1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,000 --> 00:01:11,791
SZELLEM VAN A HÁZUNKBAN

4
00:01:23,208 --> 00:01:26,750
{\an8}EGY ÉVVEL KÉSŐBB

5
00:01:42,000 --> 00:01:43,666
- Jó napot!
- Jó napot!

6
00:01:43,666 --> 00:01:46,500
Üdv, Presley-ék! Barbara vagyok.

7
00:01:46,500 --> 00:01:47,791
Örvendek.

8
00:01:47,791 --> 00:01:49,500
Szintúgy.

9
00:01:49,500 --> 00:01:54,541
Sok itt a gaz, de egy kis tereprendezéssel
bármit meg lehet oldani.

10
00:01:55,750 --> 00:01:57,541
- Na, milyen a veranda?
- Jó.

11
00:01:58,333 --> 00:02:00,125
Itt minden eredeti.

12
00:02:01,750 --> 00:02:04,208
Mind itt vannak? Bemehetünk?

13
00:02:04,208 --> 00:02:05,833
- Igen. Hajrá!
- Jó.

14
00:02:11,750 --> 00:02:12,708
Minden rendben?

15
00:02:13,791 --> 00:02:16,833
Igen. Jöjjenek be!

16
00:02:19,125 --> 00:02:21,458
A takarítók csak kedden tudnak jönni.

17
00:02:21,458 --> 00:02:22,583
Mint látják,

18
00:02:24,125 --> 00:02:26,583
nagyon patinás ez a ház.

19
00:02:27,875 --> 00:02:30,333
1904-ben építették.

20
00:02:30,333 --> 00:02:34,333
Szerepel az Illinois-i Műemlékvédő
Társaság nyilvántartásában,

21
00:02:34,333 --> 00:02:36,208
ami persze növeli az értékét.

22
00:02:36,208 --> 00:02:39,125
És nézzék a sok pompás...

23
00:02:41,541 --> 00:02:42,375
Hol van Kevin?

24
00:02:52,458 --> 00:02:53,458
Mit csinálsz itt?

25
00:02:59,250 --> 00:03:00,375
Gyere be!

26
00:03:01,083 --> 00:03:02,291
Muszáj?

27
00:03:02,291 --> 00:03:03,666
Igen, muszáj.

28
00:03:38,000 --> 00:03:39,750
Tágas gardrób, nemde?

29
00:03:41,125 --> 00:03:45,083
Ez itt a fő fürdő.
A tartozékok is, a csempe is eredetiek.

30
00:03:45,958 --> 00:03:48,375
Feltűnt már a nagy belmagasság? Ez azért...

31
00:03:49,333 --> 00:03:51,833
Alacsony árat kérnek a házért.

32
00:03:51,833 --> 00:03:54,625
Tudom, felújítandó, de akkor is...

33
00:03:55,375 --> 00:03:58,666
Ugye nem történt itt semmi rossz?

34
00:04:00,166 --> 00:04:01,333
Na de kérem...

35
00:04:03,958 --> 00:04:07,291
Dehogy történt!
Csak most a vevőknek kedvez a piac.

36
00:06:09,958 --> 00:06:11,166
Elkaptalak, gyökér!

37
00:06:12,375 --> 00:06:13,333
Akkor elkaptál.

38
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
- Végig ott voltál?
- Ja.

39
00:06:17,541 --> 00:06:18,458
Jesszusom!

40
00:06:18,458 --> 00:06:22,541
Sokáig tartott, mire odaértél.
Összekoszolódott a jó kis szerkóm.

41
00:06:23,916 --> 00:06:26,041
...a kert egyáltalán nem munkaigényes.

42
00:06:26,041 --> 00:06:27,625
Ugye értik?

43
00:06:30,625 --> 00:06:32,000
Szerinted ideköltözünk?

44
00:06:32,000 --> 00:06:33,500
Dehogyis!

45
00:06:33,500 --> 00:06:34,875
Ez egy pöcegödör.

46
00:06:37,000 --> 00:06:38,708
Figyelj jobbra, kanyarodj!

47
00:06:40,416 --> 00:06:42,291
Nem elég, még!

48
00:06:42,291 --> 00:06:43,750
Várj, ne!

49
00:06:44,750 --> 00:06:47,166
Figyelj oda! Kidöntötted a postaládát!

50
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
{\an8}KEVIN KACATAI

51
00:06:56,791 --> 00:07:00,500
Még tíz dobozod van a teherautón,
és nem jönnek fel maguktól.

52
00:07:05,125 --> 00:07:05,958
Nagyon vicces.

53
00:07:21,958 --> 00:07:23,125
<i>Oi, Joy!</i>

54
00:07:42,375 --> 00:07:46,583
Undi.

55
00:07:47,500 --> 00:07:51,833
Undi.

56
00:07:58,291 --> 00:07:59,458
Mit csinálsz?

57
00:08:02,833 --> 00:08:04,833
Ezt skubizzátok!

58
00:08:07,583 --> 00:08:08,416
Ej már!

59
00:08:09,333 --> 00:08:11,291
Csapunk egy táncpartit.

60
00:08:11,791 --> 00:08:13,166
Kiválasztok valami jót.

61
00:08:15,708 --> 00:08:17,541
Rajta, Kev, indul a táncparti!

62
00:08:17,541 --> 00:08:21,375
Emlékszel, hogy táncoltál régen
az öregeddel? Rázz már egyet!

63
00:08:21,375 --> 00:08:23,041
Gyerünk!

64
00:08:23,041 --> 00:08:24,166
Rajta!

65
00:08:31,750 --> 00:08:32,750
Lássuk, kishaver!

66
00:08:33,500 --> 00:08:35,291
Kösz, de szkippelem, apa.

67
00:08:46,625 --> 00:08:48,083
Mi bajod? Add vissza!

68
00:08:48,083 --> 00:08:49,375
- Vacsi után.
- Anya!

69
00:08:49,375 --> 00:08:52,250
- Én nem folyok bele ebbe.
- Nem hát.

70
00:08:53,166 --> 00:08:55,041
Hagyj békén, Frank!

71
00:09:06,458 --> 00:09:10,625
Mi van? Szívesebben hallgatsz
valami fehér gitáros szivart?

72
00:09:11,875 --> 00:09:14,416
Terry Kath minden idők
egyik legjobb gitárosa.

73
00:09:14,416 --> 00:09:16,000
„Terry Kath minden idők...”

74
00:09:16,000 --> 00:09:19,250
Ez nem igaz. Jimi Hendrix a király.

75
00:09:19,250 --> 00:09:21,000
A <i>Rolling Stone</i> szerint?

76
00:09:21,000 --> 00:09:23,083
Nem, ez tény. Kérdezz meg bárkit!

77
00:09:23,083 --> 00:09:24,875
Te meg kérdezd meg Hendrixet!

78
00:09:24,875 --> 00:09:27,583
Ő mondta, hogy Kathet tartja a mesterének.

79
00:09:27,583 --> 00:09:28,541
Zseni volt.

80
00:09:28,541 --> 00:09:31,500
Véletlenül arcon lőtte magát a csóka!

81
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
Zseni a francokat!

82
00:09:33,583 --> 00:09:35,833
Mondja a fazon, aki meséket olvas.

83
00:09:49,000 --> 00:09:50,333
Tudod, mit?

84
00:09:52,333 --> 00:09:54,250
Sajnálom, hogy boldogtalan vagy.

85
00:09:55,458 --> 00:09:56,458
Érted?

86
00:09:56,458 --> 00:09:59,625
Azért vagyunk itt,
hogy újrakezdjük az életünket.

87
00:10:01,375 --> 00:10:04,291
Örülnék, ha optimistábban fognád ezt fel.

88
00:10:04,875 --> 00:10:07,291
Hányadik újrakezdésünk ez már, apa?

89
00:10:08,666 --> 00:10:09,750
Nem is emlékszem.

90
00:10:28,041 --> 00:10:28,916
Mit balhézol?

91
00:10:30,541 --> 00:10:31,541
Most mi van?

92
00:10:32,791 --> 00:10:33,625
Ő kezdte.

93
00:12:53,583 --> 00:12:55,166
Ne, várj! Ne menj el!

94
00:12:55,750 --> 00:12:56,875
Basszus!

95
00:12:59,916 --> 00:13:01,166
Azt a kurva!

96
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
INFORMÁCIÓK A SZELLEMEKRŐL

97
00:13:11,250 --> 00:13:14,375
„A legtöbb szellemet trauma érte.”

98
00:13:16,166 --> 00:13:17,166
Hé!

99
00:13:17,666 --> 00:13:18,791
Igen, te!

100
00:13:19,375 --> 00:13:21,250
Őrt állnál egy kicsit?

101
00:13:21,750 --> 00:13:22,875
Gyere!

102
00:13:32,250 --> 00:13:34,583
Szerintem ezt nem szabadna csinálnod.

103
00:13:34,583 --> 00:13:36,625
Egy rasszista felírta a számomat.

104
00:13:36,625 --> 00:13:39,541
Egy csomóan SMS-ben
kérnek tőlem ingyenrizst.

105
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
Ingyenrizst?

106
00:13:42,291 --> 00:13:43,708
Hát nem tudtad?

107
00:13:43,708 --> 00:13:46,500
Az ázsiaiak csak rizst esznek.

108
00:13:48,041 --> 00:13:52,000
- Cseréld le a számodat!
- Hogy az intézményesített abúzus nyerjen?

109
00:13:52,000 --> 00:13:52,958
Nem. Csak...

110
00:13:52,958 --> 00:13:55,666
Amúgy meg tudod te, milyen faja szám ez?

111
00:13:55,666 --> 00:13:57,250
222-LEET.

112
00:13:57,250 --> 00:14:00,250
Jó telefonszámot lehetetlen szerezni.

113
00:14:00,750 --> 00:14:03,666
Amúgy, azt hiszem, szomszédok vagyunk.

114
00:14:03,666 --> 00:14:04,791
Tényleg?

115
00:14:05,291 --> 00:14:06,541
Igen.

116
00:14:06,541 --> 00:14:09,041
Most költöztünk a mellettetek lévő házba.

117
00:14:09,041 --> 00:14:11,166
Beköltöztetek a Halál Házába?

118
00:14:12,083 --> 00:14:14,125
- Hová?
- Kísértetjárta az a ház.

119
00:14:14,125 --> 00:14:16,958
Ateistaként elvileg nem hiszek ilyenekben,

120
00:14:16,958 --> 00:14:20,375
de titokban szívesen meghalnék,
és, nem is tudom,

121
00:14:20,375 --> 00:14:23,000
vad szellemként
ijesztgetnék pár politikust.

122
00:14:24,166 --> 00:14:25,125
Na mindegy.

123
00:14:26,958 --> 00:14:30,666
Lógjunk együtt, szomszéd!
Mit csinálsz suli után?

124
00:14:32,166 --> 00:14:35,875
Suli után... Sok mindent... Tanulnom kell.

125
00:14:35,875 --> 00:14:38,791
- Muszáj tanulnom, ez a dolgom.
- Csúcs.

126
00:14:38,791 --> 00:14:43,458
Na jó, ha meggondolnád magad,
tudod a számomat.

127
00:14:44,000 --> 00:14:45,583
Vagy ha rizs kell.

128
00:15:01,791 --> 00:15:02,916
Miért nézel így?

129
00:15:02,916 --> 00:15:05,041
- Milyen volt a hazaút?
- Jó.

130
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
- Kevin?
- Jó volt.

131
00:15:07,666 --> 00:15:10,125
- Add ide a telefonodat, Fulton!
- Miért?

132
00:15:10,125 --> 00:15:12,916
Susan látta,
hogy az öcséd gyalog megy suliba.

133
00:15:12,916 --> 00:15:14,708
Egyetlen dolgot kértem tőled.

134
00:15:14,708 --> 00:15:15,958
Baromság!

135
00:15:15,958 --> 00:15:16,916
Kevin?

136
00:15:17,666 --> 00:15:18,583
Inkább hagyjuk!

137
00:15:26,208 --> 00:15:27,083
Hahó!

138
00:15:32,833 --> 00:15:34,125
Megint én vagyok az.

139
00:15:36,208 --> 00:15:37,041
Itt vagy?

140
00:16:15,166 --> 00:16:16,458
Bú!

141
00:16:16,458 --> 00:16:17,500
Hékás! Ácsi!

142
00:16:18,333 --> 00:16:19,291
Hagyd abba!

143
00:16:20,958 --> 00:16:22,125
Ez felejtős, tesó.

144
00:16:23,708 --> 00:16:27,000
Figyu, eddig tutira
beparáztattál mindenkit,

145
00:16:27,000 --> 00:16:29,708
de az én életem ezerszer parább ennél.

146
00:16:34,875 --> 00:16:35,958
Ülj le!

147
00:16:43,000 --> 00:16:44,208
Ülj már le!

148
00:16:59,625 --> 00:17:00,708
Sirály az inged.

149
00:17:02,583 --> 00:17:05,375
Én csak egyszer bowlingoztam.
Úgy nyolcévesen.

150
00:17:05,916 --> 00:17:08,541
Apám összeverekedett
a szomszéd játékosokkal

151
00:17:08,541 --> 00:17:10,583
egy adag csirkeszárny miatt.

152
00:17:11,125 --> 00:17:13,750
Kirúgtak minket. Örökre kitiltottak onnan.

153
00:17:17,750 --> 00:17:19,000
Tudsz beszélni?

154
00:17:21,291 --> 00:17:23,958
Csak óbégatni meg nyögdécselni tudsz?

155
00:17:28,958 --> 00:17:31,958
Te itt haltál meg?

156
00:17:34,208 --> 00:17:35,625
Ebben a házban?

157
00:17:38,541 --> 00:17:39,708
Nem emlékszel?

158
00:17:43,458 --> 00:17:44,916
Emlékszel valamire?

159
00:17:51,791 --> 00:17:53,083
Szóval,

160
00:17:53,875 --> 00:17:54,916
Ernestnek hívnak?

161
00:17:55,500 --> 00:17:56,875
Rá van írva az ingedre.

162
00:18:00,041 --> 00:18:00,875
Kevin vagyok.

163
00:18:09,666 --> 00:18:10,708
Azta!

164
00:18:12,958 --> 00:18:13,791
Ez de zsír!

165
00:18:24,625 --> 00:18:26,083
Örvendek, Ernest.

166
00:18:28,875 --> 00:18:29,750
Szóval...

167
00:18:31,750 --> 00:18:35,500
mi nem tudunk megérinteni,
de te minket igen?

168
00:18:40,833 --> 00:18:42,083
Kész sztriptíztáncos.

169
00:18:44,666 --> 00:18:45,500
Kev!

170
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Add ide a telódat!

171
00:18:47,791 --> 00:18:49,750
Jesszusom, de hideg van itt!

172
00:18:50,875 --> 00:18:53,333
Siess már, hülye gyerek! Add ide a telód!

