1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,000 --> 00:01:11,791
MÁME TU DUCHA

4
00:01:23,125 --> 00:01:28,250
{\an8}O ROK POZDĚJI

5
00:01:42,000 --> 00:01:43,666
- Dobrý den!
- Zdravím.

6
00:01:43,666 --> 00:01:46,500
Dobrý den, Prestleyovi. Jsem Barbara.

7
00:01:46,500 --> 00:01:49,500
- Moc mě těší.
- Taky nás moc těší.

8
00:01:49,500 --> 00:01:51,458
Vím, že vypadá trošku sešle,

9
00:01:51,458 --> 00:01:54,541
ale stačí zvelebit zahradu
a máte vystaráno.

10
00:01:55,750 --> 00:01:57,666
- Co říkáte na verandu?
- Jo.

11
00:01:58,333 --> 00:02:00,125
Všechno je původní.

12
00:02:01,875 --> 00:02:04,208
Už jsme tady všichni? Můžeme?

13
00:02:04,208 --> 00:02:05,833
- Jo. Mrkneme se.
- Dobře.

14
00:02:11,708 --> 00:02:12,875
Všechno v pořádku?

15
00:02:13,375 --> 00:02:16,750
Ano. Jen pojďte dál.

16
00:02:19,125 --> 00:02:22,583
Uklízeči můžou přijít
až v úterý. Jak vidíte...

17
00:02:24,125 --> 00:02:26,583
dům si zachoval kouzlo dřívějších časů.

18
00:02:27,875 --> 00:02:30,333
Postavili ho v roce 1904.

19
00:02:30,333 --> 00:02:34,333
Je v registru
Illinoiského spolku na ochranu památek.

20
00:02:34,333 --> 00:02:36,208
Hned má vyšší hodnotu.

21
00:02:36,208 --> 00:02:38,958
Jen se podívejte na tu nádhernou...

22
00:02:41,541 --> 00:02:42,500
Kde je Kevin?

23
00:02:52,458 --> 00:02:53,458
Co tady děláš?

24
00:02:59,333 --> 00:03:01,625
- Pojď dovnitř.
- Musím?

25
00:03:02,458 --> 00:03:03,666
Jo, musíš.

26
00:03:38,000 --> 00:03:39,750
V šatníku máte spoustu místa.

27
00:03:41,125 --> 00:03:45,083
V hlavní koupelně
jsou původní dlaždice a příslušenství.

28
00:03:45,958 --> 00:03:48,375
A všimli jste si těch vysokých stropů?

29
00:03:49,291 --> 00:03:50,958
Prodává se dost levně.

30
00:03:51,916 --> 00:03:54,750
Víme, že potřebuje opravit, ale stejně...

31
00:03:55,375 --> 00:03:58,666
Žádná hrůza se tady nestala, že ne?

32
00:04:03,958 --> 00:04:07,291
To vůbec. Jen je přesycený trh.

33
00:06:09,958 --> 00:06:11,166
A máš to, vole.

34
00:06:12,375 --> 00:06:13,333
Mám to.

35
00:06:15,791 --> 00:06:17,166
Tos tam byl celou dobu?

36
00:06:17,166 --> 00:06:18,458
- Jo.
- Bože.

37
00:06:18,458 --> 00:06:22,125
Dal sis načas.
Zaprášil jsem si kvůli tobě ohoz.

38
00:06:23,916 --> 00:06:26,041
...třeba troška práce na zahradě.

39
00:06:26,041 --> 00:06:27,166
Však víte.

40
00:06:30,708 --> 00:06:33,458
- Myslíš, že se sem nastěhujeme?
- Ani omylem.

41
00:06:33,458 --> 00:06:34,875
Vždyť je to barabizna.

42
00:06:35,833 --> 00:06:36,958
RYTÍŘSKÉ STĚHOVÁNÍ

43
00:06:36,958 --> 00:06:38,875
Pozor napravo. Ostře zatočte.

44
00:06:40,416 --> 00:06:41,875
Ne, ještě.

45
00:06:42,375 --> 00:06:43,750
Počkat. Ne!

46
00:06:44,750 --> 00:06:47,375
Pozor! Srazil jste mi schránku!

47
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
{\an8}KEVINOVY KRÁMY

48
00:06:56,791 --> 00:07:00,000
V dodávce jich je ještě deset.
Samy se neodnesou.

49
00:07:05,125 --> 00:07:05,958
Vtipný.

50
00:07:21,958 --> 00:07:23,125
Joy!

51
00:07:42,375 --> 00:07:46,583
Ohyzda.

52
00:07:47,500 --> 00:07:51,833
Ohyzda.

53
00:07:58,291 --> 00:07:59,458
Co vymýšlíš?

54
00:08:02,833 --> 00:08:04,833
Jo.

55
00:08:07,583 --> 00:08:08,416
No tak.

56
00:08:09,333 --> 00:08:13,041
Pěkně si zatrsáme. Vyberu něco fajnovýho.

57
00:08:15,708 --> 00:08:17,541
No tak. Zatrsáme si, Keve.

58
00:08:17,541 --> 00:08:21,375
Pamatuješ, jak jsi s tátou tancoval?
Tak se předveď.

59
00:08:21,375 --> 00:08:23,708
No tak. Pojďte.

60
00:08:31,750 --> 00:08:32,750
Tak pojď.

61
00:08:33,500 --> 00:08:35,291
V pohodě, tati. Dík.

62
00:08:46,625 --> 00:08:48,083
Co je? Vrať mi mobil.

63
00:08:48,083 --> 00:08:49,375
- Po večeři.
- Mami!

64
00:08:49,375 --> 00:08:51,666
- Nehodlám se do toho plést.
- Jasně.

65
00:08:53,208 --> 00:08:54,458
Franku, nech toho.

66
00:09:06,458 --> 00:09:10,625
Co? To radši chceš poslouchat
nějakýho starýho bílýho kytaristu?

67
00:09:12,125 --> 00:09:14,416
Terry Kath je jeden z nejlepších.

68
00:09:14,416 --> 00:09:15,833
„Terry Kath je jeden...“

69
00:09:15,833 --> 00:09:19,250
To přece není pravda.
Nejlepší je Jimi Hendrix.

70
00:09:19,250 --> 00:09:21,000
Tos četl v <i>Rolling Stonu?</i>

71
00:09:21,000 --> 00:09:23,083
Je to tak. Zeptej se kohokoliv.

72
00:09:23,083 --> 00:09:24,875
Stačí se zeptat Hendrixe.

73
00:09:25,458 --> 00:09:28,541
Nejvíc ho prý inspiroval právě Kath.
Byl to génius.

74
00:09:28,541 --> 00:09:32,750
Omylem se střelil do obličeje.
Génius to rozhodně nebyl.

75
00:09:33,500 --> 00:09:35,833
Ty máš co říkat. Čteš knížku pro ňoumy.

76
00:09:49,000 --> 00:09:49,958
Víš co?

77
00:09:52,458 --> 00:09:54,250
Mrzí mě, že je ti smutno.

78
00:09:55,458 --> 00:09:59,791
Dobře? Všichni se tady
snažíme začít nanovo.

79
00:10:01,333 --> 00:10:04,291
Byl bych rád, kdybys v sobě
našel trošku optimismu.

80
00:10:04,875 --> 00:10:07,000
Po kolikáté začínáme nanovo, tati?

81
00:10:08,666 --> 00:10:09,750
Už ani nevím.

82
00:10:28,041 --> 00:10:28,916
Co blbneš?

83
00:10:30,541 --> 00:10:31,416
Co?

84
00:10:32,791 --> 00:10:33,625
On si začal.

85
00:12:53,583 --> 00:12:55,166
Ne, počkej. Ještě nechoď!

86
00:12:55,750 --> 00:12:56,875
Sakra.

87
00:12:59,916 --> 00:13:01,333
Ty vole.

88
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
{\an8}FAKTA O DUŠÍCH

89
00:13:11,250 --> 00:13:14,375
„Většinu bytostí vypudí trauma.“

90
00:13:16,166 --> 00:13:17,166
Hej!

91
00:13:17,666 --> 00:13:18,791
Jo, ty.

92
00:13:19,375 --> 00:13:20,958
Pohlídáš na chvilku vchod?

93
00:13:21,750 --> 00:13:22,875
Pojď.

94
00:13:32,250 --> 00:13:34,166
To bys asi dělat neměla.

95
00:13:34,750 --> 00:13:39,541
Nějakej rasistickej šmejd sem napsal
moje číslo. Neustále mi někdo píše o rýži.

96
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
O rýži?

97
00:13:42,291 --> 00:13:43,666
Ty to nevíš?

98
00:13:43,666 --> 00:13:46,500
Asijci přece jí jen rýži.

99
00:13:48,041 --> 00:13:52,000
- Proč si nezměníš číslo?
- Mám ustoupit systematickýmu útlaku?

100
00:13:52,000 --> 00:13:52,958
Ne, to jsem...

101
00:13:52,958 --> 00:13:54,875
Navíc mám senzační číslo.

102
00:13:55,750 --> 00:13:57,250
222-KAKÁ.

103
00:13:57,250 --> 00:14:00,250
Tak skvělý číslo jen tak nenajdeš.

104
00:14:00,750 --> 00:14:04,208
- Myslím, že jsme sousedi.
- Jo?

105
00:14:05,333 --> 00:14:09,041
Jo. Právě jsme se s rodinou
nastěhovali do vedlejšího domu.

106
00:14:09,041 --> 00:14:10,583
Do Domu smrti?

107
00:14:12,083 --> 00:14:14,125
- Kam že?
- Prý v něm straší.

108
00:14:14,125 --> 00:14:16,958
Jsem ateistka, takže tomu nemám věřit,

109
00:14:16,958 --> 00:14:23,000
ale skrytě bych po smrti hrozně chtěla
jako duch strašit pochybný politiky.

110
00:14:24,166 --> 00:14:25,125
No nic.

111
00:14:26,958 --> 00:14:30,666
Sousede, nechceš něco podniknout?
Co děláš po škole?

112
00:14:32,166 --> 00:14:35,958
Po škole? Mám spoustu... Musím se učit.

113
00:14:35,958 --> 00:14:38,958
- Mimo jiné se musím hodně učit.
- Fajn.

114
00:14:38,958 --> 00:14:43,458
Tak jo. Moje číslo znáš,
kdyby sis to náhodou rozmyslel.

115
00:14:44,000 --> 00:14:45,583
Nebo potřeboval rýži.

116
00:15:01,791 --> 00:15:02,958
Co se tak tváříš?

117
00:15:02,958 --> 00:15:05,083
- Jak se ti jelo domů?
- Skvěle.

118
00:15:05,083 --> 00:15:07,666
- Co ty, Kevine? Jaká byla cesta?
- Fajn.

119
00:15:07,666 --> 00:15:10,125
- Fultone, dej mi mobil.
- Proč?

120
00:15:10,125 --> 00:15:12,916
Susan říkala,
že brácha šel do školy pěšky.

121
00:15:12,916 --> 00:15:14,750
Měl jsi jedinej úkol.

122
00:15:14,750 --> 00:15:15,958
To je blbost.

123
00:15:15,958 --> 00:15:16,916
Kevine?

124
00:15:17,666 --> 00:15:18,583
Bez komentáře.

125
00:15:26,208 --> 00:15:27,083
Haló?

126
00:15:32,833 --> 00:15:34,125
Jsem zpátky.

127
00:15:36,208 --> 00:15:37,041
Jsi tam?

128
00:16:15,958 --> 00:16:17,500
Hele, přestaň.

129
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
Přestaň.

130
00:16:20,958 --> 00:16:22,125
Nemá to cenu.

131
00:16:23,708 --> 00:16:26,666
Vím, že to předtím
nejspíš vždycky zabralo,

132
00:16:27,166 --> 00:16:29,708
ale můj život je tisíckrát děsivější.

133
00:16:34,875 --> 00:16:35,958
Sedni si.

134
00:16:43,000 --> 00:16:44,208
No tak.

135
00:16:59,625 --> 00:17:00,708
Super triko.

136
00:17:02,541 --> 00:17:05,458
Na bowlingu jsem byl jen jednou.
Bylo mi asi osm.

137
00:17:05,958 --> 00:17:10,291
Táta se kvůli kuřecím křidýlkům
porval s chlápkem na vedlejší dráze.

138
00:17:11,125 --> 00:17:13,750
Vedoucí nás vyhodil.
Dal nám doživotní zákaz.

139
00:17:17,583 --> 00:17:18,416
Můžeš mluvit?

140
00:17:21,291 --> 00:17:24,083
Jen úpíš a naříkáš?

141
00:17:29,041 --> 00:17:31,958
Tys tady umřel?

142
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
V domě?

143
00:17:38,541 --> 00:17:39,708
Nevzpomínáš si?

144
00:17:43,458 --> 00:17:44,791
Pamatuješ si něco?

145
00:17:52,291 --> 00:17:54,916
Ale jmenuješ se Ernest, že?

146
00:17:55,541 --> 00:17:56,875
Máš to na tričku.

147
00:18:00,041 --> 00:18:00,875
Jsem Kevin.

148
00:18:09,666 --> 00:18:10,708
Ty jo.

149
00:18:12,958 --> 00:18:13,791
To je úlet.

150
00:18:24,625 --> 00:18:26,083
Těší mě, Erneste.

151
00:18:28,958 --> 00:18:29,833
Takže...

152
00:18:31,750 --> 00:18:35,500
My na tebe sahat nemůžeme,
ale ty na nás jo?

153
00:18:40,875 --> 00:18:42,083
Jak striptérka.

154
00:18:44,666 --> 00:18:45,500
Keve!

155
00:18:46,041 --> 00:18:47,333
Potřebuju tvůj mobil.

156
00:18:47,833 --> 00:18:49,583
Bože. Je tady hrozná kosa.

157
00:18:50,875 --> 00:18:53,333
Naval mobil, hňupe. No tak.

158
00:18:53,333 --> 00:18:54,541
Proč ho potřebuješ?

