1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,000 --> 00:01:11,791
UN FANTASMA ANDA SUELTO POR CASA

4
00:01:23,208 --> 00:01:26,750
{\an8}UN AÑO DESPUÉS

5
00:01:42,000 --> 00:01:43,666
- ¡Hola!
- ¡Hola!

6
00:01:43,666 --> 00:01:47,791
Hola, familia Presley. Soy Barbara.
Encantada de conocerlos.

7
00:01:47,791 --> 00:01:49,500
¡Igualmente!

8
00:01:49,500 --> 00:01:54,541
Está algo descuidado, pero nada
que no arregle un poco de paisajismo.

9
00:01:55,750 --> 00:01:57,666
- ¿Qué me dicen del porche?
- Sí.

10
00:01:58,333 --> 00:02:00,125
Todo está de origen.

11
00:02:01,750 --> 00:02:04,208
¿Ya estamos todos? ¿Listos?

12
00:02:04,208 --> 00:02:05,833
- Sí, vamos allá.
- Vale.

13
00:02:11,750 --> 00:02:12,708
¿Va todo bien?

14
00:02:13,791 --> 00:02:16,833
Sí. Adelante.

15
00:02:19,125 --> 00:02:20,958
Vendrán a limpiar el martes.

16
00:02:21,541 --> 00:02:22,583
Como pueden ver,

17
00:02:24,125 --> 00:02:26,583
la casa tiene ese encanto de lo antiguo.

18
00:02:27,875 --> 00:02:30,208
Fue construida en 1904.

19
00:02:30,208 --> 00:02:34,375
Está inscrita en la Sociedad
de Conservación del Patrimonio Histórico,

20
00:02:34,375 --> 00:02:39,125
lo que le da un valor añadido.
Y miren qué preciosidad...

21
00:02:41,541 --> 00:02:42,375
¿Y Kevin?

22
00:02:52,458 --> 00:02:53,458
¿Qué haces?

23
00:02:59,250 --> 00:03:00,375
Entra.

24
00:03:01,083 --> 00:03:02,291
¿Es necesario?

25
00:03:02,291 --> 00:03:03,666
Sí, es necesario.

26
00:03:38,000 --> 00:03:39,750
Hay almacenaje de sobra.

27
00:03:41,125 --> 00:03:45,083
El baño principal, con las baldosas
y los sanitarios originales.

28
00:03:45,958 --> 00:03:48,375
¿Y han visto qué techos tan altos?

29
00:03:49,250 --> 00:03:50,958
Pero la tasación es muy baja.

30
00:03:51,916 --> 00:03:54,625
Sé que está para reformar, pero, aun así...

31
00:03:55,375 --> 00:03:58,666
No ocurriría alguna desgracia aquí, ¿no?

32
00:04:00,166 --> 00:04:01,333
¡Por favor!

33
00:04:03,958 --> 00:04:07,291
Claro que no.
Es que ahora hay mucha oferta.

34
00:06:09,958 --> 00:06:11,166
Te has cagado, ¿eh?

35
00:06:12,375 --> 00:06:13,416
Sí, me he cagado.

36
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
- ¿Llevas ahí todo el rato?
- Sí.

37
00:06:17,541 --> 00:06:18,458
Vaya tela.

38
00:06:18,458 --> 00:06:22,208
Tío, has tardado mucho.
Me he puesto perdido de polvo.

39
00:06:23,916 --> 00:06:27,291
...solo habría que adecentar el jardín,
¿no les parece?

40
00:06:30,750 --> 00:06:34,875
- ¿Crees que nos la quedaremos?
- Ni de coña. Esta casa es una mierda.

41
00:06:37,000 --> 00:06:38,708
¡Cuidado a la derecha!

42
00:06:40,416 --> 00:06:42,291
¡No, gira más!

43
00:06:42,291 --> 00:06:43,750
¡Espera! ¡No!

44
00:06:44,750 --> 00:06:47,166
¡Cuidado! ¡Le has dado al buzón, tío!

45
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
{\an8}MIERDAS DE KEVIN

46
00:06:56,791 --> 00:07:00,000
Hay diez más en el camión,
y no se van a bajar solas.

47
00:07:05,125 --> 00:07:05,958
Muy gracioso.

48
00:07:21,958 --> 00:07:23,125
¡Eh, Joy!

49
00:07:42,375 --> 00:07:46,583
Callo.

50
00:07:47,500 --> 00:07:51,833
Callo.

51
00:07:58,291 --> 00:07:59,458
¿Qué haces?

52
00:08:02,833 --> 00:08:04,833
¡Sí, señor!

53
00:08:07,583 --> 00:08:08,416
¡Venga!

54
00:08:09,333 --> 00:08:13,041
Es una fiesta, colega.
Vamos a buscar algún temazo.

55
00:08:15,708 --> 00:08:17,541
Venga, a bailar, Kev.

56
00:08:17,541 --> 00:08:21,375
¿Recuerdas cuando bailabas con tu viejo?
A ver cómo te mueves.

57
00:08:21,375 --> 00:08:23,041
¡Vamos!

58
00:08:23,041 --> 00:08:23,958
Venga.

59
00:08:31,750 --> 00:08:32,791
Espabila.

60
00:08:33,500 --> 00:08:35,291
Paso, papá. Gracias.

61
00:08:46,625 --> 00:08:48,833
- ¡Dame el móvil!
- Después de cenar.

62
00:08:48,833 --> 00:08:50,833
- ¡Mamá!
- A mí no me metas.

63
00:08:50,833 --> 00:08:52,250
No, claro que no.

64
00:08:53,166 --> 00:08:54,458
Frank, no empieces.

65
00:09:06,458 --> 00:09:10,625
¿Qué pasa? ¿Prefieres escuchar
a un viejo blanco tocando la guitarra?

66
00:09:12,041 --> 00:09:14,416
Terry Kath es de los mejores del mundo.

67
00:09:14,416 --> 00:09:19,250
"Terry Kath es de los mejores...".
Mentira. Jimi Hendrix es el mejor.

68
00:09:19,250 --> 00:09:23,083
- ¿Según <i>Rolling Stone?</i>
- Es un hecho. Pregunta a cualquiera.

69
00:09:23,083 --> 00:09:24,875
Pregúntale al propio Hendrix.

70
00:09:24,875 --> 00:09:27,583
Dijo que Kath fue su mayor inspiración.

71
00:09:27,583 --> 00:09:28,541
Era un genio.

72
00:09:28,541 --> 00:09:32,750
El tío se pegó un tiro en la cara
sin querer. Un genio no era.

73
00:09:33,500 --> 00:09:35,833
Lo dice el que lee libros para Dummies.

74
00:09:49,000 --> 00:09:49,916
¿Sabes qué?

75
00:09:52,458 --> 00:09:54,208
Siento que no estés contento,

76
00:09:55,458 --> 00:09:56,458
¿vale?

77
00:09:56,458 --> 00:09:59,625
Pero estamos intentando empezar de cero,

78
00:10:01,375 --> 00:10:04,291
así que te agradecería
que fueses más positivo.

79
00:10:04,875 --> 00:10:07,291
¿Cuántas veces hemos empezado ya de cero?

80
00:10:08,666 --> 00:10:09,750
Perdí la cuenta.

81
00:10:28,083 --> 00:10:28,916
¿De qué vas?

82
00:10:30,541 --> 00:10:31,375
¿Qué?

83
00:10:32,708 --> 00:10:33,625
Ha empezado él.

84
00:12:53,583 --> 00:12:55,166
¡Espera, no te vayas!

85
00:12:55,750 --> 00:12:56,625
Mierda.

86
00:12:59,916 --> 00:13:01,166
No me jodas.

87
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
SUCESOS FANTASMAGÓRICOS

88
00:13:11,250 --> 00:13:14,375
"Estos entes
se quedan atrapados por un trauma".

89
00:13:16,166 --> 00:13:17,166
¡Oye!

90
00:13:17,666 --> 00:13:18,791
Sí, tú.

91
00:13:19,375 --> 00:13:21,250
¿Puedes vigilar la puerta?

92
00:13:21,750 --> 00:13:22,875
Venga.

93
00:13:32,250 --> 00:13:36,625
- Creo que no deberías hacer eso.
- Un capullo racista ha puesto mi número.

94
00:13:36,625 --> 00:13:39,541
Me envían mensajes
pidiéndome arroz gratis.

95
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
¿"Arroz gratis"?

96
00:13:42,291 --> 00:13:43,291
¿No lo sabes?

97
00:13:43,791 --> 00:13:47,083
Los asiáticos solo comemos arroz.

98
00:13:48,041 --> 00:13:49,291
Cambia de número.

99
00:13:49,291 --> 00:13:52,000
¿Y ceder ante el acoso institucionalizado?

100
00:13:52,000 --> 00:13:52,958
No, yo solo...

101
00:13:52,958 --> 00:13:55,666
Además, ¿tú sabes lo que mola este número?

102
00:13:55,666 --> 00:13:57,250
Dos, dos, C-A-C-A.

103
00:13:57,250 --> 00:14:00,250
Esos números son imposibles de conseguir.

104
00:14:00,750 --> 00:14:03,666
Creo que somos vecinos.

105
00:14:03,666 --> 00:14:04,791
¿Ah, sí?

106
00:14:05,291 --> 00:14:06,125
Sí.

107
00:14:06,625 --> 00:14:09,041
Acabamos de mudarnos al lado de tu casa.

108
00:14:09,041 --> 00:14:11,166
¿Vivís en la Casa de la Muerte?

109
00:14:12,083 --> 00:14:14,125
- ¿Qué?
- Dicen que está encantada.

110
00:14:14,125 --> 00:14:16,958
En teoría,
soy atea y no creo en esas movidas,

111
00:14:16,958 --> 00:14:20,375
pero, entre tú y yo,
me encantaría morir y... Yo qué sé.

112
00:14:20,375 --> 00:14:23,666
Volver en plan fantasma chungo
y atormentar a Ted Cruz.

113
00:14:24,166 --> 00:14:25,125
En fin...

114
00:14:26,958 --> 00:14:30,666
Vecino, podríamos quedar.
¿Qué haces después de clase?

115
00:14:32,166 --> 00:14:35,875
Después de clase...
Bueno, tengo que estudiar... bastante.

116
00:14:35,875 --> 00:14:38,791
- Eso. Tengo que estudiar.
- Guay.

117
00:14:38,791 --> 00:14:43,458
Pues nada. Ya te sabes mi número,
por si cambias de opinión.

118
00:14:44,000 --> 00:14:45,583
O por si necesitas arroz.

119
00:15:01,791 --> 00:15:02,875
¿Y esa cara?

120
00:15:02,875 --> 00:15:05,166
- ¿Qué tal la vuelta a casa?
- Genial.

121
00:15:05,166 --> 00:15:07,666
- Kevin, ¿tú qué dices?
- Bien.

122
00:15:07,666 --> 00:15:10,125
- Fulton, dame el móvil.
- ¿Por qué?

123
00:15:10,125 --> 00:15:12,916
Susan dice que Kevin
ha ido andando a clase.

124
00:15:12,916 --> 00:15:14,708
Solo tenías una obligación.

125
00:15:14,708 --> 00:15:15,958
Eso es mentira.

126
00:15:15,958 --> 00:15:16,875
Kevin.

127
00:15:17,625 --> 00:15:18,583
Sin comentarios.

128
00:15:26,208 --> 00:15:27,083
¿Hola?

129
00:15:32,833 --> 00:15:34,125
Soy yo otra vez.

130
00:15:36,208 --> 00:15:37,041
¿Estás ahí?

131
00:16:16,541 --> 00:16:17,500
Oye, para ya.

132
00:16:18,291 --> 00:16:19,125
Para.

133
00:16:20,958 --> 00:16:22,125
No das miedo, tío.

134
00:16:23,708 --> 00:16:27,000
Fijo que, hasta ahora,
te ha funcionado con todos,

135
00:16:27,000 --> 00:16:29,708
pero mi vida
es mucho más aterradora que tú.

136
00:16:34,875 --> 00:16:35,958
Siéntate.

137
00:16:43,000 --> 00:16:44,208
Venga.

138
00:16:59,625 --> 00:17:00,708
Bonita camisa.

139
00:17:02,583 --> 00:17:05,416
Solo fui una vez a la bolera.
Tendría ocho años.

140
00:17:05,916 --> 00:17:08,625
Mi padre se peleó
con el de la pista de al lado

141
00:17:08,625 --> 00:17:10,375
por unas alitas de pollo.

142
00:17:11,125 --> 00:17:13,750
Nos echaron y nos vetaron la entrada.

143
00:17:17,750 --> 00:17:19,000
¿Puedes hablar?

144
00:17:21,291 --> 00:17:23,958
¿Solo quejidos y gruñidos?

145
00:17:28,958 --> 00:17:31,958
¿Moriste... aquí?

146
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
¿En esta casa?

147
00:17:38,541 --> 00:17:39,708
¿No te acuerdas?

148
00:17:43,458 --> 00:17:44,916
¿Recuerdas algo?

149
00:17:51,791 --> 00:17:54,916
Bueno, te llamas Ernest, ¿no?

150
00:17:55,541 --> 00:17:56,875
Lo pone en tu camisa.

151
00:18:00,041 --> 00:18:00,875
Yo soy Kevin.

152
00:18:09,666 --> 00:18:10,500
¡Vaya!

153
00:18:12,958 --> 00:18:13,791
Qué pasada.

154
00:18:24,625 --> 00:18:26,083
Encantado, Ernest.

155
00:18:28,875 --> 00:18:29,750
Entonces...

156
00:18:31,750 --> 00:18:35,500
¿nosotros no podemos tocarte
pero tú a nosotros sí?

157
00:18:40,833 --> 00:18:42,083
Como un <i>stripper.</i>

158
00:18:44,666 --> 00:18:45,500
¡Kev!

159
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Necesito tu móvil.

160
00:18:47,791 --> 00:18:49,458
Joder, qué frío hace aquí.

161
00:18:50,875 --> 00:18:53,333
Oye, caraculo, dame el móvil, venga.

162
00:18:53,333 --> 00:18:54,541
¿Por qué?

