1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,041 --> 00:00:33,041
Elegem van ebből, hugi. Megfulladok itt.

4
00:00:33,041 --> 00:00:36,166
<i>- Mi ütött beléd, Cheryl? Nyugodj meg!</i>
- Nem!

5
00:00:36,666 --> 00:00:40,291
Ezek egyszerűen semmibe vesznek.

6
00:00:40,291 --> 00:00:42,375
Szándékosan megvárakoztatnak,

7
00:00:42,375 --> 00:00:44,916
mint valami senkiházit.

8
00:00:44,916 --> 00:00:46,958
Mintha valami szardarab lennék.

9
00:00:46,958 --> 00:00:50,291
<i>Ki várakoztat meg téged?
Egy szavadat sem értem.</i>

10
00:00:50,291 --> 00:00:51,791
<i>Már megint megzuhantál?</i>

11
00:00:51,791 --> 00:00:53,583
A lakhatási bizottság.

12
00:00:53,583 --> 00:00:56,083
Kértem őket, hogy segítsenek a lakbérrel.

13
00:00:56,083 --> 00:00:57,583
<i>Van állásod.</i>

14
00:00:57,583 --> 00:01:01,500
<i>Nem kéne Michaellel
hitelből ráznotok a rongyot.</i>

15
00:01:01,500 --> 00:01:04,916
<i>Egymás után háromszor lettem
az év értékesítője.</i>

16
00:01:06,083 --> 00:01:08,041
Baromira nem itt kéne tartom!

17
00:01:08,041 --> 00:01:10,583
<i>Carl, nézd meg, mi baja a húgodnak!</i>

18
00:01:10,583 --> 00:01:11,708
Többre vágyom.

19
00:01:12,541 --> 00:01:14,000
Ez olyan nagy bűn?

20
00:01:14,000 --> 00:01:16,541
<i>Mind többre vágyunk, Cheryl.</i>

21
00:01:17,500 --> 00:01:20,083
<i>De abból kell főznünk, amink van.</i>

22
00:01:20,625 --> 00:01:23,708
<i>Ki kell belőle hoznunk a legtöbbet.</i>

23
00:01:23,708 --> 00:01:26,291
<i>Na, mikor tudsz átugrani?</i>

24
00:01:27,083 --> 00:01:28,750
<i>Igazad van.</i>

25
00:01:30,166 --> 00:01:31,500
<i>A legtöbbet.</i>

26
00:01:32,875 --> 00:01:34,250
<i>Rossz napom van, ennyi.</i>

27
00:01:35,333 --> 00:01:36,500
<i>Kicsit elkenődtem.</i>

28
00:01:37,541 --> 00:01:39,125
<i>Ötre átmegyek, oké?</i>

29
00:03:11,750 --> 00:03:14,500
<i>Halló! Hívását most nem tudjuk fogadni.</i>

30
00:03:14,500 --> 00:03:17,125
<i>Kérjük, a sípszó után hagyjon üzenetet!</i>

31
00:03:43,083 --> 00:03:44,125
FODRÁSZHOZ MENTEM

32
00:03:44,125 --> 00:03:48,500
<i>Hívását most nem tudjuk fogadni.
Kérjük, a sípszó után hagyjon üzenetet!</i>

33
00:03:50,708 --> 00:03:52,125
<i>Hol vagy már, Cheryl?</i>

34
00:03:53,250 --> 00:03:54,875
<i>Vedd fel a rohadt telefont!</i>

35
00:04:12,375 --> 00:04:15,333
KÓBORLÓK

36
00:04:30,250 --> 00:04:34,333
ÉVEKKEL KÉSŐBB

37
00:05:07,041 --> 00:05:08,875
Szép napunk van, nemde?

38
00:05:16,791 --> 00:05:17,916
Szép napunk van.

39
00:05:17,916 --> 00:05:23,250
Szép napunk van, nemde?

40
00:05:23,250 --> 00:05:24,625
De még mennyire!

41
00:05:24,625 --> 00:05:27,208
Istenien festesz, mint mindig.

42
00:05:27,208 --> 00:05:28,375
Hízelegsz.

43
00:05:28,958 --> 00:05:31,625
Számíthatok rád
a pénteki jótékonysági gálán?

44
00:05:31,625 --> 00:05:33,958
- Óriási vendégség lesz.
- Izgalmas!

45
00:05:33,958 --> 00:05:36,416
- Gambiai fogyatékkal élőknek.
- De jó!

46
00:05:36,416 --> 00:05:38,541
Felírhatlak 500-zal?

47
00:05:39,125 --> 00:05:41,250
- Font?
- Igen, hacsak...

48
00:05:41,750 --> 00:05:45,291
Hogyne, persze.
Akár 550-nel is. Örömmel segítek.

49
00:05:45,291 --> 00:05:46,833
Milyen kedves!

50
00:05:58,083 --> 00:06:00,833
Nem jöhetnek még? Telt házat szeretnék.

51
00:06:00,833 --> 00:06:03,333
<i>Biztosításban utazom, nem vendéglátásban.</i>

52
00:06:03,333 --> 00:06:05,041
Ez fontos, Ian.

53
00:06:05,583 --> 00:06:10,000
Így vívhatjuk ki a közösség megbecsülését.
Olyan régóta fáradozom ezen.

54
00:06:10,666 --> 00:06:11,500
<i>Oké.</i>

55
00:06:12,166 --> 00:06:13,666
<i>Jól van, elintézem.</i>

56
00:06:13,666 --> 00:06:15,708
Ne feledd a langusztát!

57
00:06:19,208 --> 00:06:21,250
BETTY FAGYIZÓJA

58
00:06:25,625 --> 00:06:26,750
Szia, Neve!

59
00:06:27,250 --> 00:06:30,000
- Hogy jeleskedik a leányzó?
- Igazi kincs.

60
00:06:30,000 --> 00:06:31,875
Szorgos, mint egy méhecske.

61
00:06:31,875 --> 00:06:33,208
Hát nem?

62
00:06:34,041 --> 00:06:35,791
Mi ez a frizura, kicsim?

63
00:06:35,791 --> 00:06:38,291
- Új stílus.
- Értem.

64
00:06:38,291 --> 00:06:40,458
A trendek jönnek-mennek, nem igaz?

65
00:06:40,458 --> 00:06:42,041
Ahogy mondja.

66
00:06:42,041 --> 00:06:44,458
Szüksége lesz bármire a gálára?

67
00:06:44,458 --> 00:06:47,708
Mary rengeteget mesélt róla. Jelelőkórus?

68
00:06:47,708 --> 00:06:51,041
Ó, igen. <i>Gerontius álma</i> Elgartól.

69
00:06:51,041 --> 00:06:52,916
Egy holt lélek vándorlása.

70
00:06:53,500 --> 00:06:55,000
Csodálatosan hangzik.

71
00:06:56,541 --> 00:07:00,083
Szerzek valami drága sampont,
és engedek neked egy jó fürdőt.

72
00:07:00,083 --> 00:07:01,500
Egy kis kényeztetés.

73
00:07:09,000 --> 00:07:12,208
Mikor idejöttél,
azt sem tudtad, mi az a jótékonykodás.

74
00:07:12,208 --> 00:07:14,666
Most pedig saját gálát rendezel.

