335
00:31:28,625 --> 00:31:32,958
BU GERÇEK Mİ YAHU??!?! #HAYALETERNEST

336
00:31:33,958 --> 00:31:37,166
{\an8}- Hayalet değil.
-Şaka mısın? Adam duvardan geçti!

337
00:31:40,791 --> 00:31:41,750
Tanrım!

338
00:31:43,166 --> 00:31:44,208
{\an8}<i>Bu nedir?</i>

339
00:31:44,208 --> 00:31:46,208
{\an8}ANNE İLE ERNEST TANIŞIYOR!
İZLENME

340
00:31:50,000 --> 00:31:52,791
O ÇIĞLIK NE ÖYLE ABİ

341
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
ÖLÜLERİ GÖRÜYORUM

342
00:31:58,000 --> 00:31:59,791
#ERNEST ÇOK SEKSİ DEĞİL Mİ??!

343
00:31:59,791 --> 00:32:02,333
{\an8}Ernest çok iyi yahu!

344
00:32:03,375 --> 00:32:05,916
Hayalet Ernest'a vuruldum!

345
00:32:05,916 --> 00:32:08,958
{\an8}Ernie dün gece rüyamda
beni hamile bıraktı.

346
00:32:08,958 --> 00:32:10,541
{\an8}Oğlumuzun tipi böyleydi.

347
00:32:10,541 --> 00:32:13,208
{\an8}"Ernest gibi duvara koş."

348
00:32:13,791 --> 00:32:15,333
{\an8}Tanrım. Tamam.

349
00:32:19,208 --> 00:32:21,833
{\an8}İyi misin? İyi mi... Oğlum, yüzün!

350
00:32:21,833 --> 00:32:25,166
{\an8}Adım Cory.
Ernest <i>challenge'ını</i> yapacağız. İzleyin.

351
00:32:29,791 --> 00:32:32,291
ERNEST'I KAPİTALİZMDEN KURTARIN!
#ERNESTAÖZGÜRLÜK

352
00:32:32,291 --> 00:32:34,666
{\an8}Hayalet hakkı, insan hakkıdır millet.

353
00:32:34,666 --> 00:32:36,125
{\an8}Hayalet hakkıymış!

354
00:32:36,666 --> 00:32:37,541
{\an8}Ne?

355
00:32:38,083 --> 00:32:42,208
{\an8}Maddeden değilsin diye
seni koruyacak maddeler yok değil.

356
00:32:42,208 --> 00:32:46,958
Hak istiyorsan Yeni Zelanda'ya git.
Seve seve alırlar, biz almayalım, kalsın.

357
00:32:46,958 --> 00:32:48,666
Ayrıca KOVİD yalandır.

358
00:32:48,666 --> 00:32:49,666
Taciz var!

359
00:32:49,666 --> 00:32:51,916
{\an8}Hayalet sevgisi normalleşmelidir.

360
00:32:51,916 --> 00:32:54,750
{\an8}- Aramızdalar.
- Cinlerim için yakıyorum.

361
00:32:54,750 --> 00:32:57,625
<i>- Bu kadar karanlık birinin...</i>
- Evde yaşıyor.

362
00:32:57,625 --> 00:32:59,500
<i>...bana böyle hissettireceğini...</i>

363
00:33:13,416 --> 00:33:16,000
<i>Klasik bir kamp ateşi hikâyesi.</i>

364
00:33:16,000 --> 00:33:20,250
<i>Koridorlarında hayalet gezinen bir eve
bir aile taşınır.</i>

365
00:33:20,250 --> 00:33:24,458
<i>Ancak Şikago'daki bir aile için
bu senaryo gerçeğe dönüştü.</i>

366
00:33:24,458 --> 00:33:27,708
<i>Kanıtlayacak YouTube videoları da var.</i>

367
00:33:27,708 --> 00:33:29,333
<i>-İzleyelim.
- Frank.</i>

368
00:33:31,500 --> 00:33:32,500
<i>Bu nedir?</i>

369
00:33:33,375 --> 00:33:34,375
<i>Ne?</i>

370
00:33:37,250 --> 00:33:39,541
<i>Taşıma şirketini arama vakti olabilir.</i>

371
00:33:40,750 --> 00:33:44,083
<i>- Bugünkü konuklarımın...</i>
- Vay canına.

372
00:33:45,583 --> 00:33:49,416
Kongre temsilcileriyle buluşmadan evvel
Anderson'a bilgi verilsin.

373
00:33:49,416 --> 00:33:53,916
- Ciklet mi çiğniyorsun? Başka ne var?
- Yine o kadın aradı. Leslie.

374
00:33:53,916 --> 00:33:54,833
Geçemezsiniz.

375
00:33:54,833 --> 00:33:57,250
- Ajan Schipley!
- Nereden çıktı şimdi bu?

376
00:33:57,250 --> 00:33:59,041
Leslie, bu ne güzel sürpriz.

377
00:33:59,041 --> 00:34:01,458
-Üç gündür ofisini arıyorum.
-Öyle mi?

378
00:34:01,458 --> 00:34:02,791
Bunu görmüşsündür.

379
00:34:04,083 --> 00:34:05,791
- Hiç görmedim.
- Bu bir RHV.

380
00:34:05,791 --> 00:34:09,208
Leslie, buralara kadar geldiğin için
sağ ol ama...

381
00:34:09,208 --> 00:34:12,375
Ön taramaları yaptım.
Hiçbir dış müdahale bulamadım.

382
00:34:13,125 --> 00:34:18,166
Dijital tahlilleri temiz. Bu, gerçek.
Büyücü Programı'nı yeniden açmalıyız.

383
00:34:18,166 --> 00:34:21,500
O program 20 yıl önce
yok yere rafa kaldırılmadı.

384
00:34:21,500 --> 00:34:26,625
Spektral olguların hayal ürünü olmadığını
kesin olarak ispatlama fırsatı geldi.

385
00:34:26,625 --> 00:34:27,791
Gidelim.

386
00:34:29,125 --> 00:34:31,625
- Geldiğin için sağ ol.
- Lütfen! O gerçek!

387
00:34:31,625 --> 00:34:33,500
O gerçek! Ajan Schipley!

388
00:34:35,041 --> 00:34:36,916
O gerçek! Lütfen!

389
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Ne?

390
00:34:42,583 --> 00:34:46,375
Delilik bu. Nasılsınız? Hey! N'aber?

391
00:34:48,500 --> 00:34:50,166
Çıldırmışlar.

392
00:34:51,083 --> 00:34:53,083
Hey, n'aber?

393
00:34:54,291 --> 00:34:55,708
İNANIYORUM

394
00:34:55,708 --> 00:34:57,541
Hayaletle aranız nasıl?

395
00:35:00,958 --> 00:35:04,791
Hey, bir saniye. Peki, tamam, hey!

396
00:35:05,958 --> 00:35:09,625
- Lütfen bize varlıktan bahsedin efendim!
- Tamam, olur, evet.

397
00:35:09,625 --> 00:35:11,750
Ernie'yi en son ne zaman gördünüz?

398
00:35:12,833 --> 00:35:15,333
Düzmece olduğunu söyleyenlere ne dersiniz?

399
00:35:15,333 --> 00:35:18,000
Düzmece diyenler şu kalabalığa baksın.

400
00:35:18,000 --> 00:35:19,583
Aileniz güvende mi?

401
00:35:19,583 --> 00:35:20,875
Toplum güvende mi?

402
00:35:21,625 --> 00:35:24,000
Elbette güvendeler. Sonuçta hayalet bu.

403
00:35:25,458 --> 00:35:27,291
Hey, sağ olun millet!

404
00:35:31,708 --> 00:35:34,458
Kim o evime giren?

405
00:35:34,458 --> 00:35:37,458
Amma yüzsüzmüşsünüz! Burası özel...

406
00:35:37,958 --> 00:35:38,916
Frank!

407
00:35:38,916 --> 00:35:41,958
- Biliyorum.
- Delilik bu. Evden çıkamıyorum.

408
00:35:41,958 --> 00:35:44,583
- O kadar da kötü değil.
- Ne? Değil mi?

409
00:35:44,583 --> 00:35:47,500
- Bugün biri bacadan içeri girmeye kalktı.
- Ne?

410
00:35:47,500 --> 00:35:51,375
Evet! Sıkışıp kaldı.
İtfaiyeyi aramak zorunda kaldım.

411
00:35:51,875 --> 00:35:54,833
Bacada bir insanın olması
çok saçma değil mi?

412
00:35:54,833 --> 00:35:56,250
Sonuçta Noel...

413
00:35:57,625 --> 00:35:58,833
Yüce İsa.

414
00:35:58,833 --> 00:35:59,958
Komik değil.

415
00:36:00,458 --> 00:36:03,583
Hey, git buradan yoksa polisi çağırırız.

416
00:36:05,666 --> 00:36:10,791
Okuduğum her şeyde hafıza kaybının
travmaya bağlı geliştiği yazıyor.

417
00:36:11,541 --> 00:36:13,416
Savunma mekanizmasıymış.

418
00:36:14,166 --> 00:36:18,000
Hafızanı tetiklemek için
görsel uyarıcılara ihtiyacımız var.

419
00:36:19,583 --> 00:36:20,583
Tanrım.

420
00:36:22,333 --> 00:36:23,208
Yok mu?

421
00:36:24,833 --> 00:36:25,958
Ürkünçmüş.

422
00:36:30,250 --> 00:36:33,625
Babamın başarısız iş girişimlerinden biri.

423
00:36:33,625 --> 00:36:37,791
"Erkekliği Arttırma Hapı"
ama sertleştirmek yerine ishal ediyordu.

424
00:36:46,458 --> 00:36:48,000
Bir şey mi hatırladın?

425
00:36:53,291 --> 00:36:54,250
Peki.

426
00:36:54,250 --> 00:36:55,541
Sorun yok.

427
00:37:06,208 --> 00:37:07,583
Çekilin, açılın.

428
00:37:12,666 --> 00:37:14,833
- Her yerde hayalet var!
- Hâline bak.

429
00:37:16,708 --> 00:37:17,833
Bayılıyor.

430
00:37:28,708 --> 00:37:30,125
"Neden?" Neden ne?

431
00:37:42,791 --> 00:37:44,333
Neden mi yardım ediyorum?

432
00:37:46,833 --> 00:37:48,083
Takılı kalmışsın.

433
00:37:50,250 --> 00:37:52,375
Kim takılı kalmak ister ki?

434
00:38:02,541 --> 00:38:03,375
Selam komşu!

435
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
Ama...

436
00:38:06,583 --> 00:38:07,458
Amma bağırdın.