159
00:18:54,541 --> 00:18:57,875
Na rozdíl od tebe mám kámoše.
Zabavila mi ho kvůli tobě.

160
00:18:57,875 --> 00:19:01,166
- Nemáš mě vyhazovat kilák od školy.
- Kde je? Tady?

161
00:19:01,166 --> 00:19:02,708
- Ne. Fultone...
- Kde je?

162
00:19:02,708 --> 00:19:04,291
Přestaň. Fultone!

163
00:19:04,291 --> 00:19:05,791
Slez ze mě, Fultone!

164
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
Co to bylo?

165
00:19:35,125 --> 00:19:36,875
Co že máš tak dobrou náladu?

166
00:19:37,666 --> 00:19:38,500
Co?

167
00:19:42,166 --> 00:19:44,041
To nesmím mít dobrou náladu?

168
00:19:44,041 --> 00:19:48,000
Náladu můžeš mít, jakou chceš.
Jsem rád. Jen se to jen tak nevidí.

169
00:19:48,000 --> 00:19:49,833
Hele, ať si to užije.

170
00:19:51,458 --> 00:19:52,666
Díky.

171
00:19:53,500 --> 00:19:54,416
Tak jo.

172
00:19:56,791 --> 00:19:59,000
<i>Víme, že každý atom,</i>

173
00:19:59,000 --> 00:20:03,833
<i>každou molekulu
lidského těla tvoří energie.</i>

174
00:20:03,833 --> 00:20:09,666
{\an8}<i>Ale co se s energetickým polem
člověka stane po smrti?</i>

175
00:20:09,666 --> 00:20:13,208
{\an8}<i>Věřím, že tu energii dokážeme zachytit.</i>

176
00:20:13,791 --> 00:20:16,291
{\an8}<i>Nahlédněte do záhrobí. Slyšte záhrobí.</i>

177
00:20:16,291 --> 00:20:17,541
{\an8}<i>Poznejte záhrobí.</i>

178
00:20:18,250 --> 00:20:20,916
<i>Judy Romanová je</i> Médium z West Bay.

179
00:20:20,916 --> 00:20:23,708
<i>- V pátek v 21:00 na TSE.</i>
- Co to sakra je?

180
00:20:25,041 --> 00:20:26,416
Co mi děláš s mobilem?

181
00:20:28,791 --> 00:20:30,708
- Fultone.
- Ty prohnanej šmejde.

182
00:20:30,708 --> 00:20:32,208
Proč to tutláš?

183
00:20:32,208 --> 00:20:33,833
- Dej mi ho.
- Počkej.

184
00:20:33,833 --> 00:20:35,250
Necháte už toho?

185
00:20:35,791 --> 00:20:36,625
Máme tu ducha.

186
00:20:37,333 --> 00:20:38,458
- Jasně.
- Vážně.

187
00:20:38,458 --> 00:20:40,958
Kevin ho natočil. Hele.

188
00:20:41,541 --> 00:20:43,500
- Ve strašidelným filmu?
- Ne.

189
00:20:46,333 --> 00:20:49,666
- Povedl se ti. Jak jsi to udělal?
- Nic jsem neudělal.

190
00:20:54,458 --> 00:20:55,666
No sakra.

191
00:20:55,666 --> 00:20:57,833
- Musíme ho ukázat mámě.
- Ne.

192
00:20:57,833 --> 00:20:59,791
- To nemůžeme.
- Proč ne?

193
00:20:59,791 --> 00:21:01,375
Vyšilovala by. Znáš ji.

194
00:21:02,875 --> 00:21:03,833
Na psí uši.

195
00:21:08,166 --> 00:21:10,291
- Jako fakt?
- Sem s ním. Na psí uši.

196
00:21:12,291 --> 00:21:13,500
- Pusu.
- Nechci...

197
00:21:13,500 --> 00:21:14,500
Pusu.

198
00:21:16,166 --> 00:21:17,125
Super.

199
00:21:18,083 --> 00:21:20,791
- Vrátíš mi mobil?
- Jo. Pošli mi to video.

200
00:21:21,958 --> 00:21:23,458
- Proč?
- No tak.

201
00:21:23,458 --> 00:21:26,791
Nedělej pořád drahoty.
Prostě mi ho pošli. Prosím.

202
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
Dobře.

203
00:21:31,458 --> 00:21:33,833
- A je to.
- Super. Díky.

204
00:21:46,166 --> 00:21:49,416
NAHRÁT VIDEA
DŮKAZ O EXISTENCI POSMRTNÉHO ŽIVOTA

205
00:21:53,625 --> 00:21:55,916
NEZVRATNÝ DŮKAZ O ZÁHROBÍ

206
00:22:00,458 --> 00:22:04,166
SEZNAMTE SE S ERNESTEM,
OPRAVDOVÝM DUCHEM

207
00:22:05,833 --> 00:22:06,708
PUBLIKOVAT

208
00:22:09,541 --> 00:22:14,458
„Postava se nad ní vznášela,
zatímco v posteli ležela oněmělá hrůzou.

209
00:22:14,458 --> 00:22:20,250
Přestože neměla viditelnou tvář,
dívenka věděla, že jí chce ublížit.

210
00:22:20,250 --> 00:22:22,750
Bytost se znenadání vrhla kupředu,

211
00:22:22,750 --> 00:22:27,041
zakryla jí ústa a utišila výkřik.
Ve vzduchu visel pach máty a hniloby.

212
00:22:27,875 --> 00:22:30,833
Točil se s ní celý svět, než omdlela.

213
00:22:31,333 --> 00:22:34,875
Když konečně procitla,
po bytosti se slehla zem.

214
00:22:35,500 --> 00:22:38,541
Nikdo jí přirozeně nevěřil.
Byla ještě dítě.

215
00:22:38,541 --> 00:22:41,916
Byl to jen sen, výplod bujné fantazie.

216
00:22:42,750 --> 00:22:44,541
Ale dívenka znala pravdu.

217
00:22:45,625 --> 00:22:49,291
Duchovní svět existuje
a představuje hrozbu.“

218
00:22:54,958 --> 00:22:55,875
Děkuji.

219
00:22:55,875 --> 00:22:59,458
Taky mi to nikdo nevěřil.
Ten duch se mnou pořád je.

220
00:22:59,458 --> 00:23:04,333
Před šesti lety mě z bistra sledoval domů
a nemůžu se ho zbavit.

221
00:23:04,333 --> 00:23:05,750
Zkoušel jsem...

222
00:23:05,750 --> 00:23:08,458
Dovolíš? S někým se tady bavím.

223
00:23:10,708 --> 00:23:13,833
Chová se dost majetnicky a je homosexuál.

224
00:23:15,083 --> 00:23:16,375
Už mě to unavuje.

225
00:23:18,541 --> 00:23:19,541
Díky.

226
00:23:21,541 --> 00:23:22,458
Proboha.

227
00:23:26,500 --> 00:23:27,416
Zdravím.

228
00:23:27,416 --> 00:23:29,916
Znáte to virální video, co teď letí?

229
00:23:29,916 --> 00:23:32,958
Na sociální sítě nechodím.
Je mi z nich zle.

230
00:23:32,958 --> 00:23:37,166
Jeden chlápek v podkroví našel ducha.
Vypadá celkem věrohodně.

231
00:23:38,166 --> 00:23:41,000
To vždycky, dokud je nevyvrátí.

232
00:23:46,500 --> 00:23:48,125
To není moje knížka.

233
00:23:52,833 --> 00:23:55,458
- Má přes 1 000 zhlídnutí.
- To je hodně?

234
00:23:55,458 --> 00:23:56,541
Nedávej výpověď.

235
00:24:02,750 --> 00:24:05,541
„Bezva grafika.
Co používáš? Mayu nebo ZBrush?“

236
00:24:05,541 --> 00:24:08,625
„Trapárna. I v <i>Lovcích přízraků</i>
mají lepší záběry.“

237
00:24:08,625 --> 00:24:10,500
- Co?
- Myslí, že je to podvrh.

238
00:24:10,500 --> 00:24:11,583
Ale je to pravda.

239
00:24:13,708 --> 00:24:16,625
Franku, to koukáte na sprosťárny?
Co tam máte?

240
00:24:16,625 --> 00:24:18,916
- Nic.
- Táta zveřejnil video...

241
00:24:18,916 --> 00:24:21,083
- Zrovna jsem je koupila.
- Bože!

242
00:24:21,750 --> 00:24:23,875
Strachuješ se o pomeranče? Super.

243
00:24:23,875 --> 00:24:26,333
Jsou drahý. Máte něco za lubem.

244
00:24:26,333 --> 00:24:27,458
Nemáme.

245
00:24:27,458 --> 00:24:29,541
- Vůbec.
- To chci vidět.

246
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
Práskači dostanou.

247
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
- Jdeme na to.
- Jo.

248
00:25:10,750 --> 00:25:11,666
Haló?

249
00:25:14,125 --> 00:25:15,458
Nechceme ti ublížit.

250
00:25:16,125 --> 00:25:18,791
Na Wikii píšou,
že máš mluvit autoritativně.

251
00:25:18,791 --> 00:25:21,000
- Ať duch ví, že tady velíš.
- Jasně.

252
00:25:22,500 --> 00:25:25,541
Přízraku zdejší, ukaž se!

253
00:25:25,541 --> 00:25:26,458
Jo.

254
00:25:30,625 --> 00:25:31,500
Tati, hele.

255
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Baf.

256
00:25:43,000 --> 00:25:45,583
- Panebože.
- To není vtipný.

257
00:25:45,583 --> 00:25:46,958
Vtipný to teda je.

258
00:25:46,958 --> 00:25:48,666
- Vylekáš ho, blbče.
- Ne.

259
00:25:48,666 --> 00:25:51,750
Vyleká ho
to vaše povýšenecký vymítačský divadýlko.

260
00:25:55,250 --> 00:25:56,083
Ahoj.

261
00:25:57,833 --> 00:25:58,750
Jsem zpátky.

262
00:25:59,583 --> 00:26:04,041
To je můj táta Frank a brácha Fulton.

263
00:26:04,541 --> 00:26:05,500
Jak se vede?

264
00:26:07,750 --> 00:26:09,041
Chtějí tě poznat.

265
00:26:17,250 --> 00:26:20,000
- Trapas.
- Víte co? Počkejte.

266
00:26:20,500 --> 00:26:21,583
Mám nápad.

267
00:26:22,083 --> 00:26:24,583
- Kam jdeš?
- Prý má nápad.

268
00:26:25,666 --> 00:26:27,666
To nám sem toho ducha přivede?

269
00:26:30,416 --> 00:26:32,416
Koukej na toho pitomce.

270
00:26:32,416 --> 00:26:33,625
Sklapni, držko.

271
00:26:33,625 --> 00:26:35,708
Jsem celkem hezoun. Jen se poptej.

272
00:26:35,708 --> 00:26:37,083
Hele, ať si zahraje.

273
00:27:14,541 --> 00:27:16,833
Ty vole, zabralo to. Jen tak dál.

274
00:27:23,291 --> 00:27:24,208
Hele, tam je!

275
00:27:25,416 --> 00:27:27,875
Hej. Je to v pohodě.

276
00:27:31,166 --> 00:27:32,250
To nic. Vidíš?

277
00:27:53,166 --> 00:27:54,000
Zeptej se.

278
00:27:55,041 --> 00:27:56,833
- Nemůže mluvit.
- Jak to?

279
00:27:58,333 --> 00:27:59,708
Co já vím? Je duch.

280
00:28:00,333 --> 00:28:02,791
- Franku!
- Do háje. Ať zmizí. Hele...

281
00:28:03,666 --> 00:28:05,708
Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice!

282
00:28:06,333 --> 00:28:07,208
{\an8}Franku.

283
00:28:08,875 --> 00:28:09,958
{\an8}Co to má být?

284
00:28:13,791 --> 00:28:15,375
Děláš mrtvýho brouka?

285
00:28:16,791 --> 00:28:19,541
Je to náš dům, že?

286
00:28:22,083 --> 00:28:23,833
A za kamerou mluví on.

287
00:28:23,833 --> 00:28:25,750
- No...
- Co?

288
00:28:26,416 --> 00:28:28,291
No, Franku? Co?

289
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
Ani ne za pět minut
máme 26 000 zhlídnutí. Je to pecka.

290
00:28:47,291 --> 00:28:49,708
Viděla jsem ho na vlastní oči, Barbaro.

291
00:28:49,708 --> 00:28:52,083
<i>Moje milá, určitě tomu věříte.</i>

292
00:28:52,083 --> 00:28:56,166
<i>Když dcera zapila Xanax lahví Rulandského,
myslela, že je Édith Piaf.</i>

293
00:28:56,166 --> 00:28:58,125
Počkat. Na drogách nejsem.

294
00:28:58,125 --> 00:29:01,083
Máme důkaz. Ty záběry jsou na internetu.

295
00:29:01,083 --> 00:29:03,625
- Hej! Kam si myslíš, že jdeš?
- Ven?

296
00:29:03,625 --> 00:29:05,375
- Ne tak rychle.
- Mami!

297
00:29:05,375 --> 00:29:08,541
Zatajením informací
jste určitě nějak porušila zákon.

298
00:29:08,541 --> 00:29:11,458
O duších informovat nemusíme.
Nikde se to nepíše.

299
00:29:12,000 --> 00:29:14,083
Ozve se vám náš právník.

300
00:29:14,083 --> 00:29:16,250
- Máme právníka?
- Ne, jsme švorc.

301
00:29:16,250 --> 00:29:18,083
- Už 27 000!
- Můžu jít?

302
00:29:18,083 --> 00:29:20,291
Ne, taky se v tom vezeš.

303
00:29:20,291 --> 00:29:22,958
- Museli jsme to slíbit tátovi.
- Proboha.

304
00:29:22,958 --> 00:29:27,666
- Věděl jsem, že budeš vyšilovat.
- Jo, jako každej rozumnej člověk.

305
00:29:27,666 --> 00:29:30,083
Máme v podkroví ducha!

306
00:29:30,083 --> 00:29:31,375
Promiň. Měl jsem ti...