75
00:07:14,666 --> 00:07:17,916
- Bizonyára te inspiráltál.
- Örülnék neki.

76
00:07:17,916 --> 00:07:20,041
Mind nagyon büszkék vagyunk rád.

77
00:07:20,625 --> 00:07:24,750
A kitartás mintaképe vagy.
Érthető, ha szeretnél valamit visszaadni.

78
00:07:24,750 --> 00:07:26,375
Nem csak erről van szó.

79
00:07:26,375 --> 00:07:29,166
Ezzel szeretnék bizonyítani a közösségnek.

80
00:07:29,166 --> 00:07:30,541
Ez afféle záróvizsga.

81
00:07:30,541 --> 00:07:32,708
És felvághatsz az új konyháddal.

82
00:07:32,708 --> 00:07:34,916
Arról nem is beszélve.

83
00:07:52,041 --> 00:07:56,166
Most komolyan, Neve.
Nincs mit bizonyítanod.

84
00:07:56,166 --> 00:07:58,791
- Szinte közülünk való vagy.
- Szinte.

85
00:07:58,791 --> 00:07:59,958
Tudod, hogy értem.

86
00:07:59,958 --> 00:08:01,666
És eszméletlenül nézel ki.

87
00:08:01,666 --> 00:08:04,958
Semmit sem öregedtél,
amitől megesz a sárga irigység.

88
00:08:06,416 --> 00:08:08,125
- Én fizetek.
- Elnézést!

89
00:08:08,125 --> 00:08:10,875
Köszönöm!
Elnézést, ki kell ugranom a mosdóba.

90
00:08:19,000 --> 00:08:20,791
Szervizdíj nélkül, köszönöm!

91
00:09:19,458 --> 00:09:21,416
Nincs szükséged semmire, drágám?

92
00:09:21,416 --> 00:09:22,541
Minden oké.

93
00:09:29,541 --> 00:09:32,666
Nem fogjátok elhinni,
hogy jártam az autóval.

94
00:09:33,625 --> 00:09:36,500
- Láttátok a poszteremet?
- Milyen posztert? Ian!

95
00:09:36,500 --> 00:09:38,625
A Lil Wayne-eset. A kondiban.

96
00:09:38,625 --> 00:09:41,333
- Anyád sztoriban volt.
- Elnyelte a föld?

97
00:09:41,333 --> 00:09:44,208
Szóval Amandával voltam teázni, majd...

98
00:09:44,208 --> 00:09:46,708
- Ne telefonozz az asztalnál!
- Bocsi!

99
00:09:47,291 --> 00:09:50,125
Épp elindultam,
mikor megláttam egy fura alakot,

100
00:09:50,125 --> 00:09:53,083
és nem fogod elhinni,

101
00:09:53,083 --> 00:09:57,375
egyenesen belehajtottam Soniába.
Kis híján lebontottam a lökhárítóját.

102
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
- Küldd hozzám!
- Megoldod?

103
00:09:59,625 --> 00:10:01,541
- Persze.
- Köszönöm, drágám!

104
00:10:02,708 --> 00:10:03,833
- Cuki!
- Hányok.

105
00:10:05,458 --> 00:10:08,875
- Felvettem egy nem idevalósi lányt.
- Igen? Miféle lányt?

106
00:10:08,875 --> 00:10:10,625
Egy aranyos fekete kislányt.

107
00:10:12,041 --> 00:10:12,875
Feketét?

108
00:10:14,875 --> 00:10:16,333
- Mi is azok vagyunk.
- Igen.

109
00:10:17,291 --> 00:10:19,166
Na és hogy hívják a leányzót?

110
00:10:20,208 --> 00:10:23,000
Abigail. Igazán elbűvölő teremtés.

111
00:10:32,583 --> 00:10:34,250
Hogy te mi mindenhez értesz!

112
00:10:34,875 --> 00:10:36,125
Már meséltem.

113
00:10:36,625 --> 00:10:39,208
Ezt csináltam suli mellett
15 éves koromban.

114
00:10:41,041 --> 00:10:42,208
Lent Catfordban?

115
00:10:42,791 --> 00:10:44,541
- Fent Fulhamben.
- Csakugyan?

116
00:10:45,375 --> 00:10:46,791
Képzeld, „csakugyan”!

117
00:10:59,458 --> 00:11:01,000
Minden oké Sebastiannal?

118
00:11:01,791 --> 00:11:02,791
Miért ne lenne?

119
00:11:02,791 --> 00:11:06,041
Kap tőlünk elég szabadságot, nem is tudom...

120
00:11:06,041 --> 00:11:08,208
- Mire?
- Az önkifejezésre.

121
00:11:08,208 --> 00:11:10,583
Sebastiannak mindene megvan.

122
00:11:11,291 --> 00:11:15,250
Ami azt illeti, előrendeltem neki
az új Xboxot a születésnapjára.

123
00:11:15,250 --> 00:11:16,875
Mi a baj a mostanival?

124
00:12:20,375 --> 00:12:21,625
Nem kell rejtegetned.

125
00:12:23,291 --> 00:12:24,583
Tudom, hogy nem kell.

126
00:12:26,041 --> 00:12:27,833
Tetszett, ahogy ezelőtt hordtad.

127
00:12:29,541 --> 00:12:32,041
Kedves,
hogy megosztod velem az érzéseidet.

128
00:12:34,375 --> 00:12:36,208
Ne már! Tudod, hogy értettem.

129
00:12:36,208 --> 00:12:38,291
Hagyom regenerálódni, ez minden.

130
00:12:41,041 --> 00:12:42,708
Menjünk aludni, mit szólsz?

131
00:12:45,041 --> 00:12:46,166
Máris megyek.

132
00:14:28,416 --> 00:14:31,125
Sebas! Te firkáltad össze a tükröt?

133
00:14:31,125 --> 00:14:32,958
Micsoda? Dehogyis.

134
00:14:43,291 --> 00:14:45,333
MAGÁNISKOLA

135
00:14:55,708 --> 00:14:56,708
Legyetek jók!

136
00:15:14,250 --> 00:15:15,458
Jó reggelt, tanárnő!

137
00:15:19,666 --> 00:15:21,291
<i>A Castle Combe Magániskola</i>

138
00:15:21,291 --> 00:15:26,291
ezúttal is túltett az ország
összes többi magániskoláján.

139
00:15:26,291 --> 00:15:28,500
Amellett ötödik éve már,

140
00:15:28,500 --> 00:15:32,250
hogy igazgatóhelyettesünk
és teológiatanárunk, Mrs. Williams

141
00:15:32,250 --> 00:15:37,750
mindannyiunkon túltett a legtöbb
kitűnő eredménnyel végzett diákjával.

142
00:15:39,333 --> 00:15:42,166
Habár még mindig
adós nekünk a referenciáival.

143
00:15:42,708 --> 00:15:46,666
Elfogadnék még egy érmet,
de már nem fél a falra.

144
00:15:48,041 --> 00:15:49,458
Induljatok órára!

145
00:15:49,458 --> 00:15:51,583
Nem lődörgünk a folyosón!

146
00:15:54,416 --> 00:15:55,250
Mozgás!

147
00:15:56,583 --> 00:15:58,916
Ejnye, lányok! Ez nem divatfotózás!

148
00:15:58,916 --> 00:16:00,750
Nyomás az órára!

149
00:16:01,958 --> 00:16:03,166
Tempósan!

