1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,000 --> 00:00:18,875
[música de suspenso]

4
00:00:23,125 --> 00:00:24,791
[truenos]

5
00:00:30,083 --> 00:00:33,041
[mujer 1] <i>Hermana, estoy harta.
Aquí no puedo respirar.</i>

6
00:00:33,041 --> 00:00:35,041
[mujer 2] <i>¿Qué te pasa, Cheryl? Cálmate.</i>

7
00:00:35,041 --> 00:00:36,125
¡No!

8
00:00:36,625 --> 00:00:37,458
No, te...

9
00:00:38,000 --> 00:00:40,166
te miran como si no valieras nada.

10
00:00:40,166 --> 00:00:44,916
Te tienen ahí esperando,
como si fueras una especie de aberración,

11
00:00:44,916 --> 00:00:46,958
un pedazo de mierda en sus zapatos.

12
00:00:46,958 --> 00:00:50,291
<i>¿Quién te hace esperar?
No te entiendo nada.</i>

13
00:00:50,291 --> 00:00:51,791
<i>¿Estás deprimida?</i>

14
00:00:51,791 --> 00:00:53,583
[Cheryl] Los de la Oficina de Vivienda.

15
00:00:53,583 --> 00:00:56,083
Fui a pedir ayuda para pagar la renta.

16
00:00:56,083 --> 00:00:57,833
<i>¡Pero si tienes trabajo!</i>

17
00:00:57,833 --> 00:01:00,750
<i>Michael y tú
tienen que dejar de vivir de créditos.</i>

18
00:01:01,583 --> 00:01:04,916
[Cheryl] <i>Fui vendedora del año
tres veces seguidas.</i>

19
00:01:06,083 --> 00:01:08,125
<i>- ¡No debería estar en esta situación!</i>
- [niña llora]

20
00:01:08,125 --> 00:01:10,125
[mujer 2] <i>Carl, ve a ver a tu hermana.</i>

21
00:01:10,666 --> 00:01:11,541
Quiero más.

22
00:01:12,583 --> 00:01:14,000
¿Está mal querer más?

23
00:01:14,583 --> 00:01:16,541
<i>Todos queremos más, Cheryl.</i>

24
00:01:17,208 --> 00:01:20,541
[exhala] <i>Pero hay que jugar
con las cartas que nos tocan.</i>

25
00:01:20,541 --> 00:01:23,666
<i>Tienes que sacarle
el máximo provecho a las cosas.</i>

26
00:01:23,666 --> 00:01:25,083
<i>¿A qué hora vas a venir?</i>

27
00:01:27,000 --> 00:01:28,708
[Cheryl] <i>Sí, tienes razón.</i>

28
00:01:30,083 --> 00:01:31,333
<i>El máximo provecho.</i>

29
00:01:32,833 --> 00:01:34,125
<i>Solo tengo un mal día.</i>

30
00:01:35,291 --> 00:01:36,250
<i>Estoy angustiada.</i>

31
00:01:37,500 --> 00:01:38,833
<i>Te veo a las 17:00, ¿sí?</i>

32
00:01:41,333 --> 00:01:42,833
[música de suspenso]

33
00:02:12,041 --> 00:02:13,041
[pasos]

34
00:02:19,250 --> 00:02:20,666
[puerta se abre y se cierra]

35
00:02:32,375 --> 00:02:33,500
[suspira]

36
00:02:42,083 --> 00:02:43,708
[celular]

37
00:02:48,083 --> 00:02:49,791
[celular continúa]

38
00:02:57,083 --> 00:02:58,416
[celular cesa]

39
00:03:00,166 --> 00:03:01,458
[teléfono]

40
00:03:05,916 --> 00:03:07,291
[teléfono continúa]

41
00:03:11,708 --> 00:03:15,250
[mujer] <i>Hola. Su llamada
no puede ser realizada en este momento.</i>

42
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
<i>Deje un mensaje después del tono.</i>

43
00:03:18,375 --> 00:03:19,416
[tono de llamada]

44
00:03:26,500 --> 00:03:27,833
[teléfono]

45
00:03:36,958 --> 00:03:39,291
[sirenas policiales a lo lejos]

46
00:03:41,166 --> 00:03:42,458
[teléfono continúa]

47
00:03:43,083 --> 00:03:46,333
[mujer] <i>Hola. Su llamada
no puede ser realizada en este momento.</i>

48
00:03:46,333 --> 00:03:48,375
<i>Deje un mensaje después del tono.</i>

49
00:03:49,375 --> 00:03:50,625
[tono de llamada]

50
00:03:50,625 --> 00:03:52,250
[hombre] <i>¿Dónde estás, Cheryl?</i>

51
00:03:53,250 --> 00:03:54,791
<i>Atiende el maldito teléfono.</i>

52
00:03:55,416 --> 00:03:58,416
[suena "E soffitto e pareti"
de Giacomo Puccini]

53
00:04:12,041 --> 00:04:15,750
LOS EXTRAÑOS

54
00:04:29,833 --> 00:04:34,333
AÑOS MÁS TARDE

55
00:04:52,083 --> 00:04:54,541
["E soffito e pareti" continúa]

56
00:05:07,041 --> 00:05:08,958
Preciosa mañana, ¿no lo crees?

57
00:05:16,500 --> 00:05:17,833
Preciosa mañana.

58
00:05:17,833 --> 00:05:23,250
Preciosa mañana, ¿no lo crees?

59
00:05:23,250 --> 00:05:27,208
Sí, ¿verdad?
Y tú luces divina, como siempre.

60
00:05:27,208 --> 00:05:28,375
Qué amable.

61
00:05:28,916 --> 00:05:31,625
¿Vas a venir a mi gala benéfica
este viernes?

62
00:05:31,625 --> 00:05:34,041
- Es a puertas abiertas.
- [mujer] ¡Qué emocionante!

63
00:05:34,041 --> 00:05:37,000
- Por los discapacitados de Gambia.
- [mujer] Se oye espléndido.

64
00:05:37,000 --> 00:05:39,666
- ¿Qué te parece si te anoto con 500?
- ¿Libras?

65
00:05:39,666 --> 00:05:42,875
- [Neve] Sí. A menos que...
- Oh, no, no, claro.

66
00:05:42,875 --> 00:05:45,875
Mejor con 550. Es un placer ayudar.

67
00:05:45,875 --> 00:05:46,958
Qué gentil.

68
00:05:48,375 --> 00:05:51,125
[suena "Kreutzer" de Beethoven]

69
00:05:58,125 --> 00:06:00,708
[Neve] Agreguemos más.
Quiero la casa llena.

70
00:06:00,708 --> 00:06:03,333
[hombre] <i>Trabajo en seguros, cielo,
no en hotelería.</i>

71
00:06:03,333 --> 00:06:07,458
[Neve] Es importante, Ian.
Estas cosas pesan en la comunidad.

72
00:06:07,458 --> 00:06:09,916
Llevamos mucho tiempo
trabajando para esto.

73
00:06:10,666 --> 00:06:11,541
[Ian] <i>Okey.</i>

74
00:06:12,041 --> 00:06:13,666
<i>Está bien, yo me encargo.</i>

75
00:06:13,666 --> 00:06:15,375
Y no olvides los langostinos.

76
00:06:19,208 --> 00:06:21,250
HELADOS BETTY

77
00:06:25,625 --> 00:06:27,166
[Betty] Hola, Neve.

78
00:06:27,166 --> 00:06:30,041
- ¿Cómo se está portando?
- Ay, es un encanto.

79
00:06:30,041 --> 00:06:31,875
Toda una abejita obrera.

80
00:06:31,875 --> 00:06:33,208
[Neve] Sí, ¿verdad?

81
00:06:34,000 --> 00:06:36,666
- Tu cabello está raro, tesoro.
- Se usa así.

82
00:06:37,416 --> 00:06:38,291
Claro.

83
00:06:38,291 --> 00:06:40,458
Las modas cambian todo el tiempo, ¿no?

84
00:06:40,458 --> 00:06:41,958
Sí, ya lo creo.

85
00:06:41,958 --> 00:06:44,458
[Betty] Oh, ¿vas a querer algo
para este viernes?

86
00:06:44,458 --> 00:06:47,708
Mary estuvo hablándome del evento.
¿Cantará un coro?

87
00:06:47,708 --> 00:06:52,916
Oh, sí. "El sueño de Geronte" de Elgar.
El viaje de un alma al morir.

88
00:06:53,625 --> 00:06:55,000
Qué maravilla.

89
00:06:56,500 --> 00:06:59,625
Voy a comprar un champú de los buenos
para hacerte un baño de crema.

90
00:07:00,125 --> 00:07:01,375
Te voy a mimar un poco.

91
00:07:04,625 --> 00:07:06,541
[música de tensión]

92
00:07:09,041 --> 00:07:11,791
Cuando llegaste,
ni siquiera sabías lo que era un convite.

93
00:07:12,291 --> 00:07:14,708
Y aquí estás, organizando tu propia gala.

94
00:07:14,708 --> 00:07:17,916
- Lograste inspirarme.
- Eso quiero creer.

95
00:07:17,916 --> 00:07:19,958
Estamos todos muy orgullosos.

96
00:07:20,625 --> 00:07:24,708
Eres un ejemplo de fortaleza, Neve.
Entiendo tu impulso por colaborar.

97
00:07:24,708 --> 00:07:27,916
No es solo colaborar, es unificar todo.

98
00:07:27,916 --> 00:07:30,541
Mi tiempo aquí.
Una graduación, si se quiere.

99
00:07:30,541 --> 00:07:32,708
Y una oportunidad
de mostrar tu cocina nueva.

100
00:07:32,708 --> 00:07:34,708
Eso también, obviamente.

101
00:07:36,541 --> 00:07:38,250
[música de suspenso]

102
00:07:50,708 --> 00:07:51,958
[música de suspenso cesa]

103
00:07:51,958 --> 00:07:52,958
Pero, Neve,

104
00:07:53,583 --> 00:07:56,208
sabes que no tienes nada que demostrarnos.

105
00:07:56,208 --> 00:07:57,791
Ya eres como nosotras.

106
00:07:57,791 --> 00:07:59,958
- ¿Cómo dices?
- [mujer] Tú me entiendes.

107
00:07:59,958 --> 00:08:02,791
Y, además, eres hermosísima
y parece que no envejeces.

108
00:08:02,791 --> 00:08:04,708
Eso es algo irritante.

109
00:08:06,416 --> 00:08:08,125
- Yo pagaré.
- [camarera] Perdone.

110
00:08:08,125 --> 00:08:10,875
Muchas gracias. Disculpa, voy al baño.

111
00:08:18,875 --> 00:08:20,583
Sin la propina, gracias.

112
00:08:31,750 --> 00:08:33,500
[suena "Morning Mood" de Edvard Grieg]

113
00:09:00,291 --> 00:09:02,541
[música de suspenso]

114
00:09:03,291 --> 00:09:05,083
- [bocinazo]
- [chirrido de llantas]

115
00:09:07,250 --> 00:09:08,291
[respira agitada]

116
00:09:13,083 --> 00:09:14,041
[exhala]

117
00:09:17,791 --> 00:09:19,583
[canto de cuervos]

118
00:09:19,583 --> 00:09:21,416
[Neve] <i>¿Te ayudo en algo, tesoro?</i>

119
00:09:21,416 --> 00:09:22,541
No, gracias.

120
00:09:29,541 --> 00:09:32,416
No saben lo que me pasó hoy, en el auto.

121
00:09:33,625 --> 00:09:36,500
- [chico] ¿Alguien vio mi póster?
- ¿Qué póster? Ian.

122
00:09:36,500 --> 00:09:38,625
[chico] El de Lil Wayne, en el gimnasio.

123
00:09:38,625 --> 00:09:41,333
- Tu mamá está contándonos algo.
- ¿Qué, desapareció?

124
00:09:41,333 --> 00:09:44,208
- Como decía, hoy me reuní con Amanda y...
- [alerta de mensaje]

125
00:09:44,208 --> 00:09:46,166
El celular en la mesa no, Mary.

126
00:09:46,166 --> 00:09:47,291
Lo siento.

127
00:09:47,291 --> 00:09:51,041
Estaba conduciendo y me pareció ver
a un hombre muy sospechoso y...

128
00:09:52,041 --> 00:09:53,083
no vas a creerme,

129
00:09:53,083 --> 00:09:55,250
le di directo al pobre auto de Sonia.

130
00:09:55,750 --> 00:09:57,958
Le arranqué todo el parachoques.

131
00:09:57,958 --> 00:09:58,875
Dile que me vea.

132
00:09:58,875 --> 00:10:00,708
- [Neve] ¿Lo arreglarás?
- Claro.

133
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
Gracias, cielo.

134
00:10:02,666 --> 00:10:03,833
- Qué tiernos.
- Qué asco.

135
00:10:05,458 --> 00:10:07,208
Contraté a una empleada nueva.

136
00:10:07,208 --> 00:10:08,791
Ah, ¿sí? ¿Quién es?

137
00:10:08,791 --> 00:10:10,791
Una chica negra de otra ciudad.

138
00:10:10,791 --> 00:10:12,875
Mmm, ¿negra?

139
00:10:14,833 --> 00:10:16,333
- ¿Como nosotros?
- Sí.

140
00:10:17,208 --> 00:10:19,166
¿Cómo se llama esa chica?

141
00:10:20,208 --> 00:10:22,541
Abigail. Es una chica encantadora.

142
00:10:23,791 --> 00:10:24,666
[Ian] Mmm.

143
00:10:27,083 --> 00:10:29,708
[suena "Chan chan" de Compay Segundo]

144
00:10:32,625 --> 00:10:33,875
Tu talento oculto.

145
00:10:34,875 --> 00:10:36,000
[Neve] Ya te lo dije.

146
00:10:36,541 --> 00:10:39,166
Trabajé un tiempo de esto
cuando era joven.

147
00:10:41,041 --> 00:10:42,000
¿En Catford?

148
00:10:42,666 --> 00:10:44,416
- No, en Fulham.
- ¿En serio?

149
00:10:45,375 --> 00:10:46,500
Claro que sí.

150
00:10:59,458 --> 00:11:01,000
[Ian] Me preocupa Sebastian.

151
00:11:01,750 --> 00:11:02,791
¿Qué te preocupa?

152
00:11:02,791 --> 00:11:04,666
Si estamos dándole espacio para...

153
00:11:05,166 --> 00:11:06,041
no sé...

154
00:11:06,041 --> 00:11:08,208
- ¿Qué?
- Para expresarse.

155
00:11:08,208 --> 00:11:10,583
Sebastian tiene todo lo que necesita.

156
00:11:11,208 --> 00:11:13,958
Y hablando de eso,
ya reservé el nuevo Xbox

157
00:11:13,958 --> 00:11:15,375
para su cumpleaños.

158
00:11:15,375 --> 00:11:16,875
¿Qué pasó con el que tiene?

159
00:11:18,583 --> 00:11:20,125
["Chan chan" continúa]

160
00:11:27,791 --> 00:11:30,500
<i>♪ Limpia el camino de pajas ♪</i>

161
00:11:30,500 --> 00:11:35,958
<i>♪ que yo me quiero sentar
en aquel tronco que veo ♪</i>

162
00:11:35,958 --> 00:11:38,458
<i>♪ y así no puedo llegar. ♪</i>

163
00:11:44,208 --> 00:11:46,875
<i>♪ De Alto Cedro voy para Marcané. ♪</i>

164
00:11:46,875 --> 00:11:49,291
<i>♪ Llego a Cueto, voy para Mayarí. ♪</i>

165
00:11:50,375 --> 00:11:52,000
[jadea]

166
00:11:54,791 --> 00:11:56,000
[jadea]

167
00:12:00,583 --> 00:12:02,791
<i>♪ De Alto Cedro voy para Marcané. ♪</i>

168
00:12:02,791 --> 00:12:05,208
<i>♪ Llego a Cueto, voy para Mayarí. ♪</i>

169
00:12:09,166 --> 00:12:10,625
[jadean]

170
00:12:20,375 --> 00:12:22,208
[Ian] No hace falta que lo cubras.

171
00:12:23,291 --> 00:12:24,541
Sé que no hace falta.

172
00:12:26,041 --> 00:12:27,833
[Ian] Me encantaba cómo lo tenías antes.

173
00:12:29,583 --> 00:12:31,541
Gracias por compartir lo que piensas.

174
00:12:34,333 --> 00:12:38,041
- Amor, sabes a qué me refiero.
- Solo es para cuidarlo, cielo.

175
00:12:41,000 --> 00:12:42,458
¿Qué tal si vamos a dormir?

176
00:12:45,000 --> 00:12:46,083
Voy enseguida.

177
00:12:59,083 --> 00:13:00,500
[agua corre]

178
00:13:03,958 --> 00:13:05,416
[objeto cae]

179
00:13:30,083 --> 00:13:31,875
[música de suspenso]

180
00:13:49,875 --> 00:13:52,291
[suena "Anitra's Dance" de Edvard Grieg]

181
00:14:28,333 --> 00:14:31,125
Sebas, ¿tú dibujaste en el espejo?

182
00:14:31,125 --> 00:14:33,083
¿Qué? No, claro que no.

183
00:14:36,500 --> 00:14:38,666
[música de suspenso]

184
00:14:43,750 --> 00:14:46,916
ESCUELA PRIVADA

185
00:14:55,666 --> 00:14:56,708
¡Cuídense mucho!

186
00:15:00,625 --> 00:15:02,208
[música de suspenso continúa]

187
00:15:11,958 --> 00:15:14,083
[conversaciones indistintas a lo lejos]

188
00:15:14,083 --> 00:15:15,750
[chico] Buen día, señorita Williams.

189
00:15:19,625 --> 00:15:21,291
[hombre 1] Una vez más, Castle Combe

190
00:15:21,291 --> 00:15:25,958
ha quedado por encima del resto
de las escuelas privadas del país.

191
00:15:25,958 --> 00:15:28,208
Y, por quinto año consecutivo,

192
00:15:28,208 --> 00:15:30,958
nuestra vicedirectora
y coordinadora de Teología,

193
00:15:30,958 --> 00:15:34,916
la señora Williams,
nos ha superado a todos

194
00:15:34,916 --> 00:15:37,750
con los mejores resultados de todo el año.

195
00:15:38,291 --> 00:15:39,250
[hombre 2] Fabuloso.

196
00:15:39,250 --> 00:15:42,166
[hombre 1] A pesar de que sigo
esperando su currículum.

197
00:15:42,708 --> 00:15:46,250
Aceptaría otra medalla,
pero no tengo más lugar en la pared.

198
00:15:46,750 --> 00:15:49,458
[da un silbatazo] ¡Todos a clase ahora!

199
00:15:49,458 --> 00:15:51,333
¡No quiero a nadie en los pasillos!

200
00:15:54,375 --> 00:15:55,333
Al salón.

201
00:15:56,583 --> 00:15:58,958
Ya basta. No están en una sesión de fotos.

202
00:15:58,958 --> 00:16:00,500
Vayan a clase ahora mismo.

203
00:16:01,750 --> 00:16:02,583
¡Rápido!

204
00:16:03,416 --> 00:16:04,500
[música de suspenso]

205
00:16:07,000 --> 00:16:09,125
[tictac de reloj]

206
00:16:19,916 --> 00:16:21,791
[conversación indistinta]

207
00:16:25,500 --> 00:16:27,583
Sebas. ¡Sebastian!

208
00:16:35,291 --> 00:16:36,750
- ¿Qué?
- [Neve] "¿Qué?".

209
00:16:37,708 --> 00:16:40,291
- ¿No deberías estar en clase?
- Ya iba para allá.

210
00:16:40,291 --> 00:16:42,916
Pues hazlo. Deja de hablar con extraños.

211
00:16:42,916 --> 00:16:45,083
- [Sebastian] ¿Extraños?
- [Neve chasca los dedos]

212
00:16:51,250 --> 00:16:53,916
- ¿Llevas el teléfono encendido?
- [Sebastian] Creo que sí.

213
00:16:54,416 --> 00:16:56,875
No lo apagues,
por si necesito hablar contigo.

214
00:17:01,041 --> 00:17:02,625
[música de suspenso]

215
00:17:11,083 --> 00:17:12,041
Gracias.

216
00:17:13,583 --> 00:17:15,791
Y ahora, con sonido.

217
00:17:15,791 --> 00:17:19,083
[cantan "Jesu, Maria, I Am Near to Death"
de John Henry Newman]

218
00:17:19,875 --> 00:17:21,666
Eso es. Me encanta.

219
00:17:40,333 --> 00:17:42,208
[música de suspenso]

220
00:18:03,083 --> 00:18:05,166
[canto de cuervos]

221
00:18:25,458 --> 00:18:26,500
¿Quién te dio eso?

222
00:18:29,541 --> 00:18:31,083
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?

223
00:18:31,083 --> 00:18:33,875
"¿Quién?". ¿A eso quieres jugar conmigo?

224
00:18:33,875 --> 00:18:36,375
- Los compré yo, mamá.
- [Neve] No me tomes por tonta.

225
00:18:36,375 --> 00:18:38,500
Si quiero, te puedo suspender.

226
00:18:38,500 --> 00:18:40,916
No olvides que soy tu madre
y también la directora.

227
00:18:40,916 --> 00:18:43,041
- La vice.
- Entra ahora.

228
00:18:44,541 --> 00:18:45,500
Hablaremos luego.

229
00:18:48,708 --> 00:18:50,291
[música de suspenso]

230
00:19:00,208 --> 00:19:02,666
- ¿Y tu hermano?
- Es martes.

231
00:19:02,666 --> 00:19:04,541
- [Neve] ¿Y?
- Básquetbol.

232
00:19:04,541 --> 00:19:07,625
[exhala] Básquetbol, sí, claro. Básquetbol.

233
00:19:07,625 --> 00:19:09,000
[música animada por celular]

234
00:19:15,916 --> 00:19:17,458
[música de suspenso]

235
00:19:22,791 --> 00:19:24,000
[Mary ríe]

236
00:19:24,833 --> 00:19:25,750
[Mary] ¡Mamá, cuidado!

237
00:19:25,750 --> 00:19:27,291
- [chirrido de llantas]
- [bocinazo]

238
00:19:27,291 --> 00:19:30,250
[respira agitada]

239
00:19:35,458 --> 00:19:37,708
[música de suspenso continúa]

240
00:19:45,916 --> 00:19:47,541
- [Mary] Es aquí.
- ¿Qué?

241
00:19:47,541 --> 00:19:49,291
- [Mary] La casa de Emily.
- Oh.

242
00:19:51,625 --> 00:19:54,750
- ¿Estás bien?
- Sí, sí. Estoy bien, estoy bien.

243
00:19:54,750 --> 00:19:57,208
- Hasta luego.
- Oh, ¿Jessie te va a llevar a casa?

244
00:19:57,208 --> 00:19:59,958
[Mary] Sí, mamá, sí. Te quiero. <i>Bye.</i>

245
00:20:00,541 --> 00:20:01,875
Te quiero, amor. Adiós.

246
00:20:11,291 --> 00:20:12,708
[Ian] ¡Hola! ¿Cómo están?

247
00:20:12,708 --> 00:20:14,666
[Amanda] Hola, querido.
Perdón por la demora.

248
00:20:14,666 --> 00:20:17,333
- [Ian] ¿Qué tal, Barry?
- [Amanda] Barry tarda años en ducharse.

249
00:20:17,333 --> 00:20:20,208
- [Barry] Ya me conoces.
- [Amanda] Gracias por la invitación.

250
00:20:20,208 --> 00:20:23,333
<i>Quedó delicioso con esas especias.
No sé cómo lo haces, Neve.</i>

251
00:20:24,625 --> 00:20:26,791
Barry vive quejándose de mi pollo hervido.

252
00:20:26,791 --> 00:20:27,916
Ah, ¿sí?

253
00:20:28,541 --> 00:20:31,541
Tienes que enseñarme a preparar
una de tus recetas secretas.

254
00:20:31,541 --> 00:20:33,416
- Tal vez una de estas noches.
- Claro.

255
00:20:36,958 --> 00:20:38,041
¿Vamos?

256
00:20:38,916 --> 00:20:40,458
[Barry] Es un libre pensador.

257
00:20:40,458 --> 00:20:43,833
Habla de temas que los medios populares
tienen miedo de abordar.

258
00:20:44,458 --> 00:20:45,791
Mete el dedo en la llaga.

259
00:20:46,458 --> 00:20:49,541
"La fuga blanca".
Así lo expresó en el pódcast.

260
00:20:49,541 --> 00:20:50,500
[Amanda] Mmm.

261
00:20:51,750 --> 00:20:53,750
- ¿Qué significa?
- [Ian] ¿Podemos cambiar de tema?

262
00:20:53,750 --> 00:20:56,250
Es cuando los blancos huyen
de las zonas urbanas

263
00:20:56,250 --> 00:20:57,583
y van a los suburbios.

264
00:20:57,583 --> 00:21:00,000
- Pero ¿por qué huyen?
- [Barry] Porque son incultos.

265
00:21:00,000 --> 00:21:02,041
[Ian] No tiene nada que ver
con la cultura.

266
00:21:02,541 --> 00:21:04,541
[música de suspenso]

267
00:21:04,541 --> 00:21:06,458
¿Qué hay allá afuera?

268
00:21:06,458 --> 00:21:08,208
- [Ian] ¿Dónde?
- [Neve] Afuera.

269
00:21:08,208 --> 00:21:09,583
[Barry] No veo nada.

270
00:21:11,333 --> 00:21:13,625
Alguien viene. ¿No lo ven? ¡Está ahí!

271
00:21:13,625 --> 00:21:15,458
- [Ian] ¿Qué?
- [Neve] ¡Alguien viene!

272
00:21:15,458 --> 00:21:18,041
[puerta se abre]

273
00:21:24,000 --> 00:21:25,041
Hola.

274
00:21:25,541 --> 00:21:27,958
- [Ian] ¡Hola!
- [Amanda] ¡Ey, pero qué linda estás!

275
00:21:27,958 --> 00:21:29,500
Me encanta ese peinado.

276
00:21:29,500 --> 00:21:32,291
- Es tan tan...
- Étnico.

277
00:21:32,958 --> 00:21:34,333
- Barry, ¿en serio?
- ¿Qué?

278
00:21:34,333 --> 00:21:35,625
Eh, te queda.

279
00:21:36,291 --> 00:21:37,875
¿No lo crees, Neve?

280
00:21:39,958 --> 00:21:41,791
Sí. Sí.

281
00:21:43,541 --> 00:21:44,791
¿Quién te lo hizo, hija?

282
00:21:46,125 --> 00:21:47,125
Emily.

283
00:21:47,625 --> 00:21:49,958
- [Ian] ¿Y tu hermano?
- [Mary] Tenía partido.

284
00:21:50,666 --> 00:21:53,125
Bueno, creo que mejor nos vamos.
Hermosa velada.

285
00:21:53,125 --> 00:21:55,125
[Amanda] Sí, no abusemos
de su hospitalidad.

286
00:21:55,125 --> 00:21:56,291
Ya ve a dormir, cariño.

287
00:21:58,791 --> 00:21:59,875
[Ian] Buenas noches.

288
00:21:59,875 --> 00:22:01,083
[Amanda] Que descansen.

289
00:22:03,583 --> 00:22:04,666
Gracias por venir.

290
00:22:10,625 --> 00:22:11,583
[puerta se cierra]

291
00:22:11,583 --> 00:22:13,416
¿A qué hora termina el partido?

292
00:22:16,416 --> 00:22:19,000
[Ian] Jugó el partido.
Les fue muy bien, al parecer.

293
00:22:19,500 --> 00:22:21,833
Y sus compañeros
fueron a comer para celebrar,

294
00:22:21,833 --> 00:22:24,541
pero Sebastian no los acompañó.

295
00:22:24,541 --> 00:22:25,666
[hombre] ¿Y eso fue?

296
00:22:26,750 --> 00:22:27,875
[Ian] Hace tres horas.

297
00:22:28,708 --> 00:22:29,625
¿Lo ves?

298
00:22:30,250 --> 00:22:31,750
Están buscando hacernos daño.

299
00:22:32,583 --> 00:22:34,708
Sembrar violencia contra nosotros.

300
00:22:34,708 --> 00:22:37,208
¿Quién quiere sembrar violencia
contra nosotros?

301
00:22:37,708 --> 00:22:39,625
¿Qué te pasa hoy? En serio.

302
00:22:39,625 --> 00:22:42,958
[hombre] Cálmate, Neve.
Sabes cómo son estas cosas.

303
00:22:42,958 --> 00:22:47,208
Después de jugar, los muchachos
se ven con chicas sin decir nada.

304
00:22:47,208 --> 00:22:50,250
¿No, Ian? No quieren que nadie
sabotee sus planes.

305
00:22:50,250 --> 00:22:53,000
Sí. Sí, puede ser.

306
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
[hombre] Escuchen.
Voy a dar otra vuelta por el vecindario.

307
00:22:56,583 --> 00:22:57,666
Seguro que aparece.

308
00:22:58,208 --> 00:22:59,250
[Ian] Gracias, Ken.

309
00:22:59,250 --> 00:23:02,041
[mujer por TV] <i>Me da gusto decir
que esta casa de campo remodelada,</i>

310
00:23:02,041 --> 00:23:04,291
<i>a diez minutos
del pueblo de Santa María de Nieva,</i>

311
00:23:04,291 --> 00:23:05,375
<i>aún está a la venta.</i>

312
00:23:05,375 --> 00:23:06,375
[puerta se abre]

313
00:23:06,375 --> 00:23:08,500
<i>El desafío era
buscar una casa de este estilo,</i>

314
00:23:08,500 --> 00:23:11,833
<i>y no tuve que alejarme demasiado del valle
para encontrarla.</i>

315
00:23:11,833 --> 00:23:14,583
<i>Tiene todo lo que uno podría esperar
de una casa de campo.</i>

316
00:23:14,583 --> 00:23:16,583
¿Dónde carajos estabas?

317
00:23:16,583 --> 00:23:18,500
- Salí, papá.
- [Ian] ¿Saliste?

318
00:23:19,125 --> 00:23:21,666
Saliste, no nos llamaste,
no nos escribiste.

319
00:23:22,250 --> 00:23:23,708
Estábamos muy preocupados.

320
00:23:23,708 --> 00:23:27,083
[Sebastian] Bueno, ya volví,
así que solo relájate.

321
00:23:27,083 --> 00:23:28,583
[Ian] ¿Que me relaje?

322
00:23:29,208 --> 00:23:30,583
[música de tensión]

323
00:23:32,416 --> 00:23:34,458
¡Ay, mamá! Mamá, ¿qué haces?

324
00:23:34,958 --> 00:23:36,916
[Sebastian grita]

325
00:23:36,916 --> 00:23:39,166
- ¡Neve, Neve!
- [Sebastian] ¿Qué te pasa, mamá?

326
00:23:39,166 --> 00:23:42,250
¡Te vas a tu cuarto! ¡Maldito!

327
00:23:43,125 --> 00:23:44,083
[Sebastian] ¡Mamá!

328
00:23:53,750 --> 00:23:54,666
[puerta se cierra]

329
00:23:58,000 --> 00:23:59,375
[música de suspenso]

330
00:24:01,041 --> 00:24:02,375
[canto de cuervos]

331
00:24:28,250 --> 00:24:30,083
[crujidos]

332
00:24:46,666 --> 00:24:48,916
[crujidos se intensifican]

333
00:24:52,333 --> 00:24:56,916
[por TV] <i>♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪</i>

334
00:24:58,291 --> 00:25:00,083
<i>¡Sí!</i>

335
00:25:08,875 --> 00:25:10,916
[música de suspenso se intensifica]

336
00:25:21,583 --> 00:25:23,250
[canto de cuervos]

337
00:25:37,708 --> 00:25:40,916
Reprenderlo, sí.
Lo ideal sería despedirlo.

338
00:25:42,666 --> 00:25:43,875
Es más, despídelo.

339
00:25:45,958 --> 00:25:47,958
¿Lo viste dándole el cigarrillo
a Sebastian?

340
00:25:47,958 --> 00:25:49,125
Sí.

341
00:25:51,333 --> 00:25:52,916
Si no, ¿de dónde lo sacaría, Robert?

342
00:25:52,916 --> 00:25:54,541
[Robert] Eh, no, ya sé.

343
00:25:55,250 --> 00:25:58,083
Solo me aseguro de proceder
de la manera correcta.

344
00:25:58,083 --> 00:26:01,500
De lo contrario, parecería que estoy...
que estamos...

345
00:26:02,000 --> 00:26:03,375
[titubea]

346
00:26:05,166 --> 00:26:06,875
¿Qué? ¡Dilo de una vez!

347
00:26:07,458 --> 00:26:08,375
Discriminando.

348
00:26:11,583 --> 00:26:12,458
Entiendo.

349
00:26:14,541 --> 00:26:17,125
Una advertencia formal bastará, por ahora.

350
00:26:20,500 --> 00:26:23,291
[coro canta "Jesu, Maria,
I Am Near to Death" de John Henry Newman]

351
00:26:31,166 --> 00:26:32,958
- [alarma]
- [coro cesa]

352
00:26:32,958 --> 00:26:35,291
Okey, no se asusten. Ya saben qué hacer.

353
00:26:36,041 --> 00:26:36,875
Mary, la fila.

354
00:26:37,666 --> 00:26:39,041
Eso es. Rápido.

355
00:26:39,625 --> 00:26:42,291
Dense prisa. Agarren sus cosas.

356
00:26:42,291 --> 00:26:43,333
Eso es.

357
00:26:43,958 --> 00:26:44,791
Ordenados.

358
00:26:45,291 --> 00:26:47,625
Rápido, salgan, salgan, salgan. Andando.

359
00:26:49,416 --> 00:26:51,375
¡Una sola fila, chicos!

360
00:26:52,291 --> 00:26:53,708
[alarma continúa]

361
00:26:55,500 --> 00:26:57,500
Sigan bajando
en una sola fila hasta salir.

362
00:26:57,500 --> 00:26:58,666
Voy a revisar el baño.

363
00:26:59,458 --> 00:27:00,750
Mary, vamos.

364
00:27:43,750 --> 00:27:45,750
[alarma continúa]

365
00:27:53,958 --> 00:27:55,166
[agua corre]

366
00:27:58,625 --> 00:27:59,916
[alarma cesa]

367
00:28:04,750 --> 00:28:05,625
¿Hola?

368
00:28:15,583 --> 00:28:16,958
[música de suspenso]

369
00:28:24,250 --> 00:28:26,000
Querías que me despidieran.

370
00:28:27,375 --> 00:28:28,208
No.

371
00:28:29,500 --> 00:28:33,000
- ¿Me quieres lejos?
- Mira, no es... no es lo que crees.

372
00:28:33,000 --> 00:28:34,541
Te olvidaste de mí.

373
00:28:35,375 --> 00:28:36,625
De mí y de Dione.

374
00:28:37,375 --> 00:28:38,833
¡Nos borraste!

375
00:28:38,833 --> 00:28:42,791
- ¡Creímos que estabas muerta!
- ¡No! ¡No, yo no fui! ¡No soy ella!

376
00:28:46,958 --> 00:28:48,750
[música de suspenso]

377
00:28:52,083 --> 00:28:53,833
[conversación indistinta]

378
00:28:55,583 --> 00:28:57,250
[tictac de reloj]

379
00:29:14,791 --> 00:29:16,583
[música de suspenso se intensifica]

380
00:29:16,583 --> 00:29:20,125
Que gusto me da verlos.
Gracias por venir. Sí.

381
00:29:21,291 --> 00:29:24,541
- ¡Ay, hola, qué alegría!
- Estás hermosa.

382
00:29:24,541 --> 00:29:26,833
- Ay, gracias. Gracias.
- Estoy impresionada.

383
00:29:26,833 --> 00:29:28,333
Me da gusto que hayan venido.

384
00:29:28,333 --> 00:29:31,125
- Adiós.
- De nada, es un placer. Hola, cielo.

385
00:29:31,125 --> 00:29:33,833
- Disculpen. ¿Ya vas a hablar?
- En dos minutos. Dos minutos.

386
00:29:33,833 --> 00:29:36,000
- ¿Estás bien, amor?
- [Ian] Suerte.

387
00:29:36,000 --> 00:29:37,458
Okey. Gracias.

388
00:29:37,458 --> 00:29:40,458
- ¡Neve!
- [Neve] ¡Hola! ¡Qué elegantes están!

389
00:29:40,458 --> 00:29:45,125
- Gracias por invitarnos.
- Ay, gracias. Estás divina. Gracias.

390
00:29:46,833 --> 00:29:48,083
Gracias por venir.

391
00:29:49,291 --> 00:29:50,958
[conversaciones indistintas]

392
00:30:03,125 --> 00:30:05,166
Probando, uno, dos, uno, dos.

393
00:30:08,500 --> 00:30:10,708
Bienvenidos a nuestro hogar.

394
00:30:11,541 --> 00:30:15,375
Y muchísimas gracias a todos
por sus generosas contribuciones.

395
00:30:16,916 --> 00:30:21,208
Hoy dedicamos nuestro tiempo
a los menos afortunados,

396
00:30:22,000 --> 00:30:25,250
a los que viven en páramos estériles

397
00:30:25,250 --> 00:30:27,208
donde el acceso a lo básico

398
00:30:27,750 --> 00:30:30,041
en serio es una lucha titánica,

399
00:30:30,041 --> 00:30:32,916
donde simples infecciones
de los ojos o los oídos

400
00:30:32,916 --> 00:30:34,916
pueden provocar ceguera y sordera,

401
00:30:35,750 --> 00:30:38,833
donde un simple régimen de antibióticos

402
00:30:38,833 --> 00:30:43,291
les daría a esos niños
la oportunidad de ver salir el sol

403
00:30:43,291 --> 00:30:45,333
y oír a los pájaros cantar

404
00:30:47,125 --> 00:30:48,166
en la mañana.

405
00:30:55,541 --> 00:30:59,250
En homenaje a esos desdichados individuos,

406
00:30:59,250 --> 00:31:04,833
nuestro querido coro va a interpretar
"El sueño de Geronte" con señas.

407
00:31:05,958 --> 00:31:08,166
El viaje de un alma al morir.

408
00:31:11,083 --> 00:31:12,375
Adelante, chicos.

409
00:31:38,958 --> 00:31:41,375
[suena "Jesu, Maria, I Am Near to Death"
de John Henry Newman]

410
00:32:19,458 --> 00:32:22,208
[música de suspenso]

411
00:32:24,166 --> 00:32:25,833
[canto indistinto]

412
00:32:30,625 --> 00:32:32,708
[música de suspenso se intensifica]

413
00:33:00,750 --> 00:33:02,958
¿Quién? ¿Quién los invitó?

414
00:33:03,541 --> 00:33:06,291
¿Qué clase de juego sórdido
y retorcido es este?

415
00:33:06,958 --> 00:33:08,000
[murmullos]

416
00:33:08,666 --> 00:33:10,416
- [cristales estallan]
- [todos] ¡Oh!

417
00:33:10,416 --> 00:33:15,291
¡No tienen derecho a venir sin invitación
y contaminar el ambiente!

418
00:33:15,291 --> 00:33:18,041
- ¡Ya basta, mamá!
- ¡No! ¡No!

419
00:33:18,041 --> 00:33:22,458
¡No, ya no pienso participar
de este juego sucio y perverso nunca más!

420
00:33:22,458 --> 00:33:24,666
- Sé lo que intentan hacer.
- Mamá.

421
00:33:24,666 --> 00:33:26,250
¡Y ya no lo soporto!

422
00:33:26,250 --> 00:33:27,375
¡Ya, mamá!

423
00:33:40,833 --> 00:33:41,916
[titubea]

424
00:33:50,875 --> 00:33:53,125
[música de suspenso]

425
00:34:05,083 --> 00:34:07,041
[suena "Talking The Hardest" de Giggs]

426
00:34:08,125 --> 00:34:15,000
CINCO DÍAS ANTES

427
00:34:16,583 --> 00:34:22,708
CARL Y DIONE

428
00:34:31,958 --> 00:34:33,666
[hombre] Que tenga buen viaje.

429
00:34:43,125 --> 00:34:44,041
Hola.

430
00:34:44,041 --> 00:34:45,041
[música cesa]

431
00:34:45,041 --> 00:34:48,125
¿Qué tal? Eh... ¿qué se les ofrece?

432
00:34:48,125 --> 00:34:49,666
Una habitación.

433
00:34:49,666 --> 00:34:51,416
[tictac de reloj]

434
00:34:52,625 --> 00:34:54,541
Aún conservo mi primer osito.

435
00:34:55,666 --> 00:34:58,125
Que tenga dos camas, si es posible.

436
00:35:00,750 --> 00:35:02,291
¿Cuánto tiempo se quedarán?

437
00:35:03,750 --> 00:35:04,583
[Carl] Una semana.

438
00:35:05,458 --> 00:35:07,083
["Talking The Hardest" continúa]

439
00:35:31,416 --> 00:35:33,833
Tienes que plancharlo para que se luzca.

440
00:35:34,541 --> 00:35:35,916
No te hagas ilusiones.

441
00:35:37,500 --> 00:35:40,625
[hombre por TV] <i>El ama de casa de hoy
ya no siente que las tareas del hogar...</i>

442
00:35:40,625 --> 00:35:41,708
[Carl] ¿Qué miras?

443
00:35:42,333 --> 00:35:43,208
Nada.

444
00:35:43,208 --> 00:35:47,083
[hombre] <i>...una serie de nuevos artefactos
que hacen su vida mucho más fácil.</i>

445
00:35:48,125 --> 00:35:50,541
Debimos haber traído algo, ¿no te parece?

446
00:35:51,833 --> 00:35:52,708
Sí...

447
00:35:53,750 --> 00:35:54,875
a nosotros.

448
00:35:57,458 --> 00:35:58,500
[mujer] <i>¡Tesoro!</i>

449
00:36:00,916 --> 00:36:01,791
[exhala]

450
00:36:05,333 --> 00:36:07,375
No veo la hora de que sea mañana.

451
00:36:11,041 --> 00:36:12,250
Estoy ansiosa.

452
00:36:14,083 --> 00:36:15,750
[música de suspenso]

453
00:36:19,125 --> 00:36:21,083
[tipeo]

454
00:36:21,083 --> 00:36:24,708
- [niña] <i>¡Caracoles, Hansel! ¡Mira!</i>
- [Hansel] <i>¡Guau! ¿Qué es?</i>

455
00:36:24,708 --> 00:36:27,791
[niña] <i>¡Vaya, es... es hermosa!</i>

456
00:36:27,791 --> 00:36:29,250
<i>Vamos a verla de cerca.</i>

457
00:36:30,291 --> 00:36:31,708
[niña] <i>¡Parecen dulces!</i>

458
00:36:31,708 --> 00:36:33,833
- [Hansel] <i>Voy a probarlos.</i>
- [niña] <i>Yo también.</i>

459
00:36:33,833 --> 00:36:39,083
- [ambos] <i>¡Oh!
- ¿Qué tal, mis lindos tesoritos?</i> [ríe]

460
00:36:40,000 --> 00:36:42,291
<i>Bienvenidos a mi casa.</i>

461
00:36:56,208 --> 00:36:57,208
¿Son ellos?

462
00:36:59,541 --> 00:37:00,625
[Carl] Ajá.

463
00:37:01,916 --> 00:37:03,166
Nuestra familia.

464
00:37:11,833 --> 00:37:15,041
No es solo colaborar, es unificar todo.

465
00:37:15,041 --> 00:37:18,250
Mi tiempo aquí.
Una graduación, si se quiere.

466
00:37:19,000 --> 00:37:20,833
[Amanda] Y puedes mostrar tu cocina nueva.

467
00:37:20,833 --> 00:37:22,375
[Neve] Eso también, obviamente.

468
00:37:29,416 --> 00:37:31,500
[Ian] <i>A ver,
¿qué tipo de experiencia tienes?</i>

469
00:37:32,375 --> 00:37:34,708
Ah, hace mucho tiempo
que no voy a Londres.

470
00:37:38,208 --> 00:37:39,958
Encontraste a mi tribu.

471
00:37:41,750 --> 00:37:44,125
"Tribu". Qué cómico.

472
00:37:47,708 --> 00:37:49,041
Te pareces un poco a ella.

473
00:37:50,041 --> 00:37:50,875
A mi esposa.

474
00:37:52,833 --> 00:37:53,708
La misma nariz.

475
00:37:56,291 --> 00:37:58,500
[Robert] Esta escuela
tiene mucha historia.

476
00:37:58,500 --> 00:38:00,625
La mandó a construir la reina Victoria.

477
00:38:00,625 --> 00:38:01,583
Bien.

478
00:38:02,333 --> 00:38:04,791
Trabajé en varios edificios históricos.

479
00:38:05,333 --> 00:38:06,541
¿Aquí, en el país?

480
00:38:06,541 --> 00:38:08,250
En diferentes lugares.

481
00:38:09,041 --> 00:38:10,625
Dinamarca, Bruselas,

482
00:38:11,958 --> 00:38:13,333
Liverpool. [ríe]

483
00:38:13,875 --> 00:38:14,708
¿Sí?

484
00:38:15,583 --> 00:38:16,416
¿Eres fan?

485
00:38:16,416 --> 00:38:17,375
[exhala]

486
00:38:18,000 --> 00:38:20,375
Tengo los mejores recuerdos
de esas tribunas.

487
00:38:20,375 --> 00:38:23,166
Veinte mil gargantas
empujando la pelota a la red.

488
00:38:25,791 --> 00:38:26,875
Así me gusta.

489
00:38:27,416 --> 00:38:29,291
Oye, el único color que importa

490
00:38:29,958 --> 00:38:31,041
es el de la camiseta.

491
00:38:31,791 --> 00:38:32,708
Exacto.

492
00:38:33,875 --> 00:38:35,583
HELADOS BETTY

493
00:38:38,750 --> 00:38:40,000
[música de suspenso]

494
00:39:04,041 --> 00:39:05,583
Eh, hola.

495
00:39:06,250 --> 00:39:08,250
¿Eres... la hija de Ian?

496
00:39:08,916 --> 00:39:12,000
- Sí. ¿De dónde...?
- [Dione] Vi tu foto.

497
00:39:12,000 --> 00:39:13,125
En la oficina.

498
00:39:13,791 --> 00:39:15,500
Trabajaré con él hasta acomodarme.

499
00:39:16,125 --> 00:39:17,125
Okey.

500
00:39:17,625 --> 00:39:20,583
El glamur de los seguros.

501
00:39:21,250 --> 00:39:23,916
- No se lo discutas a mi papá.
- Lindo peinado.

502
00:39:24,750 --> 00:39:27,958
- ¿Sí?
- Sí. Yo a veces me lo peino así.

503
00:39:28,958 --> 00:39:31,166
Los chicos se ponen... locos.

504
00:39:32,541 --> 00:39:36,333
<i>Cool.</i> Eh, no está perfecto, pero sí.

505
00:39:37,500 --> 00:39:39,083
También el tuyo es lindo.

506
00:39:39,083 --> 00:39:40,333
Aceite de coco.

507
00:39:42,083 --> 00:39:44,041
¿Nos juntamos algún día?

508
00:39:44,041 --> 00:39:45,416
- ¿A intercambiar trucos?
- Claro.

509
00:39:45,416 --> 00:39:46,541
<i>Cool.</i>

510
00:39:47,666 --> 00:39:48,750
Te busco en Facebook.

511
00:39:49,250 --> 00:39:50,458
¿Tienes un alias?

512
00:39:50,458 --> 00:39:54,083
Mmm, en realidad, no. Solo Mary... Williams.

513
00:39:54,625 --> 00:39:58,375
Con numeral al final.
Así que, sí, es como un alias.

514
00:40:02,541 --> 00:40:04,541
[Dione] Me llamo Abigail.

515
00:40:07,000 --> 00:40:07,833
Pero tú...

516
00:40:09,166 --> 00:40:10,000
llámame Abi.

517
00:40:19,250 --> 00:40:20,125
De nada.

518
00:40:25,208 --> 00:40:26,500
[música suave]

519
00:40:26,500 --> 00:40:28,083
[hombre] Voy a ordenar algo del menú.

520
00:40:29,333 --> 00:40:30,708
[mujer] Para mí solo agua.

521
00:40:30,708 --> 00:40:32,291
- [hombre] Gracias.
- [mujer] Gracias.

522
00:40:34,208 --> 00:40:36,041
[conversaciones indistintas]

523
00:40:42,416 --> 00:40:44,125
[mujer por TV] <i>Tengo el pelo inflado.</i>

524
00:40:44,125 --> 00:40:46,333
[Carl] Una multa de tránsito. Sí, exacto.

525
00:40:47,791 --> 00:40:50,125
¿En qué dirección
está registrado el vehículo?

526
00:40:51,083 --> 00:40:54,208
Es que comparto el auto con mi esposa
y nos separamos hace poco.

527
00:40:56,291 --> 00:40:57,125
Gracias.

528
00:40:58,500 --> 00:41:00,208
¿Esa es la dirección?

529
00:41:00,833 --> 00:41:03,208
Le enviaré la multa, entonces. Gracias.

530
00:41:05,041 --> 00:41:07,625
[conversación indistinta por TV]

531
00:41:11,125 --> 00:41:12,291
Tengo la dirección.

532
00:41:12,791 --> 00:41:14,666
Aún no aceptó mi solicitud.

533
00:41:14,666 --> 00:41:17,666
- Ten paciencia.
- ¡No puedo ver sus fotos si no me acepta!

534
00:41:18,833 --> 00:41:20,458
- [alerta del celular]
- ¡Aceptó!

535
00:41:22,333 --> 00:41:24,625
No olvides a qué vinimos, ¿okey?

536
00:41:27,833 --> 00:41:29,166
- Malo.
- ¿Qué?

537
00:41:29,166 --> 00:41:30,166
¡Malo!

538
00:41:35,750 --> 00:41:38,666
[Neve] Como decía,
hoy me reuní con Amanda y...

539
00:41:39,291 --> 00:41:40,958
[Neve] El celular en la mesa no, Mary.

540
00:41:41,875 --> 00:41:47,416
BELLEZA NEGRA

541
00:41:48,791 --> 00:41:50,500
[música de suspenso]

542
00:42:52,250 --> 00:42:54,500
[música de suspenso se intensifica]

543
00:43:00,541 --> 00:43:03,500
[timbre]

544
00:43:04,583 --> 00:43:06,791
¿Y tu mamá? Estuve soñando con ella.

545
00:43:06,791 --> 00:43:08,708
- Ya cállate.
- [chico] ¡Uh!

546
00:43:09,416 --> 00:43:11,708
Avísame cuando te hagas hombrecito, <i>freak</i>.

547
00:43:21,458 --> 00:43:24,416
- [Neve] Al salón, ya mismo.
- [chico] Malditos subnormales.

548
00:43:27,333 --> 00:43:28,875
Hay mucho odio por aquí, ¿no?

549
00:43:29,750 --> 00:43:31,458
[Sebastian] Sí, así es.

550
00:43:33,583 --> 00:43:35,583
Eso pasa cuando eres diferente.

551
00:43:35,583 --> 00:43:36,666
[Neve] Sebas.

552
00:43:37,166 --> 00:43:38,041
¡Sebastian!

553
00:43:40,875 --> 00:43:43,500
[Sebastian] Es peor
si tu mamá es la vicedirectora.

554
00:43:47,125 --> 00:43:49,125
- Marvin.
- Sebastian.

555
00:43:49,625 --> 00:43:51,666
Te veo luego, Sebas.

556
00:43:52,958 --> 00:43:53,875
[Sebastian] Claro.

557
00:44:05,541 --> 00:44:08,333
[música de tensión]

558
00:44:10,458 --> 00:44:12,500
[Carl] No debes dejar que te traten así.

559
00:44:17,041 --> 00:44:18,166
Aquí está bien.

560
00:44:20,208 --> 00:44:21,416
¿Tienes fuego?

561
00:44:21,416 --> 00:44:25,000
- Eh, yo... no. Es que creí que...
- Es chiste.

562
00:44:25,833 --> 00:44:26,666
Ay, vamos.

563
00:44:27,750 --> 00:44:29,041
Ahora todo es blanco.

564
00:44:29,833 --> 00:44:30,708
Sin imágenes.

565
00:44:32,041 --> 00:44:33,333
Pero eso no nos desanima,

566
00:44:34,041 --> 00:44:34,916
¿verdad?

567
00:44:35,416 --> 00:44:36,333
Claro que no.

568
00:44:51,208 --> 00:44:52,125
Traga el humo.

569
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
Así.

570
00:44:57,458 --> 00:44:58,750
[música de suspenso]

571
00:45:12,958 --> 00:45:14,000
Ahora tú.

572
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
[tose]

573
00:45:29,541 --> 00:45:31,500
Sí. Así se hace.

574
00:45:32,041 --> 00:45:33,291
Como un hombre.

575
00:45:33,291 --> 00:45:34,625
[tose y ríe]

576
00:45:34,625 --> 00:45:35,750
[rama cruje]

577
00:45:40,291 --> 00:45:42,125
[música de suspenso]

578
00:45:42,125 --> 00:45:43,541
[pasos]

579
00:45:44,541 --> 00:45:45,833
[Neve] ¿Quién te dio eso?

580
00:45:48,625 --> 00:45:50,291
- ¿Dónde está?
- [Neve] ¿Quién?

581
00:45:50,291 --> 00:45:53,208
[Neve] "¿Quién?".
¿A eso quieres jugar conmigo?

582
00:45:53,208 --> 00:45:55,958
- [Sebastian] Los compré yo, mamá.
- [Neve] No me tomes por tonta.

583
00:45:55,958 --> 00:45:57,041
[teléfono]

584
00:46:01,583 --> 00:46:03,416
Seguros Brotherly, buenos días.

585
00:46:06,625 --> 00:46:07,541
Okey.

586
00:46:09,875 --> 00:46:10,708
Sí.

587
00:46:14,500 --> 00:46:16,000
¿Se rompió por completo?

588
00:46:17,708 --> 00:46:18,708
[silbatazo]

589
00:46:18,708 --> 00:46:19,916
[chico 1] ¡Pásala!

590
00:46:20,541 --> 00:46:22,541
- ¡Está solo!
- [chico 2] ¡Pásala, pásala!

591
00:46:22,541 --> 00:46:25,083
- Sí, sí, sí.
- [entrenador] Sigan así. Continúen.

592
00:46:26,458 --> 00:46:27,916
[chico 2] ¡Vamos! ¡Detenlo! ¡Marca!

593
00:46:27,916 --> 00:46:29,250
[ovación del público]

594
00:46:30,416 --> 00:46:32,708
- [silbatazo]
- [aplausos]

595
00:46:37,625 --> 00:46:40,750
- [exhala] Hasta luego.
- [Neve] ¿Jessie te va a llevar a casa?

596
00:46:40,750 --> 00:46:43,708
Sí, mamá, sí. Te quiero. <i>Bye.</i>

597
00:46:49,791 --> 00:46:51,750
[música de suspenso]

598
00:47:02,083 --> 00:47:03,208
[canto de cuervos]

599
00:47:04,791 --> 00:47:05,791
[ríen]

600
00:47:06,750 --> 00:47:08,333
- [Mary] Hola.
- ¿Cómo estás?

601
00:47:08,333 --> 00:47:09,750
[Mary] Muy bien, ¿y tú?

602
00:47:10,458 --> 00:47:13,708
Bien, todo bien.
Emocionada por nuestra fiesta.

603
00:47:14,500 --> 00:47:16,416
- ¿Lista para divertirte?
- [Mary] Obvio que sí.

604
00:47:20,500 --> 00:47:23,750
- [música de suspenso se intensifica]
- [conversación indistinta]

605
00:47:31,500 --> 00:47:33,916
[música de suspenso continúa]

606
00:47:56,000 --> 00:47:57,041
[chica] ¡Fantástico!

607
00:48:01,083 --> 00:48:02,333
[gritos indistintos]

608
00:48:04,916 --> 00:48:06,875
[canto de cuervos]

609
00:48:06,875 --> 00:48:08,666
[Sebastian] No puedo creer que entrara.

610
00:48:09,500 --> 00:48:11,458
[Carl] Jugaste bien. Muy bien.

611
00:48:11,458 --> 00:48:12,625
Gracias, Marvin.

612
00:48:13,291 --> 00:48:15,125
Y estuvo increíble cuando silbaste.

613
00:48:15,125 --> 00:48:17,125
¿Fumas? Hierba.

614
00:48:18,541 --> 00:48:19,541
Eh...

615
00:48:22,208 --> 00:48:24,583
Siempre hay una primera vez.
No te avergüences.

616
00:48:27,250 --> 00:48:28,291
Busquemos un lugar.

617
00:48:28,916 --> 00:48:31,291
[suena "Brainfreeze" de XVOTO]

618
00:48:43,708 --> 00:48:44,583
Uy.

619
00:48:45,416 --> 00:48:47,041
[tararea]

620
00:48:47,041 --> 00:48:49,583
Me siento Alicia
en el País de las Maravillas.

621
00:48:50,208 --> 00:48:52,208
Veamos qué hay aquí.

622
00:48:52,208 --> 00:48:54,916
Elige lo que quieras. Pruébate todo.

623
00:48:55,875 --> 00:48:59,250
- ¡Es una fiesta, uh!
- ¡Uh, uh!

624
00:49:03,500 --> 00:49:05,750
Cuántos pasteles. Me siento...

625
00:49:06,916 --> 00:49:09,750
una señora a la hora del té.

626
00:49:11,500 --> 00:49:14,083
Todo me da vueltas. ¡Uh!

627
00:49:16,416 --> 00:49:17,666
El amarillo.

628
00:49:18,791 --> 00:49:19,958
Versace.

629
00:49:21,166 --> 00:49:23,750
- Te quedaría genial.
- Para usar en el baile.

630
00:49:24,583 --> 00:49:25,541
¿Baile?

631
00:49:26,625 --> 00:49:28,208
- ¿Como en las películas?
- Sí.

632
00:49:29,041 --> 00:49:30,000
¿Nunca fuiste a uno?

633
00:49:30,000 --> 00:49:31,083
De hecho...

634
00:49:32,125 --> 00:49:32,958
jamás tuve...

635
00:49:32,958 --> 00:49:35,666
Mi mamá va a dar una gala.
Tendrías que ir.

636
00:49:36,208 --> 00:49:40,458
Será pomposa,
pero habrá tragos y comida libre. [ríe]

637
00:49:42,833 --> 00:49:44,250
Ah, esta me encanta.

638
00:49:44,833 --> 00:49:45,833
¿Qué opinas, Abi?

639
00:49:52,166 --> 00:49:54,125
[música de suspenso]

640
00:50:06,791 --> 00:50:08,000
Tú eres la favorita.

641
00:50:10,458 --> 00:50:13,333
Apuesto a que siempre
fuiste la favorita, ¿no?

642
00:50:13,333 --> 00:50:15,500
- No te creas.
- Seguro ella te arropa.

643
00:50:16,041 --> 00:50:18,208
Y te canta hasta que te duermes,
¿no es así?

644
00:50:18,208 --> 00:50:19,250
Espera, ¿quién?

645
00:50:19,250 --> 00:50:24,000
Y arregla las cosas
cuando gente mala se abusa de ti.

646
00:50:24,000 --> 00:50:25,041
Cierra la boca.

647
00:50:27,250 --> 00:50:32,416
No veo la hora de que todo...
salga a la luz.

648
00:50:34,208 --> 00:50:36,333
- ¿Estás bien, Abi?
- Sí.

649
00:50:37,291 --> 00:50:38,875
Solo tengo que ir al baño.

650
00:50:42,083 --> 00:50:43,166
[puerta se abre]

651
00:50:45,875 --> 00:50:47,375
[Sebastian] ¿Por qué viniste a Combe?

652
00:50:48,291 --> 00:50:50,833
- [Carl] Quería darle color a la ciudad.
- [ríe]

653
00:50:51,541 --> 00:50:53,375
Sí, no hay gente negra por aquí.

654
00:50:55,541 --> 00:50:58,041
Bueno, supongo que yo soy mitad...

655
00:50:59,208 --> 00:51:01,125
- ¿Tú?
- Mi mamá.

656
00:51:02,958 --> 00:51:04,208
[música de suspenso]

657
00:51:05,083 --> 00:51:06,541
No conocí a mis padres.

658
00:51:18,666 --> 00:51:19,708
¿Cómo es ella?

659
00:51:20,458 --> 00:51:21,291
¿Quién?

660
00:51:22,208 --> 00:51:23,083
Tu mamá.

661
00:51:25,208 --> 00:51:28,125
Se cree blanca. Nunca habla de su pasado.

662
00:51:29,250 --> 00:51:30,291
¿Por qué?

663
00:51:30,291 --> 00:51:32,250
Todo lo negro está prohibido.

664
00:51:42,791 --> 00:51:43,666
[Sebastian tose]

665
00:51:44,916 --> 00:51:47,541
Mierda. Esta hierba es potente.

666
00:51:48,125 --> 00:51:49,333
¿De dónde la sacaste?

667
00:51:57,208 --> 00:51:58,916
¿Y si te cayeras desde aquí?

668
00:51:59,916 --> 00:52:00,791
¿Eh?

669
00:52:03,125 --> 00:52:04,708
¿Crees que sobrevivirías?

670
00:52:05,750 --> 00:52:06,583
Hazlo.

671
00:52:07,625 --> 00:52:08,458
¿Qué?

672
00:52:08,458 --> 00:52:09,708
Asómate.

673
00:52:11,583 --> 00:52:14,083
Asómate a la cornisa y echa un vistazo.

674
00:52:15,541 --> 00:52:18,125
- ¿Por qué?
- ¿Quieres hacerte hombre o no?

675
00:52:20,541 --> 00:52:21,750
Quiero que te asomes...

676
00:52:22,375 --> 00:52:23,375
a la cornisa...

677
00:52:24,125 --> 00:52:25,000
ahora.

678
00:52:25,833 --> 00:52:26,791
Es una orden.

679
00:52:52,916 --> 00:52:55,458
[Sebastian respira agitado]

680
00:53:05,500 --> 00:53:07,416
[música de suspenso se intensifica]

681
00:53:28,250 --> 00:53:29,541
[orina cae]

682
00:53:31,708 --> 00:53:32,791
[Sebastian inhala]

683
00:53:37,000 --> 00:53:37,875
Así.

684
00:53:42,625 --> 00:53:43,583
Bien, bro.

685
00:53:44,500 --> 00:53:45,416
Bien hecho.

686
00:53:47,333 --> 00:53:48,541
Superaste el reto.

687
00:53:52,125 --> 00:53:53,958
Estás listo para el siguiente nivel.

688
00:53:55,875 --> 00:53:57,708
[conversación indistinta]

689
00:54:10,666 --> 00:54:12,458
[música animada por auriculares]

690
00:54:26,833 --> 00:54:29,125
- [chico] ¿Hola?
- [perro ladra a lo lejos]

691
00:54:49,458 --> 00:54:50,458
¿Sebas?

692
00:54:54,750 --> 00:54:56,750
[música de terror]

693
00:54:56,750 --> 00:54:59,708
- ¡Deja de molestar a mi hermano!
- [chico se queja]

694
00:55:02,958 --> 00:55:04,833
[Carl] ¡Hazlo, Sebas! ¡Hazlo ya!

695
00:55:07,416 --> 00:55:08,833
¿Qué mierda esperas?

696
00:55:10,083 --> 00:55:11,000
¡Hazlo!

697
00:55:13,041 --> 00:55:14,625
[chico se queja]

698
00:55:20,541 --> 00:55:21,791
- [Sebastian gruñe]
- [crujido]

699
00:55:29,666 --> 00:55:30,625
[puerta se cierra]

700
00:55:33,000 --> 00:55:34,458
[música en la TV]

701
00:55:41,250 --> 00:55:42,333
¿Qué estuviste haciendo?

702
00:55:43,750 --> 00:55:45,208
No le falta nada.

703
00:55:46,791 --> 00:55:48,083
Lo tiene todo.

704
00:55:49,000 --> 00:55:50,125
¿Quién?

705
00:55:50,125 --> 00:55:55,750
Hice una fiesta
con mi hermanita, la favorita.

706
00:56:00,791 --> 00:56:01,916
¿La trajiste aquí?

707
00:56:03,500 --> 00:56:05,250
Pero ¿qué te pasa? ¡Ese no era el plan!

708
00:56:05,250 --> 00:56:06,250
¡Ay, nada!

709
00:56:07,000 --> 00:56:10,916
Nada, no me pasa nada, ¿okey?
Solo me harté de fingir.

710
00:56:28,916 --> 00:56:30,041
No tiene caso.

711
00:56:31,958 --> 00:56:33,166
Deberíamos irnos.

712
00:56:35,083 --> 00:56:36,000
No nos quieren.

713
00:56:39,333 --> 00:56:40,958
[Dione] Nos invitaron a la gala.

714
00:56:43,083 --> 00:56:43,958
¿Y?

715
00:56:47,750 --> 00:56:48,625
Y...

716
00:56:52,875 --> 00:56:54,541
yo jamás fui a una fiesta.

717
00:56:56,791 --> 00:56:58,750
[música de suspenso]

718
00:57:06,333 --> 00:57:09,666
[suena "Sign Of The Judgement"
de The McIntosh County Shouters]

719
00:57:47,291 --> 00:57:49,208
¿Segura quieres seguir con esto?

720
00:57:53,041 --> 00:57:53,916
Claro.

721
00:57:56,041 --> 00:57:57,208
Estoy muy feliz.

722
00:57:58,166 --> 00:57:59,708
¡Solo quería una cosa!

723
00:57:59,708 --> 00:58:03,833
¿Por qué no puedo?
¿Tanto te costaba? ¡Es tu culpa!

724
00:58:03,833 --> 00:58:08,875
¡Es tu culpa! ¡Suéltame!
¡Es tu culpa! ¡No! ¿Por qué?

725
00:58:08,875 --> 00:58:12,291
¡Solo quería
que me dejaras tener una cosa!

726
00:58:12,291 --> 00:58:16,958
¡Suéltame! ¡Una cosa! ¡Ah!

727
00:58:16,958 --> 00:58:19,500
¡No! ¡No! ¡Ah!

728
00:58:19,500 --> 00:58:22,916
[música de suspenso]

729
00:58:30,625 --> 00:58:31,750
[tictac de reloj]

730
00:58:40,291 --> 00:58:41,208
¿Es verdad?

731
00:58:48,625 --> 00:58:49,458
Sí.

732
00:58:50,583 --> 00:58:51,416
Sí.

733
00:58:53,875 --> 00:58:56,750
- No es lo que piensas.
- ¿Y cómo es, Neve?

734
00:58:57,291 --> 00:58:59,833
Porque todo me indica que tus hijos negros
acaban de aparecer.

735
00:58:59,833 --> 00:59:01,291
- Lo ves.
- ¿Qué?

736
00:59:01,875 --> 00:59:03,750
¿Qué, ahora la culpa es mía?

737
00:59:03,750 --> 00:59:05,791
Quiero... quiero que me lo expliques.

738
00:59:05,791 --> 00:59:09,125
- [Sebastian] ¿Por qué no nos dijiste?
- Se criaron con su padre. Él...

739
00:59:09,708 --> 00:59:11,500
era una mala persona.

740
00:59:13,375 --> 00:59:16,541
- Tenía que escapar de ahí, así que solo...
- [Ian] Te fuiste.

741
00:59:18,500 --> 00:59:19,833
Tan solo los...

742
00:59:21,041 --> 00:59:22,208
abandonaste.

743
00:59:22,708 --> 00:59:23,625
¿Quién eres?

744
00:59:24,791 --> 00:59:26,583
- La verdad...
- Esto es una mierda.

745
00:59:27,125 --> 00:59:30,000
- ¡Todo esto es una mierda!
- ¡Deja que nos explique!

746
00:59:30,000 --> 00:59:31,083
Mamá, dinos todo.

747
00:59:31,083 --> 00:59:35,875
No me digas que hubieras aceptado criar
a dos niños negros que no eran tuyos, Ian.

748
00:59:35,875 --> 00:59:38,250
- No me lo preguntaste.
- No los habrías aceptado.

749
00:59:38,250 --> 00:59:41,000
No. No, eso no es justo.

750
00:59:41,000 --> 00:59:45,291
- Quizás lo hubiera hecho, es posible...
- Exacto. Exacto, Ian.

751
00:59:46,708 --> 00:59:49,000
Son mundos incompatibles.

752
00:59:49,000 --> 00:59:52,291
Y yo... yo solo hice lo que tenía que hacer.

753
00:59:52,791 --> 00:59:55,166
Los padres hacen esto todo el tiempo.

754
01:00:04,500 --> 01:00:05,375
¿Qué quieren?

755
01:00:06,833 --> 01:00:10,041
Su acercamiento
no ha sido muy convencional.

756
01:00:14,958 --> 01:00:16,166
¿No los reconociste?

757
01:00:18,625 --> 01:00:20,208
Fue hace 16 o 17 años.

758
01:00:20,208 --> 01:00:21,625
No puede ser.

759
01:00:22,583 --> 01:00:23,583
¡Puta madre!

760
01:00:23,583 --> 01:00:25,125
- Ya basta.
- ¡Basta!

761
01:00:29,750 --> 01:00:31,500
Hay algo que tengo que hacer.

762
01:00:33,750 --> 01:00:35,791
Les voy a explicar todo después de eso.

763
01:00:47,708 --> 01:00:49,500
[camarera] ¡Hola! ¿Quieren ordenar algo?

764
01:00:50,666 --> 01:00:51,708
Esperamos a alguien.

765
01:00:51,708 --> 01:00:55,500
Ah, bueno, claro.
Avísenme cuando quieran ordenar su comida.

766
01:01:05,208 --> 01:01:07,208
[conversaciones indistintas]

767
01:01:37,291 --> 01:01:38,916
Hola. ¿Qué tal?

768
01:01:41,125 --> 01:01:42,708
Perdón por la demora.

769
01:01:46,583 --> 01:01:49,416
¿Ya ordenaron algo?
¿Quieren algo en especial?

770
01:01:51,500 --> 01:01:52,333
Siéntate.

771
01:02:01,625 --> 01:02:02,583
Gracias.

772
01:02:08,291 --> 01:02:10,000
Estoy encantada de haber venido.

773
01:02:10,000 --> 01:02:13,750
[camarera] ¡Hola! Los especiales
están abajo. ¿Les traigo algo de beber?

774
01:02:13,750 --> 01:02:14,666
Vodka.

775
01:02:14,666 --> 01:02:15,791
Vod... Oh.

776
01:02:16,375 --> 01:02:19,833
- Eh, no vendemos alcohol aquí.
- Solo vamos a tomar té.

777
01:02:21,375 --> 01:02:23,458
- ¿Gustan? ¿Té?
- Da igual.

778
01:02:25,125 --> 01:02:26,708
Grandioso. Té para tres.

779
01:02:37,500 --> 01:02:38,666
Guau.

780
01:02:39,500 --> 01:02:40,791
Han crecido mucho.

781
01:02:41,916 --> 01:02:44,791
- Casi no los reconozco.
- ¿Por qué hablas distinto?

782
01:02:44,791 --> 01:02:46,833
- ¿Odias ser una mujer negra?
- No.

783
01:02:47,583 --> 01:02:48,875
[Dione] Mi hermano dice que sí.

784
01:02:49,416 --> 01:02:51,791
No, me da mucho orgullo mi color de piel.

785
01:02:52,541 --> 01:02:53,416
Me gusta.

786
01:03:01,833 --> 01:03:03,583
Escuchen, en primer lugar,

787
01:03:04,458 --> 01:03:05,833
les pido que me perdonen.

788
01:03:06,583 --> 01:03:08,416
Lamento mucho mi arrebato.

789
01:03:09,333 --> 01:03:10,666
No sé qué pasó conmigo.

790
01:03:11,541 --> 01:03:13,458
Estuve bajo muchísimo estrés y...

791
01:03:13,458 --> 01:03:14,458
¿Estás...

792
01:03:15,666 --> 01:03:16,583
disculpándote?

793
01:03:16,583 --> 01:03:19,208
Exacto. Exacto, Dione.

794
01:03:20,250 --> 01:03:21,458
A eso vine aquí.

795
01:03:23,916 --> 01:03:26,250
Esto no ha sido sencillo para nadie.

796
01:03:27,041 --> 01:03:29,500
Eh, hubo cosas que pasaron que...

797
01:03:30,625 --> 01:03:31,583
me forzaron a...

798
01:03:31,583 --> 01:03:33,125
Nunca nos contactaste.

799
01:03:35,250 --> 01:03:38,416
Dijiste que ibas al salón de belleza.
Hace 18 años.

800
01:03:38,416 --> 01:03:41,541
Su padre, él era...
era una persona muy peligrosa.

801
01:03:41,541 --> 01:03:42,791
Tú tampoco eras perfecta.

802
01:03:42,791 --> 01:03:45,208
No sé si recuerdan cómo vivíamos,

803
01:03:45,750 --> 01:03:46,583
en Coldharbour.

804
01:03:46,583 --> 01:03:48,291
- ¿Te justificas?
- [Neve] No, es que...

805
01:03:48,291 --> 01:03:49,291
¿Por qué...?

806
01:03:50,708 --> 01:03:54,208
- ¿Por qué no nos llevaste contigo?
- Los dejé con su tía.

807
01:03:54,208 --> 01:03:56,791
Ella nos abandonó. No nos quería.

808
01:03:56,791 --> 01:03:59,541
[camarera] Mucho cuidado,
el té está muy caliente.

809
01:03:59,541 --> 01:04:01,333
No quiero que se quemen, así que...

810
01:04:01,333 --> 01:04:02,916
¡Vete a la mierda!

811
01:04:04,791 --> 01:04:05,750
Claro.

812
01:04:10,666 --> 01:04:11,916
[Carl se suena los dedos]

813
01:04:19,958 --> 01:04:20,958
Tienen razón.

814
01:04:22,500 --> 01:04:23,625
Es inaceptable.

815
01:04:24,416 --> 01:04:27,625
Debí haberles escrito.
Debí haberlos contactado.

816
01:04:27,625 --> 01:04:29,458
Debí haber hecho muchas cosas.

817
01:04:29,958 --> 01:04:31,708
No me imagino lo que piensan de mí.

818
01:04:32,458 --> 01:04:34,791
Francamente, todavía me cuesta procesarlo.

819
01:04:34,791 --> 01:04:36,541
Entonces, ¿nos vamos a mudar?

820
01:04:38,166 --> 01:04:39,416
¿A la mansión?

821
01:04:40,541 --> 01:04:41,458
Esa...

822
01:04:42,583 --> 01:04:44,416
es una pregunta muy importante.

823
01:04:45,458 --> 01:04:48,500
Estuve pensando
en cómo tratar de enmendar las cosas.

824
01:04:50,208 --> 01:04:52,458
Y me parece bien que ahora

825
01:04:52,958 --> 01:04:55,333
ustedes puedan salir adelante solos.

826
01:05:01,708 --> 01:05:02,875
Quisiera darles más.

827
01:05:03,541 --> 01:05:05,791
Tal vez pueda, algún día.

828
01:05:07,000 --> 01:05:09,958
Es un cheque por 20 000 libras.

829
01:05:14,500 --> 01:05:16,000
- ¿Un cheque?
- Sí.

830
01:05:16,875 --> 01:05:21,416
Y, bueno, si vuelven a Londres,
esto les servirá para instalarse.

831
01:05:22,375 --> 01:05:23,500
Hasta que...

832
01:05:24,041 --> 01:05:24,958
[Dione] ¿Hasta...

833
01:05:26,791 --> 01:05:28,875
que resolvamos todo?

834
01:05:30,250 --> 01:05:32,916
Exacto. Exacto, Dione.

835
01:05:34,208 --> 01:05:36,625
Hasta encontrar la manera
de resolver todo.

836
01:05:41,166 --> 01:05:42,041
Guau.

837
01:05:42,708 --> 01:05:44,041
No puedo creerlo.

838
01:05:44,750 --> 01:05:46,041
Están tan grandes.

839
01:05:49,666 --> 01:05:52,208
Dividí el total en dos cheques distintos.

840
01:05:52,708 --> 01:05:53,916
Para evitar peleas.

841
01:06:11,958 --> 01:06:13,000
[Carl inhala]

842
01:06:18,541 --> 01:06:19,708
Gracias, mamá.

843
01:06:31,666 --> 01:06:33,125
[música de suspenso]

844
01:06:51,000 --> 01:06:53,166
[Neve] <i>No hay excusa
para mi comportamiento.</i>

845
01:06:55,208 --> 01:06:56,041
Quedé...

846
01:06:57,666 --> 01:06:58,500
traumada...

847
01:06:59,875 --> 01:07:01,208
por el segundo parto.

848
01:07:01,833 --> 01:07:03,125
No deseaba tenerla.

849
01:07:04,208 --> 01:07:05,125
A Dione.

850
01:07:07,125 --> 01:07:08,333
Él me obligó.

851
01:07:09,291 --> 01:07:11,375
Si me quedaba, no sé qué habría pasado.

852
01:07:12,625 --> 01:07:13,958
Si estaría aquí ahora.

853
01:07:15,041 --> 01:07:16,833
Si ustedes estarían aquí.

854
01:07:22,375 --> 01:07:23,291
Así que hui.

855
01:07:24,791 --> 01:07:25,625
Escapé.

856
01:07:28,375 --> 01:07:29,875
No lo planeé, solo...

857
01:07:31,625 --> 01:07:33,666
vi la oportunidad y la aproveché.

858
01:07:34,250 --> 01:07:37,791
Todo esto solo es curiosidad natural.

859
01:07:40,000 --> 01:07:41,958
Personas queriendo saber quiénes son.

860
01:07:43,041 --> 01:07:46,250
De dónde provienen,
igual que en la televisión.

861
01:07:47,750 --> 01:07:49,500
Pero eso no cambia nada aquí.

862
01:07:53,291 --> 01:07:55,250
Se fueron, por ahora.

863
01:07:56,458 --> 01:07:57,666
Volvieron a Londres.

864
01:08:00,791 --> 01:08:02,458
Eh, ¿así como si nada?

865
01:08:03,291 --> 01:08:04,125
Ajá.

866
01:08:05,708 --> 01:08:07,208
Decidieron que era lo mejor.

867
01:08:08,666 --> 01:08:12,041
- Pero ¿volveremos a verlos?
- Sí, ¿no quieres verlos?

868
01:08:12,041 --> 01:08:13,791
Todo a su tiempo.

869
01:08:16,416 --> 01:08:18,083
Pero tenemos que sanar primero.

870
01:08:18,875 --> 01:08:19,750
¿No creen?

871
01:08:21,083 --> 01:08:22,750
Después veremos qué hacer.

872
01:08:25,541 --> 01:08:28,875
Ahora es importante
recomponer nuestras defensas

873
01:08:28,875 --> 01:08:31,125
y no olvidar que nos amamos pese a todo.

874
01:08:32,625 --> 01:08:33,750
Que esto es real.

875
01:08:34,833 --> 01:08:36,666
Que yo soy real.

876
01:08:47,833 --> 01:08:49,000
Tu madre tiene razón.

877
01:08:50,166 --> 01:08:51,375
Somos una familia.

878
01:08:52,375 --> 01:08:54,583
Sin importar lo que haya pasado antes.

879
01:08:56,000 --> 01:08:58,250
Habrá muchas más conversaciones
en el futuro.

880
01:09:00,166 --> 01:09:01,083
Créanme.

881
01:09:03,833 --> 01:09:04,958
Pero, por ahora...

882
01:09:07,250 --> 01:09:08,708
tenemos que estar unidos.

883
01:09:18,708 --> 01:09:20,250
[Neve suspira]

884
01:09:21,750 --> 01:09:22,666
Mary.

885
01:09:32,791 --> 01:09:33,625
Hijo.

886
01:09:42,208 --> 01:09:44,833
[música de suspenso]

887
01:10:13,000 --> 01:10:14,958
[conversación indistinta por TV]

888
01:10:30,541 --> 01:10:32,250
[música de suspenso continúa]

889
01:10:42,250 --> 01:10:48,833
REUNIÓN FAMILIAR

890
01:12:00,833 --> 01:12:02,000
[cerradura se abre]

891
01:12:08,791 --> 01:12:10,583
[música de tensión]

892
01:13:03,250 --> 01:13:05,291
[agua corre]

893
01:13:06,833 --> 01:13:08,250
[puerta cruje]

894
01:13:48,375 --> 01:13:51,958
[mujer 1 por TV] <i>Juntos
pueden defender mejor su territorio.</i>

895
01:13:51,958 --> 01:13:56,416
[mujer 2] <i>Este anillo es...
Ah, no tengo palabras.</i>

896
01:13:56,416 --> 01:13:58,416
<i>- ¡Es una cosa impresionante!</i>
- [sube el volumen]

897
01:13:58,416 --> 01:14:01,666
<i>Es una de las piezas más hermosas.</i>

898
01:14:01,666 --> 01:14:03,500
<i>¡Miren este anillo!</i>

899
01:14:03,500 --> 01:14:05,833
<i>De más está decir que es una pieza...</i>

900
01:14:08,708 --> 01:14:11,041
[mujer 2 continúa por TV]

901
01:14:19,791 --> 01:14:21,333
[agua corre]

902
01:14:23,250 --> 01:14:24,166
Hola, Sebas.

903
01:14:31,375 --> 01:14:32,625
Me voy a dar un baño.

904
01:14:33,333 --> 01:14:34,666
¿Tienes una toalla limpia?

905
01:14:35,833 --> 01:14:36,916
No encontré ninguna.

906
01:14:39,833 --> 01:14:41,625
[Neve] ¿Qué haces bañándote a esta hora?

907
01:14:44,250 --> 01:14:45,125
Están aquí.

908
01:14:57,250 --> 01:14:58,750
¿Dónde están las toallas limpias?

909
01:14:59,416 --> 01:15:01,791
[Dione] Revisé los armarios,
pero no encontré ninguna.

910
01:15:03,333 --> 01:15:04,333
Toallas, okey.

911
01:15:05,833 --> 01:15:07,500
No me avisaron que iban a venir.

912
01:15:07,500 --> 01:15:09,000
[Carl] Es el cumpleaños de Abigail.

913
01:15:09,000 --> 01:15:11,500
Nos pareció una buena idea
festejarlo juntos.

914
01:15:11,500 --> 01:15:12,958
Pedir comida china.

915
01:15:12,958 --> 01:15:15,166
[Dione] ¡Me encanta la comida china!

916
01:15:15,166 --> 01:15:19,000
[Carl] Sebas, ¿qué opinas, bro?
Perdón por despertarte.

917
01:15:19,000 --> 01:15:21,416
Hola, Mary. Lindo pijama.

918
01:15:21,416 --> 01:15:22,625
Hola, Ian.

919
01:15:23,250 --> 01:15:25,583
Adivinen qué. ¡Es mi cumpleaños!

920
01:15:25,583 --> 01:15:28,291
- Sé cómo deben sentirse...
- [Dione] ¿Dónde están las toallas?

921
01:15:28,291 --> 01:15:29,958
[Carl] ¿Es día de lavado?

922
01:15:29,958 --> 01:15:32,541
Ian, ¿es día de lavado?

923
01:15:32,541 --> 01:15:35,166
- Sé que están enojados...
- Hermanita, tráeme el menú.

924
01:15:38,166 --> 01:15:39,000
Está decidido.

925
01:15:39,750 --> 01:15:42,125
Yo invito. Vamos a celebrar.

926
01:15:45,916 --> 01:15:46,875
Mamá.

927
01:15:46,875 --> 01:15:47,916
¡Mamá!

928
01:15:49,083 --> 01:15:51,333
Lindo estilo. Muy de los noventa.

929
01:15:57,625 --> 01:15:58,458
Cálmate...

930
01:15:59,125 --> 01:16:00,666
o ya verás qué pasa.

931
01:16:01,750 --> 01:16:02,666
¿Quedó claro?

932
01:16:03,833 --> 01:16:04,708
[Neve se queja]

933
01:16:15,666 --> 01:16:16,500
[Carl] Mmm.

934
01:16:17,500 --> 01:16:21,083
Yo voy a ordenar fideos Singapur
con pollo agridulce.

935
01:16:22,666 --> 01:16:23,791
A la pekinesa.

936
01:16:24,833 --> 01:16:27,875
Mary, trae el teléfono
para hacer el pedido.

937
01:16:29,333 --> 01:16:31,791
Te toca, cumpleañera.

938
01:16:36,541 --> 01:16:37,458
Costillas.

939
01:16:37,958 --> 01:16:38,958
Sí.

940
01:16:39,541 --> 01:16:40,458
Me gusta.

941
01:16:41,250 --> 01:16:42,625
- ¿Con qué?
- Chow mein.

942
01:16:43,458 --> 01:16:45,416
- Y que traiga pollo.
- ¿Están anotando?

943
01:16:46,666 --> 01:16:47,916
- Mary, ¿anotaste?
- [Ian] Oigan.

944
01:16:49,291 --> 01:16:52,500
Yo no tenía idea de lo que hizo Neve
en el pasado y de...

945
01:16:52,500 --> 01:16:54,208
Querrás decir Cheryl.

946
01:16:58,208 --> 01:16:59,583
[Carl] ¿No lo sabías?

947
01:17:00,166 --> 01:17:02,875
Eh, hubo una equivocación terrible.

948
01:17:03,708 --> 01:17:06,000
Todo esto fue una horrible confusión.

949
01:17:06,000 --> 01:17:08,541
- No pretendía...
- No justificamos lo que hizo.

950
01:17:08,541 --> 01:17:11,250
También le exigimos explicaciones,
igual que ustedes...

951
01:17:11,250 --> 01:17:13,125
¿Y tú, Sebas? Yo te vi en la cancha.

952
01:17:13,125 --> 01:17:14,833
- Tienes mucho apetito.
- ¿Podemos charlar?

953
01:17:14,833 --> 01:17:15,750
¡Sebas!

954
01:17:16,875 --> 01:17:17,916
¿Qué quieres comer?

955
01:17:19,708 --> 01:17:20,541
[Sebastian] Eh...

956
01:17:23,041 --> 01:17:24,041
Camarones y...

957
01:17:25,083 --> 01:17:25,958
arroz frito.

958
01:17:26,458 --> 01:17:28,333
Bien. Buena elección.

959
01:17:29,375 --> 01:17:31,250
Va a ser un festín, ¿o no?

960
01:17:33,125 --> 01:17:35,166
¿Haces pesas? ¡Ian!

961
01:17:38,166 --> 01:17:39,666
Vi que tienen un gimnasio.

962
01:17:39,666 --> 01:17:42,750
Un gimnasio, ¿oíste? ¡En la casa!

963
01:17:42,750 --> 01:17:45,291
¡Oigan, hagamos una foto familiar!

964
01:17:45,291 --> 01:17:47,875
[Carl] Después de pedir la comida
nos tomamos la foto.

965
01:17:49,166 --> 01:17:51,375
Pero, esta vez, voy al medio.

966
01:17:52,458 --> 01:17:54,166
Eso no se discute, Mary.

967
01:17:55,041 --> 01:17:57,125
[Carl] Mamá, ¿qué quieres pedir?

968
01:17:58,375 --> 01:18:01,208
- Comeré un poco de lo que pidan todos.
- [Carl] ¿Segura?

969
01:18:01,833 --> 01:18:02,750
Invito yo.

970
01:18:04,625 --> 01:18:05,458
Mary.

971
01:18:05,958 --> 01:18:07,291
Pide la comida.

972
01:18:13,750 --> 01:18:15,125
[tono de llamada]

973
01:18:25,416 --> 01:18:26,791
¿Cierro la llave de agua?

974
01:18:29,208 --> 01:18:30,208
Déjala correr.

975
01:18:31,416 --> 01:18:33,625
Que corra y corra.

976
01:18:36,000 --> 01:18:37,750
[hombre] <i>El restaurante está cerrado.</i>

977
01:18:37,750 --> 01:18:41,625
<i>Nuestro horario es de 12:00 a 23:00,
de lunes a domingo.</i>

978
01:18:41,625 --> 01:18:42,791
No importa.

979
01:18:43,791 --> 01:18:44,791
No pasa nada.

980
01:18:52,208 --> 01:18:53,250
Uber Eats.

981
01:18:53,791 --> 01:18:56,083
¿Hay Uber Eats en Castle Combe? ¡Ian!

982
01:18:57,125 --> 01:18:58,166
Me parece que sí.

983
01:18:58,166 --> 01:19:02,166
Bien. Usa mi teléfono, Mary.
Busca comida china.

984
01:19:02,666 --> 01:19:03,500
Ian.

985
01:19:06,125 --> 01:19:08,708
- Oigan, sé que deben estar muy...
- Perdona.

986
01:19:11,875 --> 01:19:13,791
- ¿Me lo repites?
- Sé que deben estar muy...

987
01:19:13,791 --> 01:19:14,833
¡Ah!

988
01:19:16,125 --> 01:19:19,041
- [música de tensión]
- [conversación indistinta]

989
01:19:29,000 --> 01:19:29,833
Aquí tienes.

990
01:19:30,333 --> 01:19:32,125
[exhala] Gracias, linda.

991
01:19:33,958 --> 01:19:37,125
- [Mary] Listo. Encontré un lugar.
- [Carl] Así me gusta.

992
01:19:37,125 --> 01:19:39,333
[Dione] ¿No me dirán feliz cumpleaños?

993
01:19:39,333 --> 01:19:41,458
Sí, es su puto cumpleaños.

994
01:19:42,583 --> 01:19:43,583
¿No van a cantarle?

995
01:19:44,416 --> 01:19:45,291
¡Canten!

996
01:19:46,166 --> 01:19:49,291
[todos] <i>♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪</i>

997
01:19:50,000 --> 01:19:53,291
<i>♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪</i>

998
01:19:53,833 --> 01:19:56,416
<i>♪ Feliz cumpleaños, querida... ♪</i>

999
01:19:56,416 --> 01:19:57,958
<i>- ♪ Abi. ♪
- ♪ Dione. ♪</i>

1000
01:19:58,750 --> 01:20:01,750
<i>- ♪ Dione. ♪
- ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪</i>

1001
01:20:02,833 --> 01:20:04,875
- ¡Hip, hip!
- [todos] ¡Hurra!

1002
01:20:06,250 --> 01:20:07,416
[aplausos]

1003
01:20:09,125 --> 01:20:11,083
[Carl] Ah, muy bien.

1004
01:20:18,708 --> 01:20:19,958
¿Juegan juegos de mesa?

1005
01:20:21,250 --> 01:20:23,083
¿En Navidad o en cumpleaños?

1006
01:20:25,166 --> 01:20:26,625
Son ese tipo de gente.

1007
01:20:28,833 --> 01:20:31,041
Nos habremos perdido
unos cuantos juegos de mesa.

1008
01:20:31,041 --> 01:20:33,916
- [Dione] Mmm.
- En cumpleaños y Navidades.

1009
01:20:35,791 --> 01:20:37,166
¿Cuántos cumpleaños fueron?

1010
01:20:37,833 --> 01:20:38,666
¿Quince?

1011
01:20:39,250 --> 01:20:41,458
- [Dione] ¿Dieciséis?
- [Carl] ¿Diecisiete?

1012
01:20:42,250 --> 01:20:43,458
¡Juguemos Scrabble!

1013
01:20:44,416 --> 01:20:45,625
Adoro el Scrabble.

1014
01:20:46,750 --> 01:20:48,958
[Carl] ¿Tienen Scrabble? Ian.

1015
01:20:49,541 --> 01:20:52,083
Sí, me parece que lo tenemos
en alguna parte.

1016
01:20:52,083 --> 01:20:55,666
[Carl] Sebas, ve a buscarlo con Abi,
mientras preparamos la mesa.

1017
01:20:58,375 --> 01:20:59,291
Mamá.

1018
01:21:00,250 --> 01:21:01,666
Que prepares la puta mesa.

1019
01:21:09,333 --> 01:21:10,250
[abre cajón]

1020
01:21:11,458 --> 01:21:12,416
[cierra cajón]

1021
01:21:13,750 --> 01:21:15,000
[Neve susurra] Tranquila.

1022
01:21:32,708 --> 01:21:33,583
Ven.

1023
01:21:46,750 --> 01:21:49,250
¿El cheque fue idea tuya o de ella?

1024
01:21:49,833 --> 01:21:50,708
¿Qué cosa?

1025
01:21:52,541 --> 01:21:55,166
El dinero
con el que quiso librarse de nosotros.

1026
01:21:56,500 --> 01:21:58,125
¿Les pagaste para que se fueran?

1027
01:21:58,125 --> 01:21:59,541
Mamá, ¡eso es horrendo!

1028
01:21:59,541 --> 01:22:01,125
Esa no era la intención.

1029
01:22:03,208 --> 01:22:05,791
Pude haberles dado más.
Solo quería ayudar.

1030
01:22:05,791 --> 01:22:08,666
¿Cómo se te ocurrió hacer algo así?

1031
01:22:11,041 --> 01:22:12,000
Sumémoslo.

1032
01:22:13,333 --> 01:22:14,708
Veinte mil por 20 años.

1033
01:22:15,791 --> 01:22:17,125
¿Eso cómo me compensa?

1034
01:22:17,916 --> 01:22:19,708
Son como 1000 por cada año, ¿no?

1035
01:22:20,458 --> 01:22:21,666
Hagamos la cuenta.

1036
01:22:22,583 --> 01:22:23,666
Veamos.

1037
01:22:25,125 --> 01:22:26,166
Un par de zapatos.

1038
01:22:28,250 --> 01:22:29,416
Una internación.

1039
01:22:30,625 --> 01:22:32,416
Mojar la cama hasta hace unos años.

1040
01:22:32,416 --> 01:22:33,750
[Dione] ¡Lo encontramos!

1041
01:22:34,750 --> 01:22:35,833
¡A jugar!

1042
01:22:37,916 --> 01:22:39,666
¿Cómo vas a gastar lo tuyo, Abi?

1043
01:22:41,458 --> 01:22:43,875
- Basta.
- [Dione] Ya te lo dije.

1044
01:22:43,875 --> 01:22:45,958
Haré pagar a los malos,

1045
01:22:48,000 --> 01:22:49,666
por todo lo que me hicieron.

1046
01:22:49,666 --> 01:22:52,458
[Carl] ¡Sí, hermanita!
¡Haz exactamente eso!

1047
01:22:54,208 --> 01:22:55,166
Pero, por ahora,

1048
01:22:56,250 --> 01:22:57,750
vamos a comprar solo a Cheryl.

1049
01:22:58,958 --> 01:23:00,166
¿No es lo que acordamos?

1050
01:23:02,125 --> 01:23:03,041
[Carl] ¿Mamá?

1051
01:23:35,708 --> 01:23:36,666
Equipos.

1052
01:23:38,166 --> 01:23:39,708
¿Armamos los equipos?

1053
01:23:40,291 --> 01:23:41,125
[Ian] ¿Qué?

1054
01:23:41,666 --> 01:23:43,458
Es el juego favorito de la familia.

1055
01:23:44,083 --> 01:23:47,541
Es la manera perfecta de integrar
a Carl y Dione al rebaño.

1056
01:23:49,541 --> 01:23:50,416
Sí.

1057
01:23:51,625 --> 01:23:53,791
Ahora veo que así es como debería ser.

1058
01:23:53,791 --> 01:23:56,625
Todos juntos, aquí reunidos.

1059
01:23:57,208 --> 01:23:58,041
¿Ian?

1060
01:23:59,083 --> 01:24:00,375
Quiero el divorcio.

1061
01:24:01,708 --> 01:24:02,833
Se acabó.

1062
01:24:02,833 --> 01:24:06,000
[Sebastian] Papá, ya basta.
¿No podemos intentarlo?

1063
01:24:06,000 --> 01:24:07,333
[Mary] Hagamos equipos.

1064
01:24:08,500 --> 01:24:10,083
Yo juego con Dione.

1065
01:24:10,083 --> 01:24:11,125
Yo con Carl.

1066
01:24:11,916 --> 01:24:14,083
[Dione] Entonces, mamá juega con papá.

1067
01:24:14,083 --> 01:24:17,208
Estupendo. Fantástico. ¿Ian?

1068
01:24:45,541 --> 01:24:47,625
Empiezan ustedes. ¿Qué tienen?

1069
01:24:47,625 --> 01:24:50,166
Okey. Veamos.

1070
01:24:50,166 --> 01:24:52,875
¿Qué palabras podemos formar? ¿Ian?

1071
01:24:54,500 --> 01:24:55,375
Sí.

1072
01:24:55,958 --> 01:24:56,875
¿Qué nos tocó?

1073
01:24:57,958 --> 01:24:58,875
Oh, ya sé.

1074
01:25:14,000 --> 01:25:14,833
"Tango".

1075
01:25:16,041 --> 01:25:17,000
Qué divertido.

1076
01:25:17,000 --> 01:25:19,041
- [Neve] Sí, ¿verdad, tesoro?
- Me toca.

1077
01:25:20,333 --> 01:25:23,166
Avísame cuando quieras
que nos tomemos la foto, Dione.

1078
01:25:24,750 --> 01:25:25,958
¿No es preciosa, Mary?

1079
01:25:27,916 --> 01:25:28,750
Ajá.

1080
01:25:38,958 --> 01:25:39,833
"Túnel".

1081
01:25:41,958 --> 01:25:43,208
- ¿Nos toca ahora?
- Sí.

1082
01:25:44,083 --> 01:25:45,583
Okey. Eh...

1083
01:25:47,083 --> 01:25:48,666
- Quizás...
- [golpe]

1084
01:25:48,666 --> 01:25:50,541
- Espera, ¿qué haces?
- Me aburrí.

1085
01:25:50,541 --> 01:25:53,708
¡Quiero jugar!
¡Es mi cumpleaños! ¡Yo elijo qué hacer!

1086
01:25:53,708 --> 01:25:55,125
[Neve] Podemos buscar otro juego.

1087
01:25:55,625 --> 01:25:58,166
Ian y yo vamos a hacer ejercicio.

1088
01:25:58,166 --> 01:26:00,000
¿Qué tal adivinanzas? ¿Les parece?

1089
01:26:00,000 --> 01:26:02,416
Sí. Eso me encanta.

1090
01:26:02,416 --> 01:26:03,666
[Carl] ¿Vamos, Ian?

1091
01:26:04,166 --> 01:26:06,208
No lo lastimes. Por favor.

1092
01:26:07,000 --> 01:26:07,833
¿Lastimarlo?

1093
01:26:09,333 --> 01:26:10,333
¿Por qué lo haría?

1094
01:26:11,291 --> 01:26:12,333
Somos familia.

1095
01:26:12,875 --> 01:26:13,708
¿No, Ian?

1096
01:26:18,041 --> 01:26:19,875
- Vamos. Okey. Tranquilos.
- No, Ian.

1097
01:26:21,916 --> 01:26:22,750
Voy a hablar con él.

1098
01:26:22,750 --> 01:26:24,583
[Carl] ¿Cuántos kilos levantas
actualmente?

1099
01:26:25,333 --> 01:26:26,708
- No muchos.
- [ríe]

1100
01:26:27,333 --> 01:26:28,166
¿No muchos?

1101
01:26:28,916 --> 01:26:30,333
Vamos a ver si es verdad.

1102
01:26:31,750 --> 01:26:32,625
Te sigo.

1103
01:26:39,166 --> 01:26:40,166
Del dicho al hecho...

1104
01:26:41,333 --> 01:26:42,458
hay un gran trecho.

1105
01:26:43,666 --> 01:26:44,541
¿No, mamá?

1106
01:27:08,333 --> 01:27:10,166
[música de tensión se intensifica]

1107
01:27:16,958 --> 01:27:18,666
[moto se acerca]

1108
01:27:27,333 --> 01:27:29,125
[conversación indistinta]

1109
01:27:39,750 --> 01:27:40,958
[timbre]

1110
01:27:53,583 --> 01:27:54,875
[música de tensión cesa]

1111
01:27:58,416 --> 01:27:59,958
[tocan a la puerta]

1112
01:28:02,875 --> 01:28:05,875
[Ian gime y grita]

1113
01:28:10,333 --> 01:28:12,500
- [ruido metálico]
- [Ian se queja]

1114
01:28:14,125 --> 01:28:16,000
[repartidor] ¿Munchis de madrugada?

1115
01:28:16,000 --> 01:28:18,416
[Neve] Qué simpático. Sí, algo así.

1116
01:28:20,166 --> 01:28:21,041
¿Te conozco?

1117
01:28:22,541 --> 01:28:24,166
[repartidor] Tal vez. No lo sé.

1118
01:28:24,875 --> 01:28:27,333
Seguro vine aquí alguna vez. Linda casa.

1119
01:28:28,375 --> 01:28:31,208
[Neve] Creímos que no estaría abierto,
siendo tan tarde.

1120
01:28:32,375 --> 01:28:35,000
Te voy a dar una propina
por ser tan servicial.

1121
01:28:35,583 --> 01:28:36,666
[Ian se queja]

1122
01:28:37,291 --> 01:28:38,583
[repartidor] ¿Está todo bien?

1123
01:28:39,166 --> 01:28:41,083
Espera ahí. Ya regreso.

1124
01:28:45,333 --> 01:28:46,625
[Ian continúa quejándose]

1125
01:28:48,166 --> 01:28:49,708
[objetos metálicos se golpean]

1126
01:28:50,791 --> 01:28:53,625
Mmm. Qué bien huele, ¿no es así?

1127
01:28:55,416 --> 01:28:57,083
[Ian grita]

1128
01:29:00,625 --> 01:29:03,666
[Ian se queja]

1129
01:29:11,416 --> 01:29:12,958
[Ian se queja]

1130
01:29:14,541 --> 01:29:16,000
[Ian jadea]

1131
01:29:23,541 --> 01:29:24,458
Sebas.

1132
01:29:25,541 --> 01:29:26,916
¿Dónde está mi bolso?

1133
01:29:28,208 --> 01:29:29,500
No sé. Arriba, quizás.

1134
01:29:30,291 --> 01:29:31,666
Sí, seguramente esté ahí.

1135
01:29:36,833 --> 01:29:38,625
[Ian gruñe y grita]

1136
01:29:42,541 --> 01:29:44,833
[música de tensión]

1137
01:29:45,708 --> 01:29:50,041
[Ian gime] No puedo. No puedo.

1138
01:29:50,041 --> 01:29:53,083
[gruñe] ¡No puedo!

1139
01:29:53,666 --> 01:29:54,541
[gime]

1140
01:29:55,166 --> 01:29:56,875
[gime] No puedo.

1141
01:29:58,125 --> 01:30:00,416
- [Ian gruñe]
- Eres flojo.

1142
01:30:03,375 --> 01:30:04,666
[gruñe]

1143
01:30:07,000 --> 01:30:08,416
No vas a huir tan fácil.

1144
01:30:08,416 --> 01:30:09,875
[gruñe]

1145
01:30:09,875 --> 01:30:11,750
Tú te metiste en esto.

1146
01:30:12,541 --> 01:30:15,125
- [Ian gime]
- Ahora somos iguales.

1147
01:30:16,625 --> 01:30:19,041
[Ian gruñe]

1148
01:30:20,500 --> 01:30:21,458
[crujido]

1149
01:30:22,208 --> 01:30:23,666
[música de tensión se intensifica]

1150
01:30:23,666 --> 01:30:26,041
[corneta]

1151
01:30:32,166 --> 01:30:35,083
[Dion tararea "Feliz cumpleaños"]

1152
01:30:42,000 --> 01:30:42,833
Ya está.

1153
01:30:43,625 --> 01:30:44,583
Lo encontré.

1154
01:30:45,500 --> 01:30:46,791
Estaba en el armario.

1155
01:30:53,958 --> 01:30:54,958
Lo lamento.

1156
01:30:56,208 --> 01:30:58,125
Lamento muchísimo todo esto.

1157
01:30:59,958 --> 01:31:01,625
Espero que logren perdonarme.

1158
01:31:05,000 --> 01:31:07,875
Le pagaré al repartidor
y hablaremos de esto.

1159
01:31:14,666 --> 01:31:16,625
[música de tensión continúa]

1160
01:31:37,166 --> 01:31:38,583
Mmm, huele bien.

1161
01:31:43,791 --> 01:31:45,625
- [música de tensión cesa]
- ¿Y mamá?

1162
01:31:45,625 --> 01:31:47,333
[motor se enciende]

1163
01:31:55,750 --> 01:31:57,250
[moto se aleja]

1164
01:32:13,333 --> 01:32:18,458
LOS EXTRAÑOS

1165
01:32:19,875 --> 01:32:23,500
[suena "If You're Not White You're Black"
de Lord Kitchener]

1166
01:35:13,333 --> 01:35:15,500
["If You're Not White You're Black" cesa]

1167
01:35:15,500 --> 01:35:17,583
[música de suspenso]

1168
01:37:11,916 --> 01:37:13,916
[música de suspenso cesa]