163
00:18:54,541 --> 00:18:57,875
Porque yo sí tengo amigos.
Además, ha sido culpa tuya.

164
00:18:57,875 --> 00:19:00,208
Me has dejado a un 1,5 km del insti.

165
00:19:00,208 --> 00:19:02,708
- ¿Dónde lo tienes? ¿Aquí?
- No, Fulton.

166
00:19:02,708 --> 00:19:04,291
¡Para, Fulton!

167
00:19:04,291 --> 00:19:06,583
¡Suéltame, Fulton!

168
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
¿Qué cojones...?

169
00:19:35,125 --> 00:19:36,875
Te veo de muy buen humor.

170
00:19:37,666 --> 00:19:38,500
¿Qué?

171
00:19:42,166 --> 00:19:46,333
- ¿No puedo estar de buen humor?
- Puedes estar del humor que quieras.

172
00:19:46,333 --> 00:19:49,833
- Me alegro, pero se me hace raro.
- Oye, déjalo.

173
00:19:51,458 --> 00:19:52,666
Gracias.

174
00:19:53,500 --> 00:19:54,416
Vale.

175
00:19:56,791 --> 00:19:59,000
<i>Sabemos que cada átomo</i>

176
00:19:59,000 --> 00:20:03,833
<i>y cada molécula del cuerpo humano
están compuestos de energía,</i>

177
00:20:03,833 --> 00:20:07,208
{\an8}<i>pero ¿qué ocurre con esa energía
cuando el cuerpo muere?</i>

178
00:20:07,208 --> 00:20:09,666
{\an8}PARAPSICOLOGÍA CON LA DRA. LESLIE MONROE

179
00:20:09,666 --> 00:20:13,583
{\an8}<i>Creo que esa energía se puede capturar.</i>

180
00:20:13,583 --> 00:20:16,250
{\an8}<i>Vea el más allá, oiga el más allá,</i>

181
00:20:16,250 --> 00:20:17,541
{\an8}<i>sea el más allá.</i>

182
00:20:18,250 --> 00:20:20,916
{\an8}<i>Judy Romano es</i> La médium de West Bay.

183
00:20:20,916 --> 00:20:23,708
<i>- Los viernes en TSE.</i>
- ¿Qué coño es esto?

184
00:20:25,041 --> 00:20:26,750
¿Qué haces con mi móvil?

185
00:20:28,833 --> 00:20:32,208
- Fulton.
- ¿Por qué te lo tenías tan calladito?

186
00:20:32,208 --> 00:20:33,833
- ¡Dámelo!
- No.

187
00:20:33,833 --> 00:20:35,250
¿Queréis parar ya?

188
00:20:35,250 --> 00:20:36,625
Tenemos un fantasma.

189
00:20:37,333 --> 00:20:38,458
- Vale.
- En serio.

190
00:20:38,458 --> 00:20:40,750
Kevin lo ha grabado. Mira.

191
00:20:41,583 --> 00:20:43,500
- ¿Es de una peli de miedo?
- No.

192
00:20:46,333 --> 00:20:49,666
- Está muy bien. ¿Cómo lo has hecho?
- No he hecho nada.

193
00:20:54,458 --> 00:20:55,666
Joder.

194
00:20:55,666 --> 00:20:57,833
- Hay que enseñárselo a mamá.
- No.

195
00:20:57,833 --> 00:20:59,791
- Que no se entere.
- ¿Por qué?

196
00:20:59,791 --> 00:21:02,125
Porque se pondrá histérica y lo sabes.

197
00:21:02,875 --> 00:21:04,416
Va, juramento de meñique.

198
00:21:08,208 --> 00:21:10,291
- ¿En serio?
- Juramento de meñique.

199
00:21:12,291 --> 00:21:13,500
- Bésalo.
- No voy a...

200
00:21:13,500 --> 00:21:14,458
Bésalo.

201
00:21:16,166 --> 00:21:17,125
Muy bien.

202
00:21:18,083 --> 00:21:20,791
- ¿Me lo devuelves?
- Sí. Pásame el vídeo.

203
00:21:21,875 --> 00:21:23,458
- ¿Para qué?
- Vamos.

204
00:21:23,458 --> 00:21:26,791
¿Por qué lo haces todo tan complicado?
Envíamelo, anda.

205
00:21:29,083 --> 00:21:30,291
Vale.

206
00:21:31,458 --> 00:21:32,541
Listo.

207
00:21:32,541 --> 00:21:33,875
Vale, gracias.

208
00:21:46,166 --> 00:21:49,416
SUBIR VÍDEO
PRUEBA DE QUE HAY VIDA TRAS LA MUERTE

209
00:21:53,625 --> 00:21:55,916
PRUEBA IRREFUTABLE DEL MÁS ALLÁ

210
00:22:00,458 --> 00:22:04,166
OS PRESENTO A ERNEST,
UN FANTASMA DE VERDAD

211
00:22:05,833 --> 00:22:06,708
PUBLICAR

212
00:22:09,541 --> 00:22:14,458
"La niña enmudeció aterrada,
mientras la figura flotaba sobre su cama.

213
00:22:14,458 --> 00:22:20,250
Y, aunque no tenía un rostro reconocible,
ella sabía que quería hacerle daño.

214
00:22:20,250 --> 00:22:24,375
De repente,
le tapó la boca con un movimiento brusco

215
00:22:24,375 --> 00:22:27,791
y ahogó el grito.
Olía a menta y a podrido.

216
00:22:27,791 --> 00:22:30,833
Todo empezó a dar vueltas
y perdió el conocimiento.

217
00:22:31,333 --> 00:22:34,875
Cuando por fin despertó,
el ente ya no estaba.

218
00:22:35,500 --> 00:22:38,500
Por supuesto, nadie la creyó.
Era una niña.

219
00:22:38,500 --> 00:22:41,916
Era una pesadilla,
fruto de su imaginación hiperactiva.

220
00:22:42,750 --> 00:22:44,541
Pero la niña sabía la verdad:

221
00:22:45,583 --> 00:22:49,291
el reino de los espíritus
existe y es peligroso".

222
00:22:54,958 --> 00:22:55,875
Gracias.

223
00:22:55,875 --> 00:22:59,458
A mí tampoco me creyeron.
Hay un fantasma que me sigue

224
00:22:59,458 --> 00:23:02,750
desde que fui
a un Red Lobster hace seis años,

225
00:23:02,750 --> 00:23:05,750
y no consigo deshacerme de él.
He intentado...

226
00:23:05,750 --> 00:23:09,041
¡Perdona, pero estoy hablando con ella!

227
00:23:10,708 --> 00:23:13,833
Es muy posesivo. Y homosexual.

228
00:23:15,083 --> 00:23:16,375
Me tiene harto.

229
00:23:18,541 --> 00:23:19,375
Gracias.

230
00:23:21,541 --> 00:23:23,166
Por Dios.

231
00:23:26,375 --> 00:23:27,416
Hola.

232
00:23:27,416 --> 00:23:29,916
¿Ha visto ese vídeo que circula por ahí?

233
00:23:29,916 --> 00:23:32,958
No tengo redes sociales.
Me provocan náuseas.

234
00:23:32,958 --> 00:23:38,083
Hay un fantasma en el desván de un tío.
No sé, pero parece auténtico.

235
00:23:38,083 --> 00:23:41,000
Siempre lo parecen, hasta que no lo son.

236
00:23:46,458 --> 00:23:48,125
Este no es mi libro.

237
00:23:52,833 --> 00:23:55,375
- Más de mil visualizaciones.
- ¿Son muchas?

238
00:23:55,375 --> 00:23:56,541
Tampoco te flipes.

239
00:24:02,750 --> 00:24:05,541
"Los gráficos molan.
¿Usas Maya o ZBrush?".

240
00:24:05,541 --> 00:24:08,625
"Más cutre
que el programa <i>Cazadores de fantasmas."</i>

241
00:24:08,625 --> 00:24:10,500
- ¿Qué?
- Creen que es <i>fake.</i>

242
00:24:10,500 --> 00:24:11,750
Pero es real.

243
00:24:13,708 --> 00:24:16,625
No estaréis viendo guarrerías, ¿no?
¿Qué era?

244
00:24:16,625 --> 00:24:18,916
- Nada.
- Papá ha subido un vídeo de...

245
00:24:18,916 --> 00:24:21,083
- ¡Las he comprado hoy!
- ¡Joder!

246
00:24:21,708 --> 00:24:26,333
- Eso, preocúpate por las naranjas.
- Lo ecológico es caro. Tramáis algo.

247
00:24:26,333 --> 00:24:27,625
No, qué va.

248
00:24:27,625 --> 00:24:29,708
- No.
- No sé yo...

249
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
Serás chivato...

250
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
- Vamos allá.
- Sí.

251
00:25:10,750 --> 00:25:11,666
¿Hola?

252
00:25:14,041 --> 00:25:15,458
No te haremos daño.

253
00:25:16,041 --> 00:25:18,791
Aquí dice
que tienes que hablar con seguridad

254
00:25:18,791 --> 00:25:21,041
- para que sepa quién manda.
- Vale.

255
00:25:22,500 --> 00:25:26,166
- Espíritu de esta casa, ¡manifiéstate!
- Así.

256
00:25:30,625 --> 00:25:31,500
Papá, mira.

257
00:25:43,083 --> 00:25:45,583
- Venga ya.
- No tiene gracia.

258
00:25:45,583 --> 00:25:46,958
Yo creo que sí.

259
00:25:46,958 --> 00:25:48,666
- Lo vas a espantar.
- No.

260
00:25:48,666 --> 00:25:52,541
Vosotros sí que lo vais a espantar
con el numerito del exorcista.

261
00:25:55,250 --> 00:25:56,083
Hola.

262
00:25:57,791 --> 00:25:58,750
Soy yo otra vez.

263
00:25:59,500 --> 00:26:04,041
Estos son mi padre, Frank,
y mi hermano, Fulton.

264
00:26:04,583 --> 00:26:05,416
¿Qué hay?

265
00:26:07,750 --> 00:26:09,041
Quieren conocerte.

266
00:26:17,250 --> 00:26:18,250
Qué aburrido.

267
00:26:18,250 --> 00:26:20,416
¿Sabéis qué? Esperad.

268
00:26:20,416 --> 00:26:21,458
Tengo una idea.

269
00:26:22,083 --> 00:26:24,583
- ¿Adónde vas?
- Dice que tiene una idea.

270
00:26:25,625 --> 00:26:27,833
¿Ha ido a buscar al fantasma o qué?

271
00:26:30,416 --> 00:26:32,416
No me seas payaso.

272
00:26:32,416 --> 00:26:33,625
Calla, carachucho.

273
00:26:33,625 --> 00:26:35,708
En realidad, soy muy atractivo.

274
00:26:35,708 --> 00:26:37,083
Oye, deja que toque.

275
00:27:14,583 --> 00:27:16,833
¡La hostia, funciona! Sigue.

276
00:27:23,291 --> 00:27:25,333
¡Joder, mira! Ahí está. Flipa.

277
00:27:25,333 --> 00:27:26,250
Hola.

278
00:27:27,041 --> 00:27:27,875
Tranquilo.

279
00:27:31,166 --> 00:27:32,166
No pasa nada.

280
00:27:53,166 --> 00:27:54,000
Pregúntale algo.

281
00:27:55,041 --> 00:27:56,833
- No puede hablar.
- ¿Por qué?

282
00:27:58,333 --> 00:27:59,708
¿Porque es un fantasma?

283
00:28:00,333 --> 00:28:02,041
- ¡Frank!
- Mierda.

284
00:28:02,041 --> 00:28:05,708
Tiene que irse. Oye...
¡Bitelchús, Bitelchús, Bitelchús!

285
00:28:06,333 --> 00:28:07,208
{\an8}Frank.

286
00:28:08,875 --> 00:28:09,958
¿Qué es esto?

287
00:28:13,791 --> 00:28:15,375
¿Vas a hacerte el tonto?

288
00:28:16,791 --> 00:28:19,541
Porque esta es nuestra casa, ¿no?

289
00:28:22,083 --> 00:28:23,833
Y la que se oye es su voz.

290
00:28:23,833 --> 00:28:25,750
- Es que...
- ¿Qué?

291
00:28:26,458 --> 00:28:28,291
¿Qué, Frank? ¿Qué?

292
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
26 000 visualizaciones
en apenas cinco minutos. ¡Qué pasote!

293
00:28:47,291 --> 00:28:52,083
- Lo tenía justo delante de mí, Barbara.
<i>- Querida, serán imaginaciones suyas.</i>

294
00:28:52,083 --> 00:28:56,166
<i>Mi Carly mezcló ansiolíticos con vino
y creía que era Edith Piaf.</i>

295
00:28:56,166 --> 00:28:59,166
¡Oiga, que no voy drogada!
Y tenemos pruebas.

296
00:28:59,166 --> 00:29:01,083
Hay un vídeo en internet.

297
00:29:01,083 --> 00:29:03,625
- ¡Oye! Y tú, ¿adónde vas?
- ¿Fuera?

298
00:29:03,625 --> 00:29:05,375
- No corras tanto.
- ¡Mamá!

299
00:29:05,375 --> 00:29:08,541
Barbara, esto es
incumplimiento de contrato.

300
00:29:08,541 --> 00:29:11,500
<i>No tenemos obligación
de informar de fantasmas.</i>

301
00:29:12,000 --> 00:29:14,083
Tendrá noticias de nuestro abogado.

302
00:29:14,083 --> 00:29:16,250
- ¿Tenemos abogado?
- Claro que no.

303
00:29:16,250 --> 00:29:18,083
- ¡27 000!
- ¿Puedo irme?

304
00:29:18,083 --> 00:29:20,291
¡No! ¡Tú también estabas en el ajo!

305
00:29:20,291 --> 00:29:22,958
- Papá nos hizo prometerlo.
- Por Dios.

306
00:29:22,958 --> 00:29:27,666
- Sabía que te pondrías histérica.
- ¡Sí! ¡Como cualquier persona racional!

307
00:29:27,666 --> 00:29:30,083
¡Tenemos un fantasma en el desván!

308
00:29:30,083 --> 00:29:32,875
- Siento...
- Me he enterado por otra persona

309
00:29:32,875 --> 00:29:37,208
que lo ha visto en YouTube.
¿Y lo de comunicarnos más?

