1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:17,281 --> 00:03:20,451
Nu är du färdig, prisjägare.

4
00:04:44,702 --> 00:04:46,704
Hoppla!

5
00:05:06,640 --> 00:05:08,934
Jag har dem.

6
00:05:12,354 --> 00:05:15,733
Ut med hororna!
Ut med hororna!

7
00:05:15,899 --> 00:05:19,153
Ut med hororna!
Ut med hororna!

8
00:05:19,319 --> 00:05:22,823
STOPPA PROSTITUTIONEN
RÄDDA VÅR STAD

9
00:05:39,757 --> 00:05:42,843
Nu får det hända nåt.

10
00:06:05,074 --> 00:06:09,578
Nu sätter vi i gång. Tre dollar.

11
00:06:21,673 --> 00:06:24,343
Det börjar bli lite spänt.

12
00:06:27,137 --> 00:06:31,391
Så mycket ståhej över
att män får pöka.

13
00:06:31,558 --> 00:06:36,146
Det är ju det män och kvinnor
är skapta för.

14
00:06:40,526 --> 00:06:42,528
Hej, Nora.

15
00:06:43,862 --> 00:06:48,992
Tänker du spela?
Eller bara sitta och glo på korten?

16
00:06:49,159 --> 00:06:51,787
Lugn nu, sheriffen. Jag tänker.

17
00:06:51,954 --> 00:06:55,249
<i>Ut med hororna!
Ut med hororna!</i>

18
00:06:55,415 --> 00:06:59,378
Då så. Jag är med.

19
00:07:00,379 --> 00:07:03,132
En, två, tre. Och jag höjer med två.

20
00:07:03,298 --> 00:07:07,511
- Nu gör vi det här lite spännande.
- Jag är med.

21
00:07:07,678 --> 00:07:10,305
Nu ska du få höra nåt.

22
00:07:10,472 --> 00:07:12,599
Nåt att dricka?

23
00:07:24,486 --> 00:07:28,448
Jag behöver ta hand om en sak.
Klarar du dig själv?

24
00:07:28,615 --> 00:07:32,452
Visst. Men var inte borta för länge.

25
00:07:33,871 --> 00:07:39,710
Poker är som älskog. Det är bäst
när man inte drar sig ut.

26
00:07:39,877 --> 00:07:43,005
- Stämmer inte det, Nora?
- Jo.

27
00:07:44,548 --> 00:07:49,761
Alice? Får vi en omgång whisky till?

28
00:07:56,643 --> 00:07:59,771
Det blir aldrig som förr igen.

29
00:08:01,648 --> 00:08:05,319
Jag har levt ett rätt bra liv.

30
00:08:05,485 --> 00:08:11,909
Vissa saker har gått bra.
Andra mindre bra.

31
00:08:12,075 --> 00:08:17,915
Men en sak har jag lärt mig.
Hamnar man i bråk med en kvinna-

32
00:08:18,081 --> 00:08:20,876
har man två alternativ.

33
00:08:21,043 --> 00:08:27,466
- Och ingen av dem håller. Jag är ute.
- Ditt spel håller visst inte heller.

34
00:08:29,593 --> 00:08:32,262
Ska man lägga sig-

35
00:08:32,429 --> 00:08:36,058
så gör jag det hellre med en kvinna
än i kortspel.

36
00:08:36,225 --> 00:08:38,143
Jag synar.

37
00:08:40,729 --> 00:08:45,317
Din charm hjälper dig inte
när du ser de här.

38
00:08:46,693 --> 00:08:49,696
Två par. Kungar och treor.

39
00:08:52,783 --> 00:08:56,828
Där fick han så han teg.

40
00:09:00,958 --> 00:09:03,043
Sheriffen!

41
00:09:03,210 --> 00:09:08,632
Jag såg precis en av slinkorna
gå in på min mans kontor.

42
00:09:10,342 --> 00:09:15,013
- Tänker du göra nåt åt det?
- Ja, frun.

43
00:09:17,933 --> 00:09:19,685
Plikten kallar.

44
00:09:23,355 --> 00:09:25,023
På väg, frun.

45
00:09:34,825 --> 00:09:40,789
Hon är här inne. Jag vet det!
Jag såg henne med mina egna ögon.

46
00:09:40,956 --> 00:09:44,543
Om du är här så kom fram, Nora.

47
00:09:48,922 --> 00:09:50,674
Gode gud.

48
00:09:53,927 --> 00:09:56,430
Milda makter.

49
00:10:00,267 --> 00:10:02,811
Det är bäst att du går.

50
00:10:09,568 --> 00:10:12,696
Herr borgmästare, dra upp byxorna.

51
00:10:12,863 --> 00:10:17,242
Du får hjälpa mig med din fru.
Hon är inte direkt mager.

52
00:10:18,535 --> 00:10:20,787
Hjälp till.

53
00:10:30,130 --> 00:10:34,009
Pojkarna och jag hade
en insamling i går.

54
00:10:35,052 --> 00:10:40,223
Vi köpte det här till er.
Grimes-gänget härjar i området-

55
00:10:40,390 --> 00:10:44,311
och vem vet vad som kan hända
om ni stöter på dem.

56
00:10:44,478 --> 00:10:49,524
Men stöter ni på trubbel, tänker sig
trubbelmakarna gärna för två gånger-

57
00:10:49,691 --> 00:10:52,486
när de möter ett laddat gevär.

58
00:10:52,652 --> 00:10:57,240
- Det är ert och det är laddat.
- Vi tackar, sheriffen.

59
00:10:57,407 --> 00:11:02,329
De som säljer sin kropp,
säljer sin själ. Skökor!

60
00:11:02,496 --> 00:11:07,626
- Vi behöver inte er sort här.
- Frun, de ger sig av.

61
00:11:07,793 --> 00:11:10,045
Dra er tillbaka, mina damer.

62
00:11:10,212 --> 00:11:13,757
En förbannelse har lyfts
från vår stad. Prisad vare Herren!

63
00:11:13,924 --> 00:11:19,805
- Är vi syndiga? Vad är då deras män?
- Lördagskvällens bästa kunder.

64
00:11:22,724 --> 00:11:25,143
Fasiken också.

65
00:11:25,310 --> 00:11:29,231
- Följ dem ut härifrån, vicesheriffen.
- Ska bli.

66
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
För tusan.

67
00:11:31,108 --> 00:11:34,569
Den som kastar nåt mer på mig
hamnar i buren-

68
00:11:34,736 --> 00:11:40,409
eller får sig en lusing.
Jäkla haggor.

69
00:11:40,575 --> 00:11:43,620
För egen del, flickor...

70
00:11:44,746 --> 00:11:47,791
...så tycker jag bra om er. Båda två.

71
00:11:47,958 --> 00:11:52,462
Ja. Särskilt på lördagskvällarna
när du snör upp korsetterna och...

72
00:11:52,629 --> 00:11:56,216
Nora. Nu ska vi inte vara opassande.

73
00:11:58,218 --> 00:12:01,471
- Var försiktiga, flickor.
- Tack, sheriffen.

74
00:12:06,643 --> 00:12:10,689
Förlåt. Det var inte meningen
att vi skulle bli utkastade.

75
00:12:10,856 --> 00:12:17,487
Det gör inget.
Jag ville ändå bort härifrån.

76
00:12:17,654 --> 00:12:22,617
Och kanske öppna en restaurang.
Börja ett nytt liv.

77
00:12:22,784 --> 00:12:26,580
Nora? Ger ni er av?

78
00:12:26,746 --> 00:12:29,916
Ja, det är hög tid
att lämna den här hålan.

79
00:12:30,083 --> 00:12:32,836
Jag behöver veta vart ni tar vägen.

80
00:12:33,003 --> 00:12:37,924
För jag klarar inte att vänta, Nora.
Det gäller dig också, Alice.

81
00:12:38,091 --> 00:12:41,178
Cowboyer är så lätta.

82
00:12:41,344 --> 00:12:45,056
Ja, det var visst det
som försatte oss i den här knipan.

83
00:12:46,808 --> 00:12:49,144
Kom, Jolene.

84
00:13:04,951 --> 00:13:07,120
Vi ses, pojkar.

85
00:13:07,287 --> 00:13:10,248
Sörjer du att de ger sig av?

86
00:13:11,958 --> 00:13:15,921
Inte lika mycket som på lördag kväll.

87
00:13:17,088 --> 00:13:22,177
Vi kommer att sakna er.
Nu vinner jag aldrig i kortspel igen.

88
00:13:37,067 --> 00:13:40,946
Nå... Har du hört av han den där?

89
00:13:41,112 --> 00:13:43,281
Inte än.

90
00:13:43,448 --> 00:13:44,950
Alice.

91
00:13:53,333 --> 00:13:56,920
- Jag visste det.
- Skulle jag inte ta farväl?

92
00:13:57,087 --> 00:14:02,384
Det behöver inte vara farväl,
om du lovar att aldrig släppa mig.

93
00:14:02,551 --> 00:14:06,471
Och hur mår frun, Orin?

94
00:14:06,638 --> 00:14:09,432
Bara bra.

95
00:14:09,599 --> 00:14:13,645
- Har du inte lämnat henne?
- Alice...

96
00:14:13,812 --> 00:14:17,357
När tiden är inne gör jag det.
Det lovar jag.

97
00:14:19,693 --> 00:14:22,862
När blir det, Orin?

98
00:14:23,029 --> 00:14:26,324
Snart. Mycket snart. Det lovar jag.

99
00:14:26,491 --> 00:14:30,245
När du har slagit dig ner nånstans,
så skriv till mig.

100
00:14:30,412 --> 00:14:33,498
Då kommer jag. Det svär jag på.

101
00:14:34,583 --> 00:14:38,003
- Du...
- Om du säger det så.

102
00:14:42,632 --> 00:14:45,802
Du trodde verkligen på honom,
eller hur?

103
00:14:45,969 --> 00:14:49,973
Han har haft dig på kroken
sen du kom hit.

104
00:14:50,140 --> 00:14:54,019
Han vevar bara in dig,
när han känner för det.

105
00:14:54,185 --> 00:14:58,106
- Han behandlade mig som en dam.
- Vakna.

106
00:14:58,273 --> 00:15:03,653
Orin är som alla andra. Ingen man har
nånsin hållit ett löfte till en hora.

107
00:15:10,452 --> 00:15:14,456
Orin? Kyss mig i röven.

108
00:17:47,233 --> 00:17:50,862
- Tror du att han är...
- Det hade vi känt på lukten.

109
00:17:51,029 --> 00:17:54,741
Vi borde hjälpa honom,
som goda kristna.

110
00:17:54,908 --> 00:18:00,205
- När blev du religiös?
- När vi blev utkastade från stan.

111
00:18:00,371 --> 00:18:03,833
Det är kanske Herren som säger
att vi måste ändra på oss.

112
00:18:04,000 --> 00:18:08,296
- Vad har det att göra med mannen där?
- Älska din nästa?

113
00:18:08,463 --> 00:18:11,382
Det var det vi blev utkastade för.

114
00:18:11,549 --> 00:18:16,554
Du gjorde inget lättare
när du roade dig med borgmästaren.

115
00:18:22,435 --> 00:18:25,688
Har du din pistol?

116
00:18:25,855 --> 00:18:28,483
Alltid.

117
00:18:37,534 --> 00:18:41,913
Du. Är allt som det ska?

118
00:18:43,414 --> 00:18:46,876
Hade han legat här i så fall?

119
00:18:47,043 --> 00:18:52,966
- Tyst, annars hamnar du också där.
- Så mycket för att älska sin nästa.

120
00:18:53,132 --> 00:18:55,802
Jisses.

121
00:18:55,969 --> 00:18:59,764
Det är fler hål i honom
än i ett biljardbord.

122
00:18:59,931 --> 00:19:02,392
Andas han?

123
00:19:09,190 --> 00:19:11,860
- Hjälp till.
- Du.

124
00:19:14,529 --> 00:19:20,034
- Vill du ändå hjälpa honom?
- Vi kan inte döma honom på förhand.

125
00:19:20,201 --> 00:19:23,454
Men vi ska nog ta den här.

126
00:19:24,455 --> 00:19:30,003
Han är ingen söndagspredikant.
Det är sex hack i revolvern.

127
00:19:30,169 --> 00:19:32,797
Vi kan lägga honom på din häst.

128
00:19:32,964 --> 00:19:36,384
Jag köpte Old Bob till mig,
inte den där, vem han nu är.

129
00:19:36,551 --> 00:19:41,389
- Vi har ridit på samma förr.
- Då fick jag betalt för det.

130
00:19:41,556 --> 00:19:44,142
Då får jag stå i skuld till dig.

131
00:19:45,393 --> 00:19:49,147
Jolene bär redan alldeles för mycket.

132
00:19:50,899 --> 00:19:53,568
- Är du säker på det här?
- Ja.

133
00:19:53,735 --> 00:19:57,614
Sluta släppa taget nu. Hjälp mig.

134
00:19:57,780 --> 00:20:02,243
Du lät precis en man kasta bort dig,
och nu vill du börja med en annan.

135
00:20:02,410 --> 00:20:07,457
Ge dig. Det är stekhett här,
och vi måste hitta lite skugga.

136
00:20:07,624 --> 00:20:09,334
Sätt fart.

137
00:20:26,267 --> 00:20:28,895
- Hur verkar han?
- Jo...

138
00:20:30,688 --> 00:20:35,693
När han släpades över marken
täpptes hålet till med jord.

139
00:20:35,860 --> 00:20:39,364
Men han har en kula här som måste ut.

140
00:20:39,530 --> 00:20:44,327
Det andra skottet gick rakt genom.
Inget viktigt tycks vara skadat.

141
00:20:47,538 --> 00:20:53,378
Du har fått av honom byxorna...
Hur ser han ut där nere?

142
00:20:53,544 --> 00:20:56,089
Och säg inte att du inte har tittat.

143
00:20:58,549 --> 00:20:59,884
Nå?

144
00:21:00,051 --> 00:21:04,389
- Varför är du så intresserad?
- Yrkesmässig nyfikenhet.

145
00:21:04,555 --> 00:21:08,351
Vilken kaliber? .22? .38?

146
00:21:08,518 --> 00:21:10,478
Det är en .44.

147
00:21:13,022 --> 00:21:17,860
- Är det några hack i den?
- Glöm inte att vi försöker byta bana.

148
00:21:18,027 --> 00:21:24,283
Du, ja. Jag tycker om mitt arbete.
Fina damer ligger väl också?

149
00:21:24,450 --> 00:21:31,040
Absolut, men om min plan lyckas,
kan vi välja med vem.

150
00:21:31,207 --> 00:21:35,670
Det är slut med tandlösa, tjockisar
och förlorare.

151
00:21:35,837 --> 00:21:37,922
Bara gentlemän.

152
00:21:38,089 --> 00:21:42,301
"Dam" har alltid låtit bättre
än "lösaktig kvinna".

153
00:21:42,468 --> 00:21:46,431
Du och titlar.
Det har du alltid varit svag för.

154
00:21:46,597 --> 00:21:51,394
Vinnartiteln. Hustrun.
Rena titelcirkusen.

155
00:21:53,479 --> 00:21:57,483
Hämta jaktkniven
i Old Bobs sadelväska.

156
00:21:57,650 --> 00:22:02,196
Ta en plunta med whisky
och ett bleckstop också.

157
00:22:14,542 --> 00:22:19,338
- Var lärde du dig sjukvård?
- Ingenstans.

158
00:22:19,505 --> 00:22:21,591
Då gör vi ett försök.

159
00:22:23,301 --> 00:22:29,223
Lugn! Jag skulle precis plocka ut
en blyklump ur din kropp-

160
00:22:29,390 --> 00:22:33,728
men om du vill ha kvar den,
låter jag bli.

161
00:22:35,146 --> 00:22:37,648
Ge mig lite whisky.

162
00:22:39,817 --> 00:22:41,903
Tack.

163
00:22:48,618 --> 00:22:50,203
Mer.

164
00:22:52,371 --> 00:22:54,916
Sätt bara i gång.

165
00:22:58,169 --> 00:23:01,506
- Då ska vi se.
- Vad gör du?

166
00:23:02,632 --> 00:23:06,552
Börja med ryggen.
Jag ska inte ha fler hål.

167
00:23:06,719 --> 00:23:12,016
Lugn och fint tills du träffar
nåt hårt. Det är kulan.

168
00:23:18,564 --> 00:23:20,066
Jag fick den.

169
00:23:20,233 --> 00:23:24,403
Du är tunnhudad
för att vara vildmarksman.

170
00:23:28,157 --> 00:23:30,576
Så där, ja.

171
00:23:32,829 --> 00:23:36,415
Innerst inne är män
bara stora barnrumpor.

172
00:23:36,582 --> 00:23:40,419
Så mycket jämmer över en ynka kula.

173
00:23:40,586 --> 00:23:43,548
Det är bäst att vi gör upp eld.

174
00:24:03,442 --> 00:24:09,073
Jag är mycket tacksam
för maten och vården.

175
00:24:09,240 --> 00:24:12,743
Du var rätt illa däran
när vi hittade dig, mr...?

176
00:24:12,910 --> 00:24:15,246
Gallup. Eldon Gallup.

177
00:24:17,415 --> 00:24:21,544
Det här är ingen plats vare sig
för gamar eller människor.

178
00:24:21,711 --> 00:24:24,380
Vad gör du här ute?

179
00:24:25,840 --> 00:24:30,094
Jag kunde fråga er detsamma.

180
00:24:31,304 --> 00:24:34,265
Vad gör du? Är du en lejd mördare?

181
00:24:34,432 --> 00:24:38,644
- Vi såg hacken i din revolver.
- Gjorde ni?

182
00:24:40,688 --> 00:24:45,109
Ja, min revolver är mitt levebröd.

183
00:24:46,736 --> 00:24:49,322
Men ingen har nånsin lejt mig.

184
00:24:49,488 --> 00:24:53,826
På tal om det... Var är revolvern?

185
00:25:08,758 --> 00:25:11,052
Är du prisjägare?

186
00:25:11,219 --> 00:25:14,972
Du kan ju titta i min ficka.
Om du törs.

187
00:25:21,479 --> 00:25:25,524
BELÖNING: 2 000 DOLLAR
GILA GRIMES

188
00:25:25,691 --> 00:25:29,612
Den här Gila Grimes...

189
00:25:29,779 --> 00:25:33,074
Han liknar en riktig raring.

190
00:25:33,241 --> 00:25:37,370
Vad har han gjort för att få
ett sånt pris på sitt huvud?

191
00:25:39,580 --> 00:25:42,041
Inget som lämpar sig för damöron.

192
00:25:42,208 --> 00:25:45,378
Var det han som sköt dig?

193
00:25:45,544 --> 00:25:51,050
Jag tror det,
men det är svårt att säga säkert.

194
00:25:51,217 --> 00:25:57,473
- Han sköt mig i ryggen, fröken...
- Jag heter Alice. Det här är Nora.

195
00:25:57,640 --> 00:26:00,643
Nora. Vackert.

196
00:26:00,810 --> 00:26:05,564
Han överraskade dig visst.
Vem jagade vem?

197
00:26:05,731 --> 00:26:09,527
Jag underskattade honom
och dog nästan för det.

198
00:26:09,694 --> 00:26:13,990
Men det misstaget gör jag aldrig om.

199
00:26:14,156 --> 00:26:20,329
Jag vet att han gömmer sig
här ute i ödemarken nånstans.

200
00:26:21,956 --> 00:26:25,001
Jag har aldrig träffat
nån som jagar män förr.

201
00:26:25,167 --> 00:26:31,090
På sätt och vis
liknar våra arbeten varandra.

202
00:26:32,591 --> 00:26:36,387
Fast i vårt fall
brukar männen jaga oss.

203
00:26:40,308 --> 00:26:43,853
Säg inte att ni är horor.

204
00:26:44,020 --> 00:26:46,355
- Glädjeflickor.
- Fallna kvinnor.

205
00:26:46,522 --> 00:26:52,987
Fnask, och allt annat man kallar
två kvinnor i världens äldsta yrke.

206
00:26:53,154 --> 00:26:55,906
En grupp kvinnor körde ut oss
från stan.

207
00:26:56,073 --> 00:27:00,870
Vilkas sängar tror du att deras mäns
stövlar stod under? Inte fruarnas.

208
00:27:01,037 --> 00:27:06,000
Ni måste verkligen vara stolta.

209
00:27:06,167 --> 00:27:10,546
Alla som är duktiga på sitt arbete
är stolta över det de gör.

210
00:27:11,756 --> 00:27:16,510
Vi ska till Virginia City.
Vi vill slå in på en bättre väg.

211
00:27:16,677 --> 00:27:21,557
Ja, ni är nog ömma i baken
med ert yrke.

212
00:27:21,724 --> 00:27:26,562
Vi vill öppna en restaurang.
Den ska heta The Horny Toad.

213
00:27:26,729 --> 00:27:29,648
Mycket klämmigt.

214
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Det finns en silvergruva där uppe,
och alla arbetarna behöver mat.

215
00:27:33,694 --> 00:27:37,448
De behöver nånstans att ligga också.

216
00:27:37,615 --> 00:27:41,577
Gör det ni är bra på.
Det gjorde min mor.

217
00:27:41,744 --> 00:27:47,416
De dagarna är över. Jag vill öppna
ett respektabelt ställe.

218
00:27:47,583 --> 00:27:51,295
Respekt är en bristvara.

219
00:27:54,215 --> 00:27:58,886
Jag vill bara vara den jag är.

220
00:27:59,053 --> 00:28:01,889
Aj som fan. Jag lägger mig.

221
00:28:02,056 --> 00:28:04,934
Jag har blivit skjuten-

222
00:28:05,101 --> 00:28:10,064
och karvad i av en hora
som lekte doktor...

223
00:28:10,231 --> 00:28:14,068
Det är bara för mycket.

224
00:28:15,653 --> 00:28:20,074
Jag har aldrig träffat en man som
tillbringar så mycket tid på ryggen.

225
00:28:20,241 --> 00:28:26,038
- Han är kanske också hora.
- Om jag är. Den bästa i branschen.

226
00:28:35,214 --> 00:28:39,176
Vad viskar ni två systrar i synd om?

227
00:28:39,343 --> 00:28:42,972
Vi diskuterade bara din knipa.

228
00:28:45,015 --> 00:28:49,728
Du är för svag
för att ta hand om Grimes själv.

229
00:28:49,895 --> 00:28:55,609
Vad vet ni om att jaga en man
som Grimes?

230
00:28:56,902 --> 00:29:00,614
Vi har träffat många fulingar.

231
00:29:01,740 --> 00:29:04,368
Man räddar en mans liv-

232
00:29:04,535 --> 00:29:08,539
och som tack skrattar han åt en
och ger en öknamn.

233
00:29:11,750 --> 00:29:15,045
Vi hjälper dig. För halva belöningen.

234
00:29:15,212 --> 00:29:17,047
Halva?

235
00:29:17,214 --> 00:29:22,511
Halva... Om jag kunde stå på benen,
hade jag fallit omkull av skratt.

236
00:29:22,678 --> 00:29:26,307
Jag har aldrig hört på maken.
Ni är ju galna.

237
00:29:26,474 --> 00:29:31,562
- Utan oss skulle du dö av solsting.
- Ormbett. Kallbrand. Törst.

238
00:29:31,729 --> 00:29:36,275
Jag blir rörd av er omtanke.
Tack, tack.

239
00:29:36,442 --> 00:29:40,905
- Du behöver oss.
- Lika mycket som jag behöver syfilis.

240
00:29:41,071 --> 00:29:45,618
Du behöver våra djur,
vår mat och vår hjälp.

241
00:29:45,784 --> 00:29:49,371
Annars blir du gamföda,
och det vet du.

242
00:29:49,538 --> 00:29:51,916
Vad säger du, Eldon?

243
00:29:52,082 --> 00:29:56,587
Utmärkt. Stanna här och dö.
Det rör oss inte i ryggen.

244
00:29:59,548 --> 00:30:03,636
- Fan också.
- Var det ett ja?

245
00:30:03,802 --> 00:30:08,432
Jag har inte direkt nåt val.
Ni hade mig mot väggen.

246
00:30:08,599 --> 00:30:13,812
- Nej, över en häst. Minns du inte?
- Nej.

247
00:30:13,979 --> 00:30:18,943
Där ser man. Du behövde oss
visst mer än du trodde.

248
00:30:21,529 --> 00:30:26,242
- Ska du rida i den där klänningen?
- Det ska du inte dig bry om.

249
00:30:26,408 --> 00:30:33,415
Jag rider bra. Fråga vilken man
du vill mellan Socorro och Santa Fe.

250
00:30:47,346 --> 00:30:52,643
Där ser man. Två vilsna horor.

251
00:30:55,854 --> 00:30:59,066
Jag trodde att jag hade ihjäl dig.

252
00:31:06,031 --> 00:31:09,326
Du är inte ensam om att ta en risk.

253
00:31:09,493 --> 00:31:12,246
Vi vet inte om vi kan lita på dig.

254
00:31:12,413 --> 00:31:18,043
Ett råd: lita bara på dig själv.
Då är risken för svek mindre.

255
00:31:18,210 --> 00:31:20,963
Det här är korkat.

256
00:31:21,130 --> 00:31:25,426
Vad vet ni om att jaga hårdingar?

257
00:31:25,593 --> 00:31:30,514
Skratta bäst ni vill.
Det här blir ingen sällskapslek.

258
00:31:30,681 --> 00:31:33,809
Sist vi möttes
hade Grimes nästan ihjäl mig.

259
00:31:33,976 --> 00:31:37,271
Han dödar er utan att blinka.

260
00:31:37,438 --> 00:31:42,318
Vi får se hur mycket ni skrattar
när kulorna yr.

261
00:31:42,484 --> 00:31:46,488
Vad är det med dig?
Får öknen dig att svettas?

262
00:31:46,655 --> 00:31:48,782
Nej, bara ni två.

263
00:32:06,216 --> 00:32:10,721
- Vet du var vi är på väg?
- Rakt in i lejonets gap.

264
00:32:19,938 --> 00:32:22,983
- Du tycker visst inte om oss.
- Låt honom vara.

265
00:32:23,150 --> 00:32:28,030
Jag konverserar bara.
Att samarbeta är som att dela säng.

266
00:32:28,197 --> 00:32:32,117
Ju mer man vet om folk, desto bättre
klarar man brottningsmatchen.

267
00:32:37,748 --> 00:32:39,583
Var det Nora?

268
00:32:39,750 --> 00:32:44,963
Oroa dig inte för att hitta mig
i din säng. Du är inte min typ.

269
00:32:45,130 --> 00:32:49,551
- Dessutom betalar jag inte för det.
- Du har ändå inte råd.

270
00:32:49,718 --> 00:32:52,721
Så sant. Jag äger inte ens tio cent.

271
00:32:52,888 --> 00:32:58,727
- Har du nåt emot horor?
- Inte förrän jag träffade en.

272
00:32:58,894 --> 00:33:03,440
Jag var bara en ung grabb
när jag gick in på en bordell.

273
00:33:05,359 --> 00:33:09,029
Jag gick en trappa upp
med ung kvinna.

274
00:33:09,196 --> 00:33:12,324
Hon stal rubb och stubb.

275
00:33:12,491 --> 00:33:17,037
En girig hora betyder inte
att alla är det.

276
00:33:17,204 --> 00:33:20,833
"Girig" och "hora" passar bra ihop.

277
00:33:20,999 --> 00:33:25,003
- Som "prisjägare" och "avskum".
- Du verkar lite bitter på kvinnor.

278
00:33:25,170 --> 00:33:27,923
Ni får tro vad ni vill-

279
00:33:28,090 --> 00:33:31,885
men under lorten och skäggstubbet-

280
00:33:32,052 --> 00:33:37,558
finns ett stiligt ansikte som har
fallit många unga damer i smaken.

281
00:33:37,725 --> 00:33:40,060
Synd att de inte är här nu.

282
00:33:40,227 --> 00:33:43,731
Jag har aldrig träffat
en självgodare man.

283
00:33:43,897 --> 00:33:48,777
Du hyschar inte mig.
Du bestämmer inte över oss.

284
00:33:55,617 --> 00:33:57,828
Så ja, gumman.

285
00:34:17,931 --> 00:34:22,770
- Jag tror inte att han mår så bra.
- Jag tror att du har rätt.

286
00:34:22,936 --> 00:34:27,441
Vänta, jag sitter av. Jag håller dem.

287
00:34:32,821 --> 00:34:36,867
Det här borde hjälpa. Så där, ja.

288
00:34:37,034 --> 00:34:39,161
För Guds skull.

289
00:34:46,835 --> 00:34:49,463
Fältflaskan är snustorr nu.

290
00:34:55,636 --> 00:35:00,015
Vi borde vara framme vid vattenhålet
i morgon kväll.

291
00:35:00,182 --> 00:35:03,519
Det hjälper inte. Jag är törstig nu.

292
00:35:03,685 --> 00:35:08,232
Du kan ju dansa en regndans
och se om det hjälper.

293
00:35:08,398 --> 00:35:13,821
Grimes, då?
Är han inte i hälarna på oss?

294
00:35:15,197 --> 00:35:21,119
Nej, hans häst trampade i ett ormhål.

295
00:35:21,286 --> 00:35:26,542
Han kommer ingenstans på ett tag.
Vi ordnar honom senare.

296
00:35:27,626 --> 00:35:30,712
Kan du hjälpa mig upp?

297
00:35:33,841 --> 00:35:37,594
- Är du säker på att du kan rida?
- Nej.

298
00:35:37,761 --> 00:35:42,307
Men hon där är törstig,
så vi har inget val.

299
00:35:46,353 --> 00:35:49,565
Alice, vi rider med en jäkla unge.

300
00:35:49,731 --> 00:35:51,775
Här. Ta den.

301
00:35:52,860 --> 00:35:55,988
Då ger vi oss av.

302
00:36:16,008 --> 00:36:19,511
Den här jäkeln behöver jag inte mer.

303
00:36:34,568 --> 00:36:37,446
Stannar vi av nån särskild anledning?

304
00:36:37,613 --> 00:36:40,115
Alice hade rätt.

305
00:36:40,282 --> 00:36:44,369
Om ni ska hjälpa mig
att jaga rätt på Grimes...

306
00:36:46,246 --> 00:36:50,918
...måste ni lära er hur man gör.
Man ska kunna två saker.

307
00:36:51,084 --> 00:36:53,128
Skjuta och överleva.

308
00:36:53,295 --> 00:36:58,842
- Sa du inte död eller levande?
- Död är bara lättare.

309
00:36:59,009 --> 00:37:05,474
Då ser vi om ni träffa kaktusen
där borta.

310
00:37:14,274 --> 00:37:18,445
Så ja, det räcker gott och väl.

311
00:37:18,612 --> 00:37:20,030
Nästa!

312
00:37:34,878 --> 00:37:39,675
Där fick du pisk. Var har du lärt dig
att skjuta så där?

313
00:37:39,841 --> 00:37:43,470
De flesta fäder ger sina döttrar
fina små saker. Inte min.

314
00:37:43,637 --> 00:37:47,891
Jag fick ett gevär när jag fyllde 13
för att fylla grytorna-

315
00:37:48,058 --> 00:37:53,188
med tvättbjörnar, kalkoner
och pungråttor. Vad som helst.

316
00:37:53,355 --> 00:37:58,360
Har du nånsin siktat på en människa?
Tryckt på avtryckaren?

317
00:37:58,527 --> 00:37:59,861
Nej.

318
00:38:00,028 --> 00:38:03,281
Det kan bli nödvändigt.

319
00:38:06,994 --> 00:38:10,122
Vi två försöker igen.

320
00:38:10,288 --> 00:38:13,375
Då så. Då ser vi vad du kan.

321
00:38:16,586 --> 00:38:19,548
- Sakta i backarna.
- Jag vet.

322
00:38:19,715 --> 00:38:23,677
Håll den med båda händerna
och håll båda ögonen öppna.

323
00:38:23,844 --> 00:38:26,346
Andas långsamt.

324
00:38:28,015 --> 00:38:33,437
Försök att sära på benen lite.
Som om du hade en man mellan dem.

325
00:38:33,603 --> 00:38:36,273
Fäst blicken på den.

326
00:38:39,067 --> 00:38:43,697
Se där! Det var ingen fullträff,
men det var nära.

327
00:38:47,367 --> 00:38:51,329
Du träffade kanske med en rikoschett.

328
00:38:56,293 --> 00:38:58,587
Milde himmel!

329
00:38:59,921 --> 00:39:04,217
"Jag är varken rädd för att älska
en man eller för att döda honom."

330
00:39:04,384 --> 00:39:06,053
Annie Oakley.

331
00:39:06,219 --> 00:39:10,599
Jag vet inte vem hon är, men
jag skulle föredra henne framför dig.

332
00:39:10,766 --> 00:39:13,477
Ge mig den där.

333
00:39:13,643 --> 00:39:17,898
- Var är Alice?
- I snåret. Vad tycker du?

334
00:39:18,065 --> 00:39:21,234
Att det är dags att fortsätta.

335
00:39:57,938 --> 00:40:00,148
Vill du ha kaffe?

336
00:40:00,315 --> 00:40:05,028
Jaså? Då kan du hämta själv.
Jag är inte din passopp.

337
00:40:19,709 --> 00:40:26,174
Du hade gärna fått kaffe, bossen,
men du sköt sönder pannan.

338
00:40:26,341 --> 00:40:31,012
Jag trodde att du hade nåt starkare,
din gamla skallerorm.

339
00:40:31,179 --> 00:40:33,473
Till dig har jag det.

340
00:40:37,352 --> 00:40:39,437
Ja, tack.

341
00:40:39,604 --> 00:40:42,315
Han förstörde kaffepannan.

342
00:40:43,316 --> 00:40:46,987
Om du har några andra behov...

343
00:40:51,366 --> 00:40:53,034
Tittut.

344
00:40:53,201 --> 00:40:56,454
Ung och mör, som du kan vill ha dem.

345
00:40:56,621 --> 00:41:01,376
Se upp med den där. Hon biter kanske
hårdare än du tror.

346
00:41:03,378 --> 00:41:07,716
Dessutom, för min del
kommer smärta före nöje.

347
00:41:12,679 --> 00:41:16,099
Jag har haft en prisjägare i hasorna.

348
00:41:16,266 --> 00:41:19,186
Ska vi vända på steken?

349
00:41:19,352 --> 00:41:23,773
Vända, bränna och överlåta honom
till gamarna.

350
00:41:23,940 --> 00:41:27,152
Han ska få sig en munfull bly.

351
00:41:30,071 --> 00:41:34,659
- Jag behöver en häst.
- Ta min. Jag åker i vagnen.

352
00:41:46,213 --> 00:41:49,174
Håll henne varm åt mig.

353
00:41:50,258 --> 00:41:54,888
Det hjälper vi gärna till med.
Inte sant, pojkar?

354
00:41:55,889 --> 00:41:59,184
- Vi ses, bossen.
- Vi ses.

355
00:42:01,394 --> 00:42:03,396
Vi ses längre fram.

356
00:42:30,674 --> 00:42:32,509
Vänta lite.

357
00:42:38,515 --> 00:42:40,642
Jag stannar till lite.

358
00:42:44,187 --> 00:42:47,107
Fortsätt ni.

359
00:42:48,108 --> 00:42:50,277
Jag har lite att ordna.

360
00:42:50,443 --> 00:42:56,032
- Hur lång tid tar det?
- Vem vet? Tänker du skriva en bok?

361
00:42:56,199 --> 00:42:58,952
Ja. "All skit jag fått finna mig i."

362
00:42:59,119 --> 00:43:03,415
- Kapitel ett handlar om dig, mr Trav.
- Namnet är Gallup.

363
00:43:03,581 --> 00:43:06,668
- Lägg det på minnet.
- Visst.

364
00:43:09,004 --> 00:43:13,591
- Du vill kanske hjälpa mig.
- Nej, tack.

365
00:43:14,801 --> 00:43:16,928
Motbjudande.

366
00:43:22,684 --> 00:43:25,270
Duktig flicka, Jolene.

367
00:43:30,650 --> 00:43:33,528
Vet du vad en <i>comanchero</i> är?

368
00:43:35,405 --> 00:43:40,327
- Det vill du inte veta.
- Det har du nog rätt i.

369
00:43:51,504 --> 00:43:54,549
Hitåt. Se så, kom.

370
00:43:54,716 --> 00:43:58,178
- Kom.
- Gör bara som de säger.

371
00:43:58,345 --> 00:44:00,930
Nej, nej!

372
00:44:05,477 --> 00:44:06,478
Fan också.

373
00:44:10,148 --> 00:44:13,985
- Hitåt, mina damer.
- Rör på påkarna.

374
00:44:14,152 --> 00:44:16,446
Alltid problem.

375
00:44:24,204 --> 00:44:26,289
Upp med er.

376
00:44:29,376 --> 00:44:33,129
Vad har du där? En liten damrevolver?

377
00:44:37,300 --> 00:44:41,429
- Gömmer du också nåt?
- Det skulle du gärna vilja veta.

378
00:44:41,596 --> 00:44:45,809
Det vet jag snart. Vad har vi här?

379
00:44:45,975 --> 00:44:48,895
Det vill du bra gärna veta.

380
00:44:51,523 --> 00:44:54,317
Vad gömmer du?

381
00:44:54,484 --> 00:44:56,569
Jiminez.

382
00:44:56,736 --> 00:45:00,407
Kom hit. Upp i vagnen.

383
00:45:00,573 --> 00:45:03,201
- Nej, nej.
- In med dig!

384
00:45:03,368 --> 00:45:06,413
- In med dig.
- Nej!

385
00:45:14,421 --> 00:45:16,089
Nej!

386
00:45:25,640 --> 00:45:28,101
Behöver du hjälp?

387
00:45:37,777 --> 00:45:40,155
Rör henne inte, ditt svin!

388
00:45:41,614 --> 00:45:45,869
Se här, pojkar.
Vi har fångat en riktig vildkatt.

389
00:45:47,370 --> 00:45:53,418
Le, raring. Du ska på en åktur
du aldrig glömmer.

390
00:46:01,134 --> 00:46:02,886
Nej!

391
00:46:05,305 --> 00:46:06,347
Nej!

392
00:46:20,487 --> 00:46:27,243
Vad sägs om lite sång? För nu
blir det riktigt romantiskt här inne.

393
00:46:37,545 --> 00:46:39,047
Nej!

394
00:46:42,217 --> 00:46:44,260
Nej! Sluta!

395
00:46:50,683 --> 00:46:51,976
Nej...

396
00:47:07,283 --> 00:47:08,910
Pistolbältet och nycklarna.

397
00:47:46,197 --> 00:47:48,324
Skjut honom!

398
00:48:22,525 --> 00:48:23,860
Helvete också!

399
00:48:25,445 --> 00:48:30,783
Vet du vad jag skulle ge
för en liten jäkel nu?

400
00:48:30,950 --> 00:48:34,120
Mina två stortår.

401
00:48:35,788 --> 00:48:39,500
- Hade kusken inte en flaska?
- Jo, jag är på väg.

402
00:48:39,667 --> 00:48:43,796
Kontrollera vagnen också. Jag tror
att revolvern och geväret är där.

403
00:48:43,963 --> 00:48:47,175
- Varsågod, Al.
- Tack, Nora.

404
00:48:51,763 --> 00:48:54,724
- Varsågod.
- Du är en pärla.

405
00:48:58,102 --> 00:48:59,771
För helsike.

406
00:49:13,242 --> 00:49:18,081
- Hur kan du fortfarande stå upp?
- Jag tål starka varor.

407
00:49:19,457 --> 00:49:22,877
Solen går snart ner.
Vi borde fortsätta.

408
00:49:23,044 --> 00:49:28,341
Vi har långt kvar. Långt kvar!
Se så, flickor.

409
00:49:29,384 --> 00:49:35,139
- Är du säker på det här?
- Helt säker.

410
00:49:42,689 --> 00:49:44,649
Lustigt...

411
00:49:45,650 --> 00:49:49,696
Jag har aldrig träffat en man
som oftare faller av sin häst-

412
00:49:49,862 --> 00:49:52,448
än sitter kvar.

413
00:50:05,837 --> 00:50:11,008
Så ja, pojkar. Inga fåglar kommer
åtminstone att hacka ut era ögon.

414
00:50:13,261 --> 00:50:19,350
Om Grimes ger 2 000 dollar, borde väl
hans gäng också vara värt nåt.

415
00:50:21,060 --> 00:50:24,856
Vad tycker du? Läder eller spets?

416
00:50:26,357 --> 00:50:30,111
Det ena är mer praktiskt,
särskilt här ute.

417
00:50:30,278 --> 00:50:33,489
Ja, du har rätt.

418
00:50:33,656 --> 00:50:35,950
Det blir spets.

419
00:51:22,288 --> 00:51:24,832
Vad tittar du på?

420
00:51:27,001 --> 00:51:31,172
Jag beundrar utsikten.
Det är väl inte mot lagen?

421
00:51:31,339 --> 00:51:35,051
I så fall vore du skyldig som synden.

422
00:51:35,218 --> 00:51:38,971
Jag har drifter, som alla andra män.

423
00:51:40,223 --> 00:51:44,894
När ni har sprätt klart
måste vi tända en brasa.

424
00:51:46,020 --> 00:51:51,567
Det blir kallare än i ett horhjärta
här i natt. Ursäkta uttrycket.

425
00:51:57,198 --> 00:51:59,700
Vill du fortfarande göra det här?

426
00:51:59,867 --> 00:52:03,037
Jag är trött på att hora.

427
00:52:03,204 --> 00:52:07,041
Jag har mer att erbjuda världen
än en trevlig stund.

428
00:52:07,208 --> 00:52:10,419
Du har lyssnat för mycket
på prisjägaren.

429
00:52:12,421 --> 00:52:15,967
Om man inte älskar sig själv,
kommer ingen annan att göra det.

430
00:52:16,133 --> 00:52:19,303
Massor av män har älskat mig.

431
00:52:19,470 --> 00:52:25,142
Ingen har älskat oss. Vi har bara
utnyttjats, gång efter annan.

432
00:52:25,309 --> 00:52:27,895
Och vet du vad?

433
00:52:28,062 --> 00:52:34,360
En dag vill ingen ha oss längre.
Har du tänkt på det?

434
00:52:36,696 --> 00:52:38,614
Det är bäst att göra det.

435
00:52:38,781 --> 00:52:43,578
För när man är förbrukad,
är döden sällan långt borta.

436
00:52:48,416 --> 00:52:50,793
Litar du på honom?

437
00:52:56,465 --> 00:53:00,595
Vi behöver honom,
om vi vill ta oss ur det här.

438
00:53:00,761 --> 00:53:04,223
Det bevisade han i dag.

439
00:53:04,390 --> 00:53:09,061
Jag tycker inte om honom.
Han har fler taggar än en kaktus.

440
00:53:09,228 --> 00:53:14,775
Du måste inte tycka om honom.
Men lyssna på honom om du vill leva.

441
00:53:32,960 --> 00:53:35,922
Och här är jag utan min pistol.

442
00:53:36,088 --> 00:53:40,676
- Var är Alice?
- Hon samlar nog bara ved.

443
00:53:40,843 --> 00:53:46,390
- Varför hjälper du henne inte?
- Jag kände för ett dopp.

444
00:53:49,477 --> 00:53:54,899
Dessvärre finns det inte plats här
för oss båda, så...stick.

445
00:53:55,066 --> 00:53:58,194
Jag tycker att här är gott om plats.

446
00:53:59,487 --> 00:54:02,490
- Du tvättade av dig tidigare.
- Ja.

447
00:54:02,657 --> 00:54:06,535
Då tvättade jag mig.
Nu tar jag ett nakenbad.

448
00:54:06,702 --> 00:54:09,372
Slappna av!

449
00:54:09,538 --> 00:54:13,125
Vi är bara två personer
som blottar våra innersta tankar.

450
00:54:13,292 --> 00:54:16,128
Ja, det och en massa annat.

451
00:54:17,254 --> 00:54:20,508
Vad försöker du uppnå?

452
00:54:23,010 --> 00:54:26,555
Jag tror att jag hittade din pistol.

453
00:54:30,017 --> 00:54:35,481
Jag förstår dig inte. De flesta män
hade dött för en natt med mig.

454
00:54:35,648 --> 00:54:39,735
Jag kastar mig över dig,
men du knuffar bara bort mig.

455
00:54:40,903 --> 00:54:45,908
Folk vill ha det de inte kan få.
Det är en naturlag.

456
00:54:48,703 --> 00:54:51,872
Vad är det för fel på mig?

457
00:54:52,039 --> 00:54:54,625
Är jag inte fin att se på?

458
00:54:57,545 --> 00:54:58,879
Jo.

459
00:54:59,046 --> 00:55:02,383
Hör här. Vi säger
att jag är intresserad.

460
00:55:02,550 --> 00:55:08,014
- Hur många män har du varit med?
- Jag tappade räkningen vid hundra.

461
00:55:09,432 --> 00:55:14,478
- Kan du mer än att tillfredsställa?
- Naturligtvis.

462
00:55:14,645 --> 00:55:19,066
- Jaså? Nämn en sak.
- Jag kan...

463
00:55:20,443 --> 00:55:24,071
Alltså... Jag är verkligen bra på...

464
00:55:24,238 --> 00:55:27,241
Jag tänkte väl det.

465
00:55:27,408 --> 00:55:30,911
Om du inte är en hora,
vad är du då?

466
00:55:31,078 --> 00:55:35,416
Och tänk om Alice hittade oss.

467
00:55:35,583 --> 00:55:38,878
Hon skulle nog göra oss sällskap.

468
00:55:39,045 --> 00:55:42,131
Vi har delat män förr.
Vi tar bara dubbelt betalt.

469
00:55:42,298 --> 00:55:48,304
Men eftersom du är pank,
ger jag dig gärna kredit.

470
00:55:48,471 --> 00:55:52,850
Vi kan säga 50 dollar av din andel.

471
00:55:54,477 --> 00:55:58,355
Jag kan få en bra hora för 50 dollar.

472
00:56:09,742 --> 00:56:14,830
- Vad är det med henne?
- Hon vet nog inte riktigt själv.

473
00:56:16,373 --> 00:56:18,876
Vad är det med dig?

474
00:56:25,382 --> 00:56:26,383
Hallå där.

475
00:56:27,927 --> 00:56:32,640
- Tänker du inte göra nåt?
- Jag är inte beväpnad.

476
00:56:33,766 --> 00:56:36,685
Du talar möjligen inte apache?

477
00:56:59,041 --> 00:57:02,211
Var har du lärt dig att tala apache?

478
00:57:02,378 --> 00:57:07,758
Jag miste mina föräldrar som barn.
Mescalero-apacherna tog hand om mig.

479
00:57:07,925 --> 00:57:10,970
- Mina första kunder var apacher.
- Var de?

480
00:57:12,972 --> 00:57:16,684
Vad sa du till honom?

481
00:57:16,851 --> 00:57:22,231
Bara att vi försökte älska,
men att du inte fick upp den.

482
00:57:32,324 --> 00:57:34,660
Men då så...

483
00:57:41,959 --> 00:57:45,087
Fan! Jag brände mig.

484
00:57:47,590 --> 00:57:50,676
Gör de vad jag tror att de gör?

485
00:57:50,843 --> 00:57:52,845
För fasiken.

486
00:57:57,808 --> 00:58:00,352
Målar ni er själva?

487
00:58:02,104 --> 00:58:06,984
Vadå? Du är inte ensam
om att ha drifter.

488
00:58:09,570 --> 00:58:13,282
- Har du fått ett nytt gevär?
- Ja.

489
00:58:17,953 --> 00:58:22,458
- Hade ni det trevligt?
- Det skulle du bra gärna vilja veta.

490
00:58:22,625 --> 00:58:26,587
- Egentligen inte. Jag är bara artig.
- Så klart. Hoppsan.

491
00:58:26,754 --> 00:58:30,966
Tackar. Lite mer sting i smaken.

492
00:58:31,133 --> 00:58:34,970
Vad har du fått veta
om våra nya vänner?

493
00:58:38,098 --> 00:58:44,104
De frågade om apacheflickan
vi träffade. Det är hennes far.

494
00:58:44,271 --> 00:58:50,027
Vad sägs om att återgå till
vår uppgift som är att fånga Grimes?

495
00:58:52,821 --> 00:58:56,992
Man ska aldrig stöta sig
med en beväpnad apache.

496
00:58:57,159 --> 00:58:59,453
Varför inte?

497
00:59:07,920 --> 00:59:12,007
Jag litar inte på dem för fem cent.

498
00:59:15,886 --> 00:59:19,682
Är du säker på
att Grimes tar den här vägen?

499
00:59:19,848 --> 00:59:22,977
Det här är enda vattenhålet.
Han kommer.

500
00:59:23,143 --> 00:59:26,146
Jag tar första vakten.

501
00:59:26,313 --> 00:59:29,400
God natt, mr Gallup.

502
00:59:29,566 --> 00:59:34,446
Jag skulle gärna säga "god natt",
men nätterna med dig är aldrig goda.

503
01:00:22,703 --> 01:00:25,706
Skjut inte. Det är bara jag.

504
01:00:26,707 --> 01:00:29,835
Där hade du tur.

505
01:00:30,002 --> 01:00:33,047
- Vad gör du uppe?
- Jag kunde inte sova.

506
01:00:33,213 --> 01:00:35,174
Låt mig.

507
01:00:36,592 --> 01:00:38,093
Så där.

508
01:00:39,094 --> 01:00:44,099
Jag har inlagda jordgubbar
och scones till dig.

509
01:00:44,266 --> 01:00:47,061
Jag tackar och bockar.

510
01:00:48,270 --> 01:00:51,357
Vilket jäkla par ni är, du och Nora.

511
01:00:52,608 --> 01:00:55,986
- Sött och surt.
- Och du är bara salt.

512
01:00:57,946 --> 01:01:01,575
Ja, jag faller nog inte alla
på läppen.

513
01:01:07,164 --> 01:01:12,252
Här ute kvinnor kan kvinnor bara laga
mat, undervisa, gifta sig eller...

514
01:01:12,419 --> 01:01:14,671
Eller hora, jag vet.

515
01:01:18,967 --> 01:01:23,931
De flesta män vill inte gifta sig
med kvinnor som Nora och jag.

516
01:01:28,394 --> 01:01:33,148
- Och du vill inte bli skolfröken?
- Nej.

517
01:01:33,315 --> 01:01:36,652
Jag skulle få spatt första dagen.

518
01:01:36,819 --> 01:01:41,323
"Utan käppen får man
bortskämda barn." Det sa min far.

519
01:01:41,490 --> 01:01:46,453
Han var ett elakt fyllo. Och ändå...

520
01:01:46,620 --> 01:01:50,624
Han avskydde sig själv
mer än han avskydde mig.

521
01:01:51,917 --> 01:01:55,087
Varför gav du dig inte av?

522
01:01:55,254 --> 01:01:58,132
Vi hade bara en häst.

523
01:01:58,298 --> 01:02:03,554
Hade han kommit på mig med att ta den
hade han skjutit mig utan att blinka.

524
01:02:03,720 --> 01:02:09,601
Men jag fick veta att han hade rånat
en bank och dödat kassören.

525
01:02:09,768 --> 01:02:12,396
Han hade ett pris på sitt huvud.

526
01:02:12,563 --> 01:02:15,732
En kväll drack han sig medvetslös.

527
01:02:15,899 --> 01:02:20,696
Då band jag honom, stal hans häst-

528
01:02:20,863 --> 01:02:24,950
och släpade honom rakt i finkan.

529
01:02:25,117 --> 01:02:29,872
Belöningen var på 400 dollar.
Det var min första.

530
01:02:30,914 --> 01:02:35,669
Sen kunde jag köpa pistolen här
och en kvick häst.

531
01:02:35,836 --> 01:02:40,883
Jag stannade och såg hängningen,
sen red jag ut från stan.

532
01:02:41,049 --> 01:02:44,178
Jag har aldrig återvänt.

533
01:02:48,223 --> 01:02:51,268
Jag kommer ända bortifrån Georgia.

534
01:02:52,728 --> 01:02:58,358
Mannen jag skulle gifta mig med
var en jäkel på att skriva brev.

535
01:03:00,861 --> 01:03:06,617
Efter två hade han fyllt mitt huvud
med romantiska idéer.

536
01:03:06,783 --> 01:03:10,579
Han sa han hade en ranch
med massor av boskap-

537
01:03:10,746 --> 01:03:14,333
och att han kunde förverkliga
alla mina drömmar.

538
01:03:20,672 --> 01:03:23,425
Var du en postorderbrud?

539
01:03:25,761 --> 01:03:28,722
Jag fick aldrig stå brud.

540
01:03:31,350 --> 01:03:35,020
Jag glömmer aldrig första gången
jag såg honom.

541
01:03:35,187 --> 01:03:39,024
Han låg där i sin furukista
på begravningsbyrån.

542
01:03:40,317 --> 01:03:43,487
Vad hade hänt?

543
01:03:48,325 --> 01:03:52,329
Hans grannar tror att han...

544
01:03:54,748 --> 01:03:58,585
Att hästen hade kastat av honom
och att han hade slagit i en sten.

545
01:03:58,752 --> 01:04:02,172
De hittade honom med bruten nacke.

546
01:04:02,339 --> 01:04:05,092
Men nåt bra måste det väl ha gett?

547
01:04:05,259 --> 01:04:10,639
Ärvde du inte ranchen och boskapen?

548
01:04:10,806 --> 01:04:16,728
Nej. Jag hade gjort det
om vi hade hunnit gifta oss.

549
01:04:17,980 --> 01:04:24,278
Hans släkt tog allt,
ända ner till sista kvigan.

550
01:04:24,444 --> 01:04:28,574
Det dröjde inte länge innan jag måste
hitta både bostad och arbete.

551
01:04:32,160 --> 01:04:33,829
Det är hårt.

552
01:04:33,996 --> 01:04:39,084
Var bordellen det enda stället
som behövde folk?

553
01:04:44,715 --> 01:04:49,678
När man svälter gör man
det som krävs för att överleva.

554
01:04:49,845 --> 01:04:51,888
Varsågod.

555
01:04:57,185 --> 01:05:00,063
Det var bara en fråga.

556
01:05:03,400 --> 01:05:07,946
Upp med dig. Hör du!

557
01:05:13,952 --> 01:05:16,455
Du försvann i natt.

558
01:05:18,332 --> 01:05:20,959
Var ni tillsammans?

559
01:05:22,502 --> 01:05:23,920
Nej!

560
01:05:24,087 --> 01:05:28,216
Jag gav honom lite att äta
och sen pratade vi.

561
01:05:30,010 --> 01:05:33,513
Man kunde nästan tro
att du har tappat greppet.

562
01:05:33,680 --> 01:05:35,682
Det har jag.

563
01:05:37,351 --> 01:05:40,270
Om han sov djupare,
skulle han vara död.

564
01:05:44,024 --> 01:05:49,404
- Är det kaffe från i går i pannan?
- Ja, men det är kallt.

565
01:05:49,571 --> 01:05:52,407
Jag kan göra nytt.

566
01:05:55,952 --> 01:05:59,289
Vad fan gjorde du så för?

567
01:05:59,456 --> 01:06:03,669
Jag kom bara med morgonkaffe.
Det hjälper mig att komma i gång.

568
01:06:03,835 --> 01:06:06,380
Jag dricker det hellre.

569
01:06:06,546 --> 01:06:11,176
Du fick säkert lite i strupen också.

570
01:06:12,844 --> 01:06:18,058
- Var blev apacherna av?
- De red åt samma håll som vi ska.

571
01:06:34,658 --> 01:06:37,327
Så märkligt.

572
01:06:38,328 --> 01:06:44,167
- Det är spår från en annan häst.
- Kan Grimes ha hittat en annan?

573
01:06:44,334 --> 01:06:48,922
Comancheros-gänget pratade faktiskt
om honom.

574
01:06:50,799 --> 01:06:55,470
Och det säger du först nu? Otroligt.

575
01:07:02,561 --> 01:07:04,563
Här.

576
01:07:10,152 --> 01:07:12,487
Hoppla!

577
01:07:45,145 --> 01:07:50,525
Vi kan slå läger här.
Det börjar bli sent.

578
01:07:50,692 --> 01:07:55,655
Du mår bättre efter lite mat
och vila. Du har ridit hela dagen.

579
01:07:59,409 --> 01:08:03,789
Sätt dig ner och ta det lugnt.
Vi slår läger.

580
01:08:04,831 --> 01:08:08,293
Ja, jag kunde må bra
av att blunda lite.

581
01:08:10,253 --> 01:08:14,591
Fram med provianten, Nora.
Tåget stannar här nu.

582
01:08:20,597 --> 01:08:24,351
Vad kan du tänka dig
till kvällsmat...

583
01:09:03,807 --> 01:09:08,103
Du, det är nåt jag vill säga.

584
01:09:08,270 --> 01:09:13,400
Men lyssna noga,
för jag säger det bara en gång.

585
01:09:15,485 --> 01:09:18,363
Det är svårare än jag trodde.

586
01:09:18,530 --> 01:09:22,450
Mina fördomar om din karriär...

587
01:09:23,493 --> 01:09:27,372
...har kanske hindrat mig
från att se klart.

588
01:09:27,539 --> 01:09:31,751
Jag dömde dig utifrån det du gör-

589
01:09:33,211 --> 01:09:35,881
och inte den du är.

590
01:09:36,047 --> 01:09:41,553
Det var trångsynt. Och lågt.
Båda delar.

591
01:09:44,097 --> 01:09:47,726
Jag tror att om folk
bara tog sig tid-

592
01:09:47,893 --> 01:09:51,146
att se varandra som de är-

593
01:09:51,313 --> 01:09:54,941
så skulle världen rymma
mer förståelse.

594
01:09:55,108 --> 01:09:58,069
Och färre arga människor.

595
01:09:59,613 --> 01:10:01,823
Vad yrar du om?

596
01:10:01,990 --> 01:10:05,702
Så alltså... Jag trodde
att det här skulle gå bättre.

597
01:10:07,078 --> 01:10:12,417
Du ska bara veta
att jag respekterar dig nu.

598
01:10:12,584 --> 01:10:16,838
Jag beundrar dig faktiskt.

599
01:10:18,131 --> 01:10:21,176
Jag älskar dig kanske till och med.

600
01:10:21,343 --> 01:10:26,640
Om du kunde tänka dig
att vara med en som jag...

601
01:10:26,806 --> 01:10:31,686
Är det allt du har att säga?
Ja, vad vet väl du? Ditt gamla ök.

602
01:10:31,853 --> 01:10:34,105
Nämen.

603
01:10:34,272 --> 01:10:37,275
Hur länge har du stått där?

604
01:10:39,986 --> 01:10:44,950
Vi pratade bara om livet. Kom.

605
01:11:04,260 --> 01:11:07,055
Det kan verkligen bli ensamt här ute.

606
01:11:09,849 --> 01:11:12,727
Tänker du fortfarande på Orin?

607
01:11:13,728 --> 01:11:17,148
Orin? Vem är Orin?

608
01:11:20,318 --> 01:11:22,195
En gammal flamma.

609
01:11:27,158 --> 01:11:30,203
Ja, såna slocknar sällan.

610
01:11:30,370 --> 01:11:33,915
- Va?
- Gamla flammor.

611
01:11:35,250 --> 01:11:38,420
De fortsätter bara pyra.

612
01:11:40,463 --> 01:11:43,008
I månader. I åratal.

613
01:11:46,928 --> 01:11:51,516
Antiloper som springer i vinden. Skål.

614
01:11:53,977 --> 01:11:56,855
Var är hon nu?

615
01:11:59,232 --> 01:12:02,527
Med sina förfäder skulle jag tro.

616
01:12:04,612 --> 01:12:08,283
Hon fick smittkoppor.

617
01:12:08,450 --> 01:12:13,621
Vi höll på med byteshandel
vid Fort Lowell för runt...

618
01:12:15,331 --> 01:12:17,208
...femton år sen.

619
01:12:17,375 --> 01:12:22,380
Jag skulle göra vad som helst
för att få henne tillbaka.

620
01:12:23,423 --> 01:12:27,135
Den flickan betydde mer för mig än...

621
01:12:29,846 --> 01:12:33,558
Jag gråter sällan, men...

622
01:12:33,725 --> 01:12:38,938
Jag blev alldeles förkrossad.

623
01:12:43,651 --> 01:12:46,362
Men...

624
01:12:47,739 --> 01:12:53,078
Jag lovar att gråta glädjetårar
när jag dödar Grimes.

625
01:12:53,244 --> 01:12:57,248
Eller så pissar jag bara på hans lik.

626
01:12:57,415 --> 01:13:03,296
Antingen eller.
Jag vet först när jag står där.

627
01:13:51,553 --> 01:13:55,932
Det är eftermiddag
och du inte rört på dig än.

628
01:14:03,356 --> 01:14:07,110
Jag var helt utmattad.

629
01:14:07,277 --> 01:14:10,446
- Men nu är jag pigg som en mört.
- Är du hungrig?

630
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
Jisses.

631
01:14:16,452 --> 01:14:20,540
Sköljer du av den här?
Så steker jag bacon.

632
01:14:20,707 --> 01:14:22,333
Sprid ut er!

633
01:14:35,346 --> 01:14:39,767
- Ser du honom?
- I så fall vore han död.

634
01:14:39,934 --> 01:14:42,687
Är det du, Gallup?

635
01:14:44,189 --> 01:14:46,232
I egen hög person.

636
01:14:46,399 --> 01:14:50,612
Du kan lika gärna ge upp.
Jag har två vicesheriffer med mig-

637
01:14:50,778 --> 01:14:53,615
och båda är mästerskyttar.

638
01:14:53,781 --> 01:14:59,621
Jag har aldrig sett vicesheriffer
med spetsiga pattar.

639
01:14:59,787 --> 01:15:02,457
De är inte spetsiga!

640
01:15:03,666 --> 01:15:05,376
Det är de inte!

641
01:15:07,378 --> 01:15:11,257
Jag tänker lägga dig i graven
innan dagen är över.

642
01:15:12,759 --> 01:15:16,721
Jag visste inte
att du brydde dig så mycket om mig.

643
01:15:16,888 --> 01:15:20,475
De flesta tycker inte
jag är värd att begrava.

644
01:15:20,642 --> 01:15:26,147
Jag behöver faktiskt bara ditt huvud
för att få belöningen.

645
01:15:27,273 --> 01:15:29,984
Jag ska nog göra det fort.

646
01:15:31,027 --> 01:15:35,823
Det är stora ord från en man
som gömmer sig bakom horor.

647
01:15:37,617 --> 01:15:39,786
Hur vet du att de är horor?

648
01:15:39,953 --> 01:15:43,373
Inga kvinnor med självrespekt-

649
01:15:43,539 --> 01:15:47,085
skulle springa runt här ute ensamma.

650
01:15:47,252 --> 01:15:52,423
- De har jagats bort nånstans ifrån.
- Han ska få se på anständigt!

651
01:16:00,181 --> 01:16:02,433
Så ja.

652
01:16:04,269 --> 01:16:07,855
- Vad sägs om att hämta hästarna?
- Var försiktig.

653
01:16:08,022 --> 01:16:10,108
Det ska jag.

654
01:16:16,114 --> 01:16:18,783
- Täcker du mig?
- Ja.

655
01:16:18,950 --> 01:16:21,494
Då var det dags.

656
01:16:36,676 --> 01:16:38,761
Kom. Sätt fart.

657
01:16:48,521 --> 01:16:53,151
- Är allt som det ska?
- Inte förrän den jäveln är död.

658
01:16:53,318 --> 01:16:58,031
Jag sa att det inte var för nöjes
skull. Det är en kamp på liv och död.

659
01:17:55,797 --> 01:17:57,548
Nej! Nej!

660
01:17:59,675 --> 01:18:02,261
Herregud, nej!

661
01:18:14,107 --> 01:18:17,235
Låt inte den här jäkeln komma undan.

662
01:18:17,402 --> 01:18:21,322
Det lovar jag. Vi ska döda honom.

663
01:18:21,489 --> 01:18:24,367
Jag talar inte om Grimes.

664
01:18:30,373 --> 01:18:36,212
- Jag sa att det här var en dålig idé.
- Förlåt, Nora.

665
01:18:38,297 --> 01:18:42,009
Det slutade i alla fall
med en skräll.

666
01:18:42,176 --> 01:18:43,678
Nej!

667
01:18:44,929 --> 01:18:46,597
Nej!

668
01:18:47,598 --> 01:18:49,267
Nej!

669
01:19:01,863 --> 01:19:03,114
Nej!

670
01:19:10,621 --> 01:19:13,374
Låt bli! Nej!

671
01:19:13,541 --> 01:19:16,586
Hon är... Nej, Nora!

672
01:19:16,752 --> 01:19:18,796
Herregud.

673
01:20:01,964 --> 01:20:05,885
Får jag vara lite ensam med henne?

674
01:20:24,654 --> 01:20:26,781
Herre, jag...

675
01:20:28,741 --> 01:20:31,661
Nora hade en god själ.

676
01:20:32,870 --> 01:20:36,582
Oavsett vad andra
kan ha sagt om henne.

677
01:20:39,168 --> 01:20:43,798
Hon var en sann vän,
och såna har jag inte haft många.

678
01:20:45,299 --> 01:20:49,053
Hon levde måhända ett syndigt liv...

679
01:20:51,597 --> 01:20:56,561
...men hon försökte bättra sig,
både för sin egen och för din skull.

680
01:20:57,979 --> 01:21:03,943
Jag hoppas att du tänker på det
innan du dömer henne.

681
01:21:04,110 --> 01:21:08,906
Och mig för det jag tänker göra
i hennes namn.

682
01:21:09,073 --> 01:21:10,992
Snälla, kom nu.

683
01:21:11,158 --> 01:21:13,619
Sluta, sluta, sluta.

684
01:21:20,543 --> 01:21:22,295
Vänta.

685
01:21:29,510 --> 01:21:31,637
Jag beklagar.

686
01:21:32,638 --> 01:21:38,352
Vi två är inte så olika trots allt.

687
01:21:39,812 --> 01:21:41,147
Ursäkta?

688
01:21:41,314 --> 01:21:46,569
Det är en synd att döda för pengar.
Precis att sälja sin kropp.

689
01:21:48,112 --> 01:21:51,824
Du har kanske rätt.
Vi är nog syndare allihop.

690
01:21:51,991 --> 01:21:55,161
Det står väl så i Bibeln, inte sant?

691
01:21:55,328 --> 01:21:59,999
Men det står också nåt
om förlåtelse, inte sant?

692
01:22:01,959 --> 01:22:07,006
Jag tror det. Tänker du förlåta
Grimes för Nora?

693
01:22:07,173 --> 01:22:11,719
Nej, för fan. Den jäveln ska få
vad han förtjänar.

694
01:23:03,604 --> 01:23:09,402
Kan du sitta av
och fästa Jolenes packning bättre?

695
01:23:10,861 --> 01:23:14,240
Jag ser mig omkring lite.

696
01:23:21,163 --> 01:23:24,959
Den jäveln. Nu rör vi på oss.

697
01:23:25,126 --> 01:23:29,088
- Såg du nåt?
- Ja, Grimes.

698
01:23:33,300 --> 01:23:34,510
Se så.

699
01:24:39,992 --> 01:24:42,912
- För i helvete!
- Jag hann inte göra klart.

700
01:24:43,078 --> 01:24:47,583
Jag svor åt mig själv.
Jag gjorde mitt bästa med en arm.

701
01:24:47,750 --> 01:24:50,836
Varför bad du inte om hjälp?

702
01:24:52,171 --> 01:24:58,219
Jag tänkte att du hade tankarna
på annat.

703
01:24:58,385 --> 01:25:01,305
Noras död och allt det där.

704
01:25:01,472 --> 01:25:06,477
Det var fint av dig,
men vad ska vi nu äta till kvällsmat?

705
01:25:54,441 --> 01:25:56,569
Har du nån plan?

706
01:26:00,573 --> 01:26:04,076
- Har du?
- Jag har en på gång.

707
01:26:04,243 --> 01:26:05,578
Jaha.

708
01:26:06,579 --> 01:26:10,332
Jag lovar att vi ska överleva.

709
01:26:10,499 --> 01:26:15,880
Då blir du den första mannen
som håller ett löfte till en hora.

710
01:26:21,635 --> 01:26:24,972
Jag dör hellre än kysser en hora.

711
01:26:26,223 --> 01:26:29,852
Men om du är en ärbar kvinna-

712
01:26:30,019 --> 01:26:34,148
ägnar jag gärna resten av livet
åt att kyssa dig.

713
01:26:37,818 --> 01:26:40,404
Är det liv i dig än, Gallup?

714
01:26:41,947 --> 01:26:45,284
Var har du lärt dig
att utnyttja rikoschetter?

715
01:26:45,451 --> 01:26:49,538
Jag var med
i en Vilda västern-föreställning

716
01:26:49,705 --> 01:26:52,958
Prickskyttarna lärde mig
ett knep eller två.

717
01:26:53,125 --> 01:26:58,923
Det kom väl till pass
när jag rånade biljettkassan.

718
01:26:59,089 --> 01:27:02,927
Du borde kanske lämna brottsbanan
och börja på cirkus.

719
01:27:03,093 --> 01:27:06,013
Du skulle bli
en sjujäkla skäggiga damen.

720
01:27:06,180 --> 01:27:08,515
Dö, din halte fan!

721
01:27:10,142 --> 01:27:14,229
- Var planen att göra honom arg?
- Det kan väl inte skada?

722
01:27:14,396 --> 01:27:17,149
Vi sitter ändå i skiten som det är.

723
01:27:19,610 --> 01:27:22,488
Ge mig din tomma revolver.

724
01:27:24,114 --> 01:27:29,036
- Ska vi avsluta björnjakten?
- Ja, jag vill gärna ha skinnet kvar.

725
01:27:30,245 --> 01:27:31,789
Grimes!

726
01:27:33,248 --> 01:27:36,085
Ska vi sluta ett avtal?

727
01:27:37,503 --> 01:27:40,464
Varför? Har du inte fler patroner?

728
01:27:40,631 --> 01:27:46,220
Ja, det är därför jag avfyrar
förolämpningar och inte bly.

729
01:27:47,638 --> 01:27:52,059
Vad föreslår du, då?

730
01:27:55,145 --> 01:27:59,358
Mitt liv för min mulåsna.

731
01:27:59,525 --> 01:28:03,112
Nej, det är för skralt.

732
01:28:03,278 --> 01:28:08,492
Mulåsnan och en häst
låter som ett bättre byte.

733
01:28:08,659 --> 01:28:13,998
Jag hade gärna sagt ja,
men flickan försvann med hästen.

734
01:28:14,164 --> 01:28:18,961
Hon lämnade mig i sticket
när du sköt hennes bästa vän.

735
01:28:21,296 --> 01:28:27,594
- Och du litar på mig?
- Har jag nåt val?

736
01:28:28,887 --> 01:28:35,352
Vi säger så, Gallup. Kasta vapnet
och skicka ut mulåsnan.

737
01:28:35,519 --> 01:28:39,523
Så låter jag dig leva.
Inte en jävla minut till.

738
01:28:42,067 --> 01:28:44,153
Här.

739
01:28:54,496 --> 01:28:57,750
Kom här.

740
01:28:57,916 --> 01:29:01,754
Kom här.

741
01:29:01,920 --> 01:29:04,798
Jag kommer ner.

742
01:29:04,965 --> 01:29:07,342
Linka du fram bara.

743
01:29:38,540 --> 01:29:43,295
Jag måste tillstå
att det var en listig plan.

744
01:29:44,421 --> 01:29:48,675
Jag fick den när han pratade
om Vilda västern-föreställningen.

745
01:29:48,842 --> 01:29:51,095
Konstridning och sånt.

746
01:29:52,262 --> 01:29:57,851
Hör på. En kvinna som är villig
att riskera livet för mig-

747
01:29:58,018 --> 01:30:01,063
väcker verkligen min beundran.

748
01:30:01,230 --> 01:30:04,775
När det kommer
från en halt prisjägare-

749
01:30:04,942 --> 01:30:08,237
tar jag det som en komplimang.

750
01:30:09,530 --> 01:30:14,785
Folk försöker att döda mig varje dag.
Jag borde kanske byta yrkesbana.

751
01:30:14,952 --> 01:30:16,745
Jo...

752
01:30:17,746 --> 01:30:21,834
Med 2 000 dollar har man råd
att tänka genom saker.

753
01:30:22,000 --> 01:30:24,920
Jag hämtar djuren.

754
01:30:29,216 --> 01:30:31,760
Eldon!

755
01:30:31,927 --> 01:30:33,887
Nej! nej!

756
01:30:37,224 --> 01:30:39,226
Nej!

757
01:30:46,066 --> 01:30:47,943
Dö!

758
01:30:49,987 --> 01:30:52,406
Vad har jag gjort er?

759
01:31:31,236 --> 01:31:32,821
Nej...

760
01:31:36,867 --> 01:31:38,619
Nej...

761
01:33:07,040 --> 01:33:09,126
Hämta sheriffen.

762
01:33:27,978 --> 01:33:30,939
Ur vägen.

763
01:33:32,024 --> 01:33:35,110
Alice? Vad är det här?

764
01:33:39,364 --> 01:33:43,869
Sheriffen, jag har kommit
för att hämta min belöning.



