1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:17,281 --> 00:03:20,451
Ferdig med deg, dusørjeger.

4
00:04:44,702 --> 00:04:46,704
Kom igjen!

5
00:05:06,640 --> 00:05:08,934
Jeg har dem.

6
00:05:12,354 --> 00:05:15,733
Horene skal ut!
Horene skal ut!

7
00:05:15,899 --> 00:05:19,153
Horene skal ut!
Horene skal ut!

8
00:05:19,319 --> 00:05:22,823
IKKE MER PROSTITUSJON
REDD BYEN VÅR

9
00:05:39,757 --> 00:05:42,843
Nå skal det skje noe stort.

10
00:06:05,074 --> 00:06:09,578
La oss komme i gang.
Tre dollar.

11
00:06:21,673 --> 00:06:24,343
Det blir litt varmt her inne.

12
00:06:27,137 --> 00:06:31,391
Alt det oppstyret
for at en mann får seg et nummer.

13
00:06:31,558 --> 00:06:36,146
Det er jo akkurat det
menn og kvinner er skapt til.

14
00:06:40,526 --> 00:06:42,528
Hei, Nora.

15
00:06:43,862 --> 00:06:48,992
Har du tenkt å spille kort?
Eller bare sitte og glo på dem?

16
00:06:49,159 --> 00:06:51,787
Rolig, sheriff. Jeg tenker.

17
00:06:51,954 --> 00:06:55,249
<i>Horene skal ut!
Horene skal ut!</i>

18
00:06:55,415 --> 00:06:59,378
Okay. Jeg blir med.

19
00:07:00,379 --> 00:07:03,132
En, to, tre. Og jeg høyner med to.

20
00:07:03,298 --> 00:07:07,511
- La oss gjøre det spennende.
- Jeg er med.

21
00:07:07,678 --> 00:07:10,305
Nå skal du høre noe helt annet.

22
00:07:10,472 --> 00:07:12,599
En drink?

23
00:07:24,486 --> 00:07:28,448
Jeg må ordne noe.
Har du oversikten her?

24
00:07:28,615 --> 00:07:32,452
Ja.
Men ikke bli for lenge borte.

25
00:07:33,871 --> 00:07:39,710
Poker er som sex. Det er best
når man ikke trekker seg ut.

26
00:07:39,877 --> 00:07:43,005
- Ikke sant, Nora?
- Ja da.

27
00:07:44,548 --> 00:07:49,761
Alice?
Kan vi få en ny runde whisky?

28
00:07:56,643 --> 00:07:59,771
Det blir aldri det samme som før.

29
00:08:01,648 --> 00:08:05,319
Jeg har hatt et ganske godt liv.

30
00:08:05,485 --> 00:08:11,909
Noen ting har gått bra.
Andre har ikke.

31
00:08:12,075 --> 00:08:17,915
Men ett har jeg lært.
Havner du i krangel med en kvinne, -

32
00:08:18,081 --> 00:08:20,876
kan du gjøre to ting.

33
00:08:21,043 --> 00:08:27,466
- Og ingen av dem duger. Jeg er ute.
- Spillet ditt duger heller ikke.

34
00:08:29,593 --> 00:08:32,262
Hvis du skal tømme pungen, -

35
00:08:32,429 --> 00:08:36,058
så heller hos en kvinne
enn i kortspill.

36
00:08:36,225 --> 00:08:38,143
Jeg ser.

37
00:08:40,729 --> 00:08:45,317
Sjarmen din hjelper deg ikke
når du ser disse her.

38
00:08:46,693 --> 00:08:49,696
To par. Konger og treere.

39
00:08:52,783 --> 00:08:56,828
Nå ble han taus.

40
00:09:00,958 --> 00:09:03,043
Sheriff!

41
00:09:03,210 --> 00:09:08,632
Jeg så nettopp en av de tøytene
gå inn på kontoret til min mann.

42
00:09:10,342 --> 00:09:15,013
- Har du tenkt å gripe inn, eller?
- Ja.

43
00:09:17,933 --> 00:09:19,685
Plikten kaller.

44
00:09:23,355 --> 00:09:25,023
Jeg kommer.

45
00:09:34,825 --> 00:09:40,789
Hun er her inne. Jeg vet det!
Jeg så henne gå inn.

46
00:09:40,956 --> 00:09:44,543
Hvis du er her inne, Nora,
så kom ut.

47
00:09:48,922 --> 00:09:50,674
Herregud.

48
00:09:53,927 --> 00:09:56,430
Gud i himmelen.

49
00:10:00,267 --> 00:10:02,811
Best du går din vei.

50
00:10:09,568 --> 00:10:12,696
Borgermester, ta på deg buksa.

51
00:10:12,863 --> 00:10:17,242
Du må hjelpe meg å løfte kona di.
Hun er ganske velfødd.

52
00:10:18,535 --> 00:10:20,787
Ta i her.

53
00:10:30,130 --> 00:10:34,009
Karene og jeg samlet inn i går.

54
00:10:35,052 --> 00:10:40,223
Vi har kjøpt dette til dere.
Grimes-banden herjer i området, -

55
00:10:40,390 --> 00:10:44,311
og hvem vet hva som kan skje
hvis dere støter på dem.

56
00:10:44,478 --> 00:10:49,524
Men får dere problemer, så tenker
pøbel seg gjerne om to ganger -

57
00:10:49,691 --> 00:10:52,486
når de står foran et ladd gevær.

58
00:10:52,652 --> 00:10:57,240
- Det er deres, og det er ladd.
- Tusen takk, sheriff.

59
00:10:57,407 --> 00:11:02,329
De som selger kroppen,
selger sjelen. Skjøger!

60
00:11:02,496 --> 00:11:07,626
- Vi trenger ikke denslags her.
- De er i ferd med å reise.

61
00:11:07,793 --> 00:11:10,045
Trekk bakover.

62
00:11:10,212 --> 00:11:13,757
En forbannelse har sluppet byen.
Gud være lovet!

63
00:11:13,924 --> 00:11:19,805
- Er vi syndige? Hva er mennene da?
- Våre beste kunder lørdag kveld.

64
00:11:22,724 --> 00:11:25,143
Pokker også.

65
00:11:25,310 --> 00:11:29,231
- Få dem av sted, visesheriff.
- Ja vel.

66
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
Pokker.

67
00:11:31,108 --> 00:11:34,569
De som kaster mer på meg
havner i fengsel -

68
00:11:34,736 --> 00:11:40,409
eller får seg en lusing.
Faen til gamle tanter.

69
00:11:40,575 --> 00:11:43,620
For mitt eget vedkommende ...

70
00:11:44,746 --> 00:11:47,791
... så liker jeg dere.
Begge to.

71
00:11:47,958 --> 00:11:52,462
Ja. Særlig lørdag kveld,
når du løsner korsettet og ...

72
00:11:52,629 --> 00:11:56,216
Nora. La oss ikke bli upassende.

73
00:11:58,218 --> 00:12:01,471
- Ta vare på dere selv.
- Takk, sheriff.

74
00:12:06,643 --> 00:12:10,689
Unnskyld. Det var ikke meningen
å få oss kastet ut.

75
00:12:10,856 --> 00:12:17,487
Det gjør ikke noe.
Jeg ville vekk herfra uansett.

76
00:12:17,654 --> 00:12:22,617
Kanskje åpne en restaurant.
Begynne et nytt liv.

77
00:12:22,784 --> 00:12:26,580
Nora? Drar dere?

78
00:12:26,746 --> 00:12:29,916
Ja, på tide
å legge dette hølet bak seg.

79
00:12:30,083 --> 00:12:32,836
Jeg må vite hvor dere drar.

80
00:12:33,003 --> 00:12:37,924
For jeg kan ikke vente, Nora.
Det gjelder deg også, Alice.

81
00:12:38,091 --> 00:12:41,178
Cowboyer er så lettvinte.

82
00:12:41,344 --> 00:12:45,056
Ja, det var visst det
som satte oss i denne knipa.

83
00:12:46,808 --> 00:12:49,144
Kom igjen, Jolene.

84
00:13:04,951 --> 00:13:07,120
Ha det, gutter.

85
00:13:07,287 --> 00:13:10,248
Er du lei for at de reiser?

86
00:13:11,958 --> 00:13:15,921
Ikke før på lørdag kveld, egentlig.

87
00:13:17,088 --> 00:13:22,177
Vi kommer til å savne dere.
Jeg vinner aldri i kortspill mer.

88
00:13:37,067 --> 00:13:40,946
Nå ... Har du hørt fra kjekkasen?

89
00:13:41,112 --> 00:13:43,281
Ikke ennå.

90
00:13:43,448 --> 00:13:44,950
Alice.

91
00:13:53,333 --> 00:13:56,920
- Jeg visste du kom.
- Skulle jeg ikke si farvel?

92
00:13:57,087 --> 00:14:02,384
Det behøver ikke være farvel,
bare du ikke gir slipp på meg.

93
00:14:02,551 --> 00:14:06,471
Hvordan har kona det, Orin?

94
00:14:06,638 --> 00:14:09,432
Hun har det bra.

95
00:14:09,599 --> 00:14:13,645
- Har du ikke gått fra henne?
- Alice ...

96
00:14:13,812 --> 00:14:17,357
Når tiden er inne skal jeg det.
Det lover jeg.

97
00:14:19,693 --> 00:14:22,862
Når blir det da, Orin?

98
00:14:23,029 --> 00:14:26,324
Snart. Veldig snart.
Det lover jeg.

99
00:14:26,491 --> 00:14:30,245
Når du har slått deg ned et sted,
så skriv til meg.

100
00:14:30,412 --> 00:14:33,498
Så kommer jeg. Jeg sverger.

101
00:14:34,583 --> 00:14:38,003
- Vær så snill.
- Da sier vi det, Orin.

102
00:14:42,632 --> 00:14:45,802
Du trodde ham virkelig, du?

103
00:14:45,969 --> 00:14:49,973
Han har alltid hatt deg på kroken.

104
00:14:50,140 --> 00:14:54,019
Han bare dro inn snøret
når han hadde lyst på deg.

105
00:14:54,185 --> 00:14:58,106
- Han behandlet meg som en dame.
- Våkn opp.

106
00:14:58,273 --> 00:15:03,653
Orin er som alle andre. Menn har
aldri holdt det de lover ei hore.

107
00:15:10,452 --> 00:15:14,456
Orin? Kyss meg i ræva.

108
00:17:47,233 --> 00:17:50,862
- Tror du han er ...
- Det ville vi ha luktet.

109
00:17:51,029 --> 00:17:54,741
Som gode kristne burde vi hjelpe ham.

110
00:17:54,908 --> 00:18:00,205
- Når ble du religiøs?
- Da vi ble kastet ut av byen.

111
00:18:00,371 --> 00:18:03,833
Kanskje Herren viser oss
at vi må endre oss.

112
00:18:04,000 --> 00:18:08,296
- Hva har det med den fyren å gjøre?
- Elsk din neste?

113
00:18:08,463 --> 00:18:11,382
Det var det vi ble fordrevet for.

114
00:18:11,549 --> 00:18:16,554
Det hjalp ikke akkurat
at du hygget deg med borgermesteren.

115
00:18:22,435 --> 00:18:25,688
Har du pistolen din?

116
00:18:25,855 --> 00:18:28,483
Alltid.

117
00:18:37,534 --> 00:18:41,913
Hei. Du der. Er alt i orden?

118
00:18:43,414 --> 00:18:46,876
Tror du han ville ligget her da?

119
00:18:47,043 --> 00:18:52,966
- Ti still, ellers ender du som han.
- Elsk din neste, du, liksom.

120
00:18:53,132 --> 00:18:55,802
Fy fader.

121
00:18:55,969 --> 00:18:59,764
Han har flere hull
enn et biljardbord.

122
00:18:59,931 --> 00:19:02,392
Puster han?

123
00:19:09,190 --> 00:19:11,860
- Ta i.
- Se der.

124
00:19:14,529 --> 00:19:20,034
- Vil du fortsatt hjelpe til?
- Vi kan ikke dømme ham på forhånd.

125
00:19:20,201 --> 00:19:23,454
Men vi bør nok ta vare på denne.

126
00:19:24,455 --> 00:19:30,003
Han er ingen uskyld.
Det er seks hakk i revolveren.

127
00:19:30,169 --> 00:19:32,797
Vi kan legge ham på din hest.

128
00:19:32,964 --> 00:19:36,384
Old Bob er kjøpt til meg,
ikke den klovnen der.

129
00:19:36,551 --> 00:19:41,389
- Vi har da ridd to på en før.
- Da fikk jeg penger for det.

130
00:19:41,556 --> 00:19:44,142
Da får jeg skylde deg.

131
00:19:45,393 --> 00:19:49,147
Jolene bærer for mye som det er.

132
00:19:50,899 --> 00:19:53,568
- Er du sikker på dette?
- Ja.

133
00:19:53,735 --> 00:19:57,614
Ikke slipp ham.
Hjelp meg.

134
00:19:57,780 --> 00:20:02,243
Du har akkurat blitt vraket,
og nå vil du begynne med en ny mann.

135
00:20:02,410 --> 00:20:07,457
Kom igjen. Det er steika varmt,
og vi må finne skygge.

136
00:20:07,624 --> 00:20:09,334
Kom igjen.

137
00:20:26,267 --> 00:20:28,895
- Hvordan har han det?
- Tja ...

138
00:20:30,688 --> 00:20:35,693
Å bli dratt bortover bakken
har tettet hullet med jord.

139
00:20:35,860 --> 00:20:39,364
Men det er en kule der
som må ut.

140
00:20:39,530 --> 00:20:44,327
Det andre skuddet gikk rett gjennom.
Organene er visst uskadd.

141
00:20:47,538 --> 00:20:53,378
Nå som du har fått av ham buksa ...
Hvordan ser han ut der nede?

142
00:20:53,544 --> 00:20:56,089
Jeg vet du kikket.

143
00:20:58,549 --> 00:20:59,884
Nå?

144
00:21:00,051 --> 00:21:04,389
- Hvorfor er du så interessert?
- Profesjonell nysgjerrighet.

145
00:21:04,555 --> 00:21:08,351
Hvilket kaliber? .22? .38?

146
00:21:08,518 --> 00:21:10,478
Det er en .44.

147
00:21:13,022 --> 00:21:17,860
- Er det noen hakk i den?
- Husk at vi prøver å bytte yrke.

148
00:21:18,027 --> 00:21:24,283
Du prøver. Jeg liker jobben.
Forøvrig blir fine fruer også pult.

149
00:21:24,450 --> 00:21:31,040
Ja visst, men hvis planen min lykkes,
kan vi velge og vrake blant mannfolk.

150
00:21:31,207 --> 00:21:35,670
Slutt med tannløse,
fettberg og tapere.

151
00:21:35,837 --> 00:21:37,922
Bare kjekke herrer.

152
00:21:38,089 --> 00:21:42,301
"Dame" er en finere tittel
enn "løsaktig kvinne".

153
00:21:42,468 --> 00:21:46,431
Du og titler.
Det har du alltid vært opptatt av.

154
00:21:46,597 --> 00:21:51,394
Vinnertittelen. Tittelen som hustru.
Det blir rene tittelsirkuset.

155
00:21:53,479 --> 00:21:57,483
Hent flåkniven
fra salveska på Old Bob.

156
00:21:57,650 --> 00:22:02,196
Og en flaske whisky og et blikkrus.

157
00:22:14,542 --> 00:22:19,338
- Hvor har du lært å være lege?
- Det har jeg ikke.

158
00:22:19,505 --> 00:22:21,591
Vi prøver.

159
00:22:23,301 --> 00:22:29,223
Rolig! Jeg skulle til å fjerne
en blyklump fra kroppen din, -

160
00:22:29,390 --> 00:22:33,728
men hvis du vil beholde den,
lar jeg den være.

161
00:22:35,146 --> 00:22:37,648
Gi meg litt whisky.

162
00:22:39,817 --> 00:22:41,903
Takk.

163
00:22:48,618 --> 00:22:50,203
Mer ...

164
00:22:52,371 --> 00:22:54,916
Sett i gang.

165
00:22:58,169 --> 00:23:01,506
- Skal vi se.
- Hva gjør du?

166
00:23:02,632 --> 00:23:06,552
Begynn med ryggen.
Jeg skal ikke ha flere hull i meg.

167
00:23:06,719 --> 00:23:12,016
Pent og rolig, til du treffer
noe hardt. Det er kulen.

168
00:23:18,564 --> 00:23:20,066
Jeg fikk den.

169
00:23:20,233 --> 00:23:24,403
Du er litt vel pysete
til å holde til her i ødemarka.

170
00:23:28,157 --> 00:23:30,576
Vær så god.

171
00:23:32,829 --> 00:23:36,415
Innerst inne er menn
bare store babyer.

172
00:23:36,582 --> 00:23:40,419
Så mye jamring
bare for sånn ei lita kule.

173
00:23:40,586 --> 00:23:43,548
Vi får tenne et bål.

174
00:24:03,442 --> 00:24:09,073
Jeg er takknemlig
for maten og legehjelpen.

175
00:24:09,240 --> 00:24:12,743
Du var i en sørgelig forfatning,
mr. ...?

176
00:24:12,910 --> 00:24:15,246
Gallup. Eldon Gallup.

177
00:24:17,415 --> 00:24:21,544
Dette er ikke noe sted hverken
for gribber eller mennesker.

178
00:24:21,711 --> 00:24:24,380
Hva gjør du her ute?

179
00:24:25,840 --> 00:24:30,094
Jeg kunne spurt dere om det samme.

180
00:24:31,304 --> 00:24:34,265
Er du leiemorder?

181
00:24:34,432 --> 00:24:38,644
- Vi så hakkene i pistolen.
- Gjorde dere?

182
00:24:40,688 --> 00:24:45,109
Ja, jeg lever av pistolen.

183
00:24:46,736 --> 00:24:49,322
Men aldri har noen leid meg.

184
00:24:49,488 --> 00:24:53,826
Nå som vi snakker om det ...
Hvor er pistolen?

185
00:25:08,758 --> 00:25:11,052
Er du dusørjeger?

186
00:25:11,219 --> 00:25:14,972
Du kan jo se i lomma mi.
Hvis du tør.

187
00:25:21,479 --> 00:25:25,524
DUSØR: 2000 DOLLAR
GILA GRIMES

188
00:25:25,691 --> 00:25:29,612
Denne Gila Grimes ...

189
00:25:29,779 --> 00:25:33,074
Han ser ganske så nydelig ut.

190
00:25:33,241 --> 00:25:37,370
Hvordan har han fått
en sånn dusør på hodet sitt?

191
00:25:39,580 --> 00:25:42,041
Det bør ikke damer høre.

192
00:25:42,208 --> 00:25:45,378
Var det han som skjøt deg?

193
00:25:45,544 --> 00:25:51,050
Jeg tror det,
men det er ikke godt å si.

194
00:25:51,217 --> 00:25:57,473
- Han skjøt meg i ryggen, miss ...
- Jeg er Alice. Dette er Nora.

195
00:25:57,640 --> 00:26:00,643
Nora. Nydelig.

196
00:26:00,810 --> 00:26:05,564
Han kom visst bakpå deg.
Hvem jaktet hvem?

197
00:26:05,731 --> 00:26:09,527
Jeg undervurderte ham,
og det kostet meg nesten livet.

198
00:26:09,694 --> 00:26:13,990
Men den feilen
begår jeg ikke to ganger.

199
00:26:14,156 --> 00:26:20,329
Jeg vet at han gjemmer seg
et sted her i ødemarka.

200
00:26:21,956 --> 00:26:25,001
Jeg har aldri møtt
en menneskejeger før.

201
00:26:25,167 --> 00:26:31,090
På en måte har vi
en liknende profesjon.

202
00:26:32,591 --> 00:26:36,387
Selv om det oftest er mennene
som jager oss.

203
00:26:40,308 --> 00:26:43,853
Ikke si at dere er horer.

204
00:26:44,020 --> 00:26:46,355
- Gledespiker.
- Falne kvinner.

205
00:26:46,522 --> 00:26:52,987
Tøyter, og hva man ellers kaller
to kvinner i verdens eldste yrke.

206
00:26:53,154 --> 00:26:55,906
En kvinnegruppe
kastet oss ut av byen.

207
00:26:56,073 --> 00:27:00,870
Under hvilke senger sto skoene
til mennene deres? Ikke hos konene.

208
00:27:01,037 --> 00:27:06,000
Dere må virkelig være stolte.

209
00:27:06,167 --> 00:27:10,546
Alle som kan noe
er stolte av sitt fag.

210
00:27:11,756 --> 00:27:16,510
Vi skal til Virginia City.
Vi vil finne en bedre levemåte.

211
00:27:16,677 --> 00:27:21,557
Ja, dere er nok såre bak
med det yrket.

212
00:27:21,724 --> 00:27:26,562
Vi vil åpne en restaurant.
Den skal hete The Horny Toad.

213
00:27:26,729 --> 00:27:29,648
Veldig fengende navn.

214
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Det ligger en gruve der,
og arbeiderne trenger mat.

215
00:27:33,694 --> 00:27:37,448
De må ha et sted å knulle også.

216
00:27:37,615 --> 00:27:41,577
Gjør det dere er gode til.
Det gjorde mor.

217
00:27:41,744 --> 00:27:47,416
Jeg er ferdig med slikt.
Jeg vil åpne et respektabelt sted.

218
00:27:47,583 --> 00:27:51,295
Respekt er ikke så lett å få.

219
00:27:54,215 --> 00:27:58,886
Jeg vil bare være meg selv.

220
00:27:59,053 --> 00:28:01,889
Au, for faen. Jeg legger meg.

221
00:28:02,056 --> 00:28:04,934
Jeg har blitt skutt,-

222
00:28:05,101 --> 00:28:10,064
og skåret i av en hore
som lekte doktor ...

223
00:28:10,231 --> 00:28:14,068
Det er bare for mye.

224
00:28:15,653 --> 00:28:20,074
Jeg har aldri møtt en mann
som lå så mye på rygg.

225
00:28:20,241 --> 00:28:26,038
- Kanskje han også er hore.
- Gjett om. Best i bransjen.

226
00:28:35,214 --> 00:28:39,176
Hva hvisker dere to
syndige kvinner om?

227
00:28:39,343 --> 00:28:42,972
Vi bare drøftet problemene dine.

228
00:28:45,015 --> 00:28:49,728
Du er for svak til
å ta denne Grimes alene.

229
00:28:49,895 --> 00:28:55,609
Hva vet dere
om å jage en mann som Grimes?

230
00:28:56,902 --> 00:29:00,614
Vi har vært borti nok av fæle menn.

231
00:29:01,740 --> 00:29:04,368
Det er takken.
Du redder en mann, -

232
00:29:04,535 --> 00:29:08,539
og han ler av deg
og rakker ned på deg.

233
00:29:11,750 --> 00:29:15,045
Vi hjelper deg.
For halve dusøren.

234
00:29:15,212 --> 00:29:17,047
Halve?

235
00:29:17,214 --> 00:29:22,511
Halve ... Hvis jeg kunne stått,
ville jeg falt overende av latter.

236
00:29:22,678 --> 00:29:26,307
Jeg har aldri hørt maken.
Dere er jo gale.

237
00:29:26,474 --> 00:29:31,562
- Uten oss ville du dødd av solstikk.
- Slangebitt. Sult.

238
00:29:31,729 --> 00:29:36,275
Herlig med så mye omsorg.
Takk, takk.

239
00:29:36,442 --> 00:29:40,905
- Du trenger oss.
- Like mye som syfilis.

240
00:29:41,071 --> 00:29:45,618
Du trenger dyra, maten
og hjelpen vår.

241
00:29:45,784 --> 00:29:49,371
Ellers ender du
som gribbemat.

242
00:29:49,538 --> 00:29:51,916
Hva sier du, Eldon?

243
00:29:52,082 --> 00:29:56,587
Som du vil. Bare bli her og dø.
Det raker oss midt i ryggen.

244
00:29:59,548 --> 00:30:03,636
- Faen også ...
- Betyr det ja?

245
00:30:03,802 --> 00:30:08,432
Jeg har jo ikke noe valg.
Dere hadde meg i deres hule hånd.

246
00:30:08,599 --> 00:30:13,812
- Nei, på en hest. Har du glemt det?
- Ja.

247
00:30:13,979 --> 00:30:18,943
Der ser du.
Du trenger oss mer enn du trodde.

248
00:30:21,529 --> 00:30:26,242
- Skal du ri i den kjolen?
- Det skal ikke du bry deg med.

249
00:30:26,408 --> 00:30:33,415
Jeg rir helt fint. Spør hvilken som
helst mann fra Socorro til Santa Fe.

250
00:30:47,346 --> 00:30:52,643
Ser man det.
Et par oppskjørta horer.

251
00:30:55,854 --> 00:30:59,066
Jeg trodde jeg hadde drept deg.

252
00:31:06,031 --> 00:31:09,326
Det er ikke bare du
som tar en sjanse.

253
00:31:09,493 --> 00:31:12,246
Vi vet ikke
om vi kan stole på deg.

254
00:31:12,413 --> 00:31:18,043
Man skal bare stole på seg selv.
Da blir man ikke sviktet så ofte.

255
00:31:18,210 --> 00:31:20,963
Dette er tåpelig.

256
00:31:21,130 --> 00:31:25,426
Hva vet dere om å jage
sånne harde mannfolk?

257
00:31:25,593 --> 00:31:30,514
Bare le, dere.
Det blir ikke noen selskapslek.

258
00:31:30,681 --> 00:31:33,809
Grimes drepte meg nesten
sist vi møttes.

259
00:31:33,976 --> 00:31:37,271
Han dreper dere uten å blunke.

260
00:31:37,438 --> 00:31:42,318
Vi får se hvor mye dere ler
når kulene hagler.

261
00:31:42,484 --> 00:31:46,488
Hva er i veien?
Får ørkenen deg i kok?

262
00:31:46,655 --> 00:31:48,782
Nei, bare dere.

263
00:32:06,216 --> 00:32:10,721
- Vet du hvilken vei vi rir?
- Inn i løvens gap.

264
00:32:19,938 --> 00:32:22,983
- Du liker oss visst ikke.
- La ham være.

265
00:32:23,150 --> 00:32:28,030
Jeg bare konverserer.
Partnerskap er som sex.

266
00:32:28,197 --> 00:32:32,117
Jo mer man vet om folk,
jo bedre takler man harde tak.

267
00:32:37,748 --> 00:32:39,583
Var det Nora?

268
00:32:39,750 --> 00:32:44,963
Ikke vær redd for å finne meg
i senga di. Du er ikke min type.

269
00:32:45,130 --> 00:32:49,551
- Dessuten betaler jeg ikke for det.
- Du har ikke råd heller.

270
00:32:49,718 --> 00:32:52,721
Jeg eier ikke mer enn ti cent.

271
00:32:52,888 --> 00:32:58,727
- Har du noe imot horer?
- Ikke før jeg møtte en.

272
00:32:58,894 --> 00:33:03,440
Engang jeg var ung
gikk jeg inn i en syndens bule.

273
00:33:05,359 --> 00:33:09,029
Jeg gikk opp
med en sart ung skapning.

274
00:33:09,196 --> 00:33:12,324
Hun ribbet meg for alt jeg eide.

275
00:33:12,491 --> 00:33:17,037
Du kan ikke dømme en hel bransje
på grunn av en grådig hore.

276
00:33:17,204 --> 00:33:20,833
Ordene "grådig" og "hore"
hører vel sammen.

277
00:33:20,999 --> 00:33:25,003
- Som "dusørjeger" og "jævel".
- Du har visst lagt kvinner for hat.

278
00:33:25,170 --> 00:33:27,923
Dere tror det kanskje ikke, -

279
00:33:28,090 --> 00:33:31,885
men under all møkka
og skjeggstubben -

280
00:33:32,052 --> 00:33:37,558
er det et vakkert ansikt som har
tiltrukket mange unge kvinner.

281
00:33:37,725 --> 00:33:40,060
Synd de ikke er her nå.

282
00:33:40,227 --> 00:33:43,731
Jeg har aldri møtt
en så selvgod mann før.

283
00:33:43,897 --> 00:33:48,777
Ikke hysj på meg.
Du bestemmer ikke over oss.

284
00:33:55,617 --> 00:33:57,828
Rolig, jente.

285
00:34:17,931 --> 00:34:22,770
- Det ser ikke så bra ut, syns jeg.
- Nei, du har rett.

286
00:34:22,936 --> 00:34:27,441
Jeg hopper av.
Jeg har tak.

287
00:34:32,821 --> 00:34:36,867
Dette burde hjelpe.
Sånn, ja.

288
00:34:37,034 --> 00:34:39,161
Herregud.

289
00:34:46,835 --> 00:34:49,463
Nå er feltflaska tom.

290
00:34:55,636 --> 00:35:00,015
Vi burde være ved vannhullet
i morgen kveld.

291
00:35:00,182 --> 00:35:03,519
Det hjelper lite.
Jeg er tørst nå.

292
00:35:03,685 --> 00:35:08,232
Du kan jo danse regndans
og se om det hjelper.

293
00:35:08,398 --> 00:35:13,821
Hva med Grimes?
Er han ikke rett i hælene på oss?

294
00:35:15,197 --> 00:35:21,119
Nei. Hesten hans
tråkket i et slangehull.

295
00:35:21,286 --> 00:35:26,542
Han kommer ingen vei foreløpig.
Vi tar oss av ham senere.

296
00:35:27,626 --> 00:35:30,712
Kan du hjelpe meg opp?

297
00:35:33,841 --> 00:35:37,594
- Er du sikker på at du klarer å ri?
- Nei.

298
00:35:37,761 --> 00:35:42,307
Men hun er tørst,
så vi har ikke noe valg.

299
00:35:46,353 --> 00:35:49,565
Alice, det er et barn vi har med.

300
00:35:49,731 --> 00:35:51,775
Vær så god.

301
00:35:52,860 --> 00:35:55,988
Da rir vi.

302
00:36:16,008 --> 00:36:19,511
Den trenger jeg faen ikke mer.

303
00:36:34,568 --> 00:36:37,446
Er det en grunn til at vi stanser?

304
00:36:37,613 --> 00:36:40,115
Alice hadde rett.

305
00:36:40,282 --> 00:36:44,369
Hvis dere skal hjelpe meg
å fakke Grimes ...

306
00:36:46,246 --> 00:36:50,918
... må dere lære hvordan.
Dere må kunne to ting.

307
00:36:51,084 --> 00:36:53,128
Skyte og overleve.

308
00:36:53,295 --> 00:36:58,842
- Kan vi ikke bare fange ham?
- Død er så mye lettere.

309
00:36:59,009 --> 00:37:05,474
Få se om dere treffer
kaktusen der borte.

310
00:37:14,274 --> 00:37:18,445
Okay, det holder lenge.

311
00:37:18,612 --> 00:37:20,030
Neste!

312
00:37:34,878 --> 00:37:39,675
Hu banka deg.
Hvor har du lært å skyte sånn?

313
00:37:39,841 --> 00:37:43,470
Mange fedre gir jentene sine nips.
Men ikke min far.

314
00:37:43,637 --> 00:37:47,891
Jeg fikk et Henry-gevær,
så jeg kunne fylle grytene -

315
00:37:48,058 --> 00:37:53,188
med vaskebjørn, kalkun, pungrotte.
Alt du vil. Skutt og spist.

316
00:37:53,355 --> 00:37:58,360
Har du siktet på et menneske?
Trykket på avtrekkeren?

317
00:37:58,527 --> 00:37:59,861
Nei.

318
00:38:00,028 --> 00:38:03,281
Det kan hende du får sjansen.

319
00:38:06,994 --> 00:38:10,122
La oss prøve igjen.

320
00:38:10,288 --> 00:38:13,375
Okay. Få se hva dere kan.

321
00:38:16,586 --> 00:38:19,548
- Ta det rolig.
- Ja da.

322
00:38:19,715 --> 00:38:23,677
Hold med begge hender,
og hold begge øyne åpne.

323
00:38:23,844 --> 00:38:26,346
Pust rolig.

324
00:38:28,015 --> 00:38:33,437
Prøv å spre beina litt.
Som om du har en mann mellom dem.

325
00:38:33,603 --> 00:38:36,273
Hold øynene på den.

326
00:38:39,067 --> 00:38:43,697
Ingen fulltreffer,
men det var nære på.

327
00:38:47,367 --> 00:38:51,329
Kanskje den fikk en rikosjett.

328
00:38:56,293 --> 00:38:58,587
Milde himmel!

329
00:38:59,921 --> 00:39:04,217
"Jeg er hverken redd for å elske
en mann eller for å drepe ham."

330
00:39:04,384 --> 00:39:06,053
Annie Oakley.

331
00:39:06,219 --> 00:39:10,599
Kjenner henne ikke, men jeg
ville heller hatt henne enn deg.

332
00:39:10,766 --> 00:39:13,477
Få det der.

333
00:39:13,643 --> 00:39:17,898
- Hvor er Alice?
- I buskaset. Nå, hva sier du?

334
00:39:18,065 --> 00:39:21,234
At vi må dra.

335
00:39:57,938 --> 00:40:00,148
Vil du ha kaffe?

336
00:40:00,315 --> 00:40:05,028
Vil du ha? Hent den selv.
Jeg er ikke servitør.

337
00:40:19,709 --> 00:40:26,174
Jeg ville budt på kaffe, sjef,
men du har skutt kanna i filler.

338
00:40:26,341 --> 00:40:31,012
Jeg trodde du hadde noe
med mer bitt i, gamle klapperslange.

339
00:40:31,179 --> 00:40:33,473
Til deg, så.

340
00:40:37,352 --> 00:40:39,437
Ja takk.

341
00:40:39,604 --> 00:40:42,315
Han skjøt kaffekanna.

342
00:40:43,316 --> 00:40:46,987
Hvis du har andre behov ...

343
00:40:51,366 --> 00:40:53,034
Dikkedikk!

344
00:40:53,201 --> 00:40:56,454
Ung og mør,
som du liker dem.

345
00:40:56,621 --> 00:41:01,376
Pass deg for henne. Kanskje
hun svelger mer enn du ville.

346
00:41:03,378 --> 00:41:07,716
Dessuten vil jeg yte før jeg nyter.

347
00:41:12,679 --> 00:41:16,099
Jeg har hatt en dusørjeger
i hæla.

348
00:41:16,266 --> 00:41:19,186
Vil du overliste ham?

349
00:41:19,352 --> 00:41:23,773
Overliste ham, overmanne ham
og overlate ham til gribbene.

350
00:41:23,940 --> 00:41:27,152
Jeg gir ham mitt "blyge" smil.

351
00:41:30,071 --> 00:41:34,659
- Jeg trenger en hest.
- Ta min. Jeg kjører vogna.

352
00:41:46,213 --> 00:41:49,174
Hold henne varm til meg.

353
00:41:50,258 --> 00:41:54,888
Det hjelper vi deg gjerne med.
Ikke sant, gutter?

354
00:41:55,889 --> 00:41:59,184
- Vi ses, sjef.
- Vi ses.

355
00:42:01,394 --> 00:42:03,396
Vi ses lenger fremme.

356
00:42:30,674 --> 00:42:32,509
Vent litt.

357
00:42:38,515 --> 00:42:40,642
Bare vent litt.

358
00:42:44,187 --> 00:42:47,107
Dere kan bare fortsette.

359
00:42:48,108 --> 00:42:50,277
Det er noe jeg må gjøre.

360
00:42:50,443 --> 00:42:56,032
- Hvor lang tid tar det?
- Hvem vet? Skal du skrive bok?

361
00:42:56,199 --> 00:42:58,952
Ja.
"All dritten jeg må finne meg i".

362
00:42:59,119 --> 00:43:03,415
- Kapittel 1 er om deg, mr. Trav.
- Navnet er Gallup.

363
00:43:03,581 --> 00:43:06,668
- Best du husker det.
- Jada.

364
00:43:09,004 --> 00:43:13,591
- Hvis ikke dere vil hjelpe til, da.
- Nei, tusen takk.

365
00:43:14,801 --> 00:43:16,928
Motbydelig.

366
00:43:22,684 --> 00:43:25,270
Flink pike, Jolene.

367
00:43:30,650 --> 00:43:33,528
Vet du hva en comanchero er?

368
00:43:35,405 --> 00:43:40,327
- Det vil du ikke vite heller.
- Jeg tror du har rett.

369
00:43:51,504 --> 00:43:54,549
Denne veien. Kom igjen.

370
00:43:54,716 --> 00:43:58,178
- Kom igjen.
- Bare gjør som de sier.

371
00:43:58,345 --> 00:44:00,930
Nei, nei!

372
00:44:05,477 --> 00:44:06,478
Faen ...

373
00:44:10,148 --> 00:44:13,985
- Denne veien, mine damer.
- Kom igjen, av sted.

374
00:44:14,152 --> 00:44:16,446
Bare problemer.

375
00:44:24,204 --> 00:44:26,289
Bort der med dere.

376
00:44:29,376 --> 00:44:33,129
Hva har du der?
En liten damerevolver?

377
00:44:37,300 --> 00:44:41,429
- Skjuler du også noe?
- Det skulle du gjerne visst.

378
00:44:41,596 --> 00:44:45,809
Jeg finner det ut.
Hva har vi her?

379
00:44:45,975 --> 00:44:48,895
Det skulle du gjerne visst.

380
00:44:51,523 --> 00:44:54,317
Hva skjuler du?

381
00:44:54,484 --> 00:44:56,569
Jiminez.

382
00:44:56,736 --> 00:45:00,407
Kom her. Inn i vogna.

383
00:45:00,573 --> 00:45:03,201
- Nei, nei.
- Inn!

384
00:45:03,368 --> 00:45:06,413
- Kom igjen.
- Nei!

385
00:45:14,421 --> 00:45:16,089
Nei!

386
00:45:25,640 --> 00:45:28,101
Trenger du hjelp?

387
00:45:37,777 --> 00:45:40,155
La henne være, ditt svin!

388
00:45:41,614 --> 00:45:45,869
Se her, gutter.
Vi fanget en skikkelig villkatt.

389
00:45:47,370 --> 00:45:53,418
Smil, skatt.
Nå får du en tur du aldri glemmer.

390
00:46:01,134 --> 00:46:02,886
Nei!

391
00:46:05,305 --> 00:46:06,347
Nei!

392
00:46:20,487 --> 00:46:27,243
Hva med å synge litt? For nå
blir det riktig romantisk her inne.

393
00:46:37,545 --> 00:46:39,047
Nei!

394
00:46:42,217 --> 00:46:44,260
Nei! Hold opp!

395
00:46:50,683 --> 00:46:51,976
Nei ...

396
00:47:07,283 --> 00:47:08,910
Pistolbelter og nøkler.

397
00:47:46,197 --> 00:47:48,324
Skyt ham!

398
00:48:22,525 --> 00:48:23,860
Satan ...

399
00:48:25,445 --> 00:48:30,783
Vet du hva jeg ville gitt
for en liten dram nå?

400
00:48:30,950 --> 00:48:34,120
De to storetærne mine.

401
00:48:35,788 --> 00:48:39,500
- Hadde ikke kusken en flaske?
- Jo. Jeg er på vei.

402
00:48:39,667 --> 00:48:43,796
Se i vognen også. Jeg tror
pistolen og geværet er der inne.

403
00:48:43,963 --> 00:48:47,175
- Vær så god, Al.
- Takk, Nora.

404
00:48:51,763 --> 00:48:54,724
- Her.
- Du er en skatt.

405
00:48:58,102 --> 00:48:59,771
Pokker.

406
00:49:13,242 --> 00:49:18,081
- Hvordan kan du stå på beina nå?
- Jeg en tåler en dram.

407
00:49:19,457 --> 00:49:22,877
Solen går ned snart,
så vi må dra.

408
00:49:23,044 --> 00:49:28,341
Det er langt igjen. Langt igjen!
Kom igjen, jenter.

409
00:49:29,384 --> 00:49:35,139
- Er du sikker på dette?
- Helt sikker.

410
00:49:42,689 --> 00:49:44,649
Morsomt ...

411
00:49:45,650 --> 00:49:49,696
Jeg har aldri møtt en mann
som falt mer av hesten, -

412
00:49:49,862 --> 00:49:52,448
enn han red på den.

413
00:50:05,837 --> 00:50:11,008
Vel, karer. I det minste får dere
ikke hakket ut øynene av fugler.

414
00:50:13,261 --> 00:50:19,350
Hvis Grimes gir oss 2000 dollar,
er vel banden hans også verd noe.

415
00:50:21,060 --> 00:50:24,856
Hva syns du?
Lær eller blonder?

416
00:50:26,357 --> 00:50:30,111
Det ene er klart
mer praktisk her ute.

417
00:50:30,278 --> 00:50:33,489
Ja, du har rett.

418
00:50:33,656 --> 00:50:35,950
Det blir blonder.

419
00:51:22,288 --> 00:51:24,832
Hva glor du på?

420
00:51:27,001 --> 00:51:31,172
Jeg nyter utsikten.
Det er vel ikke ulovlig.

421
00:51:31,339 --> 00:51:35,051
Hvis det var,
ville du lidd helvetes pine.

422
00:51:35,218 --> 00:51:38,971
Jeg har lyster, som alle andre menn.

423
00:51:40,223 --> 00:51:44,894
Når dere er ferdige med
å fjolle rundt, må vi tenne bål.

424
00:51:46,020 --> 00:51:51,567
Det blir kaldere enn et horehjerte
her i natt. Unnskyld uttrykket.

425
00:51:57,198 --> 00:51:59,700
Vil du fortsatt gjøre det?

426
00:51:59,867 --> 00:52:03,037
Jeg er lei av være hore.

427
00:52:03,204 --> 00:52:07,041
Jeg har mer å tilby enn bare et ligg.

428
00:52:07,208 --> 00:52:10,419
Du har hørt for mye på dusørjegeren.

429
00:52:12,421 --> 00:52:15,967
Elsker du ikke seg selv,
vil ingen elske deg.

430
00:52:16,133 --> 00:52:19,303
Jeg er blitt elsket
av plenty mannfolk.

431
00:52:19,470 --> 00:52:25,142
Det er ingen som har elsket oss.
Vi ble bare brukt igjen og igjen.

432
00:52:25,309 --> 00:52:27,895
Og vet du hva?

433
00:52:28,062 --> 00:52:34,360
En dag gidder ingen bruke oss mer.
Har du tenkt på det?

434
00:52:36,696 --> 00:52:38,614
Best du begynner.

435
00:52:38,781 --> 00:52:43,578
For når du er brukt opp,
er døden sjelden langt unna.

436
00:52:48,416 --> 00:52:50,793
Stoler du på ham?

437
00:52:56,465 --> 00:53:00,595
Vi trenger ham
hvis vi vil ut av denne knipa.

438
00:53:00,761 --> 00:53:04,223
Det har han bevist i dag.

439
00:53:04,390 --> 00:53:09,061
Jeg liker ham ikke.
Han har flere pigger enn en kaktus.

440
00:53:09,228 --> 00:53:14,775
Du trenger ikke like ham.
Men hør på ham hvis du vil overleve.

441
00:53:32,960 --> 00:53:35,922
Og her svømmer jeg rundt
uten pistol.

442
00:53:36,088 --> 00:53:40,676
- Hvor er Alice?
- Hun sanker visst ved.

443
00:53:40,843 --> 00:53:46,390
- Hvorfor hjelper du henne ikke?
- Jeg fikk lyst på en dukkert.

444
00:53:49,477 --> 00:53:54,899
Det er dessverre ikke plass
til oss begge, så ... stikk.

445
00:53:55,066 --> 00:53:58,194
Jeg syns det er rikelig plass.

446
00:53:59,487 --> 00:54:02,490
- Du vasket deg tidligere.
- Ja.

447
00:54:02,657 --> 00:54:06,535
Da vasket jeg meg.
Nå bader jeg.

448
00:54:06,702 --> 00:54:09,372
Slapp av!

449
00:54:09,538 --> 00:54:13,125
Vi er bare to mennesker
som blottlegger tankene våre.

450
00:54:13,292 --> 00:54:16,128
Ja, og alt mulig annet.

451
00:54:17,254 --> 00:54:20,508
Hva er det du prøver på?

452
00:54:23,010 --> 00:54:26,555
Jeg tror jeg har funnet pistolen din.

453
00:54:30,017 --> 00:54:35,481
Jeg forstår deg ikke. De fleste menn
ville dødd for en natt med meg.

454
00:54:35,648 --> 00:54:39,735
Jeg byr meg frem.
Men du skyver meg alltid vekk.

455
00:54:40,903 --> 00:54:45,908
Folk vil ha det de ikke kan få.
Det er en kjensgjerning.

456
00:54:48,703 --> 00:54:51,872
Hva er i veien med meg?

457
00:54:52,039 --> 00:54:54,625
Er jeg ikke pen?

458
00:54:57,545 --> 00:54:58,879
Jo.

459
00:54:59,046 --> 00:55:02,383
Okay. La oss si
at jeg var interessert.

460
00:55:02,550 --> 00:55:08,014
- Hvor mange menn har du kjent?
- Langt over hundre.

461
00:55:09,432 --> 00:55:14,478
- Kan du annet enn å tilfredsstille?
- Selvfølgelig.

462
00:55:14,645 --> 00:55:19,066
- Jaså? Nevn bare en ting.
- Jeg kan ...

463
00:55:20,443 --> 00:55:24,071
Altså ...
Jeg er virkelig god til ...

464
00:55:24,238 --> 00:55:27,241
Det tenkte jeg meg.

465
00:55:27,408 --> 00:55:30,911
Hvis du ikke er hore,
hva er du da?

466
00:55:31,078 --> 00:55:35,416
Og sett at Alice fant oss.

467
00:55:35,583 --> 00:55:38,878
Hun ville nok blitt med.

468
00:55:39,045 --> 00:55:42,131
Vi har vært to om en mann før.
Til dobbel takst.

469
00:55:42,298 --> 00:55:48,304
Men du har jo ingen penger,
så derfor gir jeg deg kredit.

470
00:55:48,471 --> 00:55:52,850
La oss si 50 dollar
av din andel.

471
00:55:54,477 --> 00:55:58,355
Jeg kan få meg en god hore
for 50 dollar.

472
00:56:09,742 --> 00:56:14,830
- Hva går det av henne?
- Jeg tror hun prøver å finne det ut.

473
00:56:16,373 --> 00:56:18,876
Hva er det med deg?

474
00:56:25,382 --> 00:56:26,383
Hei der.

475
00:56:27,927 --> 00:56:32,640
- Skal du ikke gjøre noe?
- Jeg er ikke bevæpnet.

476
00:56:33,766 --> 00:56:36,685
Du snakker vel ikke apasje?

477
00:56:59,041 --> 00:57:02,211
Hvor har du lært å snakke apasje?

478
00:57:02,378 --> 00:57:07,758
Jeg mistet far og mor som barn.
Mescalero-apasjene tok meg til seg.

479
00:57:07,925 --> 00:57:10,970
Mine første kunder var apasjer.

480
00:57:12,972 --> 00:57:16,684
Hva sa du til ham?

481
00:57:16,851 --> 00:57:22,231
Bare at vi ville elske,
men at du ikke fikk den opp.

482
00:57:32,324 --> 00:57:34,660
Vel ...

483
00:57:41,959 --> 00:57:45,087
Faen! Jeg brente meg.

484
00:57:47,590 --> 00:57:50,676
Holder de på med det jeg tror?

485
00:57:50,843 --> 00:57:52,845
Faen.

486
00:57:57,808 --> 00:58:00,352
Maler dere ansiktet selv?

487
00:58:02,104 --> 00:58:06,984
Hva? Du er ikke den eneste
som har lyster.

488
00:58:09,570 --> 00:58:13,282
- Har du fått deg nytt gevær?
- Ja.

489
00:58:17,953 --> 00:58:22,458
- Var det hyggelig?
- Det skulle du gjerne visst.

490
00:58:22,625 --> 00:58:26,587
- Egentlig ikke. Jeg er bare høflig.
- Klart. Au da.

491
00:58:26,754 --> 00:58:30,966
Det er bra.
Det setter mer smak.

492
00:58:31,133 --> 00:58:34,970
Hva har du funnet ut
om våre nye venner?

493
00:58:38,098 --> 00:58:44,104
De spurte om apasjejenta vi traff.
Det er faren hennes.

494
00:58:44,271 --> 00:58:50,027
Hva med å fokusere på oppgaven,
som er å fange Grimes?

495
00:58:52,821 --> 00:58:56,992
Man skal ikke provosere
en bevæpnet apasje.

496
00:58:57,159 --> 00:58:59,453
Hvorfor ikke?

497
00:59:07,920 --> 00:59:12,007
Jeg stoler ikke på dem
det aller minste.

498
00:59:15,886 --> 00:59:19,682
Er du sikker på
at Grimes kommer denne veien?

499
00:59:19,848 --> 00:59:22,977
Det er ikke vann andre steder.

500
00:59:23,143 --> 00:59:26,146
Jeg tar første vakt.

501
00:59:26,313 --> 00:59:29,400
God natt, mr. Gallup.

502
00:59:29,566 --> 00:59:34,446
Jeg ville sagt "god natt",
men kveldene med deg er ikke gode.

503
01:00:22,703 --> 01:00:25,706
Ikke skyt. Det er bare meg.

504
01:00:26,707 --> 01:00:29,835
Nå hadde du flaks.

505
01:00:30,002 --> 01:00:33,047
- Hva gjør du her?
- Jeg fikk ikke sove.

506
01:00:33,213 --> 01:00:35,174
La meg.

507
01:00:36,592 --> 01:00:38,093
Sånn.

508
01:00:39,094 --> 01:00:44,099
Jeg har med syltede jordbær
og kjeks til deg.

509
01:00:44,266 --> 01:00:47,061
Mange slags takk.

510
01:00:48,270 --> 01:00:51,357
Dere er litt av en duo, du og Nora.

511
01:00:52,608 --> 01:00:55,986
- Søtt og surt.
- Og du er bare salt.

512
01:00:57,946 --> 01:01:01,575
Ja, jeg er nok ikke
noe for enhver smak.

513
01:01:07,164 --> 01:01:12,252
Her ute kan kvinner bare lage mat,
undervise, gifte seg eller ...

514
01:01:12,419 --> 01:01:14,671
Bli horer. Ja.

515
01:01:18,967 --> 01:01:23,931
Mannnfolk flest vil ikke gifte seg
med kvinner som meg og Nora.

516
01:01:28,394 --> 01:01:33,148
- Vil du ikke bli skolefrøken?
- Nei.

517
01:01:33,315 --> 01:01:36,652
Jeg ville slitt ut spanskrøret
første dagen.

518
01:01:36,819 --> 01:01:41,323
"Lite ris gir bortskjemte barn."
Det sa far.

519
01:01:41,490 --> 01:01:46,453
Han var en kjip fyllik.
Men likevel ...

520
01:01:46,620 --> 01:01:50,624
Han hatet seg selv
mer enn han hatet meg.

521
01:01:51,917 --> 01:01:55,087
Hvorfor dro du ikke din vei?

522
01:01:55,254 --> 01:01:58,132
Vi hadde bare en hest.

523
01:01:58,298 --> 01:02:03,554
Hadde han tatt meg i å stjele den,
hadde han skutt meg uten å nøle.

524
01:02:03,720 --> 01:02:09,601
Men jeg fant ut at han hadde
ranet en bank og drept kassereren.

525
01:02:09,768 --> 01:02:12,396
Og at det var utlovet dusør på ham.

526
01:02:12,563 --> 01:02:15,732
En kveld drakk han seg i svime.

527
01:02:15,899 --> 01:02:20,696
Så jeg bant ham, stjal hesten hans -

528
01:02:20,863 --> 01:02:24,950
og slepte ham rett i fengsel.

529
01:02:25,117 --> 01:02:29,872
Det ga en dusør på 400 dollar.
Det var min første dusør.

530
01:02:30,914 --> 01:02:35,669
Da fikk jeg kjøpt denne pistolen
og en rask hest.

531
01:02:35,836 --> 01:02:40,883
Jeg ble og så dem henge ham,
og så bare red jeg ut av byen.

532
01:02:41,049 --> 01:02:44,178
Jeg har ikke vært der siden.

533
01:02:48,223 --> 01:02:51,268
Jeg bodde langt herfra, i Georgia.

534
01:02:52,728 --> 01:02:58,358
Mannen jeg skulle gifte meg med
kunne virkelig skrive brev.

535
01:03:00,861 --> 01:03:06,617
Etter to av dem var hodet mitt
fullt av romantiske forestillinger.

536
01:03:06,783 --> 01:03:10,579
Han sa han hadde en ranch
med masse kveg -

537
01:03:10,746 --> 01:03:14,333
og kunne oppfylle
alt det jeg drømte om.

538
01:03:20,672 --> 01:03:23,425
Så du var postordrebrud?

539
01:03:25,761 --> 01:03:28,722
Jeg fikk aldri stått brud.

540
01:03:31,350 --> 01:03:35,020
Jeg glemmer aldri den første gangen
jeg så ham.

541
01:03:35,187 --> 01:03:39,024
Han lå der i furukisten
hos begravelsesagenten.

542
01:03:40,317 --> 01:03:43,487
Hva hadde skjedd?

543
01:03:48,325 --> 01:03:52,329
Naboene antar at han ...

544
01:03:54,748 --> 01:03:58,585
At hesten kastet ham av,
så han traff en stein.

545
01:03:58,752 --> 01:04:02,172
De fant ham med brukket nakke.

546
01:04:02,339 --> 01:04:05,092
Men det hadde vel sine fordeler?

547
01:04:05,259 --> 01:04:10,639
Du arvet vel ranchen og kveget?

548
01:04:10,806 --> 01:04:16,728
Nei. Jeg ville gjort det
hvis vi var blitt gift.

549
01:04:17,980 --> 01:04:24,278
Slektningene hans tok alt,
helt til siste kvige.

550
01:04:24,444 --> 01:04:28,574
Snart måtte jeg finne meg
et sted å bo og en jobb.

551
01:04:32,160 --> 01:04:33,829
Det er hardt.

552
01:04:33,996 --> 01:04:39,084
Så bordellet var det eneste stedet
som søkte folk?

553
01:04:44,715 --> 01:04:49,678
Når du sulter,
gjør du det du må for å overleve.

554
01:04:49,845 --> 01:04:51,888
Her.

555
01:04:57,185 --> 01:05:00,063
Det var bare et spørsmål.

556
01:05:03,400 --> 01:05:07,946
Kom deg opp. Hei!

557
01:05:13,952 --> 01:05:16,455
Du var ute i natt.

558
01:05:18,332 --> 01:05:20,959
Var dere sammen?

559
01:05:22,502 --> 01:05:23,920
Nei!

560
01:05:24,087 --> 01:05:28,216
Jeg ga ham noen kjeks,
og vi pratet.

561
01:05:30,010 --> 01:05:33,513
Man skulle nesten tro
du hadde mistet teken.

562
01:05:33,680 --> 01:05:35,682
Det har jeg.

563
01:05:37,351 --> 01:05:40,270
Han er jo omtrent i koma.

564
01:05:44,024 --> 01:05:49,404
- Er det kaffe fra i går i kruset?
- Det er det. Men den er kald.

565
01:05:49,571 --> 01:05:52,407
Jeg kan koke ny.

566
01:05:55,952 --> 01:05:59,289
Hvorfor faen gjorde du det?

567
01:05:59,456 --> 01:06:03,669
Jeg bare ga deg kaffe på senga.
Det får meg i gang for dagen.

568
01:06:03,835 --> 01:06:06,380
Jeg drikker den heller.

569
01:06:06,546 --> 01:06:11,176
Jeg er sikker på
at du fikk noe av det i halsen.

570
01:06:12,844 --> 01:06:18,058
- Hvilken vei dro apasjene?
- Samme vei vi skal.

571
01:06:34,658 --> 01:06:37,327
Det var merkelig.

572
01:06:38,328 --> 01:06:44,167
- Spor etter en annen hest.
- Kan Grimes ha fått seg en ny?

573
01:06:44,334 --> 01:06:48,922
Comancheroene
snakket faktisk om ham.

574
01:06:50,799 --> 01:06:55,470
Og det sier du først nå?
Herregud.

575
01:07:02,561 --> 01:07:04,563
Her.

576
01:07:10,152 --> 01:07:12,487
Kom an!

577
01:07:45,145 --> 01:07:50,525
Vi kan slå leir her.
Det begynner å bli sent.

578
01:07:50,692 --> 01:07:55,655
Litt mat og hvile hjelper nok.
Du har ridd hardt hele dagen.

579
01:07:59,409 --> 01:08:03,789
Sett deg og slapp av.
Vi lager leir.

580
01:08:04,831 --> 01:08:08,293
Ja, jeg kunne trengt litt søvn.

581
01:08:10,253 --> 01:08:14,591
Frem med provianten, Nora.
Toget stanser her.

582
01:08:20,597 --> 01:08:24,351
Hva kunne du tenkt deg
til middag ...

583
01:09:03,807 --> 01:09:08,103
Hør her.
Det er noe jeg vil si.

584
01:09:08,270 --> 01:09:13,400
Men hør godt etter,
for jeg sier det bare en gang.

585
01:09:15,485 --> 01:09:18,363
Det er vanskeligere enn jeg trodde.

586
01:09:18,530 --> 01:09:22,450
Mine fordommer
om faget ditt ...

587
01:09:23,493 --> 01:09:27,372
Kanskje de har hindret meg i
å se klart.

588
01:09:27,539 --> 01:09:31,751
Jeg vurderte deg
ut fra det du gjorde.

589
01:09:33,211 --> 01:09:35,881
Og ikke den du er.

590
01:09:36,047 --> 01:09:41,553
Og det var trangsynt.
Og simpelt. Begge deler.

591
01:09:44,097 --> 01:09:47,726
Jeg tror
at hvis folk tok seg tid til -

592
01:09:47,893 --> 01:09:51,146
å se hverandre som de var, -

593
01:09:51,313 --> 01:09:54,941
så ville det vært mer forståelse.

594
01:09:55,108 --> 01:09:58,069
Og færre arge mennesker.

595
01:09:59,613 --> 01:10:01,823
Hva er det du rører om?

596
01:10:01,990 --> 01:10:05,702
Vel, altså ...
Jeg trodde det ville gå bedre.

597
01:10:07,078 --> 01:10:12,417
Du skal bare vite
at jeg har fått respekt for deg.

598
01:10:12,584 --> 01:10:16,838
Jeg har faktisk begynt
å beundre deg.

599
01:10:18,131 --> 01:10:21,176
Kanskje til og med å elske deg.

600
01:10:21,343 --> 01:10:26,640
Hvis du kunne tenke deg
å leve sammen med en som meg ...

601
01:10:26,806 --> 01:10:31,686
Er det alt du har å si?
Hva vet du? Ditt gamle øk.

602
01:10:31,853 --> 01:10:34,105
Hei.

603
01:10:34,272 --> 01:10:37,275
Hvor lenge har du stått der?

604
01:10:39,986 --> 01:10:44,950
Vi bare tok en prat om livet.
Kom igjen.

605
01:11:04,260 --> 01:11:07,055
Det kan virkelig være ensomt her.

606
01:11:09,849 --> 01:11:12,727
Tenker du på Orin ennå?

607
01:11:13,728 --> 01:11:17,148
Orin? Hvem er det?

608
01:11:20,318 --> 01:11:22,195
En gammel flamme.

609
01:11:27,158 --> 01:11:30,203
Ja, de brenner sjelden ut.

610
01:11:30,370 --> 01:11:33,915
- Hva?
- Gamle flammer.

611
01:11:35,250 --> 01:11:38,420
De fortsetter å ulme.

612
01:11:40,463 --> 01:11:43,008
I månedsvis. Årevis.

613
01:11:46,928 --> 01:11:51,516
Antiloper som løper i vinden.
Skål, du.

614
01:11:53,977 --> 01:11:56,855
Hvor er hun nå?

615
01:11:59,232 --> 01:12:02,527
Hos sine forfedre, vil jeg tro.

616
01:12:04,612 --> 01:12:08,283
Hun fikk kopper.

617
01:12:08,450 --> 01:12:13,621
Vi drev handel nede
ved Fort Lowell for vel ...

618
01:12:15,331 --> 01:12:17,208
... femten år siden.

619
01:12:17,375 --> 01:12:22,380
Jeg ville gjort hva som helst
for å få henne tilbake.

620
01:12:23,423 --> 01:12:27,135
Den jenta betød mer for meg enn ...

621
01:12:29,846 --> 01:12:33,558
Jeg pleier ikke å grine, men ...

622
01:12:33,725 --> 01:12:38,938
Det knuste meg fullstendig.

623
01:12:43,651 --> 01:12:46,362
Men ...

624
01:12:47,739 --> 01:12:53,078
Jeg gråter sikkert gledestårer
når jeg dreper Grimes.

625
01:12:53,244 --> 01:12:57,248
Eller så bare pisser jeg
på liket hans.

626
01:12:57,415 --> 01:13:03,296
Det blir det ene eller det andre.
Det vet jeg når den tid kommer.

627
01:13:51,553 --> 01:13:55,932
Det er over middag,
og du har fortsatt ikke rørt deg.

628
01:14:03,356 --> 01:14:07,110
Jeg var helt utslitt.

629
01:14:07,277 --> 01:14:10,446
- Men nå er jeg sprek.
- Er du sulten?

630
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
Au, faen.

631
01:14:16,452 --> 01:14:20,540
Kan du vaske denne?
Så steker jeg bacon.

632
01:14:20,707 --> 01:14:22,333
Spre dere!

633
01:14:35,346 --> 01:14:39,767
- Ser du ham?
- Gjorde jeg det, var han død.

634
01:14:39,934 --> 01:14:42,687
Er det deg, Gallup?

635
01:14:44,189 --> 01:14:46,232
Selveste.

636
01:14:46,399 --> 01:14:50,612
Gi deg.
Jeg har med to fullmektiger, -

637
01:14:50,778 --> 01:14:53,615
og begge er skarpskyttere.

638
01:14:53,781 --> 01:14:59,621
Jeg har aldri sett fullmektiger
med spisse pupper.

639
01:14:59,787 --> 01:15:02,457
De er ikke spisse!

640
01:15:03,666 --> 01:15:05,376
De er ikke det!

641
01:15:07,378 --> 01:15:11,257
Jeg skal skyte og begrave deg
før solnedgang.

642
01:15:12,759 --> 01:15:16,721
Jeg ante ikke
at du brydde deg så veldig.

643
01:15:16,888 --> 01:15:20,475
De fleste syns ikke
jeg er verd å begrave.

644
01:15:20,642 --> 01:15:26,147
Sant å si trenger jeg bare
hodet ditt for å få dusøren.

645
01:15:27,273 --> 01:15:29,984
Jeg skal gjøre det fort unna.

646
01:15:31,027 --> 01:15:35,823
Store ord fra en mann
som gjemmer seg bak horer.

647
01:15:37,617 --> 01:15:39,786
Hvordan vet du at de er horer?

648
01:15:39,953 --> 01:15:43,373
Ingen kvinner med respekt
for seg selv -

649
01:15:43,539 --> 01:15:47,085
ville rotet rundt her ute alene.

650
01:15:47,252 --> 01:15:52,423
- De ble jaget ut.
- Jeg skal gi ham respekt!

651
01:16:00,181 --> 01:16:02,433
Okay.

652
01:16:04,269 --> 01:16:07,855
- Hva med at du henter hestene?
- Pass deg, da.

653
01:16:08,022 --> 01:16:10,108
Det skal jeg.

654
01:16:16,114 --> 01:16:18,783
- Kan du dekke meg?
- Ja.

655
01:16:18,950 --> 01:16:21,494
Jeg går nå.

656
01:16:36,676 --> 01:16:38,761
Kom igjen.

657
01:16:48,521 --> 01:16:53,151
- Er alt i orden?
- Ikke før den dritten er ekspedert.

658
01:16:53,318 --> 01:16:58,031
Jeg sa det ikke var bare moro.
Her må du drepe eller bli drept.

659
01:17:55,797 --> 01:17:57,548
Nei! Nei!

660
01:17:59,675 --> 01:18:02,261
Herregud, nei!

661
01:18:14,107 --> 01:18:17,235
Ikke la den drittsekken
slippe unna.

662
01:18:17,402 --> 01:18:21,322
Det lover jeg.
Vi skal ta ham.

663
01:18:21,489 --> 01:18:24,367
Jeg snakker ikke om Grimes.

664
01:18:30,373 --> 01:18:36,212
- Jeg sa at dette ikke var så lurt.
- Unnskyld, Nora.

665
01:18:38,297 --> 01:18:42,009
I det minste drar jeg min kos
etter et siste skudd.

666
01:18:42,176 --> 01:18:43,678
Nei!

667
01:18:44,929 --> 01:18:46,597
Nei!

668
01:18:47,598 --> 01:18:49,267
Nei!

669
01:19:01,863 --> 01:19:03,114
Nei!

670
01:19:10,621 --> 01:19:13,374
Ikke! Nei!

671
01:19:13,541 --> 01:19:16,586
Hun er ... Nei, Nora!

672
01:19:16,752 --> 01:19:18,796
Herregud.

673
01:20:01,964 --> 01:20:05,885
Får jeg være alene med henne?

674
01:20:24,654 --> 01:20:26,781
Herre, jeg ...

675
01:20:28,741 --> 01:20:31,661
Nora var god i sjelen.

676
01:20:32,870 --> 01:20:36,582
Uansett hva andre
måtte ha sagt om henne.

677
01:20:39,168 --> 01:20:43,798
Hun var en sann venn,
og de har jeg ikke hatt mange av.

678
01:20:45,299 --> 01:20:49,053
Og hun levde kanskje
et syndig liv ...

679
01:20:51,597 --> 01:20:56,561
Men hun prøvde å endre seg,
for sin egen skyld og for din.

680
01:20:57,979 --> 01:21:03,943
Jeg håper bare at du tenker på det
før du dømmer henne.

681
01:21:04,110 --> 01:21:08,906
Og meg for det jeg nå skal gjøre
i hennes navn.

682
01:21:09,073 --> 01:21:10,992
Kom igjen.

683
01:21:11,158 --> 01:21:13,619
Stopp, stopp, stopp.

684
01:21:20,543 --> 01:21:22,295
Vent.

685
01:21:29,510 --> 01:21:31,637
Det var leit med Nora.

686
01:21:32,638 --> 01:21:38,352
Vi to er ikke så forskjellige.

687
01:21:39,812 --> 01:21:41,147
Unnskyld?

688
01:21:41,314 --> 01:21:46,569
Det er synd å drepe for penger.
Som det er å selge kroppen.

689
01:21:48,112 --> 01:21:51,824
Kanskje du har rett.
Vi er nok alle syndere.

690
01:21:51,991 --> 01:21:55,161
Det står i Bibelen, hva?

691
01:21:55,328 --> 01:21:59,999
Men det står noe
om tilgivelse også, hva?

692
01:22:01,959 --> 01:22:07,006
Det vil jeg tro.
Vil du tilgi Grimes?

693
01:22:07,173 --> 01:22:11,719
Ikke faen.
Den jævelen skal få som fortjent.

694
01:23:03,604 --> 01:23:09,402
Kan du hoppe av
og feste oppakningen på Jolene?

695
01:23:10,861 --> 01:23:14,240
Så ser jeg meg litt omkring.

696
01:23:21,163 --> 01:23:24,959
Det var som faen.
La oss ri videre.

697
01:23:25,126 --> 01:23:29,088
- Ser du noe?
- Ja, Grimes.

698
01:23:33,300 --> 01:23:34,510
Kom igjen.

699
01:24:39,992 --> 01:24:42,912
- Faen!
- Jeg rakk ikke å feste det.

700
01:24:43,078 --> 01:24:47,583
Jeg banner over meg selv.
Jeg gjorde mitt beste med en arm.

701
01:24:47,750 --> 01:24:50,836
Hvorfor ba du ikke om hjelp?

702
01:24:52,171 --> 01:24:58,219
Jeg antok du hadde
hodet fullt av andre ting.

703
01:24:58,385 --> 01:25:01,305
Noras død og alt det der.

704
01:25:01,472 --> 01:25:06,477
Det var snilt av deg, men hva
skal vi spise til middag nå?

705
01:25:54,441 --> 01:25:56,569
Har du en plan?

706
01:26:00,573 --> 01:26:04,076
- Har du?
- Jeg driver og utformer en.

707
01:26:04,243 --> 01:26:05,578
Ja vel.

708
01:26:06,579 --> 01:26:10,332
Jeg lover at vi skal
overleve dette.

709
01:26:10,499 --> 01:26:15,880
Du ville vært den første mannen
som holdt det han lovte en hore.

710
01:26:21,635 --> 01:26:24,972
Jeg ville aldri kysset en hore.

711
01:26:26,223 --> 01:26:29,852
Men hvis du er en ærbar kvinne, -

712
01:26:30,019 --> 01:26:34,148
kysser jeg deg gjerne
resten av mitt liv.

713
01:26:37,818 --> 01:26:40,404
Er det fortsatt liv i deg, Gallup?

714
01:26:41,947 --> 01:26:45,284
Hvor har du lært
et sånt slags vantskudd?

715
01:26:45,451 --> 01:26:49,538
Jeg var med i et Wild West-show.

716
01:26:49,705 --> 01:26:52,958
Skarpskytterne der
lærte meg et par tricks.

717
01:26:53,125 --> 01:26:58,923
Det ga uttelling
da jeg ranet billettkontoret deres.

718
01:26:59,089 --> 01:27:02,927
Du burde slutte som forbryter
og jobbe på sirkus.

719
01:27:03,093 --> 01:27:06,013
Du ville blitt
en jækla bra skjeggete dame.

720
01:27:06,180 --> 01:27:08,515
Dø, din halte faen!

721
01:27:10,142 --> 01:27:14,229
- Var planen å få ham forbanna?
- Det kan vel ikke skade.

722
01:27:14,396 --> 01:27:17,149
Vi sitter jo i saksa her.

723
01:27:19,610 --> 01:27:22,488
Få det tomme geværet ditt.

724
01:27:24,114 --> 01:27:29,036
- Skal vi avslutte denne bjørnejakta?
- Ja. Jeg vil redde skinnet.

725
01:27:30,245 --> 01:27:31,789
Grimes!

726
01:27:33,248 --> 01:27:36,085
Kan vi slå av en handel?

727
01:27:37,503 --> 01:27:40,464
Hvordan det,
er du tom for patroner?

728
01:27:40,631 --> 01:27:46,220
Det er derfor det flyr fornærmelser,
og ikke bly.

729
01:27:47,638 --> 01:27:52,059
Vel, hva tilbyr du?

730
01:27:55,145 --> 01:27:59,358
Mitt liv for muldyret mitt.

731
01:27:59,525 --> 01:28:03,112
Nei. Det er for snaut.

732
01:28:03,278 --> 01:28:08,492
Muldyret og en hest
lyder som en bedre handel.

733
01:28:08,659 --> 01:28:13,998
Gjerne for meg, men jenta i følget
red sin vei på hesten.

734
01:28:14,164 --> 01:28:18,961
Hun lot meg i stikken
da du skjøt hennes beste venn.

735
01:28:21,296 --> 01:28:27,594
- Stoler du på meg?
- Jeg har ikke noe valg, har jeg?

736
01:28:28,887 --> 01:28:35,352
Ja vel, Gallup.
Kast våpenet og send ut muldyret.

737
01:28:35,519 --> 01:28:39,523
Så lar jeg deg leve.
Ett jævla minutt ...

738
01:28:42,067 --> 01:28:44,153
Greit.

739
01:28:54,496 --> 01:28:57,750
Kom her.

740
01:28:57,916 --> 01:29:01,754
Kom igjen.

741
01:29:01,920 --> 01:29:04,798
Jeg kommer ned.

742
01:29:04,965 --> 01:29:07,342
Du kan bare humpe frem.

743
01:29:38,540 --> 01:29:43,295
Jeg må innrømme
at det var en snedig plan.

744
01:29:44,421 --> 01:29:48,675
Jeg kom på den da han begynte
å snakke om Wild West-showet.

745
01:29:48,842 --> 01:29:51,095
Oppvisningsritt.

746
01:29:52,262 --> 01:29:57,851
Hør her. En kvinne som vil
sette livet på spill for meg, -

747
01:29:58,018 --> 01:30:01,063
vekker virkelig min beundring.

748
01:30:01,230 --> 01:30:04,775
Når det kommer
fra en forkrøplet dusørjeger, -

749
01:30:04,942 --> 01:30:08,237
tar jeg det som en kompliment.

750
01:30:09,530 --> 01:30:14,785
Folk prøver å drepe meg hver dag.
Kanskje jeg bør bytte yrke.

751
01:30:14,952 --> 01:30:16,745
Tja ...

752
01:30:17,746 --> 01:30:21,834
2000 dollar gir mulighet
til å tenke på saken.

753
01:30:22,000 --> 01:30:24,920
Jeg henter dyra.

754
01:30:29,216 --> 01:30:31,760
Eldon!

755
01:30:31,927 --> 01:30:33,887
Nei! nei!

756
01:30:37,224 --> 01:30:39,226
Nei!

757
01:30:46,066 --> 01:30:47,943
Dø!

758
01:30:49,987 --> 01:30:52,406
Hva har jeg gjort dere?

759
01:31:31,236 --> 01:31:32,821
Nei ...

760
01:31:36,867 --> 01:31:38,619
Nei ...

761
01:33:07,040 --> 01:33:09,126
Hent sheriffen.

762
01:33:27,978 --> 01:33:30,939
Av veien.

763
01:33:32,024 --> 01:33:35,110
Alice? Hva foregår?

764
01:33:39,364 --> 01:33:43,869
Sheriff.
Jeg skal hente dusøren min.