173
00:18:53,333 --> 00:18:54,583
Mire kell az neked?

174
00:18:54,583 --> 00:18:57,875
Nekem vannak barátaim.
És miattad vették el az enyémet.

175
00:18:57,875 --> 00:19:00,208
Te tettél ki jó messze a sulitól.

176
00:19:00,208 --> 00:19:02,708
- Na jó, hol van? Itt van? Hol van?
- Ne!

177
00:19:02,708 --> 00:19:04,291
Állj! Fulton!

178
00:19:04,291 --> 00:19:06,583
Szállj le rólam! Fulton!

179
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
Mi az isten?

180
00:19:35,125 --> 00:19:36,875
Mitől vagy így feldobva?

181
00:19:37,666 --> 00:19:38,500
Mi van?

182
00:19:42,166 --> 00:19:44,041
Nem lehet jókedvem?

183
00:19:44,041 --> 00:19:46,333
Bármilyen kedved lehet.

184
00:19:46,333 --> 00:19:48,041
A jókedv is jó. Csak ritka.

185
00:19:48,041 --> 00:19:49,833
Hékás! Ne rontsd el a kedvét!

186
00:19:51,458 --> 00:19:52,666
Köszi!

187
00:19:53,500 --> 00:19:54,416
Jól van.

188
00:19:56,791 --> 00:19:57,625
<i>Tudjuk,</i>

189
00:19:57,625 --> 00:20:03,833
<i>hogy az emberi test
atomjai és molekulái energiából állnak,</i>

190
00:20:03,833 --> 00:20:09,666
{\an8}<i>de mi történik az emberi energiamezővel,
amikor a test meghal?</i>

191
00:20:09,666 --> 00:20:13,583
{\an8}<i>Hitem szerint
el lehet csípni ezt az energiát.</i>

192
00:20:13,583 --> 00:20:16,250
{\an8}<i>Lásd a másvilágot! Halld a másvilágot!</i>

193
00:20:16,250 --> 00:20:17,541
{\an8}<i>Légy másvilági!</i>

194
00:20:18,250 --> 00:20:20,916
<i>Judy Romano a</i> West Bay-i Médium.

195
00:20:20,916 --> 00:20:23,708
<i>- Pénteken nyolckor a TSE-n.</i>
- Mi a fene ez?

196
00:20:25,041 --> 00:20:26,750
Mit művelsz a telómmal?

197
00:20:28,833 --> 00:20:30,708
- Fulton!
- Te sunyi dög!

198
00:20:30,708 --> 00:20:32,208
Miért titkoltad ezt el?

199
00:20:32,208 --> 00:20:33,833
- Add ide, Fulton!
- Várj!

200
00:20:33,833 --> 00:20:35,250
Fejezzétek be!

201
00:20:35,833 --> 00:20:37,250
Van egy szellemünk!

202
00:20:37,250 --> 00:20:38,458
- Aha.
- Komolyan!

203
00:20:38,458 --> 00:20:40,750
Kevin videóra vette. Nézd!

204
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
- Mi ez, valami horrorfilm?
- Nem.

205
00:20:46,333 --> 00:20:48,458
Ez egész jó! Hogy csináltad?

206
00:20:48,458 --> 00:20:49,666
Nem én csináltam.

207
00:20:54,458 --> 00:20:55,666
A fenébe!

208
00:20:55,666 --> 00:20:57,833
- Mutassuk meg anyának!
- Nem.

209
00:20:57,833 --> 00:20:59,791
- Ő nem tudhat róla.
- Miért?

210
00:20:59,791 --> 00:21:02,125
Mert kiborulna tőle. Te is tudod.

211
00:21:02,875 --> 00:21:03,833
Kisujjeskü!

212
00:21:08,250 --> 00:21:10,291
- Ez komoly?
- Rajta! Gyerünk már!

213
00:21:12,291 --> 00:21:13,500
- Puszit rá!
- Nem.

214
00:21:13,500 --> 00:21:14,583
Puszit rá!

215
00:21:16,166 --> 00:21:17,125
Jól van.

216
00:21:18,083 --> 00:21:20,791
- A telóm?
- Tessék. Küldd át a videót!

217
00:21:21,875 --> 00:21:23,458
- Miért?
- Ugyan már!

218
00:21:23,458 --> 00:21:26,791
Miért akadékoskodsz folyton?
Küldd át, és kész! Légyszi!

219
00:21:29,083 --> 00:21:30,291
Hát jó.

220
00:21:31,458 --> 00:21:32,541
Átküldtem.

221
00:21:32,541 --> 00:21:34,000
Megjött. Kösz!

222
00:21:46,166 --> 00:21:49,416
VIDEÓK FELTÖLTÉSE
A HALÁL UTÁNI ÉLET BIZONYÍTÉKAI

223
00:21:53,625 --> 00:21:55,916
A TÚLVILÁG CÁFOLHATATLAN BIZONYÍTÉKA

224
00:22:00,458 --> 00:22:04,166
ÍME ERNEST, EGY IGAZI SZELLEM

225
00:22:05,833 --> 00:22:06,708
KÖZZÉTÉTEL

226
00:22:09,541 --> 00:22:12,416
„Néma pánikban feküdt ott a kislány.

227
00:22:12,416 --> 00:22:14,458
Az alak az ágya fölött lebegett.

228
00:22:14,458 --> 00:22:17,250
És bár a szellemnek nem voltak arcvonásai,

229
00:22:17,250 --> 00:22:20,250
a kislány tudta, hogy bántani akarja őt.

230
00:22:20,250 --> 00:22:24,375
Hirtelen a kislányhoz ugrott,
és befogta a száját,

231
00:22:24,375 --> 00:22:27,791
hogy ne tudjon sikítani.
Menta- és rothadásszaga volt.

232
00:22:27,791 --> 00:22:30,833
A világ forogni kezdett,
aztán elájult a kislány.

233
00:22:31,333 --> 00:22:34,875
Amikor végre magához tért,
már nem volt ott a szellem.

234
00:22:35,500 --> 00:22:37,041
Persze senki se hitt neki.

235
00:22:37,041 --> 00:22:38,541
Hisz gyerek volt.

236
00:22:38,541 --> 00:22:41,916
Biztosan csak álmodott vagy képzelődött.

237
00:22:42,750 --> 00:22:44,916
De a kislány tudta az igazat:

238
00:22:45,583 --> 00:22:49,291
a szellemek birodalma
valódi és veszélyes.”

239
00:22:54,958 --> 00:22:55,875
Köszönöm!

240
00:22:55,875 --> 00:22:59,458
Nekem sem hitt senki.
Ma is van egy kísértetem.

241
00:22:59,458 --> 00:23:02,750
Hat évvel ezelőtt
hazáig követett egy étteremből,

242
00:23:02,750 --> 00:23:04,333
és nem tudom lerázni.

243
00:23:04,333 --> 00:23:05,750
Megpróbáltam...

244
00:23:05,750 --> 00:23:09,041
Már elnézést, de épp beszélgetek!

245
00:23:10,708 --> 00:23:13,833
Nagyon féltékeny, emellett homoszexuális.

246
00:23:15,083 --> 00:23:16,375
Olyan fáradt vagyok!

247
00:23:18,541 --> 00:23:19,541
Köszönöm!

248
00:23:21,541 --> 00:23:23,166
Jaj istenem!

249
00:23:26,375 --> 00:23:27,416
Szia!

250
00:23:27,416 --> 00:23:29,916
Jó napot! Látta azt a vírusvideót?

251
00:23:29,916 --> 00:23:32,958
Nem izgat a közösségi média.
Hányingerem lesz tőle.

252
00:23:32,958 --> 00:23:34,833
Szellemet találtak a padláson.

253
00:23:34,833 --> 00:23:38,083
Nem is tudom, elég hitelesnek tűnik.

254
00:23:38,083 --> 00:23:41,000
Mindig annak tűnik.
Aztán kiderül, hogy nem az.

255
00:23:46,458 --> 00:23:48,125
Ez nem az én könyvem.

256
00:23:52,833 --> 00:23:54,166
Ezernél többen látták.

257
00:23:54,166 --> 00:23:56,541
- Az jó?
- Nem élsz meg belőle.

258
00:24:02,750 --> 00:24:05,541
„Látványos. Mayával
vagy ZBrushsal készült?”

259
00:24:05,541 --> 00:24:08,625
„De gagyi! Ennél még
a <i>Szellemek nyomában</i> is jobb.”

260
00:24:08,625 --> 00:24:10,500
- Mi?
- Azt hiszik, hogy hamis.

261
00:24:10,500 --> 00:24:11,833
Csakhogy igazi.

262
00:24:13,708 --> 00:24:16,625
Frank! Malacságokat néztek? Vagy mit?

263
00:24:16,625 --> 00:24:18,916
- Semmit.
- Apa feltett egy videót...

264
00:24:18,916 --> 00:24:21,083
- Most vettem a narancsot!
- Jaj!

265
00:24:21,708 --> 00:24:23,875
Aggódsz a narancs miatt. Klassz.

266
00:24:23,875 --> 00:24:26,333
Drága a biogyümi. Ti titkoltok valamit.

267
00:24:26,333 --> 00:24:27,625
Dehogy!

268
00:24:27,625 --> 00:24:29,541
- Semmit.
- Gyanúsak vagytok.

269
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
Ha köpsz, nyögsz.

270
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
- Na, lássuk!
- Oké.

271
00:25:10,750 --> 00:25:11,666
Hahó!

272
00:25:14,041 --> 00:25:15,458
Nem akarunk bántani.

273
00:25:16,041 --> 00:25:18,833
A Wikia szerint
parancsoló hangon kell beszélni.

274
00:25:18,833 --> 00:25:21,166
- Hogy tudja: te vagy a főnök.
- Értem.

275
00:25:22,500 --> 00:25:24,083
Ház szelleme!

276
00:25:24,583 --> 00:25:26,166
- Gyere elő!
- Így jó.

277
00:25:30,625 --> 00:25:31,500
Apa, nézd!

278
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Bú!

279
00:25:43,000 --> 00:25:44,583
Ne már!

280
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
Ez nem vicces.

281
00:25:45,583 --> 00:25:46,958
Pont hogy vicces.

282
00:25:46,958 --> 00:25:48,666
- Elijeszted, tahó!
- Nem.

283
00:25:48,666 --> 00:25:51,750
Az arrogáns, tré ördögűzésetek ijeszti el.

284
00:25:55,250 --> 00:25:56,083
Hahó!

285
00:25:57,833 --> 00:25:58,750
Én vagyok az.

286
00:25:59,500 --> 00:26:04,041
Ő az apám, Frank, ő meg a bátyám, Fulton.

287
00:26:04,541 --> 00:26:05,500
Mizújs?

288
00:26:07,750 --> 00:26:09,041
Kíváncsiak rád.

289
00:26:17,250 --> 00:26:18,250
Pancser!

290
00:26:18,250 --> 00:26:20,416
Na jó, várj csak!

291
00:26:20,416 --> 00:26:21,458
Van egy ötletem.

292
00:26:22,083 --> 00:26:23,125
Hová mész?

293
00:26:23,125 --> 00:26:24,583
Támadt egy ötlete.

294
00:26:25,583 --> 00:26:28,000
Mi? Elkapja a szellemet, és felhozza ide?

295
00:26:30,416 --> 00:26:32,416
Nézd már ezt a hülyét!

296
00:26:32,416 --> 00:26:33,625
Fogd be, gyíkarc!

297
00:26:33,625 --> 00:26:35,708
Jóképű vagyok. Kérdezz meg bárkit!

298
00:26:35,708 --> 00:26:37,083
Várj! Hadd játsszon!

299
00:27:14,541 --> 00:27:16,833
Azt a rohadt, ez működik! Folytasd!

300
00:27:23,291 --> 00:27:25,333
Baszki, nézzétek! Ott van! Azta!

301
00:27:25,333 --> 00:27:26,333
Várj!

302
00:27:27,000 --> 00:27:27,875
Semmi baj.

303
00:27:31,166 --> 00:27:32,166
Minden rendben.

304
00:27:53,166 --> 00:27:54,000
Kérdezgesd!

305
00:27:55,041 --> 00:27:56,833
- Nem tud beszélni.
- Miért?

306
00:27:58,333 --> 00:27:59,708
Talán mert szellem?

307
00:28:00,333 --> 00:28:02,041
- Frank!
- A francba!

308
00:28:02,041 --> 00:28:03,583
El kell tűnnie. Figyelj...

309
00:28:03,583 --> 00:28:05,708
Beetlejuice, Beetlejuice!

310
00:28:06,333 --> 00:28:07,208
{\an8}Frank!

311
00:28:08,875 --> 00:28:09,958
{\an8}Mi ez?

312
00:28:13,750 --> 00:28:15,958
Ez komoly? Játszod itt az ártatlant?

313
00:28:16,791 --> 00:28:19,541
Pedig ez a mi házunk, nem?

314
00:28:22,125 --> 00:28:23,833
Ő hörgött a kamera mögül, mi?

315
00:28:23,833 --> 00:28:25,750
- Én...
- Igen?

316
00:28:26,416 --> 00:28:28,291
Nos, Frank? Mi az?

317
00:28:43,791 --> 00:28:47,250
Huszonhatezer megtekintés
alig öt perc alatt. Ez óriási!

318
00:28:47,250 --> 00:28:49,708
A saját szememmel láttam, Barbara!

319
00:28:49,708 --> 00:28:52,083
<i>Biztos vagyok benne, hogy így hiszi.</i>

320
00:28:52,083 --> 00:28:56,166
<i>Mikor a lányom Xanaxra ivott bort,
Edith Piafnak képzelte magát.</i>

321
00:28:56,166 --> 00:28:59,166
Ácsi! Nem drogoztam be. Van bizonyítékunk.

322
00:28:59,166 --> 00:29:01,083
Felvétel van róla a neten.

323
00:29:01,083 --> 00:29:03,625
- Várj! Hová-hová?
- Ki?

324
00:29:03,625 --> 00:29:05,375
- Lassan a testtel!
- Anya!

325
00:29:05,375 --> 00:29:08,541
Barbara, maga biztos megszegett
valami titoktörvényt.

326
00:29:08,541 --> 00:29:11,250
<i>Szellemek eltitkolását nem tiltja törvény.</i>

327
00:29:12,000 --> 00:29:14,083
Ezt majd mondja az ügyvédünknek!

328
00:29:14,083 --> 00:29:16,250
- Van ügyvédünk?
- Á! Le vagyunk égve.

329
00:29:16,250 --> 00:29:18,083
- Huszonhétezer!
- Kimehetnék?

330
00:29:18,083 --> 00:29:20,291
Nem! Benne voltál ebben az egészben!

331
00:29:20,291 --> 00:29:22,041
Apa titoktartásra kötelezett.

332
00:29:22,041 --> 00:29:22,958
Egek! Frank!

333
00:29:22,958 --> 00:29:24,958
- Tudtam, hogy kiborulsz.
- Igen!

334
00:29:24,958 --> 00:29:27,666
Minden racionális ember kiborulna!

335
00:29:27,666 --> 00:29:30,083
Van egy szellemünk a padláson!

336
00:29:30,083 --> 00:29:32,875
- Ne haragudj...
- Mástól kellett megtudnom?

337
00:29:32,875 --> 00:29:37,208
Valakitől, aki látta a neten?
Nem úgy volt, hogy mindent megbeszélünk?

338
00:29:37,791 --> 00:29:41,208
Nem ezért ültünk végig
20 ülést dr. Debillel?

339
00:29:41,208 --> 00:29:43,458
- Na jó. Én léptem.
- Kevin!

340
00:29:43,458 --> 00:29:46,083
Harmincezer! Ezzel tutira becsajozok!

341
00:29:46,083 --> 00:29:48,458
- Fulton!
- Kifelé!

342
00:29:53,416 --> 00:29:54,250
Sajnálom, Mel!

343
00:29:54,833 --> 00:29:57,166
- Elköltözünk.
- Nem. Várj! Ne!

344
00:29:57,166 --> 00:29:59,833
- Várj!
- Nem. Mi nem leszünk olyanok,

345
00:29:59,833 --> 00:30:04,208
mint az összes hülye fehér család
a horrorfilmekben. Mi elmegyünk innen.

346
00:30:04,208 --> 00:30:06,375
Hallgass meg, kérlek!

347
00:30:08,083 --> 00:30:08,958
Mel!

348
00:30:11,083 --> 00:30:13,208
Nem érted, milyen nagy durranás ez.

349
00:30:13,916 --> 00:30:19,541
Videóra vettünk valamit,
amit az írott történelemben más még soha!

350
00:30:19,541 --> 00:30:21,166
Erről nem nyitok vitát!

351
00:30:21,166 --> 00:30:23,291
Jó. Na és kinek adod el a házat?

352
00:30:23,291 --> 00:30:26,375
Mert az összes pénzünk benne van.

353
00:30:26,375 --> 00:30:28,500
Ha nem lenne az a hülye videó...

354
00:30:28,500 --> 00:30:29,541
Erről van szó.

355
00:30:31,000 --> 00:30:32,208
Pénz van benne.

356
00:30:32,875 --> 00:30:36,708
Figyelj, van,
aki milliókat keres a csatornáján azzal,

357
00:30:36,708 --> 00:30:40,750
hogy <i>Minecraftet</i> játszik,
vagy meggyújtja a fingját!

358
00:30:40,750 --> 00:30:43,208
És Mel, nekünk van egy szellemünk!

359
00:30:47,375 --> 00:30:48,500
Ez kész Houston.

360
00:30:49,833 --> 00:30:51,916
Az egy piramisjáték volt. Az más.

361
00:30:51,916 --> 00:30:53,375
Ez igazi.

362
00:30:54,166 --> 00:30:57,125
Itt a nagy lehetőség!
Most megváltozhat az életünk!

363
00:30:59,625 --> 00:31:00,791
Mel!

364
00:31:02,500 --> 00:31:04,166
Nézz rám, szívem! Kérlek!

365
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Figyelj!

366
00:31:11,333 --> 00:31:14,291
Csak egyszer kell nyernem.

367
00:31:15,916 --> 00:31:17,000
Csak egyszer.

368
00:31:21,125 --> 00:31:23,041
Tudod, hogy ez őrültség,

369
00:31:23,041 --> 00:31:24,000
ugye?

370
00:31:28,625 --> 00:31:32,958
AZTA, EZ IGAZI? #ERNESTASZELLEM

371
00:31:33,958 --> 00:31:35,625
{\an8}- Ez nem szellem.
- Viccelsz?

372
00:31:35,625 --> 00:31:37,166
{\an8}Átment a falon!

373
00:31:40,791 --> 00:31:41,750
Jézusom!

374
00:31:43,166 --> 00:31:44,208
{\an8}<i>Mi ez?</i>

375
00:31:44,208 --> 00:31:46,208
{\an8}ANYA TALÁLKOZIK ERNESTTEL!

376
00:31:48,458 --> 00:31:49,916
#EZMEKKORAFÍLING

377
00:31:49,916 --> 00:31:52,791
EZT A SIKOLYT!

378
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
HALOTTAKAT LÁTOK

379
00:31:57,958 --> 00:31:59,791
#ERNEST SZERINTETEK IS DÖGÖS?

380
00:31:59,791 --> 00:32:02,333
{\an8}Ernest nagyon adja!

381
00:32:03,375 --> 00:32:05,916
Belezúgtam Ernestbe, a szellembe!

382
00:32:05,916 --> 00:32:08,958
{\an8}Azt álmodtam az éjjel,
hogy Ernie teherbe ejt.

383
00:32:08,958 --> 00:32:10,541
{\an8}Így nézett ki a fiunk.

384
00:32:10,541 --> 00:32:13,208
{\an8}„Fuss úgy falnak, mint Ernest!”

385
00:32:13,791 --> 00:32:15,333
{\an8}Apám! Na jó.

386
00:32:19,208 --> 00:32:21,833
{\an8}Jól vagy? Te aztán... Haver, az arcod!

387
00:32:21,833 --> 00:32:25,166
{\an8}Cory vagyok.
Teljesítem az Ernest-kihívást. Ezt figyu!

388
00:32:29,791 --> 00:32:32,291
MENTSÉTEK MEG ERNESTET A KAPITALIZMUSTÓL!

389
00:32:32,291 --> 00:32:34,666
{\an8}A szellemjogok is emberi jogok ám!

390
00:32:34,666 --> 00:32:36,125
{\an8}Szellemjogok.

391
00:32:36,666 --> 00:32:37,541
{\an8}Mi van?

392
00:32:38,083 --> 00:32:42,208
{\an8}Attól, hogy nincs súlyod,
még nem vagy súlytalan.

393
00:32:42,208 --> 00:32:44,041
Új-Zélandon lennének jogaid.

394
00:32:44,041 --> 00:32:46,958
Örülnének neked,
miattunk ne aggódj! De köszi.

395
00:32:46,958 --> 00:32:48,666
Amúgy meg a Covid egy kamu.

396
00:32:48,666 --> 00:32:51,916
{\an8}- Mentális abúzus!
- Szellemet szeretni normális!

397
00:32:51,916 --> 00:32:54,750
{\an8}- Köztünk vannak.
- A gúljaimért ég a láng.

398
00:32:54,750 --> 00:32:57,625
<i>- Micsoda sötét alak!</i>
- Ott él a házban.

399
00:32:57,625 --> 00:32:59,333
<i>Mégis beleszerettem...</i>

400
00:33:13,416 --> 00:33:16,000
<i>Klasszikus tábori mese ez.</i>

401
00:33:16,000 --> 00:33:20,250
<i>Egy család beköltözik egy régi házba,
ahol egy szellem kísért.</i>

402
00:33:20,250 --> 00:33:24,458
<i>De egy chicagói család
tényleg megéli ezt a kísértettörténetet,</i>

403
00:33:24,458 --> 00:33:28,541
<i>amit YouTube-videók is bizonyítanak.
Nézzék csak!</i>

404
00:33:28,541 --> 00:33:29,625
<i>Frank!</i>

405
00:33:31,500 --> 00:33:32,333
<i>Mi ez?</i>

406
00:33:33,375 --> 00:33:34,250
<i>Mi?</i>

407
00:33:37,250 --> 00:33:39,791
<i>Ideje felhívni a költöztetőket.</i>

408
00:33:40,750 --> 00:33:44,083
<i>- A mai vendégeim...</i>
- Atyaég!

409
00:33:45,583 --> 00:33:49,416
Tájékoztassák Andersont
a kongresszusi irodás találkozó előtt!

410
00:33:49,416 --> 00:33:52,000
Maga rágózik? Mi van még?

411
00:33:52,000 --> 00:33:54,333
- Újra kereste az a nő. Leslie?
- Állj!

412
00:33:54,333 --> 00:33:55,416
Schipley ügynök!

413
00:33:55,416 --> 00:33:59,041
A bánatos békáját!
Leslie! Micsoda meglepetés!

414
00:33:59,041 --> 00:34:01,458
Már három napja hívogatom az irodáját.

415
00:34:01,458 --> 00:34:03,541
- Tényleg? Nahát!
- Ezt látta, nem?

416
00:34:04,083 --> 00:34:05,791
- Mi is ez?
- Egy szellemlény.

417
00:34:05,791 --> 00:34:09,208
Leslie, nagyra értékelem,
hogy ideutazott, de...

418
00:34:09,208 --> 00:34:12,375
Elővizsgálattal kizártam
a külföldi objektumokat.

419
00:34:13,125 --> 00:34:16,208
Nem manipulálták a videót. Hiteles.

420
00:34:16,208 --> 00:34:18,166
Indítsuk újra a Varázsollót!

421
00:34:18,166 --> 00:34:21,500
Azt a programot 20 éve leállították,
és jó okuk volt rá.

422
00:34:21,500 --> 00:34:23,916
Itt az esély, hogy bebizonyítsuk:

423
00:34:23,916 --> 00:34:26,625
a kísértetjelenségeket
nem a fantázia szülte.

424
00:34:26,625 --> 00:34:27,791
Menjünk!

425
00:34:29,125 --> 00:34:33,500
- Kösz, hogy eljött!
- Az egy szellem! Igazi! Schipley ügynök!

426
00:34:35,041 --> 00:34:36,916
Igazi! Kérem!

427
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Mi van itt?

428
00:34:42,583 --> 00:34:46,375
Ez őrület. Hogy s mint? Helló! Mizújs?

429
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
Ez eszméletlen!

430
00:34:51,083 --> 00:34:53,083
Hali, mizújs?

431
00:34:54,291 --> 00:34:55,708
ÉN HISZEK

432
00:34:55,708 --> 00:34:57,541
Hogy érzi magát a szellemmel?

433
00:35:00,958 --> 00:35:04,791
Jól van már, egy pillanat! Oké, emberek!

434
00:35:05,958 --> 00:35:09,625
- Kérem, meséljen a szellemről!
- Jó, rendben.

435
00:35:09,625 --> 00:35:11,750
Mikor látta utoljára Ernie-t?

436
00:35:12,833 --> 00:35:15,333
Mit üzen azoknak, akik csalással vádolják?

437
00:35:15,333 --> 00:35:17,125
Azt, hogy nézzenek már körbe!

438
00:35:17,125 --> 00:35:19,541
- Micsoda tömeg!
- A családja jól van?

439
00:35:19,541 --> 00:35:20,750
És a környékbeliek?

440
00:35:20,750 --> 00:35:21,958
IMÁDKOZZ ERNIE-ÉRT!

441
00:35:21,958 --> 00:35:24,250
Jól, persze. Ernest csak egy szellem.

442
00:35:25,458 --> 00:35:27,291
Köszönöm, emberek!

443
00:35:31,708 --> 00:35:34,458
Ki van az otthonomban?

444
00:35:34,458 --> 00:35:35,958
Van bőr a képükön!

445
00:35:35,958 --> 00:35:37,458
Ez egy magán...

446
00:35:37,958 --> 00:35:38,916
Frank!

447
00:35:38,916 --> 00:35:40,541
- Ne is mondd!
- Ez őrület.

448
00:35:40,541 --> 00:35:41,958
Nem tudok kimenni.

449
00:35:41,958 --> 00:35:43,083
Ne túlozz!

450
00:35:43,083 --> 00:35:44,583
Ne túlozzak?

451
00:35:44,583 --> 00:35:46,541
Ma volt valaki a kéményben.

452
00:35:46,541 --> 00:35:49,250
- Mi van?
- Így akart bejutni! Csak beragadt.

453
00:35:49,250 --> 00:35:51,791
Ki kellett hívnom a tűzoltókat.

454
00:35:51,791 --> 00:35:54,833
Hát nem őrület, hogy ott volt egy ember?

455
00:35:54,833 --> 00:35:56,250
Még nincs is karács...

456
00:35:57,625 --> 00:35:58,791
Jézusom!

457
00:35:58,791 --> 00:36:00,375
Nem vicces.

458
00:36:00,375 --> 00:36:04,125
Menj el, különben kihívjuk a zsarukat!

459
00:36:05,666 --> 00:36:10,791
Az alapján, amit olvastam,
a memóriavesztés traumához köthető.

460
00:36:11,541 --> 00:36:13,416
Ez egy önvédelmi mechanizmus.

461
00:36:14,166 --> 00:36:17,916
Vizuális ingerekre van szükségünk,
hogy aktiváljuk a memóriát.

462
00:36:19,583 --> 00:36:20,541
Te jó ég!

463
00:36:22,333 --> 00:36:23,208
Nem?

464
00:36:24,833 --> 00:36:25,875
Hátborzongató.

465
00:36:30,250 --> 00:36:33,625
Apa egyik sikertelen üzleti próbálkozása.

466
00:36:33,625 --> 00:36:37,791
„Potencianövelő pirulák”.
Merevedés helyett csak hasmenést okoztak.

467
00:36:46,458 --> 00:36:48,000
Emlékszel valamire?

468
00:36:53,291 --> 00:36:54,250
Jól van.

469
00:36:54,250 --> 00:36:55,541
Semmi baj.

470
00:37:06,208 --> 00:37:07,583
El innen! Mozgás!

471
00:37:12,666 --> 00:37:15,416
- Mindenhol vannak szellemek!
- Nézz rá!

472
00:37:16,708 --> 00:37:17,833
Imádja.

473
00:37:28,708 --> 00:37:30,125
„Miért?” Mit miért?

474
00:37:42,791 --> 00:37:44,333
Hogy miért segítek neked?

475
00:37:46,833 --> 00:37:48,083
Mert itt ragadtál.

476
00:37:50,250 --> 00:37:52,375
Senki se szeret ott ragadni valahol.

477
00:38:02,958 --> 00:38:03,958
{\an8}Szia, szomszéd!

478
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
{\an8}Ez...

479
00:38:06,583 --> 00:38:07,458
{\an8}Hangos volt.

480
00:38:07,458 --> 00:38:10,041
{\an8}Miért kéne csendben maradni a könyvtárban?

481
00:38:10,041 --> 00:38:12,333
{\an8}Miért is? A zaj meghülyíti az embert?

482
00:38:13,208 --> 00:38:15,083
{\an8}Na de hogy vagy? És a szellem?

483
00:38:15,708 --> 00:38:17,791
{\an8}Káosz lett miattatok az utcánkban.

484
00:38:17,791 --> 00:38:20,666
{\an8}Apám már gyorstárcsázással hívja
a vontatókat.

485
00:38:20,666 --> 00:38:22,083
{\an8}Eléggé szar a helyzet.

486
00:38:23,750 --> 00:38:24,583
{\an8}Bocs!

487
00:38:27,375 --> 00:38:28,541
Min dolgozol?

488
00:38:30,875 --> 00:38:32,000
Ingatlanadatok?

489
00:38:32,500 --> 00:38:37,166
Igen, kíváncsi vagyok,
Ernest a házunkban élt-e, mielőtt meghalt.

490
00:38:37,166 --> 00:38:40,625
- Nem emlékszik, hogy került oda?
- Semmire sem emlékszik.

491
00:38:41,750 --> 00:38:42,958
Micsoda rejtély!

492
00:38:42,958 --> 00:38:44,375
Na jó, éppen...

493
00:38:45,250 --> 00:38:46,083
Hát jó.

494
00:38:48,291 --> 00:38:49,750
Hacker vagy, vagy mi?

495
00:38:52,958 --> 00:38:54,625
Ta-dam! Rejtély megoldva.

496
00:38:55,125 --> 00:38:56,208
Ernest Scheller.

497
00:38:56,208 --> 00:38:58,875
1965. április 5-én vette a házat,

498
00:38:58,875 --> 00:39:01,416
és 1971. december 15-én adta el.

499
00:39:01,416 --> 00:39:03,166
- Hogy halt meg?
- Pill!

500
00:39:06,583 --> 00:39:08,916
Furi. Nincs halotti bizonyítvány.

501
00:39:08,916 --> 00:39:11,416
- Tutira meghalt.
- Tényleg?

502
00:39:13,541 --> 00:39:16,291
Bocs, de ez halott ügy.
Figyelted a szójátékot?

503
00:39:17,291 --> 00:39:19,875
Rohanok, próbálunk a zenekarral.
Sok sikert!

504
00:39:20,875 --> 00:39:21,750
Kösz!

505
00:39:32,958 --> 00:39:34,208
Erre, Tina!

506
00:39:34,208 --> 00:39:38,916
{\an8}WEST BAY-I MÉDIUM
JUDY ROMANO - A SZELLEMCSATORNA

507
00:39:46,541 --> 00:39:49,500
{\an8}Nem akarlak megbántani,
de mindennek van határa.

508
00:39:49,500 --> 00:39:52,041
{\an8}Nem lépek fel több idősotthonban.

509
00:39:52,041 --> 00:39:53,916
Ott mindig pocsék a kaja.

510
00:39:53,916 --> 00:39:58,208
Na és Kris Jenner?
Neki nincs nemrég elhunyt rokona?

511
00:39:58,916 --> 00:40:00,458
A kutyája? Nem...

512
00:40:00,458 --> 00:40:02,291
Ó, szióka!

513
00:40:02,291 --> 00:40:04,083
Na jó, most dolgom van.

514
00:40:04,083 --> 00:40:06,541
Rendben. Le kell tennem. Szia!

515
00:40:06,541 --> 00:40:09,291
- Hellóka!
- Jó napot!

516
00:40:09,291 --> 00:40:11,250
Istenem!

517
00:40:11,250 --> 00:40:12,750
Frank, ha nem tévedek.

518
00:40:12,750 --> 00:40:17,375
- Igen.
- Nagyon érdekel minket a sztoritok.

519
00:40:17,375 --> 00:40:20,416
Örülünk, hogy eljöttek hozzánk.

520
00:40:20,416 --> 00:40:24,125
Imádjuk a műsorát. Nézni szoktuk.

521
00:40:24,125 --> 00:40:26,166
Egy igazi cukorpofa vagy.

522
00:40:27,541 --> 00:40:30,208
És milyen helyeske!

523
00:40:30,791 --> 00:40:32,833
Ezt senki sem mondta nekem.

524
00:40:33,458 --> 00:40:34,291
Senki!

525
00:40:34,291 --> 00:40:36,250
Na és az asszonyka hol van?

526
00:40:36,250 --> 00:40:38,125
Még készülődik.

527
00:40:38,125 --> 00:40:39,125
Helyes.

528
00:40:39,875 --> 00:40:40,916
Zárd be!

529
00:40:41,833 --> 00:40:44,875
Gyömöszöld be egy dobozba,
azt meg tedd az ágy alá,

530
00:40:44,875 --> 00:40:46,166
mert az enyém vagy!

531
00:40:51,583 --> 00:40:54,041
Na jó, légyszike, gondoskodj arról,

532
00:40:54,041 --> 00:40:56,166
hogy „ő” készen álljon rám!

533
00:40:57,291 --> 00:40:58,458
- Ernest!
- Persze!

534
00:40:58,458 --> 00:41:00,791
Készen áll. Készen állunk.

535
00:41:00,791 --> 00:41:02,333
- Minden oké.
- Jól van.

536
00:41:03,416 --> 00:41:05,166
Mert én készen állok rá.

537
00:41:10,750 --> 00:41:11,750
Nézd! Látod?

538
00:41:14,875 --> 00:41:16,791
Ilyen benyomást kell keltened.

539
00:41:16,791 --> 00:41:18,708
Ütős, zsigeri hatás kell ide.

540
00:41:21,375 --> 00:41:23,500
- Hová tűnt? Hívd vissza!
- Kicsoda?

541
00:41:23,500 --> 00:41:25,541
Ne szórakozz! Itt volt, tudom.

542
00:41:25,541 --> 00:41:26,833
Ő nem a kutyád.

543
00:41:26,833 --> 00:41:28,208
Nem mondtam, hogy...

544
00:41:28,208 --> 00:41:30,791
Figyelj, Judy Romano vár a nappaliban.

545
00:41:30,791 --> 00:41:34,125
- Hogy ki?
- A West Bay-i Médium ül a nappaliban!

546
00:41:34,125 --> 00:41:35,208
Hallottad!

547
00:41:36,916 --> 00:41:38,375
Hívd ide Ernestet magad!

548
00:41:38,375 --> 00:41:41,291
De téged bír, és rád hallgat.

549
00:41:41,291 --> 00:41:43,958
Elnézést a zavarásért, de nem kezdhetnénk?

550
00:41:43,958 --> 00:41:46,000
Elnézést! Köszönöm a türelmüket!

551
00:41:46,000 --> 00:41:47,416
Máris megyünk.

552
00:41:50,083 --> 00:41:52,541
Nézd, ez fontos, érted?

553
00:41:52,541 --> 00:41:55,583
Rengetegen nézik ezt a műsort.

554
00:41:55,583 --> 00:41:56,916
Ha jól csináljuk,

555
00:41:56,916 --> 00:41:59,958
könyvszerződés lehet belőle,
eladhatunk termékeket...

556
00:41:59,958 --> 00:42:03,208
Mi lehetnénk a fekete Kardashianek!
Te lehetnél Kim!

557
00:42:09,333 --> 00:42:10,208
Oké.

558
00:42:10,750 --> 00:42:11,583
Nos?

559
00:42:13,500 --> 00:42:15,041
- Hát jó.
- Beszélsz vele?

560
00:42:15,041 --> 00:42:16,166
Megpróbálok.

561
00:42:18,000 --> 00:42:18,875
Ez a beszéd!

562
00:42:23,750 --> 00:42:24,750
Hahó, Ernest!

563
00:42:27,208 --> 00:42:28,375
Szórakozzunk egyet?

564
00:42:33,166 --> 00:42:34,041
Vesztek már?

565
00:42:39,166 --> 00:42:40,083
Jól van.

566
00:42:41,500 --> 00:42:42,916
Szóval, Frank!

567
00:42:42,916 --> 00:42:49,000
Az egész világot lázban tartja
az Ernesttel való kapcsolatotok.

568
00:42:49,000 --> 00:42:53,458
- Igen.
- De szkeptikusok is bőven akadnak.

569
00:42:53,458 --> 00:42:56,083
Még én is kételkedtem:

570
00:42:56,833 --> 00:42:59,333
„Nem tudok hinni ezeknek a felvételeknek.”

571
00:42:59,333 --> 00:43:03,916
De most, hogy itt vagyok ebben a szobában,

572
00:43:03,916 --> 00:43:05,791
és átérzem a hangulatát,

573
00:43:06,500 --> 00:43:09,875
szinte tapintható
a szellem jelenléte, nem?

574
00:43:09,875 --> 00:43:12,041
Igen. Ernest igazi.

575
00:43:12,041 --> 00:43:14,375
Ez nem valami bűvésztrükk.

576
00:43:14,375 --> 00:43:17,541
Na és most itt van?

577
00:43:18,250 --> 00:43:21,625
Már jön. Ugye?

578
00:43:21,625 --> 00:43:24,708
Csak szégyenlős. Sokan vannak itt.

579
00:43:31,500 --> 00:43:32,500
Frank!

580
00:43:38,208 --> 00:43:39,291
Ernest!

581
00:43:40,750 --> 00:43:41,791
Itt vagy, haver?

582
00:43:45,708 --> 00:43:48,291
Ernest, mindenki rád vár.

583
00:43:48,916 --> 00:43:51,291
Na jó.

584
00:43:51,291 --> 00:43:53,291
Figyelj, Frank, légyszike,

585
00:43:53,291 --> 00:43:56,541
pofozd már helyre a holografikus gépedet!
Nem érek rá.

586
00:43:56,541 --> 00:44:00,166
Nincs semmiféle hologram, Ernest...

587
00:44:01,666 --> 00:44:02,750
Ernest!

588
00:44:02,750 --> 00:44:04,375
- Menjünk!
- Ne, várjanak!

589
00:44:04,375 --> 00:44:06,375
- Végeztünk.
- Ne csinálják ezt!

590
00:44:06,375 --> 00:44:08,041
Maradjanak, kérem!

591
00:44:45,750 --> 00:44:46,750
Ejha!

592
00:44:47,333 --> 00:44:48,750
Ez remek produkció volt.

593
00:44:49,458 --> 00:44:50,541
Tessék?

594
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
Tégy valamit!

595
00:45:30,750 --> 00:45:33,208
- Mégis mit?
- Állítsd le!

596
00:45:34,833 --> 00:45:37,083
Elegem van ebből a gagyi csatornából!

597
00:45:37,083 --> 00:45:38,791
Amatőrök!

598
00:45:54,166 --> 00:45:55,833
Mi a...

599
00:46:07,291 --> 00:46:09,333
Te még mindig itt vagy?

600
00:46:14,208 --> 00:46:18,541
Most, hogy belegondolok, Tupac jobb volt.

601
00:46:18,541 --> 00:46:20,666
Igen, rád férnek az utómunkálatok.

602
00:46:58,500 --> 00:46:59,708
Ez kész katasztrófa!

603
00:47:00,458 --> 00:47:02,208
Megkapták, amit akartak.

604
00:47:02,208 --> 00:47:04,625
Nem <i>Démonok közöttet</i> akartak.

605
00:47:05,708 --> 00:47:07,875
Vicces, mi? Te mindenen röhögsz!

606
00:47:09,416 --> 00:47:10,583
Ne most, Fulton!

607
00:47:10,583 --> 00:47:12,250
Népszerű lett az új videó.

608
00:47:12,250 --> 00:47:14,958
- Az engedélyem nélkül tetted fel?
- Aha. És?

609
00:47:14,958 --> 00:47:16,291
Be fognak perelni!

610
00:47:18,833 --> 00:47:20,958
Hárommillióan látták hat perc alatt.

611
00:47:21,583 --> 00:47:23,083
Rekordot döntöttünk, nem?

612
00:47:23,750 --> 00:47:25,291
Szép volt!

613
00:47:25,291 --> 00:47:27,458
Nyasgem, PewDiePie!

614
00:47:43,791 --> 00:47:46,291
<i>Dr. Monroe! Ott van?</i>

615
00:47:46,291 --> 00:47:47,708
Na végre!

616
00:48:09,416 --> 00:48:11,666
- Hú, mit találtam!
- Mi van?

617
00:48:11,666 --> 00:48:12,708
- Ne itt!
- Mi?

618
00:48:15,208 --> 00:48:16,208
Bocs, egy perc.

619
00:48:16,208 --> 00:48:17,333
Nem jöhetsz be.

620
00:48:17,333 --> 00:48:20,541
Aztán miért nem?
Dugulj el, te szexista tahó!

621
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
Mi a fene volt ez, Joy? Megzizzentél?

622
00:48:27,000 --> 00:48:29,041
Nem, de te mindjárt meg fogsz.

623
00:48:37,458 --> 00:48:38,541
- Ez nem ő.
- Nem.

624
00:48:38,541 --> 00:48:40,875
Ezért nem volt halotti bizonyítvány.

625
00:48:41,666 --> 00:48:43,416
Ernest Scheller nem halt meg.

626
00:48:44,416 --> 00:48:46,166
De tényleg ott élt a házban.

627
00:48:46,166 --> 00:48:48,541
Több nyilvántartást is csekkoltam.

628
00:48:48,541 --> 00:48:49,666
De ki a szellem?

629
00:48:51,250 --> 00:48:53,416
De a tökömre, hogy Ernest tudja!

630
00:48:53,958 --> 00:48:56,458
- Hogy mire?
- Ernest Oklahomában él.

631
00:48:56,458 --> 00:48:58,291
A pontos címet még nem tudom.

632
00:48:58,291 --> 00:49:01,750
De az övé volt ez a lebuj,
ami még ma is fennáll.

633
00:49:02,791 --> 00:49:04,416
Két kilométerre van innen!

634
00:49:04,416 --> 00:49:06,708
Tudom. Mi lenne, ha odavinnénk?

635
00:49:06,708 --> 00:49:07,666
Kit?

636
00:49:08,791 --> 00:49:10,250
- A mi Ernestünket?
- Ja.

637
00:49:10,250 --> 00:49:14,041
Talán ismerték egymást.
A helyszín visszahozhatná az emlékeit.

638
00:49:14,041 --> 00:49:16,083
Nem tud kimenni a házból.

639
00:49:17,208 --> 00:49:18,666
Ott ragadt.

640
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
Biztos?

641
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
Ernest! Szeretlek, Ernest!

642
00:49:27,708 --> 00:49:29,916
ENGEM CSAK A SZELLEM ÉRDEKEL

643
00:49:34,833 --> 00:49:37,666
Nem kizárólagos? Most viccelsz, haver?

644
00:49:37,666 --> 00:49:40,458
Eredeti tartalmat kínálok a csatornámon,

645
00:49:40,458 --> 00:49:43,541
és háromszor annyit keresek,
mint amennyit ajánlasz.

646
00:49:43,541 --> 00:49:46,500
Hívj fel újra, miután átgondoltad, jó? Pá!

647
00:49:48,625 --> 00:49:49,958
Kinyitnád, Frank?

648
00:49:49,958 --> 00:49:52,791
Klassz lenne,
ha képregény készülne Ernestről,

649
00:49:52,791 --> 00:49:54,750
de felnőttképregényt szeretnék.

650
00:49:54,750 --> 00:49:58,458
Látott már csupasz szellemet?
Én még nem. Mégis milyen lehet?

651
00:49:58,458 --> 00:50:01,791
- Kinyitnád, Frank?
- Milyen testrészei lehetnek?

652
00:50:04,791 --> 00:50:06,083
Jó, jövök már!

653
00:50:10,458 --> 00:50:13,208
Sajnálom, de nem nyilatkozunk a sajtónak.

654
00:50:16,625 --> 00:50:18,875
Csak pár percet kérnék az idejükből.

655
00:50:20,208 --> 00:50:22,958
Joy utánanézett pár dolognak,

656
00:50:22,958 --> 00:50:26,375
és kiderítette, hogy a pasas,
aki itt élt, bártulaj volt.

657
00:50:26,375 --> 00:50:29,125
Gondoltuk, ha el tudnánk vinni
téged a bárba,

658
00:50:29,125 --> 00:50:30,625
talán visszaemlékeznél.

659
00:50:32,375 --> 00:50:33,541
Joy!

660
00:50:34,125 --> 00:50:35,125
Viselkedj!

661
00:50:36,625 --> 00:50:38,125
Igazad van. Elnézést!

662
00:50:39,708 --> 00:50:42,500
Na jó, szóval arra gondoltunk, hogy ha el...

663
00:50:45,500 --> 00:50:46,416
De hideg!

664
00:50:47,833 --> 00:50:49,208
Jaj, bocsánat! Csak...

665
00:50:49,208 --> 00:50:50,833
Ez nagyon fain. Imádlak.

666
00:50:50,833 --> 00:50:54,791
Tudom, hogy idegesítő vagyok.
De durva, hogy igaz ez az egész, és...

667
00:50:56,916 --> 00:50:57,958
Bocsánat!

668
00:50:57,958 --> 00:50:59,041
Elnézést!

669
00:51:00,083 --> 00:51:00,916
Na jó.

670
00:51:02,291 --> 00:51:04,083
Ki kell vinnünk téged innen.

671
00:51:04,916 --> 00:51:06,875
Biztos nem tudsz kimenni?

672
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
Próbáltad már?

673
00:51:16,416 --> 00:51:17,625
De úgy igazán?

674
00:51:20,666 --> 00:51:21,500
Rendben.

675
00:51:23,666 --> 00:51:24,708
Figyelj, Ernest!

676
00:51:26,291 --> 00:51:27,166
Értem én.

677
00:51:27,833 --> 00:51:30,958
Régóta vagy itt,

678
00:51:30,958 --> 00:51:33,916
és félelmetes a világ.

679
00:51:35,416 --> 00:51:38,500
Hidd el, néha engem is megrémít,

680
00:51:39,958 --> 00:51:42,125
de itt nem várnak ránk válaszok.

681
00:51:42,833 --> 00:51:45,125
Ha meg szeretnénk tudni, hogy ki vagy...

682
00:51:47,083 --> 00:51:48,333
és mi történt veled...

683
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
ki kell mennünk.

684
00:51:54,250 --> 00:51:58,416
Sajnálom, hogy hívatlanul beállítottam.

685
00:51:58,416 --> 00:52:01,958
- Telefonáltam volna, de...
- Már elnézést, de miért is jött?

686
00:52:04,000 --> 00:52:07,500
A ‘90-es évek végén a CIA-nek dolgoztam.

687
00:52:07,500 --> 00:52:11,750
Egy Varázsolló nevű programot vezettem.

688
00:52:12,958 --> 00:52:13,791
Varázsolló?

689
00:52:14,875 --> 00:52:18,708
Betéptek, és Harry Potter-filmeket néztek...

690
00:52:18,708 --> 00:52:19,625
Szívem!

691
00:52:19,625 --> 00:52:21,541
Ez egy titkos művelet volt,

692
00:52:21,541 --> 00:52:24,375
amiről csak pár kormánytag tudott.

693
00:52:24,375 --> 00:52:26,833
A mi területünk a parapszichológia volt,

694
00:52:26,833 --> 00:52:31,291
és az volt a dolgunk,
hogy találjunk és elkapjunk egy szellemet.

695
00:52:35,541 --> 00:52:37,708
Nincs mitől félned. Becsszó!

696
00:52:38,208 --> 00:52:39,208
Oké?

697
00:52:57,875 --> 00:53:00,375
Figyelj!

698
00:53:00,375 --> 00:53:02,291
Hallgass ide!

699
00:53:04,333 --> 00:53:06,500
Már nem vagy egyedül, Ernest.

700
00:53:07,875 --> 00:53:10,125
Minden lépésnél melletted leszek.

701
00:53:12,166 --> 00:53:13,375
Menni fog.

702
00:54:04,916 --> 00:54:06,958
Amint híre ment annak,

703
00:54:06,958 --> 00:54:12,541
hogy az adófizetők pénzéből
dollármilliókat költenek ezotériára,

704
00:54:12,541 --> 00:54:14,750
leállították a programot,

705
00:54:14,750 --> 00:54:18,666
és az ügynökség bűnbakot csinált belőlem.

706
00:54:20,208 --> 00:54:21,666
Áldozati bárányt.

707
00:54:22,291 --> 00:54:23,541
Összetörtem.

708
00:54:27,458 --> 00:54:29,708
De aztán jött Ernest.

709
00:54:29,708 --> 00:54:34,291
Na jó. Köszönjük, hogy beugrott,
de, mint látja, elfoglaltak vagyunk.

710
00:54:35,041 --> 00:54:36,041
Láthatnám őt?

711
00:54:36,041 --> 00:54:37,458
Felejtse el!

712
00:54:38,208 --> 00:54:41,625
Azt hiszem, nem érti,
milyen súlyos a helyzet.

713
00:54:41,625 --> 00:54:44,000
Ezek a lények veszélyesek.

714
00:54:44,000 --> 00:54:45,458
Menjen el, kérem!

715
00:54:45,458 --> 00:54:48,916
A kedvesség csak álca.
Nem azok, akiknek mondják magukat.

716
00:54:48,916 --> 00:54:51,750
- Nem kérem még...
- A fia, Kevin!

717
00:54:51,750 --> 00:54:54,416
Ő közel áll hozzá, láttam. Veszélyben van!

718
00:54:54,416 --> 00:54:56,041
Na jó, elég ebből! Kifelé!

719
00:54:56,041 --> 00:54:59,458
Ez nemzetbiztonsági ügy.
Jogom van itt lenni.

720
00:54:59,458 --> 00:55:01,208
Akkor szerezzen engedélyt!

721
00:55:01,208 --> 00:55:04,916
Addig meg takarodjon a házamból!

722
00:55:11,041 --> 00:55:11,958
Visszajövök.

723
00:55:12,833 --> 00:55:13,666
Ezer százalék.

724
00:55:28,666 --> 00:55:29,541
Ő az!

725
00:55:29,541 --> 00:55:30,708
Basszus!

726
00:55:30,708 --> 00:55:32,958
Úristen! Ő az! Ott van Ernest!

727
00:55:47,416 --> 00:55:48,666
Ernest!

728
00:55:56,583 --> 00:55:58,625
SZ3R3TL3K, ERNEST

729
00:56:19,458 --> 00:56:20,375
HÍRKOMMANDÓ

730
00:56:20,958 --> 00:56:21,791
A francba!

731
00:56:26,083 --> 00:56:26,916
Ez genyó volt!

732
00:56:26,916 --> 00:56:27,916
Gyere!

733
00:56:28,625 --> 00:56:29,583
Befelé!

734
00:56:32,000 --> 00:56:35,791
SZAKÉRTŐK

735
00:56:59,041 --> 00:57:02,541
SEMMIT SE BÁNOK

736
00:57:02,541 --> 00:57:03,458
{\an8}Hé!

737
00:57:07,583 --> 00:57:08,958
- Na!
- Elnézést!

738
00:57:09,625 --> 00:57:10,458
Hékás!

739
00:57:19,750 --> 00:57:23,083
Na jó. Nem változnál vissza láthatatlanná?

740
00:57:25,291 --> 00:57:27,166
Miért nem tette meg hamarabb?

741
00:57:27,166 --> 00:57:29,291
Passz. Gyere! Mennünk kell.

742
00:57:29,916 --> 00:57:31,083
Ez baromság!

743
00:57:31,083 --> 00:57:32,000
Hát,

744
00:57:32,833 --> 00:57:36,000
pedig ez áll
a negyedik alkotmánykiegészítésben.

745
00:57:36,000 --> 00:57:37,625
Terroristát rejtegetnek!

746
00:57:37,625 --> 00:57:42,041
Nem hinném, hogy egy szellem
jogilag terroristának minősül.

747
00:57:44,625 --> 00:57:46,208
Hibázni fognak.

748
00:57:48,125 --> 00:57:50,375
A gondatlan emberek mindig hibáznak.

749
00:57:53,541 --> 00:57:55,166
És amikor ez bekövetkezik...

750
00:57:57,625 --> 00:57:58,791
mi készen állunk.

751
00:58:11,291 --> 00:58:13,458
A játszóház odébb van, gyerekek.

752
00:58:13,958 --> 00:58:16,666
Ismeri ezt a pasast? Régen itt dolgozott.

753
00:58:16,666 --> 00:58:18,833
A bárnak egy rakás tulaja volt.

754
00:58:19,500 --> 00:58:21,125
Körülnézhetnénk gyorsan?

755
00:58:21,125 --> 00:58:24,541
Elveszíthetem az engedélyemet,
drágám. Menjetek el!

756
00:58:26,500 --> 00:58:28,583
Gyere! Hagyjuk ezt a hülyeséget!

757
00:58:32,208 --> 00:58:34,208
Várjatok csak!

758
00:58:35,708 --> 00:58:37,125
Mutassátok azt a képet!

759
00:58:45,000 --> 00:58:45,833
Tessék!

760
00:58:52,041 --> 00:58:52,875
Atya-gatya!

761
00:58:57,125 --> 00:58:59,333
Látod? Ismerték egymást.

762
00:58:59,333 --> 00:59:00,250
Tudtam!

763
00:59:01,125 --> 00:59:03,166
Hűha! Te vagy az a gyerek, ugye?

764
00:59:03,166 --> 00:59:05,625
Elnézést, de nem tudom, miről beszél.

765
00:59:05,625 --> 00:59:08,041
Szellem van a házatokban. Te vagy az!

766
00:59:08,041 --> 00:59:10,750
Köszönjük a segítséget! Mennünk kell.

767
00:59:12,250 --> 00:59:13,833
Zseni vagy.

768
00:59:13,833 --> 00:59:16,458
Scheller biztos tudja,
hogy kicsoda Ernest.

769
00:59:16,458 --> 00:59:18,625
Pedig kételkedtél bennem!

770
00:59:18,625 --> 00:59:19,833
Én? Soha!

771
00:59:20,333 --> 00:59:22,458
- Keressük meg Schellert!
- Anya!

772
00:59:22,458 --> 00:59:24,541
Ott egy szellem!

773
00:59:24,541 --> 00:59:26,083
Jól van, kicsim.

774
00:59:28,541 --> 00:59:29,375
Ernest!

775
00:59:31,041 --> 00:59:32,500
Mi a baj, Ernest?

776
00:59:35,625 --> 00:59:36,583
Ernest!

777
00:59:42,416 --> 00:59:43,541
Ernest!

778
00:59:48,625 --> 00:59:49,541
Ernest!

779
00:59:59,666 --> 01:00:01,375
Szia, apu!

780
01:00:05,125 --> 01:00:06,208
June-baba!

781
01:00:14,791 --> 01:00:16,083
A fenébe!

782
01:00:20,125 --> 01:00:22,291
Gyere, Ernest! Mennünk kell!

783
01:00:22,833 --> 01:00:23,708
Ernest!

784
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Ernest!

785
01:00:28,458 --> 01:00:29,416
<i>Ernest!</i>

786
01:00:34,541 --> 01:00:36,291
<i>Gyere, Ernest! Mennünk kell!</i>

787
01:00:40,166 --> 01:00:42,916
Azt hiszem,
az ölünkbe hullott az az engedély.

788
01:00:44,833 --> 01:00:48,958
„Ernest, a nem barátságos szellem”.
„Para parajelenségek”.

789
01:00:48,958 --> 01:00:50,416
Szörnyetegnek tartják!

790
01:00:50,416 --> 01:00:53,833
Látott valamit.
Mintha visszaemlékezett volna valamire.

791
01:00:53,833 --> 01:00:56,416
Nem, el akarta rabolni Shirley Temple-t!

792
01:00:56,416 --> 01:00:58,416
Nem szóltál, hogy ki tud menni!

793
01:00:58,416 --> 01:01:00,000
Ott kellett volna lennem!

794
01:01:00,000 --> 01:01:01,500
Nem figyelsz rám.

795
01:01:01,500 --> 01:01:02,666
Mondott egy nevet,

796
01:01:02,666 --> 01:01:05,333
June-t vagy ilyesmit.

797
01:01:05,333 --> 01:01:07,541
- És?
- És talán emiatt ragadt itt.

798
01:01:08,541 --> 01:01:10,791
Történt vele valami. Valami rossz.

799
01:01:10,791 --> 01:01:15,083
Ha segítünk még neki,
talán át tud kelni a túlvilágra.

800
01:01:15,083 --> 01:01:16,500
A túlvilágra?

801
01:01:16,500 --> 01:01:20,833
Nem akarjuk, hogy átkeljen a túlvilágra!
Itt van rá szükségünk.

802
01:01:22,041 --> 01:01:23,875
Tojsz rá, hogy mi van vele, mi?

803
01:01:23,875 --> 01:01:25,666
A családra nem tojok!

804
01:01:25,666 --> 01:01:26,916
A jövőnk a tét.

805
01:01:26,916 --> 01:01:30,041
Fulton főiskolai tandíja meg a tiéd.

806
01:01:30,041 --> 01:01:31,375
Ne kend ezt ránk!

807
01:01:32,625 --> 01:01:33,708
Ez rólad szól.

808
01:01:34,541 --> 01:01:35,666
Mint mindig.

809
01:01:36,375 --> 01:01:38,333
Még nem végeztünk!

810
01:01:45,250 --> 01:01:46,958
Egy szavára sem figyeltél.

811
01:02:03,083 --> 01:02:05,250
VARÁZSOLLÓ

812
01:02:15,416 --> 01:02:16,833
Szép estét, hölgyeim!

813
01:02:20,208 --> 01:02:23,375
Az előbb értem el
a 200 000 követőt Instán. Durva!

814
01:02:23,375 --> 01:02:24,375
<i>Kajakra?</i>

815
01:02:24,375 --> 01:02:26,541
Mindenki irigy rám a suliban,

816
01:02:26,541 --> 01:02:30,125
de nem én akartam ilyen szívdöglesztő
meg híres lenni.

817
01:02:30,125 --> 01:02:33,041
Megkeresett egy étrend-kiegészítőket
gyártó cég.

818
01:02:33,041 --> 01:02:35,291
Ezer dolcsit fizetnének posztonként.

819
01:02:35,291 --> 01:02:38,333
<i>- Király vagy! Ez eszméletlen!</i>
- Aha.

820
01:02:50,041 --> 01:02:52,333
Tudod, hogy mindenhol felismernek.

821
01:03:03,166 --> 01:03:06,166
Fulton!

822
01:03:06,166 --> 01:03:07,833
- Mi a franc ez?
- Állj!

823
01:03:07,833 --> 01:03:08,916
Tűnés a házamból!

824
01:03:08,916 --> 01:03:12,166
Hol vannak a fiaim? Kevin! Fulton!

825
01:03:31,750 --> 01:03:32,833
Ernest!

826
01:03:49,500 --> 01:03:50,625
Bemérték őket?

827
01:03:50,625 --> 01:03:53,250
Nem. Mindkét gyerek itt hagyta a mobilját.

828
01:03:53,250 --> 01:03:56,125
A fiú laptopján
már vizsgálják a merevlemezt.

829
01:03:56,125 --> 01:03:58,125
Tartsák itt őket! Jól jöhetnek.

830
01:03:58,125 --> 01:04:01,500
Nem érdekel, ki maga.
Értse meg, hogy ez az én házam!

831
01:04:01,500 --> 01:04:03,791
- Itt én vagyok a főnök. Vili?
- Volt.

832
01:04:03,791 --> 01:04:05,041
Múlt időben.

833
01:04:05,916 --> 01:04:06,875
Ki a fene maga?

834
01:04:06,875 --> 01:04:08,375
A főnök,

835
01:04:08,375 --> 01:04:12,208
és ha van egy csöpp esze,
pontosan azt teszi, amit mondunk.

836
01:04:14,291 --> 01:04:18,916
A kutatásom szerint Scheller itt él,
Tulsa mellett,

837
01:04:19,541 --> 01:04:22,500
körülbelül 650 kilométerre innen.

838
01:04:23,166 --> 01:04:24,500
Baszki! Az messze van.

839
01:04:25,166 --> 01:04:27,583
Felváltva vezetünk. Megoldjuk.

840
01:04:29,000 --> 01:04:29,875
Oké.

841
01:04:30,375 --> 01:04:31,791
Kösz az optimizmust!

842
01:04:35,916 --> 01:04:38,541
Megváltozott a kisugárzásod.

843
01:04:39,208 --> 01:04:40,666
- Tényleg?
- Igen.

844
01:04:41,708 --> 01:04:43,333
Jól áll neked a zsiványság.

845
01:04:44,625 --> 01:04:45,625
Kösz!

846
01:04:53,125 --> 01:04:55,125
Indulnunk kéne.

847
01:04:56,916 --> 01:04:57,833
Mi az?

848
01:05:07,083 --> 01:05:08,083
Gyönyörű.

849
01:05:35,500 --> 01:05:42,500
<i>Fiunkat, Kevin Presley-t
és barátját, Joy Yoshinót tegnap 23:15-kor</i>

850
01:05:43,458 --> 01:05:48,625
<i>elrabolta az otthonunkból
egy Ernest nevű szellem.</i>

851
01:05:48,625 --> 01:05:53,000
<i>Ha van valami információjuk,
kérjük, értesítsék a helyi rendőrséget!</i>

852
01:05:54,458 --> 01:05:55,291
Seggfej!

853
01:05:55,291 --> 01:05:56,291
Tessék?

854
01:05:57,166 --> 01:06:00,375
- Energiaitalt tartanak?
<i>- A szobájukban voltak.</i>

855
01:06:00,375 --> 01:06:01,375
Leghátul.

856
01:06:01,375 --> 01:06:03,208
- Köszönöm!
<i>- Benyitottunk.</i>

857
01:06:04,083 --> 01:06:04,958
<i>De eltűntek.</i>

858
01:06:09,500 --> 01:06:10,541
Ezt nézd!

859
01:06:11,125 --> 01:06:13,083
Próbáld fel! Biztos jól áll.

860
01:06:20,041 --> 01:06:22,875
Ez az! Húzd lejjebb egy kicsit!
Úgy menőbb.

861
01:06:30,666 --> 01:06:33,083
Pont, mint a rosszfiú a <i>Mátrixból.</i>

862
01:06:34,166 --> 01:06:36,041
Nézd, milyen jól nézel ki!

863
01:06:42,208 --> 01:06:43,041
A fenébe!

864
01:06:46,208 --> 01:06:48,541
Mi az? Hol vagy?

865
01:06:55,083 --> 01:06:56,541
Ajjaj, gáz van!

866
01:07:07,083 --> 01:07:08,166
Üdv, szellemfiú!

867
01:07:09,291 --> 01:07:10,208
Hölgyem!

868
01:07:11,458 --> 01:07:13,583
- Szálljon ki, kérem!
- Én?

869
01:07:13,583 --> 01:07:16,166
Földre, fiam,
és tedd a kezed a fejed mögé!

870
01:07:17,458 --> 01:07:18,750
Baj van, biztos úr?

871
01:07:18,750 --> 01:07:20,708
Ne kelljen megismételnem!

872
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
Nagyon sajnálom!

873
01:07:35,958 --> 01:07:37,750
Van nálad valami, ami... Állj!

874
01:07:46,458 --> 01:07:47,666
Ne mozdulj!

875
01:07:47,666 --> 01:07:48,916
Fel a kezekkel!

876
01:07:54,750 --> 01:07:56,625
Nyomás!

877
01:07:58,166 --> 01:08:00,958
Úristen, tökön rúgtam!

878
01:08:00,958 --> 01:08:02,541
- Hol van Ernest?
- Passz!

879
01:08:07,541 --> 01:08:08,375
A francba!

880
01:08:09,208 --> 01:08:10,125
Hé, állj!

881
01:08:10,125 --> 01:08:11,375
Menj már!

882
01:08:13,791 --> 01:08:15,125
Mi a fenét művelsz?

883
01:08:15,125 --> 01:08:17,208
- Bemutatott nekem!
- Mozogj már!

884
01:08:28,291 --> 01:08:29,250
A francba!

885
01:08:31,125 --> 01:08:32,583
Szerintem leráztuk őket.

886
01:08:33,791 --> 01:08:35,083
- Mi a...
- Baszki!

887
01:08:35,083 --> 01:08:36,000
Baszki!

888
01:08:40,958 --> 01:08:42,250
Mögöttünk van, Kevin!

889
01:08:43,875 --> 01:08:45,000
Látod már?

890
01:08:45,000 --> 01:08:46,333
Azta, nem álmodom!

891
01:08:46,333 --> 01:08:47,250
Fordulj be!

892
01:08:51,708 --> 01:08:54,500
Rajta vagyok! Szemből bevágok neki. Ez az!

893
01:09:00,791 --> 01:09:02,041
Basszus!

894
01:09:07,291 --> 01:09:08,333
Ennyi zsarut!

895
01:09:08,333 --> 01:09:11,125
- Ha megállunk, elengednek?
- Hülye vagy?

896
01:09:14,833 --> 01:09:16,833
Se engem nem kímélt, se a kocsit!

897
01:09:23,041 --> 01:09:24,416
Az istenit!

898
01:09:25,375 --> 01:09:26,875
Engedd el!

899
01:09:41,125 --> 01:09:42,625
- Kevin!
- Látom!

900
01:09:42,625 --> 01:09:44,500
Versenyezni akarsz? Na gyere!

901
01:09:52,041 --> 01:09:52,916
Isten hozott!

902
01:09:53,875 --> 01:09:54,750
Te roha...

903
01:09:55,916 --> 01:09:57,000
Jön a másik!

904
01:10:11,666 --> 01:10:13,041
A francba!

905
01:10:30,916 --> 01:10:32,750
Atyaég, mit művelsz, Ernest?

906
01:10:49,125 --> 01:10:50,333
- Állj!
- Menni fog!

907
01:10:50,333 --> 01:10:51,791
Nem. Állj le! Kevin!

908
01:10:54,875 --> 01:10:56,375
A francba!

909
01:11:07,041 --> 01:11:08,125
A fenébe!

910
01:11:18,416 --> 01:11:20,083
Sose csinálj ilyet többé!

911
01:11:21,291 --> 01:11:22,125
Jó.

912
01:11:22,625 --> 01:11:24,166
Vissza!

913
01:11:26,875 --> 01:11:28,125
A fenébe!

914
01:11:35,250 --> 01:11:36,375
Hová megy?

915
01:11:37,000 --> 01:11:39,916
Már mondtuk. Nem tudjuk.

916
01:11:39,916 --> 01:11:42,208
Jogunk van ügyvédhez!

917
01:11:42,208 --> 01:11:43,958
Nem tarthatnak itt minket.

918
01:11:44,541 --> 01:11:46,625
Mikor adják vissza a telómat?

919
01:11:47,208 --> 01:11:49,208
Na jó, nekem mosdóba kell mennem.

920
01:11:53,625 --> 01:11:55,625
Csak engedéllyel pisilhetek?

921
01:11:57,333 --> 01:11:58,375
Hadd menjen!

922
01:12:09,958 --> 01:12:12,791
Te jó ég! Úgy sajnálom! Jól van?

923
01:12:20,458 --> 01:12:21,291
Halló!

924
01:12:21,291 --> 01:12:22,333
Anya!

925
01:12:22,333 --> 01:12:24,541
Istenem, Kevin! Jól vagy?

926
01:12:24,541 --> 01:12:26,125
Igen, jól.

927
01:12:26,125 --> 01:12:27,208
<i>Hol vagy?</i>

928
01:12:28,583 --> 01:12:31,583
Sajnos nem mondhatom el.
De nincs vész, hidd el!

929
01:12:31,583 --> 01:12:34,000
<i>Segítséget találtunk Ernestnek.</i>

930
01:12:34,000 --> 01:12:37,125
Oké. Hallgass ide! Így tovább!

931
01:12:37,125 --> 01:12:39,791
<i>Tedd, amit a szíved diktál!</i>

932
01:12:39,791 --> 01:12:41,791
Nagyon szeretlek! Rendben.

933
01:12:41,791 --> 01:12:42,875
<i>Én is szeretlek.</i>

934
01:12:44,750 --> 01:12:47,250
Telemarketingesek! Elviselhetetlenek, nem?

935
01:12:48,291 --> 01:12:52,250
Szövetségi bűntény segíteni
és felbujtani egy ismert szökevényt.

936
01:12:52,250 --> 01:12:53,625
Hol van?

937
01:12:54,875 --> 01:12:59,125
Hölgyem, inkább nyelnék le
egy zsák pengét,

938
01:12:59,125 --> 01:13:03,625
és kísérném le limonádéval,
mintsem hogy bármit is elmondjak magának.

939
01:13:04,833 --> 01:13:06,958
Asszonyom, beszélnie kell valakivel.

940
01:13:27,958 --> 01:13:31,166
<i>A kocsi átszáguldott
a városon Ernesttel, a szellemmel.</i>

941
01:13:31,166 --> 01:13:33,125
<i>A hatóságok elől menekültek,</i>

942
01:13:33,125 --> 01:13:35,500
<i>és rengeteg kárt okoztak menet közben.</i>

943
01:13:59,375 --> 01:14:00,375
Mit csinálsz?

944
01:14:00,375 --> 01:14:03,041
Keresem a holttestet. Irtó büdös van itt.

945
01:14:11,708 --> 01:14:12,583
Rozsdás.

946
01:14:26,833 --> 01:14:27,958
Istenem!

947
01:14:28,958 --> 01:14:30,583
Ez nem lehet igaz!

948
01:14:32,291 --> 01:14:34,625
Talán az ágyra kéne kuláznom.

949
01:14:36,000 --> 01:14:37,666
Aludjunk ezen!

950
01:14:38,500 --> 01:14:39,333
Mind a ketten?

951
01:14:39,916 --> 01:14:41,750
De nehogy letapizz!

952
01:14:43,375 --> 01:14:45,916
- Én? Soha! Nem...
- Csak vicceltem.

953
01:14:46,750 --> 01:14:48,125
Hozd a távirányítót!

954
01:15:06,291 --> 01:15:11,666
<i>Az egész világon tüntetnek azért,
hogy etikusan bánjanak Ernesttel.</i>

955
01:15:11,666 --> 01:15:13,083
<i>Hadd fejtsem meg!</i>

956
01:15:13,083 --> 01:15:14,000
<i>Rajta!</i>

957
01:15:14,000 --> 01:15:15,750
<i>Ernest, a szellem.</i>

958
01:15:17,833 --> 01:15:18,750
Hűha!

959
01:15:19,416 --> 01:15:21,250
Ernest nagy sztár lett, mi?

960
01:15:23,375 --> 01:15:25,291
<i>Nahát! Ezt nézzék!</i>

961
01:15:25,291 --> 01:15:28,416
Ha ki akarsz szállni, még nem késő.

962
01:15:28,416 --> 01:15:29,333
Micsoda?

963
01:15:30,375 --> 01:15:32,375
Azt hiszik, hogy elraboltak.

964
01:15:33,083 --> 01:15:35,708
Eljátszhatod, hogy meglógtál.

965
01:15:36,750 --> 01:15:37,791
Várj!

966
01:15:39,625 --> 01:15:41,375
Szóval hagyjalak magadra?

967
01:15:42,041 --> 01:15:44,416
- Miért?
- Hogy ne kerülj börtönbe?

968
01:15:45,375 --> 01:15:46,791
Ez elég nyomós ok.

969
01:15:46,791 --> 01:15:49,791
Most viccelsz? Én már megjártam a sittet.

970
01:15:50,833 --> 01:15:54,500
Zenekar, fakt,
matekkorrepetálás, kóruspróbák.

971
01:15:55,250 --> 01:15:59,041
Apám életem minden másodpercét eltervezte.
Baromi kimerítő.

972
01:16:00,125 --> 01:16:01,250
De törődik veled!

973
01:16:02,083 --> 01:16:03,375
Ilyen a kultúránk.

974
01:16:03,875 --> 01:16:05,541
A legjobbaknak kell lennünk.

975
01:16:06,208 --> 01:16:08,875
Hogy bebizonyítsuk:
van itt helyünk. Baromság.

976
01:16:09,708 --> 01:16:12,791
Néha úgy érzem, nem is ismer.

977
01:16:14,125 --> 01:16:17,041
Csak ezt a hamis változatot látja,
amit ő kreált.

978
01:16:17,041 --> 01:16:20,166
Nem is tudom.
Szerintem egy csomó szülő ilyen.

979
01:16:20,875 --> 01:16:25,708
A gyerekeik által akarnak helyrejönni,
de csak még nagyobb gebaszt csinálnak.

980
01:16:27,208 --> 01:16:31,833
Szomorú, de kis koromban
tök jól kijöttem az apámmal.

981
01:16:33,708 --> 01:16:34,708
Ez hiányzik.

982
01:16:36,291 --> 01:16:37,125
Mi történt?

983
01:16:37,958 --> 01:16:39,833
Nem is tudom...

984
01:16:41,083 --> 01:16:45,916
Nem egy dolog történt,
hanem egy csomó minden felgyűlt, és...

985
01:16:47,625 --> 01:16:48,708
Sokat költöztünk,

986
01:16:49,333 --> 01:16:53,541
és apám fűt-fát ígérgetett anyámnak,
de sose váltotta be az ígéreteit.

987
01:16:55,291 --> 01:16:56,875
Láttam, hogy szenved anya.

988
01:16:57,708 --> 01:17:00,000
Egy idő után visszahúzódtam.

989
01:17:01,875 --> 01:17:04,333
Néha úgy érzem, már nem is vagyok a fia.

990
01:17:16,083 --> 01:17:17,000
Mi az?

991
01:17:18,791 --> 01:17:19,708
Csak annyi,

992
01:17:21,291 --> 01:17:22,750
hogy nagyon jó arc vagy.

993
01:17:25,333 --> 01:17:26,791
Kösz, hogy segítesz!

994
01:17:38,000 --> 01:17:39,500
Mosdóba kell mennem.

995
01:17:39,500 --> 01:17:40,750
- Jó.
- Sietek.

996
01:17:40,750 --> 01:17:41,666
Rendben.

997
01:17:46,416 --> 01:17:47,291
Ernest!

998
01:17:50,500 --> 01:17:51,583
Állj le!

999
01:17:52,208 --> 01:17:53,583
Ernest, hagyd abba!

1000
01:17:53,583 --> 01:17:55,416
Ernest! Figyelj rám!

1001
01:17:55,416 --> 01:17:57,916
Mit csinálsz? Ne... Elég, Ernest!

1002
01:18:00,666 --> 01:18:02,458
Mi van? Mi ez?

1003
01:18:03,083 --> 01:18:04,000
Micsoda?

1004
01:18:04,958 --> 01:18:05,875
Ernest!

1005
01:18:07,666 --> 01:18:09,500
- Minden oké?
- Aha.

1006
01:18:09,500 --> 01:18:11,000
Igen.

1007
01:18:11,833 --> 01:18:13,541
Minden rendben.

1008
01:18:46,458 --> 01:18:48,125
Menj el!

1009
01:19:23,291 --> 01:19:24,208
Én itt maradok.

1010
01:19:25,125 --> 01:19:26,083
Őrködni.

1011
01:19:27,916 --> 01:19:30,208
Dudálj, ha valami gyanúsat látsz!

1012
01:19:31,958 --> 01:19:33,333
Légy észrevétlen, oké?

1013
01:20:10,375 --> 01:20:11,250
Jó napot!

1014
01:20:12,500 --> 01:20:14,083
Maga Ernest Scheller?

1015
01:20:15,750 --> 01:20:17,958
- Én...
- Tudom, ki vagy. Gyere be!

1016
01:20:26,625 --> 01:20:28,625
Ő a feleségem, Ramona.

1017
01:20:30,166 --> 01:20:32,833
Tavaly agyvérzést kapott.

1018
01:20:32,833 --> 01:20:35,000
Magatehetetlen lett.

1019
01:20:37,333 --> 01:20:38,500
Foglalj helyet!

1020
01:20:44,791 --> 01:20:47,166
Kérsz valamit inni?

1021
01:20:48,416 --> 01:20:53,666
Dzsúszt, szénsavas üdítőt, ananászlét?
Ramona imádja az ananászlét.

1022
01:20:54,375 --> 01:20:55,500
Mit adhatok?

1023
01:20:55,500 --> 01:20:57,666
Köszönöm, nem kérek semmit.

1024
01:20:58,458 --> 01:20:59,416
Jól van.

1025
01:21:03,000 --> 01:21:04,791
Különös, de...

1026
01:21:06,666 --> 01:21:11,041
Valamikor az ősidőkben
egy bowlingcsapatban játszottam.

1027
01:21:12,250 --> 01:21:14,708
Egy napon eltűnt a mezem.

1028
01:21:15,291 --> 01:21:17,041
Sehol se találtam.

1029
01:21:17,958 --> 01:21:24,750
Ramona korholt, hogy én mindent elvesztek,
még a mezemet is a hátamról, de...

1030
01:21:26,750 --> 01:21:28,750
Tudtam, hogy valami nem stimmel.

1031
01:21:31,750 --> 01:21:33,833
A mezem kámforrá vált,

1032
01:21:33,833 --> 01:21:38,458
aztán pár hete láttam újra,
mikor a tévé leadta az egyik videótokat.

1033
01:21:40,041 --> 01:21:44,291
Hát, láttam már pár őrültséget életemben,

1034
01:21:46,333 --> 01:21:49,166
de ez tényleg hihetetlen.

1035
01:21:54,875 --> 01:21:57,958
Randynek hívták. Randy McGovernnek.

1036
01:21:57,958 --> 01:22:01,958
Az a nő mellette
a feleségem húga volt, Evelyn.

1037
01:22:01,958 --> 01:22:04,416
Kedves nő volt.

1038
01:22:04,416 --> 01:22:07,583
Belehalt a szülésbe.

1039
01:22:07,583 --> 01:22:08,500
Volt gyereke?

1040
01:22:09,625 --> 01:22:11,291
Egy lánya. June.

1041
01:22:13,250 --> 01:22:14,083
June-baba.

1042
01:22:16,208 --> 01:22:17,750
Na és mi történt Randyvel?

1043
01:22:17,750 --> 01:22:21,250
Ramonával sosem akartunk gyereket.

1044
01:22:21,250 --> 01:22:24,666
Utazgatni akartunk, világot látni.

1045
01:22:26,500 --> 01:22:29,458
De az életnek más tervei voltak velünk.

1046
01:22:29,458 --> 01:22:32,958
Miután Evelyn meghalt, Randy szétesett.

1047
01:22:33,541 --> 01:22:34,875
Rákapott az italra.

1048
01:22:36,291 --> 01:22:40,958
Aztán egy nap
megjelent nálunk a kis June-nal,

1049
01:22:41,708 --> 01:22:44,583
megkért, hogy vigyázzunk rá,
amíg ügyeket intéz,

1050
01:22:45,250 --> 01:22:46,750
de sosem jött vissza.

1051
01:22:47,333 --> 01:22:50,333
Nálunk hagyta azt a szegény kislányt.
Négyéves volt.

1052
01:22:50,333 --> 01:22:53,583
Randy nem jelentkezett ezután,
senki sem látta többé.

1053
01:22:53,583 --> 01:22:56,833
Talán történt vele valami,
balesete lehetett, vagy...

1054
01:22:56,833 --> 01:23:00,833
A rendőrség megtalálta a kocsiját
egy használtautó-kereskedésben,

1055
01:23:00,833 --> 01:23:04,750
az óráját meg egy zálogházban.

1056
01:23:05,333 --> 01:23:06,875
Elvitte a mezemet,

1057
01:23:07,458 --> 01:23:09,375
a jogosítványomat.

1058
01:23:10,000 --> 01:23:12,541
Talán hogy Ernest Schellernek
adja ki magát.

1059
01:23:14,916 --> 01:23:16,291
Vajon mi történhetett?

1060
01:23:16,291 --> 01:23:19,583
Szerintem halálra itta magát.

1061
01:23:20,166 --> 01:23:21,541
Vagy megölte magát.

1062
01:23:21,541 --> 01:23:25,333
Nehéz rokonszenvet érezni
olyasvalaki iránt,

1063
01:23:25,333 --> 01:23:28,416
aki magára hagyta a félárva gyermekét.

1064
01:23:28,416 --> 01:23:30,375
Nincs is ennél nagyobb bűn.

1065
01:23:30,375 --> 01:23:31,458
Nem.

1066
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
Ki van zárva. Ő biztos nem tett ilyet.

1067
01:23:34,833 --> 01:23:35,916
Magad mondtad,

1068
01:23:35,916 --> 01:23:37,916
hogy nem emlékszik.

1069
01:23:39,291 --> 01:23:44,208
Talán azért nem emlékszik,
mert még most sem bír szembesülni azzal,

1070
01:23:45,083 --> 01:23:46,416
amit tett.

1071
01:23:56,083 --> 01:23:58,250
Randy? Te vagy az, ugye?

1072
01:24:08,916 --> 01:24:10,083
Te jóisten!

1073
01:24:18,458 --> 01:24:20,583
Hagyjanak békén!

1074
01:24:24,125 --> 01:24:25,875
Ernest! Tűnj innen!

1075
01:24:30,166 --> 01:24:31,875
Engedjenek el!

1076
01:24:32,500 --> 01:24:33,416
Eresszenek!

1077
01:24:41,875 --> 01:24:42,708
Hőkamera!

1078
01:24:45,625 --> 01:24:46,541
Pörköljék meg!

1079
01:24:51,875 --> 01:24:53,000
Ernest!

1080
01:24:53,000 --> 01:24:53,958
Elég!

1081
01:24:55,333 --> 01:24:56,500
Hagyják abba!

1082
01:24:56,500 --> 01:24:58,041
Elég! Ne bántsák!

1083
01:25:00,541 --> 01:25:01,750
Ernest!

1084
01:25:04,750 --> 01:25:07,125
Kezeket fel, de rögtön!

1085
01:25:07,125 --> 01:25:08,125
Gyerünk!

1086
01:25:08,125 --> 01:25:09,125
Ne, Ernest!

1087
01:25:11,666 --> 01:25:13,125
- Felállni!
- Ne!

1088
01:25:26,333 --> 01:25:27,833
Hová viszik?

1089
01:25:29,291 --> 01:25:30,291
Ernest!

1090
01:25:43,291 --> 01:25:44,333
Kevin!

1091
01:25:47,958 --> 01:25:48,875
Jól vagy?

1092
01:25:48,875 --> 01:25:50,916
- Igen. Jól vagyok.
- Bántottak?

1093
01:25:50,916 --> 01:25:51,958
- Nem.
- Biztos?

1094
01:25:52,625 --> 01:25:54,000
- Igen.
- Menjünk haza!

1095
01:26:07,083 --> 01:26:09,041
Maga aztán jól járt, nem igaz?

1096
01:26:09,041 --> 01:26:13,375
A helyzetet tekintve
tisztességes alkut kötöttünk, nemde?

1097
01:26:14,916 --> 01:26:17,875
Ezután normális életet élhet
a családjával.

1098
01:26:31,333 --> 01:26:32,333
Helló!

1099
01:26:36,625 --> 01:26:37,583
Bocs a kocsiért!

1100
01:26:38,625 --> 01:26:39,458
Csak egy autó.

1101
01:26:40,916 --> 01:26:42,166
De te jól vagy?

1102
01:26:45,625 --> 01:26:46,500
Aha.

1103
01:27:24,916 --> 01:27:28,625
Olyan régóta várok

1104
01:27:30,125 --> 01:27:31,291
erre a pillanatra!

1105
01:27:58,500 --> 01:27:59,458
Ne!

1106
01:28:00,708 --> 01:28:01,833
Vissza! Jól vagyok.

1107
01:28:08,041 --> 01:28:09,583
Jöjjenek, kérem! Erre!

1108
01:28:10,083 --> 01:28:11,166
Hát itt van!

1109
01:28:12,625 --> 01:28:14,625
A nap hősnője.

1110
01:28:15,333 --> 01:28:17,541
Uraim... és hölgyem,

1111
01:28:17,541 --> 01:28:20,666
bemutatom dr. Leslie Monroe-t.

1112
01:28:20,666 --> 01:28:23,625
Pontosítanék:

1113
01:28:23,625 --> 01:28:24,791
Monroe ügynököt.

1114
01:28:24,791 --> 01:28:29,666
Segített nekünk elkapni a zsákmányt.

1115
01:28:29,666 --> 01:28:31,666
- Szép volt!
- Bravó!

1116
01:28:32,166 --> 01:28:34,833
Nézzék csak meg közelebbről!

1117
01:28:41,583 --> 01:28:44,083
Nyilván nem egyszerűen segített, ezt csak...

1118
01:28:44,083 --> 01:28:45,041
Mi a végjáték?

1119
01:28:46,416 --> 01:28:48,583
- Tessék? Végjáték?
- Hát...

1120
01:28:51,208 --> 01:28:52,625
Mi a tervük vele?

1121
01:28:52,625 --> 01:28:55,208
Hát, ez egy halott, úgyhogy...

1122
01:28:57,375 --> 01:28:58,916
Bármit megtehetünk vele.

1123
01:29:27,833 --> 01:29:28,750
Jó napot!

1124
01:29:29,708 --> 01:29:30,833
Kevin itt van?

1125
01:29:31,791 --> 01:29:33,125
Nem láttam a suliban.

1126
01:29:33,625 --> 01:29:36,666
Szüksége van egy kis időre, drágám.

1127
01:29:36,666 --> 01:29:38,208
Gyere vissza máskor!

1128
01:29:38,208 --> 01:29:39,666
Jó, rendben.

1129
01:29:39,666 --> 01:29:40,666
Hagyd, anya!

1130
01:29:44,083 --> 01:29:45,083
Szia!

1131
01:29:45,750 --> 01:29:48,375
Nem válaszoltál az üzijeimre.

1132
01:29:48,375 --> 01:29:49,541
Hát...

1133
01:29:50,541 --> 01:29:54,916
Nem volt kedvem beszélni senkivel, szóval...

1134
01:29:54,916 --> 01:29:56,833
Semmi baj. Megértem.

1135
01:30:00,833 --> 01:30:01,666
Amúgy mizu?

1136
01:30:02,291 --> 01:30:06,083
Hát, szobafogság 80 éves koromig,
de amúgy minden oké.

1137
01:30:09,625 --> 01:30:12,083
Csak gondoltam, rád nézek.

1138
01:30:15,041 --> 01:30:15,958
Klassz.

1139
01:30:17,458 --> 01:30:18,625
Kösz!

1140
01:30:18,625 --> 01:30:20,333
Na de tényleg jól vagy?

1141
01:30:23,166 --> 01:30:24,000
Aha.

1142
01:30:25,916 --> 01:30:26,791
Jól vagyok.

1143
01:30:29,416 --> 01:30:30,458
Még találkozunk.

1144
01:30:53,166 --> 01:30:54,041
Szevasz!

1145
01:31:01,625 --> 01:31:03,250
De nagy csend van idefent!

1146
01:31:09,625 --> 01:31:11,083
Furcsa érzés.

1147
01:31:18,375 --> 01:31:21,291
A születésed napján is így esett az eső.

1148
01:31:21,291 --> 01:31:24,583
Azért emlékszem,
mert én vittem kórházba anyádat,

1149
01:31:25,875 --> 01:31:27,666
és nagy volt a forgalom.

1150
01:31:29,291 --> 01:31:31,458
Azt hittem, a kocsiban fog szülni.

1151
01:31:32,041 --> 01:31:33,125
Pánikba estem.

1152
01:31:33,125 --> 01:31:37,041
Megígértem magamnak,
hogy ha eljutunk a kórházba...

1153
01:31:40,541 --> 01:31:42,416
a világ legjobb apukája leszek.

1154
01:31:46,708 --> 01:31:47,791
Különös.

1155
01:31:50,625 --> 01:31:54,541
Kisgyerekek mellett könnyű szülőnek lenni.

1156
01:31:56,041 --> 01:31:59,666
Nem látják, kik is is vagyunk valójában.

1157
01:32:01,583 --> 01:32:03,000
Csak a jót látják.

1158
01:32:04,208 --> 01:32:05,750
Amit megmutatunk nekik.

1159
01:32:07,625 --> 01:32:10,000
De ahogy felnőnek,

1160
01:32:11,958 --> 01:32:16,625
egyre nehezebb elrejteni előlük
a gyengeségeinket.

1161
01:32:19,416 --> 01:32:20,375
Azt hiszem,

1162
01:32:21,583 --> 01:32:24,541
én még máig sem tudom, hogy ki vagyok.

1163
01:32:27,875 --> 01:32:29,750
Mindig hajszoltam valamit.

1164
01:32:30,416 --> 01:32:32,250
Új helyeket, új munkahelyeket...

1165
01:32:34,458 --> 01:32:36,291
Sikeres akartam lenni,

1166
01:32:37,333 --> 01:32:42,916
hogy végre az lehessek, aki lenni akartam
számodra, Fulton számára...

1167
01:32:45,833 --> 01:32:47,041
és anyukád számára.

1168
01:32:47,958 --> 01:32:50,375
Aztán megjelent Ernest, és azt gondoltam:

1169
01:32:50,875 --> 01:32:52,125
„Ezt kerestem.”

1170
01:32:55,625 --> 01:32:56,750
Végre...

1171
01:32:59,375 --> 01:33:01,333
lett egy célom.

1172
01:33:02,916 --> 01:33:04,458
Végre értékes lehettem.

1173
01:33:10,791 --> 01:33:12,916
Megint kifordultam magamból.

1174
01:33:16,083 --> 01:33:17,333
Rosszul bántam veled.

1175
01:33:22,708 --> 01:33:24,166
Megszegtem az ígéretem.

1176
01:33:38,166 --> 01:33:39,666
Ernest aggaszt, tudom.

1177
01:33:41,125 --> 01:33:44,916
De megpróbáltál helyesen cselekedni,
és csak ez számít.

1178
01:33:48,208 --> 01:33:51,583
Jobb ember vagy 16 évesen,

1179
01:33:52,291 --> 01:33:53,958
mint én 45 évesen.

1180
01:33:57,041 --> 01:33:58,375
Csodállak, Kevin.

1181
01:34:01,166 --> 01:34:03,416
Magadtól lettél jó ember.

1182
01:34:44,625 --> 01:34:47,125
Nézzen ide, kérem! Forduljon felém!

1183
01:34:51,041 --> 01:34:52,000
Forduljon meg!

1184
01:34:56,250 --> 01:34:57,375
Forduljon meg!

1185
01:35:00,750 --> 01:35:02,583
Azt mondtam, forduljon meg!

1186
01:35:06,083 --> 01:35:07,083
Tedd, amit mond!

1187
01:35:14,000 --> 01:35:15,041
Tedd, amit mond!

1188
01:35:17,625 --> 01:35:19,708
Azt mondtam, tedd, amit mond!

1189
01:35:22,541 --> 01:35:23,750
<i>Tedd, amit mond!</i>

1190
01:36:35,500 --> 01:36:36,750
Tedd, amit mond!

1191
01:36:45,625 --> 01:36:47,583
Igen, az élőkre is hat.

1192
01:36:54,333 --> 01:36:55,291
Köszönöm!

1193
01:36:56,083 --> 01:36:56,916
Na, tűnés!

1194
01:37:03,250 --> 01:37:05,125
- Rájöttem.
- Hol az Uberünk?

1195
01:37:05,125 --> 01:37:06,458
Lyft, te hülye!

1196
01:37:06,458 --> 01:37:08,458
- Te vagy hülye, Tara.
- Ne már!

1197
01:37:08,458 --> 01:37:10,916
- Kirabolnak. Itt fogunk meghalni.
- Nem.

1198
01:37:10,916 --> 01:37:13,166
- Nem lesz baj.
- Irány a gyorsbüfé!

1199
01:37:14,125 --> 01:37:15,000
Szupi!

1200
01:37:15,666 --> 01:37:18,000
- Várjunk, ez az? Úristen!
- Megjött!

1201
01:37:18,000 --> 01:37:20,375
Jó estét! Gabbyért jött?

1202
01:37:28,125 --> 01:37:29,875
Jóságos ég, ember!

1203
01:37:30,625 --> 01:37:32,791
Ernest! Haver!

1204
01:37:32,791 --> 01:37:35,208
Elnézést! Ez az én Uberem.

1205
01:37:36,083 --> 01:37:37,583
Lyft, ribanc!

1206
01:37:37,583 --> 01:37:38,958
Pápá!

1207
01:37:39,458 --> 01:37:40,375
Várjon!

1208
01:37:41,083 --> 01:37:42,833
Az anyját!

1209
01:37:42,833 --> 01:37:44,875
Na és hová igyekszel, Ernest?

1210
01:37:48,458 --> 01:37:49,708
Oké!

1211
01:38:07,708 --> 01:38:08,541
Ernest?

1212
01:39:00,375 --> 01:39:02,500
Hiányzott ez a ház.

1213
01:39:07,125 --> 01:39:11,958
Randy. Egy szellem. Egy nyavalyás szellem!

1214
01:39:17,041 --> 01:39:21,750
Ötven évig őriztem a titkot.

1215
01:39:23,625 --> 01:39:26,791
De végül csak utolértek a múlt árnyai!

1216
01:39:26,791 --> 01:39:28,625
Nem tudok semmit. Esküszöm.

1217
01:39:28,625 --> 01:39:30,833
Hazudsz. El akartál kapni.

1218
01:39:30,833 --> 01:39:34,208
- Csak a szellemnek akartam segíteni.
- Hazudsz!

1219
01:39:35,166 --> 01:39:37,875
- Frank. Hallottad ezt?
- Oké. Rendben. Igen.

1220
01:39:46,500 --> 01:39:47,416
Maradj itt!

1221
01:39:48,333 --> 01:39:49,750
- Légy óvatos!
- Jól van.

1222
01:40:12,458 --> 01:40:14,500
- Mit művelsz?
- Hallottam valamit!

1223
01:40:14,500 --> 01:40:15,625
A fenébe!

1224
01:40:16,833 --> 01:40:17,666
Én is.

1225
01:40:18,750 --> 01:40:19,583
Maradj itt!

1226
01:40:19,583 --> 01:40:20,625
Oké, nem gond.

1227
01:40:22,541 --> 01:40:23,416
Na, gyere!

1228
01:40:54,750 --> 01:40:55,666
Dobja el!

1229
01:40:56,500 --> 01:40:58,041
Jó, csak nyugalom!

1230
01:41:04,333 --> 01:41:05,875
Kérem, ne bántsa a fiamat!

1231
01:41:06,458 --> 01:41:08,333
Ramona ötlete volt.

1232
01:41:08,875 --> 01:41:13,083
Nem lehetett saját gyereke,
és amikor meghalt a húga,

1233
01:41:13,083 --> 01:41:15,791
azt mondta, ez egy égi jel,

1234
01:41:15,791 --> 01:41:19,958
hisz Randy nem tud
egyedül gondoskodni June-ról.

1235
01:41:19,958 --> 01:41:23,625
Ramona vett rá.
Én nem akartam. A nejem erősködött.

1236
01:41:23,625 --> 01:41:25,791
Beszéljük meg! Tegye le a fegyvert!

1237
01:41:25,791 --> 01:41:27,458
- Ne!
- Oké.

1238
01:41:27,458 --> 01:41:29,208
Mi folyik ott, Frank?

1239
01:41:31,166 --> 01:41:32,750
Vidd ki innen!

1240
01:41:33,833 --> 01:41:35,000
- Apa!
- Menjünk!

1241
01:41:35,000 --> 01:41:36,291
- Apa!
- Futás!

1242
01:41:52,166 --> 01:41:53,458
Hagyja békén őket!

1243
01:42:02,083 --> 01:42:03,125
Menj anyához!

1244
01:42:13,791 --> 01:42:15,208
- Gyere!
- Állj!

1245
01:42:15,208 --> 01:42:16,708
- Ne, Kevin!
- Menj be!

1246
01:42:16,708 --> 01:42:18,416
Ne, Kevin!

1247
01:42:26,875 --> 01:42:28,625
Kevin! Ne! Kérlek!

1248
01:42:28,625 --> 01:42:30,583
Maradj bent! Hívd a zsarukat!

1249
01:44:02,541 --> 01:44:04,000
Kis June-baba!

1250
01:44:04,958 --> 01:44:07,250
Milyen boldoggá tette Ramonát!

1251
01:44:07,250 --> 01:44:10,583
Csak ennyit akart:
hogy legyen egy kislánya.

1252
01:44:10,583 --> 01:44:12,791
De ő már nem beszél velünk.

1253
01:44:12,791 --> 01:44:16,125
A lelke mélyén talán tudja...

1254
01:44:48,208 --> 01:44:49,208
Mi van?

1255
01:44:57,666 --> 01:44:59,250
Dehát megöltelek!

1256
01:45:21,208 --> 01:45:22,375
Már vártalak.

1257
01:45:25,666 --> 01:45:26,500
Kevin!

1258
01:45:35,166 --> 01:45:36,333
Apa, ne!

1259
01:45:53,625 --> 01:45:54,500
Kevin!

1260
01:45:54,500 --> 01:45:55,708
Apa!

1261
01:45:55,708 --> 01:45:57,416
Oké, itt vagyok. Jól vagy?

1262
01:45:57,416 --> 01:45:58,583
- Igen.
- Rendben.

1263
01:46:00,500 --> 01:46:01,541
Ernest!

1264
01:46:03,208 --> 01:46:05,958
Frank! Kevin! Hála az égnek!

1265
01:46:05,958 --> 01:46:07,375
Hála istennek!

1266
01:46:24,916 --> 01:46:26,083
Kész, vége?

1267
01:46:27,291 --> 01:46:32,916
Ez a szellem, aki úgy 50 évig
kísértett a házban, hirtelen...

1268
01:46:34,833 --> 01:46:35,708
felszívódott?

1269
01:46:37,583 --> 01:46:39,000
Sötét volt.

1270
01:46:39,958 --> 01:46:42,708
Esett az eső, alig lehetett látni, de...

1271
01:46:44,625 --> 01:46:46,458
Mire körülnéztem, eltűnt.

1272
01:46:48,583 --> 01:46:50,666
Miért tűnt volna el csak úgy?

1273
01:46:51,333 --> 01:46:52,166
Nem tudom.

1274
01:46:53,500 --> 01:46:55,416
Talán nem kell itt lennie többé.

1275
01:46:57,291 --> 01:46:58,958
Megtalálta azt, aki megölte.

1276
01:47:00,333 --> 01:47:01,375
Lezárta a dolgot.

1277
01:47:12,208 --> 01:47:13,708
Mi történt valójában?

1278
01:49:34,416 --> 01:49:35,500
Szia, apa!

1279
01:50:08,708 --> 01:50:09,625
Ez szép volt.

1280
01:50:10,166 --> 01:50:11,583
Megpróbálom. Lássuk!

1281
01:50:17,000 --> 01:50:18,583
Nem megy ez nekem. Na jó.

1282
01:52:13,625 --> 01:52:14,625
Viszlát, Ernest!

1283
01:52:20,750 --> 01:52:21,583
Kevin!

1284
01:52:23,750 --> 01:52:27,541
Mondd el, mi történt!

1285
01:52:42,125 --> 01:52:45,625
ELADVA
HOWELL INGATLAN - BARBARA MANGOLD

1286
01:52:45,625 --> 01:52:49,833
<i>- Sajnálom, hogy nem lehetek ott.</i>
- El tudom képzelni.

1287
01:52:49,833 --> 01:52:51,333
Miért nem tanulsz, fiam?

1288
01:52:51,333 --> 01:52:53,250
<i>Szombat van. Hagyj már, apa!</i>

1289
01:52:53,250 --> 01:52:56,000
Na és ha szombat van? Menj tanulni!

1290
01:52:59,041 --> 01:53:02,666
Azért sajnálom azt,
akinek ilyen ócska padlása lesz.

1291
01:53:06,208 --> 01:53:09,833
Én azt sajnálom még mindig,
hogy már nem vagyunk szomszédok.

1292
01:53:09,833 --> 01:53:13,333
Hát, csak nyolc kilométerre leszek innen.

1293
01:53:13,333 --> 01:53:14,666
Saját kocsim is lesz.

1294
01:53:14,666 --> 01:53:16,458
Oké, vágom, cimbi!

1295
01:53:16,458 --> 01:53:19,708
Az ám, futja rá!
Menők ma a kísértetjárta házak.

1296
01:53:24,791 --> 01:53:26,583
Gondoltam, hogy itt vagytok.

1297
01:53:26,583 --> 01:53:27,875
Apa!

1298
01:53:27,875 --> 01:53:30,041
Indulunk. Búcsúzzatok el egymástól!

1299
01:53:30,666 --> 01:53:35,083
Most utoljára csinálhatjátok azt,
amit csináltatok, vagy csinálni akartatok.

1300
01:53:35,083 --> 01:53:36,166
- Elég!
- Így van.

1301
01:53:36,166 --> 01:53:37,208
Ments meg!

1302
01:53:37,208 --> 01:53:38,458
- Kösz!
- Bízd rám!

1303
01:53:38,458 --> 01:53:39,875
Gyere! Lent megvárunk.

1304
01:53:39,875 --> 01:53:41,208
- Kösz!
- Helló!

1305
01:53:41,208 --> 01:53:43,791
- Na, szép!
- Vagy hogy köszönjek el?

1306
01:53:43,791 --> 01:53:45,041
A szüleim.

1307
01:53:57,875 --> 01:53:59,500
Mire gondolsz?

1308
01:54:01,916 --> 01:54:03,833
Szerinted lát még minket?

1309
01:54:07,000 --> 01:54:08,208
Akárhol is van.

1310
01:54:10,958 --> 01:54:11,958
Nem tudom.

1311
01:54:13,666 --> 01:54:14,625
Talán.

1312
02:04:31,958 --> 02:04:34,333
DYLANNEK

1313
02:05:03,208 --> 02:05:08,208
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta



