1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:17,281 --> 00:03:20,451
Færdig med dig, dusørjæger.

4
00:04:44,702 --> 00:04:46,704
Kom så!

5
00:05:06,640 --> 00:05:08,934
Jeg har dem.

6
00:05:12,354 --> 00:05:15,733
Luderne skal ud!
Luderne skal ud!

7
00:05:15,899 --> 00:05:19,153
Luderne skal ud!
Luderne skal ud!

8
00:05:19,319 --> 00:05:22,823
IKKE MERE PROSTITUTION
RED VORES BY

9
00:05:39,757 --> 00:05:42,843
Nu skal der ske noget.

10
00:06:05,074 --> 00:06:09,578
Lad os komme i gang.
Tre dollars.

11
00:06:21,673 --> 00:06:24,343
Der bliver lidt varmt herinde.

12
00:06:27,137 --> 00:06:31,391
Alt det postyr over,
at en mand får noget på den dumme.

13
00:06:31,558 --> 00:06:36,146
Det er jo præcis det,
mænd og kvinder er skabt til.

14
00:06:40,526 --> 00:06:42,528
Hej, Nora.

15
00:06:43,862 --> 00:06:48,992
Har du tænkt dig at spille?
Eller bare sidde og glo på kortene?

16
00:06:49,159 --> 00:06:51,787
Rolig, sherif. Jeg tænker.

17
00:06:51,954 --> 00:06:55,249
<i>Luderne skal ud!
Luderne skal ud!</i>

18
00:06:55,415 --> 00:06:59,378
Okay. Jeg går med.

19
00:07:00,379 --> 00:07:03,132
En, to, tre. Og jeg hæver med to.

20
00:07:03,298 --> 00:07:07,511
- Lad os gøre det spændende.
- Jeg er med.

21
00:07:07,678 --> 00:07:10,305
Nu skal du høre noget helt andet.

22
00:07:10,472 --> 00:07:12,599
En drink?

23
00:07:24,486 --> 00:07:28,448
Jeg skal lige ordne noget.
Har du styr på det?

24
00:07:28,615 --> 00:07:32,452
Ja.
Men bliv ikke væk for længe.

25
00:07:33,871 --> 00:07:39,710
Poker er ligesom sex. Det er bedst,
når man ikke trækker sig ud.

26
00:07:39,877 --> 00:07:43,005
- Er det ikke rigtigt, Nora?
- Jo.

27
00:07:44,548 --> 00:07:49,761
Alice?
Kan vi få en omgang whisky mere?

28
00:07:56,643 --> 00:07:59,771
Det bliver aldrig det samme som før.

29
00:08:01,648 --> 00:08:05,319
Jeg har haft et ret godt liv.

30
00:08:05,485 --> 00:08:11,909
Nogle ting er gået godt.
Andre er ikke.

31
00:08:12,075 --> 00:08:17,915
Men et har jeg lært. Kommer man
op at skændes med en kvinde, -

32
00:08:18,081 --> 00:08:20,876
kan man gøre to ting.

33
00:08:21,043 --> 00:08:27,466
- Og ingen af dem duer. Jeg er ude.
- Dit spil duer vist heller ikke.

34
00:08:29,593 --> 00:08:32,262
Hvis man skal have tømt pungen, -

35
00:08:32,429 --> 00:08:36,058
så hellere hos en kvinde
end i kortspil.

36
00:08:36,225 --> 00:08:38,143
Jeg ser.

37
00:08:40,729 --> 00:08:45,317
Din charme hjælper dig ikke,
når du ser dem her.

38
00:08:46,693 --> 00:08:49,696
To par. Konger og treere.

39
00:08:52,783 --> 00:08:56,828
Så blev han tavs.

40
00:09:00,958 --> 00:09:03,043
Hr. sherif!

41
00:09:03,210 --> 00:09:08,632
Jeg har lige set en af de tøjter
gå ind på min mands kontor.

42
00:09:10,342 --> 00:09:15,013
- Har du tænkt dig at gøre noget?
- Ja, frue.

43
00:09:17,933 --> 00:09:19,685
Pligten kalder.

44
00:09:23,355 --> 00:09:25,023
Jeg kommer.

45
00:09:34,825 --> 00:09:40,789
Hun er herinde. Jeg ved det!
Jeg så hende gå herind.

46
00:09:40,956 --> 00:09:44,543
Hvis du er herinde, Nora,
så kom frem.

47
00:09:48,922 --> 00:09:50,674
Gode gud.

48
00:09:53,927 --> 00:09:56,430
Gud i himlen.

49
00:10:00,267 --> 00:10:02,811
Kom du hellere ud.

50
00:10:09,568 --> 00:10:12,696
Hr. borgmester, tag bukserne på.

51
00:10:12,863 --> 00:10:17,242
Du må hjælpe med at løfte din kone.
Hun er ikke noget siv.

52
00:10:18,535 --> 00:10:20,787
Giv mig en hånd.

53
00:10:30,130 --> 00:10:34,009
Drengene og jeg samlede ind i går.

54
00:10:35,052 --> 00:10:40,223
Vi har købt det her til jer.
Grimes-banden hærger i området, -

55
00:10:40,390 --> 00:10:44,311
og hvem ved, hvad der kan ske,
hvis I render på dem.

56
00:10:44,478 --> 00:10:49,524
Men får I problemer, så tænker bøller
sig gerne om to gange, -

57
00:10:49,691 --> 00:10:52,486
når de står
over for et ladt gevær.

58
00:10:52,652 --> 00:10:57,240
- Det er jeres, og det er ladt.
- Mange tak, sherif.

59
00:10:57,407 --> 00:11:02,329
De, der sælger deres krop,
sælger deres sjæl. Skøger!

60
00:11:02,496 --> 00:11:07,626
- Vi har ikke brug for jer.
- Frue, de er ved at rejse.

61
00:11:07,793 --> 00:11:10,045
Træk jer tilbage.

62
00:11:10,212 --> 00:11:13,757
En forbandelse har sluppet vores by.
Gud være lovet!

63
00:11:13,924 --> 00:11:19,805
- Er vi syndige? Hvad er mændene så?
- Vores bedste kunder lørdag aften.

64
00:11:22,724 --> 00:11:25,143
For pokker da.

65
00:11:25,310 --> 00:11:29,231
- Få dem af sted, vicesherif.
- Javel.

66
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
For pokker.

67
00:11:31,108 --> 00:11:34,569
De, der kaster mere,
ryger i spjældet -

68
00:11:34,736 --> 00:11:40,409
eller får en på hovedet.
Fandens til gamle tanter.

69
00:11:40,575 --> 00:11:43,620
For mit eget vedkommende ...

70
00:11:44,746 --> 00:11:47,791
... så kan jeg godt lide jer.
Begge to.

71
00:11:47,958 --> 00:11:52,462
Ja. Især lørdag aften,
når du løsner korsetterne og ...

72
00:11:52,629 --> 00:11:56,216
Nora. Lad os nu ikke blive upassende.

73
00:11:58,218 --> 00:12:01,471
- Pas på jer selv.
- Tak, sherif.

74
00:12:06,643 --> 00:12:10,689
Undskyld. Det var ikke tanken
at få os smidt ud.

75
00:12:10,856 --> 00:12:17,487
Det gør ikke noget.
Jeg ville alligevel væk herfra.

76
00:12:17,654 --> 00:12:22,617
Måske åbne en restaurant.
Begynde et nyt liv.

77
00:12:22,784 --> 00:12:26,580
Nora? Rejser I?

78
00:12:26,746 --> 00:12:29,916
Ja, vi må væk fra det her hul.

79
00:12:30,083 --> 00:12:32,836
Jeg skal vide, hvor I tager hen.

80
00:12:33,003 --> 00:12:37,924
For jeg kan ikke vente, Nora.
Det gælder også dig, Alice.

81
00:12:38,091 --> 00:12:41,178
Cowboys er så nemme.

82
00:12:41,344 --> 00:12:45,056
Ja, det var vist det,
der anbragte os i den her knibe.

83
00:12:46,808 --> 00:12:49,144
Kom så, Jolene.

84
00:13:04,951 --> 00:13:07,120
Farvel, drenge.

85
00:13:07,287 --> 00:13:10,248
Er du ked af, at de rejser?

86
00:13:11,958 --> 00:13:15,921
Det bliver jeg først for alvor
lørdag aften.

87
00:13:17,088 --> 00:13:22,177
Vi kommer til at savne jer.
Jeg vinder aldrig i kortspil igen.

88
00:13:37,067 --> 00:13:40,946
Nå ... Har du hørt fra ham filejsen?

89
00:13:41,112 --> 00:13:43,281
Ikke endnu.

90
00:13:43,448 --> 00:13:44,950
Alice.

91
00:13:53,333 --> 00:13:56,920
- Jeg vidste det.
- Skulle jeg undvære et farvel?

92
00:13:57,087 --> 00:14:02,384
Det behøver ikke være farvel,
hvis bare du ikke giver slip på mig.

93
00:14:02,551 --> 00:14:06,471
Hvordan har din kone det, Orin?

94
00:14:06,638 --> 00:14:09,432
Hun har det fint.

95
00:14:09,599 --> 00:14:13,645
- Er du ikke gået fra hende?
- Alice ...

96
00:14:13,812 --> 00:14:17,357
Når tiden er inde, gør jeg det.
Det lover jeg.

97
00:14:19,693 --> 00:14:22,862
Hvornår er det så, Orin?

98
00:14:23,029 --> 00:14:26,324
Snart. Meget snart.
Det lover jeg.

99
00:14:26,491 --> 00:14:30,245
Når du har slået dig ned et sted,
så skriv til mig.

100
00:14:30,412 --> 00:14:33,498
Så kommer jeg. Jeg sværger.

101
00:14:34,583 --> 00:14:38,003
- Kom nu.
- Så siger vi det, Orin.

102
00:14:42,632 --> 00:14:45,802
Du troede ham virkelig, hvad?

103
00:14:45,969 --> 00:14:49,973
Han har altid haft en krog i dig.

104
00:14:50,140 --> 00:14:54,019
Han hev bare i snøren,
når han fik lyst til dig.

105
00:14:54,185 --> 00:14:58,106
- Han behandlede mig som en dame.
- Vågn op.

106
00:14:58,273 --> 00:15:03,653
Orin er som alle andre. Mænd har
aldrig holdt ord over for en luder.

107
00:15:10,452 --> 00:15:14,456
Orin? Kys min røv.

108
00:17:47,233 --> 00:17:50,862
- Tror du, han er ...
- Det ville vi kunne lugte.

109
00:17:51,029 --> 00:17:54,741
Vi burde hjælpe ham som gode kristne.

110
00:17:54,908 --> 00:18:00,205
- Hvornår er du blevet religiøs?
- Da vi blev smidt ud af byen.

111
00:18:00,371 --> 00:18:03,833
Måske viser Herren os,
at vi må ændre os.

112
00:18:04,000 --> 00:18:08,296
- Hvad har det at gøre med den fyr?
- Elsk din næste?

113
00:18:08,463 --> 00:18:11,382
Det var det, der fik os fordrevet.

114
00:18:11,549 --> 00:18:16,554
Det hjalp ikke ligefrem,
at du muntrede dig med borgmesteren.

115
00:18:22,435 --> 00:18:25,688
Har du din pistol?

116
00:18:25,855 --> 00:18:28,483
Altid.

117
00:18:37,534 --> 00:18:41,913
Du dér. Er alt i orden?

118
00:18:43,414 --> 00:18:46,876
Tror du så, han ville ligge her?

119
00:18:47,043 --> 00:18:52,966
- Klap i, eller du ender som ham.
- Så meget for at elske sin næste.

120
00:18:53,132 --> 00:18:55,802
Hold da op.

121
00:18:55,969 --> 00:18:59,764
Der er flere huller i ham
end i et billardbord.

122
00:18:59,931 --> 00:19:02,392
Trækker han vejret?

123
00:19:09,190 --> 00:19:11,860
- Giv mig en hånd.
- Se lige.

124
00:19:14,529 --> 00:19:20,034
- Vil du stadig hjælpe?
- Vi kan ikke dømme ham på forhånd.

125
00:19:20,201 --> 00:19:23,454
Men vi må hellere tage den her.

126
00:19:24,455 --> 00:19:30,003
Han er ikke nogen uskyldighed.
Der er seks hak i revolveren.

127
00:19:30,169 --> 00:19:32,797
Vi kan lægge ham på din hest.

128
00:19:32,964 --> 00:19:36,384
Old Bob er købt til mig,
ikke klovnen der.

129
00:19:36,551 --> 00:19:41,389
- Vi har da redet to på en før.
- Da fik jeg penge for det.

130
00:19:41,556 --> 00:19:44,142
Så må jeg skylde dig.

131
00:19:45,393 --> 00:19:49,147
Jolene bærer allerede for meget.

132
00:19:50,899 --> 00:19:53,568
- Er du sikker på det her?
- Ja.

133
00:19:53,735 --> 00:19:57,614
Lad være at give slip på ham.
Hjælp mig.

134
00:19:57,780 --> 00:20:02,243
Du er lige blevet kasseret,
og nu vil du begynde med en ny mand.

135
00:20:02,410 --> 00:20:07,457
Kom nu. Her er bagende varmt,
og vi må finde noget skygge.

136
00:20:07,624 --> 00:20:09,334
Kom så.

137
00:20:26,267 --> 00:20:28,895
- Hvordan har han det?
- Tja ...

138
00:20:30,688 --> 00:20:35,693
Turen hen over jorden
har stoppet hullet til med snavs.

139
00:20:35,860 --> 00:20:39,364
Men der er en kugle,
der skal fjernes.

140
00:20:39,530 --> 00:20:44,327
Det andet skud er gået helt igennem.
Organerne er vist gået fri.

141
00:20:47,538 --> 00:20:53,378
Nu du har fået hans bukser af ...
Hvordan ser han så ud dernede?

142
00:20:53,544 --> 00:20:56,089
Jeg ved, du har kigget.

143
00:20:58,549 --> 00:20:59,884
Nå?

144
00:21:00,051 --> 00:21:04,389
- Hvorfor er du så interesseret?
- Professionel nysgerrighed.

145
00:21:04,555 --> 00:21:08,351
Hvilken kaliber? .22? .38?

146
00:21:08,518 --> 00:21:10,478
Det er en .44.

147
00:21:13,022 --> 00:21:17,860
- Er der nogen hak i den?
- Husk, vi prøver at skifte løbebane.

148
00:21:18,027 --> 00:21:24,283
Du gør. Jeg kan lide mit arbejde.
I øvrigt bliver damer også knaldet.

149
00:21:24,450 --> 00:21:31,040
Jovist, men hvis min plan lykkes,
kan vi vælge mellem mændene.

150
00:21:31,207 --> 00:21:35,670
Slut med tandløse,
fedtbjerge og tabere.

151
00:21:35,837 --> 00:21:37,922
Kun pæne herrer.

152
00:21:38,089 --> 00:21:42,301
"Dame" er en rarere titel at få
end "utugtig kvinde".

153
00:21:42,468 --> 00:21:46,431
Dig og titler.
Det har du altid gået meget op i.

154
00:21:46,597 --> 00:21:51,394
Vindertitlen. Titlen som hustru.
Det bliver det rene titelcirkus.

155
00:21:53,479 --> 00:21:57,483
Hent flåkniven
fra Old Bobs sadeltaske.

156
00:21:57,650 --> 00:22:02,196
Og en flaske whisky og et blikkrus.

157
00:22:14,542 --> 00:22:19,338
- Hvor har du lært sårpleje?
- Det har jeg slet ikke.

158
00:22:19,505 --> 00:22:21,591
Så prøver vi.

159
00:22:23,301 --> 00:22:29,223
Rolig! Jeg skulle til at fjerne
en klump bly fra din krop, -

160
00:22:29,390 --> 00:22:33,728
men hvis du vil beholde den,
lader jeg den være.

161
00:22:35,146 --> 00:22:37,648
Giv mig lidt whisky.

162
00:22:39,817 --> 00:22:41,903
Tak.

163
00:22:48,618 --> 00:22:50,203
Mere.

164
00:22:52,371 --> 00:22:54,916
Gå bare i gang.

165
00:22:58,169 --> 00:23:01,506
- Lad os se.
- Hvad laver du?

166
00:23:02,632 --> 00:23:06,552
Begynd med ryggen.
Jeg skal ikke have flere huller.

167
00:23:06,719 --> 00:23:12,016
Stille og roligt, indtil du rammer
noget hårdt. Det er kuglen.

168
00:23:18,564 --> 00:23:20,066
Jeg fik den.

169
00:23:20,233 --> 00:23:24,403
Du er ømskindet
af en vildmarksmand at være.

170
00:23:28,157 --> 00:23:30,576
Værsågod.

171
00:23:32,829 --> 00:23:36,415
Inderst inde er mænd
bare store babyer.

172
00:23:36,582 --> 00:23:40,419
Al den jamren
over sådan en bette kugle.

173
00:23:40,586 --> 00:23:43,548
Vi må hellere tænde et bål.

174
00:24:03,442 --> 00:24:09,073
Jeg er meget taknemmelig
for maden og lægehjælpen.

175
00:24:09,240 --> 00:24:12,743
Du var i en sørgelig forfatning,
hr. ...?

176
00:24:12,910 --> 00:24:15,246
Gallup. Eldon Gallup.

177
00:24:17,415 --> 00:24:21,544
Det her er hverken et sted
for gribbe eller mennesker.

178
00:24:21,711 --> 00:24:24,380
Hvad laver du herude?

179
00:24:25,840 --> 00:24:30,094
Jeg kunne spørge jer om det samme.

180
00:24:31,304 --> 00:24:34,265
Er du lejemorder?

181
00:24:34,432 --> 00:24:38,644
- Vi så hakkene i din pistol.
- Gjorde I?

182
00:24:40,688 --> 00:24:45,109
Ja, jeg lever af min pistol.

183
00:24:46,736 --> 00:24:49,322
Men jeg er aldrig blevet lejet.

184
00:24:49,488 --> 00:24:53,826
Nu vi taler om det ...
Hvor er min pistol?

185
00:25:08,758 --> 00:25:11,052
Er du dusørjæger?

186
00:25:11,219 --> 00:25:14,972
Du kan jo kigge i min lomme.
Hvis du tør.

187
00:25:21,479 --> 00:25:25,524
DUSØR: 2000 DOLLARS
GILA GRIMES

188
00:25:25,691 --> 00:25:29,612
Denne Gila Grimes ...

189
00:25:29,779 --> 00:25:33,074
Han ser sørme rar ud.

190
00:25:33,241 --> 00:25:37,370
{\an8}Hvordan har han fået
sådan en dusør på sit hoved?

191
00:25:39,580 --> 00:25:42,041
Det skal damer ikke høre.

192
00:25:42,208 --> 00:25:45,378
Var det ham, der skød dig?

193
00:25:45,544 --> 00:25:51,050
Det tror jeg,
men det er svært at sige.

194
00:25:51,217 --> 00:25:57,473
- Han skød mig i ryggen, frøken ...
- Jeg er Alice. Det her er Nora.

195
00:25:57,640 --> 00:26:00,643
Nora. Smukt.

196
00:26:00,810 --> 00:26:05,564
Han overraskede dig vist.
Hvem jagtede hvem?

197
00:26:05,731 --> 00:26:09,527
Jeg undervurderede ham,
og det kostede mig næsten livet.

198
00:26:09,694 --> 00:26:13,990
Men den fejl begår jeg ikke to gange.

199
00:26:14,156 --> 00:26:20,329
Jeg ved, han gemmer sig
et sted i ødemarken her.

200
00:26:21,956 --> 00:26:25,001
Jeg har aldrig mødt en,
der jager mænd før.

201
00:26:25,167 --> 00:26:31,090
På en måde har vi
en lignende profession.

202
00:26:32,591 --> 00:26:36,387
Selvom det oftest er mændene,
der jager os.

203
00:26:40,308 --> 00:26:43,853
Sig ikke, at I er ludere.

204
00:26:44,020 --> 00:26:46,355
- Glædespiger.
- Faldne kvinder.

205
00:26:46,522 --> 00:26:52,987
Tøjter, og hvad man ellers kalder
to kvinder i verdens ældste erhverv.

206
00:26:53,154 --> 00:26:55,906
En kvindegruppe smed os ud af byen.

207
00:26:56,073 --> 00:27:00,870
Hvis senge stod deres mænds støvler
mon under? Ikke deres koners.

208
00:27:01,037 --> 00:27:06,000
I må virkelig være stolte.

209
00:27:06,167 --> 00:27:10,546
Alle, der kan noget,
føler stolthed over deres fag.

210
00:27:11,756 --> 00:27:16,510
Vi skal til Virginia City.
Vi leder efter en bedre vej.

211
00:27:16,677 --> 00:27:21,557
Ja, I er nok ømme bagi
med den profession.

212
00:27:21,724 --> 00:27:26,562
Vi vil åbne en restaurant.
Den skal hedde The Horny Toad.

213
00:27:26,729 --> 00:27:29,648
Meget iørefaldende.

214
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Der ligger en mine,
og arbejderne har brug for mad.

215
00:27:33,694 --> 00:27:37,448
De skal også have et sted at knalde.

216
00:27:37,615 --> 00:27:41,577
Gør det, I er gode til.
Det gjorde min mor.

217
00:27:41,744 --> 00:27:47,416
Jeg er færdig.
Jeg vil åbne et respektabelt sted.

218
00:27:47,583 --> 00:27:51,295
Respekt er en mangelvare.

219
00:27:54,215 --> 00:27:58,886
Jeg vil gerne bare være mig selv.

220
00:27:59,053 --> 00:28:01,889
Av for fanden. Jeg lægger mig.

221
00:28:02,056 --> 00:28:04,934
Jeg er blevet skudt -

222
00:28:05,101 --> 00:28:10,064
og skåret i af en luder,
der legede læge ...

223
00:28:10,231 --> 00:28:14,068
Det er bare for meget.

224
00:28:15,653 --> 00:28:20,074
Jeg har aldrig mødt en mand,
der lå så meget på ryggen.

225
00:28:20,241 --> 00:28:26,038
- Måske er han også luder.
- Nemlig. Den bedste i faget.

226
00:28:35,214 --> 00:28:39,176
Hvad hvisker I to syndige kvinder om?

227
00:28:39,343 --> 00:28:42,972
Vi har bare drøftet dine problemer.

228
00:28:45,015 --> 00:28:49,728
Du er for svag til
at klare ham Grimes alene.

229
00:28:49,895 --> 00:28:55,609
Hvad ved I om at jage en mand
som Grimes?

230
00:28:56,902 --> 00:29:00,614
Vi har mødt mange dumme svin.

231
00:29:01,740 --> 00:29:04,368
Man redder en mands liv, -

232
00:29:04,535 --> 00:29:08,539
og han griner ad en
og kommer med øgenavne.

233
00:29:11,750 --> 00:29:15,045
Vi hjælper dig.
For halvdelen af dusøren.

234
00:29:15,212 --> 00:29:17,047
Halvdelen?

235
00:29:17,214 --> 00:29:22,511
Halvdelen ... Hvis jeg kunne stå op,
ville jeg falde omkuld af latter.

236
00:29:22,678 --> 00:29:26,307
Jeg har aldrig hørt mage.
I er jo gale.

237
00:29:26,474 --> 00:29:31,562
- Uden os ville du dø af solstik.
- Slangebid. Sult.

238
00:29:31,729 --> 00:29:36,275
Dejligt med al den omsorg.
Tak, tak.

239
00:29:36,442 --> 00:29:40,905
- Du har brug for os.
- Jeg vil hellere have syfilis.

240
00:29:41,071 --> 00:29:45,618
Du har brug for vores dyr,
vores mad og vores hjælp.

241
00:29:45,784 --> 00:29:49,371
Ellers ender du
som føde for gribbene.

242
00:29:49,538 --> 00:29:51,916
Hvad siger du, Eldon?

243
00:29:52,082 --> 00:29:56,587
Udmærket. Så bliv her og dø.
Det rager os en fjer.

244
00:29:59,548 --> 00:30:03,636
- For fanden da også.
- Betyder det ja?

245
00:30:03,802 --> 00:30:08,432
Jeg har jo ikke noget valg.
I havde mig i jeres hule hånd.

246
00:30:08,599 --> 00:30:13,812
- Nej, på en hest. Har du glemt det?
- Ja.

247
00:30:13,979 --> 00:30:18,943
Der kan man bare se. Du har
mere brug for os, end du troede.

248
00:30:21,529 --> 00:30:26,242
- Vil du ride i den kjole?
- Det skal du ikke bekymre dig om.

249
00:30:26,408 --> 00:30:33,415
Jeg rider helt fint. Du kan spørge
enhver mand fra Socorro til Santa Fe.

250
00:30:47,346 --> 00:30:52,643
Ser man det.
Et par forfjamskede ludere.

251
00:30:55,854 --> 00:30:59,066
Jeg troede, jeg slog dig ihjel.

252
00:31:06,031 --> 00:31:09,326
Det er ikke kun dig,
der tager en chance.

253
00:31:09,493 --> 00:31:12,246
Vi ved ikke,
om vi kan stole på dig.

254
00:31:12,413 --> 00:31:18,043
Man skal kun stole på sig selv.
Så bliver man ikke svigtet så ofte.

255
00:31:18,210 --> 00:31:20,963
Det her er tåbeligt.

256
00:31:21,130 --> 00:31:25,426
Hvad ved I om at jage mænd
med store pistoler?

257
00:31:25,593 --> 00:31:30,514
Grin I bare.
Det bliver ikke nogen selskabsleg.

258
00:31:30,681 --> 00:31:33,809
Grimes havde nær dræbt mig,
sidst vi mødtes.

259
00:31:33,976 --> 00:31:37,271
Han dræber jer uden at blinke.

260
00:31:37,438 --> 00:31:42,318
Vi får se, hvor meget I ler,
når kuglerne flyver.

261
00:31:42,484 --> 00:31:46,488
Hvad er der i vejen?
Giver ørkenen dig kuller?

262
00:31:46,655 --> 00:31:48,782
Nej, bare jer.

263
00:32:06,216 --> 00:32:10,721
- Ved du, hvor vi er på vej hen?
- I løvens gab.

264
00:32:19,938 --> 00:32:22,983
- Du kan vist ikke lide os.
- Lad ham være.

265
00:32:23,150 --> 00:32:28,030
Jeg konverserer bare.
Partnerskaber er ligesom sex.

266
00:32:28,197 --> 00:32:32,117
Jo mere man ved om folk,
jo nemmere klarer man brydekampene.

267
00:32:37,748 --> 00:32:39,583
Var det Nora?

268
00:32:39,750 --> 00:32:44,963
Frygt ikke at finde mig i din seng.
Du er ikke min type.

269
00:32:45,130 --> 00:32:49,551
- Desuden betaler jeg ikke for det.
- Du har heller ikke råd.

270
00:32:49,718 --> 00:32:52,721
Jeg ejer ikke mere end ti cent.

271
00:32:52,888 --> 00:32:58,727
- Har du noget imod ludere?
- Det fik jeg først, da jeg mødte en.

272
00:32:58,894 --> 00:33:03,440
Engang jeg var ung,
gik jeg ind på et bordel.

273
00:33:05,359 --> 00:33:09,029
Jeg gik ovenpå med
en sart ung skabning.

274
00:33:09,196 --> 00:33:12,324
Hun stjal alt, hvad jeg ejede.

275
00:33:12,491 --> 00:33:17,037
Du kan ikke dømme en hel branche
ud fra én grådig luder.

276
00:33:17,204 --> 00:33:20,833
"Grådig" og "luder"
passer godt sammen.

277
00:33:20,999 --> 00:33:25,003
- Som "dusørjæger" og "svin".
- Du er vist kvindefjendsk.

278
00:33:25,170 --> 00:33:27,923
I tror det måske ikke, -

279
00:33:28,090 --> 00:33:31,885
men under alt snavset
og skægstubbene -

280
00:33:32,052 --> 00:33:37,558
er der et kønt ansigt, der har
tiltrukket mange unge kvinder.

281
00:33:37,725 --> 00:33:40,060
Synd, de ikke er her nu.

282
00:33:40,227 --> 00:33:43,731
Jeg har aldrig mødt
så selvglad en mand før.

283
00:33:43,897 --> 00:33:48,777
Du skal ikke tysse på mig.
Du bestemmer ikke over os.

284
00:33:55,617 --> 00:33:57,828
Rolig, tøs.

285
00:34:17,931 --> 00:34:22,770
- Det ser da ikke for godt ud.
- Nej, du har ret.

286
00:34:22,936 --> 00:34:27,441
Jeg hopper lige af.
Jeg har fat.

287
00:34:32,821 --> 00:34:36,867
Det her burde hjælpe. Sådan.

288
00:34:37,034 --> 00:34:39,161
For pokker da.

289
00:34:46,835 --> 00:34:49,463
Nu er feltflasken tom.

290
00:34:55,636 --> 00:35:00,015
Vi burde være fremme ved vandhullet
i morgen aften.

291
00:35:00,182 --> 00:35:03,519
Det hjælper fedt. Jeg er tørstig nu.

292
00:35:03,685 --> 00:35:08,232
Du kan jo danse en regndans
og se, om det hjælper.

293
00:35:08,398 --> 00:35:13,821
Hvad med Grimes?
Er han ikke lige i hælene på os?

294
00:35:15,197 --> 00:35:21,119
Nej. Hans hest trådte i et slangehul.

295
00:35:21,286 --> 00:35:26,542
Han kommer ingen vegne foreløbig.
Vi tager os af ham senere.

296
00:35:27,626 --> 00:35:30,712
Kan du hjælpe mig op?

297
00:35:33,841 --> 00:35:37,594
- Er du sikker på, du kan ride?
- Nej.

298
00:35:37,761 --> 00:35:42,307
Men hun er tørstig,
så vi har ikke noget valg.

299
00:35:46,353 --> 00:35:49,565
Alice, det er et barn, vi har med.

300
00:35:49,731 --> 00:35:51,775
Værsgo.

301
00:35:52,860 --> 00:35:55,988
Lad os komme af sted.

302
00:36:16,008 --> 00:36:19,511
Den har jeg sgu ikke brug for mere.

303
00:36:34,568 --> 00:36:37,446
Er der en grund til, at vi stopper?

304
00:36:37,613 --> 00:36:40,115
Alice havde ret.

305
00:36:40,282 --> 00:36:44,369
Hvis I skal hjælpe med
at få ram på Grimes ...

306
00:36:46,246 --> 00:36:50,918
... må I lære, hvordan man gør.
Man skal kunne to ting.

307
00:36:51,084 --> 00:36:53,128
Skyde og overleve.

308
00:36:53,295 --> 00:36:58,842
- Kunne vi ikke bare fange ham?
- Det er nemmere at dræbe ham.

309
00:36:59,009 --> 00:37:05,474
Lad os se, om I kan ramme
kaktussen derhenne.

310
00:37:14,274 --> 00:37:18,445
Okay, det er alt rigeligt.

311
00:37:18,612 --> 00:37:20,030
Næste!

312
00:37:34,878 --> 00:37:39,675
Hun slog dig.
Hvor har du lært at skyde sådan?

313
00:37:39,841 --> 00:37:43,470
Mange fædre giver deres piger nips.
Men ikke min far.

314
00:37:43,637 --> 00:37:47,891
Jeg fik et Henry-gevær,
så jeg kunne fylde gryderne -

315
00:37:48,058 --> 00:37:53,188
med vaskebjørne, kalkuner
og pungrotter. Hvad som helst.

316
00:37:53,355 --> 00:37:58,360
Har du sigtet på et menneske?
Trykket på aftrækkeren?

317
00:37:58,527 --> 00:37:59,861
Nej.

318
00:38:00,028 --> 00:38:03,281
Det kan være, du får chancen.

319
00:38:06,994 --> 00:38:10,122
Lad os prøve igen.

320
00:38:10,288 --> 00:38:13,375
Okay. Lad os se, hvad I kan.

321
00:38:16,586 --> 00:38:19,548
- Tag det roligt.
- Ja ja.

322
00:38:19,715 --> 00:38:23,677
Hold med begge hænder,
og hold begge øjne åbne.

323
00:38:23,844 --> 00:38:26,346
Træk vejret roligt.

324
00:38:28,015 --> 00:38:33,437
Prøv at sprede benene lidt.
Som om du har en mand mellem dem.

325
00:38:33,603 --> 00:38:36,273
Hold øjnene på den.

326
00:38:39,067 --> 00:38:43,697
Det var ikke en fuldtræffer,
men det var tæt på.

327
00:38:47,367 --> 00:38:51,329
Måske prellede den faktisk af.

328
00:38:56,293 --> 00:38:58,587
Milde himmel!

329
00:38:59,921 --> 00:39:04,217
"Jeg er hverken bange for at elske
en mand eller for at dræbe ham."

330
00:39:04,384 --> 00:39:06,053
Annie Oakley.

331
00:39:06,219 --> 00:39:10,599
Kender hende ikke, men jeg
ville foretrække hende frem for dig.

332
00:39:10,766 --> 00:39:13,477
Giv mig det der.

333
00:39:13,643 --> 00:39:17,898
- Hvor er Alice?
- I buskadset. Hvad synes du?

334
00:39:18,065 --> 00:39:21,234
At vi skal se at komme af sted.

335
00:39:57,938 --> 00:40:00,148
Vil du have kaffe?

336
00:40:00,315 --> 00:40:05,028
Vil du gerne det?
Så hent den selv. Jeg er ikke tjener.

337
00:40:19,709 --> 00:40:26,174
Jeg ville gerne byde på kaffe, chef,
men du har skudt kanden i smadder.

338
00:40:26,341 --> 00:40:31,012
Jeg troede, du havde noget
med mere bid i, gamle klapperslange.

339
00:40:31,179 --> 00:40:33,473
Til dig har jeg.

340
00:40:37,352 --> 00:40:39,437
Ja tak.

341
00:40:39,604 --> 00:40:42,315
Han pløkkede kaffekanden.

342
00:40:43,316 --> 00:40:46,987
Hvis du har andre behov ...

343
00:40:51,366 --> 00:40:53,034
Tit, tit.

344
00:40:53,201 --> 00:40:56,454
Ung og saftig,
som du kan lide det.

345
00:40:56,621 --> 00:41:01,376
Pas på hende der. Måske bider hun
hårdere, end du regner med.

346
00:41:03,378 --> 00:41:07,716
Desuden vil jeg yde, før jeg nyder.

347
00:41:12,679 --> 00:41:16,099
Jeg har haft en dusørjæger
i haserne.

348
00:41:16,266 --> 00:41:19,186
Vil du overliste ham?

349
00:41:19,352 --> 00:41:23,773
Overliste ham, overmande ham
og overlade ham til gribbene.

350
00:41:23,940 --> 00:41:27,152
Han får en kærlig omgang bly.

351
00:41:30,071 --> 00:41:34,659
- Jeg skal bruge en hest.
- Tag min. Jeg kører i vognen.

352
00:41:46,213 --> 00:41:49,174
Hold hende varm til mig.

353
00:41:50,258 --> 00:41:54,888
Det hjælper vi gerne med.
Gør vi ikke, drenge?

354
00:41:55,889 --> 00:41:59,184
- Vi ses, chef.
- Vi ses.

355
00:42:01,394 --> 00:42:03,396
Vi ses længere fremme.

356
00:42:30,674 --> 00:42:32,509
Vent lidt.

357
00:42:38,515 --> 00:42:40,642
Bare vent lidt.

358
00:42:44,187 --> 00:42:47,107
I kan bare fortsætte.

359
00:42:48,108 --> 00:42:50,277
Jeg har et ærinde.

360
00:42:50,443 --> 00:42:56,032
- Hvor lang tid tager det?
- Hvem ved? Vil du skrive en bog?

361
00:42:56,199 --> 00:42:58,952
Ja.
"Alt det pis, jeg må finde mig i".

362
00:42:59,119 --> 00:43:03,415
- Kapitel et omhandler dig, hr. Trav.
- Navnet er Gallup.

363
00:43:03,581 --> 00:43:06,668
- Husk det hellere.
- Klart.

364
00:43:09,004 --> 00:43:13,591
- Medmindre I vil give mig en hånd.
- Nej, ellers tak.

365
00:43:14,801 --> 00:43:16,928
Hvor ulækkert.

366
00:43:22,684 --> 00:43:25,270
God pige, Jolene.

367
00:43:30,650 --> 00:43:33,528
Ved du, hvad en comanchero er?

368
00:43:35,405 --> 00:43:40,327
- Det vil du heller ikke vide.
- Jeg tror, du har ret.

369
00:43:51,504 --> 00:43:54,549
Denne vej. Kom så.

370
00:43:54,716 --> 00:43:58,178
- Kom så.
- Bare gør, hvad de siger.

371
00:43:58,345 --> 00:44:00,930
Nej, nej!

372
00:44:05,477 --> 00:44:06,478
Fandens.

373
00:44:10,148 --> 00:44:13,985
- Denne vej, de damer.
- Kom så, af sted.

374
00:44:14,152 --> 00:44:16,446
Altid problemer.

375
00:44:24,204 --> 00:44:26,289
Op med jer.

376
00:44:29,376 --> 00:44:33,129
Hvad har du der?
En lille damerevolver?

377
00:44:37,300 --> 00:44:41,429
- Gemmer du også på noget?
- Det kunne du lide at vide.

378
00:44:41,596 --> 00:44:45,809
Jeg finder ud af det.
Hvad har vi her?

379
00:44:45,975 --> 00:44:48,895
Det kunne du lide at vide.

380
00:44:51,523 --> 00:44:54,317
Hvad skjuler du?

381
00:44:54,484 --> 00:44:56,569
Jiminez.

382
00:44:56,736 --> 00:45:00,407
Kom her. Ind i vognen.

383
00:45:00,573 --> 00:45:03,201
- Nej, nej.
- Ind!

384
00:45:03,368 --> 00:45:06,413
- Kom så.
- Nej!

385
00:45:14,421 --> 00:45:16,089
Nej!

386
00:45:25,640 --> 00:45:28,101
Skal du have hjælp?

387
00:45:37,777 --> 00:45:40,155
Slip hende, dit svin!

388
00:45:41,614 --> 00:45:45,869
Se her, drenge.
Vi har fanget en rigtig vildkat.

389
00:45:47,370 --> 00:45:53,418
Smil, min skat.
Nu får du en tur, du aldrig glemmer.

390
00:46:01,134 --> 00:46:02,886
Nej!

391
00:46:05,305 --> 00:46:06,347
Nej!

392
00:46:20,487 --> 00:46:27,243
Hvad med at synge lidt? For nu
bliver det rigtig romantisk herinde.

393
00:46:37,545 --> 00:46:39,047
Nej!

394
00:46:42,217 --> 00:46:44,260
Nej! Hold op!

395
00:46:50,683 --> 00:46:51,976
Nej ...

396
00:47:07,283 --> 00:47:08,910
Pistolbælter og nøgler.

397
00:47:46,197 --> 00:47:48,324
Skyd ham!

398
00:48:22,525 --> 00:48:23,860
For satan.

399
00:48:25,445 --> 00:48:30,783
Ved du, hvad jeg ville give
for en lille skarp nu?

400
00:48:30,950 --> 00:48:34,120
Mine to storetæer.

401
00:48:35,788 --> 00:48:39,500
- Havde kusken ikke en flaske?
- Jo. Jeg er på vej.

402
00:48:39,667 --> 00:48:43,796
Kig også i vognen. Jeg tror,
pistolen og geværet er derinde.

403
00:48:43,963 --> 00:48:47,175
- Værsgo, Al.
- Tak, Nora.

404
00:48:51,763 --> 00:48:54,724
- Værsgo.
- Du er en skat.

405
00:48:58,102 --> 00:48:59,771
For pokker.

406
00:49:13,242 --> 00:49:18,081
- Hvordan kan du stadig stå op?
- Jeg kan bære en brandert.

407
00:49:19,457 --> 00:49:22,877
Solen går snart ned,
så vi må af sted.

408
00:49:23,044 --> 00:49:28,341
Der er langt endnu. Langt endnu!
Kom så, piger.

409
00:49:29,384 --> 00:49:35,139
- Er du sikker på det her?
- Helt sikker.

410
00:49:42,689 --> 00:49:44,649
Sjovt ...

411
00:49:45,650 --> 00:49:49,696
Jeg har aldrig mødt en mand,
der faldt mere af hesten, -

412
00:49:49,862 --> 00:49:52,448
end han red på den.

413
00:50:05,837 --> 00:50:11,008
Nå, venner. I det mindste får I ikke
hakket øjnene ud af fugle.

414
00:50:13,261 --> 00:50:19,350
Hvis Grimes indbringer 2000 dollars,
er hans bande vel også noget værd.

415
00:50:21,060 --> 00:50:24,856
Hvad synes du?
Læder eller blonder?

416
00:50:26,357 --> 00:50:30,111
Det ene er klart mere
praktisk herude.

417
00:50:30,278 --> 00:50:33,489
Ja, du har ret.

418
00:50:33,656 --> 00:50:35,950
Det bliver blonder.

419
00:51:22,288 --> 00:51:24,832
Hvad glor du på?

420
00:51:27,001 --> 00:51:31,172
Jeg nyder udsigten.
Det er vel ikke forbudt.

421
00:51:31,339 --> 00:51:35,051
Hvis det var,
stod du til en ordentlig straf.

422
00:51:35,218 --> 00:51:38,971
Jeg har lyster som alle andre mænd.

423
00:51:40,223 --> 00:51:44,894
Når I er færdige med at fjante rundt,
skal vi have tændt bål.

424
00:51:46,020 --> 00:51:51,567
Her bliver koldere end en luders
hjerte i nat. Undskyld udtrykket.

425
00:51:57,198 --> 00:51:59,700
Vil du stadig det her?

426
00:51:59,867 --> 00:52:03,037
Jeg er træt af at være luder.

427
00:52:03,204 --> 00:52:07,041
Jeg har mere at tilbyde
end bare et put.

428
00:52:07,208 --> 00:52:10,419
Du har lyttet for meget
til dusørjægeren.

429
00:52:12,421 --> 00:52:15,967
Elsker man ikke sig selv,
vil ingen elske en.

430
00:52:16,133 --> 00:52:19,303
Jeg er blevet elsket
af masser af mænd.

431
00:52:19,470 --> 00:52:25,142
Der er ingen, der har elsket os.
Vi er bare blevet brugt igen og igen.

432
00:52:25,309 --> 00:52:27,895
Og ved du hvad?

433
00:52:28,062 --> 00:52:34,360
En dag gider ingen bruge os mere.
Har du tænkt over det?

434
00:52:36,696 --> 00:52:38,614
Kom hellere i gang.

435
00:52:38,781 --> 00:52:43,578
For når du er brugt op,
er døden sjældent langt væk.

436
00:52:48,416 --> 00:52:50,793
Stoler du på ham?

437
00:52:56,465 --> 00:53:00,595
Vi har brug for ham,
hvis vi vil ud af den her suppedas.

438
00:53:00,761 --> 00:53:04,223
Det har han bevist i dag.

439
00:53:04,390 --> 00:53:09,061
Jeg kan ikke lide ham.
Han har flere torne end en kaktus.

440
00:53:09,228 --> 00:53:14,775
Du behøver ikke kunne lide ham.
Men hør på ham, hvis du vil overleve.

441
00:53:32,960 --> 00:53:35,922
Og her svømmer jeg rundt
uden pistol.

442
00:53:36,088 --> 00:53:40,676
- Hvor er Alice?
- Hun samler vist bare brænde.

443
00:53:40,843 --> 00:53:46,390
- Hvorfor hjælper du hende ikke?
- Jeg fik lyst til en dukkert.

444
00:53:49,477 --> 00:53:54,899
Der er desværre ikke plads
til os begge, så ... smut.

445
00:53:55,066 --> 00:53:58,194
Jeg synes, her er masser af plads.

446
00:53:59,487 --> 00:54:02,490
- Du vaskede dig tidligere.
- Ja.

447
00:54:02,657 --> 00:54:06,535
Det var afvaskning.
Det her er nøgenbadning.

448
00:54:06,702 --> 00:54:09,372
Slap nu af!

449
00:54:09,538 --> 00:54:13,125
Vi er bare to mennesker,
der blotter vores tanker.

450
00:54:13,292 --> 00:54:16,128
Ja, og alt muligt andet.

451
00:54:17,254 --> 00:54:20,508
Hvad er det, du prøver på?

452
00:54:23,010 --> 00:54:26,555
Jeg tror, jeg har fundet din pistol.

453
00:54:30,017 --> 00:54:35,481
Jeg forstår dig ikke. De fleste mænd
ville dø for en nat med mig.

454
00:54:35,648 --> 00:54:39,735
Men du bliver bare ved
at skubbe mig væk.

455
00:54:40,903 --> 00:54:45,908
Folk vil have det, de ikke kan få.
Det er en kendsgerning.

456
00:54:48,703 --> 00:54:51,872
Hvad er der galt med mig?

457
00:54:52,039 --> 00:54:54,625
Ser jeg ikke godt ud?

458
00:54:57,545 --> 00:54:58,879
Jo.

459
00:54:59,046 --> 00:55:02,383
Okay. Lad os sige,
at jeg var interesseret.

460
00:55:02,550 --> 00:55:08,014
- Hvor mange mænd har du kendt?
- Langt over hundrede.

461
00:55:09,432 --> 00:55:14,478
- Kan du andet end at tilfredsstille?
- Selvfølgelig.

462
00:55:14,645 --> 00:55:19,066
- Jaså? Nævn bare en ting.
- Jeg kan ...

463
00:55:20,443 --> 00:55:24,071
Altså ...
Jeg er virkelig god til ...

464
00:55:24,238 --> 00:55:27,241
Jeg tænkte det nok.

465
00:55:27,408 --> 00:55:30,911
Hvis du ikke er luder,
hvad er du så?

466
00:55:31,078 --> 00:55:35,416
Og hvad hvis Alice fandt os?

467
00:55:35,583 --> 00:55:38,878
Hun ville nok komme og være med.

468
00:55:39,045 --> 00:55:42,131
Vi har været to om en før.
Til dobbelt takst.

469
00:55:42,298 --> 00:55:48,304
Men du har jo ingen penge,
så derfor vil jeg gerne give kredit.

470
00:55:48,471 --> 00:55:52,850
Lad os sige 50 dollars
ud af din andel.

471
00:55:54,477 --> 00:55:58,355
Jeg kan få mig en god luder
for 50 dollars.

472
00:56:09,742 --> 00:56:14,830
- Hvad er der med hende?
- Det prøver hun vist at finde ud af.

473
00:56:16,373 --> 00:56:18,876
Hvad er der med dig?

474
00:56:25,382 --> 00:56:26,383
Hejsa.

475
00:56:27,927 --> 00:56:32,640
- Skal du ikke gøre noget?
- Jeg er ikke bevæbnet.

476
00:56:33,766 --> 00:56:36,685
Du taler vel ikke apache?

477
00:56:59,041 --> 00:57:02,211
Hvor har du lært at tale apache?

478
00:57:02,378 --> 00:57:07,758
Jeg mistede mine forældre som lille.
Mescalero-apacherne tog mig til sig.

479
00:57:07,925 --> 00:57:10,970
Mine første kunder var apacher.

480
00:57:12,972 --> 00:57:16,684
Hvad sagde du til ham?

481
00:57:16,851 --> 00:57:22,231
Bare at vi ville dyrke sex, men
at du ikke kunne få den op at stå.

482
00:57:32,324 --> 00:57:34,660
Nå, men ...

483
00:57:41,959 --> 00:57:45,087
Pis! Jeg brændte mig.

484
00:57:47,590 --> 00:57:50,676
Er de i gang med det, jeg tror?

485
00:57:50,843 --> 00:57:52,845
For fanden.

486
00:57:57,808 --> 00:58:00,352
Maler I selv ansigtet?

487
00:58:02,104 --> 00:58:06,984
Hvad? Du er ikke den eneste,
der har lyster.

488
00:58:09,570 --> 00:58:13,282
- Har du fået et nyt gevær?
- Ja.

489
00:58:17,953 --> 00:58:22,458
- Har I hygget jer?
- Det kunne du lide at vide.

490
00:58:22,625 --> 00:58:26,587
- Egentlig ikke. Jeg er bare høflig.
- Klart. Ups.

491
00:58:26,754 --> 00:58:30,966
Tak for det. Det smager alt sammen.

492
00:58:31,133 --> 00:58:34,970
Hvad har du fundet ud af
om vores nye venner?

493
00:58:38,098 --> 00:58:44,104
De spurgte til den apachepige,
vi var sammen med. Det er hendes far.

494
00:58:44,271 --> 00:58:50,027
Hvad med at fokusere på vores opgave,
som er at fange Grimes?

495
00:58:52,821 --> 00:58:56,992
Man skal ikke provokere
en bevæbnet apache.

496
00:58:57,159 --> 00:58:59,453
Hvorfor ikke?

497
00:59:07,920 --> 00:59:12,007
Jeg stoler ikke på dem
over en dørtærskel.

498
00:59:15,886 --> 00:59:19,682
Er du sikker på,
at Grimes kommer denne vej?

499
00:59:19,848 --> 00:59:22,977
Der er ikke vand andre steder.

500
00:59:23,143 --> 00:59:26,146
Jeg tager første vagt.

501
00:59:26,313 --> 00:59:29,400
Godnat, hr. Gallup.

502
00:59:29,566 --> 00:59:34,446
Jeg ville gerne sige "godnat",
men nætterne med dig er ikke gode.

503
01:00:22,703 --> 01:00:25,706
Skyd ikke. Det er bare mig.

504
01:00:26,707 --> 01:00:29,835
Der var du heldig, hvad?

505
01:00:30,002 --> 01:00:33,047
- Hvad gør du her?
- Jeg kunne ikke sove.

506
01:00:33,213 --> 01:00:35,174
Lad mig.

507
01:00:36,592 --> 01:00:38,093
Sådan.

508
01:00:39,094 --> 01:00:44,099
Jeg har syltede jordbær og kiks
med til dig.

509
01:00:44,266 --> 01:00:47,061
Jeg siger mange tak.

510
01:00:48,270 --> 01:00:51,357
I er noget af en duo, dig og Nora.

511
01:00:52,608 --> 01:00:55,986
- Sød og sur.
- Og du er bare salt.

512
01:00:57,946 --> 01:01:01,575
Ja, jeg er nok ikke for enhver smag.

513
01:01:07,164 --> 01:01:12,252
Herude kan kvinder kun lave mad,
undervise, gifte sig eller ...

514
01:01:12,419 --> 01:01:14,671
Blive ludere. Ja.

515
01:01:18,967 --> 01:01:23,931
De fleste mænd vil ikke giftes
med kvinder som mig og Nora.

516
01:01:28,394 --> 01:01:33,148
- Vil du ikke være skolefrøken?
- Nej.

517
01:01:33,315 --> 01:01:36,652
Jeg ville slide spanskrøret op
den første dag.

518
01:01:36,819 --> 01:01:41,323
"Uden kæppen får man forkælede børn."
Det sagde min far.

519
01:01:41,490 --> 01:01:46,453
Han var en led dranker.
Men alligevel ...

520
01:01:46,620 --> 01:01:50,624
Han hadede sig selv mere,
end han hadede mig.

521
01:01:51,917 --> 01:01:55,087
Hvorfor rejste du ikke din vej?

522
01:01:55,254 --> 01:01:58,132
Vi havde kun én hest.

523
01:01:58,298 --> 01:02:03,554
Havde han taget mig i at stjæle den,
havde han skudt mig uden tøven.

524
01:02:03,720 --> 01:02:09,601
Men jeg fandt ud af, at han havde
plyndret en bank og dræbt kassereren.

525
01:02:09,768 --> 01:02:12,396
Og at han var efterlyst.

526
01:02:12,563 --> 01:02:15,732
En aften drak han sig bevidstløs, -

527
01:02:15,899 --> 01:02:20,696
så jeg bandt ham, stjal hans hest -

528
01:02:20,863 --> 01:02:24,950
og slæbte ham direkte i spjældet.

529
01:02:25,117 --> 01:02:29,872
Det gav en dusør på 400 dollars.
Det var min første dusør.

530
01:02:30,914 --> 01:02:35,669
Så kunne jeg købe pistolen her
og en hurtig hest.

531
01:02:35,836 --> 01:02:40,883
Jeg blev og så hængningen,
og så red jeg ud af byen.

532
01:02:41,049 --> 01:02:44,178
Jeg har ikke været der siden.

533
01:02:48,223 --> 01:02:51,268
Jeg boede langt herfra i Georgia.

534
01:02:52,728 --> 01:02:58,358
Manden, jeg skulle giftes med,
kunne virkelig skrive breve.

535
01:03:00,861 --> 01:03:06,617
Efter to af dem var mit hoved
fuld af romantiske forestillinger.

536
01:03:06,783 --> 01:03:10,579
Han sagde, han havde en ranch
med masser af kvæg -

537
01:03:10,746 --> 01:03:14,333
og ville kunne opfylde
alle mine drømme.

538
01:03:20,672 --> 01:03:23,425
Så du var postordrebrud?

539
01:03:25,761 --> 01:03:28,722
Jeg stod aldrig brud.

540
01:03:31,350 --> 01:03:35,020
Jeg glemmer aldrig den første gang,
jeg så ham.

541
01:03:35,187 --> 01:03:39,024
Han lå bare i fyrretræskisten
hos bedemanden.

542
01:03:40,317 --> 01:03:43,487
Hvad var der sket?

543
01:03:48,325 --> 01:03:52,329
Hans naboer mener, at han ...

544
01:03:54,748 --> 01:03:58,585
At hans hest kastede ham af,
så han ramte en sten.

545
01:03:58,752 --> 01:04:02,172
De fandt ham med brækket hals.

546
01:04:02,339 --> 01:04:05,092
Men der var vel lyspunkter.

547
01:04:05,259 --> 01:04:10,639
Du arvede vel ranchen og kvæget?

548
01:04:10,806 --> 01:04:16,728
Nej. Det ville jeg have gjort,
hvis vi var blevet gift.

549
01:04:17,980 --> 01:04:24,278
Hans slægtninge tog alt,
lige til sidste kvie.

550
01:04:24,444 --> 01:04:28,574
Inden længe måtte jeg finde
et sted at bo og et arbejde.

551
01:04:32,160 --> 01:04:33,829
Det er hårdt.

552
01:04:33,996 --> 01:04:39,084
Så bordellet var det eneste sted,
der søgte folk?

553
01:04:44,715 --> 01:04:49,678
Når man sulter, gør man det,
der skal til, for at overleve.

554
01:04:49,845 --> 01:04:51,888
Værsgo.

555
01:04:57,185 --> 01:05:00,063
Det var bare et spørgsmål.

556
01:05:03,400 --> 01:05:07,946
Op med dig. Hallo!

557
01:05:13,952 --> 01:05:16,455
Du var væk i nat.

558
01:05:18,332 --> 01:05:20,959
Var I sammen?

559
01:05:22,502 --> 01:05:23,920
Nej!

560
01:05:24,087 --> 01:05:28,216
Jeg gav ham nogle kiks,
og vi snakkede sammen.

561
01:05:30,010 --> 01:05:33,513
Man skulle næsten tro,
at du var faldet af på den.

562
01:05:33,680 --> 01:05:35,682
Det er jeg.

563
01:05:37,351 --> 01:05:40,270
Han er jo nærmest i koma.

564
01:05:44,024 --> 01:05:49,404
- Er der kaffe fra i går i kruset?
- Det er der. Men den er kold.

565
01:05:49,571 --> 01:05:52,407
Jeg kan lave noget frisk.

566
01:05:55,952 --> 01:05:59,289
Hvorfor fanden gjorde du det?

567
01:05:59,456 --> 01:06:03,669
Jeg serverede bare kaffe.
Det hjælper mig i gang med dagen.

568
01:06:03,835 --> 01:06:06,380
Jeg drikker den hellere.

569
01:06:06,546 --> 01:06:11,176
Jeg er sikker på,
at der kom noget ned i halsen på dig.

570
01:06:12,844 --> 01:06:18,058
- Hvor er apacherne taget hen?
- I samme retning, som vi skal.

571
01:06:34,658 --> 01:06:37,327
Det er underligt.

572
01:06:38,328 --> 01:06:44,167
- Det er spor fra en anden hest.
- Kan Grimes have fået en anden?

573
01:06:44,334 --> 01:06:48,922
Comancheroerne
snakkede faktisk om ham.

574
01:06:50,799 --> 01:06:55,470
Og det siger du først nu?
Utroligt.

575
01:07:02,561 --> 01:07:04,563
Her.

576
01:07:10,152 --> 01:07:12,487
Kom så!

577
01:07:45,145 --> 01:07:50,525
Vi kan slå lejr her.
Det er ved at blive sent.

578
01:07:50,692 --> 01:07:55,655
Lidt mad og hvile vil gøre dig godt.
Du har redet hele dagen.

579
01:07:59,409 --> 01:08:03,789
Sæt dig ned og slap af.
Vi laver en lejr.

580
01:08:04,831 --> 01:08:08,293
Ja, jeg kunne godt bruge lidt søvn.

581
01:08:10,253 --> 01:08:14,591
Frem med provianten, Nora.
Toget her standser nu.

582
01:08:20,597 --> 01:08:24,351
Hvad kunne du tænke dig
til aftensmad ...

583
01:09:03,807 --> 01:09:08,103
Hør engang.
Der er noget, jeg gerne vil sige.

584
01:09:08,270 --> 01:09:13,400
Men slå ørerne ud,
for jeg siger det kun en gang.

585
01:09:15,485 --> 01:09:18,363
Det er sværere, end jeg troede.

586
01:09:18,530 --> 01:09:22,450
Mine fordomme
om din profession ...

587
01:09:23,493 --> 01:09:27,372
Måske har de forhindret mig i
at se klart.

588
01:09:27,539 --> 01:09:31,751
Jeg vurderede dig ud fra det,
du lavede.

589
01:09:33,211 --> 01:09:35,881
Og ikke den, du er.

590
01:09:36,047 --> 01:09:41,553
Og det var snæversynet. Og lavt.
Begge dele.

591
01:09:44,097 --> 01:09:47,726
Jeg tror,
at hvis folk tog sig tid til -

592
01:09:47,893 --> 01:09:51,146
at se hinanden, som de var, -

593
01:09:51,313 --> 01:09:54,941
så ville der være mere forståelse.

594
01:09:55,108 --> 01:09:58,069
Og færre vrede mennesker.

595
01:09:59,613 --> 01:10:01,823
Hvad ævler du om?

596
01:10:01,990 --> 01:10:05,702
Nå, men altså ...
Jeg troede, det ville gå bedre.

597
01:10:07,078 --> 01:10:12,417
Du skal bare vide,
at jeg har fået respekt for dig.

598
01:10:12,584 --> 01:10:16,838
Jeg er faktisk begyndt
at beundre dig.

599
01:10:18,131 --> 01:10:21,176
Måske endda at elske dig.

600
01:10:21,343 --> 01:10:26,640
Hvis du kunne forestille dig at være
sammen med en som mig ...

601
01:10:26,806 --> 01:10:31,686
Er det alt, hvad du har at sige?
Hvad ved du også? Dit gamle øg.

602
01:10:31,853 --> 01:10:34,105
Hov.

603
01:10:34,272 --> 01:10:37,275
Hvor længe har du stået der?

604
01:10:39,986 --> 01:10:44,950
Vi fik bare en sludder om livet.
Kom så.

605
01:11:04,260 --> 01:11:07,055
Her kan virkelig være ensomt.

606
01:11:09,849 --> 01:11:12,727
Tænker du stadig på Orin?

607
01:11:13,728 --> 01:11:17,148
Orin? Hvem er det?

608
01:11:20,318 --> 01:11:22,195
En gammel flamme.

609
01:11:27,158 --> 01:11:30,203
Ja, den slags brænder sjældent ud.

610
01:11:30,370 --> 01:11:33,915
- Hvad?
- Gamle flammer.

611
01:11:35,250 --> 01:11:38,420
De bliver ved at ulme.

612
01:11:40,463 --> 01:11:43,008
I månedsvis. Årevis.

613
01:11:46,928 --> 01:11:51,516
Antiloper, der løber i vinden. Skål.

614
01:11:53,977 --> 01:11:56,855
Hvor er hun nu?

615
01:11:59,232 --> 01:12:02,527
Hos sine forfædre, vil jeg tro.

616
01:12:04,612 --> 01:12:08,283
Hun fik kopper.

617
01:12:08,450 --> 01:12:13,621
Vi drev handel nede ved Fort Lowell
for omkring ...

618
01:12:15,331 --> 01:12:17,208
... femten år siden.

619
01:12:17,375 --> 01:12:22,380
Jeg ville gøre hvad som helst
for at få hende tilbage.

620
01:12:23,423 --> 01:12:27,135
Den pige betød mere for mig end ...

621
01:12:29,846 --> 01:12:33,558
Jeg er ikke nogen tudesøren, men ...

622
01:12:33,725 --> 01:12:38,938
Det knuste mig fuldstændig.

623
01:12:43,651 --> 01:12:46,362
Men ...

624
01:12:47,739 --> 01:12:53,078
Jeg vil bestemt fælde glædestårer,
når jeg dræber Grimes.

625
01:12:53,244 --> 01:12:57,248
Eller også pisser jeg bare
på hans lig.

626
01:12:57,415 --> 01:13:03,296
Det bliver det ene eller det andet.
Det finder jeg ud af til den tid.

627
01:13:51,553 --> 01:13:55,932
Det er over middag,
og du har stadig ikke rørt dig.

628
01:14:03,356 --> 01:14:07,110
Jeg var helt udmattet.

629
01:14:07,277 --> 01:14:10,446
- Men nu er jeg frisk.
- Er du sulten?

630
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
Av for helvede.

631
01:14:16,452 --> 01:14:20,540
Gider du vaske den her op?
Så steger jeg bacon.

632
01:14:20,707 --> 01:14:22,333
Spred jer!

633
01:14:35,346 --> 01:14:39,767
- Kan du se ham?
- Hvis jeg kunne, var han død.

634
01:14:39,934 --> 01:14:42,687
Er det dig, Gallup?

635
01:14:44,189 --> 01:14:46,232
Ingen ringere.

636
01:14:46,399 --> 01:14:50,612
Giv hellere fortabt.
Jeg har to ordenshåndhævere med, -

637
01:14:50,778 --> 01:14:53,615
og de er mesterskytter.

638
01:14:53,781 --> 01:14:59,621
Jeg har aldrig set ordenshåndhævere
med spidse bryster.

639
01:14:59,787 --> 01:15:02,457
De er ikke spidse!

640
01:15:03,666 --> 01:15:05,376
Det er de ikke!

641
01:15:07,378 --> 01:15:11,257
Jeg agter at kule dig ned
inden solnedgang.

642
01:15:12,759 --> 01:15:16,721
Jeg anede ikke,
at det betød så meget for dig.

643
01:15:16,888 --> 01:15:20,475
De fleste mener ikke,
jeg er værd at begrave.

644
01:15:20,642 --> 01:15:26,147
Jeg skal faktisk bare bruge dit hoved
for at få dusøren.

645
01:15:27,273 --> 01:15:29,984
Jeg skal nok skynde mig.

646
01:15:31,027 --> 01:15:35,823
Det er store ord fra en mand,
der gemmer sig bag ludere.

647
01:15:37,617 --> 01:15:39,786
Hvorfra ved du, de er ludere?

648
01:15:39,953 --> 01:15:43,373
Ingen kvinder med respekt
for sig selv -

649
01:15:43,539 --> 01:15:47,085
ville tosse rundt alene herude.

650
01:15:47,252 --> 01:15:52,423
- De er blevet jaget bort.
- Jeg skal give ham respekt!

651
01:16:00,181 --> 01:16:02,433
Okay.

652
01:16:04,269 --> 01:16:07,855
- Hvad med, at du henter hestene?
- Pas godt på.

653
01:16:08,022 --> 01:16:10,108
Det skal jeg nok.

654
01:16:16,114 --> 01:16:18,783
- Kan du dække mig?
- Ja.

655
01:16:18,950 --> 01:16:21,494
Så er det nu.

656
01:16:36,676 --> 01:16:38,761
Kom. Af sted.

657
01:16:48,521 --> 01:16:53,151
- Er alt i orden?
- Først når den lort er ekspederet.

658
01:16:53,318 --> 01:16:58,031
Jeg sagde, det ikke var for sjov.
Det er en kamp for livet herude.

659
01:17:55,797 --> 01:17:57,548
Nej! Nej!

660
01:17:59,675 --> 01:18:02,261
Åh gud, nej!

661
01:18:14,107 --> 01:18:17,235
Du må ikke lade den skiderik
slippe væk.

662
01:18:17,402 --> 01:18:21,322
Det lover jeg.
Vi skal nok få ram på ham.

663
01:18:21,489 --> 01:18:24,367
Jeg taler ikke om Grimes.

664
01:18:30,373 --> 01:18:36,212
- Jeg sagde, det var en skidt idé.
- Undskyld, Nora.

665
01:18:38,297 --> 01:18:42,009
I det mindste sluttede det
med et knald.

666
01:18:42,176 --> 01:18:43,678
Nej!

667
01:18:44,929 --> 01:18:46,597
Nej!

668
01:18:47,598 --> 01:18:49,267
Nej!

669
01:19:01,863 --> 01:19:03,114
Nej!

670
01:19:10,621 --> 01:19:13,374
Lad nu være! Nej!

671
01:19:13,541 --> 01:19:16,586
Hun er ... Nej, Nora!

672
01:19:16,752 --> 01:19:18,796
Åh gud.

673
01:20:01,964 --> 01:20:05,885
Må jeg lige være alene med hende?

674
01:20:24,654 --> 01:20:26,781
Herre, jeg ...

675
01:20:28,741 --> 01:20:31,661
Nora var et godt menneske.

676
01:20:32,870 --> 01:20:36,582
Uanset hvad andre
måtte have sagt om hende.

677
01:20:39,168 --> 01:20:43,798
Hun var en sand ven,
og dem har jeg ikke haft mange af.

678
01:20:45,299 --> 01:20:49,053
Og hun levede måske
et syndigt liv ...

679
01:20:51,597 --> 01:20:56,561
Men hun forsøgte at ændre sig
for sin egen skyld og for din.

680
01:20:57,979 --> 01:21:03,943
Jeg håber bare, du vil tænke på det,
før du dømmer hende.

681
01:21:04,110 --> 01:21:08,906
Og mig for det,
jeg nu vil gøre i hendes navn.

682
01:21:09,073 --> 01:21:10,992
Kom nu.

683
01:21:11,158 --> 01:21:13,619
Stop, stop, stop.

684
01:21:20,543 --> 01:21:22,295
Vent.

685
01:21:29,510 --> 01:21:31,637
Det gør mig ondt.

686
01:21:32,638 --> 01:21:38,352
Vi to er ikke så forskellige endda.

687
01:21:39,812 --> 01:21:41,147
Undskyld?

688
01:21:41,314 --> 01:21:46,569
Det er syndigt at dræbe for penge.
Ligesom det er at sælge sin krop.

689
01:21:48,112 --> 01:21:51,824
Måske har du ret.
Vi er nok alle syndere.

690
01:21:51,991 --> 01:21:55,161
Det står der i Bibelen, ikke?

691
01:21:55,328 --> 01:21:59,999
Men der står også noget
om tilgivelse, ikke?

692
01:22:01,959 --> 01:22:07,006
Det vil jeg tro.
Vil du tilgive Grimes?

693
01:22:07,173 --> 01:22:11,719
Fandeme nej. Den satan skal få,
hvad han fortjener.

694
01:23:03,604 --> 01:23:09,402
Kunne du ikke stige af
og fastgøre Jolenes oppakning?

695
01:23:10,861 --> 01:23:14,240
Så ser jeg mig lidt omkring.

696
01:23:21,163 --> 01:23:24,959
Det var satans.
Lad os komme videre.

697
01:23:25,126 --> 01:23:29,088
- Kan du se noget?
- Ja, Grimes.

698
01:23:33,300 --> 01:23:34,510
Kom så.

699
01:24:39,992 --> 01:24:42,912
- Pis!
- Jeg nåede ikke at ordne det.

700
01:24:43,078 --> 01:24:47,583
Jeg bander ad mig selv.
Jeg gjorde mit bedste med én arm.

701
01:24:47,750 --> 01:24:50,836
Hvorfor bad du ikke om hjælp?

702
01:24:52,171 --> 01:24:58,219
Jeg mente, at du havde
hovedet fuldt af andre ting.

703
01:24:58,385 --> 01:25:01,305
Noras død og alt det der.

704
01:25:01,472 --> 01:25:06,477
Det var pænt af dig, men hvad
skal vi nu spise til aftensmad?

705
01:25:54,441 --> 01:25:56,569
Har du en plan?

706
01:26:00,573 --> 01:26:04,076
- Har du?
- Jeg er ved at udforme en.

707
01:26:04,243 --> 01:26:05,578
Okay.

708
01:26:06,579 --> 01:26:10,332
Jeg lover, at vi nok skal
overleve det her.

709
01:26:10,499 --> 01:26:15,880
Du ville være den første mand,
der holdt ord over for en luder.

710
01:26:21,635 --> 01:26:24,972
Jeg ville aldrig kysse en luder.

711
01:26:26,223 --> 01:26:29,852
Men hvis du er en ærbar kvinde, -

712
01:26:30,019 --> 01:26:34,148
kysser jeg dig gerne
resten af mit liv.

713
01:26:37,818 --> 01:26:40,404
Er der stadig liv i dig, Gallup?

714
01:26:41,947 --> 01:26:45,284
Hvor har du lært at lave bricolskud?

715
01:26:45,451 --> 01:26:49,538
Jeg var med i et Wild West-show.

716
01:26:49,705 --> 01:26:52,958
Mesterskytterne der lærte mig
et par tricks.

717
01:26:53,125 --> 01:26:58,923
Det gav pote,
da jeg plyndrede deres billetsalg.

718
01:26:59,089 --> 01:27:02,927
Du burde opgive forbryderlivet
og arbejde i cirkus.

719
01:27:03,093 --> 01:27:06,013
Du ville blive en skøn skægget dame.

720
01:27:06,180 --> 01:27:08,515
Dø, din haltefanden!

721
01:27:10,142 --> 01:27:14,229
- Var planen at pisse ham af?
- Det kan vel ikke skade.

722
01:27:14,396 --> 01:27:17,149
Vi er alligevel på røven.

723
01:27:19,610 --> 01:27:22,488
Giv mig dit tomme gevær.

724
01:27:24,114 --> 01:27:29,036
- Skal vi afslutte bjørneskydningen?
- Ja. Jeg vil gerne redde skindet.

725
01:27:30,245 --> 01:27:31,789
Grimes!

726
01:27:33,248 --> 01:27:36,085
Skal vi slå en handel af?

727
01:27:37,503 --> 01:27:40,464
Hvorfor?
Har du ikke flere patroner?

728
01:27:40,631 --> 01:27:46,220
Det er derfor, jeg fyrer
fornærmelser af og ikke bly.

729
01:27:47,638 --> 01:27:52,059
Nå, men hvad foreslår du så?

730
01:27:55,145 --> 01:27:59,358
Mit liv for mit muldyr.

731
01:27:59,525 --> 01:28:03,112
Nej. Det er for magert.

732
01:28:03,278 --> 01:28:08,492
Muldyret og en hest
lyder som en bedre handel.

733
01:28:08,659 --> 01:28:13,998
Jeg ville gerne, men pigen,
jeg fulgtes med, red væk på hesten.

734
01:28:14,164 --> 01:28:18,961
Hun lod mig i stikken,
da du skød hendes bedste ven.

735
01:28:21,296 --> 01:28:27,594
- Stoler du på mig?
- Jeg har ikke noget valg, har jeg?

736
01:28:28,887 --> 01:28:35,352
Udmærket, Gallup. Smid dit våben,
og send muldyret ud.

737
01:28:35,519 --> 01:28:39,523
Så lader jeg dig leve.
Et minuts tid.

738
01:28:42,067 --> 01:28:44,153
Okay.

739
01:28:54,496 --> 01:28:57,750
Kom her.

740
01:28:57,916 --> 01:29:01,754
Kom så.

741
01:29:01,920 --> 01:29:04,798
Jeg kommer ned.

742
01:29:04,965 --> 01:29:07,342
Du kan bare humpe frem.

743
01:29:38,540 --> 01:29:43,295
Jeg må indrømme,
at det var en snedig plan.

744
01:29:44,421 --> 01:29:48,675
Den dukkede op, da han begyndte
at tale om Wild West-showet.

745
01:29:48,842 --> 01:29:51,095
Trickridning.

746
01:29:52,262 --> 01:29:57,851
Hør engang. En kvinde, der vil
sætte livet på spil for mig, -

747
01:29:58,018 --> 01:30:01,063
vækker virkelig min beundring.

748
01:30:01,230 --> 01:30:04,775
Når det kommer
fra en forkrøblet dusørjæger, -

749
01:30:04,942 --> 01:30:08,237
tager jeg det som en kompliment.

750
01:30:09,530 --> 01:30:14,785
Folk prøver at dræbe mig hver dag.
Måske bør jeg skifte løbebane.

751
01:30:14,952 --> 01:30:16,745
Tja ...

752
01:30:17,746 --> 01:30:21,834
2000 dollars giver mulighed
for at tænke over tingene.

753
01:30:22,000 --> 01:30:24,920
Jeg henter dyrene.

754
01:30:29,216 --> 01:30:31,760
Eldon!

755
01:30:31,927 --> 01:30:33,887
Nej! nej!

756
01:30:37,224 --> 01:30:39,226
Nej!

757
01:30:46,066 --> 01:30:47,943
Dø!

758
01:30:49,987 --> 01:30:52,406
Hvad har jeg gjort jer?

759
01:31:31,236 --> 01:31:32,821
Nej ...

760
01:31:36,867 --> 01:31:38,619
Nej ...

761
01:33:07,040 --> 01:33:09,126
Hent sheriffen.

762
01:33:27,978 --> 01:33:30,939
Af vejen.

763
01:33:32,024 --> 01:33:35,110
Alice? Hvad foregår der?

764
01:33:39,364 --> 01:33:43,869
Hr. sherif.
Jeg er kommet for at få min dusør.