310
00:29:37,791 --> 00:29:41,208
¿Para qué pagamos
veinte sesiones de terapia entonces?

311
00:29:41,208 --> 00:29:43,458
- Bueno, yo me piro.
- Kevin.

312
00:29:43,458 --> 00:29:46,083
30 000. Me voy a hartar de echar polvos.

313
00:29:46,083 --> 00:29:48,458
- ¡Fulton!
- Fuera de aquí.

314
00:29:53,416 --> 00:29:54,250
Lo siento.

315
00:29:54,833 --> 00:29:57,166
- Nos mudamos.
- ¡No, espera!

316
00:29:57,166 --> 00:29:59,833
- Espera.
- No. No vamos a ser

317
00:29:59,833 --> 00:30:04,208
como esas estúpidas familias blancas
de las pelis de miedo. Nos vamos.

318
00:30:04,208 --> 00:30:06,958
¿Quieres hacer el favor de escucharme?

319
00:30:08,083 --> 00:30:08,916
Mel.

320
00:30:11,083 --> 00:30:13,208
No entiendes lo gordo que es esto.

321
00:30:13,916 --> 00:30:17,625
¡Hemos capturado algo
que nadie ha capturado jamás

322
00:30:17,625 --> 00:30:19,541
en la historia de la humanidad!

323
00:30:19,541 --> 00:30:21,166
¡No hay nada que discutir!

324
00:30:21,166 --> 00:30:23,291
¿Y a quién se la vas a vender?

325
00:30:23,291 --> 00:30:26,375
¡Porque hemos invertido
hasta el último centavo!

326
00:30:26,375 --> 00:30:29,541
- Si no fuese por ese puñetero vídeo...
- ¡A eso voy!

327
00:30:31,000 --> 00:30:32,208
Ganaremos una pasta.

328
00:30:32,875 --> 00:30:36,708
¡Hay tíos por ahí
ganando millones con su canal

329
00:30:36,708 --> 00:30:40,750
por jugar al <i>Minecraft</i>
y tirarse pedos delante de un mechero!

330
00:30:40,750 --> 00:30:43,208
Mel, ¡nosotros tenemos un fantasma!

331
00:30:47,375 --> 00:30:51,916
- Esto me recuerda a Houston.
- Aquello fue una estafa piramidal.

332
00:30:51,916 --> 00:30:53,375
Esto es real.

333
00:30:54,208 --> 00:30:57,125
Es nuestra oportunidad.
Podría cambiarlo todo.

334
00:30:59,625 --> 00:31:00,583
Mel.

335
00:31:02,500 --> 00:31:04,166
Mírame, cariño.

336
00:31:07,041 --> 00:31:07,875
Escucha...

337
00:31:11,333 --> 00:31:14,291
Solo necesito ganar una vez.

338
00:31:15,916 --> 00:31:17,000
Solo una vez.

339
00:31:21,125 --> 00:31:22,541
Sabes que es una locura,

340
00:31:23,125 --> 00:31:24,000
¿verdad?

341
00:31:28,625 --> 00:31:32,958
¡QUÉ FUERTE! ¿ESTO ES REAL?
#ERNESTELFANTASMA

342
00:31:33,958 --> 00:31:37,166
{\an8}- No es un fantasma.
- ¿Es coña? ¡Atraviesa la pared!

343
00:31:40,791 --> 00:31:41,750
{\an8}¡Dios mío!

344
00:31:43,166 --> 00:31:44,208
{\an8}<i>¿Qué es esto?</i>

345
00:31:44,208 --> 00:31:46,208
{\an8}¡MAMÁ CONOCE A ERNEST!
VISUALIZACIONES

346
00:31:48,458 --> 00:31:49,916
#ÁNIMO

347
00:31:49,916 --> 00:31:52,791
EL GRITO

348
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
EN OCASIONES VEO MUERTOS

349
00:31:57,958 --> 00:31:59,791
QUÉ BUENO ESTÁ #ERNEST, ¿NO?

350
00:31:59,791 --> 00:32:02,333
{\an8}¡Ernest no está nada mal!

351
00:32:03,375 --> 00:32:05,916
¡Tengo un <i>crush</i> con Ernest el fantasma!

352
00:32:05,916 --> 00:32:08,958
{\an8}Anoche soñé que Ernie me preñaba.

353
00:32:08,958 --> 00:32:10,541
{\an8}Así sería nuestro hijo.

354
00:32:10,541 --> 00:32:13,208
{\an8}"Corre hacia una pared como Ernest".

355
00:32:13,791 --> 00:32:15,125
{\an8}Madre mía. Venga.

356
00:32:19,208 --> 00:32:21,833
{\an8}¿Estás bien? ¿Estás...? Tío, la cara.

357
00:32:21,833 --> 00:32:25,166
Soy Cory, y voy a hacer
el reto de Ernest. Atentos.

358
00:32:29,791 --> 00:32:32,291
¡SALVAD A ERNEST DEL CAPITALISMO!

359
00:32:32,291 --> 00:32:34,666
{\an8}Los derechos fantasmas
son derechos humanos.

360
00:32:34,666 --> 00:32:36,125
{\an8}Derechos fantasmas.

361
00:32:36,666 --> 00:32:37,500
{\an8}¿Qué?

362
00:32:38,083 --> 00:32:42,208
{\an8}Que no estés hecho de materia
no niega tu existencia.

363
00:32:42,208 --> 00:32:46,958
Si quieres derechos, vete a Nueva Zelanda.
Te acogerán encantados. Gracias.

364
00:32:46,958 --> 00:32:48,666
Y el COVID no existe.

365
00:32:48,666 --> 00:32:49,666
¡Es un abuso!

366
00:32:49,666 --> 00:32:51,916
{\an8}Normalicemos el amor fantasmal.

367
00:32:51,916 --> 00:32:54,750
{\an8}- Están aquí.
- Enciendo una por ellos.

368
00:32:54,750 --> 00:32:57,625
- ¿Cómo algo tan oscuro...
- Vive en la casa.

369
00:32:57,625 --> 00:32:59,333
...puede hacerme sentir...?

370
00:33:13,416 --> 00:33:16,000
<i>Parece la típica historia de terror</i>

371
00:33:16,000 --> 00:33:20,250
<i>en la que una familia se muda
a una casa habitada por un fantasma,</i>

372
00:33:20,250 --> 00:33:24,458
<i>pero, para una familia de Chicago,
es una realidad.</i>

373
00:33:24,458 --> 00:33:28,541
<i>Y tienen vídeos en YouTube
que lo demuestran. No se lo pierdan.</i>

374
00:33:28,541 --> 00:33:29,458
<i>Frank.</i>

375
00:33:31,500 --> 00:33:32,333
<i>¿Qué es esto?</i>

376
00:33:33,375 --> 00:33:34,208
<i>¿Qué?</i>

377
00:33:37,250 --> 00:33:39,875
<i>Quizá sea hora
de llamar a los de la mudanza.</i>

378
00:33:40,750 --> 00:33:44,083
<i>- Nuestros invitados de hoy...</i>
- Hostia puta.

379
00:33:45,583 --> 00:33:49,416
Informa a Anderson antes de reunirnos
con Asuntos del Congreso.

380
00:33:49,416 --> 00:33:52,041
¿Estás mascando chicle? ¿Qué más tenemos?

381
00:33:52,041 --> 00:33:54,333
- Leslie ha vuelto a llamar.
- ¡Oiga!

382
00:33:54,333 --> 00:33:55,416
¡Agente Schipley!

383
00:33:55,416 --> 00:33:59,041
Dios mío de mi vida.
Leslie, qué agradable sorpresa.

384
00:33:59,041 --> 00:34:01,458
Llevo tres días llamando a su oficina.

385
00:34:01,458 --> 00:34:03,375
- No lo sabía.
- ¿Lo ha visto?

386
00:34:04,083 --> 00:34:05,791
- No.
- Es un espectro.

387
00:34:05,791 --> 00:34:09,208
Te agradezco
que te hayas molestado en venir, pero...

388
00:34:09,208 --> 00:34:12,375
He hecho un diagnóstico,
y no hay alteraciones.

389
00:34:13,291 --> 00:34:16,208
No hay manipulación digital, es auténtico.

390
00:34:16,208 --> 00:34:18,166
Hay que reabrir Wizard Clip.

391
00:34:18,166 --> 00:34:21,500
El programa se canceló hace 20 años
por una buena razón.

392
00:34:21,500 --> 00:34:26,625
Es nuestra oportunidad de demostrar
que los fenómenos espectrales existen.

393
00:34:26,625 --> 00:34:27,791
Vamos.

394
00:34:29,125 --> 00:34:32,583
- Gracias por venir.
- ¡Por favor! ¡Es real!

395
00:34:32,583 --> 00:34:33,500
POLICÍA

396
00:34:33,500 --> 00:34:34,958
¡Agente Schipley! ¡Es real!

397
00:34:34,958 --> 00:34:36,916
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA

398
00:34:39,916 --> 00:34:40,833
¿Qué?

399
00:34:42,458 --> 00:34:46,083
Esto es de locos.
¿Qué tal? ¡Buenas! ¿Qué hay?

400
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
No me lo puedo creer.

401
00:34:51,083 --> 00:34:53,083
¿Cómo va eso?

402
00:34:54,291 --> 00:34:55,708
YO SÍ CREO

403
00:34:55,708 --> 00:34:57,291
Háblenos del fantasma.

404
00:35:00,958 --> 00:35:04,791
¡Un segundo, tranquilos!

405
00:35:05,958 --> 00:35:09,125
- ¡Háblenos del fantasma!
- ¡Un poco de calma!

406
00:35:09,708 --> 00:35:11,750
¿Cuándo lo vio por última vez?

407
00:35:12,875 --> 00:35:15,333
Hay quien dice que es un montaje.

408
00:35:15,333 --> 00:35:19,583
- ¿"Un montaje"? Pues esto está lleno.
- ¿Su familia está a salvo?

409
00:35:19,583 --> 00:35:20,625
¿Y la comunidad?

410
00:35:20,625 --> 00:35:21,541
REZAMOS POR ÉL

411
00:35:21,541 --> 00:35:24,000
Claro que están a salvo. Es un fantasma.

412
00:35:25,458 --> 00:35:27,291
¡Gracias a todos!

413
00:35:31,708 --> 00:35:34,458
¿Quién se ha colado en mi casa?

414
00:35:34,458 --> 00:35:35,958
¡Qué cara tenéis!

415
00:35:35,958 --> 00:35:38,916
Esto es propiedad privada... ¡Frank!

416
00:35:38,916 --> 00:35:41,958
- Lo sé.
- Es de locos. No puedo salir de casa.

417
00:35:41,958 --> 00:35:43,083
No es para tanto.

418
00:35:43,083 --> 00:35:46,541
¿Que no?
Uno ha intentado colarse por la chimenea.

419
00:35:46,541 --> 00:35:49,250
- ¿Qué?
- Sí, y se ha quedado atascado.

420
00:35:49,250 --> 00:35:51,791
Han tenido que venir los bomberos.

421
00:35:51,791 --> 00:35:54,833
¿Sabes lo que es tener
a un ser humano ahí metido?

422
00:35:54,833 --> 00:35:56,250
Y no era Papá Noel...

423
00:35:57,625 --> 00:35:58,791
Ay, Dios.

424
00:35:58,791 --> 00:36:00,375
No tiene gracia.

425
00:36:00,375 --> 00:36:04,125
Eh, lárgate o llamo a la poli.

426
00:36:05,666 --> 00:36:10,791
Por lo que he leído, la pérdida de memoria
puede deberse a un trauma.

427
00:36:11,541 --> 00:36:13,416
Es un mecanismo de defensa.

428
00:36:14,166 --> 00:36:17,916
Necesitamos un estímulo visual
que te refresque la memoria.

429
00:36:19,583 --> 00:36:20,541
Madre mía.

430
00:36:22,333 --> 00:36:23,208
¿No?

431
00:36:24,833 --> 00:36:25,791
Da mal rollo.

432
00:36:30,250 --> 00:36:34,875
Uno de los negocios fallidos de papá.
"Pastillas de fortalecimiento varonil".

433
00:36:34,875 --> 00:36:37,791
En vez de empalmarse,
a la gente le daba diarrea.

434
00:36:46,458 --> 00:36:47,416
¿Recuerdas algo?

435
00:36:53,291 --> 00:36:54,250
Vale.

436
00:36:54,250 --> 00:36:55,541
No pasa nada.

437
00:37:06,208 --> 00:37:07,583
Déjenme pasar.

438
00:37:12,583 --> 00:37:14,833
- ¡Fantasmas en todos lados!
- Míralo.

439
00:37:16,708 --> 00:37:17,833
Le encanta.

440
00:37:28,708 --> 00:37:30,125
¿"Por qué"? ¿El qué?

441
00:37:42,791 --> 00:37:44,333
¿Por qué te ayudo?

442
00:37:46,791 --> 00:37:48,125
Porque estás atrapado.

443
00:37:50,333 --> 00:37:52,375
Nadie quiere estar atrapado, ¿no?

444
00:38:02,541 --> 00:38:03,958
¡Hola, vecino!

445
00:38:05,000 --> 00:38:05,833
Qué...

446
00:38:06,583 --> 00:38:07,458
Qué susto.

447
00:38:07,458 --> 00:38:12,333
No entiendo lo de guardar silencio
en la biblio. ¿El ruido te atonta o qué?

448
00:38:13,208 --> 00:38:17,791
En fin... ¿Qué tal? ¿Y el fantasma?
La calle es un caos gracias a vosotros.

449
00:38:17,791 --> 00:38:22,083
Mi padre tiene el número de la grúa
preparado. Es una mierda.

450
00:38:23,750 --> 00:38:24,583
Lo siento.

451
00:38:27,375 --> 00:38:28,541
¿Con qué estás?

452
00:38:30,791 --> 00:38:32,291
¿Registros de propiedad?

453
00:38:32,291 --> 00:38:37,166
Sí. Quiero averiguar si Ernest
vivió en nuestra casa antes de morir.