150
00:16:25,500 --> 00:16:27,583
Sebas! Sebastian!

151
00:16:35,291 --> 00:16:37,208
- Mi az?
- „Mi az?”

152
00:16:37,750 --> 00:16:40,291
- Nem órán lenne a helyed?
- Oda megyek.

153
00:16:40,291 --> 00:16:42,916
Akkor igyekezz! Ne idegenekkel cseveréssz!

154
00:16:42,916 --> 00:16:44,083
Idegenekkel?

155
00:16:51,416 --> 00:16:53,916
- Nálad van a mobilod?
- Asszem.

156
00:16:54,500 --> 00:16:57,291
Legyél bekapcsolva!
Örülnék, ha elérhető lennél.

157
00:17:13,625 --> 00:17:15,791
Most pedig énekhangon!

158
00:17:19,875 --> 00:17:21,750
Ez az, nagyon szép!

159
00:18:25,458 --> 00:18:26,625
Kitől szerezted?

160
00:18:29,541 --> 00:18:31,083
- Hol van?
- Ki?

161
00:18:31,083 --> 00:18:33,875
„Ki?” Te most komolyan szórakozol velem?

162
00:18:33,875 --> 00:18:36,375
- Vettem.
- Ne nézz hülyének!

163
00:18:36,375 --> 00:18:40,916
Fel is függeszthetlek, fiatalúr.
Én vagyok az anyád. És az igazgató.

164
00:18:40,916 --> 00:18:43,166
- Helyettes.
- Befelé, most!

165
00:18:44,541 --> 00:18:45,958
Később még számolunk.

166
00:19:00,250 --> 00:19:02,666
- Hol a bátyád?
- Kedd van.

167
00:19:02,666 --> 00:19:04,541
- És?
- Kosarazik.

168
00:19:05,708 --> 00:19:07,625
Igaz, tényleg. Kosarazik.

169
00:19:24,833 --> 00:19:25,750
Anya! Vigyázz!

170
00:19:45,958 --> 00:19:47,541
- Itt vagyunk.
- Tessék?

171
00:19:47,541 --> 00:19:48,791
Emily házánál.

172
00:19:51,625 --> 00:19:52,750
Minden oké?

173
00:19:52,750 --> 00:19:54,166
Igen, jól vagyok.

174
00:19:54,916 --> 00:19:57,083
- Este jövök.
- Jessie hazadob, ugye?

175
00:19:57,083 --> 00:20:00,041
Igen, anya. Szeretlek, csáó!

176
00:20:00,541 --> 00:20:01,916
Szeretlek, szia!

177
00:20:11,375 --> 00:20:12,791
Szia, mi újság?

178
00:20:12,791 --> 00:20:15,583
- Helló, drágám, bocs a késésért!
- Semmi gond.

179
00:20:15,583 --> 00:20:18,208
- Barry órákig szöszölt a hajával.
- Vicces.

180
00:20:20,375 --> 00:20:22,708
<i>Ezek a fűszerek! Isteni finom volt.</i>

181
00:20:22,708 --> 00:20:26,791
Nem tudom, mi a titkod, Neve.
Barry folyton kritizálja a csirkémet.

182
00:20:26,791 --> 00:20:29,125
- Tényleg?
- Megtaníthatnál.

183
00:20:29,125 --> 00:20:31,708
A titkos kis keverékeidre.

184
00:20:31,708 --> 00:20:33,791
- Csapjunk egy főzős estét!
- Jó.

185
00:20:37,041 --> 00:20:38,041
Mehetünk?

186
00:20:38,958 --> 00:20:40,416
Szabadgondolkodó.

187
00:20:40,416 --> 00:20:41,916
Olyan témákat boncolgat,

188
00:20:41,916 --> 00:20:44,416
amihez a tömegmédia hozzá sem mer nyúlni.

189
00:20:44,416 --> 00:20:45,750
Az elevenünkbe talál.

190
00:20:46,375 --> 00:20:47,791
Spontán szegregáció.

191
00:20:47,791 --> 00:20:50,125
Így fogalmazott a podcastben.

192
00:20:51,750 --> 00:20:53,708
- Mit jelent?
- Válthatnánk témát?

193
00:20:53,708 --> 00:20:57,541
Amikor a fehér lakosság
a kertvárosba menekül a belvárosból.

194
00:20:57,541 --> 00:20:59,958
- De miért?
- Mert kulturálatlanok.

195
00:20:59,958 --> 00:21:01,833
Ennek semmi köze a kultúrához.

196
00:21:04,625 --> 00:21:06,458
Mi az? Kint az ablak előtt.

197
00:21:06,458 --> 00:21:08,375
- Drágám?
- Az ablak előtt.

198
00:21:08,375 --> 00:21:09,583
Nem látok semmit.

199
00:21:11,333 --> 00:21:13,625
Jön valaki. Ott van. Nem látjátok?

200
00:21:13,625 --> 00:21:15,458
- Miről beszélsz?
- Ide tart!

201
00:21:24,041 --> 00:21:25,041
Hahó!

202
00:21:25,541 --> 00:21:26,666
- Szia!
- Szia!

203
00:21:26,666 --> 00:21:29,458
Nahát, baromi jó a hajad!

204
00:21:29,458 --> 00:21:32,125
- Mondhatni nagyon...
- Egzotikus.

205
00:21:32,916 --> 00:21:34,333
- Komolyan, Barry?
- Mi az?

206
00:21:34,333 --> 00:21:35,666
Remekül áll.

207
00:21:36,291 --> 00:21:37,875
Nem gondolod, Neve?

208
00:21:39,958 --> 00:21:41,833
De.

209
00:21:43,583 --> 00:21:44,958
Ki fonta be a hajad?

210
00:21:46,125 --> 00:21:47,125
Emily.

211
00:21:47,625 --> 00:21:49,958
- Hol van a bátyád?
- Kosárlabda.

212
00:21:50,666 --> 00:21:53,125
Lassan indulunk. Szuper volt.

213
00:21:53,125 --> 00:21:56,291
- Nem lennénk a terhetekre.
- Menj szépen lefeküdni!

214
00:21:58,833 --> 00:21:59,875
Jó éjt, kincsem!

215
00:21:59,875 --> 00:22:01,083
Jó éjt!

216
00:22:03,583 --> 00:22:04,541
Örültünk nektek.

217
00:22:11,708 --> 00:22:13,666
Meddig tart a kosár?

218
00:22:16,375 --> 00:22:19,416
Játszott a meccsen,
nagyon is jól, ami azt illeti.

219
00:22:19,958 --> 00:22:22,541
A többiek elmentek
megünnepelni a győzelmet,

220
00:22:22,541 --> 00:22:24,291
de Sebastian nem ment velük.

221
00:22:24,791 --> 00:22:25,791
Ez mikor volt?

222
00:22:26,791 --> 00:22:27,666
Három órája.

223
00:22:28,791 --> 00:22:29,833
Látod?

224
00:22:30,333 --> 00:22:32,125
Valaki ártani akar nekünk.

225
00:22:32,708 --> 00:22:34,125
Bántani akarnak minket.

226
00:22:34,750 --> 00:22:39,625
Mégis ki akarna minket bántani?
Mi ütött beléd ma este? De tényleg!

227
00:22:39,625 --> 00:22:41,083
Nyugodj meg, Neve!

228
00:22:41,083 --> 00:22:42,958
Tudod, hogy megy ez.

229
00:22:42,958 --> 00:22:47,208
Egy srác félrevonul kicsit egy lánnyal
egy jó meccs után.

230
00:22:47,208 --> 00:22:50,166
Nem igaz, Ian?
Nem akarja elszalasztani a csajt.

231
00:22:50,166 --> 00:22:52,416
De, igaz. Ha te mondod.

232
00:22:53,000 --> 00:22:56,125
Tudjátok, mit?
Megyek, teszek még egy kört a városban.

233
00:22:56,625 --> 00:22:59,250
- Biztos előkerül.
- Kösz, Ken!

234
00:22:59,250 --> 00:23:01,541
<i>...tetszik ez a felújított parasztház</i>

235
00:23:01,541 --> 00:23:04,541
<i>tíz percre
a Santa María de Nieva nevű falutól.</i>

236
00:23:04,541 --> 00:23:06,375
<i>Egyébként még mindig eladó.</i>

237
00:23:06,375 --> 00:23:09,541
<i>Azt is kérted,
hogy találjak egy kertes házat,</i>

238
00:23:09,541 --> 00:23:12,666
<i>úgyhogy mentünk még tíz percet a völgyben,</i>

239
00:23:13,166 --> 00:23:14,583
<i>és találtunk is egyet.</i>

240
00:23:14,583 --> 00:23:16,583
Hol a fenében voltál?

241
00:23:16,583 --> 00:23:18,500
- El.
- El?

242
00:23:19,083 --> 00:23:22,208
El? Nem telefonáltál,
nem küldtél üzenetet...

243
00:23:22,208 --> 00:23:23,875
Halálra aggódtuk magunkat!

244
00:23:23,875 --> 00:23:27,125
Hát, most már itt vagyok, úgyhogy nyugi!

245
00:23:27,708 --> 00:23:28,708
Nyugi?

246
00:23:33,416 --> 00:23:34,916
Anya, mit csinálsz?

247
00:23:36,333 --> 00:23:37,625
Neve!

248
00:23:39,666 --> 00:23:41,041
Takarodj a szobádba!

249
00:23:41,041 --> 00:23:42,333
Mi a faszt képzelsz?

250
00:24:52,541 --> 00:24:56,458
<i>Boldog szülina...</i>

251
00:25:37,708 --> 00:25:38,916
<i>Igen, fegyelmit.</i>

252
00:25:38,916 --> 00:25:40,916
De a legjobb lenne elbocsátani.

253
00:25:42,708 --> 00:25:43,875
Sőt, rúgd ki máris!

254
00:25:45,916 --> 00:25:49,125
- Láttad, hogy ő adta a fiadnak a cigit?
- Igen.

255
00:25:51,333 --> 00:25:52,916
Ki mástól szerezte volna?

256
00:25:52,916 --> 00:25:55,250
Csak kérdem.

257
00:25:55,250 --> 00:25:58,083
Követnünk kell a megfelelő protokollt.

258
00:25:58,083 --> 00:26:01,500
Máskülönben úgy tűnne, mintha én...
Illetve mi...

259
00:26:05,166 --> 00:26:08,375
- Mintha? Bökd már ki végre!
- Diszkriminálnánk.

260
00:26:11,583 --> 00:26:12,416
Értem.

261
00:26:14,541 --> 00:26:17,125
Beérem egy hivatalos fegyelmivel. Egyelőre.

262
00:26:33,041 --> 00:26:35,583
Oké, mindenki tudja a dolgát. Semmi pánik!

263
00:26:36,083 --> 00:26:37,583
Mary, te vezeted a sort.

264
00:26:37,583 --> 00:26:39,250
Ez az, tempósan!

265
00:26:39,791 --> 00:26:42,291
Gyorsan, szedjétek a cókmókotokat!

266
00:26:42,291 --> 00:26:43,375
Úgy van.

267
00:26:44,041 --> 00:26:47,708
Szép rendben! Menjetek, gyorsan! Gyerünk!

268
00:26:49,416 --> 00:26:51,541
Az ajtónál egyes sorban!

269
00:26:55,541 --> 00:26:58,083
És így tovább egészen az udvarig!

270
00:26:58,083 --> 00:26:59,916
Ellenőrzöm a mosdókat.

271
00:26:59,916 --> 00:27:01,208
Mary, menj már!

272
00:28:04,666 --> 00:28:05,666
Hahó!

273
00:28:24,291 --> 00:28:25,416
Ki akartál rúgatni.

274
00:28:27,791 --> 00:28:28,791
Nem.

275
00:28:29,583 --> 00:28:32,416
- Le akarsz koptatni?
- Kérlek! Félreérted.

276
00:28:33,291 --> 00:28:34,708
Kitöröltél az életedből!

277
00:28:35,500 --> 00:28:36,708
Engem és Dione-t.

278
00:28:37,416 --> 00:28:40,125
Lemondtál rólunk! Azt hittük, meghaltál!

279
00:28:40,125 --> 00:28:42,791
Nem én vagyok az! Nem ő vagyok!

280
00:29:16,666 --> 00:29:19,458
De jó látni önöket!
Köszönöm, hogy eljöttek!

281
00:29:21,625 --> 00:29:23,666
Sonia, Jessie!

282
00:29:25,291 --> 00:29:28,083
Köszönöm! Hálás vagyok, hogy eljöttetek!

283
00:29:28,083 --> 00:29:30,083
Ugyan, részünkről az öröm.

284
00:29:30,083 --> 00:29:32,291
- Szia, édesem!
- Pardon! A köszöntő?

285
00:29:32,291 --> 00:29:34,041
Két perc.

286
00:29:34,041 --> 00:29:36,083
- Minden rendben?
- Igen. Hajrá!

287
00:29:37,541 --> 00:29:40,250
- Sziasztok! Mindenki borzasztó csinos!
- Szia!

288
00:29:40,250 --> 00:29:42,250
- Kitett magáért.
- Köszönöm!

289
00:29:42,250 --> 00:29:44,291
- Csodás lett a torta.
- Köszönöm!

290
00:29:46,791 --> 00:29:48,208
Köszönöm, hogy eljöttek!

291
00:30:03,208 --> 00:30:05,166
Mikrofonpróba, egy, kettő.

292
00:30:08,750 --> 00:30:10,750
Isten hozta önöket nálunk!

293
00:30:11,750 --> 00:30:16,291
Óriási köszönet illet mindenkit
a nagylelkű felajánlásokért.

294
00:30:16,916 --> 00:30:21,125
A mai alkalom
a nálunk kevésbé szerencsésekről szól,

295
00:30:22,083 --> 00:30:24,875
akik mostoha körülmények között nőnek fel,

296
00:30:25,375 --> 00:30:29,750
ahol a legalapvetőbb dolgokhoz is
óriási küzdelmek árán lehet hozzájutni.

297
00:30:30,250 --> 00:30:32,791
Ahol egy szimpla szem- vagy fülfertőzés

298
00:30:32,791 --> 00:30:35,666
vaksághoz vagy siketséghez vezethet,

299
00:30:35,666 --> 00:30:38,791
miközben egy egyszerű antibiotikumkúra

300
00:30:38,791 --> 00:30:43,291
megadhatja egy gyermeknek,
hogy gyönyörködhessen a napfelkeltében

301
00:30:43,291 --> 00:30:45,333
a madarak énekében,

302
00:30:47,125 --> 00:30:48,250
egy reggeli órán.

