1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,000 --> 00:01:11,916
‫- יש לנו רוח רפאים -‬

4
00:01:23,208 --> 00:01:28,750
{\an8}‫- כעבור שנה -‬

5
00:01:42,000 --> 00:01:43,666
‫שלום.‬
‫-היי.‬

6
00:01:43,666 --> 00:01:46,041
‫שלום, משפחת פרסלי. אני ברברה.‬

7
00:01:46,708 --> 00:01:49,500
‫נעים מאוד להכיר אתכם.‬
‫-גם אותך.‬

8
00:01:49,500 --> 00:01:51,791
‫אני יודעת, זה קצת מוזנח, אבל...‬

9
00:01:52,291 --> 00:01:54,375
‫כל מה שצריך זה קצת גינון, נכון?‬

10
00:01:55,750 --> 00:01:57,541
‫מה דעתכם על המרפסת?‬
‫-כן.‬

11
00:01:58,333 --> 00:02:00,125
‫הכול מקורי.‬

12
00:02:01,958 --> 00:02:03,875
‫כולם כאן? מוכנים?‬

13
00:02:04,375 --> 00:02:05,833
‫כן, בואי נראה אותו.‬
‫-טוב.‬

14
00:02:11,750 --> 00:02:12,583
‫הכול בסדר?‬

15
00:02:14,000 --> 00:02:16,750
‫כן. תיכנסו.‬

16
00:02:19,125 --> 00:02:21,041
‫צוות הניקיון לא יגיע עד יום שלישי.‬

17
00:02:21,541 --> 00:02:22,583
‫כפי שאתם רואים...‬

18
00:02:24,125 --> 00:02:26,583
‫בבית יש המון קסם מהעולם הישן.‬

19
00:02:27,875 --> 00:02:29,916
‫הבית נבנה ב-1904.‬

20
00:02:30,416 --> 00:02:33,916
‫הוא רשום באגודה‬
‫לשימור ההיסטוריה של אילינוי,‬

21
00:02:34,416 --> 00:02:36,208
‫עליית ערך מיידית.‬

22
00:02:36,208 --> 00:02:38,958
‫ותראו איזה מהמם...‬

23
00:02:41,541 --> 00:02:42,375
‫איפה קווין?‬

24
00:02:52,458 --> 00:02:53,458
‫מה אתה עושה?‬

25
00:02:59,291 --> 00:03:00,375
‫תיכנס פנימה.‬

26
00:03:01,083 --> 00:03:02,291
‫אני חייב?‬

27
00:03:02,291 --> 00:03:03,333
‫כן, אתה חייב.‬

28
00:03:38,000 --> 00:03:39,750
‫המון מקומות אחסון.‬

29
00:03:41,125 --> 00:03:42,083
‫אמבטיה ראשית.‬

30
00:03:43,000 --> 00:03:45,083
‫מתגים ואריחים מקוריים.‬

31
00:03:45,958 --> 00:03:48,375
‫הבחנתם בתקרה הגבוהה? כאילו...‬

32
00:03:49,333 --> 00:03:50,958
‫המחיר של הבית ממש נמוך.‬

33
00:03:51,916 --> 00:03:54,583
‫אני יודעת שנדרש שיפוץ, אבל עדיין...‬

34
00:03:55,375 --> 00:03:56,291
‫לא קרה כאן...‬

35
00:03:57,125 --> 00:03:58,666
‫משהו רע, נכון?‬

36
00:04:03,958 --> 00:04:05,333
‫אלוהים, לא.‬

37
00:04:06,333 --> 00:04:07,291
‫שוק הביקוש נמוך.‬

38
00:06:10,458 --> 00:06:11,750
‫תפסתי אותך, כלבה.‬

39
00:06:12,416 --> 00:06:13,333
‫תפסת אותי, כן.‬

40
00:06:15,916 --> 00:06:17,541
‫היית שם כל הזמן?‬
‫-כן.‬

41
00:06:17,541 --> 00:06:18,458
‫אלוהים.‬

42
00:06:18,458 --> 00:06:21,958
‫לקח לך מלא זמן, האבק הרס לי את הבגדים.‬

43
00:06:23,916 --> 00:06:26,041
‫...קצת שיפוצים וגינון, דברים כאלו.‬

44
00:06:26,041 --> 00:06:27,083
‫אתם מבינים אותי?‬

45
00:06:30,708 --> 00:06:33,000
‫נראה לך שנעבור לגור כאן?‬
‫-ממש לא.‬

46
00:06:33,583 --> 00:06:34,791
‫המקום הזה הוא חורבה.‬

47
00:06:35,833 --> 00:06:37,000
‫- אבירי ההובלות -‬

48
00:06:37,000 --> 00:06:38,750
‫שים לב לצד ימין, תתקדם לכאן.‬

49
00:06:40,416 --> 00:06:41,708
‫לא, תסתובב עוד.‬

50
00:06:42,375 --> 00:06:43,750
‫רגע, לא!‬

51
00:06:44,833 --> 00:06:47,083
‫תיזהר! פגעת בתיבת הדואר!‬

52
00:06:55,916 --> 00:06:56,791
{\an8}‫- שטויות של קווין -‬

53
00:06:56,791 --> 00:06:59,666
‫יש עוד עשרה כאלו במשאית‬
‫והם לא יזיזו את עצמם.‬

54
00:07:05,125 --> 00:07:05,958
‫מצחיק.‬

55
00:07:21,958 --> 00:07:22,958
‫היי, ג'וי!‬

56
00:07:42,375 --> 00:07:43,583
‫מכוערת.‬

57
00:07:44,166 --> 00:07:46,583
‫מכוערת.‬

58
00:07:47,500 --> 00:07:49,666
‫מכוערת.‬

59
00:07:50,500 --> 00:07:51,416
‫מכוערת.‬

60
00:07:58,375 --> 00:07:59,458
‫מה אתה עושה?‬

61
00:08:02,833 --> 00:08:05,416
‫הו, כן.‬

62
00:08:07,583 --> 00:08:08,416
‫קדימה.‬

63
00:08:09,416 --> 00:08:11,000
‫זו מסיבת ריקודים.‬

64
00:08:11,791 --> 00:08:12,750
‫אבחר משהו טוב.‬

65
00:08:15,708 --> 00:08:17,541
‫קדימה, זו מסיבת ריקודים, קוו.‬

66
00:08:17,541 --> 00:08:22,625
‫זוכר שפעם רקדת עם אבא?‬
‫קדימה, תראה לי כמה צעדי ריקוד. קדימה.‬

67
00:08:23,125 --> 00:08:23,958
‫קדימה.‬

68
00:08:31,750 --> 00:08:32,750
‫קדימה, בנאדם.‬

69
00:08:33,500 --> 00:08:35,291
‫לא מתאים לי, אבא. תודה.‬

70
00:08:46,625 --> 00:08:48,083
‫מה הקטע? תן לי את הטלפון!‬

71
00:08:48,083 --> 00:08:49,375
‫אחרי ארוחת הערב.‬
‫-אימא.‬

72
00:08:49,375 --> 00:08:51,666
‫אני לא מתערבת.‬
‫-כמובן שלא.‬

73
00:08:53,250 --> 00:08:54,458
‫די, פרנק. תניח לי.‬

74
00:09:06,458 --> 00:09:07,958
‫אז מה?‬

75
00:09:07,958 --> 00:09:10,625
‫אתה מעדיף להאזין‬
‫לקשיש לבן שמנגן בגיטרה?‬

76
00:09:12,125 --> 00:09:14,416
‫טרי קאת' הוא‬
‫אחד הגיטריסטים הגדולים בהיסטוריה.‬

77
00:09:14,416 --> 00:09:16,000
‫"טרי קאת' הוא אחד ה..."‬

78
00:09:16,000 --> 00:09:17,375
‫זה לא נכון.‬

79
00:09:18,250 --> 00:09:21,000
‫ג'ימי הנדריקס הוא הגדול מכולם.‬
‫-קראת את זה "ברולינג סטון"?‬

80
00:09:21,000 --> 00:09:23,083
‫לא, זו עובדה. תשאל כל אחד.‬

81
00:09:23,083 --> 00:09:24,875
‫תשאל את ג'ימי הנדריקס בעצמו.‬

82
00:09:25,458 --> 00:09:27,583
‫הוא אמר שקאת' הוא ההשראה הגדולה שלו.‬

83
00:09:27,583 --> 00:09:28,541
‫הוא היה גאון.‬

84
00:09:28,541 --> 00:09:31,500
‫הוא ירה לעצמו בפרצוף בטעות,‬

85
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
‫הוא לא גאון.‬

86
00:09:33,583 --> 00:09:35,833
‫אומר הבחור שקורא ספר לטיפשים.‬

87
00:09:49,000 --> 00:09:49,833
‫אתה יודע מה?‬

88
00:09:52,458 --> 00:09:54,083
‫צר לי שאתה אומלל.‬

89
00:09:55,458 --> 00:09:56,458
‫בסדר?‬

90
00:09:56,458 --> 00:09:59,500
‫כולנו כאן, מנסים לפתוח דף חדש.‬

91
00:10:01,375 --> 00:10:04,291
‫אשמח אם תוכל לגשת לזה‬
‫באופן קצת יותר חיובי.‬

92
00:10:04,875 --> 00:10:06,708
‫כמה פעמים פתחנו דף חדש, אבא?‬

93
00:10:08,666 --> 00:10:09,750
‫הפסקתי לספור.‬

94
00:10:28,041 --> 00:10:28,916
‫מה לעזאזל?‬

95
00:10:30,541 --> 00:10:31,375
‫מה?‬

96
00:10:32,791 --> 00:10:33,625
‫הוא התחיל.‬

97
00:10:37,791 --> 00:10:41,583
‫- נמכר -‬

98
00:12:53,583 --> 00:12:55,166
‫לא, רגע, אל תלך!‬

99
00:12:55,750 --> 00:12:56,583
‫שיט.‬

100
00:12:59,916 --> 00:13:00,916
‫לא ייאמן.‬

101
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
{\an8}‫- עובדות על רוחות רפאים -‬

102
00:13:11,250 --> 00:13:14,375
‫"רוב הישויות נעקרו בעקבות טראומה."‬

103
00:13:16,166 --> 00:13:17,166
‫היי!‬

104
00:13:17,666 --> 00:13:18,791
‫כן, אתה.‬

105
00:13:19,375 --> 00:13:20,958
‫תוכל לשמור על הדלת לרגע?‬

106
00:13:21,750 --> 00:13:22,875
‫בוא.‬

107
00:13:32,250 --> 00:13:33,916
‫לא נראה לי שזה מותר.‬

108
00:13:34,708 --> 00:13:36,625
‫איזה גזען דפוק רשם את המספר שלי.‬

109
00:13:36,625 --> 00:13:39,541
‫אני מקבלת המון הודעות‬
‫עם בקשות לאורז בחינם.‬

110
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
‫אורז בחינם?‬

111
00:13:42,333 --> 00:13:43,208
‫אתה לא יודע?‬

112
00:13:43,791 --> 00:13:47,083
‫אסייתים אוכלים רק אורז.‬

113
00:13:48,041 --> 00:13:52,000
‫תחליפי מספר.‬
‫-פשוט להיכנע ללחץ של התעללות ממוסדת?‬

114
00:13:52,000 --> 00:13:55,666
‫לא, אני...‬
‫-אתה יודע איזה מספר מעולה זה?‬

115
00:13:55,666 --> 00:13:57,250
‫222 קקי.‬

116
00:13:57,250 --> 00:13:59,875
‫בלתי אפשרי להשיג מספרים טובים כאלו.‬

117
00:14:00,750 --> 00:14:03,666
‫אז אני חושב שאנחנו שכנים.‬

118
00:14:03,666 --> 00:14:04,791
‫באמת?‬

119
00:14:05,291 --> 00:14:06,125
‫כן.‬

120
00:14:06,625 --> 00:14:09,041
‫המשפחה שלי עברה לבית הסמוך לשלך.‬

121
00:14:09,041 --> 00:14:11,166
‫אתם עברתם לבית המוות?‬

122
00:14:12,083 --> 00:14:14,125
‫בית מה?‬
‫-אומרים שהוא רדוף רוחות.‬

123
00:14:14,125 --> 00:14:17,916
‫אני אתאיסטית ולא אמורה להאמין‬
‫בחרא הזה, אבל...‬

124
00:14:17,916 --> 00:14:20,375
‫בסתר לבי אני רוצה למות ואז...‬

125
00:14:20,375 --> 00:14:23,000
‫לחזור בתור רוח מפחידה‬
‫ולרדוף את טד קרוז.‬

126
00:14:24,166 --> 00:14:25,000
‫בכל מקרה...‬

127
00:14:26,958 --> 00:14:30,541
‫שכן, בוא ניפגש.‬
‫מה אתה עושה אחרי הלימודים?‬

128
00:14:32,250 --> 00:14:35,625
‫אחרי הלימודים...‬
‫אני די עסוק. אני צריך ללמוד.‬

129
00:14:36,125 --> 00:14:38,583
‫יש לי משהו. אני צריך ללמוד הרבה.‬
‫-סבבה.‬

130
00:14:39,083 --> 00:14:39,916
‫טוב, אז...‬

131
00:14:40,875 --> 00:14:43,375
‫אתה כבר יודע מה המספר שלי,‬
‫אם תשנה את דעתך.‬

132
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
‫או אם תצטרך אורז.‬

133
00:15:01,791 --> 00:15:02,958
‫למה הפרצוף הזה?‬

134
00:15:02,958 --> 00:15:05,041
‫איך הייתה הנסיעה הביתה?‬
‫-אחלה.‬

135
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
‫קווין, איך הייתה הנסיעה הביתה?‬
‫-בסדר.‬

136
00:15:07,666 --> 00:15:10,125
‫פולטון, תן לי את הטלפון שלך.‬
‫-למה?‬

137
00:15:10,125 --> 00:15:12,916
‫סוזן ראתה את אחיך הולך ברגל לבי"ס הבוקר.‬

138
00:15:12,916 --> 00:15:14,708
‫הייתה לך משימה אחת.‬

139
00:15:14,708 --> 00:15:16,541
‫איזה קשקוש.‬
‫-קווין.‬

140
00:15:17,666 --> 00:15:18,500
‫אין תגובה.‬

141
00:15:26,250 --> 00:15:27,083
‫הלו?‬

142
00:15:32,833 --> 00:15:33,666
‫זה שוב אני.‬

143
00:15:36,208 --> 00:15:37,041
‫אתה שם?‬

144
00:16:15,166 --> 00:16:16,458
‫בו!‬

145
00:16:16,458 --> 00:16:17,500
‫היי, תפסיק.‬

146
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
‫תפסיק.‬

147
00:16:20,958 --> 00:16:22,125
‫זה לא קורה, אחי.‬

148
00:16:23,708 --> 00:16:26,500
‫אני יודע שזה בטח עבד על אחרים, אבל...‬

149
00:16:27,166 --> 00:16:29,708
‫החיים האישיים שלי מפחידים פי אלף מזה.‬

150
00:16:34,875 --> 00:16:35,958
‫שב.‬

151
00:16:43,000 --> 00:16:44,208
‫קדימה.‬

152
00:16:59,625 --> 00:17:00,708
‫אחלה חולצה.‬

153
00:17:02,666 --> 00:17:05,083
‫שיחקתי באולינג פעם אחת, בגיל שמונה.‬

154
00:17:05,916 --> 00:17:10,166
‫אבא שלי הלך מכות עם הבחור במסלול לידינו‬
‫בגלל מנת כנפי בפאלו.‬

155
00:17:11,125 --> 00:17:13,750
‫המנהל סילק את המשפחה שלי‬
‫והרחיק אותנו לכל החיים.‬

156
00:17:17,583 --> 00:17:18,416
‫אתה יכול לדבר?‬

157
00:17:21,291 --> 00:17:23,916
‫רק גניחות ואנחות?‬

158
00:17:28,958 --> 00:17:29,791
‫אתה...‬

159
00:17:30,958 --> 00:17:31,958
‫מתת כאן?‬

160
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
‫בבית הזה?‬

161
00:17:38,541 --> 00:17:39,708
‫אתה לא זוכר?‬

162
00:17:43,458 --> 00:17:44,708
‫אתה זוכר משהו?‬

163
00:17:51,791 --> 00:17:53,083
‫אז...‬

164
00:17:53,875 --> 00:17:54,916
‫שמך ארנסט, נכון?‬

165
00:17:55,541 --> 00:17:56,666
‫השם שעל החולצה שלך.‬

166
00:18:00,041 --> 00:18:00,875
‫אני קווין.‬

167
00:18:12,958 --> 00:18:13,791
‫זה ממש פסיכי.‬

168
00:18:24,625 --> 00:18:26,083
‫נעים להכיר אותך, ארנסט.‬

169
00:18:29,000 --> 00:18:29,833
‫אז...‬

170
00:18:31,750 --> 00:18:33,375
‫אנו לא יכולים לגעת בך, אבל...‬

171
00:18:34,666 --> 00:18:36,083
‫אתה יכול לגעת בנו?‬

172
00:18:40,833 --> 00:18:42,041
‫קצת כמו חשפנית.‬

173
00:18:44,666 --> 00:18:45,500
‫קוו!‬

174
00:18:46,041 --> 00:18:47,291
‫אני צריך את הטלפון שלך.‬

175
00:18:47,791 --> 00:18:49,291
‫ממש קפוא כאן.‬

176
00:18:50,875 --> 00:18:54,583
‫יו, טמבל. הטלפון שלך, קדימה.‬
‫-למה אתה צריך את הטלפון שלי?‬

177
00:18:54,583 --> 00:18:57,875
‫כי בניגוד אליך, יש לי חברים.‬
‫באשמתך אימא לקחה את הטלפון שלי.‬

178
00:18:57,875 --> 00:18:59,625
‫אני לא הורדתי את עצמי רחוק מביה"ס.‬

179
00:19:00,375 --> 00:19:02,291
‫טוב, איפה זה? שם?‬
‫-לא. פולטון.‬

180
00:19:02,791 --> 00:19:04,291
‫די! פולטון!‬

181
00:19:04,291 --> 00:19:05,791
‫רד ממני! פו...‬

182
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
‫מה לעזאזל?‬

183
00:19:35,125 --> 00:19:36,875
‫למה אתה במצב רוח כזה טוב?‬

184
00:19:37,666 --> 00:19:38,500
‫מה?‬

185
00:19:42,166 --> 00:19:44,166
‫אסור לי להיות במצב רוח טוב?‬

186
00:19:44,166 --> 00:19:46,333
‫תהיה באיזה מצב רוח שתרצה, אתה יודע.‬

187
00:19:46,333 --> 00:19:49,833
‫מצב רוח טוב זה טוב, זה פשוט נדיר.‬
‫-היי, תן לו ליהנות.‬

188
00:19:51,416 --> 00:19:52,250
‫תודה.‬

189
00:19:53,500 --> 00:19:54,416
‫בסדר.‬

190
00:19:56,791 --> 00:19:59,000
‫אנחנו יודעים שכל אטום,‬

191
00:19:59,000 --> 00:20:03,833
‫כל מולקולה בגוף האדם מורכבת מאנרגיה.‬

192
00:20:03,833 --> 00:20:07,458
{\an8}‫אבל מה קורה לשדה האנרגיה האנושי,‬

193
00:20:08,333 --> 00:20:09,666
{\an8}‫כשהגוף מת?‬

194
00:20:09,666 --> 00:20:13,208
{\an8}‫אני מאמינה שאפשר לתפוס את האנרגיה הזו.‬

195
00:20:13,791 --> 00:20:16,250
{\an8}‫ראו את העולם הבא. שמעו את העולם הבא.‬

196
00:20:16,250 --> 00:20:17,541
{\an8}‫היו העולם הבא.‬

197
00:20:18,250 --> 00:20:20,916
{\an8}‫ג'ודי רומנו היא "וסט ביי מדיום".‬

198
00:20:20,916 --> 00:20:23,708
‫יום שישי בתשע ב-TSE.‬
‫-מה זה, לעזאזל?‬

199
00:20:25,125 --> 00:20:26,666
‫מה אתה עושה עם הטלפון שלי?‬

200
00:20:28,833 --> 00:20:32,208
‫פולטון.‬
‫-חתיכת רמאי, למה שמרת את זה בסוד?‬

201
00:20:32,208 --> 00:20:33,833
‫פולטון, תן לי את זה עכשיו!‬

202
00:20:33,833 --> 00:20:35,250
‫תפסיק.‬
‫-אולי די כבר?‬

203
00:20:35,791 --> 00:20:36,625
‫יש לנו רוח רפאים.‬

204
00:20:37,333 --> 00:20:40,750
‫בסדר.‬
‫-לא, אני רציני. קווין צילם אותו. תראה.‬

205
00:20:41,583 --> 00:20:43,333
‫זה איזה סרט מפחיד?‬
‫-לא.‬

206
00:20:46,333 --> 00:20:47,750
‫זה טוב, איך עשית את זה?‬

207
00:20:48,541 --> 00:20:49,666
‫לא עשיתי שום דבר.‬

208
00:20:54,458 --> 00:20:55,666
‫אוי, שיט.‬

209
00:20:55,666 --> 00:20:57,833
‫אנחנו חייבים להראות לאימא.‬
‫-לא.‬

210
00:20:57,833 --> 00:20:59,791
‫אסור לספר לה על זה.‬
‫-למה לא?‬

211
00:20:59,791 --> 00:21:02,125
‫כי היא תיבהל, אתה יודע את זה.‬

212
00:21:02,875 --> 00:21:03,833
‫קדימה, שבועת זרת.‬

213
00:21:08,250 --> 00:21:10,291
‫ברצינות?‬
‫-תרים אותה. שבועת זרת.‬

214
00:21:12,291 --> 00:21:13,500
‫תנשק אותה.‬
‫-אני לא...‬

215
00:21:13,500 --> 00:21:14,416
‫תנשק אותה.‬

216
00:21:16,208 --> 00:21:17,125
‫יופי.‬

217
00:21:18,166 --> 00:21:20,791
‫אפשר את הטלפון שלי?‬
‫-כן. תשלח לי את הסרטון.‬

218
00:21:21,875 --> 00:21:23,458
‫למה?‬
‫-נו.‬

219
00:21:23,458 --> 00:21:26,791
‫למה הכול מסובך אצלך?‬
‫פשוט תשלח לי את הסרטון. בבקשה.‬

220
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
‫בסדר.‬

221
00:21:31,458 --> 00:21:32,291
‫זהו.‬

222
00:21:32,791 --> 00:21:33,625
‫קיבלתי, תודה.‬

223
00:21:46,166 --> 00:21:49,416
‫- העלאת סרטון‬
‫הוכחה לחיים אחרי המוות -‬

224
00:21:53,625 --> 00:21:55,916
‫- ראייה מוחצת לקיומו של העולם הבא -‬

225
00:22:00,458 --> 00:22:04,166
‫- הכירו את ארנסט, רוח רפאים אמיתית -‬

226
00:22:05,833 --> 00:22:06,708
‫- פרסום -‬

227
00:22:09,541 --> 00:22:12,416
‫"הילדה הקטנה שכבה שם באימה שקטה,‬

228
00:22:12,416 --> 00:22:14,458
‫"הדמות מרחפת מעל מיטתה.‬

229
00:22:14,458 --> 00:22:17,250
‫"לישות לא היה פרצוף שניתן לזהותו,‬

230
00:22:17,250 --> 00:22:19,875
‫"אבל היא ידעה שהיא תפגע בה.‬

231
00:22:20,375 --> 00:22:23,958
‫"בתנועה פתאומית אחת היא השתלחה,‬
‫כיסתה את פיה‬

232
00:22:24,458 --> 00:22:27,041
‫"עצרה את צעקתה בריח של נענע וריקבון.‬

233
00:22:27,875 --> 00:22:30,583
‫"העולם התחיל להסתחרר לפני שהיא התעלפה.‬

234
00:22:31,333 --> 00:22:34,875
‫"כשהיא התעוררה סוף כל סוף, הישות נעלמה.‬

235
00:22:35,500 --> 00:22:37,041
‫"כמובן שלא האמינו לה.‬

236
00:22:37,041 --> 00:22:38,166
‫"היא הייתה ילדה.‬

237
00:22:38,666 --> 00:22:39,625
‫"זה היה רק חלום.‬

238
00:22:40,208 --> 00:22:41,916
‫"דמיון פורה מדי.‬

239
00:22:42,750 --> 00:22:44,291
‫"אבל הילדה ידעה את האמת.‬

240
00:22:45,583 --> 00:22:47,000
‫"עולם הרוחות הוא אמיתי.‬

241
00:22:48,333 --> 00:22:49,291
‫"והוא מסוכן."‬

242
00:22:54,958 --> 00:22:55,875
‫תודה.‬

243
00:22:55,875 --> 00:22:57,500
‫גם לי לא האמינו.‬

244
00:22:58,083 --> 00:22:59,458
‫הרוח שלי עדיין איתי.‬

245
00:22:59,458 --> 00:23:02,708
‫הוא עקב אחריי הביתה‬
‫מ"רד לובסטר" לפני שש שנים,‬

246
00:23:02,708 --> 00:23:04,333
‫ואני לא מצליח להיפטר ממנו.‬

247
00:23:04,333 --> 00:23:05,750
‫אני ניסיתי...‬

248
00:23:05,750 --> 00:23:09,041
‫סליחה, אני מנהל שיחה!‬

249
00:23:10,708 --> 00:23:12,041
‫הוא מאוד רכושני.‬

250
00:23:12,791 --> 00:23:13,833
‫והומוסקסואל.‬

251
00:23:15,083 --> 00:23:16,375
‫כל כך נמאס לי.‬

252
00:23:18,541 --> 00:23:19,375
‫תודה.‬

253
00:23:21,541 --> 00:23:22,791
‫אלוהים, בבקשה.‬

254
00:23:26,541 --> 00:23:27,416
‫היי.‬

255
00:23:27,416 --> 00:23:29,916
‫ראית את הסרטון הוויראלי שמסתובב?‬

256
00:23:29,916 --> 00:23:32,958
‫אני לא במדיה חברתית. זה עושה לי בחילה.‬

257
00:23:32,958 --> 00:23:37,750
‫בחור מצא רוח רפאים בעליית הגג‬
‫ואני לא יודע, זה נראה די אמיתי.‬

258
00:23:38,250 --> 00:23:39,208
‫הם תמיד אמיתיים.‬

259
00:23:40,375 --> 00:23:41,583
‫עד שהם לא.‬

260
00:23:46,500 --> 00:23:48,125
‫זה לא הספר שלי.‬

261
00:23:52,833 --> 00:23:55,041
‫יש יותר מ-1,000 צפיות.‬
‫-זה טוב?‬

262
00:23:55,541 --> 00:23:56,541
‫אל תבנה על זה.‬

263
00:24:02,750 --> 00:24:05,541
‫"אחלה גרפיקה. זה 'מאיה' או 'זי בראש'?"‬

264
00:24:05,541 --> 00:24:06,666
‫"עלוב.‬

265
00:24:07,208 --> 00:24:09,208
‫"ראיתי דברים יותר טובים‬
‫ב'ציידי הרפאים.'" מה?‬

266
00:24:09,750 --> 00:24:11,583
‫חושבים שזה מזויף.‬
‫-אבל זה אמיתי.‬

267
00:24:14,208 --> 00:24:16,625
‫פרנק. צפיתם במשהו גס? מה זה?‬

268
00:24:16,625 --> 00:24:18,916
‫שום דבר.‬
‫-אבא העלה סרטון של...‬

269
00:24:19,500 --> 00:24:21,083
‫פולטון, כרגע קניתי את התפוזים.‬

270
00:24:21,708 --> 00:24:23,875
‫דואגת לתפוזים. אחלה.‬

271
00:24:23,875 --> 00:24:26,333
‫פירות אורגניים זה יקר, מותק.‬
‫אתם זוממים משהו.‬

272
00:24:26,333 --> 00:24:27,500
‫לא נכון.‬

273
00:24:27,500 --> 00:24:29,375
‫זה כלום.‬
‫-כמה חשאי.‬

274
00:24:36,041 --> 00:24:37,083
‫מלשינים חוטפים.‬

275
00:24:40,041 --> 00:24:41,166
‫בוא נעשה את זה.‬
‫-כן.‬

276
00:25:10,750 --> 00:25:11,583
‫הלו?‬

277
00:25:14,041 --> 00:25:15,458
‫לא נפגע בך.‬

278
00:25:16,166 --> 00:25:18,791
‫כתוב ב"ויקיה" לדבר בקול תקיף,‬

279
00:25:18,791 --> 00:25:20,583
‫כדי שהרוח תדע שאתה שולט.‬
‫-טוב.‬

280
00:25:22,500 --> 00:25:23,750
‫רוח הבית הזה!‬

281
00:25:24,583 --> 00:25:26,000
‫תחשוף את עצמך!‬
‫-כן.‬

282
00:25:30,625 --> 00:25:31,500
‫אבא, תראה.‬

283
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
‫בו.‬

284
00:25:43,000 --> 00:25:44,208
‫אלוהים.‬

285
00:25:44,750 --> 00:25:45,583
‫זה לא מצחיק.‬

286
00:25:45,583 --> 00:25:46,958
‫זה לגמרי מצחיק.‬

287
00:25:46,958 --> 00:25:48,666
‫אתה תבריח אותו, טמבל.‬
‫-לא.‬

288
00:25:48,666 --> 00:25:51,750
‫גירוש השדים השחצני שלכם יבריח אותו.‬

289
00:25:55,250 --> 00:25:56,083
‫היי.‬

290
00:25:57,916 --> 00:25:58,750
‫זה שוב אני.‬

291
00:25:59,500 --> 00:26:01,166
‫זה אבא שלי‬

292
00:26:01,166 --> 00:26:02,208
‫פרנק, ו...‬

293
00:26:02,791 --> 00:26:03,958
‫אחי, פולטון.‬

294
00:26:04,625 --> 00:26:05,458
‫מה קורה?‬

295
00:26:07,750 --> 00:26:09,041
‫הם רוצים לפגוש אותך.‬

296
00:26:17,250 --> 00:26:18,250
‫עלוב.‬

297
00:26:18,250 --> 00:26:19,750
‫יודע מה? רגע.‬

298
00:26:20,500 --> 00:26:21,333
‫יש לי רעיון.‬

299
00:26:22,083 --> 00:26:23,125
‫לאן אתה הולך?‬

300
00:26:23,125 --> 00:26:24,458
‫הוא אמר שיש לו רעיון.‬

301
00:26:25,666 --> 00:26:27,666
‫הוא יביא לכאן את הרוח?‬

302
00:26:30,916 --> 00:26:32,416
‫תראה את הטיפש הזה.‬

303
00:26:32,416 --> 00:26:33,625
‫שתוק, מכוער.‬

304
00:26:33,625 --> 00:26:35,708
‫יש לי פרצוף יפה, תשאל כל אחד.‬

305
00:26:35,708 --> 00:26:37,083
‫היי, תן לו לנגן.‬

306
00:27:14,625 --> 00:27:16,708
‫לעזאזל, זה עובד. תמשיך.‬

307
00:27:23,291 --> 00:27:24,833
‫לעזאזל, תראו, הנה הוא.‬

308
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
‫שיט.‬
‫-היי.‬

309
00:27:27,041 --> 00:27:27,875
‫היי, זה בסדר.‬

310
00:27:31,166 --> 00:27:32,125
‫הכול בסדר, רואה?‬

311
00:27:53,166 --> 00:27:54,000
‫תשאל אותו משהו.‬

312
00:27:55,125 --> 00:27:56,833
‫הוא לא יכול לדבר.‬
‫-למה לא?‬

313
00:27:58,333 --> 00:27:59,708
‫לא יודע, כי הוא רוח?‬

314
00:28:00,333 --> 00:28:02,791
‫פרנק!‬
‫-שיט. הוא צריך ללכת.‬

315
00:28:03,666 --> 00:28:05,708
‫ביטלג'וס, ביטלג'וס, ביטלג'וס!‬

316
00:28:06,375 --> 00:28:07,208
{\an8}‫פרנק.‬

317
00:28:08,875 --> 00:28:09,708
‫מה זה?‬

318
00:28:13,791 --> 00:28:15,375
‫באמת? תגיד שאתה לא יודע?‬

319
00:28:16,750 --> 00:28:17,583
‫כי...‬

320
00:28:18,083 --> 00:28:19,541
‫זה הבית שלנו, נכון?‬

321
00:28:22,125 --> 00:28:23,833
‫ולפי הקול הוא הצלם, נכון?‬

322
00:28:23,833 --> 00:28:25,750
‫אני...‬
‫-אתה מה?‬

323
00:28:26,541 --> 00:28:28,291
‫אתה מה, פרנק? מה?‬

324
00:28:43,791 --> 00:28:47,250
‫יש 26,000 צפיות בפחות מ-5 דקות. זה ענק.‬

325
00:28:47,250 --> 00:28:49,708
‫ראיתי את זה במו עיניי, ברברה.‬

326
00:28:49,708 --> 00:28:52,083
‫מתוקה, אני בטוחה שזה מה שאת חושבת.‬

327
00:28:52,083 --> 00:28:56,166
‫בתי קרלי לקחה כדור הרגעה עם בקבוק יין‬
‫וחשבה שהיא אדית פיאף.‬

328
00:28:56,750 --> 00:28:59,166
‫אני לא מסוממת. יש לנו הוכחה.‬

329
00:28:59,166 --> 00:29:00,625
‫יש סרטון ברשת.‬

330
00:29:01,166 --> 00:29:03,625
‫היי, לאן אתה חושב שאתה הולך?‬
‫-החוצה.‬

331
00:29:03,625 --> 00:29:05,375
‫לא כל כך מהר.‬
‫-אימא.‬

332
00:29:05,375 --> 00:29:08,541
‫ברברה, אני די בטוחה‬
‫שהסתרת מידע בניגוד לחוק.‬

333
00:29:08,541 --> 00:29:11,333
‫אין חובה לספר על רוחות.‬
‫זה לא באותיות הקטנות.‬

334
00:29:12,083 --> 00:29:14,083
‫אז תשמעי מעורך הדין שלנו.‬

335
00:29:14,083 --> 00:29:16,250
‫יש לנו עורך דין?‬
‫-ברור שלא. אנחנו מרוששים.‬

336
00:29:16,250 --> 00:29:18,083
‫זה 27,000!‬
‫-אפשר ללכת?‬

337
00:29:18,083 --> 00:29:20,291
‫לא! היית מעורב בעניין הזה!‬

338
00:29:20,291 --> 00:29:22,041
‫אבא ביקש שנבטיח.‬

339
00:29:22,041 --> 00:29:22,958
‫אלוהים. פרנק.‬

340
00:29:22,958 --> 00:29:27,666
‫ידעתי שתיבהלי.‬
‫-כן, כמו כל בן אדם נורמלי.‬

341
00:29:27,666 --> 00:29:30,083
‫יש לנו רוח רפאים בעליית הגג!‬

342
00:29:30,083 --> 00:29:32,875
‫מל, אני מצטער. הייתי צריך...‬
‫-ולשמוע על זה ממישהו אחר?‬

343
00:29:32,875 --> 00:29:35,083
‫מישהו שראה את זה ביוטיוב?‬

344
00:29:35,791 --> 00:29:37,208
‫מה קרה לשיפור התקשורת בינינו?‬

345
00:29:37,791 --> 00:29:41,208
‫זו לא הייתה המטרה שלנו‬
‫ב-20 פגישות עם "הדוקטור המתנשם"?‬

346
00:29:41,208 --> 00:29:43,458
‫טוב. אני הולך.‬
‫-קווין.‬

347
00:29:43,458 --> 00:29:47,541
‫שלושים אלף. אני בטוח אזיין בזכות זה.‬
‫-פולטון!‬

348
00:29:47,541 --> 00:29:48,458
‫לך מכאן.‬

349
00:29:53,416 --> 00:29:54,250
‫מל, אני מצטער.‬

350
00:29:54,833 --> 00:29:57,166
‫אנחנו עוברים דירה.‬
‫-לא. רגע, לא.‬

351
00:29:57,166 --> 00:29:58,791
‫רגע.‬
‫-לא.‬

352
00:29:58,791 --> 00:30:03,500
‫לא נהיה כמו כל משפחה לבנה מטומטמת‬
‫בכל סרט אימה.‬

353
00:30:03,500 --> 00:30:06,375
‫אנחנו עוזבים.‬
‫-אולי תקשיבי לי? בבקשה, תקשיבי.‬

354
00:30:08,083 --> 00:30:08,916
‫מל.‬

355
00:30:11,083 --> 00:30:13,208
‫את לא מבינה עד כמה זה גדול.‬

356
00:30:13,916 --> 00:30:17,666
‫צילמנו משהו שאף אחד לא צילם מעולם,‬

357
00:30:17,666 --> 00:30:21,166
‫בהיסטוריה של העולם המתועד!‬
‫-זה לא פתוח לדיון, פרנק.‬

358
00:30:21,166 --> 00:30:22,875
‫בסדר. אז למי תמכרי את הבית?‬

359
00:30:23,375 --> 00:30:26,375
‫כי כל דולר שיש לנו סגור בתוך זה.‬

360
00:30:26,375 --> 00:30:28,500
‫לולא הסרטון המטופש שלך...‬

361
00:30:28,500 --> 00:30:29,541
‫זו הנקודה.‬

362
00:30:31,000 --> 00:30:32,208
‫זה כסף, מותק.‬

363
00:30:32,875 --> 00:30:36,708
‫יש אנשים שברגע זה‬
‫מרוויחים מיליוני דולרים מהערוץ שלהם,‬

364
00:30:36,708 --> 00:30:40,041
‫כשהם משחקים מיינקראפט‬
‫ומציתים את הפלוצים שלהם.‬

365
00:30:40,833 --> 00:30:43,208
‫ומל, יש לנו רוח רפאים אמיתית!‬

366
00:30:47,458 --> 00:30:48,500
‫זה כמו ביוסטון.‬

367
00:30:50,041 --> 00:30:53,375
‫יוסטון הייתה תרמית פירמידה.‬
‫זה שונה, זה אמיתי.‬

368
00:30:54,208 --> 00:30:57,125
‫זו ההזדמנות שלנו. זה עשוי לשנות הכול.‬

369
00:31:00,125 --> 00:31:00,958
‫מל.‬

370
00:31:02,500 --> 00:31:04,166
‫תסתכלי עליי, מותק. בבקשה.‬

371
00:31:07,083 --> 00:31:07,916
‫תראי.‬

372
00:31:11,333 --> 00:31:12,500
‫אני רק צריך לנצח...‬

373
00:31:13,458 --> 00:31:14,291
‫פעם אחת.‬

374
00:31:15,916 --> 00:31:17,000
‫רק פעם אחת.‬

375
00:31:21,125 --> 00:31:22,333
‫אתה יודע שזה מטורף?‬

376
00:31:23,125 --> 00:31:23,958
‫נכון?‬

377
00:31:28,625 --> 00:31:32,958
‫- דייב לוינסון‬
‫יו, זה אמיתי? #ארנסטהרוח -‬

378
00:31:34,041 --> 00:31:35,875
{\an8}‫זאת לא רוח.‬
‫-אתה צוחק עליי?‬

379
00:31:35,875 --> 00:31:37,166
{\an8}‫הוא הלך לתוך הקיר!‬

380
00:31:40,791 --> 00:31:41,750
‫הו, ישו!‬

381
00:31:42,500 --> 00:31:43,833
{\an8}‫לא.‬
‫-מה זה?‬

382
00:31:44,291 --> 00:31:46,208
{\an8}‫- אימא פוגשת את ארנסט -‬

383
00:31:48,458 --> 00:31:49,916
‫- מצב רוח -‬

384
00:31:49,916 --> 00:31:52,791
‫- הצרחה הזאת -‬

385
00:31:57,000 --> 00:31:58,041
‫- אני רואה אנשים מתים -‬

386
00:31:58,041 --> 00:31:59,791
‫- ארנסט ממש לוהט -‬

387
00:31:59,791 --> 00:32:02,541
{\an8}‫ארנסט חתיך!‬

388
00:32:03,375 --> 00:32:05,208
‫אני דלוקה על ארנסט הרוח!‬

389
00:32:06,000 --> 00:32:08,541
{\an8}‫חלמתי בלילה שארני עיבר אותי.‬

390
00:32:09,041 --> 00:32:10,541
{\an8}‫ככה הבן שלנו נראה.‬

391
00:32:10,541 --> 00:32:12,958
{\an8}‫"רוץ לתוך קיר כמו ארנסט."‬

392
00:32:13,791 --> 00:32:14,791
{\an8}‫אלוהים. בסדר.‬

393
00:32:19,208 --> 00:32:21,833
{\an8}‫אתה בסדר? אחי, הפרצוף שלך.‬

394
00:32:21,833 --> 00:32:24,750
{\an8}‫שמי קורי ואעשה את אתגר ארנסט. שימו לב.‬

395
00:32:29,791 --> 00:32:32,291
‫- הצילו את ארנסט מקפיטליזם! -‬

396
00:32:32,291 --> 00:32:34,666
{\an8}‫זכויות רוח הן זכויות אדם, חבר'ה.‬

397
00:32:34,666 --> 00:32:36,000
{\an8}‫זכויות רוחות.‬

398
00:32:36,708 --> 00:32:37,541
{\an8}‫מה?‬

399
00:32:38,083 --> 00:32:40,000
{\an8}‫רק בגלל שאתה לא עשוי מחומר חשוב...‬

400
00:32:40,500 --> 00:32:42,208
{\an8}‫זה לא אומר שאתה לא חשוב.‬

401
00:32:42,208 --> 00:32:46,583
‫אם תרצה זכויות, לך לניו זילנד.‬
‫הם יקבלו אותך בשמחה. לא אצלנו, תודה.‬

402
00:32:47,083 --> 00:32:48,666
‫כמו כן, הקורונה לא אמיתית.‬

403
00:32:48,666 --> 00:32:49,666
‫התעללות נפשית!‬

404
00:32:49,666 --> 00:32:51,916
{\an8}‫אני מנסה לנרמל אהבה לרוחות.‬

405
00:32:51,916 --> 00:32:54,750
{\an8}‫הם בינינו.‬
‫-אדליק אחד בשביל השדים שלי.‬

406
00:32:54,750 --> 00:32:57,625
‫מי היה מאמין שמישהו אפל...‬
‫-הוא פשוט גר בבית.‬

407
00:32:57,625 --> 00:32:59,333
‫אז אני מרגישה ש...‬

408
00:33:13,416 --> 00:33:15,416
‫זה צ'יזבט קלאסי.‬

409
00:33:16,083 --> 00:33:20,250
‫משפחה עוברת לבית ישן‬
‫עם רוח רפאים שמסתתרת במסדרונות.‬

410
00:33:20,250 --> 00:33:24,458
‫אבל עבור משפחה בשיקגו,‬
‫התרחיש המפחיד הזה הפך להיות אמיתי‬

411
00:33:24,458 --> 00:33:28,541
‫ויש להם סרטוני יוטיוב‬
‫שמוכיחים את זה. תראו.‬

412
00:33:28,541 --> 00:33:29,458
‫פרנק.‬

413
00:33:31,500 --> 00:33:32,333
‫מה זה?‬

414
00:33:33,416 --> 00:33:34,250
‫מה?‬

415
00:33:37,250 --> 00:33:39,541
‫אולי הגיע הזמן להתקשר למובילים.‬

416
00:33:40,750 --> 00:33:43,875
‫האורחים שלי היום...‬
‫-לעזאזל.‬

417
00:33:45,666 --> 00:33:49,416
‫ותוודאי שאנדרסון יקבל תדרוך‬
‫לפני שנטפל בענייני הקונגרס.‬

418
00:33:49,416 --> 00:33:50,416
‫את לועסת מסטיק?‬

419
00:33:51,208 --> 00:33:52,208
‫מה עוד?‬

420
00:33:52,208 --> 00:33:54,333
‫האישה ההיא התקשרה שוב. לסלי.‬
‫-אין מעבר.‬

421
00:33:54,333 --> 00:33:56,625
‫הסוכן שיפלי!‬
‫-אין לתאר אותה.‬

422
00:33:57,333 --> 00:33:59,041
‫לסלי. איזו הפתעה נעימה.‬

423
00:33:59,041 --> 00:34:01,458
‫התקשרתי למשרדך במשך שלושה ימים.‬
‫-באמת?‬

424
00:34:01,458 --> 00:34:02,791
‫לא ידעתי.‬
‫-ראית את זה?‬

425
00:34:04,083 --> 00:34:05,791
‫אין לי מושג.‬
‫-זה אר.אייץ'.אי.‬

426
00:34:05,791 --> 00:34:09,208
‫לסלי, אני מעריך את זה שבאת עד לכאן, אבל...‬

427
00:34:09,208 --> 00:34:12,375
‫עשיתי אבחון מקדים. לא מצאתי שום זיוף.‬

428
00:34:13,333 --> 00:34:14,833
‫בדיקה דיגיטלית נקייה.‬

429
00:34:15,541 --> 00:34:18,166
‫הפעם זה אמיתי.‬
‫צריך לפתוח את "ויזרד קליפ".‬

430
00:34:18,166 --> 00:34:21,500
‫התוכנית הזו נגנזה לפני 20 שנה ומסיבה טובה.‬

431
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
‫זו ההזדמנות שלנו להוכיח אחת ולתמיד‬

432
00:34:23,958 --> 00:34:26,625
‫שתופעה ספקטרלית אינה פנטזיה.‬

433
00:34:26,625 --> 00:34:27,791
‫בואי נלך.‬

434
00:34:29,125 --> 00:34:31,125
‫תודה שבאת.‬
‫-בבקשה. זה אמיתי.‬

435
00:34:31,708 --> 00:34:34,083
‫הוא אמיתי! הסוכן שיפלי!‬

436
00:34:35,041 --> 00:34:36,916
‫הוא אמיתי! בבקשה!‬

437
00:34:40,250 --> 00:34:41,083
‫מה?‬

438
00:34:42,583 --> 00:34:46,125
‫זה מטורף. מה נשמע? יו, מה קורה?‬

439
00:34:48,500 --> 00:34:49,916
‫זה מטורף.‬

440
00:34:51,000 --> 00:34:53,458
‫יו, מה קורה?‬

441
00:34:54,291 --> 00:34:55,708
‫- אני מאמין -‬

442
00:34:55,708 --> 00:34:57,083
‫מה דעתך על הרוח?‬

443
00:35:00,958 --> 00:35:04,666
‫יו, רק שנייה. טוב, בסדר. יו!‬

444
00:35:05,958 --> 00:35:09,000
‫אדוני, ספר לנו על הישות.‬
‫-בסדר, כן.‬

445
00:35:09,708 --> 00:35:11,250
‫מתי ראית את ארני?‬

446
00:35:12,875 --> 00:35:15,083
‫מה תגיד למי שחושב שזו מתיחה?‬

447
00:35:15,625 --> 00:35:17,166
‫אם חשבת שזו מתיחה, הבט סביבך.‬

448
00:35:17,166 --> 00:35:19,125
‫יש פה הרבה אנשים.‬
‫-המשפחה שלך מוגנת?‬

449
00:35:19,625 --> 00:35:20,541
‫האם הקהילה מוגנת?‬

450
00:35:20,541 --> 00:35:21,541
‫- התפללו למען ארני -‬

451
00:35:21,541 --> 00:35:23,583
‫כמובן שהם מוגנים. כאילו, הוא רוח.‬

452
00:35:25,458 --> 00:35:27,000
‫היי, תודה, חבר'ה!‬

453
00:35:31,708 --> 00:35:34,041
‫מי נכנס לתוך הבית שלי?‬

454
00:35:34,541 --> 00:35:35,958
‫אתם חוצפנים!‬

455
00:35:35,958 --> 00:35:37,458
‫זה בית פרטי...‬

456
00:35:37,958 --> 00:35:38,916
‫פרנק.‬

457
00:35:38,916 --> 00:35:40,750
‫אני יודע.‬
‫-זה מטורף.‬

458
00:35:40,750 --> 00:35:43,125
‫אי אפשר לצאת מהבית.‬
‫-זה לא כזה נורא.‬

459
00:35:43,125 --> 00:35:44,583
‫לא כזה נורא?‬

460
00:35:44,583 --> 00:35:46,541
‫מישהו ניסה לזחול לארובה היום.‬

461
00:35:46,541 --> 00:35:49,250
‫מה?‬
‫-...כדי להיכנס. כן, הוא נתקע.‬

462
00:35:49,250 --> 00:35:51,333
‫נאלצתי להתקשר למכבי אש.‬

463
00:35:51,875 --> 00:35:55,791
‫אתה יודע כמה זה מטורף‬
‫שבן אדם נכנס לשם? זה לא חג ה...‬

464
00:35:57,625 --> 00:35:58,791
‫ישוע הנוצרי.‬

465
00:35:58,791 --> 00:35:59,916
‫לא מצחיק.‬

466
00:36:00,458 --> 00:36:03,500
‫היי, לך מכאן או שנתקשר למשטרה.‬

467
00:36:05,666 --> 00:36:06,541
‫לפי מה שקראתי...‬

468
00:36:07,583 --> 00:36:10,625
‫כתוב שאובדן זיכרון קשור לטראומה.‬

469
00:36:11,541 --> 00:36:13,000
‫זה מנגנון הגנה.‬

470
00:36:14,208 --> 00:36:17,666
‫אנחנו זקוקים לגירויים חזותיים‬
‫כדי להפעיל את הזיכרון שלך.‬

471
00:36:19,583 --> 00:36:20,416
‫אלוהים.‬

472
00:36:22,375 --> 00:36:23,208
‫לא?‬

473
00:36:24,833 --> 00:36:25,666
‫זה קריפי.‬

474
00:36:30,250 --> 00:36:33,625
‫זה אחד העסקים הכושלים של אבא.‬

475
00:36:33,625 --> 00:36:35,166
‫"גלולות זקפה", אבל...‬

476
00:36:35,916 --> 00:36:37,791
‫במקום זקפות זה עשה שלשול.‬

477
00:36:46,541 --> 00:36:47,416
‫אתה זוכר משהו?‬

478
00:36:53,375 --> 00:36:55,166
‫בסדר. זה בסדר.‬

479
00:37:06,208 --> 00:37:07,583
‫זוזו משם.‬

480
00:37:12,666 --> 00:37:14,833
‫כן, יש רוחות בכל מקום.‬
‫-תראה אותו.‬

481
00:37:16,708 --> 00:37:17,833
‫הוא אוהב את זה.‬

482
00:37:28,708 --> 00:37:30,125
‫למה? מה למה?‬

483
00:37:42,791 --> 00:37:44,333
‫למה אני עוזר לך?‬

484
00:37:46,875 --> 00:37:47,708
‫כי אתה תקוע.‬

485
00:37:50,333 --> 00:37:52,375
‫אף אחד לא רוצה להיות תקוע, נכון?‬

486
00:38:02,541 --> 00:38:03,375
‫היי, שכן.‬

487
00:38:06,583 --> 00:38:07,458
‫איזה רעש.‬

488
00:38:07,458 --> 00:38:10,000
‫מעולם לא הבנתי למה צריך שקט בספריה.‬

489
00:38:10,000 --> 00:38:12,333
‫כאילו, מה? רעש עושה אותך טיפש?‬

490
00:38:13,208 --> 00:38:15,083
‫בכל אופן, מה נשמע? מה שלום הרוח?‬

491
00:38:15,708 --> 00:38:17,791
‫הרחוב שלנו התחרבן בגללכם.‬

492
00:38:17,791 --> 00:38:20,000
‫לאבא שלי יש חברת גרירה בחיוג מהיר.‬

493
00:38:21,041 --> 00:38:22,083
‫זה די רע.‬

494
00:38:24,208 --> 00:38:25,416
‫מצטער.‬

495
00:38:27,375 --> 00:38:28,541
‫על מה אתה עובד?‬

496
00:38:30,583 --> 00:38:31,416
‫רישומי נכסים?‬

497
00:38:32,375 --> 00:38:33,208
‫כן, אני...‬

498
00:38:34,208 --> 00:38:37,166
‫מנסה לברר אם ארנסט‬
‫גר בבית שלנו לפני שהוא מת.‬

499
00:38:37,166 --> 00:38:38,833
‫הוא לא זוכר איך הוא הגיע לשם?‬

500
00:38:39,416 --> 00:38:40,625
‫הוא לא זוכר כלום.‬

501
00:38:41,750 --> 00:38:42,958
‫תעלומה.‬

502
00:38:43,875 --> 00:38:44,708
‫כן, אני רק...‬

503
00:38:45,250 --> 00:38:46,083
‫טוב.‬

504
00:38:48,291 --> 00:38:49,750
‫את האקרית, או משהו?‬

505
00:38:52,958 --> 00:38:54,625
‫טה דה! התעלומה נפתרה.‬

506
00:38:55,375 --> 00:38:56,208
‫ארנסט שלר.‬

507
00:38:56,208 --> 00:38:58,875
‫קנה את הבית בחמישה באפריל, 1965...‬

508
00:38:58,875 --> 00:39:01,416
‫ומכר אותו ב-15 בדצמבר, 1971.‬

509
00:39:01,416 --> 00:39:03,166
‫איך הוא מת?‬
‫-תן לי שנייה.‬

510
00:39:06,541 --> 00:39:08,333
‫מוזר. אין תעודת פטירה.‬

511
00:39:09,000 --> 00:39:10,583
‫אני בטוח שהוא מת.‬
‫-נראה לך?‬

512
00:39:13,541 --> 00:39:15,041
‫מצטערת, הכיוון הזה מת.‬

513
00:39:15,875 --> 00:39:17,208
‫משחק מילים.‬

514
00:39:17,916 --> 00:39:19,916
‫אני חייבת לרוץ. חזרת להקה. בהצלחה.‬

515
00:39:20,916 --> 00:39:21,750
‫תודה.‬

516
00:39:32,958 --> 00:39:34,208
‫טינה, כאן.‬

517
00:39:34,208 --> 00:39:38,916
‫- וסט ביי מדיום‬
‫ג'ודי רומנו, רשת הרוחות -‬

518
00:39:46,625 --> 00:39:49,541
{\an8}‫אני לא רוצה לפגוע בך, אבל זה הגבול.‬

519
00:39:49,541 --> 00:39:52,041
{\an8}‫די עם סיאנסים בבתי אבות.‬

520
00:39:52,041 --> 00:39:53,916
‫האוכל תמיד גרוע.‬

521
00:39:53,916 --> 00:39:58,208
‫מה עם קריס ג'נר? אין לה‬
‫מישהו במשפחה שמת לאחרונה?‬

522
00:39:58,916 --> 00:40:00,041
‫הכלב שלה?‬

523
00:40:00,541 --> 00:40:02,291
‫אני לא... היי.‬

524
00:40:02,291 --> 00:40:04,083
‫טוב, אני צריכה ללכת.‬

525
00:40:04,083 --> 00:40:06,125
‫טוב. בסדר. אני צריכה ללכת.‬

526
00:40:06,125 --> 00:40:09,291
‫היי, שלום. היי.‬
‫-היי.‬

527
00:40:09,875 --> 00:40:10,750
‫אלוהים.‬

528
00:40:11,333 --> 00:40:12,750
‫אתה בטח פרנק.‬

529
00:40:12,750 --> 00:40:15,583
‫כן.‬
‫-כולם כאן ב-TSC פשוט נרגשים‬

530
00:40:15,583 --> 00:40:17,375
‫בגללך ובגלל מה שקורה.‬

531
00:40:17,375 --> 00:40:21,125
‫טוב, מרגש אותנו לארח אותך בביתנו, אנחנו...‬

532
00:40:21,125 --> 00:40:24,125
‫מעריצים ענקיים של התוכנית,‬
‫אנחנו צופים בה כל הזמן.‬

533
00:40:24,125 --> 00:40:26,166
‫אתה מתוק, באמת.‬

534
00:40:27,541 --> 00:40:29,791
‫ואתה חתיך!‬

535
00:40:30,791 --> 00:40:32,833
‫אף אחד לא אמר שאתה חתיך.‬

536
00:40:33,458 --> 00:40:34,291
‫אף אחד.‬

537
00:40:34,291 --> 00:40:36,250
‫אני רק רוצה לדעת, איפה האישה?‬

538
00:40:36,916 --> 00:40:38,125
‫היא איפשהו, מתכוננת.‬

539
00:40:38,125 --> 00:40:39,041
‫יופי.‬

540
00:40:39,875 --> 00:40:40,916
‫תנעל אותה.‬

541
00:40:41,833 --> 00:40:44,291
‫נכון. ותשים אותה בקופסה מתחת למיטה, כי...‬

542
00:40:44,958 --> 00:40:46,166
‫אתה שלי.‬

543
00:40:51,583 --> 00:40:53,375
‫ובכן, תוודא ש...‬

544
00:40:54,125 --> 00:40:56,166
‫"הוא" מוכן בשבילי?‬

545
00:40:57,291 --> 00:40:58,458
‫ארנסט.‬
‫-כן.‬

546
00:40:58,458 --> 00:41:00,791
‫הוא בעניין. אנחנו מוכנים...‬

547
00:41:00,791 --> 00:41:02,333
‫אנחנו בסדר גמור.‬
‫-יופי.‬

548
00:41:03,416 --> 00:41:05,166
‫כי אני מוכנה בשבילו.‬

549
00:41:10,750 --> 00:41:11,666
‫תסתכל. רואה?‬

550
00:41:14,875 --> 00:41:16,250
‫זה צריך להיות הקטע שלך.‬

551
00:41:16,875 --> 00:41:18,708
‫אינטנסיביות. גועל.‬

552
00:41:21,708 --> 00:41:23,500
‫לאן הוא הלך? תחזיר אותו.‬
‫-מי?‬

553
00:41:23,500 --> 00:41:26,833
‫קווין, די לשחק. אני יודע שהוא היה כאן.‬
‫-הוא לא המשרת שלך.‬

554
00:41:26,833 --> 00:41:27,916
‫לא אמרתי שהוא...‬

555
00:41:28,416 --> 00:41:30,791
‫ג'ודי רומנו נמצאת בסלון שלי ברגע זה.‬

556
00:41:30,791 --> 00:41:34,125
‫אני לא יודע מי זאת.‬
‫-יו, "וסט ביי מדיום" נמצאת למטה!‬

557
00:41:34,125 --> 00:41:35,208
‫זאת היא!‬

558
00:41:36,916 --> 00:41:38,375
‫למה שלא תבקש ממנו בעצמך?‬

559
00:41:38,375 --> 00:41:41,291
‫כי הוא מחבב אותך, הוא מקשיב לך.‬

560
00:41:41,291 --> 00:41:43,958
‫סליחה על ההפרעה, אנו מחכים לך למטה.‬

561
00:41:43,958 --> 00:41:46,000
‫אני מצטער. תודה על הסבלנות.‬

562
00:41:46,000 --> 00:41:46,916
‫מיד נרד.‬

563
00:41:50,083 --> 00:41:52,125
‫תראה, זה חשוב, בסדר?‬

564
00:41:52,625 --> 00:41:55,583
‫עכשיו, לתוכנית הזו יש המון צופים.‬

565
00:41:55,583 --> 00:41:56,916
‫אם נצליח בזה,‬

566
00:41:56,916 --> 00:41:59,916
‫אנחנו נכתוב ספרים ונמכור מזכרות.‬

567
00:41:59,916 --> 00:42:03,208
‫נהיה הקרדשיאנס השחורים.‬
‫אתה לא רוצה להיות קים קרדשיאן?‬

568
00:42:09,333 --> 00:42:10,166
‫בסדר.‬

569
00:42:10,750 --> 00:42:11,583
‫בכל מקרה...‬

570
00:42:13,500 --> 00:42:15,041
‫בסדר.‬
‫-תדבר איתו?‬

571
00:42:15,041 --> 00:42:16,166
‫אנסה.‬

572
00:42:18,000 --> 00:42:18,833
‫אחלה גבר.‬

573
00:42:23,791 --> 00:42:24,625
‫היי, ארנסט.‬

574
00:42:27,208 --> 00:42:28,375
‫אתה מוכן להשתעשע?‬

575
00:42:33,166 --> 00:42:34,041
‫זה מצלם?‬

576
00:42:39,166 --> 00:42:40,000
‫טוב.‬

577
00:42:41,583 --> 00:42:42,500
‫אז, פרנק...‬

578
00:42:43,500 --> 00:42:49,000
‫העולם כולו מרותק ליחסים שלכם עם ארנסט.‬

579
00:42:49,000 --> 00:42:50,833
‫כן.‬
‫-אתה יודע, אבל יש...‬

580
00:42:50,833 --> 00:42:53,458
‫קיים גם ספק מסוים.‬

581
00:42:53,458 --> 00:42:56,041
‫אפילו אני אמרתי...‬

582
00:42:56,833 --> 00:42:59,333
‫"אני לא מאמינה לסרטונים האלו".‬

583
00:42:59,333 --> 00:43:03,916
‫אבל עכשיו אני כאן, בחדר הזה,‬

584
00:43:03,916 --> 00:43:05,708
‫ומרגישה את מה שאני מרגישה...‬

585
00:43:06,500 --> 00:43:07,333
‫כאילו...‬

586
00:43:08,916 --> 00:43:11,041
‫זה מאוד ממשי, נכון?‬
‫-כן.‬

587
00:43:11,041 --> 00:43:13,083
‫ארנסט הוא אמיתי, אין...‬

588
00:43:13,083 --> 00:43:15,208
‫אין כאן קסמים.‬
‫-אז...‬

589
00:43:16,750 --> 00:43:18,208
‫הוא כאן עכשיו?‬

590
00:43:18,208 --> 00:43:20,541
‫ובכן, הוא בא.‬

591
00:43:21,125 --> 00:43:24,708
‫נכון? הוא פשוט ביישן, יש כאן המון אנשים.‬

592
00:43:31,500 --> 00:43:32,500
‫פרנק.‬

593
00:43:38,208 --> 00:43:39,041
‫ארנסט.‬

594
00:43:40,750 --> 00:43:41,791
‫אתה כאן?‬

595
00:43:45,708 --> 00:43:48,083
‫ארנסט, כולם מחכים.‬

596
00:43:48,916 --> 00:43:51,291
‫בסדר.‬

597
00:43:51,291 --> 00:43:53,291
‫שמע, פרנק, בבקשה,‬

598
00:43:53,291 --> 00:43:55,833
‫תתקן את מכונת ההולוגרמה, כי...‬

599
00:43:55,833 --> 00:43:58,708
‫אני צריכה ללכת.‬
‫-לא, אין הולוגרמה, הוא...‬

600
00:43:59,625 --> 00:44:00,583
‫הוא...‬

601
00:44:01,666 --> 00:44:02,750
‫ארנסט!‬

602
00:44:02,750 --> 00:44:04,375
‫אנחנו הולכים.‬
‫-לא, רגע.‬

603
00:44:04,375 --> 00:44:06,375
‫סיימנו.‬
‫-לא, תפסיקי, בבקשה.‬

604
00:44:06,375 --> 00:44:08,041
‫חכי, בבקשה.‬

605
00:44:45,750 --> 00:44:46,583
‫היי.‬

606
00:44:47,333 --> 00:44:48,750
‫יופי של הפקה, פרנק.‬

607
00:44:49,541 --> 00:44:50,541
‫מה?‬

608
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
‫תעשה משהו!‬

609
00:45:30,750 --> 00:45:32,625
‫מה לעשות?‬
‫-תגיד לו להפסיק!‬

610
00:45:32,625 --> 00:45:33,791
‫אלוהים!‬

611
00:45:34,833 --> 00:45:36,583
‫אני חייבת לצאת מערוץ הכבלים.‬

612
00:45:37,166 --> 00:45:38,791
‫זה ממש לא מקצועי.‬

613
00:45:54,166 --> 00:45:55,833
‫מה ל...‬

614
00:46:08,458 --> 00:46:09,333
‫שוב אתה.‬

615
00:46:14,208 --> 00:46:15,958
‫יודע מה? במחשבה שנייה...‬

616
00:46:17,083 --> 00:46:18,541
‫טופאק היה יותר טוב.‬

617
00:46:18,541 --> 00:46:20,666
‫כן, אתקן אותך בעריכה.‬

618
00:46:58,500 --> 00:46:59,500
‫זה אסון!‬

619
00:47:00,583 --> 00:47:02,208
‫הם רצו רוח, הם קיבלו רוח.‬

620
00:47:02,208 --> 00:47:04,625
‫הם רצו רוח ונתנו להם את "לזמן את הרוע".‬

621
00:47:05,708 --> 00:47:07,875
‫זה מצחיק אותך? זו בדיחה מבחינתך.‬

622
00:47:09,416 --> 00:47:12,250
‫פולטון, לא עכשיו.‬
‫-אבל יש המון צפיות לסרטון החדש.‬

623
00:47:12,250 --> 00:47:14,375
‫פרסמת אותו ללא רשותי?‬

624
00:47:14,375 --> 00:47:16,291
‫כן, אז?‬
‫-יתבעו אותי.‬

625
00:47:18,833 --> 00:47:20,833
‫שלושה מיליון צפיות בשש דקות.‬

626
00:47:21,583 --> 00:47:23,083
‫זה בטח שיא, נכון?‬

627
00:47:23,833 --> 00:47:25,291
‫כל הכבוד!‬

628
00:47:25,291 --> 00:47:27,333
‫היי, נשק לי בתחת, "פיודיפיי".‬

629
00:47:43,791 --> 00:47:44,833
‫ד"ר מונרו.‬

630
00:47:45,750 --> 00:47:47,708
‫את שם?‬
‫-הגיע הזמן.‬

631
00:48:09,458 --> 00:48:11,666
‫לא תאמין למה שמצאתי.‬
‫-מה?‬

632
00:48:11,666 --> 00:48:12,708
‫לא כאן. בוא.‬

633
00:48:15,208 --> 00:48:17,333
‫סליחה, אנחנו צריכים דקה.‬
‫-אסור לך להיכנס.‬

634
00:48:17,333 --> 00:48:19,666
‫מי אמר? הנורמות המגדריות המטופשות שלך?‬

635
00:48:19,666 --> 00:48:21,125
‫עוף מכאן!‬

636
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
‫ג'וי, מה לעזאזל? יצאת מדעתך?‬

637
00:48:27,000 --> 00:48:29,041
‫לא, אבל תתכונן לצאת מדעתך.‬

638
00:48:37,500 --> 00:48:40,875
‫זה לא הוא.‬
‫-כן, בגלל זה לא מצאנו תעודת פטירה.‬

639
00:48:41,666 --> 00:48:43,416
‫ארנסט שלר לא מת.‬

640
00:48:44,375 --> 00:48:46,166
‫אבל הבחור הזה גר פעם בבית שלך.‬

641
00:48:46,166 --> 00:48:48,541
‫הצלבתי כמה רשומות כדי לוודא.‬

642
00:48:48,541 --> 00:48:49,666
‫אז מיהו ארנסט שלנו?‬

643
00:48:51,250 --> 00:48:53,416
‫אני מהמרת על הביצה השמאלית שלי‬
‫שהוא יודע מי זה.‬

644
00:48:53,958 --> 00:48:56,458
‫מהמרת על מה?‬
‫-ארנסט הזה גר באוקלהומה,‬

645
00:48:56,458 --> 00:48:58,291
‫אני עדיין מנסה לברר איפה.‬

646
00:48:58,291 --> 00:49:01,750
‫אבל הוא היה הבעלים‬
‫של הבר הזה שעדיין קיים.‬

647
00:49:02,750 --> 00:49:04,416
‫שיט, זה קילומטר וחצי מאיתנו.‬

648
00:49:04,416 --> 00:49:06,708
‫כן, אני יודעת. אולי ניקח אותו לשם?‬

649
00:49:06,708 --> 00:49:07,666
‫את מי?‬

650
00:49:08,791 --> 00:49:10,250
‫את ארנסט שלנו?‬
‫-כן.‬

651
00:49:10,250 --> 00:49:14,041
‫אולי הם הכירו זה את זה.‬
‫אולי הם בילו שם וזה יזכיר לו.‬

652
00:49:14,041 --> 00:49:16,083
‫ג'וי, הוא לא יכול לצאת מהבית.‬

653
00:49:17,708 --> 00:49:18,666
‫הוא תקוע שם.‬

654
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
‫אתה בטוח?‬

655
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
‫ארנסט! אני אוהבת אותך, ארנסט!‬

656
00:49:27,708 --> 00:49:29,916
‫- אני כאן למען הרוח -‬

657
00:49:34,833 --> 00:49:37,666
‫לא בלעדי? אתה צוחק עליי?‬

658
00:49:37,666 --> 00:49:40,625
‫תראה, אני כבר מעלה תוכן מקורי לערוץ שלי‬

659
00:49:40,625 --> 00:49:43,541
‫ומרוויח פי שלושה ממה שהצעת.‬
‫אז תחשוב על מה שאמרת,‬

660
00:49:43,541 --> 00:49:45,750
‫תחשוב על סכום ותחזור אליי, טוב? ביי.‬

661
00:49:48,625 --> 00:49:49,958
‫פרנק, תפתח את הדלת.‬

662
00:49:49,958 --> 00:49:52,791
‫לא, אני רציני.‬
‫סרט מצויר על ארנסט יהיה מדהים,‬

663
00:49:52,791 --> 00:49:54,750
‫אבל זה צריך להיות כמו "אדולט סווים".‬

664
00:49:54,750 --> 00:49:57,666
‫ראית פעם רוח עירומה? אני לא. איך זה נראה?‬

665
00:49:58,666 --> 00:50:01,791
‫פרנק, אתה פותח את הדלת?‬
‫-אילו איברים יהיו לרוח עירומה?‬

666
00:50:04,791 --> 00:50:06,083
‫טוב, אני באה.‬

667
00:50:10,458 --> 00:50:12,791
‫מצטערת, אנו לא מדברים עם התקשורת.‬

668
00:50:16,625 --> 00:50:18,875
‫רק כמה דקות מזמנך, בבקשה.‬

669
00:50:20,208 --> 00:50:22,625
‫אז ג'וי עשתה מחקר מקיף.‬

670
00:50:23,125 --> 00:50:26,375
‫היא גילתה שהבחור שגר כאן‬
‫היה הבעלים של בר שנמצא לא רחוק.‬

671
00:50:26,375 --> 00:50:29,125
‫אז חשבנו שאם ניקח אותך לבר,‬

672
00:50:29,125 --> 00:50:30,625
‫אולי תיזכר במשהו.‬

673
00:50:32,375 --> 00:50:33,541
‫ג'וי.‬

674
00:50:34,125 --> 00:50:35,125
‫די.‬

675
00:50:36,666 --> 00:50:38,125
‫אתה צודק. סליחה.‬

676
00:50:39,708 --> 00:50:42,500
‫טוב, אז חשבנו שנוכל...‬

677
00:50:45,500 --> 00:50:46,416
‫זה נורא קר.‬

678
00:50:47,833 --> 00:50:49,208
‫אלוהים, אני מצטערת. זה...‬

679
00:50:49,208 --> 00:50:50,833
‫אני מתה על זה. אני מעריצה.‬

680
00:50:50,833 --> 00:50:54,791
‫אני יודעת שאני מעצבנת,‬
‫פשוט זה דבר שממש קורה...‬

681
00:50:56,916 --> 00:50:59,041
‫סליחה.‬

682
00:51:00,083 --> 00:51:00,916
‫בכל מקרה...‬

683
00:51:02,291 --> 00:51:03,500
‫צריך להוציא אותך החוצה.‬

684
00:51:04,916 --> 00:51:06,875
‫אתה בטוח שאינך יכול לצאת?‬

685
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
‫ניסית?‬

686
00:51:16,416 --> 00:51:17,625
‫כלומר, ממש ניסית?‬

687
00:51:20,666 --> 00:51:21,500
‫בסדר.‬

688
00:51:23,708 --> 00:51:24,541
‫שמע, ארנסט.‬

689
00:51:26,291 --> 00:51:27,125
‫אני מבין אותך.‬

690
00:51:28,333 --> 00:51:30,583
‫אתה נמצא כאן המון זמן.‬

691
00:51:31,083 --> 00:51:33,875
‫והעולם הוא מקום כל כך מפחיד.‬

692
00:51:35,416 --> 00:51:38,500
‫תאמין לי, לפעמים הוא מפחיד גם אותי, אבל...‬

693
00:51:40,083 --> 00:51:42,125
‫לא נותרו תשובות בבית הזה.‬

694
00:51:42,833 --> 00:51:45,000
‫כדי לגלות מי אתה‬

695
00:51:47,083 --> 00:51:48,333
‫ומה שקרה לך...‬

696
00:51:50,791 --> 00:51:51,916
‫זה שם בחוץ.‬

697
00:51:54,250 --> 00:51:56,500
‫אני כל כך מצטערת שבאתי לכאן‬

698
00:51:57,291 --> 00:51:58,416
‫ללא הזמנה.‬

699
00:51:58,416 --> 00:52:01,958
‫הייתי מתקשרת, אבל...‬
‫-סליחה, מה המטרה של הביקור הזה?‬

700
00:52:04,000 --> 00:52:07,500
‫בסוף שנות ה-90 גויסתי ע"י הסי.אי.איי‬

701
00:52:07,500 --> 00:52:11,750
‫כדי לנהל תוכנית בשם "ויזרד קליפ".‬

702
00:52:12,958 --> 00:52:13,791
‫ויזרד קליפ?‬

703
00:52:14,875 --> 00:52:19,125
‫זה כשאתם מתמסטלים וצופים ב"הארי פוטר" ו...‬

704
00:52:19,125 --> 00:52:21,541
‫מותק.‬
‫-ויזרד קליפ היה מבצע לגילוי רוח רפאים,‬

705
00:52:22,125 --> 00:52:24,375
‫שהוסתר מרוב הדרגים בממשלה.‬

706
00:52:24,375 --> 00:52:26,833
‫התחום שלנו היה פסיכולוגיה על-טבעית,‬

707
00:52:26,833 --> 00:52:31,291
‫אבל הפקודה שלנו הייתה‬
‫למצוא ולתפוס רוח רפאים.‬

708
00:52:35,666 --> 00:52:37,333
‫אין מה לפחד. אני מבטיח.‬

709
00:52:38,208 --> 00:52:39,041
‫בסדר?‬

710
00:52:57,875 --> 00:52:59,083
‫היי.‬

711
00:53:00,458 --> 00:53:02,291
‫היי, תקשיב לי. תקשיב.‬

712
00:53:04,333 --> 00:53:06,125
‫אתה כבר לא לבד, ארנסט.‬

713
00:53:07,875 --> 00:53:09,541
‫אני איתך לאורך כל הדרך.‬

714
00:53:12,208 --> 00:53:13,041
‫אתה תצליח.‬

715
00:54:04,916 --> 00:54:06,541
‫ברגע שהתגלתה השמועה,‬

716
00:54:07,041 --> 00:54:11,916
‫שמיליוני דולרים של משלמי המסים‬
‫מתבזבזים על מדע "רוחניקי"...‬

717
00:54:12,625 --> 00:54:14,750
‫נסגרנו במפתיע‬

718
00:54:15,333 --> 00:54:18,333
‫והסוכנות העיפה אותי "לכל הרוחות".‬

719
00:54:20,208 --> 00:54:21,666
‫שה לעולה.‬

720
00:54:22,458 --> 00:54:23,541
‫זה ריסק את נשמתי.‬

721
00:54:27,458 --> 00:54:29,708
‫ואז הגיע ארנסט.‬

722
00:54:29,708 --> 00:54:32,041
‫טוב. תודה רבה שבאת.‬

723
00:54:32,041 --> 00:54:33,958
‫אבל כפי שאת רואה, אנחנו עסוקים.‬

724
00:54:35,041 --> 00:54:37,458
‫אני רוצה לראות אותו.‬
‫-זה לא יקרה.‬

725
00:54:38,291 --> 00:54:41,625
‫אתה לא מבין את חומרת המצב שלך.‬

726
00:54:41,625 --> 00:54:44,000
‫הישויות האלו מסוכנות.‬

727
00:54:44,000 --> 00:54:45,458
‫אני מבקש שתלכי, בבקשה.‬

728
00:54:45,458 --> 00:54:47,041
‫הם נראים אדיבים,‬

729
00:54:47,041 --> 00:54:49,875
‫אבל הם לא מי שהם אומרים.‬
‫-לא אבקש שוב...‬

730
00:54:49,875 --> 00:54:51,750
‫הבן שלך, קווין.‬

731
00:54:51,750 --> 00:54:54,416
‫הוא קרוב לזה.‬
‫ראיתי אותו בסרטונים, הוא בסכנה.‬

732
00:54:54,416 --> 00:54:56,041
‫טוב, מספיק. צאי!‬

733
00:54:56,041 --> 00:54:58,416
‫זה עניין של ביטחון לאומי.‬

734
00:54:58,416 --> 00:55:01,208
‫זכותי להיות כאן.‬
‫-אז תחזרי עם צו.‬

735
00:55:01,208 --> 00:55:04,708
‫אבל עד אז, תסתלקי מהבית שלי.‬

736
00:55:11,041 --> 00:55:11,875
‫אני אחזור.‬

737
00:55:12,833 --> 00:55:13,666
‫זאת הבטחה.‬

738
00:55:28,666 --> 00:55:29,541
‫זה הוא.‬

739
00:55:30,125 --> 00:55:32,875
‫שיט.‬
‫-אלוהים. זה הוא. זה ארנסט!‬

740
00:55:47,416 --> 00:55:48,666
‫ארנסט!‬

741
00:55:56,583 --> 00:55:58,625
‫- חיים למען ארנסט -‬

742
00:56:19,458 --> 00:56:20,375
‫- חדשות אקשן -‬

743
00:56:20,958 --> 00:56:21,791
‫שיט.‬

744
00:56:26,083 --> 00:56:27,250
‫לא יפה.‬
‫-בוא.‬

745
00:56:28,625 --> 00:56:29,458
‫תיכנס פנימה.‬

746
00:56:32,000 --> 00:56:35,791
‫- עם המומחים -‬

747
00:56:59,041 --> 00:57:02,541
‫- בלי חרטות -‬

748
00:57:02,541 --> 00:57:03,458
‫היי!‬

749
00:57:07,583 --> 00:57:08,958
‫היי!‬
‫-סליחה.‬

750
00:57:09,625 --> 00:57:10,458
‫היי!‬

751
00:57:19,750 --> 00:57:22,916
‫טוב. תוכל כבר להיות בלתי נראה?‬

752
00:57:25,291 --> 00:57:28,666
‫מה? למה הוא לא עשה את זה קודם?‬
‫-לא יודע. בואי, צריך ללכת.‬

753
00:57:29,916 --> 00:57:31,083
‫זה בולשיט.‬

754
00:57:31,083 --> 00:57:32,000
‫ובכן...‬

755
00:57:33,083 --> 00:57:36,000
‫מצטער להזכיר לך‬
‫דבר קטן שנקרא התיקון הרביעי.‬

756
00:57:36,000 --> 00:57:37,625
‫הם מעניקים מחסה לטרוריסט.‬

757
00:57:37,625 --> 00:57:41,875
‫אני לא בטוח שרוח רפאים‬
‫נחשבת לטרוריסט באופן חוקי.‬

758
00:57:44,625 --> 00:57:45,625
‫הם יעשו טעות.‬

759
00:57:48,125 --> 00:57:50,250
‫אנשים רשלנים תמיד עושים זאת.‬

760
00:57:53,541 --> 00:57:54,875
‫וכשזה קורה...‬

761
00:57:57,625 --> 00:57:58,500
‫נהיה מוכנים.‬

762
00:58:11,333 --> 00:58:13,166
‫"צ'אק אי צ'יז" זה בהמשך, ילדים.‬

763
00:58:13,958 --> 00:58:15,041
‫את מכירה אותו?‬

764
00:58:15,791 --> 00:58:18,250
‫הוא עבד כאן פעם.‬
‫-התחלפו כאן הרבה בעלים.‬

765
00:58:19,583 --> 00:58:21,125
‫אנו יכולים להסתכל כאן קצת?‬

766
00:58:21,125 --> 00:58:24,541
‫מתוקה, יבטלו את הרישיון שלי‬
‫למכירת אלכוהול. תלכו מכאן.‬

767
00:58:26,500 --> 00:58:28,083
‫קדימה, זה טיפשי. בואי נלך.‬

768
00:58:32,208 --> 00:58:33,041
‫היי.‬

769
00:58:33,708 --> 00:58:34,541
‫חכו.‬

770
00:58:35,708 --> 00:58:37,041
‫תראו לי שוב את התמונה.‬

771
00:58:45,000 --> 00:58:45,833
‫הנה.‬

772
00:58:52,041 --> 00:58:52,875
‫אלוהים.‬

773
00:58:57,166 --> 00:58:58,916
‫רואה? יש קשר.‬

774
00:58:59,416 --> 00:59:00,250
‫ידעתי.‬

775
00:59:01,125 --> 00:59:03,166
‫רגע. אתה הילד ההוא, לא?‬

776
00:59:03,166 --> 00:59:05,625
‫אני מצטער, אני לא יודע על מה את מדברת.‬

777
00:59:05,625 --> 00:59:08,041
‫עם הרוח בבית. זה אתה, לעזאזל!‬

778
00:59:08,041 --> 00:59:10,000
‫טוב, תודה לך. אנחנו הולכים.‬

779
00:59:12,250 --> 00:59:13,333
‫את גאונה.‬

780
00:59:13,916 --> 00:59:16,041
‫שלר בטוח יודע מיהו ארנסט.‬

781
00:59:16,541 --> 00:59:18,291
‫ולחשוב שפקפקת בי.‬

782
00:59:18,916 --> 00:59:19,833
‫לא פקפקתי בך.‬

783
00:59:20,333 --> 00:59:21,875
‫עכשיו נברר איפה הוא.‬
‫-אימא!‬

784
00:59:22,541 --> 00:59:23,875
‫יש שם רוח רפאים.‬

785
00:59:24,625 --> 00:59:26,000
‫זה נחמד, מותק.‬

786
00:59:28,541 --> 00:59:29,375
‫ארנסט.‬

787
00:59:31,083 --> 00:59:32,041
‫ארנסט, מה קרה?‬

788
00:59:35,625 --> 00:59:36,583
‫ארנסט.‬

789
00:59:42,416 --> 00:59:43,541
‫ארנסט!‬

790
00:59:48,625 --> 00:59:49,541
‫ארנסט!‬

791
00:59:59,666 --> 01:00:01,375
‫היי, אבא.‬

792
01:00:05,125 --> 01:00:06,208
‫ג'ון באג.‬

793
01:00:14,791 --> 01:00:16,083
‫שיט.‬

794
01:00:16,083 --> 01:00:17,250
‫אימא!‬

795
01:00:20,125 --> 01:00:22,291
‫ארנסט, קדימה! אנחנו חייבים ללכת!‬

796
01:00:22,833 --> 01:00:23,708
‫ארנסט!‬

797
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
‫ארנסט!‬

798
01:00:28,500 --> 01:00:29,333
‫ארנסט!‬

799
01:00:34,541 --> 01:00:36,458
‫ארנסט, קדימה! אנחנו חייבים ללכת!‬

800
01:00:40,166 --> 01:00:42,541
‫אני חושבת שהצו נפל לחיקנו.‬

801
01:00:44,833 --> 01:00:46,541
‫"ארנסט הרוח הלא ידידותית".‬

802
01:00:47,125 --> 01:00:48,958
‫"רפאים ומשתגעים".‬

803
01:00:48,958 --> 01:00:50,416
‫חושבים שהוא מפלצת.‬

804
01:00:50,416 --> 01:00:53,833
‫הוא ראה משהו שם,‬
‫זה היה כאילו שהוא זוכר משהו.‬

805
01:00:53,833 --> 01:00:56,500
‫זה נראה כאילו שהוא מנסה‬
‫לחטוף את שירלי טמפל!‬

806
01:00:56,500 --> 01:01:00,000
‫למה לא אמרת לי שהוא יכול לצאת?‬
‫אני הייתי צריך לפרסם את זה.‬

807
01:01:00,000 --> 01:01:01,500
‫אתה לא מקשיב לי.‬

808
01:01:01,500 --> 01:01:03,250
‫הוא אמר שם, זה היה...‬

809
01:01:04,291 --> 01:01:05,333
‫ג'ון, משהו.‬

810
01:01:05,333 --> 01:01:07,541
‫אז מה?‬
‫-אז אולי בגלל זה הוא תקוע כאן.‬

811
01:01:08,541 --> 01:01:10,458
‫משהו קרה לו, משהו רע.‬

812
01:01:10,958 --> 01:01:13,208
‫אולי אם נעזור לו לזכור יותר, הוא יוכל...‬

813
01:01:14,333 --> 01:01:15,958
‫לעבור הלאה.‬
‫-לעבור הלאה?‬

814
01:01:16,666 --> 01:01:20,833
‫אנחנו לא רוצים שהוא יעבור הלאה, קווין.‬
‫אנחנו צריכים אותו כאן איתנו.‬

815
01:01:22,083 --> 01:01:23,875
‫לא אכפת לך ממנו, נכון?‬

816
01:01:23,875 --> 01:01:25,666
‫אכפת לי מאיתנו!‬

817
01:01:25,666 --> 01:01:26,916
‫זה קשור לעתיד שלנו.‬

818
01:01:26,916 --> 01:01:30,041
‫זה שכר הלימוד של פולטון וגם שלך.‬

819
01:01:30,041 --> 01:01:31,375
‫אל תגיד שזה בשבילנו.‬

820
01:01:32,625 --> 01:01:33,458
‫זה בשבילך.‬

821
01:01:34,541 --> 01:01:35,625
‫כמו תמיד.‬

822
01:01:36,375 --> 01:01:37,625
‫לא סיימתי לדבר איתך.‬

823
01:01:45,333 --> 01:01:46,666
‫לא הקשבת לאף מילה שלו.‬

824
01:02:03,083 --> 01:02:05,250
‫- ויזרד קליפ -‬

825
01:02:15,416 --> 01:02:16,666
‫שלום, בנות.‬

826
01:02:20,208 --> 01:02:23,375
‫הגעתי ל-200,000 עוקבים באינסטגרם.‬
‫זה מטורף.‬

827
01:02:23,375 --> 01:02:26,041
‫ברצינות?‬
‫-כולם בבית הספר מקנאים, אבל...‬

828
01:02:26,625 --> 01:02:30,125
‫לא בחרתי להיות כזה חתיך.‬
‫לא בחרתי להתפרסם ככה.‬

829
01:02:30,125 --> 01:02:33,041
‫כאילו, באמת.‬
‫קיבלתי הצעה מחברת תוספות מזון.‬

830
01:02:33,041 --> 01:02:35,291
‫הם רוצים לשלם לי אלף דולר לפוסט.‬

831
01:02:35,291 --> 01:02:36,416
‫היי, מלך.‬

832
01:02:37,375 --> 01:02:38,208
‫זה פסיכי.‬

833
01:02:50,041 --> 01:02:51,791
‫מזהים אותי בכל מקום.‬

834
01:03:02,958 --> 01:03:03,791
‫פולטון.‬

835
01:03:05,375 --> 01:03:07,833
‫פולטון! מה זה, לעזאזל?‬
‫-עצור!‬

836
01:03:07,833 --> 01:03:08,916
‫צאו מהבית שלי!‬

837
01:03:08,916 --> 01:03:12,166
‫איפה התינוקות שלי? קווין! פולטון!‬

838
01:03:31,750 --> 01:03:32,833
‫ארנסט!‬

839
01:03:49,583 --> 01:03:50,625
‫יש איתור סלולארי?‬

840
01:03:50,625 --> 01:03:53,250
‫שלילי. שני הילדים‬
‫השאירו את הטלפונים שלהם כאן.‬

841
01:03:53,250 --> 01:03:56,125
‫יש לנו את המחשב של הילד,‬
‫בודקים את הכונן הקשיח.‬

842
01:03:56,125 --> 01:03:58,250
‫תשאירי אותם כאן, אולי הם יעזרו.‬

843
01:03:58,250 --> 01:04:01,500
‫לא אכפת לי מי אתם‬
‫אבל תבינו, זה הבית שלי,‬

844
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
‫ואני שולט כאן, אתה שומע?‬
‫-שלטת. בזמן עבר.‬

845
01:04:05,916 --> 01:04:06,875
‫מי אתה, לעזאזל?‬

846
01:04:06,875 --> 01:04:08,375
‫אני המנהל כאן.‬

847
01:04:08,375 --> 01:04:09,833
‫ואם אתה חכם...‬

848
01:04:10,416 --> 01:04:12,208
‫תעשה בדיוק מה שנגיד לך.‬

849
01:04:14,291 --> 01:04:16,333
‫אז לפי הרישומים שמצאתי,‬

850
01:04:16,333 --> 01:04:18,708
‫שלר גר כאן, ליד טולסה.‬

851
01:04:19,541 --> 01:04:22,208
‫זה 650 ק"מ מכאן, משהו כזה.‬

852
01:04:23,208 --> 01:04:24,333
‫שיט, זה רחוק.‬

853
01:04:25,291 --> 01:04:27,583
‫נתחלף בנהיגה. אנחנו נגיע.‬

854
01:04:29,000 --> 01:04:29,833
‫בסדר.‬

855
01:04:30,375 --> 01:04:31,791
‫אני מעריך את האופטימיות.‬

856
01:04:36,416 --> 01:04:37,250
‫אתה נראה...‬

857
01:04:38,125 --> 01:04:39,791
‫שונה.‬
‫-באמת?‬

858
01:04:40,375 --> 01:04:41,208
‫כן.‬

859
01:04:41,875 --> 01:04:43,291
‫מתאים לך להיות פורע חוק.‬

860
01:04:44,625 --> 01:04:45,625
‫תודה.‬

861
01:04:53,208 --> 01:04:55,125
‫כדאי שנצא לדרך.‬

862
01:04:57,041 --> 01:04:57,875
‫מה?‬

863
01:05:07,083 --> 01:05:07,916
‫זה יפהפה.‬

864
01:05:35,500 --> 01:05:37,083
‫אמש, בשעה 23:15,‬

865
01:05:37,625 --> 01:05:39,916
‫הבן שלנו, קווין פרסלי‬

866
01:05:39,916 --> 01:05:42,291
‫וחברה שלו, ג'וי יושינו...‬

867
01:05:43,458 --> 01:05:45,208
‫נחטפו מביתנו‬

868
01:05:46,666 --> 01:05:48,625
‫על ידי ישות שמוכרת בתור "ארנסט".‬

869
01:05:48,625 --> 01:05:53,000
‫אנחנו מבקשים מכל מי שיש לו מידע‬
‫ליצור קשר עם הרשויות המקומיות.‬

870
01:05:54,458 --> 01:05:55,291
‫אידיוט.‬

871
01:05:55,291 --> 01:05:56,291
‫סליחה?‬

872
01:05:57,166 --> 01:05:58,708
‫אתה... משקאות אנרגיה?‬

873
01:05:59,291 --> 01:06:01,375
‫הם היו בחדרים שלהם...‬
‫-במעבר האחרון.‬

874
01:06:01,375 --> 01:06:03,208
‫תודה.‬
‫-בשעה 23:15, בדקנו.‬

875
01:06:04,125 --> 01:06:04,958
‫הם נעלמו.‬

876
01:06:09,500 --> 01:06:10,500
‫תראה אותם.‬

877
01:06:11,125 --> 01:06:12,458
‫קח, זה בטח יתאים לך.‬

878
01:06:20,041 --> 01:06:22,875
‫כן, תוריד אותם קצת, תיראה קשוח.‬

879
01:06:30,666 --> 01:06:33,041
‫אתה נראה כמו הנבל מ"מטריקס".‬

880
01:06:34,291 --> 01:06:35,416
‫תראה איזה חתיך אתה.‬

881
01:06:36,125 --> 01:06:37,375
‫- שריף -‬

882
01:06:42,208 --> 01:06:43,041
‫חרא!‬

883
01:06:46,291 --> 01:06:47,125
‫מה?‬

884
01:06:48,000 --> 01:06:48,833
‫איפה אתה?‬

885
01:06:55,083 --> 01:06:56,541
‫שיט. זה רע.‬

886
01:07:07,083 --> 01:07:08,166
‫שלום, ילד הרוחות.‬

887
01:07:09,333 --> 01:07:10,166
‫גבירתי.‬

888
01:07:11,458 --> 01:07:13,583
‫אכפת לך לצאת מהרכב?‬
‫-אני?‬

889
01:07:13,583 --> 01:07:16,166
‫בחור, תשכב על הרצפה עם הידיים מאחורי הראש.‬

890
01:07:17,583 --> 01:07:18,750
‫יש בעיה, שוטר?‬

891
01:07:18,750 --> 01:07:20,500
‫אל תאלץ אותי לחזור על דבריי.‬

892
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
‫אני ממש מצטער.‬

893
01:07:35,958 --> 01:07:37,750
‫יש עלייך משהו... עצור!‬

894
01:07:46,458 --> 01:07:47,666
‫אל תזוז.‬

895
01:07:47,666 --> 01:07:48,916
‫ידיים למעלה!‬

896
01:07:54,750 --> 01:07:56,000
‫סע!‬

897
01:07:58,333 --> 01:08:01,041
‫אלוהים... בעטתי לו בביצים!‬

898
01:08:01,041 --> 01:08:02,541
‫איפה ארנסט?‬
‫-לא יודעת.‬

899
01:08:09,166 --> 01:08:10,791
‫היי, עצרו!‬
‫-סע!‬

900
01:08:13,791 --> 01:08:15,125
‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬

901
01:08:15,125 --> 01:08:17,208
‫הוא עשה לי אצבע משולשת.‬
‫-תזיז את התחת!‬

902
01:08:28,291 --> 01:08:29,250
‫שיט.‬

903
01:08:31,125 --> 01:08:32,583
‫נראה לי שאיבדנו אותם.‬

904
01:08:33,791 --> 01:08:35,666
‫אוי, שיט!‬
‫-שיט!‬

905
01:08:40,958 --> 01:08:42,250
‫הוא מאחורינו, קווין.‬

906
01:08:43,875 --> 01:08:45,000
‫ראית אותו?‬

907
01:08:45,000 --> 01:08:46,333
‫שיט, זה באמת קורה.‬

908
01:08:46,333 --> 01:08:47,250
‫תסתובב!‬

909
01:08:51,708 --> 01:08:54,500
‫מצאתי אותו, תחתוך אותו מהצד השני. כן!‬

910
01:09:00,791 --> 01:09:02,041
‫שיט!‬

911
01:09:07,291 --> 01:09:08,333
‫אלוהים, הם בכל מקום!‬

912
01:09:08,333 --> 01:09:10,541
‫ישחררו אותנו אם נעצור בצד?‬
‫-השתגעת?‬

913
01:09:14,833 --> 01:09:16,833
‫בעטת לי בביצים, פגעת לי במכונית.‬

914
01:09:23,041 --> 01:09:24,416
‫אוי, שיט.‬

915
01:09:25,375 --> 01:09:26,875
‫תעזוב!‬

916
01:09:41,125 --> 01:09:42,625
‫קווין!‬
‫-אני רואה אותו.‬

917
01:09:42,625 --> 01:09:43,916
‫בוא נראה מי יותר אמיץ!‬

918
01:09:52,041 --> 01:09:52,916
‫ברוך שובך.‬

919
01:09:53,875 --> 01:09:54,750
‫חתיכת ב...‬

920
01:09:55,916 --> 01:09:57,000
‫השני מגיע.‬

921
01:10:11,666 --> 01:10:13,041
‫שיט!‬

922
01:10:31,375 --> 01:10:32,750
‫ארנסט, מה אתה עושה?‬

923
01:10:49,125 --> 01:10:50,333
‫קווין, תעצור.‬
‫-אני אצליח.‬

924
01:10:50,333 --> 01:10:51,791
‫לא נכון, תעצור! קווין!‬

925
01:10:54,875 --> 01:10:56,375
‫אוי, שיט.‬

926
01:11:07,041 --> 01:11:08,125
‫אוי, שיט!‬

927
01:11:18,416 --> 01:11:20,083
‫אל תעשה את זה שוב.‬

928
01:11:21,291 --> 01:11:22,125
‫כן.‬

929
01:11:22,625 --> 01:11:24,166
‫תחזרו לכאן מיד!‬

930
01:11:27,083 --> 01:11:28,000
‫שיט.‬

931
01:11:35,250 --> 01:11:36,375
‫לאן הוא נוסע?‬

932
01:11:37,000 --> 01:11:39,916
‫כבר אמרנו לך. אנחנו לא יודעים.‬

933
01:11:39,916 --> 01:11:43,958
‫יש לנו זכות לייעוץ משפטי, בסדר?‬
‫אסור לכם להחזיק בנו כמו חיות.‬

934
01:11:44,458 --> 01:11:46,041
‫מתי תחזירו לי את הטלפון?‬

935
01:11:47,333 --> 01:11:49,208
‫יודעים מה? אני צריכה לשירותים.‬

936
01:11:53,625 --> 01:11:55,625
‫אני צריכה אישור להשתין?‬

937
01:11:57,333 --> 01:11:58,375
‫תן לה ללכת.‬

938
01:12:10,041 --> 01:12:12,791
‫אלוהים, אני ממש מצטערת. אתה בסדר?‬

939
01:12:20,458 --> 01:12:21,291
‫הלו?‬

940
01:12:21,833 --> 01:12:24,541
‫אימא.‬
‫-אלוהים, קווין. אתה בסדר?‬

941
01:12:24,541 --> 01:12:26,250
‫כן, אני בסדר.‬

942
01:12:26,250 --> 01:12:27,166
‫איפה אתה?‬

943
01:12:29,000 --> 01:12:31,583
‫אני לא יכול לומר לך, מצטער.‬
‫אבל אני בסדר, באמת.‬

944
01:12:32,250 --> 01:12:35,291
‫אולי מצאנו מישהו שיעזור לארנסט.‬
‫-בסדר. תקשיב לי.‬

945
01:12:35,791 --> 01:12:37,125
‫פשוט תמשיך הלאה.‬

946
01:12:37,125 --> 01:12:39,791
‫תעשה את מה שהלב אומר לך.‬

947
01:12:39,791 --> 01:12:42,291
‫אני אוהבת אותך מאוד. טוב?‬
‫-גם אני אוהב אותך.‬

948
01:12:44,750 --> 01:12:47,125
‫שיחות טלמרקטינג הן נוראיות, נכון?‬

949
01:12:48,291 --> 01:12:52,250
‫סיוע לדבר עברה של עבריין נמלט זה פשע.‬

950
01:12:52,250 --> 01:12:53,625
‫איפה הוא?‬

951
01:12:54,875 --> 01:12:55,708
‫גברתי.‬

952
01:12:56,416 --> 01:12:59,125
‫אני מעדיפה לבלוע שקית של סכיני גילוח‬

953
01:12:59,708 --> 01:13:03,625
‫ואז לשתות מיץ לימון, מאשר לספר לך משהו.‬

954
01:13:04,875 --> 01:13:06,958
‫גברתי, יש כאן מישהי שכדאי לך לדבר איתה.‬

955
01:13:27,958 --> 01:13:31,166
‫המכונית עם ארנסט הרוח בתוכה‬
‫נסעה במהירות ברחבי העיר,‬

956
01:13:31,166 --> 01:13:32,791
‫בניסיון לחמוק מהמשטרה‬

957
01:13:33,291 --> 01:13:35,375
‫וגרמה לנזק לאורך הכביש.‬

958
01:13:59,375 --> 01:14:00,375
‫מה את עושה?‬

959
01:14:00,375 --> 01:14:03,041
‫מחפשת את הגופה. החדר הזה מסריח.‬

960
01:14:11,750 --> 01:14:12,583
‫חלודה.‬

961
01:14:26,833 --> 01:14:27,958
‫אלוהים.‬

962
01:14:29,458 --> 01:14:30,583
‫זו כנראה טעות.‬

963
01:14:32,291 --> 01:14:34,000
‫אולי אחרבן על המיטה.‬

964
01:14:36,083 --> 01:14:37,666
‫נחלוק את המיטה הזו.‬

965
01:14:38,833 --> 01:14:41,166
‫נחלוק?‬
‫-אל תנסה לעשות לי "דפיקה יבשה".‬

966
01:14:43,375 --> 01:14:45,000
‫לא, אני בחיים לא...‬

967
01:14:45,000 --> 01:14:45,916
‫צחקתי.‬

968
01:14:46,750 --> 01:14:48,125
‫בוא. קח את השלט.‬

969
01:15:06,291 --> 01:15:11,666
‫המחאה העולמית ממשיכה‬
‫בהפגנות למען טיפול אתי בארנסט.‬

970
01:15:11,666 --> 01:15:13,750
‫אני רוצה לפתור את החידה.‬
‫-קדימה.‬

971
01:15:13,750 --> 01:15:15,083
‫ארנסט רוח הרפאים.‬

972
01:15:17,833 --> 01:15:18,666
‫ואו.‬

973
01:15:19,416 --> 01:15:21,083
‫כולם מתעסקים בזה, מה?‬

974
01:15:23,375 --> 01:15:24,875
‫ואו. תראו את זה.‬

975
01:15:25,375 --> 01:15:26,541
‫תראי...‬

976
01:15:26,541 --> 01:15:29,250
‫את עדיין יכולה לצאת מזה.‬
‫-מה?‬

977
01:15:30,375 --> 01:15:32,375
‫כלומר, כולם חושבים שנחטפת.‬

978
01:15:33,166 --> 01:15:35,708
‫את יכולה פשוט... להעמיד פנים שנמלטת.‬

979
01:15:36,791 --> 01:15:37,791
‫רגע.‬

980
01:15:39,625 --> 01:15:41,375
‫אתה מציע לי לנטוש אותך?‬

981
01:15:42,041 --> 01:15:44,416
‫למה שאעשה זאת?‬
‫-כדי שלא תלכי לכלא?‬

982
01:15:45,375 --> 01:15:46,791
‫זו סיבה די טובה.‬

983
01:15:46,791 --> 01:15:47,833
‫אתה צוחק?‬

984
01:15:48,750 --> 01:15:49,791
‫אני כבר בכלא.‬

985
01:15:50,833 --> 01:15:54,500
‫להקה, העשרות,‬
‫שיעורי מתמטיקה, חזרות מקהלה.‬

986
01:15:55,250 --> 01:15:59,041
‫אבא שלי מתכנן כל שנייה בחיי וזה מתיש.‬

987
01:16:00,250 --> 01:16:01,250
‫לפחות לאביך אכפת.‬

988
01:16:02,083 --> 01:16:03,083
‫זה עניין תרבותי.‬

989
01:16:03,958 --> 01:16:05,541
‫אנחנו צריכים להיות הכי טובים.‬

990
01:16:06,250 --> 01:16:08,875
‫להוכיח שאנחנו שייכים. זה בולשיט.‬

991
01:16:09,750 --> 01:16:12,541
‫לפעמים נדמה לי שהוא בכלל לא מכיר אותי.‬

992
01:16:14,125 --> 01:16:17,041
‫הוא רואה גרסה מזויפת שלי שהוא יצר.‬

993
01:16:17,041 --> 01:16:19,833
‫לא יודע, זה כנראה מה שהרבה הורים עושים.‬

994
01:16:20,875 --> 01:16:23,125
‫מנסים לתקן את עצמם דרך ילדיהם, אבל...‬

995
01:16:23,791 --> 01:16:25,708
‫הם דופקים אותם בסופו של דבר.‬

996
01:16:27,208 --> 01:16:28,125
‫מה שעצוב, זה...‬

997
01:16:28,916 --> 01:16:31,500
‫אני ואבי היינו חברים טובים כשהייתי קטן.‬

998
01:16:33,791 --> 01:16:34,708
‫אני מתגעגע לזה.‬

999
01:16:36,291 --> 01:16:37,125
‫מה קרה?‬

1000
01:16:37,958 --> 01:16:38,791
‫אני לא יודע.‬

1001
01:16:39,500 --> 01:16:40,333
‫זה...‬

1002
01:16:41,083 --> 01:16:43,250
‫זה לא משהו אחד, אלא...‬

1003
01:16:44,000 --> 01:16:45,833
‫כל מיני דברים, עם הזמן.‬

1004
01:16:47,625 --> 01:16:48,708
‫עברנו הרבה דירות.‬

1005
01:16:49,333 --> 01:16:53,291
‫הוא הבטיח לאימא שלי דברים שפשוט לא קרו.‬

1006
01:16:55,291 --> 01:16:56,875
‫ראיתי כמה זה כאב לה.‬

1007
01:16:57,708 --> 01:16:59,375
‫מתישהו פשוט התרחקתי.‬

1008
01:17:01,875 --> 01:17:04,166
‫לפעמים אני מרגיש שאני כבר לא הבן שלו.‬

1009
01:17:16,125 --> 01:17:16,958
‫מה?‬

1010
01:17:18,875 --> 01:17:19,708
‫את פשוט...‬

1011
01:17:21,291 --> 01:17:22,291
‫את ממש מגניבה.‬

1012
01:17:25,416 --> 01:17:26,541
‫תודה שאת עוזרת לנו.‬

1013
01:17:38,000 --> 01:17:39,166
‫אני הולך לשירותים.‬

1014
01:17:39,666 --> 01:17:40,750
‫בסדר.‬
‫-רק שנייה.‬

1015
01:17:40,750 --> 01:17:41,666
‫כן.‬

1016
01:17:46,416 --> 01:17:47,291
‫ארנסט.‬

1017
01:17:50,500 --> 01:17:51,583
‫אולי תפסיק כבר?‬

1018
01:17:52,208 --> 01:17:53,583
‫ארנסט, תפסיק.‬

1019
01:17:53,583 --> 01:17:55,416
‫ארנסט, תקשיב לי.‬

1020
01:17:55,416 --> 01:17:56,875
‫מה אתה עושה? תפסיק.‬

1021
01:18:00,666 --> 01:18:02,250
‫מה? מה זה?‬

1022
01:18:03,083 --> 01:18:03,916
‫מה?‬

1023
01:18:05,458 --> 01:18:06,458
‫ארנסט!‬

1024
01:18:07,666 --> 01:18:11,000
‫הכול בסדר?‬
‫-כן... כן.‬

1025
01:18:11,833 --> 01:18:13,375
‫הכל בסדר.‬

1026
01:18:46,666 --> 01:18:47,666
‫לך מכאן.‬

1027
01:19:23,291 --> 01:19:24,125
‫אני אשאר כאן.‬

1028
01:19:25,125 --> 01:19:26,041
‫אעמוד על המשמר.‬

1029
01:19:27,916 --> 01:19:29,666
‫תצפצפי אם תראי משהו חשוד.‬

1030
01:19:31,958 --> 01:19:33,083
‫תסתיר את עצמך, טוב?‬

1031
01:20:10,375 --> 01:20:11,208
‫היי.‬

1032
01:20:12,500 --> 01:20:13,791
‫אתה ארנסט שלר?‬

1033
01:20:15,750 --> 01:20:17,875
‫אני...‬
‫-אני יודע מי אתה. תיכנס.‬

1034
01:20:26,666 --> 01:20:28,375
‫זאת אשתי, רמונה.‬

1035
01:20:30,166 --> 01:20:32,833
‫היא לקתה בשבץ בשנה שעברה.‬

1036
01:20:33,416 --> 01:20:35,000
‫כעת היא לא מתפקדת.‬

1037
01:20:37,833 --> 01:20:38,666
‫שב.‬

1038
01:20:44,875 --> 01:20:47,166
‫תרצה לשתות משהו?‬

1039
01:20:48,416 --> 01:20:49,625
‫מיץ, סודה...‬

1040
01:20:50,333 --> 01:20:53,208
‫מיץ אננס? רמונה אוהבת מיץ אננס.‬

1041
01:20:54,458 --> 01:20:55,333
‫מה שתרצה.‬

1042
01:20:55,958 --> 01:20:57,500
‫לא. אני בסדר.‬

1043
01:20:58,541 --> 01:20:59,375
‫בסדר.‬

1044
01:21:03,083 --> 01:21:04,458
‫זה מצחיק, אני...‬

1045
01:21:06,666 --> 01:21:08,291
‫הייתי בליגת באולינג‬

1046
01:21:09,291 --> 01:21:10,583
‫לפני שנים רבות.‬

1047
01:21:12,250 --> 01:21:14,458
‫יום אחד לא מצאתי את החולצה שלי.‬

1048
01:21:15,375 --> 01:21:16,708
‫חיפשתי בכל מקום.‬

1049
01:21:17,958 --> 01:21:24,750
‫רמונה אמרה שאני תמיד מאבד דברים,‬
‫אפילו את החולצה שאני לובש, אבל...‬

1050
01:21:26,750 --> 01:21:28,458
‫ידעתי שמשהו לא בסדר.‬

1051
01:21:31,791 --> 01:21:33,833
‫לא ראיתי את החולצה ההיא שוב‬

1052
01:21:33,833 --> 01:21:38,208
‫עד לפני שבועיים,‬
‫כשראיתי את אחד הסרטונים שלך בטלוויזיה.‬

1053
01:21:40,125 --> 01:21:44,166
‫ראיתי דברים מטורפים בחיי, אבל זה...‬

1054
01:21:46,416 --> 01:21:49,000
‫אני באמת לא מאמין שזה אמיתי.‬

1055
01:21:54,875 --> 01:21:57,958
‫שמו היה רנדי. רנדי מק'גברן.‬

1056
01:21:57,958 --> 01:22:01,625
‫האישה שלידו הייתה אחותה של אשתי, אוולין.‬

1057
01:22:02,541 --> 01:22:04,416
‫אישה יקרה ואדיבה.‬

1058
01:22:04,416 --> 01:22:07,583
‫היא מתה מסיבוכים בלידה.‬

1059
01:22:07,583 --> 01:22:08,500
‫היה לו ילד?‬

1060
01:22:09,708 --> 01:22:11,291
‫בת. ג'ון.‬

1061
01:22:13,250 --> 01:22:14,083
‫ג'ון באג.‬

1062
01:22:16,208 --> 01:22:17,333
‫רנדי, מה קרה לו?‬

1063
01:22:17,916 --> 01:22:21,250
‫רמונה ואני מעולם לא רצינו ילדים.‬

1064
01:22:21,250 --> 01:22:24,416
‫תמיד חשבנו שנטייל, נראה את העולם.‬

1065
01:22:26,500 --> 01:22:29,458
‫אבל לחיים היו תוכניות אחרות עבורנו.‬

1066
01:22:29,458 --> 01:22:32,958
‫לאחר מותה של אוולין, רנדי התמוטט.‬

1067
01:22:33,541 --> 01:22:34,500
‫התמכר לאלכוהול.‬

1068
01:22:36,291 --> 01:22:37,208
‫יום אחד...‬

1069
01:22:38,041 --> 01:22:40,958
‫הוא הגיע לבית שלנו עם ג'ון הקטנה.‬

1070
01:22:41,708 --> 01:22:44,583
‫הוא אמר שיש לו פגישה וביקש שנשמור עליה.‬

1071
01:22:45,250 --> 01:22:46,750
‫אבל הוא לא חזר.‬

1072
01:22:47,333 --> 01:22:50,333
‫הוא השאיר את הילדה המסכנה איתנו.‬
‫היא הייתה בת ארבע.‬

1073
01:22:50,333 --> 01:22:53,583
‫איש לא שמע ממנו או ראה אותו שוב.‬

1074
01:22:53,583 --> 01:22:55,083
‫אולי קרה משהו, כמו...‬

1075
01:22:56,125 --> 01:22:59,041
‫תאונה, או...‬
‫-המשטרה מצאה את המכונית שלו,‬

1076
01:22:59,041 --> 01:23:02,416
‫במגרש למכירת מכוניות משומשות‬
‫ואת השעון שלו...‬

1077
01:23:03,625 --> 01:23:04,750
‫בחנות משכון.‬

1078
01:23:05,333 --> 01:23:06,666
‫הוא לקח את החולצה שלי.‬

1079
01:23:07,958 --> 01:23:09,291
‫את רישיון הנהיגה שלי.‬

1080
01:23:10,000 --> 01:23:12,541
‫אולי הוא השתמש בזה כדי לשנות את זהותו.‬

1081
01:23:14,916 --> 01:23:16,291
‫מה אתה חושב שקרה?‬

1082
01:23:16,291 --> 01:23:17,583
‫אני מנחש ש...‬

1083
01:23:18,208 --> 01:23:19,583
‫הוא שתה למוות.‬

1084
01:23:20,166 --> 01:23:25,333
‫התאבדות, אולי. מי יודע?‬
‫קשה לחוש אהדה כלפי מישהו כזה,‬

1085
01:23:25,333 --> 01:23:28,416
‫שנוטש ילדה יתומה מאם.‬

1086
01:23:28,416 --> 01:23:30,875
‫אין חטא גדול מזה.‬
‫-לא.‬

1087
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
‫לא, אין מצב. הוא לא יעשה דבר כזה.‬

1088
01:23:34,833 --> 01:23:35,916
‫אמרת את זה בעצמך.‬

1089
01:23:35,916 --> 01:23:37,583
‫הוא לא זוכר, נכון?‬

1090
01:23:39,291 --> 01:23:44,041
‫אולי הוא לא זוכר בגלל שהאמת, מה שהוא עשה...‬

1091
01:23:45,083 --> 01:23:46,416
‫זה קשה מדי.‬

1092
01:23:56,166 --> 01:23:58,083
‫רנדי... זה אתה, נכון?‬

1093
01:24:09,000 --> 01:24:10,083
‫אלוהים.‬

1094
01:24:18,625 --> 01:24:20,250
‫תעזבו אותי!‬

1095
01:24:24,333 --> 01:24:25,875
‫ארנסט! צא מכאן!‬

1096
01:24:30,166 --> 01:24:31,875
‫תעזבו אותי!‬

1097
01:24:32,500 --> 01:24:33,333
‫תעזבו אותי!‬

1098
01:24:41,875 --> 01:24:42,708
‫תעברו לתרמי!‬

1099
01:24:45,625 --> 01:24:46,541
‫תדליקו אותו!‬

1100
01:24:51,875 --> 01:24:53,000
‫ארנסט!‬

1101
01:24:53,000 --> 01:24:53,958
‫תפסיקו!‬

1102
01:24:55,250 --> 01:24:56,083
‫תפסיקו!‬

1103
01:24:57,083 --> 01:24:58,041
‫די, אתם מכאיבים לו!‬

1104
01:25:00,541 --> 01:25:01,750
‫ארנסט!‬

1105
01:25:04,750 --> 01:25:06,791
‫תרים ידיים! ידיים למעלה עכשיו!‬

1106
01:25:07,291 --> 01:25:08,125
‫תרים אותן!‬

1107
01:25:08,125 --> 01:25:09,125
‫ארנסט, לא!‬

1108
01:25:11,750 --> 01:25:13,125
‫קום על הרגליים!‬
‫-לא.‬

1109
01:25:26,333 --> 01:25:27,541
‫לאן אתם לוקחים אותו?‬

1110
01:25:29,291 --> 01:25:30,125
‫ארנסט!‬

1111
01:25:43,291 --> 01:25:44,291
‫קווין.‬

1112
01:25:47,958 --> 01:25:48,875
‫אתה בסדר?‬

1113
01:25:49,458 --> 01:25:50,916
‫כן, אני בסדר.‬
‫-הם פגעו בך?‬

1114
01:25:50,916 --> 01:25:51,958
‫לא.‬
‫-אתה בטוח?‬

1115
01:25:52,625 --> 01:25:53,750
‫כן.‬
‫-בוא הביתה.‬

1116
01:26:07,083 --> 01:26:08,458
‫הכול הסתדר לך, מה?‬

1117
01:26:09,125 --> 01:26:13,375
‫אני חושבת שבהתחשב במצב‬
‫זו חלופה די הוגנת, לא?‬

1118
01:26:14,916 --> 01:26:17,291
‫כעת לך ולמשפחתך יהיו חיים נורמליים.‬

1119
01:26:30,875 --> 01:26:31,750
‫היי.‬

1120
01:26:36,708 --> 01:26:37,583
‫מצטער על האוטו שלך.‬

1121
01:26:38,625 --> 01:26:39,458
‫זה רק אוטו.‬

1122
01:26:40,958 --> 01:26:42,166
‫אבל אתה בסדר?‬

1123
01:26:45,666 --> 01:26:46,500
‫כן.‬

1124
01:27:24,916 --> 01:27:25,875
‫אני...‬

1125
01:27:26,833 --> 01:27:28,416
‫חיכיתי לרגע הזה‬

1126
01:27:30,125 --> 01:27:31,291
‫במשך זמן רב.‬

1127
01:27:58,500 --> 01:27:59,333
‫לא.‬

1128
01:28:00,708 --> 01:28:01,833
‫תתרחקו. אני בסדר.‬

1129
01:28:08,041 --> 01:28:09,333
‫קדימה, מכאן.‬

1130
01:28:10,166 --> 01:28:11,166
‫הנה היא.‬

1131
01:28:12,708 --> 01:28:14,625
‫הגיבורה שלנו.‬

1132
01:28:15,333 --> 01:28:17,041
‫רבותיי... וגברתי.‬

1133
01:28:17,625 --> 01:28:20,666
‫הכירו בבקשה את ד"ר לסלי מונרו.‬

1134
01:28:20,666 --> 01:28:23,166
‫למעשה, אתקן את עצמי.‬

1135
01:28:23,708 --> 01:28:24,791
‫הסוכנת מונרו.‬

1136
01:28:25,375 --> 01:28:29,250
‫היא עזרה לנו לתפוס‬
‫את הנכס שאתם רואים כאן.‬

1137
01:28:29,750 --> 01:28:31,666
‫עבודה מצוינת. כן.‬
‫-בראבו.‬

1138
01:28:32,166 --> 01:28:34,416
‫לא, בבקשה. תסתכלו.‬

1139
01:28:41,916 --> 01:28:44,083
‫כמובן שלא רק עזרת, אני רק...‬

1140
01:28:44,083 --> 01:28:45,041
‫מה המטרה?‬

1141
01:28:46,416 --> 01:28:48,583
‫סליחה? המטרה?‬
‫-ובכן...‬

1142
01:28:51,208 --> 01:28:52,125
‫מה תעשה איתו?‬

1143
01:28:52,708 --> 01:28:55,750
‫ובכן, הוא מת, אז...‬

1144
01:28:57,375 --> 01:28:58,333
‫מה שבא לנו.‬

1145
01:29:27,833 --> 01:29:28,750
‫היי.‬

1146
01:29:29,708 --> 01:29:30,583
‫קווין כאן?‬

1147
01:29:31,833 --> 01:29:33,083
‫לא ראיתי אותו בביה"ס.‬

1148
01:29:33,708 --> 01:29:36,166
‫כן, הוא החליט לנוח קצת, מותק.‬

1149
01:29:36,750 --> 01:29:38,208
‫אולי תחזרי בפעם אחרת?‬

1150
01:29:38,208 --> 01:29:39,666
‫כן, בסדר.‬

1151
01:29:39,666 --> 01:29:40,583
‫זה בסדר, אימא.‬

1152
01:29:44,083 --> 01:29:45,083
‫היי.‬

1153
01:29:45,750 --> 01:29:47,708
‫לא ענית להודעות שלי.‬

1154
01:29:48,458 --> 01:29:49,291
‫כן, אני...‬

1155
01:29:50,541 --> 01:29:51,416
‫לא ממש...‬

1156
01:29:52,291 --> 01:29:53,708
‫התחשק לי לדבר עם אף אחד.‬

1157
01:29:54,375 --> 01:29:56,833
‫אז...‬
‫-זה בסדר. אני מבינה.‬

1158
01:30:00,833 --> 01:30:01,666
‫איך הולך?‬

1159
01:30:02,375 --> 01:30:06,083
‫ובכן, אני מקורקעת עד גיל 80,‬
‫אבל חוץ מזה הכול נהדר.‬

1160
01:30:09,708 --> 01:30:12,041
‫רק רציתי לבדוק מה איתך.‬

1161
01:30:15,083 --> 01:30:15,916
‫סבבה.‬

1162
01:30:17,458 --> 01:30:18,625
‫תודה.‬

1163
01:30:18,625 --> 01:30:20,333
‫לא, אבל באמת. אתה בסדר?‬

1164
01:30:23,166 --> 01:30:24,000
‫כן.‬

1165
01:30:25,916 --> 01:30:26,750
‫אני בסדר.‬

1166
01:30:29,458 --> 01:30:30,291
‫להתראות.‬

1167
01:30:53,208 --> 01:30:54,041
‫היי.‬

1168
01:31:01,625 --> 01:31:03,125
‫ממש שקט כאן עכשיו.‬

1169
01:31:09,625 --> 01:31:10,625
‫זה מוזר.‬

1170
01:31:18,291 --> 01:31:20,166
‫ירד גשם כזה ביום שנולדת.‬

1171
01:31:21,375 --> 01:31:24,583
‫אני זוכר, כי הסעתי‬
‫את אימא שלך לבית החולים...‬