437
00:38:07,458 --> 00:38:12,333
Kütüphanede sessiz olmayı anlamamışımdır.
Ne yani, gürültüden aptallaşıyor musun?

438
00:38:13,208 --> 00:38:15,083
Neyse. Nasılsın? Hayalet nasıl?

439
00:38:15,666 --> 00:38:20,625
Sayenizde sokağımızın içine sıçıldı.
Babam çekiciyi hızlı aramaya kaydetti.

440
00:38:20,625 --> 00:38:22,083
Bayağı kötü aslında.

441
00:38:23,750 --> 00:38:24,583
Kusura bakma.

442
00:38:27,375 --> 00:38:28,541
Ne araştırıyorsun?

443
00:38:30,583 --> 00:38:31,416
Tapu mu?

444
00:38:32,375 --> 00:38:37,166
Evet. Ernest ölmeden önce
bizim evde yaşamış mı, ona bakıyorum.

445
00:38:37,166 --> 00:38:40,625
- Nasıl geldiğini hatırlamıyor mu?
- Hiçbir şey hatırlamıyor.

446
00:38:41,750 --> 00:38:43,791
- Bir gizem.
- Evet, ben de...

447
00:38:45,250 --> 00:38:46,250
Tamam.

448
00:38:48,291 --> 00:38:49,750
Hacker falan mısın sen?

449
00:38:52,958 --> 00:38:54,625
İşte! Gizem çözüldü.

450
00:38:55,125 --> 00:38:56,208
Ernest Scheller.

451
00:38:56,208 --> 00:38:58,875
Evi 5 Nisan 1965'te almış

452
00:38:58,875 --> 00:39:01,416
ve 15 Aralık 1971'de satmış.

453
00:39:01,416 --> 00:39:03,166
- Nasıl ölmüş?
- Bir saniye.

454
00:39:06,458 --> 00:39:08,333
Tuhaf. Ölüm belgesi yok.

455
00:39:08,916 --> 00:39:10,583
- Bence bayağı ölü.
-Öyle mi?

456
00:39:13,541 --> 00:39:16,291
Üzgünüm, ipuçlarımız öldü galiba.
Kelime oyunu!

457
00:39:17,291 --> 00:39:20,250
Kaçmam gerek, bando provası var.
Ama sana bol şans.

458
00:39:20,875 --> 00:39:21,750
Sağ ol.

459
00:39:32,958 --> 00:39:34,208
Tina, buraya.

460
00:39:34,208 --> 00:39:38,916
WEST BAY MEDYUMU
JUDY ROMANO - RUH KANALI

461
00:39:46,583 --> 00:39:49,500
{\an8}Seni üzmek istemem
ama artık çizgiyi çekiyorum.

462
00:39:49,500 --> 00:39:53,916
{\an8}Artık huzurevi okuması yok.
Yemekler hep berbat oluyor.

463
00:39:53,916 --> 00:39:58,208
Kris Jenner olmaz mı?
Ailesinde yakın zamanda ölen yok mu?

464
00:39:58,916 --> 00:40:00,458
Köpeği mi? Ben öyle...

465
00:40:01,166 --> 00:40:02,291
Hey, selam.

466
00:40:02,291 --> 00:40:04,083
Benim artık kapamam gerek.

467
00:40:04,083 --> 00:40:06,166
Tamam. Peki. Kapamam gerek.

468
00:40:06,166 --> 00:40:09,291
- Hey, selam, merhaba.
- Selam.

469
00:40:09,291 --> 00:40:12,750
- Amanın aman. Sen Frank olmalısın.
- Evet.

470
00:40:12,750 --> 00:40:17,375
Kanaldaki herkes senin hakkında
ve yaşananlardan dolayı çok heyecanlı.

471
00:40:17,375 --> 00:40:20,416
Evimize geldiğiniz için
asıl biz heyecanlıyız.

472
00:40:20,416 --> 00:40:24,125
Programınızın büyük hayranıyız,
hiç kaçırmıyoruz.

473
00:40:24,125 --> 00:40:26,166
Pırlanta gibisin, cidden öylesin.

474
00:40:27,541 --> 00:40:30,208
Üstelik çok da yakışıklısın!

475
00:40:30,791 --> 00:40:34,291
Kimse yakışıklı olduğunu söylemedi! Kimse.

476
00:40:34,291 --> 00:40:36,250
Hanımın nerede bakalım?

477
00:40:36,250 --> 00:40:38,125
Bir yerlerde hazırlanıyor.

478
00:40:38,125 --> 00:40:40,916
Güzel. Onu bir yerlere kapatın.

479
00:40:41,833 --> 00:40:44,875
Aynen öyle. Kutuya koyup
yatağın altına sokun çünkü

480
00:40:44,875 --> 00:40:46,166
sen benimsin.

481
00:40:51,583 --> 00:40:53,625
Şeyden emin olabilir misin?

482
00:40:54,125 --> 00:40:56,166
"Onun" bana hazır olduğundan.

483
00:40:57,291 --> 00:40:58,458
- Ernest'ın!
- Evet!

484
00:40:58,458 --> 00:41:00,791
Ernest her türlü hazır. Hazırız.

485
00:41:00,791 --> 00:41:02,333
- Süperiz.
- Güzel.

486
00:41:03,416 --> 00:41:05,166
Çünkü ben ona hazırım.

487
00:41:10,750 --> 00:41:11,791
Bak. Gördün mü?

488
00:41:14,875 --> 00:41:16,791
Böyle bir hava yakalamalısın.

489
00:41:16,791 --> 00:41:18,708
Yoğun. İlkel.

490
00:41:21,625 --> 00:41:23,500
- Nereye gitti? Geri gelsin.
- Kim?

491
00:41:23,500 --> 00:41:25,541
Oyun oynama, buradaydı ya.

492
00:41:25,541 --> 00:41:28,208
- O senin oyuncağın değil.
-Öyle bir şey mi...

493
00:41:28,208 --> 00:41:30,791
Bak, Judy Romano şu an oturma odamda.

494
00:41:30,791 --> 00:41:34,125
- Kim ki o?
- West Bay Medyumu aşağıda yahu!

495
00:41:34,125 --> 00:41:35,208
Ta kendisi!

496
00:41:36,916 --> 00:41:41,291
- Neden kendin rica etmiyorsun?
-Çünkü seni seviyor ve seni dinliyor.

497
00:41:41,291 --> 00:41:43,958
Bölüyorum ama aşağıda sizi bekliyoruz.

498
00:41:43,958 --> 00:41:47,416
Kusura bakmayın.
Sabrınız için sağ olun, hemen iniyoruz.

499
00:41:50,083 --> 00:41:52,541
Bak, bu iş önemli, tamam mı?

500
00:41:52,541 --> 00:41:55,583
Bu programın
çok büyük bir izleyici kitlesi var.

501
00:41:55,583 --> 00:41:56,916
Altından kalkarsak

502
00:41:56,916 --> 00:41:59,916
peşinden kitap anlaşmaları,
ürünler falan gelir.

503
00:41:59,916 --> 00:42:03,791
Siyahi Kardashian'lar olabiliriz.
Kardashian olmak istemez misin?

504
00:42:09,333 --> 00:42:10,208
Peki.

505
00:42:10,750 --> 00:42:11,583
Neyse.

506
00:42:13,500 --> 00:42:15,041
-İyi.
- Konuşacak mısın?

507
00:42:15,041 --> 00:42:16,166
Deneyeceğim.

508
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
Adamımsın.

509
00:42:23,750 --> 00:42:24,750
Hey Ernest.

510
00:42:27,208 --> 00:42:28,375
Biraz eğlenelim mi?

511
00:42:33,166 --> 00:42:34,041
Kayıtta mıyız?

512
00:42:39,166 --> 00:42:40,166
Tamam.

513
00:42:41,541 --> 00:42:42,916
Evet Frank.

514
00:42:42,916 --> 00:42:44,958
Şu an tüm dünya

515
00:42:44,958 --> 00:42:49,000
Ernest ile olan etkileşimlerinize
kendini kaptırmış durumda.

516
00:42:49,000 --> 00:42:49,916
Evet.

517
00:42:49,916 --> 00:42:53,458
Ama tabii
şüpheyle yaklaşan bir kitle de mevcut.

518
00:42:53,458 --> 00:42:56,250
Sonuçta ben bile ilk başta şey dedim,

519
00:42:56,791 --> 00:42:59,333
"Bu kayıtlara inanmıyorum" falan.

520
00:42:59,333 --> 00:43:02,166
Ama evinize gelince,

521
00:43:02,166 --> 00:43:06,000
bu odada otururken
hissettiklerimi hissedince...

522
00:43:06,500 --> 00:43:09,875
Yani, bana bayağı elle tutulur geldi,
öyle değil mi?

523
00:43:09,875 --> 00:43:12,041
Evet, Ernest gerçektir.

524
00:43:12,041 --> 00:43:14,375
Burada sihir yapmıyoruz.

525
00:43:14,375 --> 00:43:17,541
Peki şu an burada mı?

526
00:43:18,250 --> 00:43:21,625
Şey yani... Geliyor, gelecek. Tamam mı?

527
00:43:21,625 --> 00:43:24,708
Biraz çekingendir.
Burada bir sürü insan var.

528
00:43:31,500 --> 00:43:32,500
Frank.

529
00:43:38,208 --> 00:43:39,291
Ernest!

530
00:43:40,750 --> 00:43:41,791
Burada mısın?

531
00:43:45,750 --> 00:43:48,291
Ernest, herkes seni bekliyor.

532
00:43:48,916 --> 00:43:51,291
Tamam.

533
00:43:51,291 --> 00:43:53,291
Dinle Frank, zahmet olmazsa

534
00:43:53,291 --> 00:43:56,541
hologram makineni tamir et,
daha fazla duramayacağım.

535
00:43:56,541 --> 00:43:59,541
Yok. Hologram falan yok. Ernest...

536
00:44:01,666 --> 00:44:02,750
Ernest!

537
00:44:02,750 --> 00:44:04,375
- Gidelim.
- Hayır, durun.

538
00:44:04,375 --> 00:44:08,166
- Bitmiştir.
- Durun, hayır. Biraz bekleyin lütfen.

539
00:44:45,750 --> 00:44:48,750
Hey! Prodüksiyon sağlammış Frank.

540
00:44:49,458 --> 00:44:50,541
Efendim?

541
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
Bir şey yap!

542
00:45:30,750 --> 00:45:32,625
- Ne yapayım ki?
- Söyle, dursun!

543
00:45:32,625 --> 00:45:33,791
Tanrım!

544
00:45:34,833 --> 00:45:38,791
Standart kablo kanallarından çıkmam gerek.
Hiç profesyonel değil.

545
00:45:54,166 --> 00:45:55,125
Bu da ne!

546
00:46:08,416 --> 00:46:09,583
Yine mi sen?

547
00:46:14,208 --> 00:46:18,541
Evet, şöyle yapalım...
Tekrar düşündüm de Tupac daha iyiydi.

548
00:46:18,541 --> 00:46:20,666
Seni postta toparlamam gerekecek.

549
00:46:58,500 --> 00:46:59,708
Felaket oldu.

550
00:47:00,541 --> 00:47:04,625
- Hayalet istediler, verdik.
- Hayalet istediler, <i>Korku Seansı</i> yaşattık.

551
00:47:05,708 --> 00:47:07,875
Sence komik mi? Sana her şey komik.

552
00:47:09,416 --> 00:47:12,250
- Fulton, şimdi olmaz.
- Yeni video çok izlendi.

553
00:47:12,250 --> 00:47:14,916
- Bana sormadan mı paylaştın?
- Evet, ne var?

554
00:47:14,916 --> 00:47:16,291
Dava edileceğim!

555
00:47:18,833 --> 00:47:20,916
Altı dakikada üç milyon izlenme.

556
00:47:21,583 --> 00:47:23,083
Rekor olmalı, değil mi?

557
00:47:23,750 --> 00:47:25,291
Aferin sana oğlum!

558
00:47:25,291 --> 00:47:27,458
Hey, Pewdiepie götümü yesin.

559
00:47:43,791 --> 00:47:46,291
Dr. Monroe, orada mısınız?

560
00:47:46,291 --> 00:47:47,833
Nihayet gelebildin.

561
00:48:09,416 --> 00:48:11,666
- Ne bulduğuma inanamayacaksın.
- Ne?

562
00:48:11,666 --> 00:48:12,708
Burada olmaz.

563
00:48:15,166 --> 00:48:17,333
- Pardon, çıkar mısın?
- Buraya giremezsin.

564
00:48:17,333 --> 00:48:20,541
Kim demiş? Aptal cinsiyet normların mı?
Uza koçum!

565
00:48:24,000 --> 00:48:29,041
- Joy, bu neydi böyle? Kafayı mı yedin?
- Hayır ama sen yemeye hazır ol.

566
00:48:37,458 --> 00:48:40,875
- O değil.
- Evet, o yüzden ölüm belgesi çıkmadı.

567
00:48:41,666 --> 00:48:43,416
Ernest Scheller ölmemiş.

568
00:48:44,416 --> 00:48:48,541
Ama evinizde yaşamış. Emin olmak için
bir sürü kaydı karşılaştırdım.

569
00:48:48,541 --> 00:48:49,666
Bizim Ernest kim?

570
00:48:51,125 --> 00:48:54,375
- Hayalarımı ortaya koyarım ki o biliyor.
- Neyi koyarsın?

571
00:48:54,375 --> 00:48:58,291
O Ernest, Oklahoma'da yaşıyor.
Yerini bulmaya çalışıyorum.

572
00:48:58,291 --> 00:49:01,750
Ama eskiden bu salaş barın sahibiymiş.
Hâlâ duruyor.

573
00:49:02,791 --> 00:49:06,708
-İki kilometre uzağımızda.
- Evet, biliyorum. Onu oraya götürsek ya.

574
00:49:06,708 --> 00:49:07,791
Kimi?

575
00:49:08,791 --> 00:49:10,250
- Ernest'ımızı mı?
- Evet.

576
00:49:10,250 --> 00:49:14,041
Belki de tanışıyorlardı, mekânlarıydı.
Bir tetikleyici buluruz.

577
00:49:14,041 --> 00:49:16,083
Joy, evden çıkamıyor ki.

578
00:49:17,208 --> 00:49:18,666
Orada takılı kalmış.

579
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
Emin misin?

580
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
Ernest! Seni seviyorum Ernest!

581
00:49:27,708 --> 00:49:29,916
SIRF HAYALET İÇİN GELDİM

582
00:49:34,833 --> 00:49:37,666
Özel olmayacak mı? Şaka mı yapıyorsun?

583
00:49:37,666 --> 00:49:40,458
Ben zaten kanalımda
orijinal içerik yayınlayıp

584
00:49:40,458 --> 00:49:43,541
üç katını kazanıyorum.
Ne dediğini bir düşün.

585
00:49:43,541 --> 00:49:46,000
Bir rakam düşünüp beni ara. Görüşürüz.

586
00:49:48,625 --> 00:49:49,958
Frank, kapıya bakıver.

587
00:49:49,958 --> 00:49:51,000
Hayır, ciddiyim.

588
00:49:51,000 --> 00:49:54,666
Ernest çizgi filmi süper olur
ama Adult Swim tarzı olsun.

589
00:49:54,666 --> 00:49:57,666
Hiç çıplak hayalet gördün mü?
Ben görmedim. Nasıl olur?

590
00:49:58,541 --> 00:50:01,791
- Frank, bakacak mısın?
-Çıplak hayaletin nesi olur?

591
00:50:04,791 --> 00:50:06,083
Tamam, geldim!

592
00:50:10,458 --> 00:50:12,791
Üzgünüm, basınla konuşmuyoruz.

593
00:50:16,625 --> 00:50:18,875
Birkaç dakikanızı rica edecektim.

594
00:50:20,208 --> 00:50:22,958
Joy bir sürü araştırmalar yaptı.

595
00:50:22,958 --> 00:50:26,375
Burada yaşayan adamın
eskiden yakınlarda bir barı varmış.

596
00:50:26,375 --> 00:50:30,625
Düşündük ki eğer seni bara götürebilirsek
belki bir şey hatırlarsın.

597
00:50:32,375 --> 00:50:34,541
Joy. Yapma.

598
00:50:36,625 --> 00:50:38,125
Haklısın. Üzgünüm.

599
00:50:40,416 --> 00:50:42,500
Tamam, dedik ki eğer...

600
00:50:45,500 --> 00:50:46,416
Amma soğuk!

601
00:50:47,833 --> 00:50:50,833
Özür dilerim.
Bu duruma bayılıyorum. Hayranınım da.

602
00:50:50,833 --> 00:50:54,791
Sinir bozucu olduğumun farkındayım
ama bu, şu an yaşanıyor ve...

603
00:50:56,916 --> 00:50:59,041
Özür dilerim.

604
00:51:00,083 --> 00:51:00,916
Neyse.

605
00:51:02,291 --> 00:51:03,500
Dışarı çıkman gerek.

606
00:51:04,916 --> 00:51:06,875
Çıkamayacağına emin misin?

607
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
Denedin mi?

608
00:51:16,416 --> 00:51:17,625
Cidden denedin mi?

609
00:51:20,666 --> 00:51:21,500
Peki.

610
00:51:23,666 --> 00:51:24,875
Dinle Ernest.

611
00:51:26,291 --> 00:51:27,291
Anlıyorum.

612
00:51:27,833 --> 00:51:30,583
Çok uzun zamandır buradasın

613
00:51:31,083 --> 00:51:33,916
ve dünya çok korkutucu bir yer.

614
00:51:35,416 --> 00:51:38,500
İnan bana
bazen benim de ödümü koparıyor ama...

615
00:51:40,041 --> 00:51:42,125
Bu evde başka cevap kalmadı.

616
00:51:42,833 --> 00:51:45,208
Kim olduğunu, başına ne geldiğini...

617
00:51:47,041 --> 00:51:48,333
...bulacaksak eğer...

618
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
...cevap dışarıda.

619
00:51:54,250 --> 00:51:58,416
Davetsiz geldiğim için kusuruma bakmayın.

620
00:51:58,416 --> 00:52:01,958
- Arardım tabii ama...
- Pardon, ziyaretinizin amacı nedir?

621
00:52:04,000 --> 00:52:07,500
90'lı yıllarda CIA beni saflarına kattı.

622
00:52:07,500 --> 00:52:11,750
Büyücü Programı adındaki girişime
önderlik etmemi istediler.

623
00:52:12,958 --> 00:52:13,791
Büyücü mü?

624
00:52:14,875 --> 00:52:18,708
Şey gibi bir şey mi?
Kafayı bulup Harry Potter falan mı...

625
00:52:18,708 --> 00:52:19,625
Bebeğim.

626
00:52:19,625 --> 00:52:21,541
Büyücü Programı gizliydi.

627
00:52:21,541 --> 00:52:24,375
Devletin çoğu kademesinden gizlenmişti.

628
00:52:24,375 --> 00:52:26,833
Alanımız paranormal psikolojiydi

629
00:52:26,833 --> 00:52:31,291
ama emirlerimiz
bir hayalet bulup onu alıkoymaktı.

630
00:52:35,625 --> 00:52:37,625
Korkacak bir şey yok, söz.

631
00:52:38,208 --> 00:52:39,208
Tamam mı?

632
00:52:57,875 --> 00:53:00,375
Hey.

633
00:53:00,375 --> 00:53:02,291
Beni dinle. Dinle.

634
00:53:04,333 --> 00:53:06,500
Artık yalnız değilsin Ernest.

635
00:53:07,875 --> 00:53:09,541
Her adımda senin yanındayım.

636
00:53:12,166 --> 00:53:13,375
Başarabilirsin.

637
00:54:04,916 --> 00:54:08,625
Vergi verenlerin milyonlarca dolarının

638
00:54:08,625 --> 00:54:12,541
abidik gubidik işlere harcandığı
duyulur duyulmaz

639
00:54:12,541 --> 00:54:14,750
bizi apar topar kapadılar

640
00:54:14,750 --> 00:54:18,791
ve teşkilat
beni sözüm ona günah keçisi yaptı.

641
00:54:20,208 --> 00:54:21,666
Kurbanlık koyun oldum.

642
00:54:22,458 --> 00:54:23,541
Mahvoldum.

643
00:54:27,458 --> 00:54:29,708
Ama derken Ernest çıkageldi.

644
00:54:29,708 --> 00:54:34,291
Tamam, uğradığınız için çok teşekkürler
ama gördüğünüz üzere çok yoğunuz.

645
00:54:35,041 --> 00:54:37,458
- Onu görmek istiyorum.
- Mümkün değil.

646
00:54:38,208 --> 00:54:41,625
Durumunuzun vahametini kavradığınızı sanmıyorum.

647
00:54:41,625 --> 00:54:45,458
- Bu varlıklar tehlikeli olur.
- Lütfen gidebilir misiniz?

648
00:54:45,458 --> 00:54:48,916
Görünüşte naziktiler
ama asla dedikleri kişi değildirler.

649
00:54:48,916 --> 00:54:51,750
- Sizden tekrar rica...
- Oğlunuz Kevin.

650
00:54:51,750 --> 00:54:53,583
Yakınlar, videolarda gördüm.

651
00:54:53,583 --> 00:54:56,041
- Risk altında!
- Tamam, yeter. Çıkın!

652
00:54:56,041 --> 00:54:59,458
Bu bir ulusal güvenlik meselesi.
Burada olma hakkım var.

653
00:54:59,458 --> 00:55:01,208
O hâlde izinle gelin.

654
00:55:01,208 --> 00:55:04,875
Ama o zamana kadar evimden çıkıp gidin.

655
00:55:11,041 --> 00:55:13,666
Döneceğim. Sözüm olsun.

656
00:55:28,666 --> 00:55:29,541
Bu o!

657
00:55:29,541 --> 00:55:30,708
Kahretsin!

658
00:55:30,708 --> 00:55:32,958
Tanrım, bu o! Ernest bu!

659
00:55:47,416 --> 00:55:48,666
Ernest!

660
00:55:56,583 --> 00:55:58,625
ERNEST İÇİN YAŞIYORUM

661
00:56:20,958 --> 00:56:21,958
Kahretsin!

662
00:56:26,083 --> 00:56:27,916
- Bizi sattı!
- Yürü.

663
00:56:28,625 --> 00:56:29,583
Şuraya!

664
00:56:59,041 --> 00:57:02,541
PİŞMANLIK YOK

665
00:57:02,541 --> 00:57:03,458
Hey!

666
00:57:07,583 --> 00:57:08,958
- Hey!
-Üzgünüm!

667
00:57:09,625 --> 00:57:10,500
Hey!

668
00:57:19,750 --> 00:57:23,083
Tamam, neyse ne.
Artık görünmez mi olsan acaba?

669
00:57:25,291 --> 00:57:27,166
Ne? Niye daha önce yapmadı?

670
00:57:27,166 --> 00:57:29,291
Bilmem. Gel, gitmemiz gerek.

671
00:57:30,416 --> 00:57:32,000
- Saçmalık bu.
- Eh...

672
00:57:33,041 --> 00:57:37,625
- Dördüncü Ek Madde'yi hatırlatmak isterim.
- Bir teröristi saklıyorlar.

673
00:57:37,625 --> 00:57:42,250
Bir hayalete yasal açıdan
terörist denilebilir mi, emin değilim.

674
00:57:44,625 --> 00:57:45,625
Hata yapacaklar.

675
00:57:48,125 --> 00:57:50,375
Özensiz insanlar hep hata yapar.

676
00:57:53,541 --> 00:57:55,166
Yaptıklarında da...

677
00:57:57,625 --> 00:57:58,791
...hazır olacağız.

678
00:58:11,291 --> 00:58:13,458
Pizzacı sokağın aşağısında çocuklar.

679
00:58:13,958 --> 00:58:17,166
Bu adamı tanıyor musunuz?
Zamanında burada çalışmış.

680
00:58:17,166 --> 00:58:18,833
Burası çok el değiştirdi.

681
00:58:19,500 --> 00:58:21,125
Biraz etrafa baksak?

682
00:58:21,125 --> 00:58:24,541
Tatlım, içki ruhsatımdan olurum.
Gitmeniz gerek.

683
00:58:26,500 --> 00:58:28,583
Hadi, aptalcaydı. Gidelim biz.

684
00:58:32,208 --> 00:58:33,625
Hey, bekleyin.

685
00:58:35,708 --> 00:58:37,125
Tekrar göster bakayım.

686
00:58:45,000 --> 00:58:45,916
İşte.

687
00:58:52,041 --> 00:58:52,875
Tanrım.

688
00:58:57,125 --> 00:59:00,250
Gördün mü?
Bir bağlantı var işte, biliyordum.

689
00:59:01,125 --> 00:59:05,625
- Dur, sen şu çocuk değil misin?
-Üzgünüm, neden bahsettiğinizi anlamadım.

690
00:59:05,625 --> 00:59:08,041
Evinde hayalet olan. Sensin, vay be!

691
00:59:08,041 --> 00:59:10,625
Vakit ayırdınız, sağ olun. Gitmemiz gerek.

692
00:59:12,250 --> 00:59:13,833
Sen bir dâhisin.

693
00:59:13,833 --> 00:59:16,458
Scheller denen adam
Ernest'ı tanıyor olmalı.

694
00:59:16,458 --> 00:59:18,625
Bir de benden şüphe ediyordun.

695
00:59:18,625 --> 00:59:19,833
Hiç etmedim ki.

696
00:59:20,333 --> 00:59:22,458
- Evini bulmamız gerek.
- Anne!

697
00:59:22,458 --> 00:59:24,541
Şurada bir hayalet var!

698
00:59:24,541 --> 00:59:26,208
Ne güzelmiş canım.

699
00:59:28,541 --> 00:59:29,375
Ernest.

700
00:59:31,041 --> 00:59:32,500
Ernest, neyin var?

701
00:59:35,625 --> 00:59:36,583
Ernest.

702
00:59:42,416 --> 00:59:43,541
Ernest!

703
00:59:48,625 --> 00:59:49,541
Ernest!

704
00:59:59,666 --> 01:00:01,375
Merhaba babacığım.

705
01:00:05,125 --> 01:00:06,208
Junebug.

706
01:00:14,791 --> 01:00:16,083
Kahretsin.

707
01:00:20,125 --> 01:00:22,291
Ernest, hadi! Gitmeliyiz!

708
01:00:22,833 --> 01:00:23,708
Ernest!

709
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Ernest!

710
01:00:28,458 --> 01:00:29,458
<i>Ernest!</i>

711
01:00:34,541 --> 01:00:36,541
<i>Ernest, hadi! Gitmeliyiz!</i>

712
01:00:40,166 --> 01:00:42,666
Arama izni kucağımıza düştü galiba.

713
01:00:44,791 --> 01:00:48,958
"Pek Sevimli Olmayan Hayalet Ernest."
"Paranormal Çaktivite."

714
01:00:48,958 --> 01:00:50,416
Onu canavar bellediler.

715
01:00:50,416 --> 01:00:53,833
Oradayken bir şey gördü.
Bir şey hatırlıyor gibiydi.

716
01:00:53,833 --> 01:00:56,500
Shirly Temple'ı kaçıracak gibi duruyor!

717
01:00:56,500 --> 01:01:00,000
Çıkabildiğini niye söylemedin?
O videoyu ben çekmeliydim.

718
01:01:00,000 --> 01:01:01,500
Beni dinlemiyorsun.

719
01:01:01,500 --> 01:01:02,666
Bir isim söyledi.

720
01:01:02,666 --> 01:01:05,333
June'lu bir şeydi.

721
01:01:05,333 --> 01:01:07,541
- Ne olmuş?
- Belki o yüzden burada.

722
01:01:08,541 --> 01:01:10,833
Başına bir şey gelmiş, kötü bir şey.

723
01:01:10,833 --> 01:01:15,083
Belki hatırlamasına yardım edersek
öteki tarafa geçebilir.

724
01:01:15,083 --> 01:01:16,583
Öteki tarafa geçmek mi?

725
01:01:16,583 --> 01:01:20,833
Öteki tarafa geçmesini istemiyoruz.
Burada bizimle kalmalı.

726
01:01:22,083 --> 01:01:23,875
Onu hiç umursamıyorsun.

727
01:01:23,875 --> 01:01:26,916
Ben bizi umursuyorum!
Geleceğimiz söz konusu.

728
01:01:26,916 --> 01:01:30,041
Fulton'ın üniversite parası söz konusu.
Seninki de.

729
01:01:30,041 --> 01:01:31,375
Olayı bize çevirme.

730
01:01:32,625 --> 01:01:33,791
Mesele sensin.

731
01:01:34,541 --> 01:01:35,875
Hep öyledir.

732
01:01:36,375 --> 01:01:38,333
Hey, konuşmamız daha bitmedi.

733
01:01:45,291 --> 01:01:47,000
Dediği tek kelimeyi duymadın.

734
01:02:03,083 --> 01:02:05,250
BÜYÜCÜ PROGRAMI

735
01:02:15,416 --> 01:02:16,833
Merhaba hanımlar.

736
01:02:20,208 --> 01:02:23,375
Instagram'da 200 bin takipçiye vurdum.
Delice bir şey.

737
01:02:23,375 --> 01:02:26,541
<i>- Sahi mi?</i>
- Okuldaki herkes acayip kıskanıyor<i>.</i>

738
01:02:26,541 --> 01:02:30,791
Bu kadar seksi olmayı ben seçmedim ki.
Ünlü olmayı da. Yapma.

739
01:02:30,791 --> 01:02:35,291
Bir sporcu takviyesi şirketi
bana gönderi başına bin dolar teklif etti.

740
01:02:35,291 --> 01:02:38,333
<i>- Kralsın. Acayipmiş.</i>
- Evet. Hey.

741
01:02:50,041 --> 01:02:52,333
Gittiğim her yerde tanınır oldum.

742
01:03:03,166 --> 01:03:04,166
Fulton!

743
01:03:05,375 --> 01:03:07,833
- Fulton... Ne oluyor be?
- Kımıldama!

744
01:03:07,833 --> 01:03:08,916
Evimden defolun!

745
01:03:08,916 --> 01:03:12,166
Çocuklarım nerede? Kevin! Fulton!

746
01:03:31,750 --> 01:03:32,833
Ernest!

747
01:03:49,500 --> 01:03:53,250
- Telefonları izlediniz mi?
- Olumsuz. İkisi de evde bırakmış.

748
01:03:53,250 --> 01:03:56,125
Çocuğun laptopu var,
sabit diskini tarıyoruz.

749
01:03:56,125 --> 01:03:58,125
Kalsınlar, işe yarayabilirler.

750
01:03:58,125 --> 01:04:01,500
Kim olduğunuz umurumda değil.
Burası benim evim

751
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
- ve güç bende, duydun mu?
- Sizdeydi. Geçmiş zaman.

752
01:04:05,916 --> 01:04:08,375
- Sen de kimsin be?
- Baştaki kişiyim

753
01:04:08,375 --> 01:04:12,208
ve aklınız varsa
size ne dersek onu yaparsınız.

754
01:04:14,291 --> 01:04:19,041
Bulduğum kayıtlara göre Scheller şurada,
Tulsa'nın hemen dışında oturuyor

755
01:04:19,541 --> 01:04:22,666
Orası da buraya
aşağı yukarı 650 kilometre uzaklıkta.

756
01:04:23,166 --> 01:04:24,666
Kahretsin, çok uzak.

757
01:04:25,166 --> 01:04:27,583
Dönüşerek kullanırsak başarırız.

758
01:04:29,000 --> 01:04:31,041
Peki. İyimserliğin için sağ ol.

759
01:04:35,916 --> 01:04:38,541
Sen bir farklı görünüyorsun.

760
01:04:39,208 --> 01:04:40,875
-Öyle mi?
- Evet.

761
01:04:41,708 --> 01:04:43,541
Kanun kaçaklığı sana yakıştı.

762
01:04:44,625 --> 01:04:45,625
Sağ ol.

763
01:04:53,125 --> 01:04:55,208
Yavaştan yola mı çıksak?

764
01:04:56,916 --> 01:04:57,833
Ne oldu?

765
01:05:07,083 --> 01:05:08,083
Çok güzelmiş.

766
01:05:35,500 --> 01:05:37,541
<i>Dün gece 23.15'te</i>

767
01:05:37,541 --> 01:05:42,541
<i>oğlumuz Kevin Presley
ve arkadaşı Joy Yoshino</i>

768
01:05:43,458 --> 01:05:48,625
<i>Ernest olarak bilinen varlık tarafından
evimizden kaçırıldı.</i>

769
01:05:48,625 --> 01:05:53,000
<i>Bilgisi olanların yerel yetkililerle
irtibata geçmesini rica ediyoruz.</i>

770
01:05:54,750 --> 01:05:56,291
- Pislik.
- Anlamadım.

771
01:05:57,125 --> 01:06:00,375
-Şey... Enerji içeceği.
<i>- Tek bildiğimiz, odalarındaydılar.</i>

772
01:06:00,375 --> 01:06:01,375
En sonda.

773
01:06:01,375 --> 01:06:03,208
- Sağ olun.
<i>- 23.15'te baktık.</i>

774
01:06:04,083 --> 01:06:04,958
<i>Gitmişlerdi.</i>

775
01:06:09,500 --> 01:06:12,458
Şuna bak. Hadi, taksana, sana yakışır.

776
01:06:20,041 --> 01:06:22,875
Evet. Hafif aşağı kaydır, şekil yap.

777
01:06:30,666 --> 01:06:33,041
<i>The Matrix'teki</i> kötü adama benzedin.

778
01:06:34,166 --> 01:06:35,333
Bak, çok yakıştı.

779
01:06:42,208 --> 01:06:43,041
Sıçtık!

780
01:06:46,291 --> 01:06:47,291
Ne?

781
01:06:48,000 --> 01:06:49,000
Neredesin?

782
01:06:55,083 --> 01:06:56,541
Kahretsin, kötü oldu bu.

783
01:07:07,041 --> 01:07:08,166
Selam hayalet çocuk.

784
01:07:09,291 --> 01:07:10,291
Hanımefendi.

785
01:07:11,458 --> 01:07:13,583
- Araçtan inebilir misiniz?
- Ben mi?

786
01:07:13,583 --> 01:07:16,166
Yere yat ve ellerini başının arkasına koy.

787
01:07:17,458 --> 01:07:18,750
Bir sorun mu vardı?

788
01:07:18,750 --> 01:07:20,708
Bana kendimi tekrar ettirtme.

789
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
Kusura bakmayın!

790
01:07:35,958 --> 01:07:37,750
Üzerinizde bir şey... Kımıldama!

791
01:07:46,458 --> 01:07:47,666
Hareket etme!

792
01:07:47,666 --> 01:07:48,916
Eller yukarı!

793
01:07:54,750 --> 01:07:56,083
Bas, bas!

794
01:07:58,166 --> 01:08:00,958
Tanrım, adamın neresine tekme attım?

795
01:08:00,958 --> 01:08:03,000
- Ernest nerede?
- Bilmiyorum!

796
01:08:07,541 --> 01:08:10,125
- Kahretsin.
- Hey, durun!

797
01:08:10,125 --> 01:08:11,375
Bas, bas!

798
01:08:13,791 --> 01:08:15,125
Ne yapıyorsun sen?

799
01:08:15,125 --> 01:08:17,208
- Hareket çekti!
- Kaldır kıçını!

800
01:08:28,291 --> 01:08:29,250
Kahretsin.

801
01:08:31,125 --> 01:08:32,583
Atlattık galiba.

802
01:08:33,791 --> 01:08:35,083
- Bu da...
- Kahretsin!

803
01:08:35,083 --> 01:08:36,000
Kahretsin!

804
01:08:40,958 --> 01:08:42,250
Tam arkamızda Kevin!

805
01:08:43,875 --> 01:08:46,333
- Gören var mı?
- Gerçekten oluyor bu.

806
01:08:46,333 --> 01:08:47,250
Şuraya dön!

807
01:08:52,208 --> 01:08:54,083
Buldum! Tersten önlerini kes!

808
01:09:00,791 --> 01:09:02,041
Kahretsin!

809
01:09:07,291 --> 01:09:08,333
Her yerdeler!

810
01:09:08,333 --> 01:09:10,541
- Dursak bizi bırakırlar mı?
- Delirdin mi?

811
01:09:14,833 --> 01:09:16,833
Tekme attılar, arabama çarptılar!

812
01:09:23,041 --> 01:09:24,416
Lanet olsun!

813
01:09:25,375 --> 01:09:26,875
Bırak!

814
01:09:41,125 --> 01:09:42,625
- Kevin!
- Görüyorum!

815
01:09:42,625 --> 01:09:43,916
Bakalım kim çekilecek!

816
01:09:52,041 --> 01:09:52,916
Hoş geldin.

817
01:09:53,875 --> 01:09:54,750
Seni gidi...

818
01:09:55,916 --> 01:09:57,000
Öteki geliyor.

819
01:10:11,666 --> 01:10:13,041
Lanet olsun!

820
01:10:31,375 --> 01:10:32,750
Ernest, ne yapıyorsun?

821
01:10:49,125 --> 01:10:50,333
- Dur!
- Geçerim!

822
01:10:50,333 --> 01:10:51,791
Geçemezsin! Dur! Kevin!

823
01:10:54,875 --> 01:10:56,375
Lanet olsun!

824
01:11:07,041 --> 01:11:08,125
Lanet olsun!

825
01:11:18,416 --> 01:11:20,083
Bir daha sakın!

826
01:11:21,291 --> 01:11:24,166
- Tamam.
- Geri gelin bakayım buraya!

827
01:11:26,875 --> 01:11:28,125
Kahretsin!

828
01:11:35,250 --> 01:11:36,375
Nereye gidiyor?

829
01:11:37,000 --> 01:11:39,916
Söyledik ya, bilmiyoruz.

830
01:11:39,916 --> 01:11:42,208
Avukat tutma hakkımız var, tamam mı?

831
01:11:42,208 --> 01:11:46,041
- Bizi hayvan gibi tutamazsınız.
- Telefonumu ne zaman alırım?

832
01:11:47,250 --> 01:11:49,208
Benim lavaboya gitmem gerekiyor.

833
01:11:53,625 --> 01:11:55,625
İşemek için izin mi alayım?

834
01:11:56,958 --> 01:11:57,791
Gitsin.

835
01:12:09,958 --> 01:12:13,208
Aman ya! Çok özür dilerim, iyi misiniz?

836
01:12:20,791 --> 01:12:22,333
- Alo.
- Anne.

837
01:12:22,333 --> 01:12:24,541
Tanrım. Kevin, iyi misin?

838
01:12:24,541 --> 01:12:26,125
Evet. Evet, iyiyim.

839
01:12:26,125 --> 01:12:27,208
<i>Neredesin?</i>

840
01:12:28,583 --> 01:12:31,583
Söyleyemem, üzgünüm ama güvendeyim, söz.

841
01:12:31,583 --> 01:12:37,125
<i>- Ernest'a yardımcı olacak birini bulduk.</i>
- Tamam, dinle beni. Aynen devam et.

842
01:12:37,125 --> 01:12:39,791
<i>Kalbinde doğru olduğunu bildiğin şeyi yap.</i>

843
01:12:39,791 --> 01:12:42,291
- Seni çok seviyorum, tamam mı?
<i>- Ben de...</i>

844
01:12:44,750 --> 01:12:47,708
Kahrolası pazarlamacılar.
Onlardan beteri yok.

845
01:12:48,291 --> 01:12:52,250
Bilinen bir kaçağa yardım ve yataklık
federal bir suçtur.

846
01:12:52,250 --> 01:12:53,625
Nerede o?

847
01:12:54,875 --> 01:12:59,125
Hanım, sana bir şey söylemektense
bir poşet jilet yutar,

848
01:12:59,125 --> 01:13:03,625
üstüne taze sıkılmış limonata içip
mideme indiririm.

849
01:13:04,833 --> 01:13:06,958
Efendim, konuşmanız gereken biri var.

850
01:13:27,958 --> 01:13:31,416
<i>Hayalet Ernest'ın bulunduğu araba
şehrin içinde hız yaparak</i>

851
01:13:31,416 --> 01:13:35,583
<i>kolluk kuvvetlerinden kaçarken
yol boyunca hasara yol açtı.</i>

852
01:13:59,375 --> 01:14:03,083
- Ne yapıyorsun?
- Cesedi arıyorum. Oda berbat kokuyor.

853
01:14:11,708 --> 01:14:12,583
Paslıymış.

854
01:14:26,833 --> 01:14:27,958
Tanrım.

855
01:14:28,958 --> 01:14:30,583
Dur, bir hata olmalı.

856
01:14:32,291 --> 01:14:34,000
Acaba ben de mi yatağa etsem?

857
01:14:36,083 --> 01:14:37,958
Bunu paylaşırız biz de.

858
01:14:38,750 --> 01:14:41,166
- Paylaşmak mı?
- Sürttürmeye kalkma da.

859
01:14:43,375 --> 01:14:45,916
- Yok, asla öyle bir şey...
-Şaka yaptım.

860
01:14:46,750 --> 01:14:48,125
Kumandayı kap, gel.

861
01:15:06,291 --> 01:15:11,666
<i>Ernest'ın düzgün muamele görmesi için
küresel çağrı ve protestolar sürüyor.</i>

862
01:15:11,666 --> 01:15:14,000
<i>- Cevap vermek istiyorum.
- Buyurun.</i>

863
01:15:14,000 --> 01:15:15,750
<i>Hayalet Ernest.</i>

864
01:15:17,833 --> 01:15:21,375
Vay canına.
Artık böyle bir olay var, değil mi?

865
01:15:23,375 --> 01:15:25,291
<i>Vay canına. Şuna da bakın.</i>

866
01:15:25,875 --> 01:15:28,416
Bak, bu işten sıyrılman için
çok geç değil.

867
01:15:28,416 --> 01:15:29,583
Efendim?

868
01:15:30,375 --> 01:15:35,708
Sonuçta kaçırıldığını sanıyorlar.
Elinden kurtulduğunu söylersin.

869
01:15:36,750 --> 01:15:37,791
Dur.

870
01:15:39,625 --> 01:15:41,375
Sizi satayım mı yani?

871
01:15:42,041 --> 01:15:44,416
- Neden ki?
- Hapse girmemek için.

872
01:15:45,375 --> 01:15:46,791
Çok iyi bir sebep.

873
01:15:46,791 --> 01:15:49,791
Şaka mı bu? Ben zaten hapisteydim.

874
01:15:50,833 --> 01:15:54,500
Bando, ileri yerleştirme dersleri,
özel matematik dersi, koro.

875
01:15:55,250 --> 01:15:59,041
Babam hayatımın her saniyesini
planlamış durumda. Çok yorucu.

876
01:16:00,291 --> 01:16:03,375
- Baban hiç değilse umursuyor.
- Kültürel bir şey.

877
01:16:03,958 --> 01:16:05,541
En iyisi olmak zorundayız.

878
01:16:06,250 --> 01:16:08,875
Ait olduğumuzu ispatlamalıyız. Saçmalık.

879
01:16:09,708 --> 01:16:12,916
Beni hiç tanımıyormuş gibi geliyor bazen.

880
01:16:14,125 --> 01:16:17,041
Kendi yarattığı sahte bir beni görüyor.

881
01:16:17,041 --> 01:16:20,166
Bilemiyorum,
belki de pek çok aile böyle yapıyor.

882
01:16:20,875 --> 01:16:23,708
Çocukları üstünden
kendilerini onarmaya çalışıp

883
01:16:23,708 --> 01:16:25,708
onları daha beter ediyorlar.

884
01:16:27,208 --> 01:16:31,875
İşin üzücü yanı,
ben küçükken babamla çok iyi arkadaştık.

885
01:16:33,708 --> 01:16:34,875
Onu özlüyorum.

886
01:16:36,291 --> 01:16:37,125
Ne oldu?

887
01:16:37,958 --> 01:16:39,833
Bilmem. Şeydi...

888
01:16:41,083 --> 01:16:46,041
Tek bir şey değildi,
zaman içinde olan bir sürü şeydi ve...

889
01:16:47,583 --> 01:16:48,708
Çok taşındık.

890
01:16:49,333 --> 01:16:53,541
Anneme bir sürü sözler verdi,
hiçbiri olmadı.

891
01:16:55,291 --> 01:16:59,583
Annemin ne kadar incindiğini gördüm.
Bir süre sonra kendimi geri çektim.

892
01:17:01,875 --> 01:17:04,583
Bazen onun oğlu değilmişim gibi geliyor.

893
01:17:16,083 --> 01:17:17,083
Ne oldu?

894
01:17:18,791 --> 01:17:19,791
Sen çok...

895
01:17:21,291 --> 01:17:22,583
Sen çok kıyaksın.

896
01:17:25,291 --> 01:17:26,916
Yardım ettiğin için sağ ol.

897
01:17:38,000 --> 01:17:39,833
- Lavaboya gitmem gerek.
- Peki.

898
01:17:39,833 --> 01:17:41,666
- Hemen gelirim.
- Tamam.

899
01:17:46,416 --> 01:17:47,291
Ernest.

900
01:17:50,500 --> 01:17:51,583
Keser misin şunu?

901
01:17:52,208 --> 01:17:53,583
Ernest, dur.

902
01:17:53,583 --> 01:17:55,416
Ernest, beni dinle.

903
01:17:55,416 --> 01:17:57,916
Ne yapıyorsun? Dur! Ernest!

904
01:18:00,666 --> 01:18:02,458
Ne var? Ne oldu?

905
01:18:03,083 --> 01:18:04,083
Ne?

906
01:18:04,958 --> 01:18:05,875
Ernest!

907
01:18:07,666 --> 01:18:09,500
- Her şey yolunda mı?
- Evet.

908
01:18:09,500 --> 01:18:11,000
Evet.

909
01:18:11,833 --> 01:18:13,541
Her şey tıkırında.

910
01:18:46,458 --> 01:18:48,125
Git buradan.

911
01:19:23,291 --> 01:19:26,125
Ben arabada kalayım.
Etrafı kolaçan ederim.

912
01:19:27,916 --> 01:19:30,208
Şüpheli bir şey görürsen kornaya bas.

913
01:19:31,958 --> 01:19:33,291
Sen gözükme, tamam mı?

914
01:20:10,375 --> 01:20:11,375
Merhaba.

915
01:20:12,500 --> 01:20:14,166
Ernest Scheller mısınız?

916
01:20:15,750 --> 01:20:18,208
- Ben...
- Kim olduğunu biliyorum, gel.

917
01:20:26,625 --> 01:20:28,625
Bu, benim eşim Ramona.

918
01:20:30,666 --> 01:20:32,833
Geçen sene inme indi.

919
01:20:32,833 --> 01:20:35,000
Artık pek hareket edemez oldu.

920
01:20:37,833 --> 01:20:38,833
Otur.

921
01:20:44,791 --> 01:20:47,250
İçecek bir şey ister misin?

922
01:20:48,416 --> 01:20:53,666
Meyve suyu, gazoz, ananas suyu.
Ramona ananas suyuna bayılır.

923
01:20:54,375 --> 01:20:55,500
Ne istersen.

924
01:20:55,500 --> 01:20:57,750
Almayayım, böyle iyiyim.

925
01:20:58,500 --> 01:20:59,500
Peki.

926
01:21:03,000 --> 01:21:04,666
Komik şey, ben...

927
01:21:06,666 --> 01:21:10,750
Ben asırlar önce
bir bovling ligine mensuptum.

928
01:21:12,250 --> 01:21:14,708
Bir gün gömleğimi bulamadım.

929
01:21:15,291 --> 01:21:17,041
Bakmadığım yer kalmadı.

930
01:21:17,958 --> 01:21:24,916
Ramona, "Her şeyi kaybedersin zaten,
üstüne giydiğin gömleği bile" dedi ama...

931
01:21:26,708 --> 01:21:28,875
...bir terslik olduğunun farkındaydım.

932
01:21:31,833 --> 01:21:33,833
O gömleği bir daha hiç görmedim.

933
01:21:33,833 --> 01:21:38,541
Ta ki birkaç hafta önce TV'de
senin videolarından birini izleyene dek.

934
01:21:40,083 --> 01:21:44,291
Eh, hayatımda çok çılgınca şeyler gördüm
ama bu...

935
01:21:46,416 --> 01:21:49,250
Bunun gerçek olduğuna hiç inanamıyorum.

936
01:21:54,875 --> 01:21:57,958
Adı Randy'ydi. Randy McGovern.

937
01:21:57,958 --> 01:22:01,625
Yanındaki kadın da baldızım Evelyn'dı.

938
01:22:02,541 --> 01:22:04,416
İçten, kibar bir kadındı.

939
01:22:04,416 --> 01:22:08,500
- Doğum sırasında komplikasyonlardan öldü.
-Çocuğu mu var?

940
01:22:09,625 --> 01:22:11,291
Kızı. June.

941
01:22:13,250 --> 01:22:14,083
Junebug.

942
01:22:16,208 --> 01:22:17,750
Randy, ne oldu ona?

943
01:22:17,750 --> 01:22:21,250
Ramona ile çocuğumuz olsun istemiyorduk.

944
01:22:21,250 --> 01:22:24,666
Hep seyahat edip dünyayı görürüz, derdik.

945
01:22:26,500 --> 01:22:28,875
Ama hayatın farklı planları vardı.

946
01:22:29,458 --> 01:22:32,958
Evelyn öldükten sonra
Randy bir bakıma dağıldı diyebiliriz.

947
01:22:33,541 --> 01:22:34,875
Kendini içkiye verdi.

948
01:22:36,291 --> 01:22:40,958
Derken bir gün
ufak June'la kapımıza geldi.

949
01:22:41,708 --> 01:22:44,583
"Randevum var, ona bakar mısınız?" dedi.

950
01:22:45,250 --> 01:22:46,750
Ama bir daha hiç dönmedi.

951
01:22:47,333 --> 01:22:50,333
O zavallıyı bize bırakıp gitti.
Kız dört yaşındaydı.

952
01:22:50,333 --> 01:22:53,583
O adamı bir daha
ne gören ne de duyan oldu.

953
01:22:53,583 --> 01:22:56,833
Belki başına bir şey gelmiştir.
Bir kaza ya da...

954
01:22:56,833 --> 01:23:00,833
Polis, arabasını ikinci el galerisinde
satışta buldu.

955
01:23:00,833 --> 01:23:04,750
Saatini de rehincide.

956
01:23:05,333 --> 01:23:06,958
Gömleğimi aldı.

957
01:23:07,458 --> 01:23:12,541
Sürücü ehliyetimi de.
Belki de kimliğini değiştirmekte kullandı.

958
01:23:14,916 --> 01:23:19,583
- Sizce ne oldu?
- Bana sorarsan içmekten öldü.

959
01:23:20,166 --> 01:23:25,333
Belki de intihar etti, kim bilir?
Onun gibi birine empati duymak zor.

960
01:23:25,333 --> 01:23:30,416
Kendi annesiz çocuğunu terk etti.
Daha büyük bir günah düşünemiyorum.

961
01:23:30,416 --> 01:23:31,500
Hayır.

962
01:23:32,541 --> 01:23:35,916
- Hayır, olamaz. Öyle bir şey yapmamıştır.
- Kendin dedin.

963
01:23:35,916 --> 01:23:37,958
Hatırlayamıyor, değil mi?

964
01:23:39,333 --> 01:23:44,250
Belki de hatırlayamamasının nedeni
gerçeğin, yaptığı şeyin

965
01:23:45,083 --> 01:23:46,416
dayanılmaz olmasıdır.

966
01:23:56,125 --> 01:23:58,375
Randy. Sensin, değil mi?

967
01:24:08,958 --> 01:24:10,083
Tanrım.

968
01:24:18,458 --> 01:24:20,583
Bırakın, uzak durun benden!

969
01:24:24,333 --> 01:24:25,875
Ernest! Git buradan!

970
01:24:30,166 --> 01:24:31,875
Bırakın beni!

971
01:24:32,500 --> 01:24:33,416
Bırakın beni!

972
01:24:41,875 --> 01:24:42,708
Termale geçin!

973
01:24:45,625 --> 01:24:46,541
Vurun!

974
01:24:51,875 --> 01:24:53,000
Ernest!

975
01:24:53,000 --> 01:24:53,958
Durun!

976
01:24:55,333 --> 01:24:58,041
Durun! Durun, canını yakıyorsunuz!

977
01:25:00,541 --> 01:25:01,750
Ernest!

978
01:25:04,750 --> 01:25:07,125
Eller yukarı! Hemen ellerini kaldır!

979
01:25:07,125 --> 01:25:08,125
Kaldır!

980
01:25:08,125 --> 01:25:09,125
Ernest, hayır!

981
01:25:11,666 --> 01:25:13,125
- Kalk ayağa!
- Hayır.

982
01:25:26,333 --> 01:25:27,875
Onu nereye götürüyorsunuz?

983
01:25:29,291 --> 01:25:30,291
Ernest!

984
01:25:43,291 --> 01:25:44,333
Kevin.

985
01:25:47,958 --> 01:25:48,875
İyi misin?

986
01:25:48,875 --> 01:25:50,916
-İyiyim.
- Sana zarar verdiler mi?

987
01:25:50,916 --> 01:25:51,958
- Hayır.
- Emin misin?

988
01:25:52,541 --> 01:25:54,208
- Evet.
- Hadi, eve gidelim.

989
01:26:07,041 --> 01:26:08,458
İşine geldi, değil mi?

990
01:26:09,041 --> 01:26:13,375
Vaziyeti düşünecek olursak
gayet makul bir değiş tokuş olmadı mı?

991
01:26:14,916 --> 01:26:17,291
Ailenle normal hayatına dönebileceksin.

992
01:26:30,875 --> 01:26:31,750
Selam.

993
01:26:36,750 --> 01:26:39,458
- Araban için özür dilerim.
- Alt tarafı araba.

994
01:26:40,458 --> 01:26:41,583
Sen iyi misin bari?

995
01:26:45,625 --> 01:26:46,625
Evet.

996
01:27:24,916 --> 01:27:28,625
Ben bu anı o kadar uzun süredir

997
01:27:30,125 --> 01:27:31,291
bekliyordum ki.

998
01:27:58,500 --> 01:27:59,458
Hayır.

999
01:28:00,708 --> 01:28:01,833
Geri durun, iyiyim.

1000
01:28:08,041 --> 01:28:10,583
Gelin, hemen şurada. Ah, işte orada.

1001
01:28:12,625 --> 01:28:14,625
Günün kadını.

1002
01:28:15,333 --> 01:28:17,541
Beyler ve de hanımefendi,

1003
01:28:17,541 --> 01:28:20,666
karşınızda Dr. Leslie Monroe.

1004
01:28:20,666 --> 01:28:23,625
Pardon, kendimi düzelteyim.

1005
01:28:23,625 --> 01:28:24,791
Ajan Monroe.

1006
01:28:24,791 --> 01:28:29,666
Karşınızda duran varlığın yakalanmasında
bize destek verdi.

1007
01:28:29,666 --> 01:28:31,666
-Çok iyi iş, evet.
- Bravo.

1008
01:28:32,166 --> 01:28:34,833
Eh, o hâlde... Yok, lütfen buyurun, bakın.

1009
01:28:41,750 --> 01:28:45,041
- Tabii destekten fazlasını verdin. Bu...
- Nihai amacın ne?

1010
01:28:46,416 --> 01:28:48,583
- Pardon, nihai amaç mı?
-Şey...

1011
01:28:51,208 --> 01:28:52,625
Onu ne yapacaksınız?

1012
01:28:52,625 --> 01:28:55,208
Şey, adam ölü, o yüzden...

1013
01:28:57,375 --> 01:28:58,916
Ne istersek onu yapacağız.

1014
01:29:27,833 --> 01:29:28,750
Merhaba.

1015
01:29:29,708 --> 01:29:30,916
Kevin buralarda mı?

1016
01:29:31,833 --> 01:29:33,125
Onu okulda göremedim.

1017
01:29:33,625 --> 01:29:36,666
Evet, bir müddet kendini dinleyecek canım.

1018
01:29:36,666 --> 01:29:39,666
- Başka zaman mı gelsen?
- Tamam, olur.

1019
01:29:39,666 --> 01:29:40,833
Sorun yok anne.

1020
01:29:43,583 --> 01:29:44,500
Selam.

1021
01:29:45,750 --> 01:29:47,958
Mesajlarıma karşılık vermedin.

1022
01:29:48,458 --> 01:29:49,541
Evet, ben...

1023
01:29:50,541 --> 01:29:54,916
Ben pek kimseyle görüşecek hâlde değilim,
o yüzden...

1024
01:29:54,916 --> 01:29:56,833
Sorun değil, anlıyorum.

1025
01:30:00,833 --> 01:30:02,250
Sende durumlar ne?

1026
01:30:02,250 --> 01:30:06,083
80 yaşına kadar cezalıyım
ama onun dışında günlük güneşlik.

1027
01:30:09,625 --> 01:30:12,083
Ben sadece sana bir bakmak istemiştim.

1028
01:30:15,041 --> 01:30:15,958
Süper.

1029
01:30:17,458 --> 01:30:20,333
- Sağ ol.
- Yok ama cidden. İyi misin?

1030
01:30:23,166 --> 01:30:24,000
Evet.

1031
01:30:25,916 --> 01:30:26,916
İyiyim.

1032
01:30:29,416 --> 01:30:30,458
Görüşürüz.

1033
01:30:53,208 --> 01:30:54,208
Selam.

1034
01:31:01,625 --> 01:31:03,375
Artık burası çok sessiz.

1035
01:31:09,625 --> 01:31:10,958
Garip geliyor.

1036
01:31:18,291 --> 01:31:20,583
Doğduğun gün de böyle yağıyordu.

1037
01:31:21,375 --> 01:31:24,583
İyi hatırlıyorum
çünkü anneni hastaneye götürüyordum

1038
01:31:25,875 --> 01:31:27,833
ve trafik o kadar berbattı ki

1039
01:31:29,291 --> 01:31:31,458
arabada doğuracak sandım.

1040
01:31:32,041 --> 01:31:37,125
Taş kesilmiştim. Kendime söz verdim,
hastaneye yetişecek olursak...

1041
01:31:40,666 --> 01:31:42,416
...dünyanın en iyi babası olacaktım.

1042
01:31:46,708 --> 01:31:47,791
Komik şey...

1043
01:31:50,625 --> 01:31:54,541
Çocukların küçükken
onlara ebeveynlik yapmak kolay oluyor.

1044
01:31:56,041 --> 01:31:59,666
Senin aslında kim olduğunu görmüyorlar.

1045
01:32:01,583 --> 01:32:03,458
Sırf iyi yanlarını görüyorlar.

1046
01:32:04,208 --> 01:32:05,750
Görmeni istediğin şeyleri.

1047
01:32:07,625 --> 01:32:10,208
Ama nihayetinde, çocuklar büyüdükçe...

1048
01:32:11,958 --> 01:32:16,625
...kendinde sevmediğin yanlarını saklamak
gittikçe zor bir hâl alıyor.

1049
01:32:19,416 --> 01:32:20,375
Sanırım

1050
01:32:21,583 --> 01:32:24,541
ben kim olduğumu hiçbir zaman çözemedim.

1051
01:32:27,875 --> 01:32:29,750
Hep bir şeylerin peşindeydim.

1052
01:32:30,416 --> 01:32:32,333
Yeni yerler, yeni işler.

1053
01:32:34,458 --> 01:32:36,291
Bir şeylerin oturmasını umdum.

1054
01:32:37,333 --> 01:32:43,083
O zaman senin için, Fulton için
hep olmak istediğim adam olabilecektim.

1055
01:32:45,833 --> 01:32:47,041
Annen için de.

1056
01:32:48,000 --> 01:32:50,333
Sonra Ernest gelince şey dedim...

1057
01:32:50,875 --> 01:32:52,250
"İşte bu."

1058
01:32:55,625 --> 01:32:56,875
Nihayet bir...

1059
01:32:59,375 --> 01:33:01,333
...amacım olabilecekti.

1060
01:33:02,916 --> 01:33:04,458
Layık olabilecektim.

1061
01:33:10,750 --> 01:33:12,333
Yine kendimi kaybettim.

1062
01:33:16,083 --> 01:33:17,541
Seni yüzüstü bıraktım.

1063
01:33:22,708 --> 01:33:24,166
Sözümü tutmadım.

1064
01:33:38,208 --> 01:33:39,666
Ernest'a üzülüyorsun

1065
01:33:41,125 --> 01:33:44,916
ama sen doğru olanı yapmaya çalıştın,
önemli olan da o.

1066
01:33:48,208 --> 01:33:51,583
16 yaşında, benim 45 yaşımdaki hâlimden

1067
01:33:52,291 --> 01:33:53,958
daha iyi bir adamsın.

1068
01:33:57,041 --> 01:33:58,750
Seni takdir ediyorum Kevin.

1069
01:34:01,166 --> 01:34:03,416
Bana rağmen çok iyi bir adam oldun.

1070
01:34:44,625 --> 01:34:47,375
Bana dönebilir misin lütfen? Bana dön.

1071
01:34:51,041 --> 01:34:52,041
Bana dön.

1072
01:34:56,375 --> 01:34:57,375
Bana dön.

1073
01:35:00,750 --> 01:35:02,583
Bana dön, dedim.

1074
01:35:06,083 --> 01:35:07,083
İtaat et.

1075
01:35:14,000 --> 01:35:15,041
İtaat et.

1076
01:35:17,625 --> 01:35:19,708
İtaat et, dedim!

1077
01:35:22,541 --> 01:35:23,750
<i>İtaat et!</i>

1078
01:36:35,500 --> 01:36:36,750
İtaat et.

1079
01:36:45,625 --> 01:36:48,041
Evet, canlılarda da iş görüyor.

1080
01:36:54,333 --> 01:36:55,291
Sağ ol.

1081
01:36:56,083 --> 01:36:56,916
Bas git.

1082
01:37:03,250 --> 01:37:05,125
- ...çözdü.
- Uber'imiz nerede?

1083
01:37:05,125 --> 01:37:06,625
Lyft o, aptal.

1084
01:37:06,625 --> 01:37:08,458
- Sensin aptal Tara.
- Tanrım.

1085
01:37:08,458 --> 01:37:11,666
- Bizi soyup öldürecekler.
- Hayır, bir şey olmayacak.

1086
01:37:11,666 --> 01:37:13,125
Taco Bell'e gidelim!

1087
01:37:14,125 --> 01:37:15,125
Evet!

1088
01:37:15,666 --> 01:37:18,000
- Dur, bu mu? Tanrım.
- Tanrım, geldi.

1089
01:37:18,000 --> 01:37:20,375
Selam, Gabby için mi geldiniz?

1090
01:37:28,125 --> 01:37:29,875
Lanet olsun be.

1091
01:37:30,625 --> 01:37:32,791
Ernest. Adamım!

1092
01:37:32,791 --> 01:37:35,208
Şey, pardon. Bu Uber benim.

1093
01:37:36,083 --> 01:37:37,583
Lyft bu kaltak.

1094
01:37:37,583 --> 01:37:38,958
Hoşça kal!

1095
01:37:39,458 --> 01:37:40,458
Bekle!

1096
01:37:41,083 --> 01:37:42,416
İşte bu be!

1097
01:37:42,916 --> 01:37:44,875
Ee, yolculuk nereye Ernest?

1098
01:37:48,458 --> 01:37:49,708
Tamamdır.

1099
01:38:07,708 --> 01:38:08,625
Ernest.

1100
01:39:00,375 --> 01:39:02,500
Bu evi özlemişim.

1101
01:39:07,166 --> 01:39:08,166
Randy...

1102
01:39:08,666 --> 01:39:12,125
Bir hayalet, kahrolası bir hayalet.

1103
01:39:17,041 --> 01:39:18,541
50 yıl

1104
01:39:19,875 --> 01:39:21,750
sakladım ben bu sırrı.

1105
01:39:23,875 --> 01:39:26,791
Ama çanağına ne doğrarsan
kaşığında o çıkar.

1106
01:39:26,791 --> 01:39:30,833
- Bir şey bilmiyorum, yemin ederim.
- Yalan. Beni bulmaya geldin.

1107
01:39:30,833 --> 01:39:33,625
- Ona yardım etmeye çalışıyordum.
- Yalan!

1108
01:39:35,166 --> 01:39:38,208
- Frank, duydun mu?
- Tamam, tamam. Evet, evet.

1109
01:39:46,500 --> 01:39:47,500
Burada kal.

1110
01:39:48,333 --> 01:39:49,875
- Dikkatli ol.
- Tamam.

1111
01:40:12,458 --> 01:40:14,500
- Ne yapıyorsun?
- Bir şey duydum!

1112
01:40:14,500 --> 01:40:15,625
Kahretsin.

1113
01:40:16,833 --> 01:40:17,833
Ben de.

1114
01:40:18,916 --> 01:40:20,625
- Burada kal.
- Oldu!

1115
01:40:22,541 --> 01:40:23,541
Gel.

1116
01:40:54,750 --> 01:40:55,666
Atın.

1117
01:40:56,500 --> 01:40:58,041
Tamam, sakin ol.

1118
01:41:04,333 --> 01:41:05,875
Lütfen oğluma zarar verme.

1119
01:41:06,458 --> 01:41:10,666
Ramona'nın fikriydi.
Ramona'nın çocuğu olmuyordu.

1120
01:41:11,791 --> 01:41:15,791
Kardeşi ölünce de
bunu Tanrı'dan bir işaret olarak gördü.

1121
01:41:15,791 --> 01:41:19,958
Randy annesi olmadan June'a bakamaz, dedi.

1122
01:41:19,958 --> 01:41:23,666
Bana zorla yaptırdı.
İstemiyordum, beni zorladı.

1123
01:41:23,666 --> 01:41:25,791
Konuşabiliriz, silahı bırak.

1124
01:41:25,791 --> 01:41:27,458
- Yapma!
- Tamam.

1125
01:41:27,458 --> 01:41:29,208
Frank, ne oluyor?

1126
01:41:31,166 --> 01:41:32,750
Götür onu buradan!

1127
01:41:33,833 --> 01:41:35,000
- Baba!
- Gidelim!

1128
01:41:35,000 --> 01:41:36,291
- Baba!
- Yürü!

1129
01:41:52,250 --> 01:41:53,791
Uzak dur onlardan!

1130
01:42:02,083 --> 01:42:03,125
Anneme git!

1131
01:42:13,791 --> 01:42:15,208
- Hadi!
- Kes şunu!

1132
01:42:15,208 --> 01:42:16,791
- Kevin, hayır!
- Gir içeri!

1133
01:42:16,791 --> 01:42:18,416
Kevin, hayır! Kevin!

1134
01:42:26,875 --> 01:42:28,625
Kevin! Hayır! Lütfen!

1135
01:42:28,625 --> 01:42:30,583
İçeride kal! Polisi ara!

1136
01:44:02,541 --> 01:44:04,000
Ufak Junebug.

1137
01:44:04,958 --> 01:44:07,250
Ramona'yı ne de mutlu etti.

1138
01:44:07,250 --> 01:44:10,583
Tek istediği oydu.
Kendi kızı olsun istedi.

1139
01:44:10,583 --> 01:44:12,791
Artık bizimle konuşmuyor.

1140
01:44:12,791 --> 01:44:16,125
Belki içten içe biliyordur.

1141
01:44:47,625 --> 01:44:48,625
Ne?

1142
01:44:57,666 --> 01:44:59,250
Seni öldürdüm ben!

1143
01:45:21,208 --> 01:45:22,375
Döneceğini biliyordum.

1144
01:45:25,666 --> 01:45:26,500
Kevin!

1145
01:45:35,166 --> 01:45:36,333
Baba, hayır!

1146
01:45:53,625 --> 01:45:54,500
Kevin.

1147
01:45:54,500 --> 01:45:55,708
Baba.

1148
01:45:55,708 --> 01:45:57,416
Tamam, gel bana. İyi misin?

1149
01:45:57,416 --> 01:45:58,583
- Evet.
- Tamam.

1150
01:46:00,500 --> 01:46:01,541
Ernest.

1151
01:46:03,208 --> 01:46:05,541
Frank! Kevin! Tanrı'ya şükür!

1152
01:46:06,041 --> 01:46:07,125
Çok şükür.

1153
01:46:24,958 --> 01:46:26,083
Bu kadar mı?

1154
01:46:27,291 --> 01:46:32,916
50 yıldır evinize musallat olan bu hayalet
öyle birdenbire ortadan...

1155
01:46:34,833 --> 01:46:35,833
...yok mu oldu?

1156
01:46:37,583 --> 01:46:39,000
Karanlıktı.

1157
01:46:39,958 --> 01:46:42,750
Yağmur yağıyordu, tam göremedim ama...

1158
01:46:44,625 --> 01:46:46,458
Etrafıma baktım, yoktu.

1159
01:46:48,583 --> 01:46:50,666
Niye birden ortadan kaybolsun?

1160
01:46:51,583 --> 01:46:55,000
Bilmem. Belki de
artık burada olmasına gerek kalmadı.

1161
01:46:57,333 --> 01:47:01,375
Onu öldüren adamı buldu,
belirsizlikten kurtuldu.

1162
01:47:12,250 --> 01:47:13,708
Aslında ne oldu Kevin?

1163
01:49:34,458 --> 01:49:35,916
Merhaba babacığım.

1164
01:50:08,708 --> 01:50:09,666
İyiydi.

1165
01:50:10,166 --> 01:50:11,583
Bir de ben deneyeyim.

1166
01:50:17,000 --> 01:50:18,708
Beceremiyorum. Tamam.

1167
01:52:13,625 --> 01:52:14,875
Güle güle Ernest.

1168
01:52:20,750 --> 01:52:21,750
Kevin.

1169
01:52:23,750 --> 01:52:27,541
Bana ne olduğunu anlat.

1170
01:52:42,125 --> 01:52:45,625
SATILDI
HOWELL EMLAK - BARBARA MANGOLD

1171
01:52:45,625 --> 01:52:49,916
<i>- Hey, orada olamadığım için üzgünüm.</i>
- Evet, kesin mahvolmuşsundur.

1172
01:52:49,916 --> 01:52:53,250
- Niye ders çalışmıyorsun?
- Yapma baba, cumartesi bugün.

1173
01:52:53,250 --> 01:52:56,000
Cumartesi de neymiş? Git, ders çalış.

1174
01:52:59,041 --> 01:53:02,666
Bu boktan tavan arasıyla
uğraşmak zorunda kalana acırım.

1175
01:53:06,208 --> 01:53:09,833
Artık komşum olmaman
bana pek uymayacak galiba.

1176
01:53:09,833 --> 01:53:14,666
Eh, sekiz kilometre kadar uzaktayım.
Yakında da kendi arabam olacak.

1177
01:53:14,666 --> 01:53:17,291
- Peki. Şanslı piç.
- Değil mi?

1178
01:53:17,291 --> 01:53:19,791
Parayı bulduk! Perili evler prim yapıyor.

1179
01:53:25,000 --> 01:53:27,875
- Sizi burada bulacağımı tahmin etmiştim.
- Baba...

1180
01:53:27,875 --> 01:53:30,000
Kamyon yüklendi, vedanızı edin.

1181
01:53:30,666 --> 01:53:33,625
Artık ne yapıyorduysanız
veya yapacaktıysanız

1182
01:53:33,625 --> 01:53:36,166
- onu yapmak için son şansınız.
- Kes şunu.

1183
01:53:36,166 --> 01:53:38,375
- Lütfen beni kurtar. Sağ ol.
- Bende.

1184
01:53:38,375 --> 01:53:39,875
Yürü. Aşağıda görüşürüz.

1185
01:53:39,875 --> 01:53:41,166
- Sağ ol.
- Görüşürüz.

1186
01:53:41,166 --> 01:53:43,791
- Evet, güzel.
- Artık nasıl vedalaşacaksanız...

1187
01:53:43,791 --> 01:53:45,041
Bizimkiler işte.

1188
01:53:57,833 --> 01:53:59,166
Aklında ne var?

1189
01:54:01,916 --> 01:54:03,833
Sence bizi hâlâ görebiliyor mu?

1190
01:54:07,041 --> 01:54:08,500
Her nereye gittiyse.

1191
01:54:11,166 --> 01:54:12,166
Bilmem.

1192
01:54:13,750 --> 01:54:14,750
Belki.

1193
02:04:32,458 --> 02:04:34,208
DYLAN İÇİN

1194
02:04:58,708 --> 02:05:01,625
MEŞHUR HAYALET ERNEST

1195
02:05:03,416 --> 02:05:06,125
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu



