1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:17,281 --> 00:03:20,451
Siitä sait, palkkionmetsästäjä.

4
00:04:44,702 --> 00:04:46,704
Anna mennä!

5
00:05:06,682 --> 00:05:08,934
Minä hoidan.

6
00:05:12,354 --> 00:05:15,733
Ei enää huoria! Ei enää huoria!

7
00:05:15,899 --> 00:05:19,153
Ei enää huoria! Ei enää huoria!

8
00:05:19,319 --> 00:05:22,823
EI ENÄÄ SYNTIÄ
PAHA EI OLE TERVETULLUT TÄNNE

9
00:05:39,757 --> 00:05:42,843
Panen asiat rullaamaan.

10
00:06:05,074 --> 00:06:09,578
Pannaan vauhtia. Kolme dollaria.

11
00:06:21,673 --> 00:06:24,343
Täällä tuli vähän kuuma.

12
00:06:27,137 --> 00:06:31,391
Suotta hössöttää noin siitä,
kun mies nousee pukille.

13
00:06:31,558 --> 00:06:36,146
Minusta mies ja nainen
on tehty sitä varten.

14
00:06:40,526 --> 00:06:42,528
Hei, Nora.

15
00:06:43,862 --> 00:06:48,992
Aiotko pelata? Vai tuijotatko
vain korttejasi koko päivän?

16
00:06:49,159 --> 00:06:51,787
Rauhallisesti, seriffi. Mietin.

17
00:06:51,954 --> 00:06:55,249
<i>Ei enää huoria! Ei enää huoria!</i>

18
00:06:55,415 --> 00:06:59,378
Selvä. Katsotaan.

19
00:07:00,379 --> 00:07:03,132
Yksi, kaksi, kolme. Korotan kaksi.

20
00:07:03,298 --> 00:07:07,511
- Tehdään tästä kunnon peli.
- Lähden mukaan.

21
00:07:07,678 --> 00:07:10,305
Saat kuulla jotain ihan muuta.

22
00:07:10,472 --> 00:07:12,599
- Otatko juotavaa?
- Toki.

23
00:07:24,486 --> 00:07:28,448
Menen vähän hommiin.
Onko sinulla kaikki hallussa?

24
00:07:28,615 --> 00:07:32,452
On. Mutta älä ole kauan poissa.

25
00:07:33,871 --> 00:07:39,710
Pokeri on kuin seksiä.
On parasta panna kaikki peliin.

26
00:07:39,877 --> 00:07:43,005
- Eikö niin, Nora?
- Jo vain.

27
00:07:44,548 --> 00:07:49,761
Alice?
Saadaanko vielä kierros viskiä?

28
00:07:56,643 --> 00:07:59,771
Tästä ei tule samaa kuin ennen.

29
00:08:01,648 --> 00:08:05,319
Olen elänyt aika hyvän elämän.

30
00:08:05,485 --> 00:08:11,909
Olen välillä onnistunut.
Ja välillä en.

31
00:08:12,075 --> 00:08:17,915
Mutta olen oppinut yhden asian.
Jos joutuu kiistaan naisen kanssa -

32
00:08:18,081 --> 00:08:20,876
voi tehdä kaksi asiaa.

33
00:08:21,043 --> 00:08:27,466
- Ja kumpikaan ei toimi. Minä kippaan.
- Pelisikään ei näytä toimivan.

34
00:08:29,593 --> 00:08:32,262
Jos kerran aikoo saada kyytiä -

35
00:08:32,429 --> 00:08:36,058
sitä kannattaa saada naiselta,
ei pelistä.

36
00:08:36,225 --> 00:08:38,143
Minä katson.

37
00:08:40,729 --> 00:08:45,317
Tuo hurmaavuutesi ei auta,
kun näet nämä.

38
00:08:46,693 --> 00:08:49,696
Kaksi paria. Kurkot ja kolmoset.

39
00:08:52,783 --> 00:08:56,828
Kissa taisi viedä kielen.

40
00:09:00,958 --> 00:09:03,043
Herra seriffi!

41
00:09:03,210 --> 00:09:08,632
Näin juuri yhden niistä heitukoista
menevän mieheni konttoriin.

42
00:09:10,342 --> 00:09:15,013
- Teettekö jotain vai ette?
- Kyllä, rouva.

43
00:09:17,933 --> 00:09:19,685
Velvollisuus kutsuu.

44
00:09:23,355 --> 00:09:25,023
Kyllä, rouva.

45
00:09:34,825 --> 00:09:40,789
Hän on täällä. Tiedän sen!
Näin, kun hän tuli tänne.

46
00:09:40,956 --> 00:09:44,543
Jos olet täällä, Nora, tule esiin.

47
00:09:48,922 --> 00:09:50,674
Voi taivas.

48
00:09:53,927 --> 00:09:56,430
Herran tähden.

49
00:10:00,267 --> 00:10:02,811
Sinun on paras lähteä.

50
00:10:09,568 --> 00:10:12,738
Herra pormestari, housut jalkaan.

51
00:10:12,904 --> 00:10:17,242
Auttakaa vaimonne nostamisessa.
Hän ei ole langanlaiha.

52
00:10:18,535 --> 00:10:20,787
Tulkaa avuksi.

53
00:10:30,130 --> 00:10:34,009
Pojat ja minä
keräsimme kolehdin eilen.

54
00:10:35,052 --> 00:10:40,223
Ostimme tämän teille.
Grimesin jengi riivaa maaseutua -

55
00:10:40,390 --> 00:10:44,311
eikä tiedä, miten käy,
jos te törmäätte heihin.

56
00:10:44,478 --> 00:10:49,524
Mutta jos tulee pulmia,
kiusaaja harkitsee kahdesti -

57
00:10:49,691 --> 00:10:52,486
jos seisoo ladatun kiväärin edessä.

58
00:10:52,652 --> 00:10:57,240
- Se on teidän ja se on ladattu.
- Paljon kiitoksia, seriffi.

59
00:10:57,407 --> 00:11:02,329
Ne, jotka myyvät ruumistaan,
myyvät sielunsa. Hempukat!

60
00:11:02,496 --> 00:11:07,626
- Me emme kaipaa kaltaisianne täällä.
- He ovat lähdössä, rouva.

61
00:11:07,793 --> 00:11:10,045
Menkäähän takaisin, rouvat.

62
00:11:10,212 --> 00:11:13,757
Rutto lähtee kaupungistamme.
Taivaan kiitos!

63
00:11:13,924 --> 00:11:19,805
- Jos me olemme pahoja, entä miehensä?
- Parhaita asiakkaitamme lauantaisin.

64
00:11:22,724 --> 00:11:25,143
Helkkari.

65
00:11:25,310 --> 00:11:29,231
- Hoitakaa heidät pois, apulaisseriffi.
- Kyllä.

66
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
Helkkari sentään.

67
00:11:31,108 --> 00:11:34,569
Heitelkää vielä,
niin päädytte selliin -

68
00:11:34,736 --> 00:11:40,409
tai läimäytän teitä.
Helkkarin eukot.

69
00:11:40,575 --> 00:11:43,620
Omasta puolestani voin sanoa -

70
00:11:44,746 --> 00:11:47,791
että pidän teistä. Kummastakin.

71
00:11:47,958 --> 00:11:52,462
Juu. Etenkin lauantai-iltaisin,
kun avaatte korsetit...

72
00:11:52,629 --> 00:11:56,216
Nora. Ei puhuta sopimattomia.

73
00:11:58,218 --> 00:12:01,471
- Olkaa varovaisia.
- Kiitos, seriffi.

74
00:12:06,643 --> 00:12:10,689
Anteeksi, Alice.
En halunnut, että saamme kenkää.

75
00:12:10,856 --> 00:12:17,487
Ei se mitään.
Halusinkin lähteä täältä.

76
00:12:17,654 --> 00:12:22,617
Voisin avata vaikka ravintolan.
Aloittaa alusta.

77
00:12:22,784 --> 00:12:26,580
Nora? Oletteko lähdössä?

78
00:12:26,746 --> 00:12:29,916
On aikakin lähteä
tästä tuppukylästä.

79
00:12:30,083 --> 00:12:32,836
Haluan tietää, minne te menette.

80
00:12:33,003 --> 00:12:37,924
En voi odottaa sitä, Nora.
Sama koskee sinua, Alice.

81
00:12:38,091 --> 00:12:41,178
Karjapaimenet ovat niin helppoja.

82
00:12:41,344 --> 00:12:45,056
Siitä nämä pulmat alkoivat,
jos oikein muistan.

83
00:12:46,808 --> 00:12:49,144
Lähdetään, Jolene.

84
00:13:04,951 --> 00:13:07,120
Heippa, pojat.

85
00:13:07,287 --> 00:13:10,248
Onko surullista nähdä
heidän lähtevän?

86
00:13:11,958 --> 00:13:15,921
Ei niin surullista
kuin on lauantai-iltana.

87
00:13:17,088 --> 00:13:22,177
Meille tulee teitä ikävä.
En voita korttipeliä enää ikinä.

88
00:13:37,067 --> 00:13:40,946
No... Oletko kuullut siitä yhdestä?

89
00:13:41,112 --> 00:13:43,281
En vielä.

90
00:13:43,448 --> 00:13:44,950
Alice.

91
00:13:53,333 --> 00:13:56,920
- Tiesin, että tulet.
- Enkö muka hyvästelisi?

92
00:13:57,087 --> 00:14:02,384
Ei tarvitse hyvästellä, jos lupaat
ettet päästä minua käsistäsi.

93
00:14:02,551 --> 00:14:06,471
Mitä vaimollesi kuuluu, Orin?

94
00:14:06,638 --> 00:14:09,432
Ihan hyvää.

95
00:14:09,599 --> 00:14:13,645
- Etkö ole jättänyt häntä vielä?
- Alice...

96
00:14:13,812 --> 00:14:17,357
Heti kun hetki on sopiva, jätän.
Lupaan sen.

97
00:14:19,693 --> 00:14:22,862
Koska se on sitä, Orin?

98
00:14:23,029 --> 00:14:26,324
Pian. Todella pian. Lupaan sen.

99
00:14:26,491 --> 00:14:30,245
Kun asetut jonnekin,
kirjoita minulle.

100
00:14:30,412 --> 00:14:33,498
Tulen luoksesi,
vannon käsi Raamatulla.

101
00:14:34,583 --> 00:14:38,003
- Ole kiltti.
- Sanot vain, Orin.

102
00:14:42,632 --> 00:14:45,802
Uskoitko häneen oikeasti?

103
00:14:45,969 --> 00:14:49,973
Hän pihkaantui sinuun heti,
kun tulit kaupunkiin.

104
00:14:50,140 --> 00:14:54,019
Hän vain kutsuu sinut luokseen,
kun tekee mieli.

105
00:14:54,185 --> 00:14:58,106
- Hän kohteli minua kuin hienoa naista.
- Herätys.

106
00:14:58,273 --> 00:15:03,653
Orin on kuin kaikki muut. Miehet
eivät pidä lupauksiaan huorille.

107
00:15:10,452 --> 00:15:14,456
Hei, Orin. Pussaa persettäni.

108
00:17:47,233 --> 00:17:50,862
- Luuletko, että hän on...
- Me haistaisimme sen.

109
00:17:51,029 --> 00:17:54,741
Autetaan häntä,
se olisi kristityn teko.

110
00:17:54,908 --> 00:18:00,205
- Mistä asti olet ollut uskovainen?
- Kun lensimme ulos kaupungista.

111
00:18:00,371 --> 00:18:03,833
Ehkä Herra näyttää,
että on aika muuttua.

112
00:18:04,000 --> 00:18:08,296
- Miten se liittyy auttamiseen?
- Rakasta naapuriasi.

113
00:18:08,463 --> 00:18:11,382
Sen takia lensimme ulos kaupungista.

114
00:18:11,549 --> 00:18:16,554
Ja sinä et helpottanut asiaa,
kun touhusit pormestarin kanssa.

115
00:18:22,435 --> 00:18:25,688
Onhan sinulla pyssy mukana?

116
00:18:25,855 --> 00:18:28,483
Aina.

117
00:18:37,534 --> 00:18:41,913
Hei, te siinä. Oletteko kunnossa?

118
00:18:43,414 --> 00:18:46,876
Luuletko, että on kunnossa,
kun makaa siinä?

119
00:18:47,043 --> 00:18:52,966
- Ole vaiti tai päädyt hänen viereensä.
- Se naapurin rakastamisesta.

120
00:18:53,132 --> 00:18:55,802
Hittolainen.

121
00:18:55,969 --> 00:18:59,764
Hänessä on enemmän reikiä
kuin biljardipöydässä.

122
00:18:59,931 --> 00:19:02,392
Hengittääkö hän?

123
00:19:09,190 --> 00:19:11,860
- Tule auttamaan.
- Hei...

124
00:19:14,529 --> 00:19:20,034
Haluatko yhä auttaa häntä? -Emme
voi tuomita häntä kuulematta häntä.

125
00:19:20,201 --> 00:19:23,454
Paras silti ottaa tämä.

126
00:19:24,455 --> 00:19:30,003
Hän ei ole kirkonmies.
Revolverissa on kuusi lovea.

127
00:19:30,169 --> 00:19:32,797
Pannaan hänet hevosesi selkään.

128
00:19:32,964 --> 00:19:36,384
Ostin Old Bobin itselleni, en tuolle.

129
00:19:36,551 --> 00:19:41,389
- On ratsastettu ennenkin samalla.
- Silloin sain siitä maksun.

130
00:19:41,556 --> 00:19:44,142
Jään sinulle sitten velkaa.

131
00:19:45,393 --> 00:19:49,147
Jolenella on liikaa lastia muutenkin.

132
00:19:50,899 --> 00:19:53,568
- Oletko varma tästä?
- Olen.

133
00:19:53,735 --> 00:19:57,614
Älä päästä irti. Auta minua.

134
00:19:57,780 --> 00:20:02,243
Mies jätti sinut juuri,
ja haluat heti uuden tilalle.

135
00:20:02,410 --> 00:20:07,457
Vauhtia. Täällä on kamalan kuuma
ja meidän pitää päästä varjoon.

136
00:20:07,624 --> 00:20:09,334
Vauhtia.

137
00:20:26,267 --> 00:20:28,895
- Miltä hän näyttää?
- No...

138
00:20:30,688 --> 00:20:35,693
Hän on raahautunut maassa
ja hiekka on tukkinut haavan.

139
00:20:35,860 --> 00:20:39,364
Mutta luoti pitää saada ulos.

140
00:20:39,530 --> 00:20:44,327
Toinen kuti meni suoraan läpi.
Ei vahingoittanut elimiä.

141
00:20:47,538 --> 00:20:53,378
Kun otit häneltä pöksyt pois...
Miltä hänen alakerrassaan näyttää?

142
00:20:53,544 --> 00:20:56,089
Tiedän, että vilkaisit.

143
00:20:58,549 --> 00:20:59,884
No?

144
00:21:00,051 --> 00:21:04,389
- Miksi olet niin kiinnostunut?
- Ammattimaista.

145
00:21:04,555 --> 00:21:08,351
Mitä kaliiperia? .22? .38?

146
00:21:08,518 --> 00:21:10,478
Se on .44.

147
00:21:13,022 --> 00:21:17,860
- Onko siinä lovia?
- Muista, että yritämme vaihtaa alaa.

148
00:21:18,027 --> 00:21:24,283
Sinä yrität. Minä tykkään hommastani.
Ja saavathan kunnon naisetkin kyytiä.

149
00:21:24,450 --> 00:21:31,040
Toki, mutta jos aikeeni toteutuu,
saat pyllistää vain haluamillesi.

150
00:21:31,207 --> 00:21:35,670
Ei enää hampaattomia,
läskejä tai roskaväkeä.

151
00:21:35,837 --> 00:21:37,922
Valittuja herrasmiehiä.

152
00:21:38,089 --> 00:21:42,301
"Leidi" kuulostaa paremmalta
kuin "irstailija".

153
00:21:42,468 --> 00:21:46,431
Sinä ja kuulostelusi.
Mietit kuulostamisia aina.

154
00:21:46,597 --> 00:21:51,394
Voittaja. Vaimo.
Kuulostaa kohta sirkukselta.

155
00:21:53,479 --> 00:21:57,483
Hae se nylkyveitsi
Old Bobin satulalaukusta.

156
00:21:57,650 --> 00:22:02,196
Ja pullo viskiä ja peltimuki.

157
00:22:14,542 --> 00:22:19,338
- Missä sinä olet oppinut lääkäriksi?
- En ole oppinut.

158
00:22:19,505 --> 00:22:21,591
Nyt kokeillaan.

159
00:22:23,301 --> 00:22:29,223
Rauhallisesti! Teissä on iso
lyijyköntti, jonka aioin poistaa -

160
00:22:29,390 --> 00:22:33,728
mutta jos haluatte pitää sen,
voin jättää sen sinne.

161
00:22:35,146 --> 00:22:37,648
Antakaa viskiä.

162
00:22:39,817 --> 00:22:41,903
Kiitos.

163
00:22:48,618 --> 00:22:50,203
Lisää.

164
00:22:52,371 --> 00:22:54,916
Antaa mennä.

165
00:22:58,169 --> 00:23:01,506
- Katsotaanpa.
- Mitä te teette?

166
00:23:02,632 --> 00:23:06,552
Aloittakaa selästä.
En halua enää lisää reikiä.

167
00:23:06,719 --> 00:23:12,016
Rauhallisesti, kunnes osutte
johonkin kovaan. Se on luoti.

168
00:23:18,564 --> 00:23:20,066
Sain sen.

169
00:23:20,233 --> 00:23:24,403
Olette herkkä mieheksi,
joka viettää aikaa erämaassa.

170
00:23:28,157 --> 00:23:30,576
Olkaa hyvä.

171
00:23:32,829 --> 00:23:36,415
Sisimmässään
miehet ovat isoja vauvoja.

172
00:23:36,582 --> 00:23:40,419
Kamala hössötys
yhden pikku luodin takia.

173
00:23:40,586 --> 00:23:43,548
Sytytetään nuotio.

174
00:24:03,442 --> 00:24:09,073
Olen kiitollinen ruoasta ja hoidosta.

175
00:24:09,240 --> 00:24:12,743
Olitte heikkona löydettäessä, herra...

176
00:24:12,910 --> 00:24:15,246
Gallup. Eldon Gallup.

177
00:24:17,415 --> 00:24:21,544
Tämä paikka ei sovi korppikotkille,
saati ihmisille.

178
00:24:21,711 --> 00:24:24,380
Mitä oikein teette täällä?

179
00:24:25,840 --> 00:24:30,094
Voisin kysyä teiltä samaa.

180
00:24:31,304 --> 00:24:34,265
Oletteko palkkamurhaaja?

181
00:24:34,432 --> 00:24:38,644
- Näimme lovet aseessanne.
- Niinkö?

182
00:24:40,688 --> 00:24:45,109
Kyllä, saan elantoni aseesta.

183
00:24:46,736 --> 00:24:49,322
Mutta minua ei ole palkattu.

184
00:24:49,488 --> 00:24:53,826
Siihen liittyen... Missä aseeni on?

185
00:25:08,758 --> 00:25:11,052
Oletteko palkkionmetsästäjä?

186
00:25:11,219 --> 00:25:14,972
Voitte tarkistaa taskuni.
Jos uskallatte.

187
00:25:21,479 --> 00:25:25,524
ETSINTÄKUULUTUS: 2 000 DOLLARIA
GILA GRIMES

188
00:25:25,691 --> 00:25:29,612
Tämä Gila Grimes...

189
00:25:29,779 --> 00:25:33,074
Näyttää melko söötiltä.

190
00:25:33,241 --> 00:25:37,370
{\an8}Mitä hän teki joutuakseen
etsintäkuulutetuksi?

191
00:25:39,580 --> 00:25:42,041
Se ei sovi leidien korville.

192
00:25:42,208 --> 00:25:45,378
Hänkö teitä ampui?

193
00:25:45,544 --> 00:25:51,050
Luulen niin,
mutta sitä on aika vaikea sanoa.

194
00:25:51,217 --> 00:25:57,473
- Hän ampui minua selkään, neiti...
- Minä olen Alice. Tämä on Nora.

195
00:25:57,640 --> 00:26:00,643
Nora. Kaunista.

196
00:26:00,810 --> 00:26:05,564
Hän yllätti teidät.
Kuka jahtasi ketä?

197
00:26:05,731 --> 00:26:09,527
Aliarvioin hänet.
Se oli maksaa minulle henkeni.

198
00:26:09,694 --> 00:26:13,990
Mutta sitä virhettä en tee toiste.

199
00:26:14,156 --> 00:26:20,329
Tiedän, että hän piileksii jossain
täällä Jumalan selän takana.

200
00:26:21,956 --> 00:26:25,001
En ole ennen tavannut ihmismetsästäjää.

201
00:26:25,167 --> 00:26:31,090
Tietyllä tavalla
alamme muistuttavat toisiaan.

202
00:26:32,591 --> 00:26:36,387
Toki yleensä miehet jahtaavat meitä.

203
00:26:40,308 --> 00:26:43,853
Älkää vain sanoko,
että olette huoria.

204
00:26:44,020 --> 00:26:46,355
- Ilotyttöjä.
- Langenneita.

205
00:26:46,522 --> 00:26:52,987
Hutsuja, ja miksi maailman vanhinta
ammattia harjoittavia kutsutaankaan.

206
00:26:53,154 --> 00:26:55,906
Siveät eukot ajoivat meidät pois.

207
00:26:56,073 --> 00:27:00,870
Kenen sängyn alla heidän
miestensä kengät ovat? Ei vaimojen.

208
00:27:01,037 --> 00:27:06,000
Olette varmasti ylpeitä.

209
00:27:06,167 --> 00:27:10,546
Kaikki osaavat työntekijät
ylpeilevät taidoillaan.

210
00:27:11,756 --> 00:27:16,510
Matkaamme Virginia Cityyn.
Etsimme ylevämpää tietä.

211
00:27:16,677 --> 00:27:21,557
On varmasti paikat ratsastamisesta
hellinä työnne takia.

212
00:27:21,724 --> 00:27:26,562
Haluamme avata ravintolan.
Sen nimeksi tulee The Horny Toad.

213
00:27:26,729 --> 00:27:29,648
Se on tarttuva nimi.

214
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Siellä on kaivos.
Työläiset kaipaavat ruokaa.

215
00:27:33,694 --> 00:27:37,448
He tarvitsevat myös paikan,
jossa panna.

216
00:27:37,615 --> 00:27:41,577
Tehkää sitä, mitä osaatte.
Niin äitini teki.

217
00:27:41,744 --> 00:27:47,416
Ne ajat ovat ohi. Avaan kunniallisen
paikan kunniallisille ihmisille.

218
00:27:47,583 --> 00:27:51,295
Kunniallisuutta on vaikea saada.

219
00:27:54,215 --> 00:27:58,886
Minä haluan vain olla oma itseni.

220
00:27:59,053 --> 00:28:01,889
Hemmetti. Minä käyn nukkumaan.

221
00:28:02,056 --> 00:28:04,934
Minua on ammuttu -

222
00:28:05,101 --> 00:28:10,064
minut on leikannut huora,
joka leikki lääkäriä...

223
00:28:10,231 --> 00:28:14,068
Se on liikaa.

224
00:28:15,653 --> 00:28:20,074
En ole ennen tavannut miestä,
joka makaa noin paljon.

225
00:28:20,241 --> 00:28:26,038
- Ehkä hänkin on huora.
- Totta hitossa olen. Koko alan paras.

226
00:28:35,214 --> 00:28:39,176
Mitä te syntiset siskokset kuiskitte?

227
00:28:39,343 --> 00:28:42,972
Olemme pohtineet pulmaanne.

228
00:28:45,015 --> 00:28:49,728
Olette liian heikko tiputtamaan
Grimesin yksin.

229
00:28:49,895 --> 00:28:55,609
Mitä te edes tiedätte Grimesin
kaltaisen miehen jahtaamisesta?

230
00:28:56,902 --> 00:29:00,614
Me tunnemme pahat miehet.

231
00:29:01,740 --> 00:29:04,368
Sitä pelastaa miehen hengen -

232
00:29:04,535 --> 00:29:08,539
ja hän alkaa nauraa ja nimitellä.

233
00:29:11,750 --> 00:29:15,045
Me autamme teitä.
Puolesta palkkiosta.

234
00:29:15,212 --> 00:29:17,047
Puoletko?

235
00:29:17,214 --> 00:29:22,511
Puolet... Jos voisin seistä,
kaatuisin silkasta naurusta.

236
00:29:22,678 --> 00:29:26,307
En ole ikinä kuullut moista.
Olette hulluja.

237
00:29:26,474 --> 00:29:31,562
- Ilman meitä saatte auringonpistoksen.
- Käärme puree. Näännytte.

238
00:29:31,729 --> 00:29:36,275
Ihanaa, että olette huolissanne.
Kiitos, kiitos.

239
00:29:36,442 --> 00:29:40,905
- Te tarvitsette meitä.
- Yhtä lailla kuin kuppaa.

240
00:29:41,071 --> 00:29:45,618
Tarvitsette hevosiamme,
ruokaamme ja apuamme.

241
00:29:45,784 --> 00:29:49,371
Ilman niitä olette
korppikotkan ruokaa.

242
00:29:49,538 --> 00:29:51,916
Miten on, Eldon?

243
00:29:52,082 --> 00:29:56,587
Selvä. Jää tänne kuolemaan.
Ihan sama se on meille.

244
00:29:59,548 --> 00:30:03,636
- Hemmetti soikoon.
- Oliko tuo "kyllä"?

245
00:30:03,802 --> 00:30:08,432
Ei ole paljon vaihtoehtoja.
Panette minut ahtaalle.

246
00:30:08,599 --> 00:30:13,812
Ei, vaan hevosen selkään.
Ettekö muista? -En.

247
00:30:13,979 --> 00:30:18,943
Kas vain. Tarvitsitte meitä
enemmän kuin tiedättekään.

248
00:30:21,529 --> 00:30:26,242
- Ratsastatteko mekossa?
- Älkää olko minusta huolissanne.

249
00:30:26,408 --> 00:30:33,415
Ratsastan hyvin. Kysykää keneltä
mieheltä Socorrosta Santa Fehen.

250
00:30:47,346 --> 00:30:52,643
Kas, kas. Pari hemmoteltua huoraa.

251
00:30:55,854 --> 00:30:59,066
Luulin, että tapoin sinut.

252
00:31:06,031 --> 00:31:09,326
Ette ole ainoa, joka ottaa riskin.

253
00:31:09,493 --> 00:31:12,246
Emme tiedä, voiko teihin luottaa.

254
00:31:12,413 --> 00:31:18,043
Luottakaa vain itseenne. On pienempi
mahdollisuus tulla petetyksi.

255
00:31:18,210 --> 00:31:20,963
Tämä on toivoton yritys.

256
00:31:21,130 --> 00:31:25,426
Mitä te tiedätte
kovien miesten jahtaamisesta?

257
00:31:25,593 --> 00:31:30,514
Kikattakaa vain.
Tästä ei tule salonkitouhua.

258
00:31:30,681 --> 00:31:33,809
Grimes oli tappaa minut tavatessamme.

259
00:31:33,976 --> 00:31:37,271
Hän tappaa teidät
silmäänsä räpäyttämättä.

260
00:31:37,438 --> 00:31:42,318
Katsotaan, kuka nauraa,
kun kuulat alkavat viuhua.

261
00:31:42,484 --> 00:31:46,488
Mikä on hätänä, herra Gallup.
Häiritseekö aavikko?

262
00:31:46,655 --> 00:31:48,782
Ei, te vain.

263
00:32:06,216 --> 00:32:10,721
- Tiedättekö, minne me menemme?
- Suden suuhun.

264
00:32:19,938 --> 00:32:22,983
- Ette pidä meistä.
- Anna hänen olla.

265
00:32:23,150 --> 00:32:28,030
Kunhan juttelen.
Yhteistyö on kuin seksiä.

266
00:32:28,197 --> 00:32:32,117
Jos tuntee,
sen helpompaa on, kun meno kiihtyy.

267
00:32:37,748 --> 00:32:39,583
Olitko Nora?

268
00:32:39,750 --> 00:32:44,963
Älä pelkää, että tulisin sänkyysi.
Et ole minun tyyppiäni.

269
00:32:45,130 --> 00:32:49,551
- Enkä muuten maksa siitä.
- Ei sinulla olisi minuun varaa.

270
00:32:49,718 --> 00:32:52,721
Minulla ei ole kuin kymmenen senttiä.

271
00:32:52,888 --> 00:32:58,727
- Onko sinulla jotain huoria vastaan?
- Niitä tuli vasta, kun tapasin yhden.

272
00:32:58,894 --> 00:33:03,440
Kerran, kun olin nuori pukki,
menin ilotaloon.

273
00:33:05,359 --> 00:33:09,029
Menin yläkertaan
lempeän nuoren tytön kanssa.

274
00:33:09,196 --> 00:33:12,324
Hän varasti minulta kaiken.

275
00:33:12,491 --> 00:33:17,037
Et voi tuomita koko ammattia
yhden ahneen huoran takia.

276
00:33:17,204 --> 00:33:20,833
"Ahne" ja "huora" sopivat yhteen.

277
00:33:20,999 --> 00:33:25,003
- Myös "palkkionmetsästäjä" ja "sika".
- Naisvihaajako?

278
00:33:25,170 --> 00:33:27,923
Ette ehkä usko -

279
00:33:28,090 --> 00:33:31,885
mutta kaiken lian ja hiekan alla -

280
00:33:32,052 --> 00:33:37,558
on komeat kasvot,
joista moni nuori nainen on tykännyt.

281
00:33:37,725 --> 00:33:40,060
Sääli. Täällä ei ole yhtään.

282
00:33:40,227 --> 00:33:43,731
En ole ikinä tavannut
yhtä koppavaa miestä.

283
00:33:43,897 --> 00:33:48,777
Älä hyssyttele minua.
Et saa määrätä...

284
00:33:55,617 --> 00:33:57,828
Rauhallisesti.

285
00:34:17,931 --> 00:34:22,770
- Et taida voida kovin hyvin.
- Taidat olla oikeassa.

286
00:34:22,936 --> 00:34:27,441
Hyppään alas. Minä otan sinut.

287
00:34:32,821 --> 00:34:36,867
Tämän luulisi auttavan. Noin.

288
00:34:37,034 --> 00:34:39,161
Hemmetti soikoon.

289
00:34:46,835 --> 00:34:49,463
Tämä on typötyhjä.

290
00:34:55,636 --> 00:35:00,015
Olemme juomapaikalle
huomenna illalla.

291
00:35:00,182 --> 00:35:03,519
Se ei auta, koska minua janottaa nyt.

292
00:35:03,685 --> 00:35:08,232
Tanssi sadetanssi.
Katso, auttaako se.

293
00:35:08,398 --> 00:35:13,821
Entä Grimes?
Eikö hän tule peräämme pian?

294
00:35:15,197 --> 00:35:21,119
Ei, hänen hevosensa
astui käärmeenpesään.

295
00:35:21,286 --> 00:35:26,542
Hän pääsee liikkeelle vain jalan.
Hoidellaan hänet myöhemmin.

296
00:35:27,626 --> 00:35:30,712
Voitteko auttaa minut ylös?

297
00:35:33,841 --> 00:35:37,594
Oletko varma,
että pystyt ratsastamaan? -En.

298
00:35:37,761 --> 00:35:42,307
Mutta hän on janoinen,
joten ei ole vaihtoehtoa.

299
00:35:46,353 --> 00:35:49,565
Alice, meillä on lapsi mukanamme.

300
00:35:49,731 --> 00:35:51,775
Ole hyvä.

301
00:35:52,860 --> 00:35:55,988
Lähdetäänpä sitten.

302
00:36:16,008 --> 00:36:19,511
Tätä pahusta en enää tarvitse.

303
00:36:34,568 --> 00:36:37,446
Onko syytä, miksi me pysähdymme?

304
00:36:37,613 --> 00:36:40,115
Alice oli oikeassa.

305
00:36:40,282 --> 00:36:44,369
Jos aiotte auttaa
Grimesin nappaamisessa...

306
00:36:46,246 --> 00:36:50,918
...pitää opetella keinot.
Se on kahden askeleen prosessi.

307
00:36:51,084 --> 00:36:53,128
Ammunta ja eloonjääminen.

308
00:36:53,295 --> 00:36:58,842
- Etkö voisi vain vangita hänet?
- On helpompaa tappaa hänet.

309
00:36:59,009 --> 00:37:05,474
Katsotaan,
osutko tuohon kaktukseen tuolla.

310
00:37:14,274 --> 00:37:18,445
Selvä, se riittää jo.

311
00:37:18,612 --> 00:37:20,030
Seuraava!

312
00:37:34,878 --> 00:37:39,675
Hän peittosi sinut.
Missä olet oppinut ampumaan noin?

313
00:37:39,841 --> 00:37:43,470
Isät ostavat tytöilleen
jotain nättiä. Ei minun.

314
00:37:43,637 --> 00:37:47,891
Sain 13-vuotiaana Henry-kiväärin.
Täytin pataa -

315
00:37:48,058 --> 00:37:53,188
pesukarhuilla, kalkkunoilla
ja pussirotilla. Millä tahansa.

316
00:37:53,355 --> 00:37:58,360
Oletko tähdännyt ihmistä?
Vetänyt liipaisimesta?

317
00:37:58,527 --> 00:37:59,861
En.

318
00:38:00,028 --> 00:38:03,281
Saatat saada tilaisuutesi.

319
00:38:06,994 --> 00:38:10,122
Kokeillaan uudelleen.

320
00:38:10,288 --> 00:38:13,375
Okei. Katsotaan, mitä osaat.

321
00:38:16,586 --> 00:38:19,548
- Ota rauhallisesti.
- Tiedän.

322
00:38:19,715 --> 00:38:23,677
Pitele kahdella kädellä,
molemmat silmät auki.

323
00:38:23,844 --> 00:38:26,346
Muista hengittää.

324
00:38:28,015 --> 00:38:33,437
Levitä jalkojasi vähän.
Niin kuin siellä välissä olisi mies.

325
00:38:33,603 --> 00:38:36,273
Pidä katseesi siinä.

326
00:38:39,067 --> 00:38:43,697
Se ei ollut täysosuma,
mutta aika lähelle.

327
00:38:47,367 --> 00:38:51,329
Ehkä se kimposi.

328
00:38:56,293 --> 00:38:58,587
Jessus sentään!

329
00:38:59,921 --> 00:39:04,217
"En pelkää rakastaa miestä,
enkä pelkää tappaakaan."

330
00:39:04,384 --> 00:39:06,053
Annie Oakley.

331
00:39:06,219 --> 00:39:10,599
En tunne, mutta ottaisin
ennemmin hänet kuin sinut.

332
00:39:10,766 --> 00:39:13,477
Anna se tänne.

333
00:39:13,643 --> 00:39:17,898
- Missä Alice on?
- Pensaikossa. Mitä mieltä olet?

334
00:39:18,065 --> 00:39:21,234
Taitaa olla aika lähteä.

335
00:39:57,938 --> 00:40:00,148
Haluatko kahvia?

336
00:40:00,315 --> 00:40:05,028
Haluatko tosiaan?
Hae itse. En ole palvelijasi.

337
00:40:19,709 --> 00:40:26,174
Tarjoaisin kahvit, pomo,
mutta ammuit pannun paskaksi.

338
00:40:26,341 --> 00:40:31,012
Luulin, että olisi jotain vahvempaa,
vanha kalkkarokäärme.

339
00:40:31,179 --> 00:40:33,473
Sinulle on.

340
00:40:37,352 --> 00:40:39,437
Kiitos.

341
00:40:39,604 --> 00:40:42,315
Hän ampui kahvipannua.

342
00:40:43,316 --> 00:40:46,987
Jos on joitain muita tarpeita...

343
00:40:51,366 --> 00:40:53,034
Kutikuti.

344
00:40:53,201 --> 00:40:56,454
Nuori ja mehukas,
ihan niin kuin tykkäät.

345
00:40:56,621 --> 00:41:01,376
Pidä varasi.
Saattaa puraista enemmän kuin luulet.

346
00:41:03,378 --> 00:41:07,716
Sitä paitsi pidän kivusta
enemmän kuin nautinnosta.

347
00:41:12,679 --> 00:41:16,099
Palkkionmetsästäjä
on ollut kannoillani.

348
00:41:16,266 --> 00:41:19,186
Aiotko vaihtaa rooleja?

349
00:41:19,352 --> 00:41:23,773
Ajattelin jättää hänet
kiemurtelemaan kivusta.

350
00:41:23,940 --> 00:41:27,152
Taidan vilauttaa hänelle lyijyhymyn.

351
00:41:30,071 --> 00:41:34,659
- Tarvitsen hevosen.
- Ota minun. Minä ajan vaunuja.

352
00:41:46,213 --> 00:41:49,174
Pitäkää hänet lämpimänä minulle.

353
00:41:50,258 --> 00:41:54,888
Siinä me autamme mieluusti.
Vai mitä, pojat?

354
00:41:55,889 --> 00:41:59,184
- Nähdään, pomo.
- Nähdään.

355
00:42:01,394 --> 00:42:03,396
Nähdään tien päällä.

356
00:42:30,674 --> 00:42:32,509
Odottakaa.

357
00:42:38,515 --> 00:42:40,642
Odottakaa hetki.

358
00:42:44,187 --> 00:42:47,107
Te voitte jatkaa.

359
00:42:48,108 --> 00:42:50,277
Minulla on asioita.

360
00:42:50,443 --> 00:42:56,032
- Kauanko siihen menee?
- En tiedä. Kirjoitatko kirjan?

361
00:42:56,199 --> 00:42:58,952
Juu. "Kaikki paska, johon joudun."

362
00:42:59,119 --> 00:43:03,415
- Eka kappale koskee teitä, herra Ravi.
- Nimi on Gallup.

363
00:43:03,581 --> 00:43:06,668
- Muistakaa se.
- Toki.

364
00:43:09,004 --> 00:43:13,591
- Ellette halua auttaa?
- Ei, kiitos paljon.

365
00:43:14,801 --> 00:43:16,928
Miten ällöä.

366
00:43:22,684 --> 00:43:25,270
Hyvä tyttö, Jolene.

367
00:43:30,650 --> 00:43:33,528
Tiedätkö, mikä on comanchero?

368
00:43:35,405 --> 00:43:40,327
- Ei kannata ottaa selville.
- Taitaa olla oikeassa.

369
00:43:51,504 --> 00:43:54,549
Tätä tietä. Tulkaa.

370
00:43:54,716 --> 00:43:58,178
- Mentiin.
- Tee, mitä hän sanoo.

371
00:43:58,345 --> 00:44:00,930
Ei, ei!

372
00:44:05,477 --> 00:44:06,478
Helvetti.

373
00:44:10,148 --> 00:44:13,985
- Mentiin, naiset.
- Mennään.

374
00:44:14,152 --> 00:44:16,446
Aina ongelmia.

375
00:44:24,204 --> 00:44:26,289
Menkäähän sinne.

376
00:44:29,376 --> 00:44:33,129
Mitä teillä siellä on?
Leidirevolveri, vai?

377
00:44:37,300 --> 00:44:41,429
- Piilotteletko sinä jotain?
- Sen haluaisit tietää.

378
00:44:41,596 --> 00:44:45,809
Tiedän kohta. Mitä täällä on?

379
00:44:45,975 --> 00:44:48,895
Sen sinä haluaisit tietää.

380
00:44:51,523 --> 00:44:54,317
Mitä sinä piilottelet?

381
00:44:54,484 --> 00:44:56,569
Jiminez.

382
00:44:56,736 --> 00:45:00,407
Tänne. Sisään vankkureihin.

383
00:45:00,573 --> 00:45:03,201
- Ei, ei.
- Sisään!

384
00:45:03,368 --> 00:45:06,413
- Tänne.
- Ei!

385
00:45:14,421 --> 00:45:16,089
Ei!

386
00:45:25,640 --> 00:45:28,101
Tarvitsetko apua?

387
00:45:37,777 --> 00:45:40,155
Irrota hänet, senkin sika!

388
00:45:41,614 --> 00:45:45,869
Katsokaa, pojat.
Saimme oikean villikissan.

389
00:45:47,370 --> 00:45:53,418
Hymyä, kulta.
Pian saat jotain, mitä et unohda.

390
00:46:01,134 --> 00:46:02,886
Ei!

391
00:46:05,305 --> 00:46:06,347
Ei!

392
00:46:20,487 --> 00:46:27,243
Laula meille. Koska täällä
alkaa olla kohta tosi romanttista.

393
00:46:37,545 --> 00:46:39,047
Ei!

394
00:46:42,217 --> 00:46:44,260
Ei! Seis!

395
00:46:50,683 --> 00:46:51,976
Ei...

396
00:47:07,283 --> 00:47:08,910
Asevyö ja avaimet.

397
00:47:46,197 --> 00:47:48,324
Ammu hänet!

398
00:48:22,525 --> 00:48:23,860
Helvetti soi.

399
00:48:25,445 --> 00:48:30,783
Tiedätkö, mitä antaisin
yhdestä naukusta nyt?

400
00:48:30,950 --> 00:48:34,120
Kaksi isovarvastani.

401
00:48:35,788 --> 00:48:39,500
- Eikö kuskilla ollut pulloa?
- Juu. Tullaan.

402
00:48:39,667 --> 00:48:43,796
Katso vaunuista.
Pistooli ja kivääri ovat siellä.

403
00:48:43,963 --> 00:48:47,175
- Ole hyvä, Al.
- Kiitos, Nora.

404
00:48:51,763 --> 00:48:54,724
- Ole hyvä.
- Olet ihana.

405
00:48:58,102 --> 00:48:59,771
Helvetti.

406
00:49:13,242 --> 00:49:18,081
- Miten pysyt yhä jaloillasi?
- Minulla on hyvä viinapää.

407
00:49:19,457 --> 00:49:22,877
Aurinko laskee pian,
joten pitäisi lähteä.

408
00:49:23,044 --> 00:49:28,341
On vielä pitkä matka. Pitkä matka!
Lähdetään, tytöt.

409
00:49:29,384 --> 00:49:35,139
- Oletko varma asiasta?
- Varmasti olen varma.

410
00:49:42,689 --> 00:49:44,649
Hassua...

411
00:49:45,650 --> 00:49:49,696
En ole tavannut miestä,
joka putoillee hevoselta -

412
00:49:49,862 --> 00:49:52,448
enemmän kuin ratsastaa sillä.

413
00:50:05,837 --> 00:50:11,008
No niin, pojat. Linnut eivät
nyt nypi silmiä päistänne.

414
00:50:13,261 --> 00:50:19,350
Jos Grimesistä saa 2 000 dollaria,
myös ryhmästä saa jotain.

415
00:50:21,060 --> 00:50:24,856
Mitä sanot? Nahkaa vai pitsiä?

416
00:50:26,357 --> 00:50:30,111
Toinen on käytännöllisempi,
etenkin täällä.

417
00:50:30,278 --> 00:50:33,489
Juu, olet oikeassa.

418
00:50:33,656 --> 00:50:35,950
Pitsiä siis.

419
00:51:22,288 --> 00:51:24,832
Mitä sinä tuijotat?

420
00:51:27,001 --> 00:51:31,172
Nautin näköalasta.
Ei kai se ole laitonta?

421
00:51:31,339 --> 00:51:35,051
Jos olisi, olisit tosi syyllinen.

422
00:51:35,218 --> 00:51:38,971
Minulla on haluja,
niin kuin kaikilla miehillä.

423
00:51:40,223 --> 00:51:44,894
Kun olette hurvitelleet,
pitäisi sytyttää nuotioon tulet.

424
00:51:46,020 --> 00:51:51,567
Yöstä tulee kylmempi kuin
huoran sydän. Ei millään pahalla.

425
00:51:57,198 --> 00:51:59,700
Haluatko yhä tehdä tämän?

426
00:51:59,867 --> 00:52:03,037
En jaksa enää huorata.

427
00:52:03,204 --> 00:52:07,041
Minulla on muutakin tarjottavaa
kuin hyvä pano.

428
00:52:07,208 --> 00:52:10,419
Kuuntelet
palkkionmetsästäjää liikaa.

429
00:52:12,421 --> 00:52:15,967
Ellet rakasta itseäsi,
kukaan ei rakasta sinua.

430
00:52:16,133 --> 00:52:19,303
Minua ovat rakastaneet monet miehet.

431
00:52:19,470 --> 00:52:25,142
Kukaan ei ole rakastanut meitä. Meitä
on vain käytetty aina uudelleen.

432
00:52:25,309 --> 00:52:27,895
Ja tiedätkö mitä?

433
00:52:28,062 --> 00:52:34,360
Jonain päivänä kukaan ei halua enää
käyttää meitä. Oletko ajatellut sitä?

434
00:52:36,696 --> 00:52:38,614
On paras alkaa ajatella.

435
00:52:38,781 --> 00:52:43,578
Koska kun on käytetty,
kuolema ei ole enää kaukana.

436
00:52:48,416 --> 00:52:50,793
Luotatko häneen?

437
00:52:56,465 --> 00:53:00,595
Me tarvitsemme häntä,
jos haluamme selvitä tästä.

438
00:53:00,761 --> 00:53:04,223
Hän todisti sen tänään.

439
00:53:04,390 --> 00:53:09,061
Minä en pidä hänestä.
Hän on piikikkäämpi kuin kaktus.

440
00:53:09,228 --> 00:53:14,775
Ei tarvitse pitää. Mutta häntä
pitää kuunnella, jos haluaa selvitä.

441
00:53:32,960 --> 00:53:35,922
Ja täällä minä uin ilman asettani.

442
00:53:36,088 --> 00:53:40,676
- Missä Alice on?
- Hän kerää polttopuita.

443
00:53:40,843 --> 00:53:46,390
- Mikset auta häntä?
- Halusin kastautua ennen pimeää.

444
00:53:49,477 --> 00:53:54,899
Tämä paikka ei ole tarpeeksi
iso meille molemmille, joten häivy.

445
00:53:55,066 --> 00:53:58,194
Minä näen täällä paljon tilaa.

446
00:53:59,487 --> 00:54:02,490
- Kävit pesulla aiemmin.
- Niin.

447
00:54:02,657 --> 00:54:06,535
Kävin pesulla. Tämä on naku-uintia.

448
00:54:06,702 --> 00:54:09,372
Ota nyt rennosti.

449
00:54:09,538 --> 00:54:13,125
Me vain paljastamme ajatuksemme.

450
00:54:13,292 --> 00:54:16,128
Niin, ja kaiken muun.

451
00:54:17,254 --> 00:54:20,508
Mitä yrität tehdä minulle?

452
00:54:23,010 --> 00:54:26,555
Taisin juuri löytää pyssysi.

453
00:54:30,017 --> 00:54:35,481
En ymmärrä. Useimmat miehet
kuolisivat yhdestä yöstä kanssani.

454
00:54:35,648 --> 00:54:39,735
Kun tarjoan itseäni sinulle,
sinä torjut minut.

455
00:54:40,903 --> 00:54:45,908
Ihminen haluaa sitä, mitä ei
voi saada. Se on elämän totuus.

456
00:54:48,703 --> 00:54:51,872
Mikä minussa on vialla?

457
00:54:52,039 --> 00:54:54,625
Enkö näytä hyvältä?

458
00:54:57,545 --> 00:54:58,879
Jep.

459
00:54:59,046 --> 00:55:02,383
Sanotaan, että olen kiinnostunut.

460
00:55:02,550 --> 00:55:08,014
- Monenko miehen kanssa olet ollut?
- Yli sadan.

461
00:55:09,432 --> 00:55:14,478
- Onko sinulla muita taitoja?
- Tietenkin.

462
00:55:14,645 --> 00:55:19,066
- Niinkö? Nimeä yksi.
- Minä osaan...

463
00:55:20,443 --> 00:55:24,071
No... Olen todella hyvä...

464
00:55:24,238 --> 00:55:27,241
Sitä minäkin.

465
00:55:27,408 --> 00:55:30,911
Ellet ole huora, mitä oikein olet?

466
00:55:31,078 --> 00:55:35,416
Ja entä jos Alice löytää meidät?

467
00:55:35,583 --> 00:55:38,878
Hän varmaan liittyisi seuraamme.

468
00:55:39,045 --> 00:55:42,131
Olemme jakaneet töissä
miehiä ennenkin.

469
00:55:42,298 --> 00:55:48,304
Mutta koska sinulla ei ole rahaa,
myönnän sinulle lainaa.

470
00:55:48,471 --> 00:55:52,850
Sanotaan vaikka 50 dollaria
sinun osuudestasi.

471
00:55:54,477 --> 00:55:58,355
Voisin saada hyvän hevosen
50 dollarilla.

472
00:56:09,742 --> 00:56:14,830
- Mikä häntä vaivaa?
- Sitä hän taitaa miettiä.

473
00:56:16,373 --> 00:56:18,876
Mikä sinua vaivaa?

474
00:56:25,382 --> 00:56:26,383
Morjens.

475
00:56:27,927 --> 00:56:32,640
- Etkö tee mitään?
- En ole aseistettu.

476
00:56:33,766 --> 00:56:36,685
Puhutko sattumalta apassien kieltä?

477
00:56:59,041 --> 00:57:02,211
Missä olet oppinut apassien kieltä?

478
00:57:02,378 --> 00:57:07,758
Menetin vanhempani pienenä.
Mescalero-apassit hoitivat minua.

479
00:57:07,925 --> 00:57:10,970
Ensimmäiset asiakkaani
olivat apasseja.

480
00:57:12,972 --> 00:57:16,684
Mitä sanoit hänelle?

481
00:57:16,851 --> 00:57:22,231
Vain sen, että aioimme rakastella,
mutta et saanut sitä seisomaan.

482
00:57:32,324 --> 00:57:34,660
No, selvä...

483
00:57:41,959 --> 00:57:45,087
Paskat! Poltin itseni.

484
00:57:47,590 --> 00:57:50,676
Tekevätkö he sitä, mitä luulen?

485
00:57:50,843 --> 00:57:52,845
Hemmetti.

486
00:57:57,808 --> 00:58:00,352
Maalaatteko itse kasvonne?

487
00:58:02,104 --> 00:58:06,984
Mitä? Et ole ainoa, jolla on haluja.

488
00:58:09,570 --> 00:58:13,282
- Saitko uuden kiväärin?
- Kyllä.

489
00:58:17,953 --> 00:58:22,458
- Oliko teillä hauskaa?
- Senhän sinä haluaisit tietää.

490
00:58:22,625 --> 00:58:26,587
- En oikeastaan. Olin vain kohtelias.
- Aivan. Hups.

491
00:58:26,754 --> 00:58:30,966
Kiitos. Lisää makua.

492
00:58:31,133 --> 00:58:34,970
Mitä sait selville
uusista ystävistämme?

493
00:58:38,098 --> 00:58:44,104
Kyselivät apassitytöstä,
joka oli kanssamme. Hän on tytön isä.

494
00:58:44,271 --> 00:58:50,027
Keskity tehtävään eli Grimesiin.

495
00:58:52,821 --> 00:58:56,992
Aseistettua apassia
ei pidä suututtaa.

496
00:58:57,159 --> 00:58:59,453
Miksei?

497
00:59:07,920 --> 00:59:12,007
En luota häneen tipan vertaa.

498
00:59:15,886 --> 00:59:19,682
Oletko varma,
että Grimes tulee tänne päin?

499
00:59:19,848 --> 00:59:22,977
Tämä on ainoa juomapaikka.

500
00:59:23,143 --> 00:59:26,146
Otan ensimmäisen vahtivuoron.

501
00:59:26,313 --> 00:59:29,400
Hyvää yötä, herra Gallup.

502
00:59:29,566 --> 00:59:34,446
Toivottaisin "hyvää yötä",
mutta yöt kanssasi eivät ole hyviä.

503
01:00:22,703 --> 01:00:25,706
Älä ammu. Minä tässä vain.

504
01:00:26,707 --> 01:00:29,835
Sinua onnisti, eikö?

505
01:00:30,002 --> 01:00:33,047
- Miksi valvot?
- En saanut unta.

506
01:00:33,213 --> 01:00:35,174
Anna, kun otan sen.

507
01:00:36,592 --> 01:00:38,093
Noin.

508
01:00:39,094 --> 01:00:44,099
Toin sinulle mansikkahilloa
ja pullaa.

509
01:00:44,266 --> 01:00:47,061
Paljon kiitoksia.

510
01:00:48,270 --> 01:00:51,357
Olette melkoinen pari Noran kanssa.

511
01:00:52,608 --> 01:00:55,986
- Sokeria ja suolaa.
- Sinä olet vain suolaa.

512
01:00:57,946 --> 01:01:01,575
En taida olla kaikkien makuun.

513
01:01:07,164 --> 01:01:12,252
Naiset täällä vain kokkaavat,
opettavat, avioituvat...

514
01:01:12,419 --> 01:01:14,671
Ja huoraavat. Kyllä.

515
01:01:18,967 --> 01:01:23,931
Useimmat miehet eivät halua
minua ja Noran kaltaisia vaimoja.

516
01:01:28,394 --> 01:01:33,148
- Etkö haluaisi olla opettajatäti?
- En.

517
01:01:33,315 --> 01:01:36,652
Hermoni menisivät ekana päivänä.

518
01:01:36,819 --> 01:01:41,323
"Ilman keppiä lapsi menee piloille."
Niin isäni sanoi.

519
01:01:41,490 --> 01:01:46,453
Hän oli pahansisuinen juoppo.
Mutta silti...

520
01:01:46,620 --> 01:01:50,624
Hän inhosi itseään enemmän
kuin minua.

521
01:01:51,917 --> 01:01:55,087
Mikset lähtenyt sieltä?

522
01:01:55,254 --> 01:01:58,132
Meillä oli vain yksi hevonen.

523
01:01:58,298 --> 01:02:03,554
Jos olisin yrittänyt varastaa sen,
hän olisi ampunut minut.

524
01:02:03,720 --> 01:02:09,601
Sain selville, että hän oli ryövännyt
pankin ja tappanut virkailijan.

525
01:02:09,768 --> 01:02:12,396
Ja hänestä oli löytöpalkkio.

526
01:02:12,563 --> 01:02:15,732
Eräänä iltana, kun hän sammui -

527
01:02:15,899 --> 01:02:20,696
sidoin hänet,
varastin hänen hevosensa -

528
01:02:20,863 --> 01:02:24,950
ja raahasin hänet selliin asti.

529
01:02:25,117 --> 01:02:29,872
Sain hänestä 400 dollaria.
Se oli ensimmäinen palkkioni.

530
01:02:30,914 --> 01:02:35,669
Ostin aseen ja nopean hevosen.

531
01:02:35,836 --> 01:02:40,883
Jäin katsomaan hirttäjäisiä
ja ratsastin pois kaupungista.

532
01:02:41,049 --> 01:02:44,178
En ole käynyt siellä sen koommin.

533
01:02:48,223 --> 01:02:51,268
Minä tulin Georgiasta asti.

534
01:02:52,728 --> 01:02:58,358
Mies, josta piti tulla puolisoni,
oli hyvä kirjoittamaan kirjeitä.

535
01:03:00,861 --> 01:03:06,617
Riitti kaksi kirjettä saamaan minut
haaveilemaan romantiikasta.

536
01:03:06,783 --> 01:03:10,579
Hän sanoi,
että hänellä oli iso tila ja karjaa -

537
01:03:10,746 --> 01:03:14,333
ja että hän voi toteuttaa
kaikki haaveeni.

538
01:03:20,672 --> 01:03:23,425
Olitko siis postimorsian?

539
01:03:25,761 --> 01:03:28,722
En päässyt siihen morsianosuuteen.

540
01:03:31,350 --> 01:03:35,020
En unohda ensimmäistä kertaa,
kun näin hänet.

541
01:03:35,187 --> 01:03:39,024
Hän makasi hautaustoimistossa mäntyarkussa.

542
01:03:40,317 --> 01:03:43,487
Mitä oli tapahtunut?

543
01:03:48,325 --> 01:03:52,329
Hänen naapurinsa sanoivat,
että hän...

544
01:03:54,748 --> 01:03:58,585
Hevonen pelästyi,
ja hän tippui ja löi päänsä.

545
01:03:58,752 --> 01:04:02,172
Hänen niskansa murtui.

546
01:04:02,339 --> 01:04:05,092
Mutta ajattele valoisaa puolta.

547
01:04:05,259 --> 01:04:10,639
Perit tilan ja karjan.

548
01:04:10,806 --> 01:04:16,728
Ei. Olisin perinyt,
jos olisimme olleet naimisissa.

549
01:04:17,980 --> 01:04:24,278
Hänen sukunsa vei kaiken
viimeistä hiehoa myöten.

550
01:04:24,444 --> 01:04:28,574
Minun piti etsiä koti ja töitä.

551
01:04:32,160 --> 01:04:33,829
Rankkaa.

552
01:04:33,996 --> 01:04:39,084
Oliko ilotalo ainoa paikka,
joka etsi väkeä?

553
01:04:44,715 --> 01:04:49,678
Jos näkee nälkää, eikä ole kotia,
tekee mitä vain selvitäkseen.

554
01:04:49,845 --> 01:04:51,888
Pidä se.

555
01:04:57,185 --> 01:05:00,063
Se oli vain kysymys.

556
01:05:03,400 --> 01:05:07,946
Ylös. Hei!

557
01:05:13,952 --> 01:05:16,455
Et ollut tässä, kun heräsin.

558
01:05:18,332 --> 01:05:20,959
Olitteko sillä tavalla?

559
01:05:22,502 --> 01:05:23,920
Ei!

560
01:05:24,087 --> 01:05:28,216
Vein hänelle pullia,
ja me juttelimme.

561
01:05:30,010 --> 01:05:33,513
Ihan kuin olisit menettänyt otteesi.

562
01:05:33,680 --> 01:05:35,682
Niin olenkin.

563
01:05:37,351 --> 01:05:40,270
Tuo lähentelee jo koomaa.

564
01:05:44,024 --> 01:05:49,404
- Onko kupissa vielä eilistä kahvia?
- On, mutta se on kylmää.

565
01:05:49,571 --> 01:05:52,407
Voin keittää lisää.

566
01:05:55,952 --> 01:05:59,289
Minkä hemmetin takia teit noin?

567
01:05:59,456 --> 01:06:03,669
Tarjoilin kahvia.
Se auttaa heräämään uuteen päivään.

568
01:06:03,835 --> 01:06:06,380
Juon sen mieluummin.

569
01:06:06,546 --> 01:06:11,176
Olen varma,
että osa meni kurkustasi alas.

570
01:06:12,844 --> 01:06:18,058
- Minne apassit lähtivät?
- Samaan suuntaan kuin me.

571
01:06:34,658 --> 01:06:37,327
Tämä on outoa.

572
01:06:38,328 --> 01:06:44,167
- Tuossa on toisen hevosen jäljet.
- Olisiko Grimes saanut toisen?

573
01:06:44,334 --> 01:06:48,922
Comancherot sanoivat hänestä jotain.

574
01:06:50,799 --> 01:06:55,470
Ja nytkö vasta kerrot sen meille?
Hyvänen aika.

575
01:07:02,561 --> 01:07:04,563
Täällä.

576
01:07:10,152 --> 01:07:12,487
Mentiin!

577
01:07:45,145 --> 01:07:50,525
Voimme leiriytyä tänne.
Alkaa olla myöhä.

578
01:07:50,692 --> 01:07:55,655
Olosi paranee, kun saat ruokaa.
Olet ratsastanut koko päivän.

579
01:07:59,409 --> 01:08:03,789
Käy istumaan ja ota rauhallisesti.
Pystytämme leirin.

580
01:08:04,831 --> 01:08:08,293
Nokoset tekisivät hyvää.

581
01:08:10,295 --> 01:08:14,591
Otetaan muonat esiin, Nora.
Juna pysähtyy tähän.

582
01:08:20,597 --> 01:08:24,351
Mikä kuulostaa hyvältä päivälliseltä, herra...

583
01:09:03,807 --> 01:09:08,103
Kuule. Haluan sanoa yhden asian.

584
01:09:08,270 --> 01:09:13,400
Mutta kuuntele tarkasti,
koska sanon tämän vain kerran.

585
01:09:15,485 --> 01:09:18,363
Tämä on vaikeampaa kuin luulin.

586
01:09:18,530 --> 01:09:22,450
Ennakkokäsitykseni alastanne...

587
01:09:23,493 --> 01:09:27,372
Ehkä ne hieman
sumensivat ajatteluani.

588
01:09:27,539 --> 01:09:31,751
Arvioin teitä sen mukaan,
mitä te olitte ja teitte.

589
01:09:33,211 --> 01:09:35,881
En sen mukaan, keitä olette.

590
01:09:36,047 --> 01:09:41,553
Se oli lyhytnäköistä.
Ja pikkumaista. Molempia.

591
01:09:44,097 --> 01:09:47,726
Jos ihmiset käyttäisivät
aikaa siihen -

592
01:09:47,893 --> 01:09:51,146
että näkisivät toisensa aidosti -

593
01:09:51,313 --> 01:09:54,941
keskinäistä ymmärrystä olisi enemmän.

594
01:09:55,108 --> 01:09:58,069
Ja vähemmän vihaisia ihmisiä.

595
01:09:59,613 --> 01:10:01,823
Mistä minä nyt puhun?

596
01:10:01,990 --> 01:10:05,702
Oli miten oli...
Luulin, että menisi paremmin.

597
01:10:07,078 --> 01:10:12,417
Haluan sinun tietävän,
että olen alkanut kunnioittaa sinua.

598
01:10:12,584 --> 01:10:16,838
Olen alkanut ihailla sinua.

599
01:10:18,131 --> 01:10:21,176
Ja jopa rakastaa sinua.

600
01:10:21,343 --> 01:10:26,640
Jos voit kuvitella itsesi
minun kaltaisen kanssa...

601
01:10:26,806 --> 01:10:31,686
Eikö ole muuta sanottavaa?
Mitä sinäkin tiedät, vanha kaakki?

602
01:10:31,853 --> 01:10:34,105
Hei.

603
01:10:34,272 --> 01:10:37,275
Kauanko olet seissyt siinä?

604
01:10:39,986 --> 01:10:44,950
Me vain juttelimme elämästä. Tulehan.

605
01:11:04,260 --> 01:11:07,055
Täällä voi olla yksinäistä.

606
01:11:09,849 --> 01:11:12,727
Ajatteletko yhä Orinia?

607
01:11:13,728 --> 01:11:17,148
Orinia? Kuka se on?

608
01:11:20,318 --> 01:11:22,195
Entinen heila.

609
01:11:27,158 --> 01:11:30,203
Sellaiset eivät helpolla unohdu.

610
01:11:30,370 --> 01:11:33,915
- Mitä?
- Entiset heilat.

611
01:11:35,250 --> 01:11:38,420
Liekki jää kytemään.

612
01:11:40,463 --> 01:11:43,008
Kuukausiksi. Vuosiksi.

613
01:11:46,928 --> 01:11:51,516
Antilooppeja,
jotka juoksevat tuulessa. Kippis.

614
01:11:53,977 --> 01:11:56,855
Missä se nainen on nyt?

615
01:11:59,232 --> 01:12:02,527
Esi-isiensä luona varmaan.

616
01:12:04,612 --> 01:12:08,283
Hän sairastui isorokkoon.

617
01:12:08,450 --> 01:12:13,621
Teimme kauppaa
Fort Lowellissa suurin piirtein...

618
01:12:15,331 --> 01:12:17,208
15 vuotta sitten.

619
01:12:17,375 --> 01:12:22,380
Tekisin mitä vain
saadakseni hänet takaisin.

620
01:12:23,423 --> 01:12:27,135
Se tyttö merkitsi minulle
enemmän kuin...

621
01:12:29,846 --> 01:12:33,558
En yleensä kyynelehdi, mutta...

622
01:12:33,725 --> 01:12:38,938
Se musersi minut täysin.

623
01:12:43,651 --> 01:12:46,362
Mutta...

624
01:12:47,739 --> 01:12:53,078
Vuodatan varmasti muutaman
ilonkyyneleen, kun tapan Grimesin.

625
01:12:53,244 --> 01:12:57,248
Tai ehkä vain kusaisen
hänen ruumiinsa päälle.

626
01:12:57,415 --> 01:13:03,296
Jompaakumpaa.
Se selviää sillä hetkellä.

627
01:13:51,553 --> 01:13:55,932
On yli puolenpäivän,
etkä vieläkään ole liikahtanut.

628
01:14:03,356 --> 01:14:07,110
Olin varmaan ihan loppu.

629
01:14:07,277 --> 01:14:10,446
- Nyt olen terve kuin pukki.
- Onko nälkä?

630
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
Voi helvetti.

631
01:14:16,452 --> 01:14:20,540
Pesetkö tämän niin paistan pekonia?

632
01:14:20,707 --> 01:14:22,333
Hajaantukaa!

633
01:14:35,346 --> 01:14:39,767
- Näetkö häntä?
- Jos näkisin, hän olisi kuollut.

634
01:14:39,934 --> 01:14:42,687
Oletko sinä siellä, Gallup?

635
01:14:44,189 --> 01:14:46,232
Se ainoa ja oikea.

636
01:14:46,399 --> 01:14:50,612
Antaudu, Grimes.
Täällä on kaksi apulaisseriffiä -

637
01:14:50,778 --> 01:14:53,615
ja kumpikin on mestariampujia.

638
01:14:53,781 --> 01:14:59,621
Minä en ole nähnyt apulaisseriffejä,
joilla on suipot tissit.

639
01:14:59,787 --> 01:15:02,457
Eivät ne ole suipot!

640
01:15:03,666 --> 01:15:05,376
No, eivät ne ole!

641
01:15:07,378 --> 01:15:11,257
Aion panna sinut hautaan
ennen auringonlaskua.

642
01:15:12,759 --> 01:15:16,721
En arvannut,
että välität niin kovasti.

643
01:15:16,888 --> 01:15:20,475
Moni sanoo,
etten ole hautaamisen arvoinen.

644
01:15:20,642 --> 01:15:26,147
Totta puhuen tarvitsen vain
pääsi palkkion saamiseksi.

645
01:15:27,273 --> 01:15:29,984
Hoidan homman nopeasti.

646
01:15:31,027 --> 01:15:35,823
Aika isoja sanoja mieheltä,
joka piileskelee huorien takana.

647
01:15:37,617 --> 01:15:39,786
Miten niin "huoria"?

648
01:15:39,953 --> 01:15:43,373
Yksikään kunniallinen nainen -

649
01:15:43,539 --> 01:15:47,085
ei säntäilisi täällä yksin.

650
01:15:47,252 --> 01:15:52,423
- Joku jahtasi heidät pois jostakin.
- Minä näytän kunniallisuutta!

651
01:16:00,181 --> 01:16:02,433
Selvä.

652
01:16:04,269 --> 01:16:07,855
- Hae hevoset.
- Pidä varasi.

653
01:16:08,022 --> 01:16:10,108
Kyllä.

654
01:16:16,114 --> 01:16:18,783
- Voitko suojata minua?
- Jep.

655
01:16:18,950 --> 01:16:21,494
Noin.

656
01:16:36,676 --> 01:16:38,761
Tulkaa. Lähdetään.

657
01:16:48,521 --> 01:16:53,151
- Oletko kunnossa?
- Vasta kun se paska on hoideltu.

658
01:16:53,318 --> 01:16:58,031
Sanoinhan, ettei tämä ole helppoa.
Tämä on silmä silmästä.

659
01:17:55,797 --> 01:17:57,548
Ei! Ei!

660
01:17:59,675 --> 01:18:02,261
Voi taivas, ei!

661
01:18:14,107 --> 01:18:17,235
Lupaa, ettet päästä
sitä paskaa karkuun.

662
01:18:17,402 --> 01:18:21,322
Lupaan sen. Me nappaamme hänet.

663
01:18:21,489 --> 01:18:24,367
En puhu Grimesistä.

664
01:18:30,373 --> 01:18:36,212
- Sanoinhan, että tämä oli huono idea.
- Anna anteeksi, Nora.

665
01:18:38,297 --> 01:18:42,009
Lähdinpähän kuitenkin
isolla rysäyksellä.

666
01:18:42,176 --> 01:18:43,678
Ei!

667
01:18:44,929 --> 01:18:46,597
Ei!

668
01:18:47,598 --> 01:18:49,267
Ei!

669
01:19:01,863 --> 01:19:03,114
Ei!

670
01:19:10,621 --> 01:19:13,374
Ole kiltti, ei. Ei!

671
01:19:13,541 --> 01:19:16,586
Hän on... Ei, Nora!

672
01:19:16,752 --> 01:19:18,796
Voi taivas.

673
01:20:01,964 --> 01:20:05,885
Voitko antaa
meidän olla hetken kahden?

674
01:20:24,654 --> 01:20:26,781
Herra, minä...

675
01:20:28,741 --> 01:20:31,661
Nora oli hyvä ihminen.

676
01:20:32,870 --> 01:20:36,582
Viis muiden sanoista.

677
01:20:39,168 --> 01:20:43,798
Hän oli oikea ystävä,
joita minulla ei ollut paljon.

678
01:20:45,299 --> 01:20:49,053
Ja hän ehkä eli synnissä, mutta...

679
01:20:51,597 --> 01:20:56,561
Hän yritti muuttua itsensä
ja sinun takiasi.

680
01:20:57,979 --> 01:21:03,943
Toivon, että otat sen huomioon
ennen kuin tuomitset hänet.

681
01:21:04,110 --> 01:21:08,906
Ja minut, siitä, mitä aion tehdä
hänen nimissään.

682
01:21:09,073 --> 01:21:10,992
Tulkaa.

683
01:21:11,158 --> 01:21:13,619
Seis, seis, seis.

684
01:21:20,543 --> 01:21:22,295
Odottakaa.

685
01:21:29,510 --> 01:21:31,637
Otan osaa.

686
01:21:32,638 --> 01:21:38,352
Me kaksi emme ole niin erilaisia.

687
01:21:39,812 --> 01:21:41,147
Kuinka?

688
01:21:41,314 --> 01:21:46,569
On synti tappaa elääkseen.
Samoin kuin on ruumiinsa myyminen.

689
01:21:48,112 --> 01:21:51,824
Olet ehkä oikeassa.
Olemme kaikki syntisiä.

690
01:21:51,991 --> 01:21:55,161
Niinhän Raamatussa lukee, eikö?

691
01:21:55,328 --> 01:21:59,999
Mutta siellä lukee myös jotain
anteeksiantamuksesta, eikö?

692
01:22:01,959 --> 01:22:07,006
Kyllä varmaan.
Aiotko antaa Grimesille anteeksi?

693
01:22:07,173 --> 01:22:11,719
En helvetissä.
Se paska saa ansionsa mukaan.

694
01:23:03,604 --> 01:23:09,402
Voisitko korjata Jolenen pakkaukset?

695
01:23:10,861 --> 01:23:14,240
Minä katselen ympärilleni.

696
01:23:21,163 --> 01:23:24,959
Voi jukolauta. Lähdetään liikkeelle.

697
01:23:25,126 --> 01:23:29,088
- Näetkö jotain?
- Joo, Grimesin.

698
01:23:33,300 --> 01:23:34,510
Mennään.

699
01:24:39,992 --> 01:24:42,912
- Paska!
- Ei ollut aikaa sitoa sitä.

700
01:24:43,078 --> 01:24:47,583
Kiroan itseäni.
Tein parhaani yhdellä kädellä.

701
01:24:47,750 --> 01:24:50,836
Mikset pyytänyt apuani?

702
01:24:52,171 --> 01:24:58,219
Mietin, että sinulla
oli paljon muuta mielessäsi.

703
01:24:58,385 --> 01:25:01,305
Noran kuolema ja kaikki.

704
01:25:01,472 --> 01:25:06,477
Arvostan tuota,
mutta mitä me syömme tänään?

705
01:25:54,441 --> 01:25:56,569
Onko sinulla suunnitelmaa?

706
01:26:00,573 --> 01:26:04,076
- No, onko?
- Laadin sitä.

707
01:26:04,243 --> 01:26:05,578
Selvä.

708
01:26:06,579 --> 01:26:10,332
Lupaan, että me selviämme tästä.

709
01:26:10,499 --> 01:26:15,880
Olisit ensimmäinen mies,
joka pitää lupauksensa huoralle.

710
01:26:21,635 --> 01:26:24,972
En ikinä suutelisi huoraa.

711
01:26:26,223 --> 01:26:29,852
Mutta jos olet kunniallinen nainen -

712
01:26:30,019 --> 01:26:34,148
suutelisin sinua
mieluusti loppuelämäni.

713
01:26:37,818 --> 01:26:40,404
Vieläkö henki kulkee, Gallup?

714
01:26:41,947 --> 01:26:45,284
Missä opit kimmottamaan luoteja?

715
01:26:45,451 --> 01:26:49,538
Vietin aikaa villin lännen show'ssa.

716
01:26:49,705 --> 01:26:52,958
Tarkka-ampujat opettivat
muutaman tempun.

717
01:26:53,125 --> 01:26:58,923
Siitä oli apua,
kun ryöväsin heiltä lippurahat.

718
01:26:59,089 --> 01:27:02,927
Lopettaisit rikokset
ja liittyisit sirkukseen.

719
01:27:03,093 --> 01:27:06,013
Olisit hieno parrakas nainen.

720
01:27:06,180 --> 01:27:08,515
Kuole, nilkuttava paska!

721
01:27:10,142 --> 01:27:14,229
- Pitikö suututtaa hänet?
- Arvelin, ettei haittaisi.

722
01:27:14,396 --> 01:27:17,149
Olemme joka tapauksessa pulassa.

723
01:27:19,610 --> 01:27:22,488
Anna tyhjä aseesi tänne.

724
01:27:24,114 --> 01:27:29,036
- Tehdäänkö jahdista loppu?
- Joo. Haluan säilyttää henkeni.

725
01:27:30,245 --> 01:27:31,789
Grimes!

726
01:27:33,248 --> 01:27:36,085
Tehdäänkö kauppaa?

727
01:27:37,503 --> 01:27:40,464
Miksi? Loppuivatko patruunat?

728
01:27:40,631 --> 01:27:46,220
Siksi ammun loukkauksia
enkä lyijyä.

729
01:27:47,638 --> 01:27:52,059
No, mitä ehdotat?

730
01:27:55,145 --> 01:27:59,358
Henkeni muulistani.

731
01:27:59,525 --> 01:28:03,112
Ei, se on liian vähän.

732
01:28:03,278 --> 01:28:08,492
Muuli ja hevonen
kuulostaa paremmalta kaupalta.

733
01:28:08,659 --> 01:28:13,998
Mieluusti muuten, mutta se tyttö
ratsasti pois sillä hevosella.

734
01:28:14,164 --> 01:28:18,961
Hän jätti minut pulaan,
kun ammuit hänen parhaan ystävänsä.

735
01:28:21,296 --> 01:28:27,594
- Luotatko minuun?
- Ei ole paljon vaihtoehtoja.

736
01:28:28,887 --> 01:28:35,352
Selvä, Gallup. Heitä aseesi pois
ja lähetä muuli tänne.

737
01:28:35,519 --> 01:28:39,523
Ja jätän sinut henkiin. Minuutiksi.

738
01:28:42,067 --> 01:28:44,153
Selvä.

739
01:28:54,496 --> 01:28:57,750
Tule tänne.

740
01:28:57,916 --> 01:29:01,754
Mentiin.

741
01:29:01,920 --> 01:29:04,798
Minä tulen alas.

742
01:29:04,965 --> 01:29:07,342
Saat nilkutella vapaasti.

743
01:29:38,540 --> 01:29:43,295
Myönnän,
että se oli aika ovela suunnitelma.

744
01:29:44,421 --> 01:29:48,675
Keksin sen, kun hän alkoi puhua
villistä lännestä.

745
01:29:48,842 --> 01:29:51,095
Temppuratsastus.

746
01:29:52,262 --> 01:29:57,851
Kuuntele. Nainen,
joka riskeeraa henkensä puolestani -

747
01:29:58,018 --> 01:30:01,063
on melkoinen tyttö minun kirjoissani.

748
01:30:01,230 --> 01:30:04,775
Ontuvalta
palkkionmetsästäjältä kuultuna -

749
01:30:04,942 --> 01:30:08,237
otan tuon kohteliaisuutena.

750
01:30:09,530 --> 01:30:14,785
Minua yritetään tappaa joka päivä.
Ehkä pitää vaihtaa uraa.

751
01:30:14,952 --> 01:30:16,745
No...

752
01:30:17,746 --> 01:30:21,834
2 000 dollarilla saa ajatella paljon.

753
01:30:22,000 --> 01:30:24,920
Haen ne elukat.

754
01:30:29,216 --> 01:30:31,760
Eldon!

755
01:30:31,927 --> 01:30:33,887
Ei! Ei!

756
01:30:37,224 --> 01:30:39,226
Ei!

757
01:30:46,066 --> 01:30:47,943
Kuole!

758
01:30:49,987 --> 01:30:52,406
Mitä minä tein teille?

759
01:31:31,236 --> 01:31:32,821
Ei...

760
01:31:36,867 --> 01:31:38,619
Ei...

761
01:33:07,040 --> 01:33:09,126
Hakekaa seriffi.

762
01:33:27,978 --> 01:33:30,939
Pois tieltä.

763
01:33:32,024 --> 01:33:35,110
Alice? Mitä tämä on?

764
01:33:39,364 --> 01:33:43,869
Herra seriffi.
Tulin hakemaan palkkioni.