1172
01:31:25,958 --> 01:31:27,416
‫והיו פקקים נוראיים.‬

1173
01:31:29,291 --> 01:31:31,458
‫חשבתי שהיא תלד במכונית.‬

1174
01:31:32,041 --> 01:31:33,125
‫הייתי מבועת.‬

1175
01:31:33,125 --> 01:31:34,750
‫הבטחתי לעצמי‬

1176
01:31:35,500 --> 01:31:36,875
‫שאם נגיע לבית החולים...‬

1177
01:31:40,750 --> 01:31:42,416
‫אהיה האבא הכי טוב בעולם.‬

1178
01:31:46,791 --> 01:31:47,625
‫זה מצחיק.‬

1179
01:31:50,625 --> 01:31:51,708
‫כשהילדים שלך קטנים‬

1180
01:31:53,333 --> 01:31:54,541
‫קל להיות הורה.‬

1181
01:31:56,041 --> 01:31:57,041
‫הם לא רואים...‬

1182
01:31:58,375 --> 01:31:59,458
‫מי אתה באמת.‬

1183
01:32:01,583 --> 01:32:03,000
‫הם רואים רק דברים טובים.‬

1184
01:32:04,208 --> 01:32:05,541
‫מה שאתה רוצה שהם יראו.‬

1185
01:32:07,625 --> 01:32:08,583
‫אבל בסופו של דבר‬

1186
01:32:09,250 --> 01:32:10,083
‫כשהם גדלים...‬

1187
01:32:11,958 --> 01:32:14,416
‫הדברים שאתה לא אוהב בעצמך, הם...‬

1188
01:32:15,375 --> 01:32:16,625
‫קשים להסתרה.‬

1189
01:32:19,458 --> 01:32:20,375
‫כנראה ש...‬

1190
01:32:21,583 --> 01:32:24,125
‫מעולם לא הבנתי מי אני.‬

1191
01:32:27,875 --> 01:32:29,750
‫תמיד רדפתי אחרי דברים.‬

1192
01:32:30,416 --> 01:32:32,083
‫מקומות חדשים, עבודות חדשות.‬

1193
01:32:34,458 --> 01:32:35,833
‫קיוויתי שמשהו יסתדר.‬

1194
01:32:37,333 --> 01:32:40,791
‫וסוף כל סוף אהיה האיש שרציתי להיות למענך...‬

1195
01:32:42,000 --> 01:32:42,958
‫ולמען פולטון.‬

1196
01:32:45,958 --> 01:32:47,041
‫ולמען אימא שלכם.‬

1197
01:32:48,000 --> 01:32:50,125
‫ואז ארנסט בא ואמרתי...‬

1198
01:32:51,375 --> 01:32:52,208
‫זהו זה.‬

1199
01:32:55,625 --> 01:32:56,750
‫סוף כל סוף...‬

1200
01:32:59,375 --> 01:33:01,125
‫תהיה לי מטרה.‬

1201
01:33:02,916 --> 01:33:04,458
‫סוף כל סוף אהיה ראוי.‬

1202
01:33:10,791 --> 01:33:12,333
‫איבדתי את עצמי מחדש.‬

1203
01:33:16,083 --> 01:33:17,166
‫אכזבתי אותך, ילד.‬

1204
01:33:22,708 --> 01:33:23,750
‫הפרתי את הבטחתי.‬

1205
01:33:38,250 --> 01:33:39,666
‫אני יודע שאתה כועס בגלל ארנסט.‬

1206
01:33:41,125 --> 01:33:44,541
‫אבל ניסית לעשות את הדבר הנכון‬
‫וזה כל מה שחשוב.‬

1207
01:33:48,250 --> 01:33:49,291
‫אתה אדם טוב יותר‬

1208
01:33:50,416 --> 01:33:51,416
‫בגיל 16...‬

1209
01:33:52,291 --> 01:33:53,958
‫מכפי שאני בגיל 45.‬

1210
01:33:57,041 --> 01:33:58,375
‫אני מעריץ אותך, קווין.‬

1211
01:34:01,250 --> 01:34:03,416
‫יצאת נהדר, למרות מי שאני.‬

1212
01:34:44,583 --> 01:34:45,708
‫תפנה אליי, בבקשה.‬

1213
01:34:46,416 --> 01:34:47,250
‫תסתובב אליי.‬

1214
01:34:51,083 --> 01:34:51,916
‫תסתובב.‬

1215
01:34:56,291 --> 01:34:57,125
‫תסתובב.‬

1216
01:35:00,750 --> 01:35:02,250
‫אמרתי לך להסתובב.‬

1217
01:35:06,083 --> 01:35:06,916
‫תציית.‬

1218
01:35:14,000 --> 01:35:15,000
‫תציית.‬

1219
01:35:17,625 --> 01:35:19,708
‫אמרתי לך לציית!‬

1220
01:35:22,541 --> 01:35:23,750
‫תציית...‬

1221
01:36:35,500 --> 01:36:36,750
‫תציית!‬

1222
01:36:45,708 --> 01:36:47,583
‫כן. זה גם עובד על החיים.‬

1223
01:36:54,333 --> 01:36:55,291
‫תודה.‬

1224
01:36:56,083 --> 01:36:56,916
‫צא מכאן.‬

1225
01:37:03,250 --> 01:37:05,125
‫מצאתי את זה.‬
‫-איפה ה"אובר"?‬

1226
01:37:05,125 --> 01:37:06,458
‫זה "ליפט", טיפשה.‬

1227
01:37:06,458 --> 01:37:08,458
‫את טיפשה, טארה.‬
‫-אלוהים.‬

1228
01:37:08,458 --> 01:37:10,916
‫ישדדו וירצחו אותנו כאן.‬
‫-לא.‬

1229
01:37:10,916 --> 01:37:13,041
‫יהיה בסדר.‬
‫-נלך ל"טאקו בל".‬

1230
01:37:14,125 --> 01:37:14,958
‫כן!‬

1231
01:37:15,666 --> 01:37:18,000
‫רגע, זה כאן?‬
‫-אלוהים, זה הגיע.‬

1232
01:37:18,000 --> 01:37:20,250
‫היי. זה בשביל גבי?‬

1233
01:37:28,125 --> 01:37:29,875
‫לעזאזל, בנאדם!‬

1234
01:37:30,708 --> 01:37:32,791
‫ארנסט, אחי!‬

1235
01:37:32,791 --> 01:37:35,208
‫סליחה, זה האובר שלי.‬

1236
01:37:36,083 --> 01:37:37,583
‫זה ליפט, כלבה.‬

1237
01:37:37,583 --> 01:37:38,791
‫ביי!‬

1238
01:37:39,458 --> 01:37:40,291
‫רגע!‬

1239
01:37:41,083 --> 01:37:42,208
‫מעולה!‬

1240
01:37:42,916 --> 01:37:44,875
‫אז לאן אתה נוסע, ארנסט?‬

1241
01:37:48,708 --> 01:37:49,708
‫אין בעיה.‬

1242
01:38:07,708 --> 01:38:08,541
‫ארנסט?‬

1243
01:39:00,375 --> 01:39:02,500
‫התגעגעתי לבית הזה.‬

1244
01:39:07,166 --> 01:39:08,000
‫רנדי...‬

1245
01:39:08,750 --> 01:39:11,958
‫רוח. רוח רפאים מחורבנת.‬

1246
01:39:17,041 --> 01:39:18,458
‫במשך 50 שנה...‬

1247
01:39:20,000 --> 01:39:21,458
‫שמרתי את הסוד הזה.‬

1248
01:39:23,750 --> 01:39:26,791
‫אבל סוף כל סוף יצא המרצע מן השק.‬

1249
01:39:26,791 --> 01:39:28,625
‫אני לא יודע כלום. אני נשבע.‬

1250
01:39:28,625 --> 01:39:30,833
‫אתה משקר. אתה חיפשת אותי.‬

1251
01:39:30,833 --> 01:39:33,208
‫רק ניסיתי לעזור לו.‬
‫-אתה משקר!‬

1252
01:39:35,166 --> 01:39:37,916
‫פרנק, שמעת?‬
‫-בסדר, טוב. כן.‬

1253
01:39:46,500 --> 01:39:47,333
‫תישארי כאן.‬

1254
01:39:48,541 --> 01:39:49,541
‫תיזהר.‬
‫-טוב.‬

1255
01:40:12,958 --> 01:40:14,500
‫מה אתה עושה?‬
‫-שמעתי משהו.‬

1256
01:40:14,500 --> 01:40:15,416
‫שיט.‬

1257
01:40:16,833 --> 01:40:17,666
‫גם אני.‬

1258
01:40:18,916 --> 01:40:20,166
‫תישאר פה.‬
‫-כן, בטח.‬

1259
01:40:22,583 --> 01:40:23,416
‫בוא.‬

1260
01:40:54,750 --> 01:40:55,666
‫תזרקו את זה.‬

1261
01:40:56,500 --> 01:40:58,041
‫טוב, תירגע.‬

1262
01:41:04,333 --> 01:41:05,875
‫בבקשה, אל תפגע בבן שלי.‬

1263
01:41:06,458 --> 01:41:08,125
‫זה היה הרעיון של רמונה.‬

1264
01:41:08,875 --> 01:41:11,250
‫היא לא יכלה לעשות ילדים משלה ו...‬

1265
01:41:11,875 --> 01:41:15,791
‫כשאחותה מתה, היא אמרה שזה סימן מאלוהים.‬

1266
01:41:15,791 --> 01:41:19,958
‫שרנדי לא יוכל לטפל בג'ון ללא אימה.‬

1267
01:41:19,958 --> 01:41:23,666
‫היא הכריחה אותי לעשות את זה.‬
‫לא רציתי, היא הכריחה אותי.‬

1268
01:41:23,666 --> 01:41:25,791
‫טוב, נדבר על זה. תניח את האקדח.‬

1269
01:41:25,791 --> 01:41:27,458
‫לא!‬
‫-בסדר.‬

1270
01:41:27,458 --> 01:41:29,208
‫פרנק, מה קורה שם?‬

1271
01:41:31,166 --> 01:41:32,750
‫קח אותו מכאן!‬

1272
01:41:33,833 --> 01:41:35,000
‫אבא!‬
‫-בוא נלך!‬

1273
01:41:35,000 --> 01:41:36,291
‫אבא!‬
‫-קדימה!‬

1274
01:41:52,166 --> 01:41:53,333
‫תתרחק מהם!‬

1275
01:42:02,166 --> 01:42:03,125
‫לך לאימא!‬

1276
01:42:13,791 --> 01:42:15,208
‫קדימה!‬
‫-תפסיק!‬

1277
01:42:15,208 --> 01:42:16,708
‫קווין, לא!‬
‫-תיכנסי.‬

1278
01:42:16,708 --> 01:42:18,416
‫קווין, לא! קווין!‬

1279
01:42:26,875 --> 01:42:28,500
‫קווין, לא!‬

1280
01:42:28,500 --> 01:42:30,583
‫בבקשה!‬
‫-תישארי שם. תתקשרי למשטרה.‬

1281
01:44:02,541 --> 01:44:04,000
‫ג'ון באג הקטנה.‬

1282
01:44:04,958 --> 01:44:06,791
‫בזכותה רמונה הייתה מאושרת.‬

1283
01:44:07,333 --> 01:44:10,583
‫זה כל מה שהיא רצתה, ילדה קטנה משלה.‬

1284
01:44:10,583 --> 01:44:12,791
‫היא לא מדברת איתנו יותר.‬

1285
01:44:12,791 --> 01:44:16,125
‫אולי עמוק בפנים היא יודעת...‬

1286
01:44:48,208 --> 01:44:49,208
‫מה?‬

1287
01:44:57,666 --> 01:44:59,250
‫הרגתי אותך!‬

1288
01:45:21,250 --> 01:45:22,375
‫ידעתי שתחזור.‬

1289
01:45:25,666 --> 01:45:26,500
‫קווין!‬

1290
01:45:35,166 --> 01:45:36,333
‫אבא, לא!‬

1291
01:45:53,625 --> 01:45:54,500
‫קווין.‬

1292
01:45:54,500 --> 01:45:55,708
‫אבא.‬

1293
01:45:55,708 --> 01:45:57,416
‫בסדר, תפסתי אותך. אתה בסדר?‬

1294
01:45:57,416 --> 01:45:58,583
‫כן.‬
‫-בסדר.‬

1295
01:46:00,500 --> 01:46:01,333
‫ארנסט.‬

1296
01:46:03,208 --> 01:46:05,416
‫פרנק, קווין. תודה לאל.‬

1297
01:46:06,041 --> 01:46:06,875
‫תודה לאל.‬

1298
01:46:24,958 --> 01:46:25,791
‫וזה הכול?‬

1299
01:46:27,291 --> 01:46:32,625
‫הרוח שרדפה את ביתך‬
‫במשך 50 שנה, לפתע פתאום...‬

1300
01:46:34,833 --> 01:46:35,708
‫הוא נעלם?‬

1301
01:46:37,583 --> 01:46:38,791
‫היה חשוך.‬

1302
01:46:40,041 --> 01:46:42,541
‫ירד גשם, היה קשה לראות, אבל...‬

1303
01:46:44,625 --> 01:46:46,458
‫הבטתי סביבי והוא לא היה שם.‬

1304
01:46:48,708 --> 01:46:50,666
‫למה שהוא יעלם ככה?‬

1305
01:46:51,625 --> 01:46:52,750
‫אני לא יודע.‬

1306
01:46:53,500 --> 01:46:55,166
‫אולי הוא לא צריך להיות כאן עוד.‬

1307
01:46:57,333 --> 01:46:58,666
‫מצא את האיש שהרג אותו.‬

1308
01:47:00,333 --> 01:47:01,375
‫הוא סגר מעגל.‬

1309
01:47:12,333 --> 01:47:13,708
‫מה באמת קרה, קווין?‬

1310
01:49:34,458 --> 01:49:35,416
‫היי, אבא.‬

1311
01:50:08,500 --> 01:50:09,500
‫נחמד.‬

1312
01:50:10,166 --> 01:50:11,583
‫טוב, אני אנסה. בוא נראה.‬

1313
01:50:17,000 --> 01:50:18,333
‫אני גרוע. טוב.‬

1314
01:52:13,666 --> 01:52:14,500
‫ביי, ארנסט.‬

1315
01:52:20,750 --> 01:52:21,583
‫קווין.‬

1316
01:52:23,833 --> 01:52:24,833
‫ספר לי...‬

1317
01:52:25,833 --> 01:52:27,541
‫מה קרה.‬

1318
01:52:42,125 --> 01:52:43,791
‫- נמכר‬
‫ברברה מנגולד -‬

1319
01:52:43,791 --> 01:52:45,625
‫- אבירי ההובלות -‬

1320
01:52:45,625 --> 01:52:49,458
‫מצטער שלא יכולתי לבוא.‬
‫-כן, אני בטוחה שאתה הרוס מזה.‬

1321
01:52:50,041 --> 01:52:51,333
‫למה אתה לא לומד, ילד?‬

1322
01:52:51,333 --> 01:52:53,250
‫אבא, די. זה יום שבת, בבקשה.‬

1323
01:52:53,250 --> 01:52:55,583
‫מה זה יום שבת, לעזאזל? לך ללמוד.‬

1324
01:52:59,041 --> 01:53:02,375
‫אני מרחם על מי שצריך להתמודד‬
‫עם עליית הגג המחורבנת הזאת.‬

1325
01:53:06,208 --> 01:53:10,500
‫אתה יודע, לא מתאים לי שלא נהיה שכנים.‬
‫-ובכן...‬

1326
01:53:11,416 --> 01:53:12,791
‫אהיה במרחק שמונה ק"מ.‬

1327
01:53:13,416 --> 01:53:14,708
‫בקרוב אקבל מכונית.‬

1328
01:53:14,708 --> 01:53:16,458
‫בסדר. קלטתי אותך, כלבה.‬

1329
01:53:16,458 --> 01:53:19,458
‫אני יודע, מלא כסף.‬
‫בתים רדופי רוחות זה הקטע עכשיו.‬

1330
01:53:25,000 --> 01:53:26,583
‫חשבתי שאמצא אתכם כאן.‬

1331
01:53:27,166 --> 01:53:29,916
‫אבא.‬
‫-המשאית עמוסה, הגיע הזמן להיפרד.‬

1332
01:53:29,916 --> 01:53:33,625
‫זאת ההזדמנות האחרונה‬
‫לעשות את מה שעשיתם‬

1333
01:53:33,625 --> 01:53:35,083
‫או שרציתם לעשות קודם...‬
‫-די.‬

1334
01:53:35,083 --> 01:53:36,166
‫די.‬
‫-הזדמנות אחרונה.‬

1335
01:53:36,166 --> 01:53:37,208
‫בבקשה, תצילי אותי.‬

1336
01:53:37,208 --> 01:53:38,458
‫תודה.‬
‫-מצטערת. אטפל בזה.‬

1337
01:53:38,458 --> 01:53:39,875
‫בוא. נתראה למטה.‬

1338
01:53:39,875 --> 01:53:40,958
‫תודה.‬
‫-ביי.‬

1339
01:53:41,458 --> 01:53:43,083
‫כן. יופי.‬
‫-איך שאומרים שלום.‬

1340
01:53:43,875 --> 01:53:45,041
‫ההורים שלי.‬

1341
01:53:57,875 --> 01:53:58,791
‫על מה אתה חושב?‬

1342
01:54:01,916 --> 01:54:03,750
‫את חושבת שהוא עדיין רואה אותנו...‬

1343
01:54:07,041 --> 01:54:08,166
‫במקום שבו הוא נמצא?‬

1344
01:54:11,166 --> 01:54:12,000
‫אני לא יודעת.‬

1345
01:54:13,750 --> 01:54:14,583
‫אולי.‬

1346
02:04:31,958 --> 02:04:38,583
‫- לדילן -‬

1347
02:05:06,666 --> 02:05:08,208
‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬



