1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,000 --> 00:01:11,791
‎AVEM O FANTOMĂ

4
00:01:23,208 --> 00:01:26,750
{\an8}‎UN AN MAI TÂRZIU

5
00:01:42,000 --> 00:01:43,666
‎- Salut!
‎- Bună!

6
00:01:43,666 --> 00:01:46,500
‎Bună, familie Presley! Eu sunt Barbara.

7
00:01:46,500 --> 00:01:49,500
‎- Îmi pare bine.
‎- Asemenea.

8
00:01:49,500 --> 00:01:54,625
‎Știu că e cam neîngrijit,
‎dar se rezolvă rapid, nu?

9
00:01:55,750 --> 00:01:58,208
‎- Ce ziceți de pridvor?
‎- Tare!

10
00:01:58,208 --> 00:02:00,250
‎Totul e original.

11
00:02:01,791 --> 00:02:04,208
‎Sunteți aici cu toții? Sunteți gata?

12
00:02:04,208 --> 00:02:05,833
‎- Să vedem!
‎- Bine.

13
00:02:11,750 --> 00:02:13,000
‎Totul e-n regulă?

14
00:02:13,958 --> 00:02:16,958
‎Da. Intrați, vă rog!

15
00:02:19,125 --> 00:02:21,458
‎Curățătorii vin abia marți.

16
00:02:21,458 --> 00:02:26,583
‎După cum vedeți,
‎casa are farmecul unei ere apuse.

17
00:02:27,875 --> 00:02:30,250
‎A fost construită în 1904.

18
00:02:30,250 --> 00:02:34,291
‎Este înregistrată la autoritatea
‎de conservare a patrimoniului,

19
00:02:34,291 --> 00:02:36,208
‎deci are valoare adăugată.

20
00:02:36,208 --> 00:02:39,125
‎Priviți toate aceste superbe...

21
00:02:41,541 --> 00:02:42,666
‎Unde e Kevin?

22
00:02:52,375 --> 00:02:53,458
‎Ce faci?

23
00:02:59,250 --> 00:03:00,458
‎Intră.

24
00:03:01,083 --> 00:03:03,666
‎- Chiar trebuie?
‎- Da, trebuie.

25
00:03:37,916 --> 00:03:39,750
‎Spațiu de depozitare cât vreți!

26
00:03:41,083 --> 00:03:45,083
‎Baia principală,
‎cu gresia și accesoriile originale.

27
00:03:45,958 --> 00:03:48,375
‎Ați văzut tavanele înalte?
‎Mai rar așa ceva!

28
00:03:49,250 --> 00:03:50,958
‎Casa are un preț foarte mic.

29
00:03:51,916 --> 00:03:55,250
‎Știu că e cam dărăpănată, dar totuși...

30
00:03:55,250 --> 00:03:58,666
‎Nu s-a întâmplat nimic rău aici, nu?

31
00:04:00,875 --> 00:04:02,083
‎Doamne...

32
00:04:03,958 --> 00:04:07,291
‎Nici vorbă!
‎Piața avantajează cumpărătorii acum.

33
00:06:09,958 --> 00:06:13,416
‎- Ți-am făcut-o, fraiere!
‎- Ce haios!

34
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
‎- Ai fost acolo mereu?
‎- Da.

35
00:06:17,541 --> 00:06:19,583
‎- Dumnezeule!
‎- Greu te-ai prins!

36
00:06:19,583 --> 00:06:22,583
‎M-ai făcut să mă umplu de praf.

37
00:06:23,916 --> 00:06:27,333
‎...puțină muncă la grădină, nu?

38
00:06:30,666 --> 00:06:31,916
‎Ne mutăm aici, oare?

39
00:06:31,916 --> 00:06:34,875
‎Sub nicio formă. E o ruină.

40
00:06:37,000 --> 00:06:39,166
‎Ai grijă la dreapta! Virează strâns!

41
00:06:40,416 --> 00:06:43,750
‎Întoarce mai mult! Stai! Nu!

42
00:06:44,833 --> 00:06:47,791
‎Ai grijă! Ai dărâmat cutia poștală!

43
00:06:55,833 --> 00:06:56,791
{\an8}‎DE-ALE LUI KEVIN

44
00:06:56,791 --> 00:07:00,500
‎Mai sunt vreo zece în camion
‎și nu se vor muta singure.

45
00:07:05,125 --> 00:07:06,166
‎Haios!

46
00:07:21,958 --> 00:07:23,291
‎Joy!

47
00:07:42,375 --> 00:07:46,583
‎Nașpa, nașpa...

48
00:07:47,458 --> 00:07:51,833
‎Nașpa, nașpa...

49
00:07:58,333 --> 00:07:59,833
‎Ce faci?

50
00:08:02,833 --> 00:08:04,833
‎Așa da!

51
00:08:07,791 --> 00:08:11,708
‎Haide! E o petrecere cu dans, frate!

52
00:08:11,708 --> 00:08:13,375
‎Aleg ceva ca lumea.

53
00:08:15,708 --> 00:08:17,541
‎Hai la dans, Kevin!

54
00:08:17,541 --> 00:08:21,375
‎Mai știi când dansai cu babacul tău?
‎Hai, arată-mi mișcările!

55
00:08:21,375 --> 00:08:23,791
‎Haide!

56
00:08:31,708 --> 00:08:35,291
‎- Haide, omule!
‎- Nu am nevoie, tată. Mersi!

57
00:08:46,625 --> 00:08:48,833
‎- Dă-mi telefonul!
‎- După cină.

58
00:08:48,833 --> 00:08:50,791
‎- Mamă!
‎- Nu mă bag.

59
00:08:50,791 --> 00:08:54,458
‎- Sigur că nu.
‎- Scutește-mă, Frank.

60
00:09:06,458 --> 00:09:10,625
‎Deci preferi să asculți
‎un moș alb cântând la chitară?

61
00:09:12,041 --> 00:09:14,416
‎Terry Kath e un chitarist legendar.

62
00:09:14,416 --> 00:09:16,000
‎„Terry Kath e...”

63
00:09:16,000 --> 00:09:19,250
‎Nu e adevărat. Hendrix e cel mai tare.

64
00:09:19,250 --> 00:09:21,000
‎Ai citit asta undeva?

65
00:09:21,000 --> 00:09:23,083
‎E un fapt. Întreabă pe oricine.

66
00:09:23,083 --> 00:09:24,875
‎Întreabă-l pe Jimi Hendrix.

67
00:09:24,875 --> 00:09:28,541
‎A spus că Kath e cea mai mare
‎influență a lui și că era un geniu.

68
00:09:28,541 --> 00:09:32,750
‎Tipul s-a împușcat în față din greșeală.
‎Numai geniu nu era!

69
00:09:33,583 --> 00:09:35,833
‎Zise tipul care citește ghiduri.

70
00:09:49,000 --> 00:09:50,416
‎Știi ce?

71
00:09:52,416 --> 00:09:54,666
‎Regret că ești atât de nefericit.

72
00:09:55,458 --> 00:09:59,916
‎Bine? Suntem aici împreună
‎ca să o luăm de la capăt.

73
00:10:01,333 --> 00:10:04,291
‎Mi-ar face plăcere să fii mai optimist.

74
00:10:04,916 --> 00:10:09,750
‎Al câtelea început nou e ăsta, tată?
‎Am pierdut șirul.

75
00:10:28,291 --> 00:10:29,708
‎Ce naiba, omule?

76
00:10:30,541 --> 00:10:33,625
‎Ce? El a început.

77
00:12:53,583 --> 00:12:55,166
‎Așteaptă! Nu pleca!

78
00:12:55,750 --> 00:12:57,166
‎La naiba!

79
00:12:59,958 --> 00:13:01,416
‎Sfinte Sisoe!

80
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
‎ADEVĂRURI DESPRE FANTOME

81
00:13:11,250 --> 00:13:14,375
‎„Majoritatea entităților
‎au suferit traume majore.”

82
00:13:16,166 --> 00:13:18,250
‎Băi! Da, tu!

83
00:13:19,375 --> 00:13:22,875
‎Poți să ții de șase un pic? Haide!

84
00:13:32,250 --> 00:13:34,583
‎Nu cred că ai voie să faci asta.

85
00:13:34,583 --> 00:13:36,625
‎Un rasist mi-a scris numărul.

86
00:13:36,625 --> 00:13:39,541
‎Lumea îmi cere orez gratis în mesaje.

87
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
‎Orez gratis?

88
00:13:42,291 --> 00:13:46,500
‎Nu știi? Asiaticii mănâncă doar orez.

89
00:13:48,041 --> 00:13:52,000
‎- Schimbă-ți numărul.
‎- Să accept abuzul instituționalizat?

90
00:13:52,000 --> 00:13:55,666
‎- Nu, doar...
‎- Știi cât de șmecher e numărul ăsta?

91
00:13:55,666 --> 00:13:57,250
‎222-CACA.

92
00:13:57,250 --> 00:14:00,666
‎Numerele astea de telefon
‎sunt imposibil de obținut.

93
00:14:00,666 --> 00:14:03,666
‎Cred că suntem vecini.

94
00:14:03,666 --> 00:14:06,541
‎- Zău?
‎- Da.

95
00:14:06,541 --> 00:14:09,041
‎Familia mea s-a mutat lângă voi.

96
00:14:09,041 --> 00:14:11,958
‎Te-ai mutat în Casa Morții?

97
00:14:11,958 --> 00:14:14,125
‎- Care casă?
‎- Cică e bântuită.

98
00:14:14,125 --> 00:14:16,958
‎Sunt atee, deci nu ar trebui să cred,

99
00:14:16,958 --> 00:14:20,375
‎dar, în adâncul sufletului,
‎mi-ar plăcea ca după moarte

100
00:14:20,375 --> 00:14:23,000
‎să mă întorc să-l bântui pe Ted Cruz.

101
00:14:24,166 --> 00:14:25,416
‎În fine...

102
00:14:26,958 --> 00:14:30,875
‎Ar trebuie să ne vedem, vecine.
‎Ce faci după școală?

103
00:14:32,166 --> 00:14:35,875
‎După școală... Trebuie să studiez.

104
00:14:35,875 --> 00:14:38,791
‎- Am de învățat.
‎- Mișto!

105
00:14:38,791 --> 00:14:43,916
‎Bine. Îmi știi numărul
‎în caz că te răzgândești.

106
00:14:43,916 --> 00:14:45,791
‎Sau dacă-ți trebuie orez.

107
00:15:01,791 --> 00:15:02,916
‎Ce-i cu mutra asta?

108
00:15:02,916 --> 00:15:05,125
‎- Cum a fost drumul spre casă?
‎- Super.

109
00:15:05,125 --> 00:15:07,666
‎- Dar al tău, Kevin?
‎- În regulă.

110
00:15:07,666 --> 00:15:10,125
‎- Fulton, dă-mi telefonul.
‎- De ce?

111
00:15:10,125 --> 00:15:12,916
‎Susan mi-a spus
‎că fratele tău a mers pe jos.

112
00:15:12,916 --> 00:15:15,958
‎- Aveai o singură însărcinare.
‎- E aiurea.

113
00:15:15,958 --> 00:15:18,583
‎- Kevin?
‎- Nu comentez.

114
00:15:26,208 --> 00:15:27,375
‎Mă auzi?

115
00:15:32,833 --> 00:15:34,125
‎Sunt eu.

116
00:15:36,208 --> 00:15:37,041
‎Ești aici?

117
00:16:15,166 --> 00:16:17,500
‎- Bau!
‎- Încetează!

118
00:16:18,333 --> 00:16:19,583
‎Oprește-te.

119
00:16:20,958 --> 00:16:22,125
‎N-ai să vezi.

120
00:16:23,708 --> 00:16:27,000
‎Probabil că a funcționat cu ceilalți,

121
00:16:27,000 --> 00:16:29,708
‎dar viața mea e mult mai înspăimântătoare.

122
00:16:34,875 --> 00:16:35,958
‎Ia loc.

123
00:16:43,000 --> 00:16:44,291
‎Haide!

124
00:16:59,583 --> 00:17:00,708
‎Mișto tricou!

125
00:17:02,625 --> 00:17:05,833
‎Am jucat popice doar o dată, la opt ani.

126
00:17:05,833 --> 00:17:08,583
‎Tata s-a bătut cu tipul de lângă

127
00:17:08,583 --> 00:17:11,041
‎din cauza unei comenzi de aripioare.

128
00:17:11,041 --> 00:17:13,750
‎Managerul ne-a interzis accesul pe viață.

129
00:17:17,583 --> 00:17:18,416
‎Poți vorbi?

130
00:17:21,291 --> 00:17:24,333
‎Scoți doar gemete și suspine?

131
00:17:28,958 --> 00:17:31,958
‎Auzi, ai... murit aici?

132
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
‎În casa asta?

133
00:17:38,541 --> 00:17:39,833
‎Nu-ți amintești?

134
00:17:43,458 --> 00:17:44,958
‎Îți amintești ceva?

135
00:17:52,291 --> 00:17:54,916
‎Deci te cheamă Ernest, nu?

136
00:17:55,541 --> 00:17:57,041
‎Numele de pe tricou.

137
00:18:00,208 --> 00:18:01,625
‎Eu sunt Kevin.

138
00:18:09,708 --> 00:18:10,916
‎Măiculiță!

139
00:18:12,916 --> 00:18:13,791
‎Ce tare!

140
00:18:24,625 --> 00:18:26,083
‎Îmi pare bine, Ernest.

141
00:18:28,916 --> 00:18:30,125
‎Așadar...

142
00:18:31,750 --> 00:18:35,500
‎Noi nu te putem atinge,
‎dar tu ne poți atinge?

143
00:18:40,833 --> 00:18:42,250
‎Ca stripteuzele.

144
00:18:44,666 --> 00:18:47,666
‎Kev! Am nevoie de telefonul tău.

145
00:18:47,666 --> 00:18:49,750
‎E ca-n congelator aici!

146
00:18:50,875 --> 00:18:54,583
‎- Dă-mi telefonul.
‎- La ce-ți trebuie?

147
00:18:54,583 --> 00:18:57,875
‎Eu am prieteni.
‎E vina ta că mi l-a luat mama.

148
00:18:57,875 --> 00:18:59,625
‎Nu eu m-am abandonat.

149
00:18:59,625 --> 00:19:02,708
‎- Cum zici tu. Unde e?
‎- Nu, Fulton.

150
00:19:02,708 --> 00:19:04,291
‎Oprește-te!

151
00:19:04,291 --> 00:19:06,583
‎Dă-mi drumul! Fulton!

152
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
‎Ce naiba?

153
00:19:35,125 --> 00:19:38,500
‎- De ce ești așa vesel?
‎- Poftim?

154
00:19:42,166 --> 00:19:44,041
‎Nu am voie?

155
00:19:44,041 --> 00:19:46,333
‎Poți avea orice dispoziție vrei.

156
00:19:46,333 --> 00:19:49,833
‎- E bine să fii vesel, doar că e rar.
‎- Lasă-l în pace.

157
00:19:51,458 --> 00:19:54,416
‎- Mersi!
‎- Bine.

158
00:19:56,791 --> 00:19:59,000
<i>‎Știm că fiecare atom,</i>

159
00:19:59,000 --> 00:20:03,833
<i>‎fiecare moleculă din corpul uman,
‎sunt compuse din energie.</i>

160
00:20:03,833 --> 00:20:09,666
<i>‎Dar ce se alege de câmpul energetic
‎după moartea corpului?</i>

161
00:20:09,666 --> 00:20:13,583
{\an8}<i>‎Eu cred că energia poate fi capturată.</i>

162
00:20:13,583 --> 00:20:17,541
{\an8}<i>‎Vezi lumea de dincolo. Ascult-o.
‎Fii lumea de dincolo.</i>

163
00:20:18,250 --> 00:20:20,916
<i>‎Judy Romano e</i> ‎Mediumul din West Bay.

164
00:20:20,916 --> 00:20:23,708
‎- <i>‎Vinerea, la ora 21:00.</i>
‎- Ce naiba e asta?

165
00:20:25,041 --> 00:20:26,750
‎Ce faci cu telefonul meu?

166
00:20:29,333 --> 00:20:32,166
‎- Fulton.
‎- Parșiv mic! De ce ții secretul?

167
00:20:32,166 --> 00:20:33,833
‎- Dă-mi-l!
‎- Stai așa!

168
00:20:33,833 --> 00:20:35,250
‎Încetați!

169
00:20:35,791 --> 00:20:37,750
‎- Avem o fantomă.
‎- Bine.

170
00:20:37,750 --> 00:20:41,416
‎Pe bune. Kevin a filmat-o. Uite!

171
00:20:41,416 --> 00:20:43,916
‎- E un film de groază?
‎- Nu.

172
00:20:46,333 --> 00:20:49,666
‎- Arată realist. Cum ai făcut asta?
‎- N-am făcut nimic.

173
00:20:54,458 --> 00:20:56,583
‎- Frățioare!
‎- Să-i arătăm mamei!

174
00:20:56,583 --> 00:20:59,125
‎Nu îi putem spune!

175
00:20:59,125 --> 00:21:02,125
‎- De ce nu?
‎- Fiindcă o s-o ia razna. Știi și tu.

176
00:21:02,875 --> 00:21:03,833
‎Hai, jurați!

177
00:21:08,208 --> 00:21:10,291
‎- Serios?
‎- Haide, jură pe roșu.

178
00:21:12,291 --> 00:21:13,500
‎- Sărută!
‎- Nu...

179
00:21:13,500 --> 00:21:14,875
‎Sărută!

180
00:21:16,125 --> 00:21:17,125
‎Bine.

181
00:21:18,083 --> 00:21:20,791
‎- Îmi dai telefonul?
‎- Da. Trimite-mi clipul.

182
00:21:21,875 --> 00:21:23,458
‎- De ce?
‎- Haide!

183
00:21:23,458 --> 00:21:26,791
‎De ce ești mereu Gică Contra?
‎Trimite-mi-l, te rog.

184
00:21:29,083 --> 00:21:30,291
‎Fie!

185
00:21:31,458 --> 00:21:34,125
‎- Gata.
‎- L-am primit. Mersi!

186
00:21:46,166 --> 00:21:49,416
‎ÎNCARCĂ CLIP
‎DOVADA VIEȚII DUPĂ MOARTE

187
00:21:53,625 --> 00:21:55,916
‎DOVADA IREFUTABILĂ A LUMII DE DINCOLO

188
00:22:00,458 --> 00:22:04,166
‎FACEȚI CUNOȘTINȚĂ CU ERNEST,
‎O FANTOMĂ REALĂ

189
00:22:05,833 --> 00:22:06,708
‎PUBLICĂ

190
00:22:09,541 --> 00:22:14,458
‎„Fetița zăcea îngrozită,
‎cu ființa plutind deasupra patului.

191
00:22:14,458 --> 00:22:17,250
‎Deși entitatea nu avea un chip clar,

192
00:22:17,250 --> 00:22:20,208
‎știa că îi dorea răul.

193
00:22:20,208 --> 00:22:27,041
‎Se lansă brusc, acoperindu-i gura.
‎Mirosea a mentă și putregai.

194
00:22:27,875 --> 00:22:31,250
‎Lumea începu să se învârtă cu ea
‎înainte să leșine.

195
00:22:31,250 --> 00:22:34,875
‎Când se trezi, entitatea dispăruse.

196
00:22:35,541 --> 00:22:38,541
‎Desigur, nu a crezut-o nimeni.
‎Era doar un copil.

197
00:22:38,541 --> 00:22:41,916
‎Fusese doar un vis,
‎imaginație hiperactivă.

198
00:22:42,791 --> 00:22:44,791
‎Dar fetița știa adevărul.

199
00:22:45,625 --> 00:22:49,291
‎Lumea spiritelor este reală
‎și periculoasă.”

200
00:22:54,916 --> 00:22:55,875
‎Mulțumesc.

201
00:22:55,875 --> 00:22:59,458
‎Nici pe mine nu m-au crezut.
‎Fantoma încă mă bântuie.

202
00:22:59,458 --> 00:23:02,708
‎M-a urmărit acasă
‎de la un restaurant acum șase ani

203
00:23:02,708 --> 00:23:04,333
‎și nu scap de ea.

204
00:23:04,333 --> 00:23:05,750
‎Am încercat...

205
00:23:05,750 --> 00:23:09,166
‎Scuze, port o conversație aici!

206
00:23:10,708 --> 00:23:13,833
‎E foarte posesiv și homosexual.

207
00:23:15,083 --> 00:23:16,375
‎Sunt ostenit.

208
00:23:18,541 --> 00:23:19,708
‎Mulțumesc.

209
00:23:21,541 --> 00:23:23,250
‎Doamne, te rog!

210
00:23:26,375 --> 00:23:27,416
‎Bună!

211
00:23:27,416 --> 00:23:29,916
‎Ai văzut videoclipul viral?

212
00:23:29,916 --> 00:23:32,958
‎Nu intru pe rețelele de socializare.
‎Mă irită.

213
00:23:32,958 --> 00:23:38,083
‎Un tip a găsit o fantomă în pod
‎și de data asta pare pe bune.

214
00:23:38,083 --> 00:23:41,000
‎Întotdeauna pare așa
‎până la proba contrarie.

215
00:23:46,458 --> 00:23:48,125
‎Nu e cartea mea.

216
00:23:52,833 --> 00:23:54,125
‎O mie de vizualizări.

217
00:23:54,125 --> 00:23:56,541
‎- E bine?
‎- Nu-ți da demisia.

218
00:24:02,750 --> 00:24:05,541
‎„Mișto grafică!
‎Folosești Maya sau ZBrush?”

219
00:24:05,541 --> 00:24:08,625
‎„Nașpa. Am văzut chestii mai tari
‎la <i>‎Vânătorii de fantome.”</i>

220
00:24:08,625 --> 00:24:10,500
‎- Ce?
‎- Cred că e un fals.

221
00:24:10,500 --> 00:24:11,875
‎Dar e real.

222
00:24:13,708 --> 00:24:16,625
‎Frank, vă uitați la porcoșaguri?
‎Ce e aia?

223
00:24:16,625 --> 00:24:18,916
‎- Nimic.
‎- Tata a pus un clip...

224
00:24:18,916 --> 00:24:21,083
‎- Fulton, abia le-am cumpărat.
‎- Băi!

225
00:24:21,750 --> 00:24:23,875
‎De portocale o doare pe ea.

226
00:24:23,875 --> 00:24:27,500
‎- Fructele-s scumpe. Puneți ceva la cale.
‎- Ba nu.

227
00:24:27,500 --> 00:24:29,833
‎- Nu facem nimic.
‎- Sunteți suspecți.

228
00:24:35,958 --> 00:24:37,875
‎Turnătorii o încasează.

229
00:24:39,875 --> 00:24:41,541
‎- Să-i dăm bătaie!
‎- Da.

230
00:25:10,750 --> 00:25:12,000
‎E cineva?

231
00:25:14,083 --> 00:25:15,458
‎Nu-ți vrem răul.

232
00:25:16,041 --> 00:25:19,458
‎Cică trebuie să vorbești
‎pe un ton impozant, să știe cine e șeful7.

233
00:25:19,458 --> 00:25:21,041
‎Am înțeles.

234
00:25:22,500 --> 00:25:26,208
‎- Spirit al casei, arată-te!
‎- Așa.

235
00:25:30,583 --> 00:25:31,500
‎Uite!

236
00:25:42,000 --> 00:25:44,583
‎- Bau!
‎- Frățioare!

237
00:25:44,583 --> 00:25:46,958
‎- Nu e haios, băi.
‎- Ba e foarte haios.

238
00:25:46,958 --> 00:25:48,666
‎- O s-o sperii.
‎- Nu.

239
00:25:48,666 --> 00:25:51,750
‎Comportamentul ăsta de exorciști
‎de doi bani o sperie.

240
00:25:55,250 --> 00:25:56,375
‎Salut!

241
00:25:57,833 --> 00:25:58,750
‎Sunt eu.

242
00:25:59,500 --> 00:26:04,458
‎Ei sunt tatăl meu, Frank,
‎și fratele meu, Fulton.

243
00:26:04,458 --> 00:26:05,833
‎Noroc!

244
00:26:07,708 --> 00:26:09,041
‎Vor să te cunoască.

245
00:26:17,208 --> 00:26:22,000
‎- Penibil.
‎- Știți ce? Stați așa. Am o idee.

246
00:26:22,000 --> 00:26:24,708
‎- Unde te duci?
‎- Cică are o idee.

247
00:26:25,625 --> 00:26:28,000
‎Se duce după fantomă?

248
00:26:30,416 --> 00:26:33,625
‎- Ce nebun!
‎- Gura, urâtanie!

249
00:26:33,625 --> 00:26:35,666
‎Am o față atrăgătoare. Toți zic.

250
00:26:35,666 --> 00:26:37,083
‎Lasă-l să cânte.

251
00:27:14,541 --> 00:27:16,875
‎Funcționează! Continuă!

252
00:27:23,291 --> 00:27:25,333
‎Ia uite-l!

253
00:27:25,333 --> 00:27:27,875
‎Salut! E în regulă.

254
00:27:31,166 --> 00:27:32,666
‎Nu e nimic, vezi?

255
00:27:53,166 --> 00:27:54,958
‎Întreabă-l ceva.

256
00:27:54,958 --> 00:27:56,833
‎- Nu poate vorbi.
‎- De ce?

257
00:27:58,333 --> 00:27:59,708
‎E fantomă.

258
00:28:00,333 --> 00:28:02,041
‎- Frank!
‎- Rahat!

259
00:28:02,041 --> 00:28:03,583
‎Trebuie să dispară.

260
00:28:03,583 --> 00:28:05,708
‎Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice!

261
00:28:06,333 --> 00:28:07,416
‎Frank!

262
00:28:08,875 --> 00:28:10,083
‎Ce-i asta?

263
00:28:13,708 --> 00:28:15,375
‎Pe bune? Te faci că nu știi?

264
00:28:16,791 --> 00:28:19,541
‎Asta e casa noastră, nu?

265
00:28:22,083 --> 00:28:23,833
‎E vocea lui pe filmare, nu?

266
00:28:23,833 --> 00:28:25,750
‎- Eu...
‎- Tu ce?

267
00:28:26,458 --> 00:28:28,291
‎Ce, Frank?

268
00:28:43,791 --> 00:28:47,250
‎26.000 de vizualizări
‎în sub cinci minute. E colosal.

269
00:28:47,250 --> 00:28:49,708
‎Am văzut-o cu ochii mei, Barbara.

270
00:28:49,708 --> 00:28:52,083
<i>‎Sunt sigură că așa crezi, draga mea.</i>

271
00:28:52,083 --> 00:28:56,166
<i>‎Carly a mea a luat Xanax cu vin
‎și se credea Edith Piaf.</i>

272
00:28:56,166 --> 00:28:59,125
‎Stai așa! Nu sunt drogată. Avem dovezi.

273
00:28:59,125 --> 00:29:01,083
‎Sunt clipuri online.

274
00:29:01,083 --> 00:29:03,625
‎- Unde crezi că te duci?
‎- Afară?

275
00:29:03,625 --> 00:29:05,375
‎- Stai pe loc!
‎- Mamă!

276
00:29:05,375 --> 00:29:08,541
‎Sunt sigură că ai încălcat
‎legi de confidențialitate.

277
00:29:08,541 --> 00:29:12,000
<i>‎Nu trebuie să dezvăluim
‎prezența fantomelor. E în contract.</i>

278
00:29:12,000 --> 00:29:14,083
‎O să te contacteze avocatul.

279
00:29:14,083 --> 00:29:16,250
‎- Avem avocat?
‎- Nu, suntem faliți.

280
00:29:16,250 --> 00:29:18,083
‎- 27.000!
‎- Pot pleca?

281
00:29:18,083 --> 00:29:20,291
‎Nu! Erai pe mână cu ei.

282
00:29:20,291 --> 00:29:22,958
‎- Tata ne-a pus să promitem.
‎- Zău așa! Frank!

283
00:29:22,958 --> 00:29:27,666
‎- Știam că o să-ți pierzi mințile.
‎- Da! Ca orice om rațional!

284
00:29:27,666 --> 00:29:30,083
‎Avem o fantomă în pod!

285
00:29:30,083 --> 00:29:32,875
‎- Scuze, trebuia...
‎- Și am aflat de la alții.

286
00:29:32,875 --> 00:29:37,208
‎De la cineva care a văzut pe YouTube.
‎Nu era vorba că o să comunicăm?

287
00:29:37,833 --> 00:29:41,208
‎Nu de asta am fost la 20 de ședințe
‎cu doctorul puturos?

288
00:29:41,208 --> 00:29:43,458
‎- Eu mă retrag.
‎- Kevin.

289
00:29:44,458 --> 00:29:47,583
‎- 30.000. O să mi-o pun pentru asta.
‎- Fulton!

290
00:29:47,583 --> 00:29:48,833
‎Dispari!

291
00:29:53,416 --> 00:29:55,583
‎- Îmi pare rău, Mel.
‎- Ne mutăm.

292
00:29:55,583 --> 00:29:57,166
‎Nu, stai!

293
00:29:57,166 --> 00:30:02,041
‎- Nu, așteaptă!
‎- Nu o să fim ca familiile de albi proști

294
00:30:02,041 --> 00:30:04,208
‎din filmele de groază, deci plecăm.

295
00:30:04,208 --> 00:30:06,375
‎Mă asculți până la capăt?

296
00:30:08,083 --> 00:30:09,375
‎Mel.

297
00:30:11,083 --> 00:30:13,208
‎Nu înțelegi cât de serioasă e treaba.

298
00:30:13,833 --> 00:30:17,666
‎Am filmat ceva
‎ce nu a reușit nimeni vreodată

299
00:30:17,666 --> 00:30:19,541
‎în toată istoria lumii!

300
00:30:19,541 --> 00:30:21,166
‎Nu se discută!

301
00:30:21,166 --> 00:30:26,375
‎Cui o să-i vinzi casa?
‎Ne-am băgat toți banii în asta.

302
00:30:26,375 --> 00:30:29,541
‎- Dacă nu erai tu cu clipul ăla...
‎- Asta e ideea.

303
00:30:31,000 --> 00:30:36,708
‎Sunt bani gratis.
‎Sunt tipi care fac milioane pe net

304
00:30:36,708 --> 00:30:40,750
‎jucând <i>‎Minecraft</i>
‎și dându-și foc la pârțuri!

305
00:30:40,750 --> 00:30:43,208
‎Mel, noi avem o fantomă reală!

306
00:30:47,375 --> 00:30:48,500
‎E ca-n Houston.

307
00:30:49,875 --> 00:30:53,375
‎Era o schemă piramidală.
‎Asta e diferit. E ceva real.

308
00:30:54,166 --> 00:30:57,125
‎E șansa noastră
‎să ne schimbăm viețile.

309
00:30:59,625 --> 00:31:00,916
‎Mel.

310
00:31:02,500 --> 00:31:04,166
‎Uită-te la mine, iubito.

311
00:31:07,000 --> 00:31:08,375
‎Uite...

312
00:31:11,333 --> 00:31:14,291
‎Îmi trebuie o victorie.

313
00:31:15,875 --> 00:31:17,000
‎Măcar una.

314
00:31:21,125 --> 00:31:24,041
‎Știi că e nebunie curată, da?

315
00:31:28,625 --> 00:31:32,958
‎E PE BUNE, FRATE?

316
00:31:33,958 --> 00:31:35,625
{\an8}<i>‎- Nu e o fantomă.
‎- Serios?</i>

317
00:31:35,625 --> 00:31:37,166
{\an8}<i>‎A trecut prin zid!</i>

318
00:31:40,791 --> 00:31:41,750
<i>‎Iisuse!</i>

319
00:31:43,166 --> 00:31:44,208
{\an8}<i>‎Ce-i asta?</i>

320
00:31:44,208 --> 00:31:46,208
{\an8}‎MAMA ÎL CUNOAȘTE PE ERNEST

321
00:31:48,458 --> 00:31:49,916
‎#STARE DE SPIRIT

322
00:31:49,916 --> 00:31:52,791
‎CE ȚIPĂT!

323
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
‎VĂD MORȚI

324
00:31:57,958 --> 00:31:59,791
‎AȘA-I CĂ ERNEST E SEXY?

325
00:31:59,791 --> 00:32:02,458
{\an8}<i>‎Ernest e o bunăciune!</i>

326
00:32:03,375 --> 00:32:05,916
<i>‎Fantoma Ernest mi-a picat cu tronc.</i>

327
00:32:05,916 --> 00:32:08,958
{\an8}<i>‎Am visat că Ernie m-a lăsat gravidă.</i>

328
00:32:08,958 --> 00:32:10,541
{\an8}<i>‎Așa arăta fiul nostru.</i>

329
00:32:10,541 --> 00:32:13,208
{\an8}<i>‎„Treci prin zid ca Ernest.”</i>

330
00:32:13,791 --> 00:32:15,333
{\an8}<i>‎Să-i dăm bătaie!</i>

331
00:32:19,208 --> 00:32:21,833
{\an8}<i>‎Te simți bine? Fața ta, frate...</i>

332
00:32:21,833 --> 00:32:25,250
{\an8}<i>‎Mă numesc Cory
‎și încerc provocarea Ernest. Fiți pe fază!</i>

333
00:32:29,791 --> 00:32:32,291
‎SALVAȚI-L PE ERNEST DE CAPITALISM

334
00:32:32,291 --> 00:32:34,666
{\an8}<i>‎Drepturile umane sunt și ale fantomelor.</i>

335
00:32:34,666 --> 00:32:38,000
{\an8}<i>‎Drepturile fantomelor... Ce?</i>

336
00:32:38,000 --> 00:32:42,208
{\an8}<i>‎Contezi și dacă nu ești făcut din materie.</i>

337
00:32:42,208 --> 00:32:44,041
<i>‎Ai drepturi în Noua Zeelandă.</i>

338
00:32:44,041 --> 00:32:46,916
<i>‎Te vor acolo, dar noi n-avem nevoie. Pa!</i>

339
00:32:46,916 --> 00:32:48,666
<i>‎Iar COVID nu e real.</i>

340
00:32:48,666 --> 00:32:49,666
<i>‎Abuz mental!</i>

341
00:32:49,666 --> 00:32:51,916
<i>‎Normalizez dragostea pentru fantome.</i>

342
00:32:51,916 --> 00:32:54,750
{\an8}<i>‎- Sunt aici.
‎- Aprindeți una pentru fantome.</i>

343
00:32:54,750 --> 00:32:57,625
<i>‎- Cine știa că ceva întunecat...
‎- Locuia în casă.</i>

344
00:33:13,416 --> 00:33:16,000
<i>‎O poveste clasică de la focul de tabără.</i>

345
00:33:16,000 --> 00:33:20,250
<i>‎O familie se mută într-o casă veche
‎locuită de o fantomă.</i>

346
00:33:20,250 --> 00:33:24,458
<i>‎Dar scenariul acesta a devenit real
‎pentru o familie din Chicago</i>

347
00:33:24,458 --> 00:33:28,541
<i>‎și au filmările pe YouTube
‎prin care o dovedesc. Urmăriți!</i>

348
00:33:28,541 --> 00:33:29,833
<i>‎Frank.</i>

349
00:33:31,500 --> 00:33:34,250
<i>‎- Ce-i asta?
‎- Ce?</i>

350
00:33:37,250 --> 00:33:39,791
<i>‎E timpul să chemați firma de mutări.</i>

351
00:33:40,750 --> 00:33:44,083
<i>‎- Invitații mei de azi...
‎-</i> ‎Sfinte Sisoe!

352
00:33:45,583 --> 00:33:49,416
‎Dați-i raportul lui Anderson
‎înainte de ședința congresională.

353
00:33:49,416 --> 00:33:52,041
‎Mesteci gumă? Ce mai avem?

354
00:33:52,041 --> 00:33:54,333
‎A sunat iarăși femeia aceea. Leslie.

355
00:33:54,333 --> 00:33:57,250
‎- Agent Schipley!
‎- Fir-ar a naibii!

356
00:33:57,250 --> 00:33:59,041
‎Leslie, ce surpriză plăcută!

357
00:33:59,041 --> 00:34:01,458
‎Vă sun de trei zile.

358
00:34:01,458 --> 00:34:04,000
‎- Nu știam.
‎- Ați văzut asta, nu?

359
00:34:04,000 --> 00:34:05,791
‎- Ce-i aia?
‎- E un RHE.

360
00:34:05,791 --> 00:34:09,208
‎Leslie, mersi că ai venit până aici, dar...

361
00:34:09,208 --> 00:34:12,375
‎Am făcut un diagnostic.
‎Nu am găsit artefacte digitale.

362
00:34:13,125 --> 00:34:16,208
‎Criminalistică digitală e curată. E real.

363
00:34:16,208 --> 00:34:18,208
‎Trebuie redeschis Foarfeca magică.

364
00:34:18,208 --> 00:34:21,500
‎Programul ăla a fost închis
‎acum 20 de ani, cu motiv.

365
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
‎E șansa noastră să dovedim

366
00:34:23,958 --> 00:34:26,625
‎că fenomenele speciale nu sunt fantezii.

367
00:34:26,625 --> 00:34:27,791
‎Haide!

368
00:34:29,125 --> 00:34:31,625
‎- Mersi pentru vizită!
‎- E real!

369
00:34:31,625 --> 00:34:33,500
‎E real. Agent Schipley!

370
00:34:35,041 --> 00:34:36,916
‎E real! Te rog!

371
00:34:40,250 --> 00:34:41,500
‎Ce?

372
00:34:42,583 --> 00:34:46,458
‎Ce nebunie! Salutare! Cum merge treaba?

373
00:34:48,500 --> 00:34:51,000
‎Nebunie curată!

374
00:34:51,000 --> 00:34:53,125
‎Salutare!

375
00:34:54,291 --> 00:34:55,708
‎EU CRED

376
00:34:55,708 --> 00:34:57,583
‎Ce zici despre fantomă?

377
00:35:00,958 --> 00:35:04,958
‎Așteptați o clipă! Bine, fraților!

378
00:35:05,958 --> 00:35:09,541
‎- Spuneți-ne despre entitate.
‎- Bine, așteptați.

379
00:35:09,541 --> 00:35:11,833
‎Când l-ai văzut ultima oară pe Ernie?

380
00:35:12,875 --> 00:35:15,333
‎Ce le răspundeți scepticilor?

381
00:35:15,333 --> 00:35:19,583
‎- Uitați-vă în jur! E plin de oameni.
‎- Sunteți în siguranță?

382
00:35:19,583 --> 00:35:21,541
‎Comunitatea e în siguranță?

383
00:35:21,541 --> 00:35:24,041
‎Sigur că da. E doar o fantomă.

384
00:35:25,458 --> 00:35:27,375
‎Mersi, oameni buni!

385
00:35:31,708 --> 00:35:34,458
‎Cine intră în casa mea?

386
00:35:34,458 --> 00:35:37,875
‎Mare tupeu aveți! E o reședință privată.

387
00:35:37,875 --> 00:35:39,500
‎- Frank!
‎- Știu.

388
00:35:39,500 --> 00:35:41,958
‎E aiurea. Nu pot ieși din casă.

389
00:35:41,958 --> 00:35:44,583
‎- Nu e așa de rău.
‎- Poftim?

390
00:35:44,583 --> 00:35:46,541
‎Cineva a coborât pe horn.

391
00:35:46,541 --> 00:35:49,250
‎- Poftim?
‎- Voia să intre. A rămas blocat.

392
00:35:49,250 --> 00:35:51,791
‎A trebuit să sun la pompieri.

393
00:35:51,791 --> 00:35:54,750
‎Știi cât de ciudat e
‎să ai pe cineva în horn?

394
00:35:54,750 --> 00:35:56,250
‎Nu e Crăciunul.

395
00:35:57,625 --> 00:36:00,375
‎- Iisuse!
‎- Nu e nostim.

396
00:36:00,375 --> 00:36:04,125
‎Dispari sau sunăm la poliție.

397
00:36:05,666 --> 00:36:11,416
‎Tot ce am citit zice
‎că pierderea memoriei e cauzată de traume.

398
00:36:11,416 --> 00:36:13,416
‎E un mecanism de autoapărare.

399
00:36:14,166 --> 00:36:17,958
‎Ne trebuie stimuli vizuali
‎ ca să-ți activăm memoria.

400
00:36:19,583 --> 00:36:20,791
‎Doamne!

401
00:36:22,333 --> 00:36:23,208
‎Nu?

402
00:36:24,833 --> 00:36:26,375
‎E înfiorător.

403
00:36:30,250 --> 00:36:34,875
‎E o afacere eșuată a tatei.
‎„Pastile pentru masculi.”

404
00:36:34,875 --> 00:36:37,791
‎În loc de erecții, provoacă diaree.

405
00:36:46,458 --> 00:36:48,083
‎Îți amintești ceva?

406
00:36:53,291 --> 00:36:55,541
‎Bine. E-n regulă.

407
00:37:06,208 --> 00:37:07,625
‎Mișcarea!

408
00:37:12,583 --> 00:37:14,833
‎- Sunt fantome pretutindeni.
‎- Ia uite!

409
00:37:16,708 --> 00:37:17,833
‎Îi place.

410
00:37:28,708 --> 00:37:30,125
‎Cum adică: „De ce?”

411
00:37:42,791 --> 00:37:44,333
‎De ce te ajut?

412
00:37:46,833 --> 00:37:48,250
‎Fiindcă ești blocat.

413
00:37:50,250 --> 00:37:52,375
‎Nimeni nu-și dorește asta.

414
00:38:02,958 --> 00:38:04,333
‎Salut, vecine!

415
00:38:06,583 --> 00:38:10,000
‎- Ai urlat.
‎- Nu înțeleg liniștea la bibliotecă.

416
00:38:10,000 --> 00:38:12,333
‎De parcă zgomotul te prostește.

417
00:38:13,208 --> 00:38:15,083
‎Ce mai faci? Dar fantoma?

418
00:38:15,708 --> 00:38:17,791
‎Ați distrus cartierul.

419
00:38:17,791 --> 00:38:20,666
‎Tata cheamă tractările încontinuu.

420
00:38:20,666 --> 00:38:22,083
‎E cam rău, de fapt.

421
00:38:23,750 --> 00:38:24,583
‎Scuze!

422
00:38:27,375 --> 00:38:28,666
‎La ce lucrezi?

423
00:38:30,750 --> 00:38:32,291
‎Acte de proprietate?

424
00:38:32,291 --> 00:38:37,166
‎Da, încerc să aflu dacă Ernest a locuit
‎în casa noastră înainte să moară.

425
00:38:37,166 --> 00:38:40,625
‎- Nu-și amintește cum a ajuns acolo?
‎- Nu-și amintește nimic.

426
00:38:41,750 --> 00:38:43,791
‎- Un mister!
‎- Da, eu...

427
00:38:45,250 --> 00:38:46,375
‎Bine.

428
00:38:48,291 --> 00:38:49,750
‎Ești hacker, cumva?

429
00:38:52,916 --> 00:38:55,166
‎Gata! Misterul e rezolvat.

430
00:38:55,166 --> 00:38:58,833
‎Ernest Scheller.
‎A cumpărat casa la 5 aprilie 1965

431
00:38:58,833 --> 00:39:01,416
‎și a vândut-o la 15 decembrie 1971.

432
00:39:01,416 --> 00:39:03,166
‎- Cum a murit?
‎- O clipă.

433
00:39:06,500 --> 00:39:08,333
‎Ciudat. Nu are certificat de deces.

434
00:39:08,958 --> 00:39:10,583
‎- E cam mort.
‎- Nu zău!

435
00:39:13,541 --> 00:39:16,291
‎Regret, se pare că e o fundătură.
‎Fac poante.

436
00:39:17,291 --> 00:39:21,750
‎- Trebuie să exersez cu trupa. Noroc!
‎- Mulțam!

437
00:39:32,958 --> 00:39:34,208
‎Aici, Tina.

438
00:39:34,208 --> 00:39:38,916
‎MEDIUMUL DIN WEST BAY
‎JUDY ROMANO - REȚEAUA SPIRITELOR

439
00:39:46,541 --> 00:39:49,500
{\an8}‎Nu vreau să te jignesc,
‎dar nu mai ține așa.

440
00:39:49,500 --> 00:39:52,041
{\an8}‎Nu mai merg la ospicii.

441
00:39:52,041 --> 00:39:53,916
‎Mâncarea e nasoală mereu.

442
00:39:53,916 --> 00:39:58,208
‎Kris Jenner nu are o rudă
‎care a murit recent?

443
00:39:58,916 --> 00:40:00,458
‎Câinele? Nu...

444
00:40:00,458 --> 00:40:02,291
‎Bună!

445
00:40:02,291 --> 00:40:04,083
‎Trebuie să închid.

446
00:40:04,083 --> 00:40:06,541
‎Bine. Am treabă. Pa!

447
00:40:06,541 --> 00:40:09,291
‎- Salut!
‎- Bună!

448
00:40:09,291 --> 00:40:12,750
‎- Doamne! Tu trebuie să fii Frank.
‎- Da.

449
00:40:12,750 --> 00:40:17,375
‎Toți de la RS suntem încântați
‎de tine și de situația asta.

450
00:40:17,375 --> 00:40:20,416
‎Suntem bucuroși să vă avem în vizită.

451
00:40:20,416 --> 00:40:24,125
‎Suntem fani ai emisiunii.
‎O urmărim tot timpul.

452
00:40:24,125 --> 00:40:26,166
‎Ești o bomboană.

453
00:40:27,541 --> 00:40:30,208
‎Și ești chipeș!

454
00:40:30,833 --> 00:40:32,833
‎Nu mi-a spus nimeni.

455
00:40:33,458 --> 00:40:36,250
‎Nimeni. Soțioara unde e?

456
00:40:36,250 --> 00:40:40,916
‎- Se pregătește.
‎- Bine. Închide-o undeva.

457
00:40:41,833 --> 00:40:46,166
‎Da! Ascunde-o sub pat,
‎fiindcă ești numai al meu.

458
00:40:51,541 --> 00:40:56,166
‎Poți să te asiguri
‎că „el” e pregătit pentru mine?

459
00:40:57,250 --> 00:40:58,458
‎- Ernest!
‎- Da!

460
00:40:58,458 --> 00:41:00,750
‎E pregătit. Suntem gata.

461
00:41:00,750 --> 00:41:02,333
‎- Merge șnur.
‎- Bine.

462
00:41:03,416 --> 00:41:05,333
‎Sunt pregătită pentru el.

463
00:41:10,750 --> 00:41:12,208
‎Uite, vezi?

464
00:41:14,875 --> 00:41:16,791
‎Așa să te prezinți.

465
00:41:16,791 --> 00:41:18,708
‎Intens. Visceral.

466
00:41:21,375 --> 00:41:23,500
‎- Unde a dispărut? Cheamă-l.
‎- Pe cine?

467
00:41:23,500 --> 00:41:26,833
‎- Nu te prosti. Știu că era aici.
‎- Nu e cățelul tău.

468
00:41:26,833 --> 00:41:30,791
‎N-am spus asta.
‎Judy Romano așteaptă în sufragerie.

469
00:41:30,791 --> 00:41:34,125
‎- Nu știu cine e.
‎- Mediumul din West Bay e aici!

470
00:41:34,125 --> 00:41:35,208
‎Ea.

471
00:41:36,916 --> 00:41:41,291
‎- De ce nu-l rogi tu?
‎- Fiindcă te place. Ascultă de tine.

472
00:41:41,291 --> 00:41:43,958
‎Scuze de deranj, dar vă așteptăm jos.

473
00:41:43,958 --> 00:41:47,416
‎Scuze, mulțumesc pentru răbdare.
‎Coborâm imediat.

474
00:41:50,083 --> 00:41:52,541
‎E important, bine?

475
00:41:52,541 --> 00:41:55,583
‎Emisiunea asta are mulți fani.

476
00:41:55,583 --> 00:41:59,875
‎Dacă ne iese cum trebuie,
‎o să vindem cărți, produse...

477
00:41:59,875 --> 00:42:03,208
‎Am putea fi Kardashienii de culoare.
‎Nu vrei să fii Kim?

478
00:42:09,333 --> 00:42:11,583
‎Bine. În fine...

479
00:42:13,458 --> 00:42:15,041
‎- Bine.
‎- Vorbești cu el?

480
00:42:15,041 --> 00:42:16,166
‎Încerc.

481
00:42:18,000 --> 00:42:19,375
‎Așa te vreau!

482
00:42:23,750 --> 00:42:24,875
‎Ernest?

483
00:42:27,208 --> 00:42:28,375
‎Ne distrăm?

484
00:42:33,166 --> 00:42:34,041
‎Filmăm?

485
00:42:39,166 --> 00:42:40,166
‎Așa.

486
00:42:41,500 --> 00:42:42,916
‎Așadar, Frank...

487
00:42:42,916 --> 00:42:49,000
‎Întreaga lume e captivată
‎de interacțiunile tale cu Ernest.

488
00:42:49,000 --> 00:42:53,458
‎- Da.
‎- Însă există și mulți sceptici.

489
00:42:53,458 --> 00:42:56,750
‎Până și eu gândeam:

490
00:42:56,750 --> 00:42:59,333
‎„Nu știu dacă să cred filmările astea.”

491
00:42:59,333 --> 00:43:03,916
‎Dar iată-mă în camera aceasta,

492
00:43:03,916 --> 00:43:06,416
‎simțind ceea ce simt.

493
00:43:06,416 --> 00:43:09,875
‎Știi... Energia e palpabilă, nu?

494
00:43:09,875 --> 00:43:12,041
‎Da. Ernest e real.

495
00:43:12,041 --> 00:43:14,375
‎Nu e magie aici.

496
00:43:14,375 --> 00:43:17,541
‎Deci e aici acum?

497
00:43:18,250 --> 00:43:21,625
‎O să vină. Nu-i așa?

498
00:43:21,625 --> 00:43:24,708
‎Doar că e timid. E multă lume.

499
00:43:31,500 --> 00:43:32,750
‎Frank.

500
00:43:38,208 --> 00:43:39,500
‎Ernest!

501
00:43:40,708 --> 00:43:42,000
‎Ești aici, frate?

502
00:43:45,708 --> 00:43:48,833
‎Ernest, toată lumea te așteaptă.

503
00:43:48,833 --> 00:43:51,291
‎Bine...

504
00:43:51,291 --> 00:43:56,541
‎Frank, repară-ți aparatul holografic,
‎fiindcă am treabă altundeva.

505
00:43:56,541 --> 00:44:00,166
‎Nu e nicio hologramă. E...

506
00:44:01,625 --> 00:44:02,750
‎Ernest!

507
00:44:02,750 --> 00:44:04,375
‎- Plecăm.
‎- Așteptați!

508
00:44:04,375 --> 00:44:06,375
‎- Gata.
‎- Nu, stați așa!

509
00:44:06,375 --> 00:44:08,083
‎Ai un pic de răbdare.

510
00:44:45,750 --> 00:44:48,750
‎Ia te uită! Bună producție, Frank.

511
00:44:49,458 --> 00:44:50,625
‎Ce?

512
00:45:29,916 --> 00:45:31,541
‎- Fă ceva!
‎- Ce să fac?

513
00:45:31,541 --> 00:45:33,791
‎- Spune-i să se oprească.
‎- Doamne!

514
00:45:34,833 --> 00:45:37,083
‎Trebuie să mă las de televiziune.

515
00:45:37,083 --> 00:45:38,791
‎Nu e profesionist.

516
00:45:54,166 --> 00:45:55,833
‎Ce...

517
00:46:08,416 --> 00:46:10,041
‎Iarăși tu?

518
00:46:14,208 --> 00:46:18,541
‎La a doua vedere,
‎holograma lui Tupac era mai bună.

519
00:46:18,541 --> 00:46:20,666
‎O să te repar la montaj.

520
00:46:58,500 --> 00:47:00,375
‎E un dezastru.

521
00:47:00,375 --> 00:47:02,208
‎Au primit fantoma căutată.

522
00:47:02,208 --> 00:47:04,625
‎Voiau o fantomă, nu un film de groază.

523
00:47:05,708 --> 00:47:07,875
‎Ți se pare haios? Totul e o glumă.

524
00:47:09,416 --> 00:47:12,250
‎- Nu acum, Fulton!
‎- Avem o tonă de vizualizări.

525
00:47:12,250 --> 00:47:14,833
‎- L-ai urcat fără permisiune?
‎- Da, și?

526
00:47:14,833 --> 00:47:16,291
‎Mă dau în judecată!

527
00:47:18,791 --> 00:47:21,458
‎Trei milioane de vizualizări
‎în șase minute.

528
00:47:21,458 --> 00:47:23,083
‎E un record, nu?

529
00:47:23,833 --> 00:47:27,458
‎Bravo! Pupă-mă-n cur, Pewdiepie!

530
00:47:43,791 --> 00:47:46,291
<i>‎Dr. Monroe, sunteți acasă?</i>

531
00:47:46,291 --> 00:47:47,875
‎Era și timpul!

532
00:48:09,416 --> 00:48:11,625
‎- N-o să crezi ce am găsit.
‎- Ce?

533
00:48:11,625 --> 00:48:12,708
‎- Nu aici.
‎- Ce?

534
00:48:15,208 --> 00:48:17,333
‎- Scuză-mă o clipă.
‎- N-ai voie aici.

535
00:48:17,333 --> 00:48:20,541
‎Cine zice? Regulile tale de gen?
‎Dispari, băiețaș!

536
00:48:24,000 --> 00:48:26,958
‎Ce naiba, Joy? Ai înnebunit?

537
00:48:26,958 --> 00:48:29,041
‎Nu, dar tu o s-o iei razna.

538
00:48:37,458 --> 00:48:40,875
‎- Nu e el.
‎- De asta n-am găsit certificatul.

539
00:48:41,666 --> 00:48:43,416
‎Ernest Scheller nu e mort.

540
00:48:44,416 --> 00:48:46,166
‎Și a locuit în casa ta.

541
00:48:46,166 --> 00:48:48,541
‎Am verificat în mai multe arhive.

542
00:48:48,541 --> 00:48:50,500
‎Cine e Ernest al nostru?

543
00:48:51,250 --> 00:48:53,416
‎Pariez pe coiul stâng că ăla știe.

544
00:48:53,958 --> 00:48:56,458
‎- Pe ce pariezi?
‎- Ăla locuiește în Oklahoma.

545
00:48:56,458 --> 00:48:58,291
‎Încerc să aflu unde anume.

546
00:48:58,291 --> 00:49:01,791
‎Dar a deținut barul ăsta,
‎care încă există.

547
00:49:02,791 --> 00:49:04,416
‎E la un kilometru de noi.

548
00:49:04,416 --> 00:49:07,666
‎- Da, știu. Ce-ar fi să-l ducem acolo?
‎- Pe cine?

549
00:49:08,750 --> 00:49:10,250
‎- Pe Ernest al nostru?
‎- Da.

550
00:49:10,250 --> 00:49:14,041
‎Poate că se cunoșteau
‎și o să-i activeze memoria ceva de acolo.

551
00:49:14,041 --> 00:49:16,083
‎Joy, nu poate ieși din casă.

552
00:49:17,208 --> 00:49:20,458
‎- E blocat acolo.
‎- Ești sigur?

553
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
‎Ernest! Te iubesc, Ernest!

554
00:49:27,708 --> 00:49:29,916
‎SUNT AICI PENTRU FANTOMĂ

555
00:49:34,833 --> 00:49:37,666
‎Neexclusiv? Glumești?

556
00:49:37,666 --> 00:49:42,333
‎Deja am conținut original pe canal
‎și fac de trei ori cât oferi tu,

557
00:49:42,333 --> 00:49:45,791
‎deci mai gândește-te la o cifră
‎și sună-mă mai târziu. Pa!

558
00:49:48,583 --> 00:49:49,958
‎Răspunzi tu, Frank?

559
00:49:49,958 --> 00:49:52,791
‎Pe bune, un desen animat ar fi grozav.

560
00:49:52,791 --> 00:49:54,750
‎Dar să fie pentru adulți.

561
00:49:54,750 --> 00:49:57,666
‎Ai văzut o fantomă goală?
‎Eu nu. Cum ar arăta?

562
00:49:58,541 --> 00:50:01,791
‎- Frank, răspunzi la ușă?
‎- Ce părți ar avea fantoma?

563
00:50:04,791 --> 00:50:06,333
‎Bine, vin!

564
00:50:10,458 --> 00:50:12,791
‎Scuze, nu vorbim cu presa.

565
00:50:16,625 --> 00:50:18,875
‎Câteva minute, dacă se poate.

566
00:50:20,208 --> 00:50:22,958
‎Joy a făcut cercetare.

567
00:50:22,958 --> 00:50:26,375
‎Tipul care a locuit aici a deținut
‎un bar din apropiere.

568
00:50:26,375 --> 00:50:30,625
‎Dacă te ducem acolo,
‎poate îți amintești ceva.

569
00:50:32,375 --> 00:50:34,541
‎Joy! Ce naiba?

570
00:50:36,625 --> 00:50:38,125
‎Ai dreptate. Scuze!

571
00:50:39,708 --> 00:50:42,500
‎Ne-am gândit că poate...

572
00:50:45,500 --> 00:50:46,416
‎Ce rece e!

573
00:50:47,833 --> 00:50:50,833
‎Doamne, îmi pare rău.
‎Îmi place. Sunt fană.

574
00:50:50,833 --> 00:50:54,791
‎Știu că sunt iritantă,
‎doar că se întâmplă cu adevărat.

575
00:50:56,833 --> 00:50:59,041
‎Scuze! Îmi pare rău.

576
00:51:00,291 --> 00:51:03,500
‎Așa deci... Trebuie să te ducem afară.

577
00:51:04,916 --> 00:51:06,875
‎Ești sigur că nu poți pleca?

578
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
‎Ai încercat?

579
00:51:16,416 --> 00:51:17,625
‎Cu adevărat.

580
00:51:20,666 --> 00:51:21,500
‎Bine.

581
00:51:23,666 --> 00:51:27,125
‎Ascultă, Ernest. Înțeleg.

582
00:51:27,833 --> 00:51:30,958
‎Ești aici de mult timp,

583
00:51:30,958 --> 00:51:34,125
‎iar lumea pare un loc înspăimântător.

584
00:51:35,416 --> 00:51:38,625
‎Crede-mă, uneori mă îngrozește și pe mine.

585
00:51:40,000 --> 00:51:42,125
‎Dar nu mai sunt răspunsuri aici.

586
00:51:42,833 --> 00:51:45,375
‎Nu putem afla cine ești...

587
00:51:47,041 --> 00:51:48,500
‎și ce ai pățit...

588
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
‎decât afară.

589
00:51:54,208 --> 00:51:58,333
‎Îmi pare rău că am venit aici neinvitată.

590
00:51:58,333 --> 00:52:01,958
‎- Aș fi sunat, dar știți voi...
‎- Scuze, care e scopul vizitei?

591
00:52:04,000 --> 00:52:07,500
‎La sfârșitul anilor '90,
‎am fost recrutată de CIA

592
00:52:07,500 --> 00:52:11,750
‎să conduc un program
‎numit Foarfeca magică.

593
00:52:12,875 --> 00:52:13,791
‎Foarfeca magică?

594
00:52:14,875 --> 00:52:19,041
‎Adică vă fumați mințile
‎și vă uitați la<i>‎ Harry Potter</i>‎ sau...

595
00:52:19,041 --> 00:52:21,541
‎- Dragule...
‎- Era un program ultrasecret,

596
00:52:21,541 --> 00:52:24,375
‎ascuns de cei mai mulți din guvern.

597
00:52:24,375 --> 00:52:26,833
‎Studiam psihologia paranormală,

598
00:52:26,833 --> 00:52:31,291
‎dar ordinele erau să găsim
‎și să capturăm o fantomă.

599
00:52:35,583 --> 00:52:38,958
‎Nu ai de ce să te temi. Promit. Bine?

600
00:52:57,875 --> 00:52:59,625
‎Stai așa!

601
00:53:00,458 --> 00:53:02,291
‎Ascultă-mă!

602
00:53:04,333 --> 00:53:06,583
‎Nu mai ești singur, Ernest.

603
00:53:07,791 --> 00:53:09,541
‎Voi fi cu tine la fiecare pas.

604
00:53:12,166 --> 00:53:13,916
‎Poți s-o faci.

605
00:54:04,916 --> 00:54:10,000
‎Imediat ce s-a aflat că se cheltuie
‎milioane de la buget

606
00:54:10,000 --> 00:54:14,750
‎pentru „aiureli științifice”,
‎programul a fost închis imediat

607
00:54:14,750 --> 00:54:18,750
‎și agenția mi-a tras-o.

608
00:54:20,208 --> 00:54:23,541
‎M-au scos țap ispășitor.
‎Asta m-a dărâmat.

609
00:54:27,500 --> 00:54:29,708
‎Apoi a apărut Ernest.

610
00:54:29,708 --> 00:54:34,958
‎Bine. Mersi pentru vizită,
‎dar suntem ocupați, după cum vezi.

611
00:54:34,958 --> 00:54:37,458
‎- Vreau să-l văd.
‎- Nici vorbă!

612
00:54:38,208 --> 00:54:41,666
‎Nu cred că înțelegeți
‎cât de gravă e situația.

613
00:54:41,666 --> 00:54:44,000
‎Entitățile astea sunt periculoase.

614
00:54:44,000 --> 00:54:45,458
‎Vă rog să plecați.

615
00:54:45,458 --> 00:54:48,916
‎Pot părea prietenoase,
‎dar niciodată nu sunt cum se dau.

616
00:54:48,916 --> 00:54:51,750
‎- Nu te mai rog...
‎- Fiul tău Kevin.

617
00:54:51,750 --> 00:54:54,416
‎E apropiat de fantomă.
‎Am văzut, e în pericol.

618
00:54:54,416 --> 00:54:56,041
‎Ajunge! Afară!

619
00:54:56,041 --> 00:54:59,458
‎E o chestiune de siguranță națională.
‎Am dreptul să fiu aici.

620
00:54:59,458 --> 00:55:05,083
‎Întoarce-te cu un mandat.
‎Până atunci, pleacă naibii din casa mea.

621
00:55:11,041 --> 00:55:13,666
‎O să mă întorc. Puteți fi siguri.

622
00:55:28,666 --> 00:55:30,708
‎- E el!
‎- La naiba!

623
00:55:30,708 --> 00:55:33,000
‎Dumnezeule! E Ernest!

624
00:55:47,375 --> 00:55:48,666
‎Ernest!

625
00:55:56,583 --> 00:55:58,625
‎TRĂIESC PENTRU ERNEST

626
00:56:20,958 --> 00:56:22,083
‎Fir-ar să fie!

627
00:56:26,083 --> 00:56:28,458
‎- Ce nesimțit!
‎- Haide!

628
00:56:28,458 --> 00:56:29,875
‎Acolo!

629
00:56:32,000 --> 00:56:35,791
‎EXPERȚI DE RESURSE UMANE

630
00:56:59,041 --> 00:57:02,500
‎FĂRĂ REGRETE

631
00:57:02,500 --> 00:57:03,458
{\an8}‎Băi!

632
00:57:07,583 --> 00:57:09,500
‎- Atenție!
‎- Scuze!

633
00:57:09,500 --> 00:57:10,916
‎Băi!

634
00:57:19,791 --> 00:57:23,083
‎Bine, fă-te invizibil odată!

635
00:57:25,291 --> 00:57:29,125
‎- De ce n-a făcut asta mai devreme?
‎- Nu știu. Hai să plecăm.

636
00:57:29,916 --> 00:57:31,125
‎E o porcărie.

637
00:57:31,125 --> 00:57:35,916
‎Ei bine, trebuie să-ți amintesc
‎de al Patrulea Amendament.

638
00:57:35,916 --> 00:57:37,625
‎Ascund un terorist.

639
00:57:37,625 --> 00:57:41,958
‎Nu sunt sigur că o fantomă
‎se încadrează în definiția legală.

640
00:57:44,625 --> 00:57:46,708
‎Vor face o greșeală.

641
00:57:48,125 --> 00:57:50,458
‎Oamenii neatenți o fac mereu.

642
00:57:53,541 --> 00:57:55,250
‎Când se va întâmpla asta...

643
00:57:57,625 --> 00:57:59,333
‎vom fi pregătiți.

644
00:58:11,291 --> 00:58:13,875
‎Chuck E. Cheese e în susul străzii, copii.

645
00:58:13,875 --> 00:58:16,666
‎Îl cunoașteți pe tip?
‎Lucra aici pe vremuri.

646
00:58:16,666 --> 00:58:19,416
‎Localul a avut peste zece proprietari.

647
00:58:19,416 --> 00:58:21,125
‎Ne putem uita pe aici?

648
00:58:21,125 --> 00:58:24,541
‎Scumpo, pot pierde licența de alcool.
‎Trebuie să plecați.

649
00:58:26,500 --> 00:58:28,625
‎E o prostie. Hai să mergem.

650
00:58:32,208 --> 00:58:34,291
‎Stați așa!

651
00:58:35,708 --> 00:58:37,583
‎Mai arătați-mi poza o dată.

652
00:58:45,000 --> 00:58:46,333
‎Iată!

653
00:58:52,041 --> 00:58:52,875
‎Doamne!

654
00:58:57,125 --> 00:59:00,250
‎Vezi? E o legătură. Știam eu!

655
00:59:01,125 --> 00:59:03,166
‎Ia stai! Tu ești puștiul ăla.

656
00:59:03,166 --> 00:59:05,625
‎Scuze, nu știu la ce vă referiți.

657
00:59:05,625 --> 00:59:08,041
‎Cel cu fantoma din casă. Tu ești!

658
00:59:08,041 --> 00:59:10,791
‎Mulțumesc pentru timpul acordat.
‎Noi plecăm.

659
00:59:12,250 --> 00:59:13,833
‎Ești genială.

660
00:59:13,833 --> 00:59:16,458
‎Scheller trebuie să-l cunoască pe Ernest.

661
00:59:16,458 --> 00:59:20,250
‎- Și te-ai îndoit de mine.
‎- Niciodată.

662
00:59:20,250 --> 00:59:24,458
‎- Trebuie să aflăm unde e tipul.
‎- Mamă, e o fantomă acolo.

663
00:59:24,458 --> 00:59:26,625
‎Cum zici tu, scumpule.

664
00:59:28,541 --> 00:59:29,375
‎Ernest.

665
00:59:31,041 --> 00:59:32,500
‎Ce s-a întâmplat?

666
00:59:35,625 --> 00:59:36,583
‎Ernest.

667
00:59:42,416 --> 00:59:44,000
‎Ernest!

668
00:59:48,625 --> 00:59:49,541
‎Ernest!

669
00:59:59,666 --> 01:00:01,375
‎Bună, tati!

670
01:00:05,083 --> 01:00:06,208
‎Junebug.

671
01:00:14,791 --> 01:00:16,083
‎La naiba!

672
01:00:20,125 --> 01:00:22,291
‎Ernest, haide! Trebuie să plecăm!

673
01:00:22,833 --> 01:00:23,708
‎Ernest!

674
01:00:25,875 --> 01:00:27,125
‎Ernest!

675
01:00:28,458 --> 01:00:29,666
<i>‎Ernest!</i>

676
01:00:34,541 --> 01:00:36,541
<i>‎Ernest, haide! Trebuie să plecăm!</i>

677
01:00:40,166 --> 01:00:42,916
‎Cred că ne-a căzut un mandat în poală.

678
01:00:44,750 --> 01:00:46,541
‎„Ernest, fantoma neprietenoasă.”

679
01:00:46,541 --> 01:00:48,916
‎„Atacul Paranormal.”

680
01:00:48,916 --> 01:00:50,416
‎Îl cred monstru.

681
01:00:50,416 --> 01:00:53,833
‎A văzut ceva acolo.
‎De parcă își amintea ceva.

682
01:00:53,833 --> 01:00:55,750
‎Pare că o să răpească o fetiță.

683
01:00:57,083 --> 01:01:00,000
‎De ce nu mi-ai spus că poate ieși?
‎Trebuia să știu.

684
01:01:00,000 --> 01:01:05,333
‎Nu mă asculți.
‎A spus un nume, June sau așa ceva.

685
01:01:05,333 --> 01:01:07,541
‎- Și ce?
‎- Poate de asta e blocat aici.

686
01:01:08,500 --> 01:01:10,791
‎A pățit ceva oribil.

687
01:01:10,791 --> 01:01:15,083
‎Dacă își amintește mai multe,
‎poate face trecerea.

688
01:01:15,083 --> 01:01:16,500
‎„Trecerea”?

689
01:01:16,500 --> 01:01:20,833
‎Nu vrem să plece nicăieri.
‎Avem nevoie să rămână cu noi.

690
01:01:22,041 --> 01:01:23,875
‎Te doare undeva de el, nu?

691
01:01:23,875 --> 01:01:26,916
‎Îmi pasă de noi și de viitorul nostru.

692
01:01:26,916 --> 01:01:30,041
‎De taxele de facultate
‎pentru tine și Fulton.

693
01:01:30,041 --> 01:01:33,666
‎Nu ne pune asta în cârcă.
‎E vorba doar de tine.

694
01:01:34,541 --> 01:01:36,291
‎Ca întotdeauna.

695
01:01:36,291 --> 01:01:38,416
‎N-am terminat de vorbit cu tine.

696
01:01:45,291 --> 01:01:47,208
‎N-ai auzit nimic din ce a spus.

697
01:02:03,083 --> 01:02:05,250
‎FOARFECA MAGICĂ

698
01:02:15,416 --> 01:02:16,833
‎Salut, doamnelor!

699
01:02:20,208 --> 01:02:23,333
‎Tocmai am făcut 200.000 de urmăritori
‎pe Instagram.

700
01:02:23,333 --> 01:02:25,791
‎- <i>‎Pe bune?</i>
‎- Toți colegii sunt invidioși.

701
01:02:25,791 --> 01:02:30,125
‎Dar nu am ales eu
‎să fiu atât de sexy și faimos.

702
01:02:30,125 --> 01:02:33,041
‎O companie de suplimente m-a contactat.

703
01:02:33,041 --> 01:02:35,291
‎Îmi oferă 1.000 $ per postare.

704
01:02:35,291 --> 01:02:38,541
<i>‎Salut, rege! E fenomenal!</i>

705
01:02:50,041 --> 01:02:52,333
‎Mă recunoaște lumea peste tot.

706
01:03:03,166 --> 01:03:06,166
‎Fulton!

707
01:03:06,166 --> 01:03:07,833
‎- Ce mama naibii?
‎- Stai!

708
01:03:07,833 --> 01:03:08,916
‎Afară!

709
01:03:08,916 --> 01:03:12,166
‎Unde-s copiii mei? Kevin! Fulton!

710
01:03:31,750 --> 01:03:32,833
‎Ernest!

711
01:03:49,500 --> 01:03:53,250
‎- Ați urmărit celularele?
‎- Ambii puști au lăsat telefoanele.

712
01:03:53,250 --> 01:03:56,125
‎Căutăm pe laptopul puștiului.

713
01:03:56,125 --> 01:03:58,166
‎Ține-i aici. Ar putea fi utili.

714
01:03:58,166 --> 01:04:03,791
‎Nu-mi pasă cine sunteți.
‎Asta e casa mea și eu dictez aici.

715
01:04:03,791 --> 01:04:05,041
‎Dictai. La trecut.

716
01:04:05,916 --> 01:04:08,375
‎- Cine naiba ești tu?
‎- Șeful.

717
01:04:08,375 --> 01:04:12,208
‎Dacă ești isteț, o să faci ce ți se spune.

718
01:04:14,291 --> 01:04:16,333
‎Conform arhivelor,

719
01:04:16,333 --> 01:04:19,458
‎Scheller locuiește aici, lângă Tulsa,

720
01:04:19,458 --> 01:04:23,083
‎adică la vreo 600 de kilometri distanță.

721
01:04:23,083 --> 01:04:25,125
‎Ce departe!

722
01:04:25,125 --> 01:04:27,583
‎Conducem cu rândul. O să ajungem.

723
01:04:29,000 --> 01:04:31,041
‎Bine. Apreciez optimismul.

724
01:04:35,916 --> 01:04:38,541
‎Arăți... diferit.

725
01:04:39,208 --> 01:04:41,041
‎- Da?
‎- Da.

726
01:04:41,708 --> 01:04:43,750
‎Îți stă bine ca nelegiuit.

727
01:04:44,583 --> 01:04:45,625
‎Mersi.

728
01:04:53,125 --> 01:04:55,625
‎Ar trebui să plecăm.

729
01:04:56,916 --> 01:04:58,041
‎Ce e?

730
01:05:07,083 --> 01:05:08,208
‎Superb!

731
01:05:35,500 --> 01:05:37,541
<i>‎Aseară, la 23:15,</i>

732
01:05:37,541 --> 01:05:43,333
<i>‎fiul nostru, Kevin Presley,
‎și prietena lui, Joy Yoshino,</i>

733
01:05:43,333 --> 01:05:48,625
<i>‎au fost răpiți de acasă
‎de o entitate cunoscută ca Ernest.</i>

734
01:05:48,625 --> 01:05:53,000
<i>‎Oricine are informații este rugat
‎să contacteze autoritățile locale.</i>

735
01:05:54,708 --> 01:05:56,291
‎- Ticălosule!
‎- Pardon?

736
01:05:57,166 --> 01:06:00,375
‎- Aveți energizante?
‎- <i>‎Știm doar că erau în camere.</i>

737
01:06:00,375 --> 01:06:02,500
‎- La ultimul raion.
‎- Mersi.

738
01:06:04,083 --> 01:06:04,958
<i>‎Au dispărut.</i>

739
01:06:09,500 --> 01:06:12,458
‎Uite la ăștia!
‎Probează-i, o să-ți vină bine.

740
01:06:20,041 --> 01:06:22,875
‎Da. Lasă-i mai jos, să pari periculos.

741
01:06:30,666 --> 01:06:33,083
‎Arăți ca personajul negativ din <i>‎Matrix.</i>

742
01:06:34,166 --> 01:06:36,041
‎Uite ce bine te prind!

743
01:06:42,208 --> 01:06:43,041
‎Fir-ar!

744
01:06:46,208 --> 01:06:48,750
‎Ce? Unde ești?

745
01:06:55,083 --> 01:06:56,541
‎Am pus-o.

746
01:07:07,083 --> 01:07:08,166
‎Salut, băiete!

747
01:07:09,291 --> 01:07:10,375
‎Domnișoară.

748
01:07:11,458 --> 01:07:13,583
‎- Coborâți, vă rog?
‎- Eu?

749
01:07:13,583 --> 01:07:16,166
‎Întinde-te pe jos, cu mâinile pe ceafă.

750
01:07:17,500 --> 01:07:21,208
‎- E vreo problemă, dle polițist?
‎- Nu mă face să mă repet.

751
01:07:34,125 --> 01:07:35,875
‎Îmi pare rău pentru asta!

752
01:07:35,875 --> 01:07:37,750
‎Aveți ceva... Stai pe loc!

753
01:07:46,458 --> 01:07:48,916
‎Nu mișca! Mâinile sus!

754
01:07:54,750 --> 01:07:56,583
‎Calc-o!

755
01:07:58,166 --> 01:08:00,958
‎Doamne sfinte! L-am lovit în boașe!

756
01:08:00,958 --> 01:08:03,000
‎- Unde e Ernest?
‎- Nu știu!

757
01:08:07,541 --> 01:08:08,375
‎Rahat!

758
01:08:09,208 --> 01:08:10,791
‎- Stai!
‎- Bagă!

759
01:08:13,791 --> 01:08:15,166
‎Ce naiba faci?

760
01:08:15,166 --> 01:08:17,208
‎- Mi-a arătat degetul.
‎- Mișcă!

761
01:08:28,208 --> 01:08:29,250
‎Rahat!

762
01:08:31,125 --> 01:08:32,583
‎Cred că i-am pierdut.

763
01:08:35,166 --> 01:08:36,000
‎Mă-sa!

764
01:08:40,958 --> 01:08:42,250
‎E în spatele nostru.

765
01:08:43,875 --> 01:08:45,041
‎Îl vezi?

766
01:08:45,041 --> 01:08:46,333
‎E pe bune!

767
01:08:46,333 --> 01:08:47,250
‎Virează!

768
01:08:51,666 --> 01:08:54,500
‎L-am prins. Îi tai calea. Da!

769
01:09:00,791 --> 01:09:02,041
‎Căcat!

770
01:09:07,250 --> 01:09:08,333
‎Sunt peste tot!

771
01:09:08,333 --> 01:09:10,541
‎- Ne dau drumul dacă oprim?
‎- Pe bune?

772
01:09:14,833 --> 01:09:16,833
‎Mi-a lovit boașele și mașina!

773
01:09:23,041 --> 01:09:24,416
‎Rahat!

774
01:09:25,375 --> 01:09:26,875
‎Dă-i drumul!

775
01:09:41,125 --> 01:09:42,625
‎- Kevin!
‎- Îl văd!

776
01:09:42,625 --> 01:09:44,541
‎Vrei să ne jucăm? Haide!

777
01:09:52,041 --> 01:09:52,916
‎Salutare!

778
01:09:53,875 --> 01:09:54,750
‎Ticălos...

779
01:09:55,916 --> 01:09:57,000
‎Vine celălalt.

780
01:10:11,666 --> 01:10:13,041
‎Rahat!

781
01:10:30,916 --> 01:10:32,750
‎Ce faci, Ernest?

782
01:10:49,125 --> 01:10:50,333
‎- Oprește!
‎- Pot!

783
01:10:50,333 --> 01:10:51,791
‎Ba nu! Oprește!

784
01:10:54,875 --> 01:10:56,375
‎Rahat!

785
01:11:07,041 --> 01:11:08,125
‎Rahat!

786
01:11:18,416 --> 01:11:20,250
‎Să nu mai faci asta.

787
01:11:21,291 --> 01:11:22,541
‎Da.

788
01:11:22,541 --> 01:11:24,208
‎Întoarce-te!

789
01:11:26,875 --> 01:11:28,375
‎Mama naibii!

790
01:11:35,250 --> 01:11:39,916
‎- Unde se duce?
‎- Ți-am spus deja că nu știm.

791
01:11:39,916 --> 01:11:42,208
‎Avem dreptul la avocat, nu?

792
01:11:42,208 --> 01:11:44,375
‎Nu ne puteți ține închiși.

793
01:11:44,375 --> 01:11:46,041
‎Când îmi dați telefonul?

794
01:11:47,208 --> 01:11:49,208
‎Știi ce? Mă duc la baie.

795
01:11:53,625 --> 01:11:55,625
‎Am nevoie de permisiune?

796
01:11:57,291 --> 01:11:58,500
‎Las-o să treacă.

797
01:12:09,958 --> 01:12:13,208
‎Vai de mine! Îmi pare rău. Ați pățit ceva?

798
01:12:20,750 --> 01:12:22,333
‎- Alo?
‎- Mamă.

799
01:12:22,333 --> 01:12:24,541
‎Ești teafăr, Kevin?

800
01:12:24,541 --> 01:12:26,166
‎Da, n-am nimic.

801
01:12:26,166 --> 01:12:27,666
<i>‎Unde ești?</i>

802
01:12:28,583 --> 01:12:31,583
‎Nu pot să-ți spun, dar sunt în siguranță.

803
01:12:32,291 --> 01:12:37,125
‎- <i>‎Am găsit pe cineva să ne ajute.</i>
‎- Ascultă la mine. Nu te opri.

804
01:12:37,125 --> 01:12:39,791
<i>‎Fă ce îți dictează inima.</i>

805
01:12:39,791 --> 01:12:42,291
‎- Te iubesc enorm, bine?
‎- <i>‎Și eu te iubesc.</i>

806
01:12:44,750 --> 01:12:47,708
‎Vânzătorii ăștia sunt nașpa, nu?

807
01:12:48,333 --> 01:12:52,250
‎E infracțiune federală să ajuți un fugar.

808
01:12:52,250 --> 01:12:53,625
‎Unde e?

809
01:12:54,875 --> 01:12:59,125
‎Cucoană, aș prefera să înghit
‎un sac de lame de ras

810
01:12:59,125 --> 01:13:03,625
‎și să beau suc de lămâie după
‎decât să-ți spun ție ceva.

811
01:13:04,833 --> 01:13:06,958
‎Doamnă, e cineva aici.

812
01:13:27,958 --> 01:13:31,166
<i>‎Mașina în care se afla Ernest
‎a trecut în viteză prin oraș</i>

813
01:13:31,166 --> 01:13:35,541
<i>‎fugind de autorități
‎și provocând stricăciuni majore.</i>

814
01:13:59,375 --> 01:14:03,291
‎- Ce faci?
‎- Caut cadavrul. Duhnește ceva.

815
01:14:11,666 --> 01:14:12,583
‎Rugină.

816
01:14:26,833 --> 01:14:27,958
‎Doamne!

817
01:14:28,958 --> 01:14:30,583
‎E o greșeală?

818
01:14:32,291 --> 01:14:34,000
‎Să fac pe pat?

819
01:14:36,000 --> 01:14:37,916
‎Îl putem împărți pe ăsta.

820
01:14:38,750 --> 01:14:41,166
‎- Să-l împărțim?
‎- Să nu te freci de mine.

821
01:14:43,375 --> 01:14:45,916
‎- Nu aș...
‎- Glumeam.

822
01:14:46,750 --> 01:14:48,125
‎Haide! Ia telecomanda.

823
01:15:06,791 --> 01:15:11,666
<i>‎Protestatarii din toată lumea
‎cer ca Ernest să fie tratat în mod etic.</i>

824
01:15:11,666 --> 01:15:13,708
<i>‎- Rezolv eu puzzle-ul!
‎- Zi!</i>

825
01:15:13,708 --> 01:15:15,750
<i>‎Fantoma Ernest.</i>

826
01:15:17,833 --> 01:15:21,291
‎Ia uite! A prins la public.

827
01:15:23,375 --> 01:15:25,791
<i>‎Ia te uită!</i>

828
01:15:26,625 --> 01:15:29,500
‎- Nu e prea târziu să pleci.
‎- Poftim?

829
01:15:30,333 --> 01:15:32,375
‎Lumea crede că ai fost răpită.

830
01:15:33,083 --> 01:15:35,708
‎Ai putea să te prefaci că ai scăpat.

831
01:15:36,750 --> 01:15:38,083
‎Stai așa...

832
01:15:39,625 --> 01:15:42,708
‎Zici să vă abandonez?
‎De ce aș face așa ceva?

833
01:15:43,333 --> 01:15:46,791
‎Ca să nu ajungi la pușcărie?
‎E un motiv bunicel.

834
01:15:46,791 --> 01:15:49,791
‎Glumești? Am fost deja la pușcărie.

835
01:15:50,833 --> 01:15:54,500
‎Trupa, orele suplimentare,
‎meditații la mate, corul...

836
01:15:55,250 --> 01:15:59,041
‎Tata mi-a făcut program
‎pentru fiecare clipă a zilei.

837
01:16:00,166 --> 01:16:01,250
‎Măcar îi pasă.

838
01:16:02,083 --> 01:16:05,541
‎E o chestie culturală.
‎Trebuie să fim cei mai buni.

839
01:16:06,250 --> 01:16:08,875
‎Să demonstrăm că ne integrăm. E aiurea.

840
01:16:09,708 --> 01:16:12,958
‎Uneori, mi se pare
‎că nici nu mă cunoaște.

841
01:16:14,125 --> 01:16:17,041
‎Vede doar versiunea
‎pe care și-o imaginează el.

842
01:16:17,041 --> 01:16:20,791
‎Cred că asta fac mulți părinți.

843
01:16:20,791 --> 01:16:25,708
‎Vor să se repare prin copii,
‎dar îi strică și mai tare.

844
01:16:27,208 --> 01:16:31,916
‎Faza tristă e că eu și tata
‎eram cei mai buni prieteni odată.

845
01:16:33,791 --> 01:16:34,958
‎Mi-e dor.

846
01:16:36,458 --> 01:16:40,125
‎- Ce s-a întâmplat?
‎- Nu știu, doar...

847
01:16:41,083 --> 01:16:46,208
‎Nu a fost o singură chestie,
‎ci mai multe de-a lungul timpului.

848
01:16:47,583 --> 01:16:53,541
‎Ne-am mutat des și nu s-a ținut
‎de promisiunile făcute mamei.

849
01:16:55,291 --> 01:16:57,000
‎Ea a suferit mult.

850
01:16:57,708 --> 01:17:00,000
‎După o vreme, m-am retras.

851
01:17:01,875 --> 01:17:04,541
‎Uneori, simt că nu mai sunt fiul lui.

852
01:17:16,083 --> 01:17:17,291
‎Ce e?

853
01:17:18,791 --> 01:17:19,916
‎Ești...

854
01:17:21,291 --> 01:17:22,791
‎Ești foarte mișto.

855
01:17:25,333 --> 01:17:26,791
‎Mersi de ajutor.

856
01:17:38,000 --> 01:17:39,833
‎- Mă duc la baie.
‎- Bine.

857
01:17:39,833 --> 01:17:42,083
‎- Vin imediat.
‎- Da.

858
01:17:46,416 --> 01:17:47,291
‎Ernest.

859
01:17:50,500 --> 01:17:53,583
‎Încetează! Oprește-te!

860
01:17:53,583 --> 01:17:55,416
‎Ascultă-mă.

861
01:17:55,416 --> 01:17:56,875
‎Ce faci? Oprește-te!

862
01:18:00,666 --> 01:18:03,000
‎Ce înseamnă asta?

863
01:18:03,000 --> 01:18:04,083
‎Ce?

864
01:18:04,958 --> 01:18:05,875
‎Ernest!

865
01:18:07,666 --> 01:18:09,500
‎- Totul e bine?
‎- Da.

866
01:18:09,500 --> 01:18:11,000
‎Da.

867
01:18:11,833 --> 01:18:13,625
‎Totul e în regulă.

868
01:18:46,458 --> 01:18:48,125
‎Pleacă!

869
01:19:00,458 --> 01:19:02,958
‎DOAR AZI
‎1.200 $

870
01:19:23,291 --> 01:19:26,166
‎Rămân aici. Stau de șase.

871
01:19:27,916 --> 01:19:30,208
‎Claxonează dacă vezi ceva suspect.

872
01:19:31,958 --> 01:19:33,500
‎Nu te arăta, bine?

873
01:20:10,375 --> 01:20:11,458
‎Bună ziua!

874
01:20:12,500 --> 01:20:14,166
‎Sunteți Ernest Scheller?

875
01:20:15,750 --> 01:20:18,250
‎- Eu sunt...
‎- Știu cine ești. Intră!

876
01:20:26,625 --> 01:20:28,791
‎E soția mea, Ramona.

877
01:20:30,666 --> 01:20:35,000
‎A suferit un atac cerebral anul trecut.
‎Nu poate face mai nimic.

878
01:20:37,833 --> 01:20:39,041
‎Ia loc!

879
01:20:44,791 --> 01:20:47,291
‎Îți pot oferi ceva de băut?

880
01:20:48,416 --> 01:20:54,291
‎Suc, sifon, suc de ananas?
‎Ramonei îi place mult.

881
01:20:54,291 --> 01:20:58,375
‎- Orice vrei.
‎- Nu e nevoie, mulțumesc.

882
01:20:58,375 --> 01:20:59,833
‎Bine.

883
01:21:03,000 --> 01:21:04,958
‎E ironic.

884
01:21:06,666 --> 01:21:11,250
‎Jucam într-o ligă de bowling pe vremuri.

885
01:21:12,250 --> 01:21:15,208
‎Într-o zi, nu îmi găseam tricoul.

886
01:21:15,208 --> 01:21:17,875
‎Am căutat și în gaură de șarpe.

887
01:21:17,875 --> 01:21:21,166
‎Ramona a spus că mereu uit chestii,

888
01:21:21,166 --> 01:21:24,833
‎chiar și hainele de pe mine.

889
01:21:26,750 --> 01:21:28,875
‎Dar știam că ceva nu e în regulă.

890
01:21:31,750 --> 01:21:33,833
‎Nu am mai văzut tricoul

891
01:21:33,833 --> 01:21:38,583
‎până acum două săptămâni,
‎când am văzut clipul tău la TV.

892
01:21:40,041 --> 01:21:44,500
‎Am văzut chestii ciudate la viața mea,
‎dar asta...

893
01:21:46,375 --> 01:21:49,375
‎Nu pot să cred că e adevărat.

894
01:21:54,875 --> 01:21:58,458
‎Îl chema Randy McGovern.

895
01:21:58,458 --> 01:22:01,833
‎Femeia de lângă el a fost
‎sora nevestei mele, Evelyn.

896
01:22:02,541 --> 01:22:04,416
‎O femeie bună la suflet.

897
01:22:04,416 --> 01:22:07,583
‎A murit de complicații la naștere.

898
01:22:07,583 --> 01:22:11,291
‎- A avut un copil?
‎- O fiică, June.

899
01:22:13,250 --> 01:22:14,083
‎Junebug.

900
01:22:16,208 --> 01:22:17,750
‎Ce a pățit?

901
01:22:17,750 --> 01:22:21,250
‎Eu și Ramona nu ne-am dorit copii.

902
01:22:21,250 --> 01:22:25,083
‎Ne-am zis că o să călătorim,
‎să vedem lumea.

903
01:22:26,500 --> 01:22:28,875
‎Dar viața ne pregătea altceva.

904
01:22:29,583 --> 01:22:32,958
‎După ce a murit Evelyn,
‎Randy s-a prăbușit.

905
01:22:33,541 --> 01:22:35,125
‎S-a apucat de băutură.

906
01:22:36,291 --> 01:22:40,958
‎Într-o zi, ne-am trezit
‎cu el și June la ușă.

907
01:22:41,750 --> 01:22:46,750
‎A spus că are ceva de făcut
‎și o lasă la noi, dar nu s-a întors.

908
01:22:47,375 --> 01:22:50,333
‎A abandonat-o la noi. Avea patru ani.

909
01:22:50,333 --> 01:22:53,583
‎Nimeni nu l-a mai văzut,
‎nici nu a mai auzit de el.

910
01:22:53,583 --> 01:22:56,833
‎Poate că a făcut un accident sau...

911
01:22:56,833 --> 01:23:00,833
‎Poliția i-a găsit mașina
‎într-un parc auto.

912
01:23:00,833 --> 01:23:04,750
‎Ceasul, la un amanet.

913
01:23:05,375 --> 01:23:09,916
‎Mi-a luat tricoul
‎și permisul de conducere.

914
01:23:09,916 --> 01:23:12,541
‎Poate că și-a schimbat identitatea.

915
01:23:14,916 --> 01:23:19,583
‎- Ce credeți că s-a întâmplat?
‎- Cred că a murit de băutură.

916
01:23:20,208 --> 01:23:25,333
‎Poate că s-a sinucis. Cine știe?
‎E greu să-ți pară rău de cei ca el,

917
01:23:25,333 --> 01:23:28,416
‎care-și abandonează copilul fără mamă.

918
01:23:28,416 --> 01:23:31,333
‎- Nu-mi pot imagina un păcat mai mare.
‎- Nu.

919
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
‎Nu se poate. Nu ar face așa ceva.

920
01:23:34,833 --> 01:23:38,041
‎Ai spus-o și tu. Nu-și amintește, nu?

921
01:23:39,333 --> 01:23:41,791
‎Poate că nu își amintește nimic

922
01:23:41,791 --> 01:23:46,416
‎fiindcă realitatea faptelor sale
‎e insuportabilă.

923
01:23:56,125 --> 01:23:58,541
‎Randy? Tu ești, nu?

924
01:24:08,916 --> 01:24:10,083
‎Doamne!

925
01:24:18,458 --> 01:24:20,625
‎Lasă-mă în pace!

926
01:24:24,166 --> 01:24:25,875
‎Ernest, fugi!

927
01:24:30,166 --> 01:24:33,416
‎Dați-mi drumul!

928
01:24:41,875 --> 01:24:43,125
‎Pe infraroșii!

929
01:24:45,625 --> 01:24:46,541
‎Prăjiți-l!

930
01:24:51,875 --> 01:24:53,958
‎Ernest! Opriți-vă!

931
01:24:55,333 --> 01:24:58,041
‎Opriți-vă! Îi faceți rău!

932
01:25:00,541 --> 01:25:01,750
‎Ernest!

933
01:25:04,750 --> 01:25:08,125
‎Ridică mâinile! Mâinile sus!

934
01:25:08,125 --> 01:25:09,125
‎Ernest, nu!

935
01:25:11,666 --> 01:25:13,125
‎În picioare!

936
01:25:26,333 --> 01:25:27,916
‎Unde îl duceți?

937
01:25:29,291 --> 01:25:30,583
‎Ernest!

938
01:25:43,291 --> 01:25:44,750
‎Kevin.

939
01:25:47,958 --> 01:25:50,208
‎- Te simți bine?
‎- N-am nimic.

940
01:25:50,208 --> 01:25:52,750
‎- Ți-au făcut ceva? Zi-mi!
‎- Nu.

941
01:25:52,750 --> 01:25:54,291
‎Hai acasă!

942
01:26:07,125 --> 01:26:09,083
‎A ieșit cum voiai.

943
01:26:09,083 --> 01:26:13,375
‎În contextul actual,
‎cred că e un schimb corect, nu?

944
01:26:14,916 --> 01:26:17,291
‎Familia ta își poate relua viața.

945
01:26:31,333 --> 01:26:32,541
‎Salut!

946
01:26:36,708 --> 01:26:39,458
‎- Îmi pare rău pentru mașină.
‎- E doar o mașină.

947
01:26:40,916 --> 01:26:42,291
‎Te simți bine?

948
01:26:45,625 --> 01:26:46,708
‎Da.

949
01:27:24,916 --> 01:27:28,791
‎Aștept acest moment...

950
01:27:30,125 --> 01:27:31,708
‎de atâta vreme!

951
01:27:58,500 --> 01:28:01,833
‎Nu. Lasă-l jos. Nu e nevoie.

952
01:28:08,041 --> 01:28:10,583
‎Haideți pe aici! Iat-o!

953
01:28:12,625 --> 01:28:14,625
‎Femeia momentului!

954
01:28:15,333 --> 01:28:17,541
‎Domnilor și doamnă,

955
01:28:17,541 --> 01:28:20,666
‎faceți cunoștință cu dr. Leslie Monroe.

956
01:28:20,666 --> 01:28:24,791
‎De fapt, o corectură. Agent Monroe.

957
01:28:24,791 --> 01:28:29,666
‎Ne-a ajutat să capturăm
‎entitatea pe care o vedeți.

958
01:28:29,666 --> 01:28:32,083
‎- A lucrat excelent.
‎- Bravo!

959
01:28:32,083 --> 01:28:34,875
‎Acum... Vă rog, aruncați o privire.

960
01:28:41,833 --> 01:28:45,041
‎- Sigur că nu doar ai ajutat. Am zis așa.
‎- Care e țelul?

961
01:28:46,416 --> 01:28:48,583
‎- Ce țel?
‎- Păi...

962
01:28:51,208 --> 01:28:55,208
‎- Ce o să faceți cu el?
‎- E mort.

963
01:28:57,375 --> 01:28:59,000
‎Deci ce avem noi chef.

964
01:29:27,833 --> 01:29:30,833
‎Bună ziua! Kevin e acasă?

965
01:29:31,791 --> 01:29:33,500
‎Nu l-am văzut la școală.

966
01:29:33,500 --> 01:29:36,666
‎Ia o pauză, draga mea.

967
01:29:36,666 --> 01:29:39,666
‎- Te întorci altă dată?
‎- Da.

968
01:29:39,666 --> 01:29:41,125
‎E-n regulă, mamă.

969
01:29:44,041 --> 01:29:48,375
‎Bună! Nu mi-ai răspuns la mesaje.

970
01:29:48,375 --> 01:29:50,458
‎Da, eu...

971
01:29:50,458 --> 01:29:53,875
‎N-am avut chef să vorbesc cu nimeni.

972
01:29:55,000 --> 01:29:56,833
‎E-n regulă. Înțeleg.

973
01:30:00,833 --> 01:30:01,666
‎Ce mai faci?

974
01:30:02,291 --> 01:30:06,083
‎Sunt pedepsită până la 80 de ani,
‎dar restul merge grozav.

975
01:30:09,625 --> 01:30:12,291
‎Voiam să văd cum mai ești.

976
01:30:15,041 --> 01:30:16,291
‎Mișto.

977
01:30:17,458 --> 01:30:20,333
‎- Mersi!
‎- Te simți bine?

978
01:30:23,166 --> 01:30:24,000
‎Da.

979
01:30:25,958 --> 01:30:27,208
‎N-am nimic.

980
01:30:29,416 --> 01:30:30,708
‎Ne mai vedem.

981
01:30:53,166 --> 01:30:54,250
‎Salut!

982
01:31:01,625 --> 01:31:03,416
‎E liniște acum.

983
01:31:09,625 --> 01:31:11,291
‎E ciudat.

984
01:31:18,291 --> 01:31:20,583
‎Ploua așa când te-ai născut.

985
01:31:21,375 --> 01:31:24,583
‎Îmi amintesc
‎fiindcă îți duceam mama la spital.

986
01:31:25,875 --> 01:31:27,833
‎Iar traficul era oribil.

987
01:31:29,291 --> 01:31:31,458
‎Credeam că o să nască în mașină.

988
01:31:32,041 --> 01:31:37,375
‎Eram îngrozit. Mi-am promis
‎că, dacă ajungem la spital...

989
01:31:40,666 --> 01:31:42,416
‎o să fiu cel mai bun tată.

990
01:31:46,750 --> 01:31:48,083
‎Ironic!

991
01:31:50,625 --> 01:31:54,541
‎Când copiii sunt mici,
‎e ușor să fii părinte.

992
01:31:56,041 --> 01:31:59,875
‎Nu văd cine ești cu adevărat.

993
01:32:01,583 --> 01:32:03,458
‎Văd doar cele bune.

994
01:32:04,208 --> 01:32:05,791
‎Ce vrei tu să vadă.

995
01:32:07,625 --> 01:32:10,291
‎Până la urmă însă, când cresc...

996
01:32:11,958 --> 01:32:16,625
‎devine din ce în ce mai greu
‎să ascunzi părțile care nu-ți plac.

997
01:32:19,416 --> 01:32:20,375
‎Cred...

998
01:32:21,583 --> 01:32:24,541
‎că nu mi-am dat seama niciodată
‎cine sunt de fapt.

999
01:32:27,875 --> 01:32:32,500
‎Mereu am urmărit lucruri.
‎Locuri noi, slujbe noi...

1000
01:32:34,458 --> 01:32:36,333
‎Speram să se lege ceva.

1001
01:32:37,333 --> 01:32:43,333
‎Să fiu în sfârșit bărbatul
‎care voiam să fiu pentru tine, Fulton...

1002
01:32:45,833 --> 01:32:47,041
‎și mama ta.

1003
01:32:48,000 --> 01:32:52,375
‎Apoi a apărut Ernest
‎și mi-am spus: „Asta e!”

1004
01:32:55,625 --> 01:32:57,250
‎Într-un final...

1005
01:32:59,375 --> 01:33:01,625
‎puteam să am un scop.

1006
01:33:02,916 --> 01:33:04,666
‎Să fiu merituos.

1007
01:33:10,708 --> 01:33:12,333
‎Dar m-am pierdut din nou.

1008
01:33:16,083 --> 01:33:17,750
‎Te-am dezamăgit, puștiule.

1009
01:33:22,625 --> 01:33:24,166
‎Mi-am încălcat promisiunea.

1010
01:33:38,166 --> 01:33:39,666
‎Știu că ești supărat.

1011
01:33:41,125 --> 01:33:44,958
‎Dar ai încercat să faci lucrul corect
‎și doar asta contează.

1012
01:33:48,208 --> 01:33:53,958
‎Ești un om mai bun la 16 ani
‎decât sunt eu la 45.

1013
01:33:57,541 --> 01:33:58,958
‎Te admir, Kevin.

1014
01:34:01,166 --> 01:34:03,416
‎Ai ieșit grozav, în ciuda mea.

1015
01:34:44,625 --> 01:34:47,333
‎Uită-te la mine. Întoarce-te.

1016
01:34:51,041 --> 01:34:52,416
‎Întoarce-te!

1017
01:34:56,250 --> 01:34:57,666
‎Întoarce-te!

1018
01:35:00,750 --> 01:35:02,666
‎Am spus să te întorci!

1019
01:35:06,083 --> 01:35:07,416
‎Supune-te.

1020
01:35:14,000 --> 01:35:15,416
‎Supune-te!

1021
01:35:17,625 --> 01:35:19,916
‎Am zis să te supui.

1022
01:35:22,541 --> 01:35:23,750
‎Supune-te!

1023
01:36:35,500 --> 01:36:36,750
‎Supune-te!

1024
01:36:45,625 --> 01:36:48,041
‎Da, merge și pe cei vii.

1025
01:36:54,333 --> 01:36:55,291
‎Mulțumesc.

1026
01:36:56,083 --> 01:36:56,916
‎Fugi!

1027
01:37:03,250 --> 01:37:05,125
‎- Așa e.
‎- Unde e Uberul?

1028
01:37:05,125 --> 01:37:06,458
‎E Lyft, prostuțo.

1029
01:37:06,458 --> 01:37:08,458
‎- Tu ești prostuță.
‎- Iisuse!

1030
01:37:08,458 --> 01:37:10,916
‎- O să fim jefuite și ucise.
‎- Ba nu.

1031
01:37:10,916 --> 01:37:13,500
‎- Totul va fi bine.
‎- Haideți la Taco Bell!

1032
01:37:14,125 --> 01:37:15,583
‎Da!

1033
01:37:15,583 --> 01:37:18,000
‎- Ăsta e? Super!
‎- A ajuns.

1034
01:37:18,000 --> 01:37:20,458
‎Salut! E pentru Gabby?

1035
01:37:28,125 --> 01:37:29,875
‎Sfinte Sisoe!

1036
01:37:30,625 --> 01:37:32,791
‎Ernest, frățioare!

1037
01:37:32,791 --> 01:37:35,208
‎Scuze, e Uberul meu.

1038
01:37:36,083 --> 01:37:37,583
‎E Lyft, panaramă.

1039
01:37:37,583 --> 01:37:39,375
‎Pa!

1040
01:37:39,375 --> 01:37:40,958
‎Stai!

1041
01:37:40,958 --> 01:37:42,833
‎Meserie!

1042
01:37:42,833 --> 01:37:44,875
‎Încotro mergi, Ernest?

1043
01:37:48,458 --> 01:37:49,833
‎S-a făcut.

1044
01:38:07,708 --> 01:38:09,041
‎Ernest?

1045
01:39:00,375 --> 01:39:02,916
‎Mi-a fost dor de casa asta.

1046
01:39:07,125 --> 01:39:12,208
‎Randy e o afurisită de fantomă.

1047
01:39:17,041 --> 01:39:21,708
‎Am păstrat secretul 50 de ani.

1048
01:39:23,666 --> 01:39:26,791
‎Dar roata s-a învârtit până la urmă.

1049
01:39:26,791 --> 01:39:28,625
‎Nu știu nimic. Jur.

1050
01:39:28,625 --> 01:39:30,833
‎Minți. Ai venit după mine.

1051
01:39:30,833 --> 01:39:33,625
‎- Încercam doar să-l ajut.
‎- Minți!

1052
01:39:35,166 --> 01:39:38,041
‎- Frank. Ai auzit?
‎- Da.

1053
01:39:46,500 --> 01:39:48,250
‎Rămâi aici.

1054
01:39:48,250 --> 01:39:50,083
‎- Ai grijă.
‎- Bine.

1055
01:40:12,458 --> 01:40:14,500
‎- Ce faci?
‎- Am auzit ceva.

1056
01:40:14,500 --> 01:40:15,833
‎Rahat!

1057
01:40:16,833 --> 01:40:18,041
‎Și eu.

1058
01:40:18,875 --> 01:40:20,625
‎- Stai aici.
‎- Vezi să nu!

1059
01:40:22,583 --> 01:40:23,791
‎Haide!

1060
01:40:54,750 --> 01:40:58,041
‎- Arunc-o.
‎- Bine. Calmează-te.

1061
01:41:04,333 --> 01:41:05,875
‎Nu-mi răni fiul.

1062
01:41:06,458 --> 01:41:08,791
‎A fost ideea Ramonei.

1063
01:41:08,791 --> 01:41:13,083
‎Nu putea face copii, apoi a murit sora ei

1064
01:41:13,083 --> 01:41:15,791
‎și a zis că e un semn ceresc

1065
01:41:15,791 --> 01:41:19,958
‎și Randy nu poate avea grijă de June
‎fără mama ei.

1066
01:41:19,958 --> 01:41:23,625
‎Ea m-a pus s-o fac.
‎Eu nu am vrut. Ea m-a obligat.

1067
01:41:23,625 --> 01:41:25,791
‎Putem discuta. Lasă arma jos.

1068
01:41:25,791 --> 01:41:27,458
‎- Nu!
‎- Bine.

1069
01:41:27,458 --> 01:41:29,208
‎Ce e, Frank?

1070
01:41:31,166 --> 01:41:32,750
‎Ia-l de aici!

1071
01:41:33,833 --> 01:41:36,291
‎- Tată!
‎- Fugi!

1072
01:41:52,166 --> 01:41:53,625
‎Lasă-i în pace!

1073
01:42:02,083 --> 01:42:03,333
‎Du-te după mama!

1074
01:42:13,791 --> 01:42:15,208
‎- Hai!
‎- Stai!

1075
01:42:15,208 --> 01:42:16,708
‎- Nu, Kevin!
‎- Intră!

1076
01:42:16,708 --> 01:42:18,416
‎Nu, Kevin!

1077
01:42:26,875 --> 01:42:28,625
‎Nu, Kevin! Te rog!

1078
01:42:28,625 --> 01:42:30,583
‎Stai înăuntru. Sună la poliție!

1079
01:44:02,541 --> 01:44:04,000
‎Micuța Junebug.

1080
01:44:04,958 --> 01:44:07,250
‎A făcut-o fericită pe Ramona.

1081
01:44:07,250 --> 01:44:10,583
‎Asta e tot ce și-a dorit, o fetiță.

1082
01:44:10,583 --> 01:44:12,791
‎Nu mai vorbește cu noi.

1083
01:44:12,791 --> 01:44:16,125
‎Poate că știe, în adâncul sufletului.

1084
01:44:48,208 --> 01:44:49,291
‎Ce?

1085
01:44:57,666 --> 01:44:59,250
‎Te-am ucis!

1086
01:45:21,208 --> 01:45:23,083
‎Știam că te vei întoarce.

1087
01:45:25,666 --> 01:45:26,500
‎Kevin!

1088
01:45:35,166 --> 01:45:36,333
‎Nu, tată!

1089
01:45:53,625 --> 01:45:55,708
‎- Kevin.
‎- Tată.

1090
01:45:55,708 --> 01:45:58,583
‎- Ești cu mine. Ești teafăr?
‎- Da.

1091
01:46:00,500 --> 01:46:01,833
‎Ernest.

1092
01:46:03,208 --> 01:46:05,958
‎Frank! Kevin! Slavă Domnului!

1093
01:46:05,958 --> 01:46:07,541
‎Slavă Domnului!

1094
01:46:24,958 --> 01:46:26,416
‎Și asta a fost tot?

1095
01:46:27,291 --> 01:46:33,125
‎Fantoma care a bântuit casa 50 de ani
‎s-a făcut, brusc...

1096
01:46:34,833 --> 01:46:36,208
‎nevăzută?

1097
01:46:37,625 --> 01:46:39,875
‎Era întuneric.

1098
01:46:39,875 --> 01:46:43,125
‎Ploua și era greu de văzut, dar...

1099
01:46:44,583 --> 01:46:46,458
‎M-am uitat în jur și nu era.

1100
01:46:48,583 --> 01:46:50,666
‎De ce ar dispărea dintr-o dată?

1101
01:46:51,583 --> 01:46:55,250
‎Nu știu.
‎Poate că nu mai era nevoie să fie aici.

1102
01:46:57,291 --> 01:47:01,375
‎L-a găsit pe tipul care l-a ucis
‎și a închis capitolul.

1103
01:47:12,208 --> 01:47:13,708
‎Ce s-a întâmplat de fapt?

1104
01:49:34,416 --> 01:49:35,916
‎Bună, tati!

1105
01:50:08,708 --> 01:50:10,083
‎Mișto!

1106
01:50:10,083 --> 01:50:11,583
‎Să încerc și eu.

1107
01:50:17,000 --> 01:50:18,791
‎Nu mă pricep. Să vedem.

1108
01:52:13,708 --> 01:52:14,958
‎Pa, Ernest!

1109
01:52:20,750 --> 01:52:22,166
‎Kevin.

1110
01:52:23,791 --> 01:52:27,541
‎Spune-mi ce s-a întâmplat.

1111
01:52:42,125 --> 01:52:45,625
‎VÂNDUT
‎AGENTĂ IMOBILIARĂ - BARBARA MANGOLD

1112
01:52:45,625 --> 01:52:49,833
<i>‎- Regret că nu pot fi acolo.</i>
‎- Sunt sigură că ești distrus.

1113
01:52:49,833 --> 01:52:53,250
‎- De ce nu înveți, băiete?
‎- <i>‎E sâmbătă, tată.</i>

1114
01:52:53,250 --> 01:52:56,000
‎La ce e bună sâmbăta? Pune-te pe învățat!

1115
01:52:59,041 --> 01:53:02,916
‎Îmi pare rău
‎pentru cine o să aibă podul ăsta.

1116
01:53:06,208 --> 01:53:09,833
‎Nu-mi convine că nu o să mai fim vecini.

1117
01:53:09,833 --> 01:53:13,333
‎O să locuiesc la zece kilometri distanță.

1118
01:53:13,333 --> 01:53:16,416
‎- Și o să am mașină în curând.
‎- Așa vezi, băiețaș!

1119
01:53:16,416 --> 01:53:19,750
‎Nu-i așa? Banu' gros!
‎Casele bântuite sunt în vogă.

1120
01:53:25,500 --> 01:53:28,500
‎- Eram sigur că sunteți aici.
‎- Tată.

1121
01:53:28,500 --> 01:53:30,583
‎Camionul e plin. Luați-vă rămas-bun.

1122
01:53:30,583 --> 01:53:35,083
‎Ultima șansă să faceți ce făceați
‎sau voiați să faceți aici.

1123
01:53:35,083 --> 01:53:37,208
‎- Încetează!
‎- Salvează-mă.

1124
01:53:37,208 --> 01:53:39,875
‎- Mulțumesc.
‎- Mă ocup eu. Hai! Ne vedem jos.

1125
01:53:39,875 --> 01:53:41,208
‎- Mersi!
‎- Pa!

1126
01:53:41,208 --> 01:53:43,791
‎- Așa.
‎- Cum vă luați voi rămas-bun.

1127
01:53:43,791 --> 01:53:45,416
‎Părinții mei.

1128
01:53:57,875 --> 01:53:59,500
‎La ce te gândești?

1129
01:54:01,916 --> 01:54:03,833
‎Crezi că ne mai vede?

1130
01:54:07,000 --> 01:54:08,625
‎De unde o fi?

1131
01:54:10,958 --> 01:54:12,250
‎Nu știu.

1132
01:54:13,708 --> 01:54:15,000
‎Poate.

1133
02:04:31,958 --> 02:04:34,333
‎PENTRU DYLAN