454
00:38:37,166 --> 00:38:40,625
- ¿No recuerda cómo llegó allí?
- No recuerda nada.

455
00:38:41,750 --> 00:38:42,958
Un misterio.

456
00:38:42,958 --> 00:38:44,375
Ya, estoy...

457
00:38:45,250 --> 00:38:46,083
Vale.

458
00:38:48,291 --> 00:38:49,750
¿Eres <i>hacker</i> o algo así?

459
00:38:52,958 --> 00:38:54,625
¡Tachán! Misterio resuelto.

460
00:38:55,125 --> 00:38:56,208
Ernest Scheller.

461
00:38:56,208 --> 00:39:01,416
Compró la casa el 5 de abril de 1965
y la vendió el 15 de diciembre de 1971.

462
00:39:01,416 --> 00:39:03,166
- ¿Cómo murió?
- Un segundo.

463
00:39:06,458 --> 00:39:08,958
Qué raro. No hay certificado de defunción.

464
00:39:08,958 --> 00:39:10,583
- Pues está muerto.
- ¿Ah, sí?

465
00:39:13,541 --> 00:39:16,291
Lo siento,
estamos en punto muerto. ¡"Muerto"!

466
00:39:17,291 --> 00:39:19,875
Tengo ensayo con la banda. Buena suerte.

467
00:39:20,875 --> 00:39:21,750
Gracias.

468
00:39:32,958 --> 00:39:34,208
Tina, ven.

469
00:39:34,208 --> 00:39:38,916
LA MÉDIUM DE WEST BAY
JUDY ROMANO - LA RED ESPIRITUAL

470
00:39:46,541 --> 00:39:49,500
{\an8}No quiero ofenderte,
pero voy a poner límites.

471
00:39:49,500 --> 00:39:52,041
Se acabaron las lecturas en asilos.

472
00:39:52,041 --> 00:39:53,916
La comida es asquerosa.

473
00:39:53,916 --> 00:39:58,208
¿Y Kris Jenner? ¿No ha muerto nadie
de su familia recientemente?

474
00:39:58,916 --> 00:40:00,458
¿Su perro? No voy a...

475
00:40:00,458 --> 00:40:02,291
¡Hola!

476
00:40:02,291 --> 00:40:04,083
Oye, tengo que dejarte.

477
00:40:04,083 --> 00:40:06,541
Vale, tengo que colgar.

478
00:40:06,541 --> 00:40:09,291
- ¡Hola!
- Hola.

479
00:40:09,291 --> 00:40:11,250
Madre mía.

480
00:40:11,250 --> 00:40:12,750
Tú debes de ser Frank.

481
00:40:12,750 --> 00:40:15,583
- Sí.
- Tenéis a toda la TSC intrigadísima

482
00:40:15,583 --> 00:40:17,375
con vuestra historia.

483
00:40:17,375 --> 00:40:20,416
Y nosotros estamos encantados
de tenerla en casa.

484
00:40:20,416 --> 00:40:24,125
Somos seguidores del programa.
Lo vemos siempre.

485
00:40:24,125 --> 00:40:26,166
Eres un encanto, de verdad.

486
00:40:27,541 --> 00:40:30,208
¡Y también eres guapo!

487
00:40:30,791 --> 00:40:32,833
¡Nadie me lo había dicho!

488
00:40:33,458 --> 00:40:34,291
Nadie.

489
00:40:34,291 --> 00:40:36,250
¿Y dónde está tu mujer?

490
00:40:36,250 --> 00:40:38,125
Se está preparando.

491
00:40:38,125 --> 00:40:39,041
Bien.

492
00:40:39,875 --> 00:40:40,916
Pues enciérrala.

493
00:40:41,833 --> 00:40:46,166
Métela en una caja y déjala
debajo de la cama, porque ahora eres mío.

494
00:40:51,583 --> 00:40:56,166
Bueno, ¿puedes ir a asegurarte
de que "él" esté listo?

495
00:40:57,291 --> 00:40:58,458
- ¡Ernest!
- ¡Sí!

496
00:40:58,458 --> 00:41:00,791
Está listo. Estamos todos preparados.

497
00:41:00,791 --> 00:41:02,333
- Todos listos.
- Bien.

498
00:41:03,416 --> 00:41:05,166
Porque yo también lo estoy.

499
00:41:10,750 --> 00:41:11,750
Mira.

500
00:41:14,875 --> 00:41:16,791
Esa es más o menos la actitud.

501
00:41:16,791 --> 00:41:18,708
Intensa, visceral.

502
00:41:21,708 --> 00:41:23,500
- ¿Adónde ha ido?
- ¿Quién?

503
00:41:23,500 --> 00:41:25,541
No disimules. Sé que estaba aquí.

504
00:41:25,541 --> 00:41:28,208
- No es tu perrito faldero.
- No he dicho...

505
00:41:28,208 --> 00:41:30,791
Escucha, Judy Romano está en el salón.

506
00:41:30,791 --> 00:41:34,125
- No sé quién es.
- ¡La médium de West Bay está abajo!

507
00:41:34,125 --> 00:41:35,208
¡Esa es!

508
00:41:36,916 --> 00:41:41,291
- ¿Por qué no se lo pides tú?
- Porque tú le caes bien. Te hace caso.

509
00:41:41,291 --> 00:41:43,958
Siento interrumpir,
pero ya está todo listo.

510
00:41:43,958 --> 00:41:46,000
Gracias por su paciencia.

511
00:41:46,000 --> 00:41:47,416
Enseguida bajamos.

512
00:41:50,083 --> 00:41:52,541
Oye, esto es importante, ¿vale?

513
00:41:52,541 --> 00:41:55,583
Ese programa lo ve muchísima gente.

514
00:41:55,583 --> 00:41:56,916
Si la cosa sale bien,

515
00:41:56,916 --> 00:41:59,916
venderemos libros, <i>merchandising...</i>

516
00:41:59,916 --> 00:42:03,791
Seríamos los Kardashian negros.
¿Quieres ser como Kim Kardashian?

517
00:42:09,333 --> 00:42:10,166
Vale.

518
00:42:10,750 --> 00:42:11,583
Da igual.

519
00:42:13,500 --> 00:42:15,041
- Vale.
- ¿Hablarás con él?

520
00:42:15,041 --> 00:42:16,166
Lo intentaré.

521
00:42:18,000 --> 00:42:18,958
Ese es mi chico.

522
00:42:23,791 --> 00:42:24,666
Oye, Ernest.

523
00:42:27,208 --> 00:42:28,958
¿Nos echamos unas risas?

524
00:42:33,166 --> 00:42:34,041
¿Está grabando?

525
00:42:39,166 --> 00:42:40,000
Eso es.

526
00:42:41,500 --> 00:42:42,916
Bueno, Frank,

527
00:42:42,916 --> 00:42:49,000
tenéis a todo el mundo fascinado
con vuestro fantasma, Ernest.

528
00:42:49,000 --> 00:42:53,458
- Sí.
- Pero también hay mucho escepticismo.

529
00:42:53,458 --> 00:42:56,083
A ver, incluso yo misma dije:

530
00:42:56,833 --> 00:42:59,333
"No me creo lo de esos vídeos", ¿sabes?

531
00:42:59,333 --> 00:43:03,916
Pero, ahora que estoy aquí,
en esta habitación,

532
00:43:03,916 --> 00:43:05,791
sintiendo lo que siento...

533
00:43:06,500 --> 00:43:09,875
O sea... Todo es muy palpable, ¿verdad?

534
00:43:09,875 --> 00:43:12,041
Sí. Ernest es muy real.

535
00:43:12,041 --> 00:43:14,375
Aquí no hay nada de magia.

536
00:43:14,375 --> 00:43:17,541
Entonces, ¿está aquí ahora?

537
00:43:18,250 --> 00:43:21,625
Vendrá enseguida, ¿verdad?

538
00:43:21,625 --> 00:43:24,708
Es que es tímido, y aquí hay mucha gente.

539
00:43:31,500 --> 00:43:32,500
Frank.

540
00:43:38,208 --> 00:43:39,125
¡Ernest!

541
00:43:40,750 --> 00:43:41,791
¿Estás aquí, tío?

542
00:43:45,708 --> 00:43:48,291
Ernest, te están esperando.

543
00:43:48,916 --> 00:43:51,291
Vale.

544
00:43:51,291 --> 00:43:53,291
Oye, Frank, ve a arreglar

545
00:43:53,291 --> 00:43:56,541
tu máquina de hologramas,
porque tengo que irme.

546
00:43:56,541 --> 00:44:00,166
No, no es un holograma. Es...

547
00:44:01,666 --> 00:44:02,750
¡Ernest!

548
00:44:02,750 --> 00:44:04,375
- Nos vamos.
- No, esperen.

549
00:44:04,375 --> 00:44:06,375
- Se acabó.
- No, por favor.

550
00:44:06,375 --> 00:44:08,041
Esperen, por favor.

551
00:44:45,750 --> 00:44:46,750
¡Caray!

552
00:44:47,416 --> 00:44:48,750
¡Muy bueno, Frank!

553
00:44:49,458 --> 00:44:50,541
¿Qué?

554
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
¡Haz algo!

555
00:45:30,750 --> 00:45:33,250
- ¿Qué quieres que haga?
- ¡Dile que pare!

556
00:45:33,250 --> 00:45:34,750
¡Dios mío!

557
00:45:34,750 --> 00:45:37,083
Tengo que dejar la tele por cable.

558
00:45:37,083 --> 00:45:38,791
No es nada profesional.

559
00:45:54,166 --> 00:45:55,833
Pero ¿qué...?

560
00:46:07,291 --> 00:46:09,333
Vaya, tú otra vez.

561
00:46:14,208 --> 00:46:20,666
¿Sabes? El holograma de Tupac era mejor.
Habrá que retocarte en posproducción.

562
00:46:58,500 --> 00:46:59,708
Menudo desastre.

563
00:47:00,541 --> 00:47:04,625
- ¿No querían un fantasma?
- Sí, pero esto ha sido <i>Expediente Warren.</i>

564
00:47:05,708 --> 00:47:07,875
¿Te ríes? A ti todo te hace gracia.

565
00:47:09,416 --> 00:47:12,250
- ¡Ahora no!
- El último vídeo lo está petando.

566
00:47:12,250 --> 00:47:14,875
- ¿Lo has subido sin mi permiso?
- Sí, ¿y?

567
00:47:14,875 --> 00:47:16,291
¡Me van a demandar!

568
00:47:18,833 --> 00:47:20,916
Tres millones en seis minutos.

569
00:47:21,583 --> 00:47:23,083
Es un récord, ¿no?

570
00:47:23,833 --> 00:47:27,458
¡Muy bien, colega!
¡Que tiemblen los <i>youtubers!</i>

571
00:47:43,791 --> 00:47:46,291
<i>Doctora Monroe, ¿estás ahí?</i>

572
00:47:46,291 --> 00:47:47,708
Ya era hora, joder.

573
00:48:09,416 --> 00:48:11,625
- Adivina qué he encontrado.
- ¿Qué?

574
00:48:11,625 --> 00:48:12,708
- Aquí no.
- ¿Qué?

575
00:48:15,208 --> 00:48:16,208
Danos un minuto.

576
00:48:16,208 --> 00:48:17,333
No puedes entrar.

577
00:48:17,333 --> 00:48:21,125
¿Quién lo dice? ¿Tus estúpidas
normas de género? ¡Que te pires!

578
00:48:24,000 --> 00:48:29,041
- Joy, ¿se te ha ido la olla o qué?
- No, pero prepárate para que se te vaya.

579
00:48:37,458 --> 00:48:38,541
- No es él.
- No.

580
00:48:38,541 --> 00:48:41,583
Por eso no encontré
el certificado de defunción.

581
00:48:41,583 --> 00:48:43,416
Ernest Scheller está vivo.

582
00:48:44,416 --> 00:48:48,541
Y vivió en vuestra casa.
He contrastado un montón de datos.

583
00:48:48,541 --> 00:48:50,250
¿Y quién es el fantasma?

584
00:48:51,208 --> 00:48:53,416
Me apuesto un huevo a que él lo sabe.

585
00:48:53,958 --> 00:48:56,458
- ¿Qué?
- Este Ernest vive en Oklahoma.

586
00:48:56,458 --> 00:48:58,291
Aún no he descubierto dónde,

587
00:48:58,291 --> 00:49:01,750
pero llevaba un bar de mala muerte
que aún sigue abierto.

588
00:49:02,791 --> 00:49:04,416
Eso está aquí al lado.

589
00:49:04,416 --> 00:49:06,708
Sí, lo sé. ¿Y si lo llevamos allí?

590
00:49:06,708 --> 00:49:07,625
¿A quién?

591
00:49:08,750 --> 00:49:10,250
- ¿A nuestro Ernest?
- Sí.

592
00:49:10,250 --> 00:49:14,041
Quizá se conozcan.
A lo mejor hay algo que le haga recordar.

593
00:49:14,041 --> 00:49:16,083
Joy, no puede salir de la casa.

594
00:49:17,208 --> 00:49:18,666
Está atrapado.

595
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
¿Estás seguro?

596
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
¡Ernest! ¡Te quiero, Ernest!

597
00:49:27,708 --> 00:49:29,916
HE VENIDO SOLO POR EL FANTASMA

598
00:49:34,833 --> 00:49:37,666
¿"No exclusivo"? ¿Estás de coña, tío?

599
00:49:37,666 --> 00:49:40,375
Gestiono contenido original en mi canal

600
00:49:40,375 --> 00:49:43,541
y gano el triple de lo que me ofreces.
Piénsalo bien.

601
00:49:43,541 --> 00:49:46,083
Piensa una cifra y llámame, ¿vale? Adiós.

602
00:49:48,625 --> 00:49:49,958
Frank, ¿puedes abrir?

603
00:49:49,958 --> 00:49:54,750
No, en serio. Una serie de animación
estaría genial, pero para adultos.

604
00:49:54,750 --> 00:49:58,458
¿Has visto a algún fantasma desnudo?
Yo tampoco. ¿Cómo sería?

605
00:49:58,458 --> 00:50:01,791
- Frank, ¿no abres?
- ¿Cómo sería un fantasma en bolas?

606
00:50:04,791 --> 00:50:06,083
¡Sí, ya voy!

607
00:50:10,458 --> 00:50:12,791
Lo siento, no hablamos con la prensa.

608
00:50:16,625 --> 00:50:18,875
¿Me concede unos minutos, por favor?

609
00:50:20,208 --> 00:50:22,958
Joy ha estado investigando

610
00:50:22,958 --> 00:50:26,375
y ha descubierto que el tío
que vivía aquí tenía un bar.

611
00:50:26,375 --> 00:50:29,125
Hemos pensado que, si te llevamos al bar,

612
00:50:29,125 --> 00:50:30,625
quizá recuerdes algo.

613
00:50:32,375 --> 00:50:33,541
Joy.

614
00:50:34,125 --> 00:50:35,125
Córtate.

615
00:50:36,625 --> 00:50:38,125
Es verdad. Perdón.

616
00:50:39,916 --> 00:50:42,500
Hemos pensado que podríamos...

617
00:50:45,500 --> 00:50:46,416
¡Qué frío está!

618
00:50:47,833 --> 00:50:50,833
Ay, madre. Perdón.
Es que me encanta. Soy muy fan.

619
00:50:50,833 --> 00:50:54,791
Sé que soy un coñazo,
pero esto es alucinante y...

620
00:50:56,916 --> 00:50:59,041
Perdón.

621
00:51:00,083 --> 00:51:00,916
En fin...

622
00:51:02,291 --> 00:51:04,083
Hay que sacarte de aquí.

623
00:51:04,916 --> 00:51:06,875
¿Seguro que no puedes salir?

624
00:51:13,750 --> 00:51:15,000
¿Lo has intentado?

625
00:51:16,416 --> 00:51:17,625
En serio, digo.

626
00:51:20,666 --> 00:51:21,500
Vale.

627
00:51:23,666 --> 00:51:24,708
Mira, Ernest...

628
00:51:26,291 --> 00:51:27,166
lo entiendo.

629
00:51:27,833 --> 00:51:30,958
Llevas mucho tiempo aquí

630
00:51:30,958 --> 00:51:33,916
y el mundo da mucho miedo.

631
00:51:35,416 --> 00:51:38,625
Créeme, a veces a mí también me aterra,

632
00:51:40,041 --> 00:51:42,125
pero las respuestas no están aquí.

633
00:51:42,833 --> 00:51:45,125
Si queremos averiguar quién eres...

634
00:51:47,083 --> 00:51:48,333
y qué te pasó...

635
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
tenemos que salir.

636
00:51:54,250 --> 00:51:58,416
Siento haberme presentado sin avisar.

637
00:51:58,416 --> 00:52:01,958
- Habría llamado, pero...
- ¿Cuál es el motivo de su visita?

638
00:52:04,000 --> 00:52:07,500
A finales de los 90, la CIA me contrató

639
00:52:07,500 --> 00:52:11,750
para liderar
un programa llamado Wizard Clip.

640
00:52:12,875 --> 00:52:13,791
¿"Wizard Clip"?

641
00:52:14,875 --> 00:52:18,708
¿Y qué hacen? ¿Colocarse
y ver las pelis de Harry Potter?

642
00:52:18,708 --> 00:52:19,625
Cariño.

643
00:52:19,625 --> 00:52:24,375
Era una operación oscura,
secreta para la mayoría del Gobierno.

644
00:52:24,375 --> 00:52:26,833
Lo nuestro era la psicología paranormal,

645
00:52:26,833 --> 00:52:31,291
pero teníamos órdenes
de encontrar y capturar a un fantasma.

646
00:52:35,625 --> 00:52:37,375
No tienes nada que temer,

647
00:52:38,208 --> 00:52:39,041
¿vale?

648
00:52:57,875 --> 00:53:00,375
Oye,

649
00:53:00,375 --> 00:53:02,291
escúchame.

650
00:53:04,333 --> 00:53:06,500
Ya no estás solo, Ernest.

651
00:53:07,875 --> 00:53:10,125
Me tendrás a tu lado en cada paso.

652
00:53:12,208 --> 00:53:13,208
Tú puedes.

653
00:54:04,916 --> 00:54:06,958
En cuanto salió a la luz

654
00:54:06,958 --> 00:54:12,541
que parte del dinero de los contribuyentes
se destinaba a la ciencia esotérica,

655
00:54:12,541 --> 00:54:14,750
nos cerraron el programa

656
00:54:14,750 --> 00:54:18,666
y la agencia decidió echarme a los leones.

657
00:54:20,208 --> 00:54:21,666
Fui su chivo expiatorio.

658
00:54:22,375 --> 00:54:23,541
Fue bastante duro.

659
00:54:27,458 --> 00:54:29,708
Pero entonces apareció Ernest.

660
00:54:29,708 --> 00:54:34,291
Muy bien. Gracias por venir,
pero, como verá, estamos ocupados.

661
00:54:35,041 --> 00:54:37,458
- Me gustaría verlo.
- No va a poder ser.

662
00:54:38,208 --> 00:54:41,625
Creo que no comprenden
la gravedad de la situación.

663
00:54:41,625 --> 00:54:45,458
- Estos entes son peligrosos.
- Debo pedirle que se vaya.

664
00:54:45,458 --> 00:54:48,916
Parecen inofensivos,
pero nunca son quienes dicen ser.

665
00:54:48,916 --> 00:54:51,750
- No se lo repetiré...
- Piense en su hijo Kevin.

666
00:54:51,750 --> 00:54:54,416
Está muy unido a él. ¡Corre peligro!

667
00:54:54,416 --> 00:54:56,041
Vale, se acabó. ¡Fuera!

668
00:54:56,041 --> 00:54:59,458
Es un asunto de seguridad nacional.
No pueden echarme.

669
00:54:59,458 --> 00:55:01,208
Pues vuelva con una orden.

670
00:55:01,208 --> 00:55:04,916
Pero, hasta entonces,
salga de mi puta casa.

671
00:55:11,041 --> 00:55:11,958
Volveré,

672
00:55:12,833 --> 00:55:13,666
se lo aseguro.

673
00:55:28,666 --> 00:55:29,541
¡Es él!

674
00:55:29,541 --> 00:55:30,708
¡Mierda!

675
00:55:30,708 --> 00:55:32,958
¡Dios mío! ¡Es él! ¡Es Ernest!

676
00:55:47,416 --> 00:55:48,666
¡Ernest!

677
00:55:56,583 --> 00:55:58,625
VIVO POR ERNEST

678
00:56:19,458 --> 00:56:20,375
NOTICIAS DE ACCIÓN

679
00:56:20,958 --> 00:56:21,791
¡Mierda!

680
00:56:26,083 --> 00:56:26,916
¡Eso no vale!

681
00:56:26,916 --> 00:56:27,833
¡Vamos!

682
00:56:28,625 --> 00:56:29,458
¡Entra!

683
00:56:32,000 --> 00:56:35,791
EXPERTOS

684
00:56:59,041 --> 00:57:03,458
{\an8}NO ME ARREPIENTO

685
00:57:08,208 --> 00:57:09,041
¡Perdón!

686
00:57:19,750 --> 00:57:23,083
Vale, genial.
¿Ya puedes hacerte invisible?

687
00:57:25,291 --> 00:57:27,166
¿Por qué no lo ha hecho antes?

688
00:57:27,166 --> 00:57:29,166
Yo qué sé. Vamos, debemos irnos.

689
00:57:29,916 --> 00:57:31,083
Es absurdo.

690
00:57:31,083 --> 00:57:32,000
Bueno,

691
00:57:33,000 --> 00:57:36,000
hay una cosa que se llama Cuarta Enmienda.

692
00:57:36,000 --> 00:57:37,625
Acogen a un terrorista.

693
00:57:37,625 --> 00:57:42,041
No sé yo si, legalmente hablando,
un fantasma cuenta como terrorista.

694
00:57:44,625 --> 00:57:46,208
Cometerán un error.

695
00:57:48,166 --> 00:57:50,458
Los incautos siempre lo hacen.

696
00:57:53,541 --> 00:57:55,166
Y cuando eso ocurra...

697
00:57:57,625 --> 00:57:58,791
estaremos listos.

698
00:58:11,291 --> 00:58:13,375
El restaurante infantil está más abajo.

699
00:58:13,958 --> 00:58:16,666
¿Conoce a este tipo? Antes trabajaba aquí.

700
00:58:16,666 --> 00:58:18,833
Este bar ha tenido muchos dueños.

701
00:58:19,500 --> 00:58:21,125
¿Podemos echar un vistazo?

702
00:58:21,125 --> 00:58:24,541
Nena, perdería la licencia
para vender alcohol. Marchaos.

703
00:58:26,500 --> 00:58:28,458
Ha sido una estupidez. Vámonos.

704
00:58:33,208 --> 00:58:34,208
Esperad.

705
00:58:35,708 --> 00:58:36,916
Enseñadme la foto.

706
00:58:45,000 --> 00:58:45,833
Aquí está.

707
00:58:52,041 --> 00:58:52,875
Madre mía.

708
00:58:57,125 --> 00:59:00,250
¿Lo ves? Hay una conexión. Lo sabía.

709
00:59:01,125 --> 00:59:03,166
Espera. Eres ese chaval, ¿verdad?

710
00:59:03,166 --> 00:59:05,625
Lo siento, pero no sé de qué me habla.

711
00:59:05,625 --> 00:59:08,041
El del fantasma. ¡No jodas que eres tú!

712
00:59:08,041 --> 00:59:10,541
Gracias por su tiempo. Tenemos que irnos.

713
00:59:12,250 --> 00:59:13,833
Eres un genio.

714
00:59:13,833 --> 00:59:16,458
Scheller debe de saber quién es Ernest.

715
00:59:16,458 --> 00:59:19,833
- Y pensar que dudabas de mí...
- Nunca he dudado de ti.

716
00:59:20,333 --> 00:59:24,041
- Ahora hay que encontrarlo.
- Mamá, ¡ahí hay un fantasma!

717
00:59:24,625 --> 00:59:26,083
Muy bien, cariño.

718
00:59:28,541 --> 00:59:29,375
Ernest.

719
00:59:31,083 --> 00:59:32,500
Ernest, ¿qué pasa?

720
00:59:35,625 --> 00:59:36,583
Ernest.

721
00:59:42,416 --> 00:59:43,541
¡Ernest!

722
00:59:48,625 --> 00:59:49,541
¡Ernest!

723
00:59:59,666 --> 01:00:01,375
Hola, papi.

724
01:00:05,125 --> 01:00:06,208
Junibita.

725
01:00:14,791 --> 01:00:16,083
Mierda.

726
01:00:20,125 --> 01:00:22,291
Ernest, ¡vamos! ¡Tenemos que irnos!

727
01:00:22,833 --> 01:00:23,708
¡Ernest!

728
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
¡Ernest!

729
01:00:28,458 --> 01:00:29,416
<i>¡Ernest!</i>

730
01:00:34,541 --> 01:00:36,625
<i>Ernest, ¡vamos! ¡Tenemos que irnos!</i>

731
01:00:40,166 --> 01:00:42,916
Nos han puesto
la orden judicial en bandeja.

732
01:00:44,791 --> 01:00:46,541
"Ernest, el fantasma no tan bueno".

733
01:00:46,541 --> 01:00:50,416
"Para-nada-normal Activity".
Ahora creen que es un monstruo.

734
01:00:50,416 --> 01:00:53,833
Vio algo. Creo que le vino un recuerdo.

735
01:00:53,833 --> 01:00:56,416
¡Ha intentado secuestrar a Shirley Temple!

736
01:00:56,416 --> 01:01:00,000
No me dijiste que podía salir.
Esa debía ser mi exclusiva.

737
01:01:00,000 --> 01:01:01,500
No me escuchas.

738
01:01:01,500 --> 01:01:02,666
Dijo un nombre.

739
01:01:02,666 --> 01:01:05,333
Era June no sé qué.

740
01:01:05,333 --> 01:01:07,541
- ¿Y?
- Quizá por eso esté atrapado.

741
01:01:08,541 --> 01:01:10,791
Le pasó algo, algo malo.

742
01:01:10,791 --> 01:01:15,083
Si le ayudamos a recordar,
quizá pueda cruzar al otro lado.

743
01:01:15,083 --> 01:01:16,541
¿"Cruzar al otro lado"?

744
01:01:16,541 --> 01:01:20,833
No queremos que cruce, Kevin.
Lo necesitamos aquí, con nosotros.

745
01:01:22,041 --> 01:01:25,666
- Él te importa una mierda, ¿verdad?
- ¡Me importáis vosotros!

746
01:01:25,666 --> 01:01:30,041
Se trata de nuestro futuro,
de poder pagaros la universidad a los dos.

747
01:01:30,041 --> 01:01:31,375
No es por nosotros.

748
01:01:32,625 --> 01:01:33,583
Es por ti.

749
01:01:34,541 --> 01:01:35,666
Como siempre.

750
01:01:36,375 --> 01:01:38,333
Oye, no he terminado de hablar.

751
01:01:45,333 --> 01:01:46,875
No le has hecho ni caso.

752
01:02:15,416 --> 01:02:16,833
Hola, señoritas.

753
01:02:20,208 --> 01:02:23,375
He llegado a 200 000 seguidores
en Instagram. Flipa.

754
01:02:23,375 --> 01:02:24,375
<i>¿En serio?</i>

755
01:02:24,375 --> 01:02:26,541
En el insti todos me envidian,

756
01:02:26,541 --> 01:02:30,166
pero yo no tengo la culpa
de estar tan bueno y de ser famoso.

757
01:02:30,166 --> 01:02:35,291
Me ha escrito una marca de suplementos.
Me pagarían mil pavos por publicación.

758
01:02:35,291 --> 01:02:38,333
<i>- Qué pasada, rey.</i>
- Ya te digo.

759
01:02:50,041 --> 01:02:52,333
Me reconocen en todas partes.

760
01:02:58,375 --> 01:03:00,666
- Literalmente, soy...
<i>- Cómo mola.</i>

761
01:03:02,916 --> 01:03:06,166
¡Fulton!

762
01:03:06,166 --> 01:03:07,875
- ¿Qué pasa aquí?
- ¡Quieto!

763
01:03:07,875 --> 01:03:12,166
- ¡Fuera de mi casa!
- ¿Y mis hijos? ¡Kevin, Fulton!

764
01:03:31,750 --> 01:03:32,833
¡Ernest!

765
01:03:49,625 --> 01:03:53,250
- ¿Habéis rastreado los móviles?
- Los dos se los han dejado.

766
01:03:53,250 --> 01:03:56,125
Pero tenemos el portátil.
Vamos a analizarlo.

767
01:03:56,125 --> 01:03:58,125
Que se queden, por si acaso.

768
01:03:58,125 --> 01:04:03,791
Me da igual quiénes sean.
Esta es mi casa y yo decido, ¿estamos?

769
01:04:03,791 --> 01:04:05,041
Antes, ya no.

770
01:04:05,916 --> 01:04:06,875
¿Quién es usted?

771
01:04:06,875 --> 01:04:08,375
El que está al mando.

772
01:04:08,375 --> 01:04:12,208
Si es mínimamente inteligente,
hará lo que yo le diga.

773
01:04:14,291 --> 01:04:16,333
Según los datos que he encontrado,

774
01:04:16,333 --> 01:04:18,916
Scheller vive aquí,
a las afueras de Tulsa,

775
01:04:19,541 --> 01:04:22,500
que está a unos 640 kilómetros,
más o menos.

776
01:04:23,166 --> 01:04:24,500
Joder, qué lejos.

777
01:04:25,250 --> 01:04:27,583
Conduciremos por turnos. Llegamos fijo.

778
01:04:29,000 --> 01:04:31,625
Vale. Gracias por ser tan optimista.

779
01:04:35,916 --> 01:04:38,541
Te veo... distinto.

780
01:04:39,208 --> 01:04:40,958
- ¿En serio?
- Sí.

781
01:04:41,750 --> 01:04:43,541
El rollo forajido te favorece.

782
01:04:44,625 --> 01:04:45,625
Gracias.

783
01:04:53,125 --> 01:04:55,125
Deberíamos irnos ya.

784
01:04:56,916 --> 01:04:57,833
¿Qué?

785
01:05:07,083 --> 01:05:08,083
Es precioso.

786
01:05:35,000 --> 01:05:37,541
<i>Anoche, a las 23:15,</i>

787
01:05:37,541 --> 01:05:42,500
<i>nuestro hijo, Kevin Presley,
y su amiga, Joy Yoshino,</i>

788
01:05:43,458 --> 01:05:48,625
<i>fueron secuestrados en nuestra casa
por un ente conocido como Ernest.</i>

789
01:05:48,625 --> 01:05:53,000
<i>Si tienen cualquier información,
por favor, avisen a las autoridades.</i>

790
01:05:54,458 --> 01:05:55,291
Será capullo...

791
01:05:55,291 --> 01:05:56,291
¿Perdona?

792
01:05:57,166 --> 01:06:00,375
- ¿Las bebidas energéticas?
<i>- Estaban en sus cuartos.</i>

793
01:06:00,375 --> 01:06:01,375
Último pasillo.

794
01:06:01,375 --> 01:06:04,958
- Gracias.
<i>- Y a las 23:15 ya no estaban.</i>

795
01:06:09,500 --> 01:06:10,541
Mira.

796
01:06:11,125 --> 01:06:13,083
Pruébatelas. Te quedarán bien.

797
01:06:20,041 --> 01:06:22,875
Sí. Bájatelas un poco. En plan malote.

798
01:06:30,666 --> 01:06:33,083
Te pareces al malo de <i>Matrix.</i>

799
01:06:34,166 --> 01:06:35,333
Mírate.

800
01:06:42,208 --> 01:06:43,041
¡Mierda!

801
01:06:46,208 --> 01:06:48,541
¿Qué? ¿Dónde estás?

802
01:06:55,083 --> 01:06:56,541
Joder, qué putada.

803
01:07:07,083 --> 01:07:08,166
Hola, fantasmita.

804
01:07:09,291 --> 01:07:10,125
Señorita.

805
01:07:11,458 --> 01:07:13,583
- ¿Puede salir del vehículo?
- ¿Yo?

806
01:07:13,583 --> 01:07:16,166
Chaval, las manos detrás de la cabeza.

807
01:07:17,458 --> 01:07:18,750
¿Hay algún problema?

808
01:07:18,750 --> 01:07:20,708
No me hagas repetírtelo.

809
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
¡Lo siento mucho!

810
01:07:35,958 --> 01:07:37,750
¿Lleva algo encima...? ¡Quieto!

811
01:07:46,458 --> 01:07:47,666
¡No te muevas!

812
01:07:47,666 --> 01:07:48,916
¡Las manos arriba!

813
01:07:54,750 --> 01:07:56,625
¡Vamos!

814
01:07:58,166 --> 01:08:00,958
¡Joder! ¡Le he dado
una patada en los huevos!

815
01:08:00,958 --> 01:08:02,541
- ¿Y Ernest?
- ¡No lo sé!

816
01:08:07,541 --> 01:08:10,125
- Mierda.
- ¡Quieto!

817
01:08:10,125 --> 01:08:11,375
¡Arranca!

818
01:08:13,791 --> 01:08:15,125
¿Qué cojones haces?

819
01:08:15,125 --> 01:08:17,208
- ¡Me ha sacado el dedo!
- ¡Corre!

820
01:08:28,291 --> 01:08:29,250
Joder.

821
01:08:31,125 --> 01:08:32,583
Los hemos perdido.

822
01:08:33,791 --> 01:08:35,083
- ¿Qué...?
- ¡Joder!

823
01:08:35,083 --> 01:08:36,000
¡Mierda!

824
01:08:40,958 --> 01:08:42,250
¡Lo tenemos detrás!

825
01:08:43,875 --> 01:08:46,333
- ¿Los tienes?
- Está pasando de verdad.

826
01:08:46,333 --> 01:08:47,250
¡Gira por ahí!

827
01:08:51,708 --> 01:08:54,500
¡Los tengo! ¡Voy a cortarles el paso! ¡Sí!

828
01:09:00,791 --> 01:09:02,041
¡Mierda!

829
01:09:07,291 --> 01:09:08,333
¡Es un no parar!

830
01:09:08,333 --> 01:09:11,125
- Si paramos, ¿nos soltarán?
- ¿Estás loca?

831
01:09:14,833 --> 01:09:16,833
¡Antes la patada y ahora el coche!

832
01:09:23,041 --> 01:09:24,416
¡Ay, mi madre!

833
01:09:25,375 --> 01:09:26,875
¡Suéltalo!

834
01:09:41,125 --> 01:09:42,625
- ¡Kevin!
- ¡Ya lo veo!

835
01:09:42,625 --> 01:09:44,500
¿Quieres jugar? ¡Pues venga!

836
01:09:52,041 --> 01:09:52,916
Bienvenido.

837
01:09:53,875 --> 01:09:54,750
Será hijo de...

838
01:09:55,916 --> 01:09:57,000
Viene el otro.

839
01:10:11,666 --> 01:10:13,041
¡Mierda!

840
01:10:30,916 --> 01:10:32,750
¡Joder, Ernest! ¿Qué haces?

841
01:10:49,125 --> 01:10:50,333
- ¡Para!
- ¡Sí puedo!

842
01:10:50,333 --> 01:10:51,791
¡Ni de coña! ¡Para!

843
01:10:54,875 --> 01:10:56,375
¡Mierda!

844
01:11:07,041 --> 01:11:08,125
¡Me cago en...!

845
01:11:18,416 --> 01:11:20,375
No vuelvas a hacer eso jamás.

846
01:11:21,291 --> 01:11:22,125
Vale.

847
01:11:22,625 --> 01:11:24,166
¡Volved aquí, mocosos!

848
01:11:26,875 --> 01:11:28,125
¡La madre que...!

849
01:11:35,250 --> 01:11:36,375
¿Adónde ha ido?

850
01:11:37,000 --> 01:11:39,916
Ya se lo hemos dicho. No lo sabemos.

851
01:11:39,916 --> 01:11:42,208
Tenemos derecho a un abogado, ¿no?

852
01:11:42,208 --> 01:11:46,041
- No pueden retenernos.
- ¿Por qué no me devuelven el móvil?

853
01:11:47,291 --> 01:11:49,208
Tengo que ir al baño.

854
01:11:53,625 --> 01:11:55,625
¿Me dan permiso para hacer pis?

855
01:11:57,333 --> 01:11:58,375
Déjala pasar.

856
01:12:09,958 --> 01:12:12,958
¡Qué torpe! ¡Cuánto lo siento!
¿Se encuentra bien?

857
01:12:20,458 --> 01:12:21,291
¿Sí?

858
01:12:21,291 --> 01:12:22,333
Mamá.

859
01:12:22,333 --> 01:12:24,541
Dios mío, Kevin. ¿Estás bien?

860
01:12:24,541 --> 01:12:26,125
Sí, estoy bien.

861
01:12:26,125 --> 01:12:27,208
<i>¿Dónde estás?</i>

862
01:12:28,583 --> 01:12:31,583
No puedo decírtelo, lo siento.
Pero estoy bien.

863
01:12:31,583 --> 01:12:34,000
<i>Hay alguien que podría ayudar a Ernest.</i>

864
01:12:34,000 --> 01:12:37,125
Vale. Escúchame,
haz lo que tengas que hacer.

865
01:12:37,125 --> 01:12:39,791
<i>Haz lo que te dicte el corazón.</i>

866
01:12:39,791 --> 01:12:41,791
Te quiero mucho, ¿vale?

867
01:12:41,791 --> 01:12:42,875
<i>Y yo a ti.</i>

868
01:12:44,750 --> 01:12:47,291
Querían venderme algo. Son unos pesados.

869
01:12:48,291 --> 01:12:52,250
Ser cómplice de un fugitivo
es un delito federal.

870
01:12:52,250 --> 01:12:53,625
¿Dónde está?

871
01:12:54,875 --> 01:12:59,125
Señora, me tragaría
una bolsa llena de cuchillas de afeitar

872
01:12:59,125 --> 01:13:03,625
acompañada de un zumo de limón
antes que decirle a usted una mierda.

873
01:13:04,833 --> 01:13:06,958
Señora, tiene que venir un momento.

874
01:13:27,958 --> 01:13:31,166
<i>El vehículo, con Ernest dentro,
ha abandonado la ciudad</i>

875
01:13:31,166 --> 01:13:33,125
<i>esquivando a las autoridades</i>

876
01:13:33,125 --> 01:13:35,500
<i>y causando estragos a su paso.</i>

877
01:13:59,375 --> 01:14:00,375
¿Qué haces?

878
01:14:00,375 --> 01:14:03,041
Buscar el cadáver. Esta habitación apesta.

879
01:14:11,708 --> 01:14:12,583
Qué asco.

880
01:14:26,833 --> 01:14:27,958
No puede ser.

881
01:14:28,958 --> 01:14:30,583
Tiene que ser un error.

882
01:14:32,291 --> 01:14:34,000
Debería cagarme en la cama.

883
01:14:36,000 --> 01:14:37,666
Podemos compartir esta.

884
01:14:38,500 --> 01:14:39,333
¿"Compartir"?

885
01:14:39,916 --> 01:14:41,833
Tú intenta no sobarme y ya está.

886
01:14:43,375 --> 01:14:45,000
No, yo nunca...

887
01:14:45,000 --> 01:14:45,916
Es broma.

888
01:14:46,750 --> 01:14:48,125
Venga, coge el mando.

889
01:15:06,291 --> 01:15:11,666
<i>Continúan las protestas en todo el mundo
exigiendo un trato ético para Ernest.</i>

890
01:15:11,666 --> 01:15:13,083
<i>Quiero resolver.</i>

891
01:15:13,083 --> 01:15:14,000
<i>Adelante.</i>

892
01:15:14,000 --> 01:15:15,583
<i>"Ernest el fantasma".</i>

893
01:15:17,833 --> 01:15:18,666
Vaya.

894
01:15:19,416 --> 01:15:21,250
Qué fuerte, ¿no?

895
01:15:23,375 --> 01:15:25,291
<i>¡Caray! ¡Fíjense!</i>

896
01:15:25,291 --> 01:15:28,416
Oye, aún estás a tiempo de echarte atrás.

897
01:15:28,416 --> 01:15:29,333
¿Qué?

898
01:15:30,375 --> 01:15:32,375
Creen que te han secuestrado.

899
01:15:33,083 --> 01:15:35,708
Puedes fingir que te has escapado.

900
01:15:36,750 --> 01:15:37,791
Espera.

901
01:15:39,625 --> 01:15:41,375
¿Quieres que te deje tirado?

902
01:15:42,041 --> 01:15:44,416
- ¿Por qué?
- Para no ir a la cárcel.

903
01:15:45,375 --> 01:15:46,791
Es una buena razón.

904
01:15:46,791 --> 01:15:49,791
¿Me estás vacilando?
Ya estaba en la cárcel.

905
01:15:50,833 --> 01:15:54,500
La banda, clases avanzadas,
profe de mates, coro...

906
01:15:55,250 --> 01:15:59,041
Mi padre tiene programado
cada segundo de mi vida. Es agotador.

907
01:16:00,291 --> 01:16:03,375
- Al menos al tuyo le importas.
- Es algo cultural.

908
01:16:03,958 --> 01:16:05,541
Debemos ser los mejores,

909
01:16:06,250 --> 01:16:08,875
demostrar que encajamos.
Es una gilipollez.

910
01:16:09,708 --> 01:16:12,791
A veces pienso que ni siquiera me conoce.

911
01:16:14,125 --> 01:16:17,041
Solo ve
esa versión falsa de mí que ha creado.

912
01:16:17,041 --> 01:16:20,166
No sé, supongo que es
lo que hacen muchos padres.

913
01:16:20,875 --> 01:16:25,708
Intentan arreglar sus movidas a través
de sus hijos, pero acaban cagándola.

914
01:16:27,208 --> 01:16:31,833
Lo triste es que mi padre y yo
estábamos muy unidos cuando era pequeño.

915
01:16:33,750 --> 01:16:34,750
Lo echo de menos.

916
01:16:36,291 --> 01:16:37,125
¿Qué pasó?

917
01:16:37,958 --> 01:16:39,833
No sé. Fue...

918
01:16:41,083 --> 01:16:45,916
No fue solo una cosa,
sino un cúmulo de muchas.

919
01:16:47,541 --> 01:16:49,333
Nos mudamos cada dos por tres,

920
01:16:49,333 --> 01:16:53,541
y le promete cosas a mi madre
que nunca cumple,

921
01:16:55,291 --> 01:16:56,875
a sabiendas de que duele.

922
01:16:57,708 --> 01:17:00,000
Al final, me distancié.

923
01:17:01,875 --> 01:17:04,333
A veces es como si ya no fuese su hijo.

924
01:17:16,083 --> 01:17:16,916
¿Qué?

925
01:17:18,791 --> 01:17:19,708
Eres...

926
01:17:21,291 --> 01:17:22,583
Eres increíble.

927
01:17:25,333 --> 01:17:26,791
Gracias por ayudarnos.

928
01:17:38,000 --> 01:17:39,458
Tengo que ir al baño.

929
01:17:39,458 --> 01:17:40,750
- Vale.
- Un segundo.

930
01:17:40,750 --> 01:17:41,666
Sí.

931
01:17:46,416 --> 01:17:47,291
Ernest.

932
01:17:50,500 --> 01:17:51,583
¿Quieres parar?

933
01:17:52,208 --> 01:17:53,583
Ernest, para.

934
01:17:53,583 --> 01:17:55,416
Ernest, escúchame.

935
01:17:55,416 --> 01:17:57,916
¿Qué haces? Deja... ¡Para ya!

936
01:18:00,666 --> 01:18:02,458
¿Qué? ¿Qué haces?

937
01:18:03,083 --> 01:18:03,916
¿Qué?

938
01:18:04,958 --> 01:18:05,875
¡Ernest!

939
01:18:07,666 --> 01:18:11,000
- ¿Va todo bien?
- Sí.

940
01:18:11,833 --> 01:18:13,541
Va todo bien.

941
01:18:46,458 --> 01:18:48,125
Desaparece.

942
01:19:23,291 --> 01:19:24,291
Me quedaré aquí.

943
01:19:25,125 --> 01:19:26,083
Para vigilar.

944
01:19:27,916 --> 01:19:29,875
Pita si ves algo sospechoso.

945
01:19:31,958 --> 01:19:33,333
Que no te vean, ¿vale?

946
01:20:10,375 --> 01:20:11,208
Hola.

947
01:20:12,500 --> 01:20:14,083
¿Es usted Ernest Scheller?

948
01:20:15,750 --> 01:20:17,958
- Soy...
- Ya sé quién eres. Pasa.

949
01:20:26,625 --> 01:20:28,625
Esa es mi mujer, Ramona.

950
01:20:30,166 --> 01:20:32,833
Le dio un ictus el año pasado.

951
01:20:32,833 --> 01:20:35,000
No puede hacer gran cosa.

952
01:20:37,333 --> 01:20:38,500
Siéntate.

953
01:20:44,791 --> 01:20:47,166
¿Quieres tomar algo?

954
01:20:48,416 --> 01:20:53,666
¿Un refresco, un zumo de piña?
A Ramona le encanta el zumo de piña.

955
01:20:54,375 --> 01:20:55,500
Lo que prefieras.

956
01:20:55,500 --> 01:20:57,666
No, gracias.

957
01:20:58,541 --> 01:20:59,416
Muy bien.

958
01:21:03,000 --> 01:21:04,791
Es curioso. Yo...

959
01:21:06,666 --> 01:21:11,041
Estuve en una liga de bolos
hace muchos años.

960
01:21:12,250 --> 01:21:14,708
Un día, no encontraba mi camisa.

961
01:21:15,291 --> 01:21:17,041
La busqué por todas partes.

962
01:21:17,958 --> 01:21:24,750
Ramona decía que siempre lo perdía todo,
hasta la camisa que llevaba puesta, pero...

963
01:21:26,750 --> 01:21:28,750
Yo sabía que algo no cuadraba.

964
01:21:31,791 --> 01:21:33,833
No volví a ver esa camisa

965
01:21:33,833 --> 01:21:38,458
hasta hace un par de semanas,
cuando vi uno de tus vídeos en la tele.

966
01:21:40,041 --> 01:21:44,291
He visto muchas cosas raras en mi vida,
pero esto...

967
01:21:46,416 --> 01:21:49,166
No me puedo creer que sea real.

968
01:21:54,875 --> 01:21:57,958
Se llamaba Randy, Randy McGovern.

969
01:21:57,958 --> 01:22:01,958
La mujer que está a su lado
era la hermana de mi mujer, Evelyn.

970
01:22:01,958 --> 01:22:04,416
Era una mujer buena y encantadora.

971
01:22:04,416 --> 01:22:08,500
- Murió por complicaciones en el parto.
- ¿Tenía un hijo?

972
01:22:09,625 --> 01:22:11,291
Una hija: June.

973
01:22:13,250 --> 01:22:14,083
Junibita.

974
01:22:16,208 --> 01:22:17,750
¿Qué le pasó a Randy?

975
01:22:17,750 --> 01:22:21,250
Ramona y yo nunca quisimos tener hijos.

976
01:22:21,250 --> 01:22:24,666
Siempre pensamos
que viajaríamos por el mundo.

977
01:22:26,500 --> 01:22:29,458
Pero la vida
tenía otros planes para nosotros.

978
01:22:29,458 --> 01:22:32,958
Cuando Evelyn murió, Randy se derrumbó.

979
01:22:33,541 --> 01:22:34,666
Empezó a beber.

980
01:22:36,291 --> 01:22:40,958
Un día se presentó en casa
con la pequeña June.

981
01:22:41,708 --> 01:22:46,750
Dijo que tenía un compromiso y nos pidió
que la cuidásemos, pero nunca volvió.

982
01:22:47,333 --> 01:22:50,333
Nos dejó a la pobre niña.
Tenía cuatro años.

983
01:22:50,333 --> 01:22:53,583
Nadie volvió a verlo ni a saber de él.

984
01:22:53,583 --> 01:22:56,833
A lo mejor le pasó algo,
tuvo un accidente o...

985
01:22:56,833 --> 01:23:00,833
La policía encontró su coche
en un concesionario de segunda mano

986
01:23:00,833 --> 01:23:04,750
y su reloj en una casa de empeños.

987
01:23:05,333 --> 01:23:06,875
Se llevó mi camisa

988
01:23:07,458 --> 01:23:09,375
y mi carné de conducir.

989
01:23:10,000 --> 01:23:12,541
Debió de usarlo para cambiar de identidad.

990
01:23:14,916 --> 01:23:16,291
¿Qué cree que pasó?

991
01:23:16,291 --> 01:23:21,541
Supongo que el alcohol lo mató.
O quizá se suicidara. A saber.

992
01:23:21,541 --> 01:23:25,333
Es difícil sentir empatía por alguien

993
01:23:25,333 --> 01:23:28,416
que abandona
a su propia hija huérfana de madre.

994
01:23:28,416 --> 01:23:30,375
No hay mayor pecado que ese.

995
01:23:30,375 --> 01:23:31,291
No.

996
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
No puede ser. Él no haría algo así.

997
01:23:34,833 --> 01:23:37,916
Tú mismo lo has dicho. No recuerda nada.

998
01:23:39,333 --> 01:23:44,208
A lo mejor, si no recuerda nada,
es porque la realidad

999
01:23:45,083 --> 01:23:46,416
es demasiado dura.

1000
01:23:56,166 --> 01:23:58,333
Randy, ¿eres tú?

1001
01:24:09,000 --> 01:24:10,083
Dios mío.

1002
01:24:18,458 --> 01:24:20,416
¡Suéltenme! ¡No me toquen!

1003
01:24:24,125 --> 01:24:25,875
Ernest, ¡tienes que irte!

1004
01:24:30,166 --> 01:24:31,875
¡Suéltenme!

1005
01:24:32,500 --> 01:24:33,458
¡Déjenme en paz!

1006
01:24:41,875 --> 01:24:43,125
¡Visión térmica!

1007
01:24:45,625 --> 01:24:46,541
¡Disparad!

1008
01:24:51,875 --> 01:24:53,000
¡Ernest!

1009
01:24:53,000 --> 01:24:53,958
¡Basta!

1010
01:24:55,333 --> 01:24:56,500
¡Paren!

1011
01:24:56,500 --> 01:24:58,041
¡Le están haciendo daño!

1012
01:25:00,541 --> 01:25:01,750
¡Ernest!

1013
01:25:04,750 --> 01:25:07,125
¡Las manos arriba! ¡Vamos!

1014
01:25:07,125 --> 01:25:08,125
¡Arriba!

1015
01:25:08,125 --> 01:25:09,125
Ernest, ¡no!

1016
01:25:11,666 --> 01:25:13,125
- ¡Ponte de pie!
- No.

1017
01:25:26,333 --> 01:25:27,833
¿Adónde se lo llevan?

1018
01:25:29,291 --> 01:25:30,291
¡Ernest!

1019
01:25:43,291 --> 01:25:44,333
Kevin.

1020
01:25:47,958 --> 01:25:48,875
¿Estás bien?

1021
01:25:48,875 --> 01:25:50,916
- Sí.
- ¿Te han hecho daño?

1022
01:25:50,916 --> 01:25:51,958
- No.
- ¿Seguro?

1023
01:25:52,625 --> 01:25:54,000
- Sí.
- Vamos a casa.

1024
01:26:07,083 --> 01:26:09,041
Ya tienen lo que querían, ¿no?

1025
01:26:09,041 --> 01:26:13,375
Dada la situación, me parece
un intercambio justo, ¿a usted no?

1026
01:26:14,916 --> 01:26:17,291
Ahora podrán seguir con sus vidas.

1027
01:26:30,875 --> 01:26:31,750
Hola.

1028
01:26:36,750 --> 01:26:39,458
- Siento lo del coche.
- Solo es un coche.

1029
01:26:40,958 --> 01:26:42,166
¿Estás bien?

1030
01:26:45,625 --> 01:26:46,458
Sí.

1031
01:27:24,916 --> 01:27:28,625
Llevaba esperando este momento

1032
01:27:30,125 --> 01:27:31,291
muchísimo tiempo.

1033
01:27:58,500 --> 01:27:59,333
No.

1034
01:28:00,708 --> 01:28:01,833
Podéis bajarlas.

1035
01:28:07,958 --> 01:28:09,583
Síganme, es por aquí.

1036
01:28:10,083 --> 01:28:11,166
Ahí está.

1037
01:28:12,625 --> 01:28:14,625
La mujer del momento.

1038
01:28:15,333 --> 01:28:17,541
Señores... y señora,

1039
01:28:17,541 --> 01:28:20,666
les presento a la Dra. Leslie Monroe.

1040
01:28:20,666 --> 01:28:24,791
Disculpen, quería decir "agente Monroe".

1041
01:28:24,791 --> 01:28:29,666
Nos ha ayudado a capturar
al sujeto que tienen delante.

1042
01:28:29,666 --> 01:28:31,666
- Buen trabajo.
- Bravo.

1043
01:28:32,166 --> 01:28:34,833
Por favor, acérquense a echar un vistazo.

1044
01:28:41,791 --> 01:28:45,041
- Has hecho algo más que ayudar, pero...
- ¿Y el objetivo?

1045
01:28:46,416 --> 01:28:48,583
- Perdona, ¿qué?
- Bueno...

1046
01:28:51,208 --> 01:28:52,625
¿Qué van a hacer con él?

1047
01:28:52,625 --> 01:28:55,208
Está muerto, así que...

1048
01:28:57,375 --> 01:28:58,916
lo que nos dé la gana.

1049
01:29:27,833 --> 01:29:28,750
Hola.

1050
01:29:29,708 --> 01:29:30,833
¿Está Kevin?

1051
01:29:31,791 --> 01:29:33,208
No lo he visto en clase.

1052
01:29:33,708 --> 01:29:36,666
Sí, se está tomando un descanso, cielo.

1053
01:29:36,666 --> 01:29:38,208
Mejor vuelve otro día.

1054
01:29:38,208 --> 01:29:39,666
Sí, claro.

1055
01:29:39,666 --> 01:29:40,666
No pasa nada.

1056
01:29:44,083 --> 01:29:45,083
Hola.

1057
01:29:45,750 --> 01:29:47,916
No contestas a los mensajes.

1058
01:29:48,458 --> 01:29:49,541
Ya, es que...

1059
01:29:50,541 --> 01:29:54,916
No me apetecía hablar con nadie, así que...

1060
01:29:54,916 --> 01:29:56,833
Tranquilo, lo entiendo.

1061
01:30:00,833 --> 01:30:01,666
¿Cómo vas?

1062
01:30:02,291 --> 01:30:06,083
Bien. Estaré castigada
hasta que cumpla los 80, pero todo guay.

1063
01:30:09,625 --> 01:30:12,083
Solo quería ver cómo estabas.

1064
01:30:15,041 --> 01:30:15,958
Bien,

1065
01:30:17,458 --> 01:30:18,625
gracias.

1066
01:30:18,625 --> 01:30:20,333
No, en serio. ¿Estás bien?

1067
01:30:23,166 --> 01:30:24,000
Sí.

1068
01:30:25,958 --> 01:30:26,791
Estoy bien.

1069
01:30:29,416 --> 01:30:30,458
Ya nos veremos.

1070
01:30:53,166 --> 01:30:54,000
Hola.

1071
01:31:01,625 --> 01:31:03,458
Qué tranquilo está esto ahora.

1072
01:31:09,625 --> 01:31:11,083
Se me hace raro.

1073
01:31:18,291 --> 01:31:20,583
El día que naciste también llovía.

1074
01:31:21,375 --> 01:31:24,583
Lo recuerdo
porque llevé a tu madre al hospital

1075
01:31:25,875 --> 01:31:27,666
y había mucho tráfico.

1076
01:31:29,291 --> 01:31:31,458
Pensé que daría a luz en el coche.

1077
01:31:32,041 --> 01:31:33,125
Estaba acojonado.

1078
01:31:33,125 --> 01:31:37,125
Me prometí a mí mismo que,
si llegábamos al hospital...

1079
01:31:40,583 --> 01:31:42,416
sería el mejor padre del mundo.

1080
01:31:46,791 --> 01:31:47,791
Tiene gracia.

1081
01:31:50,625 --> 01:31:54,541
Cuando tus hijos son pequeños,
ser padre es fácil.

1082
01:31:56,041 --> 01:31:57,083
No ven

1083
01:31:58,375 --> 01:31:59,833
cómo eres en realidad.

1084
01:32:01,583 --> 01:32:03,000
Solo ven lo bueno,

1085
01:32:04,166 --> 01:32:05,583
lo que quieres que vean.

1086
01:32:07,625 --> 01:32:10,250
Pero, cuando se hacen mayores,

1087
01:32:11,958 --> 01:32:16,625
hay cosas de ti que no te gustan
y que cada vez cuesta más esconder.

1088
01:32:19,416 --> 01:32:20,375
Supongo...

1089
01:32:21,583 --> 01:32:24,541
que nunca
he llegado a descubrir quién soy.

1090
01:32:27,875 --> 01:32:32,250
Siempre he estado persiguiendo cosas:
un sitio nuevo, un trabajo nuevo...

1091
01:32:34,458 --> 01:32:36,291
Siempre esperando acertar

1092
01:32:37,333 --> 01:32:43,250
y ser por fin el hombre
que os merecéis tú, Fulton...

1093
01:32:45,916 --> 01:32:47,041
y tu madre.

1094
01:32:48,000 --> 01:32:50,333
Entonces, apareció Ernest y pensé:

1095
01:32:50,875 --> 01:32:52,125
"Ya está".

1096
01:32:55,625 --> 01:32:56,750
Por fin podría...

1097
01:32:59,375 --> 01:33:01,333
tener un objetivo.

1098
01:33:02,875 --> 01:33:04,541
Por fin estaría a la altura.

1099
01:33:10,708 --> 01:33:12,333
Pero he vuelto a tropezar.

1100
01:33:16,083 --> 01:33:17,291
Te he decepcionado.

1101
01:33:22,708 --> 01:33:24,166
He roto mi promesa.

1102
01:33:38,250 --> 01:33:40,250
Sé que estás mal por Ernest,

1103
01:33:41,166 --> 01:33:44,916
pero hiciste lo correcto,
y eso es lo importante.

1104
01:33:48,208 --> 01:33:51,583
Eres mejor hombre tú con 16 años

1105
01:33:52,291 --> 01:33:53,958
que yo con 45.

1106
01:33:57,041 --> 01:33:58,375
Te admiro, Kevin.

1107
01:34:01,166 --> 01:34:03,416
Eres estupendo, y no gracias a mí.

1108
01:34:44,625 --> 01:34:47,125
¿Puedes mirarme, por favor?

1109
01:34:51,041 --> 01:34:52,000
Date la vuelta.

1110
01:34:56,250 --> 01:34:57,375
Date la vuelta.

1111
01:35:00,750 --> 01:35:02,583
He dicho que te des la vuelta.

1112
01:35:06,083 --> 01:35:07,083
Obedece.

1113
01:35:14,000 --> 01:35:15,041
Obedece.

1114
01:35:17,625 --> 01:35:19,708
¡Que obedezcas!

1115
01:35:22,541 --> 01:35:23,750
<i>¡Obedece!</i>

1116
01:36:35,500 --> 01:36:36,750
¡Obedece!

1117
01:36:45,625 --> 01:36:48,041
Sí, también funciona con los vivos.

1118
01:36:56,083 --> 01:36:56,916
Lárgate.

1119
01:37:03,250 --> 01:37:05,125
- ...me he enterado.
- ¿Y el Uber?

1120
01:37:05,125 --> 01:37:06,458
Es un Lyft, idiota.

1121
01:37:06,458 --> 01:37:08,458
- Idiota tú, Tara.
- Madre mía.

1122
01:37:08,458 --> 01:37:10,916
- Nos atracarán y nos matarán.
- No.

1123
01:37:10,916 --> 01:37:13,166
- Tranquila.
- ¡Vamos a Taco Bell!

1124
01:37:14,125 --> 01:37:14,958
¡Sí!

1125
01:37:15,666 --> 01:37:18,000
- ¿Es ese? ¡Menos mal!
- Ya está aquí.

1126
01:37:18,000 --> 01:37:20,375
Hola. ¿Es para Gabby?

1127
01:37:28,125 --> 01:37:29,875
¡Hostia puta, colega!

1128
01:37:30,625 --> 01:37:32,791
¡Tú eres Ernest!

1129
01:37:32,791 --> 01:37:35,208
Perdona, pero este Uber es mío.

1130
01:37:36,083 --> 01:37:37,583
Es un Lyft, zorra.

1131
01:37:37,583 --> 01:37:38,958
¡Adiós!

1132
01:37:39,458 --> 01:37:40,375
¡Espera!

1133
01:37:41,083 --> 01:37:42,833
¡Toma ya!

1134
01:37:42,833 --> 01:37:44,875
Bueno, ¿adónde te llevo, Ernest?

1135
01:37:48,458 --> 01:37:49,708
Tú mandas.

1136
01:38:07,708 --> 01:38:08,541
¿Ernest?

1137
01:39:00,375 --> 01:39:02,500
Echaba de menos esta casa.

1138
01:39:07,125 --> 01:39:12,291
Randy convertido en fantasma,
en un puñetero fantasma.

1139
01:39:17,041 --> 01:39:18,416
Durante 50 años,

1140
01:39:20,000 --> 01:39:21,708
he guardado el secreto.

1141
01:39:23,625 --> 01:39:26,791
Pero supongo
que todo acaba saliendo a la luz.

1142
01:39:26,791 --> 01:39:28,625
Yo no sé nada, se lo juro.

1143
01:39:28,625 --> 01:39:30,833
Mientes. Fuiste a buscarme.

1144
01:39:30,833 --> 01:39:33,625
- Solo intentaba ayudar.
- ¡Mientes!

1145
01:39:35,166 --> 01:39:37,875
- Frank, ¿has oído eso?
- Sí, ya voy. Vale.

1146
01:39:46,500 --> 01:39:47,416
Quédate aquí.

1147
01:39:48,333 --> 01:39:49,875
- Ten cuidado.
- Tranquila.

1148
01:40:12,458 --> 01:40:14,500
- ¿Qué haces?
- ¡He oído algo!

1149
01:40:14,500 --> 01:40:15,625
Joder.

1150
01:40:16,833 --> 01:40:17,666
Yo también.

1151
01:40:18,750 --> 01:40:19,583
Quédate aquí.

1152
01:40:19,583 --> 01:40:20,625
Sí, claro.

1153
01:40:22,541 --> 01:40:23,416
Vamos.

1154
01:40:54,750 --> 01:40:55,666
Suéltalo.

1155
01:40:56,500 --> 01:40:58,041
Vale, tranquilo.

1156
01:41:04,333 --> 01:41:05,875
No le haga daño a mi hijo.

1157
01:41:06,458 --> 01:41:08,333
Fue idea de Ramona.

1158
01:41:08,875 --> 01:41:13,083
Como ella no podía tener hijos
y su hermana había muerto,

1159
01:41:13,083 --> 01:41:15,791
dijo que era la voluntad de Dios,

1160
01:41:15,791 --> 01:41:19,958
que Randy
no podría criar a June sin su madre.

1161
01:41:19,958 --> 01:41:23,666
Ella me obligó a hacerlo.
Yo no quería. Ella me obligó.

1162
01:41:23,666 --> 01:41:25,791
Hablemos, pero baje el arma.

1163
01:41:25,791 --> 01:41:27,458
- ¡No!
- Vale.

1164
01:41:27,458 --> 01:41:29,208
Frank, ¿qué pasa?

1165
01:41:31,166 --> 01:41:32,750
¡Llévatelo!

1166
01:41:33,833 --> 01:41:36,291
- ¡Papá!
- ¡Vamos!

1167
01:41:52,166 --> 01:41:53,458
¡Aléjate de ellos!

1168
01:42:02,083 --> 01:42:03,125
¡Ve con mamá!

1169
01:42:13,791 --> 01:42:15,208
- ¡Vamos!
- ¡Para!

1170
01:42:15,208 --> 01:42:16,708
- Kevin, ¡no!
- ¡Entra!

1171
01:42:16,708 --> 01:42:18,416
Kevin, ¡no! ¡Kevin!

1172
01:42:26,875 --> 01:42:28,625
¡Kevin! ¡No, por favor!

1173
01:42:28,625 --> 01:42:30,583
¡Quédate ahí y llama a la poli!

1174
01:44:02,541 --> 01:44:04,000
La pequeña Junibita.

1175
01:44:04,958 --> 01:44:07,250
Hizo muy feliz a Ramona.

1176
01:44:07,250 --> 01:44:10,583
Era lo que más deseaba, tener una niña.

1177
01:44:10,583 --> 01:44:12,791
Ya no nos habla.

1178
01:44:12,791 --> 01:44:16,125
Quizá porque, en el fondo, sabe...

1179
01:44:48,208 --> 01:44:49,208
¿Qué?

1180
01:44:57,666 --> 01:44:59,250
¡Que yo te maté!

1181
01:45:21,166 --> 01:45:22,375
Sabía que volverías.

1182
01:45:25,666 --> 01:45:26,500
¡Kevin!

1183
01:45:35,166 --> 01:45:36,333
Papá, ¡no!

1184
01:45:53,625 --> 01:45:54,500
Kevin.

1185
01:45:54,500 --> 01:45:55,708
Papá.

1186
01:45:55,708 --> 01:45:57,416
Ven aquí. ¿Estás bien?

1187
01:45:57,416 --> 01:45:58,583
- Sí.
- Vale.

1188
01:46:00,500 --> 01:46:01,333
Ernest.

1189
01:46:03,208 --> 01:46:05,958
¡Frank, Kevin! ¡Gracias a Dios!

1190
01:46:05,958 --> 01:46:07,250
Menos mal.

1191
01:46:24,916 --> 01:46:26,083
¿Y ya está?

1192
01:46:27,291 --> 01:46:32,916
¿Ese fantasma llevaba 50 años
deambulando por la casa y, de repente...

1193
01:46:34,791 --> 01:46:35,750
ha desaparecido?

1194
01:46:37,583 --> 01:46:39,000
Estaba oscuro.

1195
01:46:39,958 --> 01:46:42,708
Llovía y no se veía bien, pero...

1196
01:46:44,625 --> 01:46:46,458
me di la vuelta y ya no estaba.

1197
01:46:48,583 --> 01:46:50,666
¿Por qué iba a desaparecer sin más?

1198
01:46:51,333 --> 01:46:52,166
No lo sé.

1199
01:46:53,500 --> 01:46:55,166
Quizá era hora de marcharse.

1200
01:46:57,291 --> 01:46:58,958
Encontró al tipo que lo mató

1201
01:47:00,333 --> 01:47:01,375
y todo terminó.

1202
01:47:12,333 --> 01:47:13,708
Dime la verdad, Kevin.

1203
01:49:34,458 --> 01:49:35,500
Hola, papá.

1204
01:50:08,708 --> 01:50:09,625
Muy buena.

1205
01:50:10,166 --> 01:50:11,583
Voy a intentarlo, venga.

1206
01:50:17,000 --> 01:50:18,583
Doy pena. A ver...

1207
01:52:13,708 --> 01:52:14,625
Adiós, Ernest.

1208
01:52:20,750 --> 01:52:21,583
Kevin.

1209
01:52:23,833 --> 01:52:27,541
Dime qué pasó.

1210
01:52:42,125 --> 01:52:45,625
VENDIDA

1211
01:52:45,625 --> 01:52:49,833
<i>- Siento no poder estar ahí.</i>
- Sí, seguro que estás superdisgustado.

1212
01:52:49,833 --> 01:52:53,250
- Deberías estar estudiando.
<i>- Papá, es sábado. Venga ya.</i>

1213
01:52:53,250 --> 01:52:56,000
¿Y qué es eso de "sábado"?
Vete a estudiar.

1214
01:52:59,083 --> 01:53:02,541
Lo siento por el que se quede
con esta mierda de desván.

1215
01:53:06,208 --> 01:53:09,833
¿Sabes qué?
No mola que ya no vayamos a ser vecinos.

1216
01:53:09,833 --> 01:53:14,666
Bueno, estaré a ocho kilómetros de aquí.
Y pronto tendré coche.

1217
01:53:14,666 --> 01:53:16,458
Claro, ahora estás forrado.

1218
01:53:16,458 --> 01:53:19,791
Ya ves. ¡Clin-clin!
Las casas encantadas están de moda.

1219
01:53:25,000 --> 01:53:26,583
Sabía que estaríais aquí.

1220
01:53:26,583 --> 01:53:27,875
Papá.

1221
01:53:27,875 --> 01:53:30,083
Ya está todo. Es hora de despedirse.

1222
01:53:30,666 --> 01:53:33,625
Última oportunidad
para terminar lo que hacíais

1223
01:53:33,625 --> 01:53:35,625
- o lo que vais a hacer.
- Calla.

1224
01:53:35,625 --> 01:53:37,208
- Lo dicho.
- Por favor.

1225
01:53:37,208 --> 01:53:39,875
- Gracias.
- Perdonad. Os esperamos abajo.

1226
01:53:39,875 --> 01:53:41,208
- Gracias.
- Adiós.

1227
01:53:41,208 --> 01:53:43,791
- En fin...
- Despedíos como queráis.

1228
01:53:43,791 --> 01:53:45,041
Mis padres.

1229
01:53:57,875 --> 01:53:59,083
¿En qué piensas?

1230
01:54:01,916 --> 01:54:03,833
¿Crees que aún puede vernos?

1231
01:54:07,000 --> 01:54:08,208
Esté donde esté.

1232
01:54:10,958 --> 01:54:11,958
No lo sé.

1233
01:54:13,708 --> 01:54:14,541
Quizá.

1234
02:04:33,291 --> 02:04:35,666
PARA DYLAN

1235
02:05:03,208 --> 02:05:08,208
Subtítulos: Cristina Giner