307
00:29:31,375 --> 00:29:35,083
Dozvěděla jsem se to od někoho,
kdo to viděl na YouTube.

308
00:29:35,791 --> 00:29:37,208
Nemáme líp komunikovat?

309
00:29:37,791 --> 00:29:41,208
Proto na nás přece
na 20 sezeních funěl doktor.

310
00:29:41,208 --> 00:29:43,458
- Tak jo. Mizím.
- Kevine.

311
00:29:43,458 --> 00:29:46,083
A 30 000. Rozhodně si vrznu.

312
00:29:46,083 --> 00:29:48,458
- Fultone!
- Už padej.

313
00:29:53,416 --> 00:29:54,250
Mel, promiň.

314
00:29:54,875 --> 00:29:57,166
- Stěhujeme se.
- Ne, počkej.

315
00:29:57,166 --> 00:29:58,791
- Počkej.
- Ne.

316
00:29:58,791 --> 00:30:03,541
Nebudeme se chovat
jak každá pitomá bělošská rodina v hororu.

317
00:30:03,541 --> 00:30:06,375
- Odcházíme.
- Necháš mě domluvit? Prosím.

318
00:30:08,083 --> 00:30:08,958
Mel...

319
00:30:11,125 --> 00:30:13,208
Nechápeš, jaká je to příležitost.

320
00:30:13,916 --> 00:30:19,541
Podařilo se nám zachytit něco,
co ještě nikdo v dějinách světa nedokázal.

321
00:30:19,541 --> 00:30:21,166
Nehodlám o tom diskutovat.

322
00:30:21,166 --> 00:30:23,291
A komu ten dům asi tak prodáš?

323
00:30:23,291 --> 00:30:26,375
Nalili jsme do něj všechno, co jsme měli.

324
00:30:26,375 --> 00:30:28,500
Nebýt toho pitomýho videa...

325
00:30:28,500 --> 00:30:29,541
O to mi jde.

326
00:30:30,500 --> 00:30:32,208
Vynese nám prachy, zlato.

327
00:30:33,041 --> 00:30:40,041
Lidi si na netu vydělávají miliony dolarů
hraním Minecraftu a zapalováním pšouků.

328
00:30:40,833 --> 00:30:43,208
Máme tu opravdovýho ducha, Mel!

329
00:30:47,416 --> 00:30:49,083
Připomíná mi to Houston.

330
00:30:50,000 --> 00:30:53,375
To byla pyramidová hra.
Tentokrát je to skutečný.

331
00:30:54,208 --> 00:30:57,125
Konečně máme šanci.
Mohlo by to všechno změnit.

332
00:30:59,625 --> 00:31:00,791
Mel...

333
00:31:02,500 --> 00:31:04,166
Koukni na mě, zlato. Prosím.

334
00:31:07,000 --> 00:31:07,958
Hele...

335
00:31:11,375 --> 00:31:14,291
Potřebuju, aby mi to jednou vyšlo.

336
00:31:15,916 --> 00:31:17,000
Jen jedinkrát.

337
00:31:21,125 --> 00:31:24,083
Víš, že je to šílenost, že?

338
00:31:28,916 --> 00:31:32,958
HEEEJ, JE TO OPRAVDOVÝ??!?! #DUCHERNEST

339
00:31:34,000 --> 00:31:35,875
{\an8}- Duch to není.
- Jako fakt?

340
00:31:35,875 --> 00:31:37,166
{\an8}Právě prošel zdí!

341
00:31:40,791 --> 00:31:41,750
Ježiši!

342
00:31:43,166 --> 00:31:44,208
{\an8}<i>Co to má být?</i>

343
00:31:44,208 --> 00:31:46,208
{\an8}MÁMA POTKALA ERNESTA!

344
00:31:48,458 --> 00:31:49,875
#TOZNÁM

345
00:31:49,875 --> 00:31:52,791
TA TEDA JEČÍ

346
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
VIDÍM MRTVÉ LIDI

347
00:31:57,958 --> 00:31:59,791
TAKY VÁM PŘIJDE SEXY???!!!!

348
00:31:59,791 --> 00:32:02,375
{\an8}Ernest je kus chlapa.

349
00:32:03,375 --> 00:32:05,500
Zabouchla jsem se do Ernesta!

350
00:32:06,000 --> 00:32:08,750
{\an8}Včera se mi zdálo, že mě Ernie oplodnil.

351
00:32:08,750 --> 00:32:10,541
{\an8}Tak vypadal náš syn.

352
00:32:10,541 --> 00:32:13,208
{\an8}„Vběhni do zdi jako Ernest.“

353
00:32:13,791 --> 00:32:15,000
{\an8}Panebože. Tak jo.

354
00:32:19,208 --> 00:32:21,833
{\an8}Dobrý? Ty teda vypadáš.

355
00:32:21,833 --> 00:32:25,166
{\an8}Jmenuju se Cory
a jdu na Ernestovu výzvu. Mrkejte na to.

356
00:32:30,000 --> 00:32:32,291
ZACHRAŇTE ERNESTA
PŘED KAPITALISMEM!

357
00:32:32,291 --> 00:32:34,666
{\an8}I duchové mají lidský práva, děcka.

358
00:32:34,666 --> 00:32:36,125
{\an8}Práva duchů.

359
00:32:36,666 --> 00:32:37,541
{\an8}Co?

360
00:32:38,083 --> 00:32:42,208
{\an8}To, že nemáš tělesnou schránku,
ještě neznamená, že na tobě nezáleží.

361
00:32:42,208 --> 00:32:46,958
Kdo chce práva, ať si jede na Zéland.
Budou jen rádi. Nám ale nechybí. Díky.

362
00:32:46,958 --> 00:32:48,666
A covid neexistuje.

363
00:32:48,666 --> 00:32:49,666
Citové týrání!

364
00:32:49,666 --> 00:32:51,916
{\an8}Chci normalizovat lásku k duchům.

365
00:32:51,916 --> 00:32:54,750
{\an8}- Jsou tady.
- Zapálím za strašidla svíčku.

366
00:32:54,750 --> 00:32:56,958
- <i>Kdo by tušil...</i>
- Jen tam bydlí.

367
00:32:56,958 --> 00:32:59,416
<i>...že přízrak probudí mou duši...</i>

368
00:33:13,416 --> 00:33:15,583
<i>Podobné příběhy slýcháme u táboráku.</i>

369
00:33:16,083 --> 00:33:20,250
<i>Když se rodina nastěhuje do starého domu,
v jeho útrobách číhá duch.</i>

370
00:33:20,250 --> 00:33:24,458
<i>U jedné chicagské rodiny
se ale děsivý scénář naplnil.</i>

371
00:33:24,458 --> 00:33:28,250
<i>Dokázaly nám to záběry na YouTube.
Podívejte se sami.</i>

372
00:33:28,250 --> 00:33:29,500
<i>Franku.</i>

373
00:33:31,500 --> 00:33:32,333
<i>Co to má být?</i>

374
00:33:33,375 --> 00:33:34,250
<i>Co?</i>

375
00:33:37,250 --> 00:33:39,541
<i>Možná je načase zavolat stěhováky.</i>

376
00:33:40,750 --> 00:33:44,083
<i>- Všichni naši dnešní hosté...</i>
- A sakra.

377
00:33:45,666 --> 00:33:49,458
Ať Andersona připraví,
než se sejdeme s kongresovým výborem.

378
00:33:49,458 --> 00:33:52,125
To máte žvýkačku? Co ještě?

379
00:33:52,125 --> 00:33:54,333
Zase volala ta paní. Leslie?

380
00:33:54,333 --> 00:33:56,833
- Agente Schipley!
- Propánakrále.

381
00:33:57,333 --> 00:34:00,625
- To je ale překvapení.
- Snažím se vám tři dny dovolat.

382
00:34:00,625 --> 00:34:02,791
- Vážně?
- Viděl jste to, že?

383
00:34:04,083 --> 00:34:05,791
- Vůbec ne.
- Je to RHE.

384
00:34:05,791 --> 00:34:09,208
Leslie, moc si vážím,
že jste za mnou přijela, ale...

385
00:34:09,208 --> 00:34:12,375
Při předběžné diagnostice
jsem nenašla cizí stopy.

386
00:34:13,166 --> 00:34:15,333
Digitální analýza nic neodhalila.

387
00:34:15,333 --> 00:34:18,000
Je to pravda.
Musíme rozběhnout Wizard Clip.

388
00:34:18,000 --> 00:34:21,500
Ten program před 20 lety dali k ledu.
A měli k tomu důvod.

389
00:34:21,500 --> 00:34:26,625
Máme šanci jednou provždy dokázat,
že paranormální jevy nejsou jen výmysly.

390
00:34:26,625 --> 00:34:27,791
Jdeme.

391
00:34:29,125 --> 00:34:31,625
- Díky za návštěvu.
- Prosím! On existuje!

392
00:34:31,625 --> 00:34:33,500
Existuje! Agente Schipley!

393
00:34:35,041 --> 00:34:36,916
Existuje! Prosím!

394
00:34:39,875 --> 00:34:41,000
Co?

395
00:34:42,583 --> 00:34:46,083
To je šílený. Jak se vede? Jak je?

396
00:34:48,500 --> 00:34:50,125
Je to na hlavu.

397
00:34:51,083 --> 00:34:53,083
Jak je?

398
00:34:55,791 --> 00:34:57,333
Jak toho ducha vnímáte?

399
00:35:00,958 --> 00:35:04,791
Vteřinku. Hned to bude.

400
00:35:05,958 --> 00:35:09,208
- Povězte nám prosím o té bytosti.
- Jo, jasně.

401
00:35:09,708 --> 00:35:11,666
Kdy jste Ernieho viděl naposledy?

402
00:35:12,875 --> 00:35:15,416
Co říkáte na obvinění,
že se jedná o podvod?

403
00:35:15,416 --> 00:35:18,000
Stačí se rozhlídnout.
Přijela spousta lidí.

404
00:35:18,000 --> 00:35:20,708
Je vaše rodina v bezpečí? A co okolí?

405
00:35:21,625 --> 00:35:23,875
Jasně že jsou v bezpečí. Je to duch.

406
00:35:25,583 --> 00:35:27,291
Všem vám děkuju!

407
00:35:31,708 --> 00:35:34,458
Kdo to k nám jde?

408
00:35:34,458 --> 00:35:35,958
Co si to dovolujete?

409
00:35:35,958 --> 00:35:37,458
Jste na soukromém...

410
00:35:37,958 --> 00:35:38,916
Franku...

411
00:35:38,916 --> 00:35:40,750
- Já vím.
- Je to na hlavu.

412
00:35:40,750 --> 00:35:43,166
- Nemůžu z domu.
- Není to taková hrůza.

413
00:35:43,166 --> 00:35:44,583
Že to není hrůza?

414
00:35:44,583 --> 00:35:46,583
Někdo sem chtěl vlézt komínem.

415
00:35:46,583 --> 00:35:49,333
- Co?
- Jo. Zasekl se tam.

416
00:35:49,333 --> 00:35:51,375
Musela jsem volat hasiče.

417
00:35:51,875 --> 00:35:54,833
Co je to za šílenost, aby tam někdo lezl?

418
00:35:54,833 --> 00:35:56,250
Nejsou přece Váno...

419
00:35:57,625 --> 00:35:58,791
Ježišikriste.

420
00:35:58,791 --> 00:36:00,375
Není to vtipný.

421
00:36:00,375 --> 00:36:03,708
Kliďte se, nebo zavoláme policajty.

422
00:36:05,666 --> 00:36:10,791
Všude se píše,
že ztráta paměti souvisí s traumatem.

423
00:36:11,541 --> 00:36:13,416
Je to obranný mechanismus.

424
00:36:14,166 --> 00:36:17,916
Potřebujeme vizuální podněty,
aby vyvolaly vzpomínky.

425
00:36:19,583 --> 00:36:20,541
Proboha.

426
00:36:22,333 --> 00:36:23,208
Ne?

427
00:36:24,833 --> 00:36:25,875
Je děsivá.

428
00:36:30,250 --> 00:36:32,916
Je to jeden z tátových
neúspěšných projektů.

429
00:36:33,708 --> 00:36:34,875
„Pilulky pro muže.“

430
00:36:34,875 --> 00:36:37,791
Místo erekcí ale všichni dostali průjem.

431
00:36:46,458 --> 00:36:48,000
Vzpomněl sis na něco?

432
00:36:53,333 --> 00:36:55,500
Dobře. To nic.

433
00:37:12,625 --> 00:37:14,833
- Duchové jsou všude.
- Koukej na něj.

434
00:37:16,708 --> 00:37:17,833
Miluje to.

435
00:37:28,708 --> 00:37:30,125
Proč? Co myslíš?

436
00:37:42,791 --> 00:37:44,333
Proč ti pomáhám?

437
00:37:46,833 --> 00:37:48,083
Protože jsi uvízl.

438
00:37:50,375 --> 00:37:52,375
To by přece nikdo nechtěl.

439
00:38:02,541 --> 00:38:03,375
Čau, sousede!

440
00:38:05,000 --> 00:38:05,916
To bylo...

441
00:38:06,583 --> 00:38:07,500
Dost rámusíš.

442
00:38:07,500 --> 00:38:10,000
Nechápu, proč má být v knihovně ticho.

443
00:38:10,000 --> 00:38:12,333
Co? Hluk dělají jen pitomci?

444
00:38:13,208 --> 00:38:15,083
Jak se máš? A co ten váš duch?

445
00:38:15,708 --> 00:38:17,791
Na ulici je kvůli vám blázinec.

446
00:38:17,791 --> 00:38:20,250
Táta v jednom kuse volá odtahovku.

447
00:38:20,750 --> 00:38:22,083
Je to celkem děs.

448
00:38:23,750 --> 00:38:24,583
Promiň.

449
00:38:27,125 --> 00:38:27,958
Co tam máš?

450
00:38:30,833 --> 00:38:33,083
- Katastr nemovitostí?
- Jo.

451
00:38:34,125 --> 00:38:37,166
Snažím se zjistit,
jestli u nás před smrtí bydlel.

452
00:38:37,166 --> 00:38:40,625
- Nevzpomíná si, jak se tam dostal?
- Nepamatuje si nic.

453
00:38:41,208 --> 00:38:42,250
Záhada.

454
00:38:43,041 --> 00:38:43,875
Jo, jen jsem...

455
00:38:45,250 --> 00:38:46,125
Dobře.

456
00:38:48,333 --> 00:38:49,750
To jsi hackerka?

457
00:38:52,958 --> 00:38:54,875
Tadá! Záhada vyřešena.

458
00:38:55,375 --> 00:38:58,875
Ernest Scheller. Dům koupil 5. dubna 1965

459
00:38:58,875 --> 00:39:01,416
a prodal ho 15. prosince 1971.

460
00:39:01,416 --> 00:39:03,166
- Jak umřel?
- Vydrž.

461
00:39:06,458 --> 00:39:08,333
To se divím. Nemá úmrtní list.

462
00:39:08,916 --> 00:39:10,583
- Určitě ale umřel.
- Myslíš?

463
00:39:13,541 --> 00:39:16,291
Promiň. Uvízli jsme
na mrtvým bodě. Doslova.

464
00:39:17,291 --> 00:39:20,041
Musím na zkoušku kapely. Ale zlom vaz.

465
00:39:20,875 --> 00:39:21,750
Díky.

466
00:39:32,958 --> 00:39:34,208
Tino, na.

467
00:39:34,208 --> 00:39:36,958
{\an8}MÉDIUM Z WEST BAY
JUDY ROMANOVÁ

468
00:39:46,541 --> 00:39:49,500
{\an8}Nechci se tě dotknout,
ale musím si na tom trvat.

469
00:39:49,500 --> 00:39:52,041
{\an8}Výklady v domovech pro seniory už nechci.

470
00:39:52,041 --> 00:39:53,916
To jídlo se prostě nedá.

471
00:39:53,916 --> 00:39:58,208
Co Kris Jennerová?
Neumřel jí nedávno někdo v rodině?

472
00:39:58,916 --> 00:40:00,458
Pes? Nejsem...

473
00:40:01,250 --> 00:40:02,291
Zdravím.

474
00:40:02,291 --> 00:40:04,083
Víš co? Musím končit.

475
00:40:04,083 --> 00:40:06,541
Tak jo. Jasně. Už musím.

476
00:40:06,541 --> 00:40:09,291
- Zdravím. Dobrý den.
- Zdravím.

477
00:40:09,291 --> 00:40:11,250
Panebože.

478
00:40:11,250 --> 00:40:12,750
- Asi jste Frank.
- Jo.

479
00:40:12,750 --> 00:40:17,375
Všichni jsme nadšením bez sebe,
když vidíme, co se to u vás děje.

480
00:40:17,375 --> 00:40:20,416
Moc jsme se na vaši návštěvu těšili.

481
00:40:20,416 --> 00:40:24,125
Váš pořad prostě zbožňujeme.
Sledujeme ho pořád.

482
00:40:24,125 --> 00:40:26,166
Jste poklad. Vážně.

483
00:40:27,541 --> 00:40:30,208
A jste fešák.

484
00:40:30,791 --> 00:40:32,833
Nikdo mi neřekl, že jste fešák.

485
00:40:33,458 --> 00:40:34,291
Nikdo.

486
00:40:34,291 --> 00:40:36,250
Zajímalo by mě, kde máte ženu.

487
00:40:36,250 --> 00:40:38,125
Někde se chystá.

488
00:40:38,125 --> 00:40:39,125
Výborně.

489
00:40:39,875 --> 00:40:40,916
Zavřete ji tam.

490
00:40:41,833 --> 00:40:44,458
Přesně tak. Šoupněte ji pod postel.

491
00:40:44,958 --> 00:40:46,166
Chci vás pro sebe.

492
00:40:51,583 --> 00:40:56,166
Můžete zkontrolovat,
že „on“ už na mě čeká?

493
00:40:57,291 --> 00:40:58,458
- Ernest?
- Ano!

494
00:40:58,458 --> 00:41:00,791
Můžeme na to. Jsme připravení.

495
00:41:00,791 --> 00:41:02,333
- V pohodě.
- Dobře.

496
00:41:03,333 --> 00:41:04,583
Taky jsem připravená.

497
00:41:10,750 --> 00:41:11,791
Hele. Vidíš?

498
00:41:14,875 --> 00:41:16,375
Přesně tak musíš působit.

499
00:41:16,875 --> 00:41:18,708
Neodbytně. Hrozivě.

500
00:41:21,708 --> 00:41:23,500
- Kde je? Ať se vrátí.
- Kdo?

501
00:41:23,500 --> 00:41:25,541
Nešaškuj. Vím, že tady byl.

502
00:41:25,541 --> 00:41:28,250
- Nebude skákat, jak pískáš.
- Neříkám, že...

503
00:41:28,250 --> 00:41:31,875
- V obýváku právě sedí Judy Romanová.
- Tu vůbec neznám.

504
00:41:31,875 --> 00:41:34,125
Máme dole médium z West Bay!

505
00:41:34,125 --> 00:41:35,208
To je ona.

506
00:41:36,916 --> 00:41:38,375
Proč ho nepoprosíš sám?

507
00:41:38,375 --> 00:41:41,291
Protože má rád tebe. Poslouchá tě.

508
00:41:41,291 --> 00:41:43,958
Nerada ruším, ale už na vás dole čekají.

509
00:41:43,958 --> 00:41:47,000
Moc se omlouvám.
Díky za trpělivost. Hned přijdeme.

510
00:41:50,083 --> 00:41:52,541
Hele, je to důležitý.

511
00:41:52,541 --> 00:41:55,583
Ten pořad má moře fanoušků.

512
00:41:55,583 --> 00:41:59,916
Když to klapne,
prodáme knížky, reklamní předměty...

513
00:41:59,916 --> 00:42:03,208
Budou z nás Kardashianovi.
To nechceš být jak Kim?

514
00:42:09,333 --> 00:42:11,583
Tak jo. No nic.

515
00:42:13,500 --> 00:42:15,041
- Dobře.
- Promluvíš s ním?

516
00:42:15,041 --> 00:42:16,166
Zkusím to.

517
00:42:18,000 --> 00:42:18,875
Pašák.

518
00:42:23,750 --> 00:42:24,750
Erneste...

519
00:42:27,208 --> 00:42:28,375
Jdeme se bavit?

520
00:42:33,166 --> 00:42:34,041
Už natáčíme?

521
00:42:39,166 --> 00:42:40,041
Fajn.

522
00:42:41,500 --> 00:42:42,916
Takže, Franku.

523
00:42:42,916 --> 00:42:49,000
Vaše setkání s Ernestem
uchvátilo celý svět.

524
00:42:49,000 --> 00:42:53,458
- Jo.
- V řadě lidí ale budí nedůvěru.

525
00:42:53,458 --> 00:42:56,333
Sama jsem si říkala,

526
00:42:56,833 --> 00:42:59,416
že těm záběrům moc nevěřím.

527
00:42:59,916 --> 00:43:03,916
Ale jak tady v místnosti sedím

528
00:43:03,916 --> 00:43:07,541
a cítím to všechno na vlastní kůži...

529
00:43:08,833 --> 00:43:12,041
- Ve vzduchu je to znát, že?
- Jo, Ernest existuje.

530
00:43:12,041 --> 00:43:14,375
Žádný trik v tom nehledejte.

531
00:43:14,375 --> 00:43:17,541
Takže... už je tady?

532
00:43:18,250 --> 00:43:20,541
Hned přijde.

533
00:43:21,208 --> 00:43:24,708
Jen se stydí. Je tady spousta lidí.

534
00:43:31,500 --> 00:43:32,500
Franku.

535
00:43:38,208 --> 00:43:39,291
Erneste!

536
00:43:40,750 --> 00:43:41,791
Jsi tady?

537
00:43:45,708 --> 00:43:48,416
Erneste, všichni na tebe čekají.

538
00:43:48,916 --> 00:43:51,291
Tak jo.

539
00:43:51,291 --> 00:43:56,541
Franku, můžete už ten hologram nahodit?
Potřebuju odsud vypadnout.

540
00:43:56,541 --> 00:44:00,541
Ne, není to hologram. Je...

541
00:44:01,666 --> 00:44:02,750
Erneste!

542
00:44:02,750 --> 00:44:04,375
- Mizíme.
- Ne, počkejte.

543
00:44:04,375 --> 00:44:06,375
- Končíme.
- Vydržte. Prosím.

544
00:44:06,375 --> 00:44:08,041
Ještě prosím počkejte.

545
00:44:45,750 --> 00:44:46,750
No...

546
00:44:47,375 --> 00:44:48,750
Výborná produkce.

547
00:44:49,500 --> 00:44:50,541
Co?

548
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
Udělej něco!

549
00:45:30,750 --> 00:45:32,625
- Co asi?
- Ať toho nechá.

550
00:45:34,833 --> 00:45:36,666
Musím se dostat z kabelovky.

551
00:45:37,166 --> 00:45:38,791
To mají být profíci?

552
00:45:54,000 --> 00:45:55,833
Co to...

553
00:46:08,458 --> 00:46:09,625
Zase ty?

554
00:46:14,208 --> 00:46:16,250
Víš ty co? Jak tě tak vidím...

555
00:46:17,041 --> 00:46:20,666
Tupac byl lepší.
Jo. Musíme tě doladit ve střižně.

556
00:46:58,500 --> 00:46:59,708
Je to katastrofa.

557
00:47:00,500 --> 00:47:02,166
Chtěli ducha a taky ho mají.

558
00:47:02,166 --> 00:47:04,625
Spíš se ocitli v zajetí démonů.

559
00:47:05,708 --> 00:47:07,875
Co se směješ? Nebereš nic vážně.

560
00:47:09,416 --> 00:47:10,625
Fultone, teď ne.

561
00:47:10,625 --> 00:47:12,250
Ale nový video je hit.

562
00:47:12,250 --> 00:47:14,833
- Tys ho bez dovolení vydal?
- No a?

563
00:47:14,833 --> 00:47:16,291
Vždyť mě zažalujou.

564
00:47:18,833 --> 00:47:21,041
Tři miliony zhlídnutí za šest minut.

565
00:47:21,583 --> 00:47:23,083
Trháme rekordy, co?

566
00:47:23,833 --> 00:47:27,458
Dobrá práce!
PewDiePie se může jít zahrabat.

567
00:47:43,875 --> 00:47:46,291
<i>Paní doktorko, jste tam?</i>

568
00:47:46,291 --> 00:47:47,958
Už bylo sakra načase.

569
00:48:09,416 --> 00:48:11,666
- Nebudeš věřit, co jsem našla.
- Co?

570
00:48:11,666 --> 00:48:12,708
Tady ne.

571
00:48:15,250 --> 00:48:17,333
- Dovolíš na chvilku?
- Sem nesmíš.

572
00:48:17,333 --> 00:48:20,541
Proč by? Kvůli pitomým
genderovým normám? Odprejskni.

573
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
Joy, co to sakra bylo? Co šílíš?

574
00:48:27,000 --> 00:48:29,041
Brzy spíš začneš šílet ty.

575
00:48:37,458 --> 00:48:40,875
- Není to on.
- Jo. To proto jsme nenašli úmrtní list.

576
00:48:41,666 --> 00:48:43,416
Ernest Scheller neumřel.

577
00:48:44,500 --> 00:48:48,541
Ale bydlel ve vašem domě.
Ověřila jsem si to v několika záznamech.

578
00:48:48,541 --> 00:48:49,666
Co náš Ernest?

579
00:48:51,250 --> 00:48:53,416
Vsaď koule, že ví, co je zač.

580
00:48:53,958 --> 00:48:56,458
- Co to?
- Ten Ernest žije v Oklahomě.

581
00:48:56,458 --> 00:48:58,291
Ještě zjišťuju kde.

582
00:48:58,291 --> 00:49:01,166
Ale dřív vlastnil tuhle putyku.
Pořád tam je.

583
00:49:02,750 --> 00:49:04,416
Je asi dva kilometry od nás.

584
00:49:04,416 --> 00:49:06,708
Jo, já vím. Co tam s ním zajít?

585
00:49:06,708 --> 00:49:07,666
S kým?

586
00:49:08,791 --> 00:49:10,250
- S naším Ernestem?
- Jo.

587
00:49:10,250 --> 00:49:14,041
Třeba se znali. Možná tam vysedávali
a něco mu to připomene.

588
00:49:14,041 --> 00:49:16,083
Joy, nemůže z domu ven.

589
00:49:16,708 --> 00:49:18,666
Uvízl tam.

590
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
Určitě?

591
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
Erneste! Miluju tě, Erneste!

592
00:49:27,708 --> 00:49:29,583
PŘIJELA JSEM JEN ZA DUCHEM

593
00:49:34,833 --> 00:49:37,666
Ne exkluzivně? To nemyslíte vážně.

594
00:49:37,666 --> 00:49:40,458
Originální obsah už vydávám na kanálu.

595
00:49:40,458 --> 00:49:43,541
Vydělám si tam třikrát víc.
Zamyslete se ještě.

596
00:49:43,541 --> 00:49:45,875
Zavolejte mi s novou nabídkou. Nashle.

597
00:49:48,625 --> 00:49:49,958
Franku, můžeš otevřít?

598
00:49:49,958 --> 00:49:54,666
Myslím to vážně. Animák by byl parádní,
ale chtěl bych spíš něco pro dospělý.

599
00:49:54,666 --> 00:49:57,666
Už jste viděl nahýho ducha?
Já ne. Jak by vypadal?

600
00:49:58,541 --> 00:49:59,583
Franku, otevřeš?

601
00:49:59,583 --> 00:50:01,791
Co by měl duch vlastně za tělo?

602
00:50:04,791 --> 00:50:06,083
Jasně. Už jdu!

603
00:50:10,458 --> 00:50:12,791
Promiňte, ale s novináři nemluvíme.

604
00:50:16,625 --> 00:50:18,875
Věnovala byste mi prosím chvilku času?

605
00:50:20,208 --> 00:50:22,958
Joy se pustila do pátrání.

606
00:50:22,958 --> 00:50:26,375
Zjistila, že ten chlápek
vlastnil bar nedaleko odsud.

607
00:50:26,375 --> 00:50:30,625
Napadlo nás, že by sis v tom baru
třeba na něco vzpomněl.

608
00:50:32,375 --> 00:50:34,541
Joy. No tak.

609
00:50:36,708 --> 00:50:38,125
Máš pravdu. Promiň.

610
00:50:39,750 --> 00:50:41,833
Tak jo. Napadlo nás, že když...

611
00:50:45,500 --> 00:50:46,416
Studí to!

612
00:50:47,833 --> 00:50:49,208
Bože. Omlouvám se.

613
00:50:49,208 --> 00:50:50,833
Je to super. Jsem fanynka.

614
00:50:50,833 --> 00:50:54,791
Vím, že jsem otravná.
Jen nemůžu uvěřit, že se to fakt děje.

615
00:50:56,916 --> 00:50:57,958
Pardon.

616
00:50:57,958 --> 00:50:59,041
Promiň.

617
00:51:00,083 --> 00:51:00,916
No nic.

618
00:51:02,291 --> 00:51:03,500
Musíš vyjít ven.

619
00:51:04,916 --> 00:51:06,875
Určitě nemůžeš odejít?

620
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
Zkoušels to?

621
00:51:16,416 --> 00:51:17,625
Ale vážně.

622
00:51:20,666 --> 00:51:21,500
Fajn.

623
00:51:23,666 --> 00:51:24,833
Hele, Erneste.

624
00:51:26,291 --> 00:51:27,166
Já to chápu.

625
00:51:27,833 --> 00:51:33,291
Jsi tady už dlouho. Svět ti nahání strach.

626
00:51:35,416 --> 00:51:37,875
Věř mi. Taky mě občas děsí.

627
00:51:40,000 --> 00:51:42,125
Ale tady odpovědi nenajdeš.

628
00:51:42,833 --> 00:51:45,291
Jestli chceš zjistit, kdo jsi...

629
00:51:47,083 --> 00:51:48,333
a co se ti stalo...

630
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
musíš ven.

631
00:51:54,250 --> 00:51:58,333
Moc se omlouvám,
že jsem přišla bez pozvání.

632
00:51:58,333 --> 00:52:01,958
- Zavolala bych, ale...
- Promiňte, ale o co vlastně jde?

633
00:52:04,000 --> 00:52:07,500
CIA si mě na konci 90. let najala,

634
00:52:07,500 --> 00:52:11,750
abych vedla program Wizard Clip.

635
00:52:12,958 --> 00:52:13,791
Wizard Clip?

636
00:52:14,875 --> 00:52:19,083
To jste se zhulili
a koukali na Harryho Pottera?

637
00:52:19,083 --> 00:52:21,541
- Zlato.
- Byla to typická tajná operace.

638
00:52:21,541 --> 00:52:24,375
Většina státní správy o ní neměla ponětí.

639
00:52:24,375 --> 00:52:26,875
Zabývali jsme se parapsychologií,

640
00:52:26,875 --> 00:52:31,291
ale naší misí bylo najít a zadržet ducha.

641
00:52:35,583 --> 00:52:37,583
Nemáš se čeho bát. Slibuju.

642
00:52:38,208 --> 00:52:39,041
Dobře?

643
00:52:57,875 --> 00:53:00,375
Hele...

644
00:53:00,375 --> 00:53:02,291
Poslouchej mě.

645
00:53:04,333 --> 00:53:06,458
Už na to nejsi sám, Erneste.

646
00:53:07,875 --> 00:53:09,541
Nehnu se ani na krok.

647
00:53:12,166 --> 00:53:13,375
Zvládneš to.

648
00:54:04,916 --> 00:54:06,875
Jakmile se rozneslo,

649
00:54:06,875 --> 00:54:12,125
že miliony dolarů
daňových poplatníků financují pavědu,

650
00:54:12,625 --> 00:54:14,750
znenadání program ukončili.

651
00:54:15,333 --> 00:54:18,666
Zpravodajská služba mě hodila přes palubu.

652
00:54:20,208 --> 00:54:23,541
Jako obětního beránka. Zlomilo mě to.

653
00:54:27,458 --> 00:54:29,708
A pak přišel Ernest.

654
00:54:29,708 --> 00:54:34,166
Fajn. Děkujeme za návštěvu,
ale jak vidíte, máme plno práce.

655
00:54:35,041 --> 00:54:37,458
- Ráda bych ho viděla.
- V žádným případě.

656
00:54:38,250 --> 00:54:41,041
Asi vám nedochází závažnost situace.

657
00:54:41,625 --> 00:54:44,000
Ty bytosti jsou nebezpečné.

658
00:54:44,000 --> 00:54:45,458
Už prosím běžte.

659
00:54:45,458 --> 00:54:48,916
Možná působí mile,
ale nikdy nejsou, za koho se vydávají.

660
00:54:48,916 --> 00:54:51,750
- Nebudu se opa...
- Váš syn Kevin.

661
00:54:51,750 --> 00:54:54,416
Sblížili se. Viděla jsem to.
Je v nebezpečí!

662
00:54:54,416 --> 00:54:56,041
To by stačilo. Zmizte!

663
00:54:56,041 --> 00:54:59,458
Je to otázka národní bezpečnosti.
Mám právo tady být.

664
00:54:59,458 --> 00:55:01,208
Tak se vraťte s povolením.

665
00:55:01,208 --> 00:55:04,916
Ale do té doby
vás tady sakra nechci vidět.

666
00:55:11,041 --> 00:55:13,666
Vrátím se. To vám slibuju.

667
00:55:28,666 --> 00:55:29,541
To je on!

668
00:55:29,541 --> 00:55:30,708
Do háje.

669
00:55:30,708 --> 00:55:33,125
Proboha! To je on! Tam je Ernest!

670
00:55:47,416 --> 00:55:48,666
Erneste!

671
00:55:56,875 --> 00:55:58,625
ŽIJU JEN PRO ERNESTA

672
00:56:19,458 --> 00:56:20,375
AKČNÍ ZPRÁVY

673
00:56:20,958 --> 00:56:21,791
Sakra.

674
00:56:26,166 --> 00:56:27,666
- Podrazák.
- Honem.

675
00:56:28,625 --> 00:56:29,458
Tam.

676
00:56:59,541 --> 00:57:02,541
{\an8}NIČEHO NELITUJU

677
00:57:02,541 --> 00:57:03,458
{\an8}Hej!

678
00:57:07,583 --> 00:57:08,958
- Hej!
- Pardon!

679
00:57:09,625 --> 00:57:10,458
Hej!

680
00:57:19,750 --> 00:57:22,333
Co už. Nemůžeš se prostě zneviditelnit?

681
00:57:25,291 --> 00:57:27,166
Co? Proč to neudělal dřív?

682
00:57:27,166 --> 00:57:29,041
Kdo ví? Pojď. Musíme pryč.

683
00:57:30,416 --> 00:57:32,000
- Je to kravina.
- No...

684
00:57:32,958 --> 00:57:36,000
Bohužel vám musím
připomenout čtvrtý dodatek ústavy.

685
00:57:36,000 --> 00:57:37,625
Ukrývají teroristu.

686
00:57:37,625 --> 00:57:42,041
Nevím, jestli se dá duch
z právního hlediska označit za teroristu.

687
00:57:44,625 --> 00:57:45,625
Udělají chybu.

688
00:57:48,125 --> 00:57:50,416
Lehkovážní lidi si je nikdy neodpustí.

689
00:57:53,541 --> 00:57:55,041
A až to přijde...

690
00:57:57,625 --> 00:57:58,791
budeme připravení.

691
00:58:11,291 --> 00:58:13,250
Bistro je o kousek dál, děcka.

692
00:58:13,958 --> 00:58:18,250
- Znáte ho? Dřív tady pracoval.
- Vystřídalo se tady přes deset majitelů.

693
00:58:19,500 --> 00:58:21,125
Nemůžeme se porozhlídnout?

694
00:58:21,125 --> 00:58:24,541
Zlato, mohla bych přijít
o licenci. Musíte si dát odchod.

695
00:58:26,500 --> 00:58:28,416
Pojď. Je to pitomost. Mizíme.

696
00:58:32,208 --> 00:58:33,625
Hej, počkejte.

697
00:58:35,708 --> 00:58:37,000
Ukaž mi ho ještě.

698
00:58:45,000 --> 00:58:45,833
Hele.

699
00:58:52,041 --> 00:58:52,875
Panebože.

700
00:58:57,125 --> 00:59:00,250
Vidíš? Přece jen
to spolu souvisí. Já to věděla.

701
00:59:01,125 --> 00:59:03,166
Počkat. Jsi ten kluk, že?

702
00:59:03,166 --> 00:59:05,625
Promiňte. Nevím, o čem to mluvíte.

703
00:59:05,625 --> 00:59:08,041
Máte doma ducha. Jsi to ty. Ty bláho.

704
00:59:08,041 --> 00:59:10,333
Děkujeme za pomoc. Už musíme běžet.

705
00:59:12,250 --> 00:59:13,833
Jsi geniální.

706
00:59:13,833 --> 00:59:16,458
Scheller určitě ví, kdo je Ernest.

707
00:59:16,458 --> 00:59:18,625
A tos o mně pochyboval.

708
00:59:18,625 --> 00:59:20,250
Ale nepochyboval.

709
00:59:20,250 --> 00:59:22,458
- Už ho jen musíme najít.
- Mami!

710
00:59:22,458 --> 00:59:24,083
Tam je duch.

711
00:59:24,625 --> 00:59:26,208
Jasně, broučku.

712
00:59:28,541 --> 00:59:29,375
Erneste.

713
00:59:31,083 --> 00:59:32,083
Co se děje?

714
00:59:35,625 --> 00:59:36,583
Erneste.

715
00:59:42,416 --> 00:59:43,541
Erneste!

716
00:59:48,625 --> 00:59:49,541
Erneste!

717
00:59:59,666 --> 01:00:01,375
Ahoj, tati.

718
01:00:05,125 --> 01:00:06,208
Junebug.

719
01:00:14,791 --> 01:00:16,083
Sakra.

720
01:00:20,125 --> 01:00:22,291
Erneste, pojď. Musíme pryč!

721
01:00:22,833 --> 01:00:23,708
Erneste!

722
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Erneste!

723
01:00:28,458 --> 01:00:29,416
<i>Erneste!</i>

724
01:00:34,541 --> 01:00:36,291
<i>Erneste, pojď. Musíme pryč!</i>

725
01:00:40,166 --> 01:00:42,833
Myslím, že nám právě
do klína spadlo povolení.

726
01:00:44,791 --> 01:00:46,541
„Ernest začíná strašit.“

727
01:00:46,541 --> 01:00:48,041
„Paranormální labilita.“

728
01:00:49,041 --> 01:00:50,416
Mají ho teď za zrůdu.

729
01:00:50,416 --> 01:00:53,833
Něco tam viděl.
Jako by si na něco vzpomněl.

730
01:00:53,833 --> 01:00:55,750
Vždyť tam vypadá jak únosce.

731
01:00:56,583 --> 01:01:00,000
Proč jsi neřekl, že může ven?
Exkluzivně bych to natočil.

732
01:01:00,000 --> 01:01:02,666
Neposloucháš mě. Řekl něčí jméno.

733
01:01:04,291 --> 01:01:05,333
Něco jako June.

734
01:01:05,333 --> 01:01:07,541
- No a?
- Možná proto tady uvízl.

735
01:01:08,541 --> 01:01:10,875
Něco se mu stalo. Nějaká tragédie.

736
01:01:10,875 --> 01:01:15,083
Když mu pomůžeme si vzpomenout,
třeba se může vydat dál.

737
01:01:15,083 --> 01:01:16,208
Jak dál?

738
01:01:16,708 --> 01:01:20,833
Nechceme, aby se někam vydal, Kevine.
Potřebujeme ho tady.

739
01:01:22,125 --> 01:01:23,875
Úplně na něj kašleš, co?

740
01:01:23,875 --> 01:01:26,916
Záleží mi na nás. Jde nám o budoucnost.

741
01:01:26,916 --> 01:01:30,041
Ať si s Fultonem
můžete dovolit studium na vysoké.

742
01:01:30,041 --> 01:01:31,375
Nesváděj to na nás.

743
01:01:32,625 --> 01:01:33,708
Myslíš na sebe.

744
01:01:34,541 --> 01:01:35,833
Jako vždycky.

745
01:01:36,333 --> 01:01:37,625
Ještě jsem neskončil.

746
01:01:45,333 --> 01:01:46,916
Neslyšels ani slovo.

747
01:02:15,416 --> 01:02:16,833
Zdravím, dámy.

748
01:02:20,208 --> 01:02:23,416
Na Instagramu už mám
200 000 sledujících. Je to šílený.

749
01:02:23,416 --> 01:02:26,541
<i>- Nekecej.</i>
- Všichni na škole hrozně závidí.

750
01:02:26,541 --> 01:02:30,833
Nemůžu přece za to,
že jsem tak sexy a ještě slavnej. No tak.

751
01:02:30,833 --> 01:02:35,291
Ale fakt. Ozval se mi výrobce doplňků.
Nabízí mi 1 000 dolarů za příspěvek.

752
01:02:35,291 --> 01:02:36,625
<i>- Brouku...</i>
- Jo.

753
01:02:37,416 --> 01:02:38,666
<i>To je síla.</i>

754
01:02:50,041 --> 01:02:52,333
Jen co někam přijdu, hned mě poznají.

755
01:03:03,000 --> 01:03:03,875
Fultone!

756
01:03:05,375 --> 01:03:06,208
Fultone!

757
01:03:06,208 --> 01:03:07,708
- Co je?
- Ani hnout!

758
01:03:07,708 --> 01:03:08,916
Koukejte vypadnout!

759
01:03:08,916 --> 01:03:12,166
Kde mám kluky? Kevine! Fultone!

760
01:03:31,750 --> 01:03:32,833
Erneste!

761
01:03:49,625 --> 01:03:53,208
- Vystopovali jsme signál?
- Ne, oba doma nechali mobil.

762
01:03:53,208 --> 01:03:56,125
Máme jeho notebook.
Prohledáváme teď pevný disk.

763
01:03:56,125 --> 01:03:58,333
Ať nikam nechodí. Mohli by se hodit.

764
01:03:58,333 --> 01:04:01,750
Je mi fuk, co jste zač.
Uvědomte si, že jste u mě doma.

765
01:04:01,750 --> 01:04:03,791
Rozhoduju tady já. Rozumíte?

766
01:04:03,791 --> 01:04:05,041
Ne, to už neplatí.

767
01:04:05,916 --> 01:04:06,875
Kdo sakra jste?

768
01:04:06,875 --> 01:04:08,416
To já tady velím.

769
01:04:08,416 --> 01:04:12,208
Jestli máte rozum,
uděláte přesně, co vám řekneme.

770
01:04:14,291 --> 01:04:18,916
Podle záznamů, co jsem našla,
by měl Scheller bydlet kousek od Tulsy.

771
01:04:19,541 --> 01:04:22,500
Je asi 600 kilometrů od nás. Plus minus.

772
01:04:23,166 --> 01:04:24,583
Sakra. To je daleko.

773
01:04:25,083 --> 01:04:27,583
Můžeme se u volantu střídat. Zvládneme to.

774
01:04:29,000 --> 01:04:31,041
Tak jo. Důvěry si vážím.

775
01:04:36,416 --> 01:04:38,541
Vypadáš... jinak.

776
01:04:39,208 --> 01:04:40,875
- Myslíš?
- Jo.

777
01:04:41,708 --> 01:04:43,458
Mimo zákon ti to sluší.

778
01:04:44,750 --> 01:04:45,625
Díky.

779
01:04:53,166 --> 01:04:55,208
Už bysme asi měli vyrazit.

780
01:04:56,958 --> 01:04:57,833
Co?

781
01:05:07,083 --> 01:05:08,083
Je to krása.

782
01:05:35,500 --> 01:05:42,500
<i>Našeho syna Kevina Presleyho
a jeho kamarádku Joy Yoshino</i>

783
01:05:43,458 --> 01:05:48,625
<i>včera v 23:15 z našeho domu
unesla bytost známá jako Ernest.</i>

784
01:05:48,625 --> 01:05:53,000
<i>Kdybyste měli jakékoliv informace,
kontaktujte prosím místní úřady.</i>

785
01:05:54,791 --> 01:05:56,291
- Kretén.
- Prosím?

786
01:05:57,166 --> 01:06:00,375
- Jen... Máte energeťáky?
- <i>Víme jen, že byli v pokoji.</i>

787
01:06:00,375 --> 01:06:01,375
Úplně vzadu.

788
01:06:01,375 --> 01:06:04,958
- Díky.
- <i>V 23:15 jsme zjistili, že zmizeli.</i>

789
01:06:09,500 --> 01:06:10,541
Hele.

790
01:06:11,125 --> 01:06:12,458
Zkus si je. Seknou ti.

791
01:06:20,125 --> 01:06:22,875
Jo. Dej si je o něco níž.
Dělej trochu frajera.

792
01:06:30,666 --> 01:06:32,458
Vypadáš jak záporák z <i>Matrixu.</i>

793
01:06:34,166 --> 01:06:35,500
Koukej, jak ti seknou.

794
01:06:42,208 --> 01:06:43,041
Do pytle!

795
01:06:46,291 --> 01:06:48,666
Co? Kde jsi?

796
01:06:55,083 --> 01:06:56,541
Sakra. To není dobrý.

797
01:07:07,041 --> 01:07:08,166
Nazdar, duchaři.

798
01:07:09,291 --> 01:07:10,125
Slečno.

799
01:07:11,458 --> 01:07:13,583
- Mohla byste si vystoupit?
- Já?

800
01:07:13,583 --> 01:07:16,166
Lehni si a dej ruce za hlavu.

801
01:07:17,583 --> 01:07:18,750
Děje se něco?

802
01:07:18,750 --> 01:07:20,583
Nebudu se opakovat.

803
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
Moc se omlouvám.

804
01:07:35,958 --> 01:07:37,750
Máte u sebe... Ani hnout!

805
01:07:46,458 --> 01:07:47,666
Nehýbej se.

806
01:07:47,666 --> 01:07:48,916
Ruce vzhůru!

807
01:07:54,250 --> 01:07:56,333
Jeď.

808
01:07:58,333 --> 01:08:00,958
Bože. Kopla jsem ho do koulí!

809
01:08:00,958 --> 01:08:02,583
- Kde je Ernest?
- Nevím!

810
01:08:09,208 --> 01:08:10,791
- Stůjte!
- Jeď!

811
01:08:13,791 --> 01:08:15,125
Co to sakra děláš?

812
01:08:15,125 --> 01:08:17,208
- Ukázal mi prostředníček.
- Dělej!

813
01:08:28,291 --> 01:08:29,250
Sakra.

814
01:08:31,125 --> 01:08:32,583
Asi jsme je setřásli.

815
01:08:33,791 --> 01:08:34,625
Co to...

816
01:08:35,166 --> 01:08:36,000
Do háje.

817
01:08:40,958 --> 01:08:42,250
Je hned za náma.

818
01:08:43,875 --> 01:08:46,333
- Už ho vidíš?
- Ty vole. Fakt se to děje.

819
01:08:46,333 --> 01:08:47,250
Tam! Zatoč!

820
01:08:51,708 --> 01:08:54,500
Mám ho. Odřízni ho na druhé straně. Jo!

821
01:09:00,791 --> 01:09:02,041
Sakra!

822
01:09:07,291 --> 01:09:08,333
Jsou všude.

823
01:09:08,333 --> 01:09:10,541
- Co když zastavíme?
- Co blázníš?

824
01:09:14,833 --> 01:09:16,833
Kopou mě do koulí, bourají do mě...

825
01:09:23,041 --> 01:09:24,416
Sakra!

826
01:09:25,375 --> 01:09:26,875
Pusť ho!

827
01:09:41,125 --> 01:09:42,625
- Kevine!
- Vidím ho.

828
01:09:42,625 --> 01:09:43,916
Chceš si hrát? Pojď!

829
01:09:52,041 --> 01:09:52,916
Vítej zpátky.

830
01:09:53,875 --> 01:09:54,750
Zmetek jeden...

831
01:09:55,916 --> 01:09:57,000
Jede ten druhej.

832
01:10:11,666 --> 01:10:13,041
Sakra!

833
01:10:31,375 --> 01:10:32,750
Co sakra vyvádíš?

834
01:10:49,125 --> 01:10:50,333
- Stůj.
- Stihnu to.

835
01:10:50,333 --> 01:10:51,791
Nestihneš. Zastav!

836
01:10:54,875 --> 01:10:56,375
Do háje!

837
01:11:07,041 --> 01:11:08,125
Sakra už!

838
01:11:18,416 --> 01:11:20,250
To už nikdy nedělej.

839
01:11:21,291 --> 01:11:22,125
Jo.

840
01:11:22,625 --> 01:11:24,291
Koukejte sem naklusat!

841
01:11:26,958 --> 01:11:28,125
Zatraceně.

842
01:11:35,250 --> 01:11:36,375
Kam jede?

843
01:11:37,000 --> 01:11:39,916
Vždyť vám to říkáme. Nemáme tušení.

844
01:11:39,916 --> 01:11:44,083
Máme nárok na právního zástupce.
Nemůžete nás tady držet jako zvířata.

845
01:11:44,583 --> 01:11:46,041
Kdy už mi vrátíte mobil?

846
01:11:47,208 --> 01:11:49,208
Víte co? Musím si odskočit.

847
01:11:53,625 --> 01:11:55,625
To se nemůžu bez dovolení vyčůrat?

848
01:11:57,333 --> 01:11:58,375
Pusťte ji.

849
01:12:10,083 --> 01:12:13,083
Proboha! Moc se omlouvám. Není vám nic?

850
01:12:20,750 --> 01:12:22,333
- Haló?
- Mami.

851
01:12:22,333 --> 01:12:24,541
Bože, Kevine. Není ti nic?

852
01:12:24,541 --> 01:12:26,250
Jo, jsem v pohodě.

853
01:12:26,250 --> 01:12:27,208
<i>Kde jsi?</i>

854
01:12:28,666 --> 01:12:31,583
Nemůžu ti to říct. Promiň.
Ale jsem v bezpečí.

855
01:12:32,250 --> 01:12:34,083
<i>Asi víme, jak pomoct Ernestovi.</i>

856
01:12:34,083 --> 01:12:37,125
Dobře. Poslouchej mě. Nezastavuj.

857
01:12:37,125 --> 01:12:39,791
<i>Dělej, co ti přijde správný.</i>

858
01:12:39,791 --> 01:12:41,791
Mám tě moc ráda, dobře?

859
01:12:41,791 --> 01:12:42,875
<i>Já tebe taky.</i>

860
01:12:44,750 --> 01:12:47,291
Zatracenej telemarketing. Nedají si pokoj.

861
01:12:48,291 --> 01:12:52,250
Napomáhání známému uprchlíkovi
je federální zločin.

862
01:12:52,250 --> 01:12:53,625
Kde je?

863
01:12:54,916 --> 01:12:59,125
Vážená, radši bych spolykala kopu žiletek

864
01:12:59,125 --> 01:13:03,625
a zapila je čerstvou citronovou šťávou.
Řeknu vám velký kulový.

865
01:13:04,875 --> 01:13:06,958
Přišel někdo, kdo vás bude zajímat.

866
01:13:27,958 --> 01:13:33,125
<i>Auto s duchem Ernestem se ve snaze
uniknout dopadení prohnalo městem</i>

867
01:13:33,125 --> 01:13:37,041
<i>a napáchalo škody
po celé ulici. Podle svědků...</i>

868
01:13:59,375 --> 01:14:00,375
Co děláš?

869
01:14:00,375 --> 01:14:03,250
Hledám mrtvolu. Smrdí to tady.

870
01:14:11,708 --> 01:14:12,583
Všude rez.

871
01:14:26,833 --> 01:14:27,958
Panebože.

872
01:14:28,958 --> 01:14:30,583
Nějak to popletli.

873
01:14:32,291 --> 01:14:34,000
Asi se na ni mám vykadit.

874
01:14:36,083 --> 01:14:37,750
Můžeme spát v téhle.

875
01:14:38,833 --> 01:14:41,166
- Spolu?
- Jen se po mně nesápej.

876
01:14:43,375 --> 01:14:45,000
Ne, to bych nikdy...

877
01:14:45,000 --> 01:14:45,916
Jen kecám.

878
01:14:46,750 --> 01:14:48,125
Pojď. Přines ovladač.

879
01:15:06,791 --> 01:15:11,666
<i>Po celém světě pokračují protesty
za humánní zacházení s Ernestem.</i>

880
01:15:11,666 --> 01:15:13,750
<i>- Chci vyřešit hádanku.
- Prosím.</i>

881
01:15:13,750 --> 01:15:15,333
<i>Duch Ernest.</i>

882
01:15:17,833 --> 01:15:18,750
Ty jo.

883
01:15:19,416 --> 01:15:21,250
Fakt se to rozmohlo, že?

884
01:15:23,375 --> 01:15:25,375
<i>Pane jo. Koukejte na to.</i>

885
01:15:25,875 --> 01:15:28,416
Hele... Ještě se z toho můžeš vyvlíknout.

886
01:15:28,416 --> 01:15:29,541
Cože?

887
01:15:30,375 --> 01:15:32,375
Všichni si myslí, že tě unesl.

888
01:15:33,166 --> 01:15:35,708
Můžeš prostě předstírat, žes utekla.

889
01:15:36,750 --> 01:15:37,791
Počkat.

890
01:15:39,625 --> 01:15:41,375
To tě v tom mám nechat?

891
01:15:42,041 --> 01:15:44,416
- Proč?
- Ať neskončíš ve vězení.

892
01:15:45,375 --> 01:15:46,791
Je to solidní důvod.

893
01:15:46,791 --> 01:15:49,791
Děláš si srandu? Ve vězení už jsem byla.

894
01:15:50,833 --> 01:15:54,500
Kapela, pokročilý předměty,
doučování z matiky, sbor...

895
01:15:55,250 --> 01:15:59,041
Táta mi život plánuje
minutu po minutě. Je to únavný.

896
01:16:00,291 --> 01:16:01,250
Aspoň se stará.

897
01:16:02,083 --> 01:16:03,375
Je to kulturně daný.

898
01:16:03,958 --> 01:16:05,541
Musíme být nejlepší.

899
01:16:06,250 --> 01:16:08,875
Dokázat, že sem patříme. Je to blbost.

900
01:16:09,708 --> 01:16:12,791
Občas mám pocit, že mě vlastně ani nezná.

901
01:16:14,125 --> 01:16:17,041
Vidí jen falešnou verzi,
kterou sám vytvořil.

902
01:16:17,041 --> 01:16:20,166
Já ti nevím. Asi to dělá spousta rodičů.

903
01:16:20,875 --> 01:16:25,708
Snaží se dát do pořádku skrz svoje děti,
ale jen jim tak ještě víc uškodí.

904
01:16:27,208 --> 01:16:31,833
Smutný na tom je, že jsme s tátou
kdysi bývali nejlepší kamarádi.

905
01:16:33,708 --> 01:16:34,708
Chybí mi to.

906
01:16:36,291 --> 01:16:37,125
Co se stalo?

907
01:16:37,958 --> 01:16:38,875
Ani nevím.

908
01:16:41,083 --> 01:16:46,041
Nezpůsobila to jen jedna věc.
Časem se to nějak nahromadilo a...

909
01:16:47,625 --> 01:16:53,541
Pořád jsme se stěhovali. Spoustu toho
mámě nasliboval a nic nedodržel.

910
01:16:55,291 --> 01:16:56,291
Dost jí ublížil.

911
01:16:57,708 --> 01:16:59,583
Nakonec jsem to s ním vzdal.

912
01:17:01,875 --> 01:17:04,500
Někdy už si ani nepřijdu jako jeho syn.

913
01:17:16,083 --> 01:17:17,000
Co?

914
01:17:18,791 --> 01:17:19,791
Jen jsi...

915
01:17:21,291 --> 01:17:22,625
Jsi senzační.

916
01:17:25,333 --> 01:17:26,791
Díky, žes nám pomohla.

917
01:17:38,000 --> 01:17:39,500
Musím si odskočit.

918
01:17:39,500 --> 01:17:40,750
- Jasně.
- Vydrž.

919
01:17:40,750 --> 01:17:41,666
Jo.

920
01:17:46,416 --> 01:17:47,291
Erneste.

921
01:17:50,500 --> 01:17:51,583
Necháš toho?

922
01:17:52,208 --> 01:17:53,583
Erneste, přestaň.

923
01:17:53,583 --> 01:17:55,416
Erneste, poslouchej.

924
01:17:55,416 --> 01:17:57,916
Co děláš? Ne. Přestaň, Erneste.

925
01:18:00,666 --> 01:18:02,458
Co? Co to má být?

926
01:18:03,083 --> 01:18:04,000
Co?

927
01:18:04,958 --> 01:18:05,875
Erneste!

928
01:18:07,666 --> 01:18:09,458
- Všechno v pohodě?
- Jo.

929
01:18:09,958 --> 01:18:11,000
Jo.

930
01:18:11,833 --> 01:18:14,000
Všechno je v klidu.

931
01:18:46,458 --> 01:18:48,125
Běž pryč.

932
01:19:23,291 --> 01:19:24,208
Zůstanu tady.

933
01:19:25,125 --> 01:19:26,083
Dám pozor.

934
01:19:27,916 --> 01:19:29,958
Zatrub, kdyby se ti něco nezdálo.

935
01:19:31,958 --> 01:19:33,333
Ať tě nikdo nevidí.

936
01:20:10,375 --> 01:20:11,250
Dobrý den.

937
01:20:12,500 --> 01:20:14,083
Jste Ernest Scheller?

938
01:20:15,750 --> 01:20:18,083
- Jsem...
- Vím, kdo jsi. Pojď dál.

939
01:20:26,625 --> 01:20:28,625
To je moje žena Ramona.

940
01:20:30,666 --> 01:20:32,833
Loni ji ranila mrtvice.

941
01:20:32,833 --> 01:20:35,000
Moc už toho nezmůže.

942
01:20:37,333 --> 01:20:38,666
Posaď se.

943
01:20:44,916 --> 01:20:47,291
Nedáš si něco k pití?

944
01:20:48,416 --> 01:20:51,208
Džus, limonádu nebo ananasovou šťávu?

945
01:20:51,208 --> 01:20:53,666
Ramona ananasovou šťávu miluje.

946
01:20:54,416 --> 01:20:57,833
- Řekni si.
- Ne, to je dobrý.

947
01:20:58,500 --> 01:20:59,583
Tak jo.

948
01:21:03,000 --> 01:21:04,791
Zvláštní na tom je...

949
01:21:06,666 --> 01:21:11,041
Kdysi dávno jsem hrál v bowlingové lize.

950
01:21:12,250 --> 01:21:14,708
Jednou jsem nemohl najít tričko.

951
01:21:15,375 --> 01:21:17,041
Hledal jsem ho všude možně.

952
01:21:18,041 --> 01:21:21,083
Ramona říkávala,
že vždycky všechno poztrácím.

953
01:21:21,083 --> 01:21:24,791
Do poslední košile. Ale...

954
01:21:26,666 --> 01:21:28,750
Věděl jsem, že na tom něco nehraje.

955
01:21:31,833 --> 01:21:33,833
To triko už jsem nenašel.

956
01:21:33,833 --> 01:21:38,458
Až před pár týdny jsem ho zahlídl
v jednom vašem videu v televizi.

957
01:21:40,083 --> 01:21:44,291
V životě už jsem viděl
pár bláznivých věcí, ale tohle...

958
01:21:46,333 --> 01:21:49,166
Nemůžu uvěřit, že se to vážně stalo.

959
01:21:54,875 --> 01:21:57,958
Jmenoval se Randy. Randy McGovern.

960
01:21:57,958 --> 01:22:01,041
Vedle něj stojí sestra mojí ženy, Evelyn.

961
01:22:02,041 --> 01:22:04,416
Byla moc milá a laskavá.

962
01:22:04,416 --> 01:22:07,583
Zemřela kvůli komplikacím při porodu.

963
01:22:07,583 --> 01:22:08,500
On měl dítě?

964
01:22:09,666 --> 01:22:11,291
Dceru June.

965
01:22:13,250 --> 01:22:14,083
Junebug.

966
01:22:16,208 --> 01:22:17,791
Co se Randymu stalo?

967
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
S Ramonou jsme nikdy
vlastně děti nechtěli.

968
01:22:21,250 --> 01:22:24,666
Vždycky jsme si mysleli,
že procestujeme svět.

969
01:22:26,583 --> 01:22:28,875
Život nás ale zavedl jiným směrem.

970
01:22:29,541 --> 01:22:32,958
Když Evelyn umřela,
Randy se prostě složil.

971
01:22:33,541 --> 01:22:34,791
Začal pít.

972
01:22:36,291 --> 01:22:40,958
Jednoho dne se u nás ukázal
s maličkou June.

973
01:22:41,708 --> 01:22:44,583
Prý ji potřeboval pohlídat,
až půjde na schůzku.

974
01:22:45,250 --> 01:22:46,750
Už se ale nikdy nevrátil.

975
01:22:46,750 --> 01:22:50,333
Tu chudinku nám tady nechal.
Byly jí jen čtyři.

976
01:22:50,333 --> 01:22:53,583
Nikdo ho už nikdy neviděl ani neslyšel.

977
01:22:53,583 --> 01:22:56,833
Třeba se mu něco stalo.
Nějaká nehoda nebo...

978
01:22:56,833 --> 01:23:01,458
Policie jeho auto našla
v nabídce prodejny aut.

979
01:23:01,458 --> 01:23:04,750
Hodinky byly v zastavárně.

980
01:23:05,333 --> 01:23:09,541
Vzal mi tričko i řidičák.

981
01:23:10,041 --> 01:23:12,541
Mohl si tak změnit identitu.

982
01:23:14,916 --> 01:23:16,291
Co se podle vás stalo?

983
01:23:16,291 --> 01:23:19,583
Řekl bych, že se upil k smrti.

984
01:23:20,166 --> 01:23:21,541
Možná se zabil. Kdo ví?

985
01:23:21,541 --> 01:23:25,333
Někdo jako on zrovna nebudí soucit.

986
01:23:25,333 --> 01:23:28,416
Opustil vlastní dítě bez matky.

987
01:23:28,416 --> 01:23:30,458
Neznám horší hřích.

988
01:23:30,458 --> 01:23:31,375
Ne.

989
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
Ne, ani náhodou. To by neudělal.

990
01:23:34,833 --> 01:23:37,916
Sám jsi to řekl. Nic si nepamatuje, že?

991
01:23:39,291 --> 01:23:44,208
Možná si nic nepamatuje,
protože to, co provedl...

992
01:23:45,083 --> 01:23:46,416
prostě neunese.

993
01:23:56,166 --> 01:23:58,375
Randy? To jsi ty, že?

994
01:24:09,000 --> 01:24:10,083
Panebože.

995
01:24:18,458 --> 01:24:20,458
Nesahejte na mě!

996
01:24:24,333 --> 01:24:25,875
Erneste! Uteč!

997
01:24:30,166 --> 01:24:31,000
Pusťte mě!

998
01:24:32,500 --> 01:24:33,416
Pusťte mě!

999
01:24:41,875 --> 01:24:42,708
Termovize!

1000
01:24:45,625 --> 01:24:46,541
Palte do něj!

1001
01:24:51,875 --> 01:24:53,000
Erneste!

1002
01:24:53,000 --> 01:24:53,958
Přestaňte!

1003
01:24:55,333 --> 01:24:56,500
Přestaňte!

1004
01:24:57,166 --> 01:24:58,041
Ublížíte mu!

1005
01:25:00,541 --> 01:25:01,750
Erneste!

1006
01:25:04,750 --> 01:25:07,125
Ruce vzhůru! Hned!

1007
01:25:07,125 --> 01:25:08,125
Dělej!

1008
01:25:08,125 --> 01:25:09,125
Erneste, ne.

1009
01:25:11,666 --> 01:25:13,125
- Vstávej!
- Ne.

1010
01:25:26,333 --> 01:25:27,833
Kam ho to vedete?

1011
01:25:29,291 --> 01:25:30,291
Erneste!

1012
01:25:43,291 --> 01:25:44,333
Kevine.

1013
01:25:47,958 --> 01:25:48,875
Není ti nic?

1014
01:25:48,875 --> 01:25:50,916
- Jsem v pohodě.
- Neublížili ti?

1015
01:25:50,916 --> 01:25:51,958
- Ne.
- Určitě?

1016
01:25:52,625 --> 01:25:54,041
- Jo.
- Pojedeme domů.

1017
01:26:07,083 --> 01:26:08,458
Dobře vám to vyšlo.

1018
01:26:09,125 --> 01:26:13,375
Když se to tak vezme,
je to férová dohoda, nemyslíte?

1019
01:26:14,916 --> 01:26:17,291
Můžete se s rodinou vrátit do normálu.

1020
01:26:30,875 --> 01:26:31,750
Ahoj.

1021
01:26:36,708 --> 01:26:39,458
- To auto mě mrzí.
- Je to jen auto.

1022
01:26:40,458 --> 01:26:41,583
Jsi v pohodě?

1023
01:26:45,625 --> 01:26:46,500
Jo.

1024
01:27:24,916 --> 01:27:28,625
Na tuhle chvíli jsem čekala...

1025
01:27:30,125 --> 01:27:31,500
věky.

1026
01:27:58,500 --> 01:27:59,333
Ne.

1027
01:28:00,625 --> 01:28:01,833
Nestřílejte. To nic.

1028
01:28:08,041 --> 01:28:10,583
Pojďte. Tudy. Tady ji máme.

1029
01:28:12,625 --> 01:28:14,625
Naše hrdinka.

1030
01:28:15,333 --> 01:28:17,541
Pánové... a dámo,

1031
01:28:17,541 --> 01:28:20,666
rád bych vám představil
paní doktorku Monroeovou.

1032
01:28:20,666 --> 01:28:23,583
Vlastně jsem se přeřekl.

1033
01:28:23,583 --> 01:28:24,791
Agentku Monroeovou.

1034
01:28:24,791 --> 01:28:29,666
Pomohla nám dopadnout bytost,
kterou před sebou vidíte.

1035
01:28:29,666 --> 01:28:32,083
- Skvělá práce. Ano.
- Bravo.

1036
01:28:32,083 --> 01:28:34,833
A teď... Prosím. Jen se podívejte.

1037
01:28:41,875 --> 01:28:45,041
- Vděčíme vám za víc. Jen jsem...
- Co máme za cíl?

1038
01:28:46,500 --> 01:28:48,583
- Prosím? Za cíl?
- No...

1039
01:28:51,208 --> 01:28:52,625
Co s ním uděláte?

1040
01:28:52,625 --> 01:28:55,375
Je po smrti, takže...

1041
01:28:57,375 --> 01:28:58,875
Co se nám zachce.

1042
01:29:27,833 --> 01:29:28,750
Dobrý den.

1043
01:29:29,708 --> 01:29:33,208
Je doma Kevin? Neviděla jsem ho ve škole.

1044
01:29:33,708 --> 01:29:36,291
Jo, jen si trošku potřebuje odpočinout.

1045
01:29:36,791 --> 01:29:39,666
- Zkus přijít někdy jindy.
- Jo, dobře.

1046
01:29:39,666 --> 01:29:40,875
To je dobrý, mami.

1047
01:29:44,083 --> 01:29:45,083
Ahoj.

1048
01:29:45,750 --> 01:29:47,958
Neodepisuješ mi na zprávy.

1049
01:29:48,458 --> 01:29:49,541
Jo.

1050
01:29:50,541 --> 01:29:55,000
Jen jsem neměl náladu s nikým mluvit.

1051
01:29:55,000 --> 01:29:56,833
To nic. Chápu to.

1052
01:30:00,833 --> 01:30:01,666
Jak se máš?

1053
01:30:02,291 --> 01:30:06,083
Až do 80 mám zaracha,
ale jinak se mám bezvadně.

1054
01:30:09,708 --> 01:30:12,250
Jen jsem chtěla vědět, jak jsi na tom.

1055
01:30:15,041 --> 01:30:15,958
Fajn.

1056
01:30:17,458 --> 01:30:20,333
- Díky.
- Ale vážně. Jsi v pohodě?

1057
01:30:23,166 --> 01:30:24,000
Jo.

1058
01:30:25,916 --> 01:30:26,791
Dobrý.

1059
01:30:29,416 --> 01:30:30,458
Tak zatím.

1060
01:30:53,166 --> 01:30:54,041
Ahoj.

1061
01:31:01,625 --> 01:31:03,416
Je tady teď hrozně ticho.

1062
01:31:09,625 --> 01:31:10,958
Je to nezvyk.

1063
01:31:18,291 --> 01:31:20,583
Pršelo tak, když ses narodil.

1064
01:31:21,375 --> 01:31:22,958
Pamatuju si to,

1065
01:31:22,958 --> 01:31:27,666
protože když jsem mámu vezl do nemocnice,
doprava hrozně stála.

1066
01:31:29,291 --> 01:31:33,208
Myslel jsem, že porodí v autě.
Byl jsem strachy bez sebe.

1067
01:31:33,708 --> 01:31:37,166
Slíbil jsem si,
že když to stihneme do nemocnice...

1068
01:31:40,708 --> 01:31:42,416
budu nejlepší táta na světě.

1069
01:31:46,750 --> 01:31:47,833
Je to zvláštní.

1070
01:31:50,625 --> 01:31:54,541
Když máš malý děti,
jako rodič to máš jednoduchý.

1071
01:31:56,041 --> 01:31:59,666
Ještě totiž nevidí, co jsi vlastně zač.

1072
01:32:01,583 --> 01:32:03,000
Vidí jen to nejlepší.

1073
01:32:04,208 --> 01:32:05,541
Co chceš, aby viděly.

1074
01:32:07,625 --> 01:32:10,166
Ale jak časem rostou...

1075
01:32:11,958 --> 01:32:16,625
vlastnosti, co na sobě nemáš rád,
je čím dál těžší skrýt.

1076
01:32:19,500 --> 01:32:20,375
Asi...

1077
01:32:21,583 --> 01:32:24,541
jsem nikdy nevěděl, kdo vlastně jsem.

1078
01:32:27,875 --> 01:32:29,750
Vždycky jsem se za něčím hnal.

1079
01:32:30,416 --> 01:32:32,375
Za novým místem, novou prací...

1080
01:32:34,458 --> 01:32:36,291
Doufal jsem, že něco klapne

1081
01:32:37,333 --> 01:32:43,166
a že konečně budu chlap,
jak má být. Pro tebe, Fultona...

1082
01:32:45,833 --> 01:32:47,041
i pro mámu.

1083
01:32:48,000 --> 01:32:50,333
Když se objevil Ernest, říkal jsem si:

1084
01:32:50,875 --> 01:32:52,125
„To je ono.“

1085
01:32:55,625 --> 01:32:56,916
Konečně...

1086
01:32:59,375 --> 01:33:01,333
jsem našel smysl.

1087
01:33:02,916 --> 01:33:04,458
Abych si vás zasloužil.

1088
01:33:10,791 --> 01:33:12,333
Zase jsem se ztratil.

1089
01:33:16,083 --> 01:33:17,500
Zklamal jsem tě.

1090
01:33:22,708 --> 01:33:24,166
Porušil jsem slib.

1091
01:33:38,208 --> 01:33:39,666
Vím, že tě Ernest trápí.

1092
01:33:41,125 --> 01:33:44,833
Ale snažil ses udělat správnou věc.
Na ničem jiným nezáleží.

1093
01:33:48,291 --> 01:33:53,958
V 16 jsi lepší chlap než já ve 45.

1094
01:33:57,041 --> 01:33:58,583
Obdivuju tě, Kevine.

1095
01:34:01,166 --> 01:34:03,416
Navzdory mně jsi dopadl skvěle.

1096
01:34:44,541 --> 01:34:47,250
Můžeš se prosím obrátit? Otoč se ke mně.

1097
01:34:51,041 --> 01:34:52,000
Otoč se.

1098
01:34:56,375 --> 01:34:57,375
Otoč se.

1099
01:35:00,750 --> 01:35:02,583
Říkám, aby ses otočil.

1100
01:35:06,083 --> 01:35:07,083
Poslechni ho.

1101
01:35:14,000 --> 01:35:15,041
Poslouchej.

1102
01:35:17,625 --> 01:35:19,750
Říkám, abys ho poslechl.

1103
01:35:22,541 --> 01:35:23,750
<i>Poslouchej!</i>

1104
01:36:35,500 --> 01:36:36,750
Poslouchej!

1105
01:36:45,750 --> 01:36:47,625
Jo, zabere i na živý lidi.

1106
01:36:54,333 --> 01:36:55,291
Děkuju.

1107
01:36:56,083 --> 01:36:56,916
Padej.

1108
01:37:03,250 --> 01:37:05,125
- ...to vymyslela.
- Co ten Uber?

1109
01:37:05,125 --> 01:37:06,583
Přijede Lyft, blbko.

1110
01:37:06,583 --> 01:37:08,458
- Ty jseš blbka.
- Bože.

1111
01:37:08,458 --> 01:37:11,666
- Přepadnou nás a umřeme tady.
- Ne, budeme v pohodě.

1112
01:37:11,666 --> 01:37:13,291
Nezajdeme na burrito?

1113
01:37:14,125 --> 01:37:15,000
Jo!

1114
01:37:15,666 --> 01:37:18,166
Už je tady? Panebože. Děkuju.

1115
01:37:18,166 --> 01:37:20,458
Zdravím. Jedete pro Gabby?

1116
01:37:28,125 --> 01:37:29,875
Ty vole!

1117
01:37:30,708 --> 01:37:32,791
Erneste! Ty kráso!

1118
01:37:32,791 --> 01:37:35,208
Promiňte, ten Uber je pro mě.

1119
01:37:36,083 --> 01:37:37,583
Je to Lyft, ty náno.

1120
01:37:37,583 --> 01:37:38,958
Sbohem!

1121
01:37:39,458 --> 01:37:40,375
Počkejte!

1122
01:37:41,583 --> 01:37:42,833
Jo!

1123
01:37:42,833 --> 01:37:44,875
Kam bys rád, Erneste?

1124
01:37:48,708 --> 01:37:49,791
Jasnačka.

1125
01:38:07,708 --> 01:38:08,541
Erneste?

1126
01:39:00,375 --> 01:39:02,500
Ten dům mi chyběl.

1127
01:39:07,208 --> 01:39:12,250
Randy je duch. Sakra práce.

1128
01:39:17,041 --> 01:39:21,750
Padesát let jsem to tajil.

1129
01:39:23,750 --> 01:39:26,791
Ale očividně se mi to nakonec vymstilo.

1130
01:39:26,791 --> 01:39:28,625
Nic nevím. Přísahám.

1131
01:39:28,625 --> 01:39:30,833
Lžeš. Našel sis mě.

1132
01:39:30,833 --> 01:39:33,625
- Jen jsem mu chtěl pomoct.
- Lžeš!

1133
01:39:35,166 --> 01:39:36,333
- Franku.
- Jasně.

1134
01:39:36,333 --> 01:39:38,041
- Slyšels to?
- Jo.

1135
01:39:46,500 --> 01:39:47,416
Zůstaň tady.

1136
01:39:48,416 --> 01:39:49,750
- Dávej pozor.
- Dobře.

1137
01:40:12,458 --> 01:40:14,500
- Co vyvádíš?
- Něco jsem slyšel.

1138
01:40:14,500 --> 01:40:15,625
Sakra.

1139
01:40:16,833 --> 01:40:17,791
Já taky.

1140
01:40:18,916 --> 01:40:20,583
- Zůstaň tady.
- To tak.

1141
01:40:22,625 --> 01:40:23,583
Tak pojď.

1142
01:40:54,750 --> 01:40:55,666
Zahoď ji.

1143
01:40:56,500 --> 01:40:58,041
Dobře. Hlavně klid.

1144
01:41:04,333 --> 01:41:05,875
Prosím neubližujte mu.

1145
01:41:06,458 --> 01:41:08,333
Byl to Ramonin nápad.

1146
01:41:08,875 --> 01:41:10,666
Sama děti mít nemohla.

1147
01:41:11,875 --> 01:41:16,083
Když jí umřela sestra,
brala to jako boží znamení.

1148
01:41:16,083 --> 01:41:19,958
Randy by se prý o June
bez matky nedokázal postarat.

1149
01:41:19,958 --> 01:41:23,666
Donutila mě k tomu. Já to nechtěl. To ona.

1150
01:41:23,666 --> 01:41:25,791
Promluvíme si. Ale odhoďte zbraň.

1151
01:41:25,791 --> 01:41:27,458
- Ne!
- Dobře.

1152
01:41:27,458 --> 01:41:29,208
Franku, co se tam děje?

1153
01:41:31,166 --> 01:41:32,750
Dostaň ho odsud!

1154
01:41:33,833 --> 01:41:35,000
- Tati!
- Jdeme!

1155
01:41:35,000 --> 01:41:36,291
- Tati!
- Pojď.

1156
01:41:52,166 --> 01:41:53,500
Nech je být!

1157
01:42:02,083 --> 01:42:03,125
Běž za mámou!

1158
01:42:13,791 --> 01:42:15,208
- Pojď!
- Stůj.

1159
01:42:15,208 --> 01:42:16,708
- Kevine, ne!
- Běž.

1160
01:42:16,708 --> 01:42:18,416
Ne, Kevine!

1161
01:42:26,875 --> 01:42:28,625
Kevine, ne! Prosím!

1162
01:42:28,625 --> 01:42:30,583
Zůstaň tam. Zavolej policii!

1163
01:44:02,541 --> 01:44:04,000
Malá Junebug.

1164
01:44:04,958 --> 01:44:07,250
Dělala Ramoně hroznou radost.

1165
01:44:07,250 --> 01:44:10,583
Nic jinýho nechtěla. Jen vlastní holčičku.

1166
01:44:10,583 --> 01:44:12,791
Už s náma nemluví.

1167
01:44:12,791 --> 01:44:16,125
Možná v hloubi duše ví, že...

1168
01:44:48,208 --> 01:44:49,208
Co?

1169
01:44:57,666 --> 01:44:59,250
Zabil jsem tě!

1170
01:45:21,208 --> 01:45:22,958
Věděl jsem, že se vrátíš.

1171
01:45:25,666 --> 01:45:26,500
Kevine!

1172
01:45:35,166 --> 01:45:36,333
Tati, ne!

1173
01:45:53,625 --> 01:45:55,708
- Kevine.
- Tati.

1174
01:45:55,708 --> 01:45:57,416
Jsem tady. Není ti nic?

1175
01:45:57,416 --> 01:45:58,583
- Jo.
- Dobře.

1176
01:46:00,500 --> 01:46:01,458
Erneste.

1177
01:46:03,208 --> 01:46:05,958
Franku! Kevine! Díky bohu.

1178
01:46:05,958 --> 01:46:07,208
Díky bohu.

1179
01:46:24,916 --> 01:46:26,083
To je všechno?

1180
01:46:27,291 --> 01:46:32,916
Ten duch u vás 50 let strašil a najednou...

1181
01:46:34,833 --> 01:46:35,708
zmizel?

1182
01:46:37,583 --> 01:46:39,000
Byla tma.

1183
01:46:39,958 --> 01:46:42,708
Pršelo a nebylo moc vidět, ale...

1184
01:46:44,541 --> 01:46:46,458
Rozhlídl jsem se a už tam nebyl.

1185
01:46:48,583 --> 01:46:50,666
Proč by se jen tak vytratil?

1186
01:46:51,333 --> 01:46:52,166
Nevím.

1187
01:46:53,000 --> 01:46:55,125
Možná už tady nepotřeboval být.

1188
01:46:57,375 --> 01:46:58,875
Našel svýho vraha...

1189
01:47:00,333 --> 01:47:01,375
a zjistil pravdu.

1190
01:47:12,208 --> 01:47:13,708
Co se stalo doopravdy?

1191
01:49:34,416 --> 01:49:35,500
Ahoj, tati.

1192
01:50:08,541 --> 01:50:09,625
Hezky.

1193
01:50:10,166 --> 01:50:11,583
Zkusím to. Tak schválně.

1194
01:50:17,000 --> 01:50:18,583
Jsem levej. No nic.

1195
01:52:13,708 --> 01:52:14,791
Sbohem, Erneste.

1196
01:52:20,750 --> 01:52:21,583
Kevine.

1197
01:52:23,875 --> 01:52:27,541
Řekni mi, co se stalo.

1198
01:52:42,500 --> 01:52:45,625
PRODÁNO

1199
01:52:45,625 --> 01:52:47,125
<i>Promiň, že to zmeškám.</i>

1200
01:52:47,125 --> 01:52:49,916
Jo, určitě ti to láme srdce.

1201
01:52:49,916 --> 01:52:53,250
- Proč se neučíš?
- <i>Tati, no tak. Vždyť je sobota.</i>

1202
01:52:53,250 --> 01:52:56,000
Jaká sobota, sakra? Mazej se učit.

1203
01:52:59,041 --> 01:53:02,666
Nějakej chudák se teď musí
vypořádat s rozpadlým podkrovím.

1204
01:53:06,208 --> 01:53:09,875
Začíná mi vadit, že už nebudeme sousedi.

1205
01:53:09,875 --> 01:53:12,916
No... Stěhuju se jen o pár kilometrů dál.

1206
01:53:13,416 --> 01:53:16,458
- Navíc brzo dostanu auto.
- Jasně. Nemachruj.

1207
01:53:16,458 --> 01:53:19,708
Já vím. Máme se.
Strašidelný domy teď letí.

1208
01:53:25,000 --> 01:53:26,583
Tušil jsem, že jste tady.

1209
01:53:26,583 --> 01:53:27,875
Tati.

1210
01:53:27,875 --> 01:53:30,166
Už jsme všechno naložili. Rozluč se.

1211
01:53:30,666 --> 01:53:34,458
Máte poslední šanci,
jestli ještě chcete chvilku pro sebe.

1212
01:53:34,458 --> 01:53:36,166
- Přestaň.
- Čas se krátí.

1213
01:53:36,166 --> 01:53:38,458
- Prosím zachraň mě. Díky.
- Promiň.

1214
01:53:38,458 --> 01:53:39,875
Pojď. Uvidíme se dole.

1215
01:53:39,875 --> 01:53:41,208
- Díky.
- Zatím.

1216
01:53:41,208 --> 01:53:43,791
- Jo. Super.
- Loučíme se různě.

1217
01:53:43,791 --> 01:53:45,041
Rodiče...

1218
01:53:57,875 --> 01:53:59,125
Na co myslíš?

1219
01:54:01,916 --> 01:54:03,708
Myslíš, že nás pořád vidí?

1220
01:54:07,000 --> 01:54:08,333
Ať už je kdekoliv?

1221
01:54:11,125 --> 01:54:12,083
Nevím.

1222
01:54:13,708 --> 01:54:14,625
Možná.

1223
02:04:32,291 --> 02:04:34,250
PRO DYLANA

1224
02:05:03,208 --> 02:05:08,208
Překlad titulků: Hana Mišove