303
00:30:55,541 --> 00:30:59,291
Ezeknek a szegény sorsú
gyerekeknek a tiszteletére

304
00:30:59,291 --> 00:31:04,833
városkánk kórusa fogja előadni
<i>Gerontius álmát,</i> méghozzá jelnyelven.

305
00:31:06,000 --> 00:31:08,375
Egy holt lélek vándorlása.

306
00:31:11,125 --> 00:31:12,375
Halljuk hát!

307
00:33:00,708 --> 00:33:03,458
Hát ti? Ki hívott titeket?

308
00:33:03,458 --> 00:33:06,541
Miféle mocskos, beteg játékot űztök velem?

309
00:33:10,583 --> 00:33:15,291
Felbukkantok a semmiből,
és mindent megfertőztök.

310
00:33:15,291 --> 00:33:17,125
- Elég!
- Neve, hagyd...

311
00:33:17,125 --> 00:33:18,166
Nem!

312
00:33:18,166 --> 00:33:21,875
Nem veszek részt a beteges,
perverz játékotokban.

313
00:33:22,833 --> 00:33:24,666
- Világos a szándékotok.
- Anyu!

314
00:33:24,666 --> 00:33:26,250
Nem fogjuk tolerálni...

315
00:33:26,250 --> 00:33:27,416
Anya!

316
00:34:08,125 --> 00:34:15,000
ÖT NAPPAL KORÁBBAN

317
00:34:16,583 --> 00:34:22,791
CARL ÉS DIONE

318
00:34:31,958 --> 00:34:33,666
- Kellemes utat!
- Köszi!

319
00:34:43,125 --> 00:34:44,125
Helló!

320
00:34:45,125 --> 00:34:48,125
Jó napot! Miben segíthetek?

321
00:34:48,125 --> 00:34:49,666
Szobát szeretnénk.

322
00:34:52,625 --> 00:34:54,541
Én is őrzöm az első mackóm.

323
00:34:55,666 --> 00:34:57,958
Két egyágyasat, ha van. Kérem!

324
00:35:00,791 --> 00:35:02,291
Meddig terveztek maradni?

325
00:35:03,750 --> 00:35:04,583
Egy hetet.

326
00:35:31,416 --> 00:35:33,833
Vasald ki, úgy csinibb leszel benne!

327
00:35:34,541 --> 00:35:35,500
Ne reménykedj!

328
00:35:37,500 --> 00:35:40,833
<i>Mrs. XY számára többé
nem okoz fejfájást a házimunka...</i>

329
00:35:40,833 --> 00:35:43,208
- Mit nézel?
- Semmit.

330
00:35:43,208 --> 00:35:47,208
<i>...a kulimunkát elvégző gépeinek hála.
Beleértve a férjét is.</i>

331
00:35:48,166 --> 00:35:50,500
Hozhattunk volna valamit.

332
00:35:51,833 --> 00:35:52,833
Hoztunk is.

333
00:35:53,750 --> 00:35:54,875
Magunkat.

334
00:35:57,458 --> 00:35:58,500
<i>Drágám!</i>

335
00:36:05,333 --> 00:36:07,708
Alig tudom kivárni, hogy holnap legyen!

336
00:36:11,041 --> 00:36:12,250
Alig várom!

337
00:36:21,166 --> 00:36:23,500
<i>Nahát! Nézd, Jancsi!</i>

338
00:36:23,500 --> 00:36:24,708
<i>Hűha! Az meg mi?</i>

339
00:36:25,583 --> 00:36:27,791
<i>Csoda szép!</i>

340
00:36:27,791 --> 00:36:29,250
<i>Nézzük meg közelebbről!</i>

341
00:36:30,375 --> 00:36:31,708
<i>Mézeskalácsnak tűnik.</i>

342
00:36:31,708 --> 00:36:33,833
<i>- Megkóstolom.
- Én is.</i>

343
00:36:34,541 --> 00:36:38,291
<i>Hát szervusztok, kicsikéim!</i>

344
00:36:39,750 --> 00:36:41,875
<i>Isten hozott titeket nálam!</i>

345
00:36:56,250 --> 00:36:57,416
Szóval ők azok?

346
00:36:59,541 --> 00:37:01,833
CASTLE COMBE-I ÖRÖMTÜZEK ÉJSZAKÁJA

347
00:37:01,833 --> 00:37:03,166
Ez a családunk.

348
00:37:11,833 --> 00:37:16,041
Nem csak erről van szó.
Ezzel szeretnék bizonyítani a közösségnek.

349
00:37:16,708 --> 00:37:18,333
Ez afféle záróvizsga.

350
00:37:19,000 --> 00:37:22,416
- És felvághatsz az új konyháddal.
- Arról nem is beszélve.

351
00:37:28,166 --> 00:37:29,333
BARÁT BIZTOSÍTÓ

352
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
<i>Lássuk a tapasztalataidat!</i>

353
00:37:32,375 --> 00:37:34,541
Régóta nem jártam Londonban.

354
00:37:38,208 --> 00:37:40,000
Kiszúrtad az én kis törzsemet.

355
00:37:41,750 --> 00:37:42,583
Törzsét.

356
00:37:43,375 --> 00:37:44,208
Ez vicces.

357
00:37:47,708 --> 00:37:49,000
Hasonlítasz rá.

358
00:37:50,041 --> 00:37:50,875
A feleségemre.

359
00:37:52,875 --> 00:37:53,708
Az orrunk.

360
00:37:56,291 --> 00:37:57,916
<i>Ez egy igen patinás iskola.</i>

361
00:37:58,500 --> 00:38:00,625
Maga Viktória királynő alapította.

362
00:38:00,625 --> 00:38:01,583
Szuper!

363
00:38:02,416 --> 00:38:06,541
- Melóztam már ilyen helyeken külföldön.
- Sokfelé jártál?

364
00:38:06,541 --> 00:38:08,125
Jó pár helyen laktam már.

365
00:38:09,125 --> 00:38:10,666
Dániában, Brüsszelben,

366
00:38:11,958 --> 00:38:13,291
Liverpoolban.

367
00:38:13,875 --> 00:38:16,416
Tényleg? Követed a srácokat?

368
00:38:18,041 --> 00:38:20,291
Életem legszebb időszaka volt.

369
00:38:20,291 --> 00:38:23,166
Ahogy 20 000-en
a kapuba üvöltöttük a labdát.

370
00:38:25,875 --> 00:38:26,875
Remek srác vagy!

371
00:38:27,375 --> 00:38:31,041
Ide figyelj! Csak egyetlen szín számít.
A csapatod színe.

372
00:38:31,791 --> 00:38:32,791
Pontosan.

373
00:39:05,166 --> 00:39:06,250
Szia!

374
00:39:06,250 --> 00:39:08,250
Ian lánya vagy, igaz?

375
00:39:08,916 --> 00:39:10,666
Igen. Honnan...

376
00:39:10,666 --> 00:39:12,000
Láttam a fényképedet.

377
00:39:12,000 --> 00:39:15,500
Az irodában. Ott dolgozom,
amíg össze nem szedem magam.

378
00:39:16,125 --> 00:39:17,125
Értem.

379
00:39:17,625 --> 00:39:20,625
- A biztosítási biznisz bája.
- Ja.

380
00:39:21,291 --> 00:39:23,916
- Apám szerint biztosan.
- Tök jó a hajad.

381
00:39:24,791 --> 00:39:26,125
- Tényleg?
- Aha.

382
00:39:26,125 --> 00:39:28,166
Néha én is ilyenre lövöm be.

383
00:39:28,958 --> 00:39:31,166
A pasik kész vannak tőle.

384
00:39:32,625 --> 00:39:36,541
Király! Még kísérletezem vele, de ja.

385
00:39:37,625 --> 00:39:38,500
A tiéd is jó.

386
00:39:39,375 --> 00:39:40,375
Kókuszolaj.

387
00:39:42,041 --> 00:39:43,458
Gangelhetnénk valamikor.

388
00:39:43,458 --> 00:39:45,416
- Cserélhetnénk ötleteket.
- Jó!

389
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Király!

390
00:39:47,750 --> 00:39:49,875
Majd bejelöllek. Álnéven vagy?

391
00:39:51,291 --> 00:39:54,541
Nem kimondottan. Simán Mary Williams.

392
00:39:54,541 --> 00:39:57,708
Hashtaggel a végén.
Szóval végül is mondhatjuk.

393
00:40:02,583 --> 00:40:04,541
Én Abigail vagyok.

394
00:40:07,041 --> 00:40:10,000
De hívj csak Abinek!

395
00:40:19,291 --> 00:40:20,291
Na csáó!

396
00:40:43,875 --> 00:40:45,875
Parkolási bírság, igen. Pontosan.

397
00:40:47,708 --> 00:40:50,125
Milyen címen regisztrálták a járművet?

398
00:40:51,083 --> 00:40:54,416
A nejemmel osztoztunk a kocsin,
és nemrég különváltunk.

399
00:40:56,375 --> 00:40:57,250
Köszönöm!

400
00:40:58,500 --> 00:41:00,208
Ez lesz az a cím.

401
00:41:00,833 --> 00:41:03,208
Akkor simán kidobom a cédulát. Remek!

402
00:41:11,125 --> 00:41:12,291
Megvan a címük.

403
00:41:12,791 --> 00:41:15,291
- Még nem jelölt vissza.
- Türelem!

404
00:41:15,291 --> 00:41:18,000
Addig nem láthatom a többi képét!

405
00:41:19,833 --> 00:41:20,833
Visszaigazolt!

406
00:41:22,333 --> 00:41:25,041
Ne feledd, miért vagyunk itt, hallod?

407
00:41:27,833 --> 00:41:29,166
- Genya!
- Mi?

408
00:41:29,166 --> 00:41:30,500
Genya!

409
00:41:35,958 --> 00:41:38,291
Szóval Amandával voltam teázni, majd...

410
00:41:38,291 --> 00:41:39,208
{\an8}HOLNAP TALI?

411
00:41:39,208 --> 00:41:40,958
Ne telefonozz az asztalnál!

412
00:43:04,625 --> 00:43:06,791
Anyád hol van? Folyton róla álmodom.

413
00:43:06,791 --> 00:43:07,875
Kopj le!

414
00:43:09,333 --> 00:43:11,708
Szólj, ha tököt növesztettél, nyominger!

415
00:43:22,541 --> 00:43:24,041
Kibaszott beltenyészet!

416
00:43:27,333 --> 00:43:28,875
Mennyi seggfej van, mi?

417
00:43:29,750 --> 00:43:31,458
Ja. Seggfejek.

418
00:43:33,583 --> 00:43:35,583
Ezt kapod, ha kicsit is más vagy.

419
00:43:35,583 --> 00:43:36,666
Sebas!

420
00:43:37,166 --> 00:43:38,041
Sebastian!

421
00:43:40,875 --> 00:43:43,291
Szívás az igazgatóhelyettes fiának lenni.

422
00:43:47,166 --> 00:43:49,166
- Marvin.
- Sebastian.

423
00:43:49,666 --> 00:43:51,666
Később ütközünk, Sebas.

424
00:43:53,041 --> 00:43:53,958
Tuti.

425
00:44:10,458 --> 00:44:11,833
Ne hagyd magad!

426
00:44:17,125 --> 00:44:18,166
Itt jó lesz.

427
00:44:20,250 --> 00:44:21,250
Van tüzed?

428
00:44:23,166 --> 00:44:25,000
- Nem gondoltam...
- Viccelek.

429
00:44:25,833 --> 00:44:26,666
Jól van.

430
00:44:27,833 --> 00:44:30,708
Már mindet egyendobozban árulják.
Semmi dizájn.

431
00:44:32,083 --> 00:44:34,583
Mintha ez elvenné a kedvünket, mi?

432
00:44:35,916 --> 00:44:36,750
Kizárt.

433
00:44:51,208 --> 00:44:53,750
Le is kell ám tüdőzni. Így.

434
00:45:13,000 --> 00:45:14,083
Te jössz!

435
00:45:29,583 --> 00:45:31,541
Azaz, erről van szó.

436
00:45:32,041 --> 00:45:33,291
Csak keményen.

437
00:45:44,666 --> 00:45:45,916
Kitől szerezted?

438
00:45:48,750 --> 00:45:50,291
- Hol van?
- Kicsoda?

439
00:45:50,291 --> 00:45:53,291
„Ki?” Te most komolyan szórakozol velem?

440
00:45:53,291 --> 00:45:55,916
- Vettem.
- Ne nézz hülyének!

441
00:46:01,625 --> 00:46:03,541
Barát Biztosító, parancsoljon!

442
00:46:06,750 --> 00:46:07,750
Oké.

443
00:46:09,916 --> 00:46:10,916
Értem.

444
00:46:14,541 --> 00:46:16,208
Leszakadt az egész?

445
00:46:22,625 --> 00:46:23,708
Ez az!

446
00:46:38,166 --> 00:46:40,750
- Este jövök.
- Jessie hazadob, ugye?

447
00:46:40,750 --> 00:46:42,041
Igen, anya.

448
00:46:42,041 --> 00:46:44,291
- Szeretlek, csáó!
- Szia!

449
00:47:06,791 --> 00:47:08,333
- Hali!
- Mi a pálya?

450
00:47:08,333 --> 00:47:09,750
Minden oké. Veled?

451
00:47:10,541 --> 00:47:13,541
Minden király. Alig várom ezt a bulikát!

452
00:47:32,666 --> 00:47:33,916
HAZAI - VENDÉG

453
00:48:06,958 --> 00:48:08,458
Öcsém, minden klappolt.

454
00:48:09,500 --> 00:48:11,458
Jól nyomtad, haver.

455
00:48:11,458 --> 00:48:12,625
Köszi!

456
00:48:13,291 --> 00:48:15,208
Nagyon ott volt, hogy fütyültél.

457
00:48:15,208 --> 00:48:17,125
Spanglizol? Szmókolsz?

458
00:48:22,166 --> 00:48:24,916
Egyszer el kell kezdeni. Nem szégyen az.

459
00:48:27,250 --> 00:48:28,291
Kell egy jó hely.

460
00:48:43,333 --> 00:48:44,708
Esküszöm...

461
00:48:47,125 --> 00:48:49,583
tiszta <i>Alice csodaországban-</i> fíling.

462
00:48:50,166 --> 00:48:52,208
Lássuk, mi van itt!

463
00:48:52,208 --> 00:48:55,166
Vedd ki bármelyiket!
Próbáld fel nyugodtan!

464
00:48:56,000 --> 00:48:57,916
Buli van!

465
00:49:03,500 --> 00:49:06,000
Ezek a sütik is... Olyanok vagyunk,

466
00:49:07,000 --> 00:49:09,166
mint a teázgató dámák.

467
00:49:11,500 --> 00:49:13,333
Forog velem a világ.

468
00:49:16,916 --> 00:49:17,833
Az a sárga ruha

469
00:49:18,791 --> 00:49:20,000
egy Versace.

470
00:49:21,208 --> 00:49:24,041
- Bomba lennél benne.
- Felveszem a végzős bálra.

471
00:49:24,583 --> 00:49:25,583
Végzős bál?

472
00:49:26,750 --> 00:49:30,000
- Mint az az izé a filmekben?
- Ja. Nem voltál még?

473
00:49:30,000 --> 00:49:31,083
Hát...

474
00:49:32,208 --> 00:49:34,333
- Mi soha...
- Anya gálaestet szervez.

475
00:49:34,333 --> 00:49:35,833
Tökre el kéne jönnöd.

476
00:49:36,333 --> 00:49:40,125
Jó nagy puccparádé,
de lesz egy csomó ingyenkaja, ingyenpia.

477
00:49:42,833 --> 00:49:44,250
Vagány ez a cucc!

478
00:49:44,833 --> 00:49:46,291
Mit szólsz, tesa?

479
00:50:06,791 --> 00:50:08,000
Te vagy a kedvence.

480
00:50:10,458 --> 00:50:14,000
- Fogadok, mindig is te voltál, ugye?
- Nem mondhatnám.

481
00:50:14,000 --> 00:50:18,208
Betakargat lefekvéskor, és dúdol neked,
amíg el nem szenderülsz.

482
00:50:18,208 --> 00:50:19,250
Mi van? Kicsoda?

483
00:50:19,250 --> 00:50:23,416
De ez tök oké.
Legalább nem csesztetnek a genyák.

484
00:50:24,041 --> 00:50:25,041
Elég már!

485
00:50:27,333 --> 00:50:32,458
Alig várom, hogy kibontsuk ezt az egészet.

486
00:50:34,208 --> 00:50:35,916
Minden oké veled, Abi?

487
00:50:35,916 --> 00:50:38,875
Aha. Csak ki kell ugranom a mosdóba.

488
00:50:45,958 --> 00:50:47,375
Mi szél hozott Combe-ba?

489
00:50:48,291 --> 00:50:49,875
Színesítem a felhozatalt.

490
00:50:51,541 --> 00:50:53,833
Hát igen, nem sok fekete van errefelé.

491
00:50:55,625 --> 00:50:58,041
Jó, én is valami olyasmi...

492
00:50:59,208 --> 00:51:01,125
- Aha.
- Anyukám révén.

493
00:51:05,083 --> 00:51:06,708
Én nem ismerem a szüleimet.

494
00:51:18,750 --> 00:51:19,750
Na és milyen?

495
00:51:20,541 --> 00:51:21,375
Kicsoda?

496
00:51:22,541 --> 00:51:23,666
Anyukád.

497
00:51:25,208 --> 00:51:28,541
Fehérnek képzeli magát.
Sosem beszél a múltjáról.

498
00:51:29,250 --> 00:51:30,375
Beszarás!

499
00:51:30,375 --> 00:51:32,083
Fekete témák kizárva.

500
00:51:45,041 --> 00:51:47,333
Hű, baszki! Durván karcol ez a fű.

501
00:51:48,208 --> 00:51:49,333
Hol szerezted?

502
00:51:57,208 --> 00:51:58,333
Szerinted túlélnéd?

503
00:52:03,125 --> 00:52:04,708
Ha lezuhannál innen?

504
00:52:05,750 --> 00:52:06,583
Gyerünk!

505
00:52:07,625 --> 00:52:08,458
Mi van?

506
00:52:08,458 --> 00:52:09,708
Nézz csak le!

507
00:52:11,750 --> 00:52:14,083
Hajolj ki a párkány fölött, és nézz le!

508
00:52:15,666 --> 00:52:17,541
- Miért?
- Azt hittem, tökös akarsz lenni!

509
00:52:20,541 --> 00:52:21,625
Állj fel!

510
00:52:22,583 --> 00:52:25,000
És nézz le onnan! Mozgás!

511
00:52:25,875 --> 00:52:26,958
Nem viccelek.

512
00:53:37,041 --> 00:53:37,875
Jól van.

513
00:53:42,625 --> 00:53:43,666
Szép volt, tesó!

514
00:53:44,500 --> 00:53:45,416
Szép volt!

515
00:53:47,458 --> 00:53:48,541
Átmentél a próbán.

516
00:53:52,166 --> 00:53:53,750
Jöhet a következő szint?

517
00:54:26,833 --> 00:54:27,833
Hahó!

518
00:54:49,541 --> 00:54:50,458
Sebas?

519
00:54:56,833 --> 00:54:58,875
Szakadjál le a spanomról!

520
00:55:02,958 --> 00:55:04,833
Gyerünk, Sebas! Csináld!

521
00:55:07,416 --> 00:55:08,791
Mi a faszra vársz?

522
00:55:09,708 --> 00:55:10,916
Csináld már, baszki!

523
00:55:41,458 --> 00:55:42,333
Ez meg mi?

524
00:55:43,750 --> 00:55:45,000
Mindene megvan.

525
00:55:46,791 --> 00:55:48,083
Mindene a világon.

526
00:55:49,083 --> 00:55:51,791
- Kinek?
- Buliztunk.

527
00:55:52,583 --> 00:55:55,750
Én és a kis kedvenc, Mary.

528
00:56:00,833 --> 00:56:01,958
Ide hoztad?

529
00:56:03,541 --> 00:56:04,708
Neked mi bajod?

530
00:56:04,708 --> 00:56:06,541
- Erről nem volt szó.
- Semmi!

531
00:56:07,041 --> 00:56:11,000
Nincs semmi bajom, oké?
Elegem volt ebből a színjátékból!

532
00:56:29,041 --> 00:56:30,125
Jobb, ha lelépünk.

533
00:56:31,958 --> 00:56:33,583
Szedelőzködjünk, és tipli!

534
00:56:35,000 --> 00:56:36,250
Senkinek sem kellünk.

535
00:56:39,333 --> 00:56:41,166
Meghívtak minket a gálára.

536
00:56:43,375 --> 00:56:44,416
És?

537
00:56:47,750 --> 00:56:48,750
És...

538
00:56:53,000 --> 00:56:54,541
sosem voltam végzős bálon.

539
00:57:47,291 --> 00:57:49,125
Biztos végig akarod csinálni?

540
00:57:53,041 --> 00:57:53,875
Persze.

541
00:57:56,083 --> 00:57:57,208
Tök jó lesz.

542
00:57:58,166 --> 00:57:59,791
Csak ezt az egyet!

543
00:57:59,791 --> 00:58:01,000
Egyetlen egyet!

544
00:58:01,000 --> 00:58:02,500
Elvetted tőlem!

545
00:58:02,500 --> 00:58:04,750
Most is minden csak rólad szól!

546
00:58:04,750 --> 00:58:05,666
Eressz el!

547
00:58:05,666 --> 00:58:07,000
Csakis rólad!

548
00:58:07,000 --> 00:58:08,875
Ne! Miért?!

549
00:58:08,875 --> 00:58:12,625
Ezt az egyet is sajnálod tőlem!

550
00:58:12,625 --> 00:58:13,916
Eressz el!

551
00:58:13,916 --> 00:58:16,000
Ezt az egyet!

552
00:58:16,958 --> 00:58:18,375
Ne!

553
00:58:40,291 --> 00:58:41,208
Ez igaz?

554
00:58:50,583 --> 00:58:51,416
Igen.

555
00:58:53,958 --> 00:58:55,416
Nem az, aminek tűnik.

556
00:58:55,416 --> 00:58:56,750
Akkor mégis mi, Neve?

557
00:58:57,291 --> 00:58:59,833
Nekem úgy tűnik,
felbukkantak a fekete gyerekeid.

558
00:58:59,833 --> 00:59:01,291
- Látod?
- „Látom?”

559
00:59:01,875 --> 00:59:04,375
Hogy látom-e?
Nehogy már én legyek a hibás.

560
00:59:04,375 --> 00:59:05,791
Szépen megmagyarázod...

561
00:59:05,791 --> 00:59:09,208
- Miért nem mondtad el?
- Az apjuk nevelte őket.

562
00:59:09,708 --> 00:59:11,833
Rossz ember volt.

563
00:59:13,458 --> 00:59:15,708
El kellett menekülnöm, úgyhogy...

564
00:59:15,708 --> 00:59:16,791
Leléptél.

565
00:59:18,500 --> 00:59:21,625
Egyszerűen otthagytad őket.

566
00:59:22,750 --> 00:59:25,333
- Ki vagy te?
- Én...

567
00:59:25,333 --> 00:59:28,541
Ezt a szart!
Ez az egész súlyosan el van baszva!

568
00:59:28,541 --> 00:59:31,083
Hadd magyarázza meg! Mondd el, anya!

569
00:59:31,083 --> 00:59:35,875
Ne tégy úgy, mintha felneveltél volna
két fekete gyereket, aki nem a tiéd!

570
00:59:35,875 --> 00:59:38,250
- Meg sem kérdezted.
- Te sem.

571
00:59:38,833 --> 00:59:41,000
Na ne! Ez nem fair.

572
00:59:41,000 --> 00:59:42,625
Talán igen. Ki tudja?

573
00:59:42,625 --> 00:59:43,708
Pontosan!

574
00:59:44,208 --> 00:59:45,583
Pontosan, Ian!

575
00:59:46,791 --> 00:59:50,125
Ez a két világ nem fér össze. Én pedig...

576
00:59:50,625 --> 00:59:55,041
Én csak tettem, amit tennem kellett.
Amit számos apa megtesz.

577
01:00:04,500 --> 01:00:05,541
Mit akarnak?

578
01:00:06,916 --> 01:00:10,041
Nem mondhatnám,
hogy a szokványos utat választották.

579
01:00:14,958 --> 01:00:16,166
Rájuk sem ismertél?

580
01:00:18,625 --> 01:00:21,625
- Tizenhat-tizenhét éve történt.
- Bassza meg!

581
01:00:22,583 --> 01:00:24,208
- A picsába már!
- Fogd be!

582
01:00:24,208 --> 01:00:25,666
- Elég volt.
- Kérlek!

583
01:00:29,750 --> 01:00:31,625
Valamit meg kell tennem.

584
01:00:33,833 --> 01:00:36,041
Utána mindent megmagyarázok.

585
01:00:47,708 --> 01:00:49,791
Sziasztok! Hozhatok valamit?

586
01:00:50,750 --> 01:00:53,125
- Várunk valakire.
- Rendben.

587
01:00:53,125 --> 01:00:55,666
Szóljatok, ha az illető megérkezik.

588
01:01:37,333 --> 01:01:38,916
Sziasztok!

589
01:01:41,125 --> 01:01:42,541
Szörnyen sajnálom, hogy...

590
01:01:46,583 --> 01:01:48,833
Rendeltetek már? Kértek valamit?

591
01:01:51,500 --> 01:01:52,333
Ülj le!

592
01:02:01,708 --> 01:02:02,666
Köszönöm!

593
01:02:08,375 --> 01:02:10,500
- Kösz, hogy eljöttetek.
- Szép napot!

594
01:02:10,500 --> 01:02:13,583
Alul a napi ajánlat.
Addig is hozhatok valamit inni?

595
01:02:14,083 --> 01:02:15,791
- Vodkát.
- Vod...

596
01:02:17,125 --> 01:02:20,416
- Mi nem tartunk alkoholt.
- Esetleg egy teát.

597
01:02:21,333 --> 01:02:22,791
Skacok? Teát?

598
01:02:22,791 --> 01:02:23,708
Tőlem.

599
01:02:25,125 --> 01:02:26,458
Remek. Egy kancsóval.

600
01:02:38,000 --> 01:02:38,958
Nahát!

601
01:02:39,625 --> 01:02:40,958
Nézzenek oda!

602
01:02:41,916 --> 01:02:44,833
- Rátok sem ismertem.
- Mi lett az akcentusoddal?

603
01:02:44,833 --> 01:02:47,166
- Szégyelled, hogy fekete vagy?
- Nem.

604
01:02:47,666 --> 01:02:49,041
A bratyóm szerint igen.

605
01:02:49,541 --> 01:02:51,708
Nem. Büszke fekete nő vagyok.

606
01:02:52,541 --> 01:02:53,416
Az bizony.

607
01:03:01,916 --> 01:03:03,333
Figyeljetek! Először is,

608
01:03:04,541 --> 01:03:05,958
hadd kérjek bocsánatot!

609
01:03:06,583 --> 01:03:08,583
Úgy sajnálom ezt a kirohanást.

610
01:03:09,375 --> 01:03:10,916
Nem tudom, mi ütött belém.

611
01:03:11,541 --> 01:03:13,458
Rengeteg stressz ért mostanában...

612
01:03:13,458 --> 01:03:16,583
Szóval... bocsánatot szeretnél kérni?

613
01:03:16,583 --> 01:03:18,000
Pontosan.

614
01:03:18,000 --> 01:03:19,291
Ahogy mondod, Dione.

615
01:03:20,250 --> 01:03:21,750
Azért vagyok itt.

616
01:03:23,916 --> 01:03:26,375
Az én életem sem volt egy sétagalopp.

617
01:03:27,083 --> 01:03:31,583
Olyan események történtek,
amik megkötötték a kezem.

618
01:03:31,583 --> 01:03:33,041
Sosem kerestél minket.

619
01:03:35,250 --> 01:03:38,291
Úgy köszöntél el 18 éve,
hogy elmész a fodrászhoz.

620
01:03:38,291 --> 01:03:42,208
- Apátok veszélyes ember volt.
- Te sem voltál egy főnyeremény.

621
01:03:42,208 --> 01:03:46,583
Emlékeztek még, milyen volt?
Az a kis lyuk?

622
01:03:46,583 --> 01:03:48,333
- Ez beugratós kérdés?
- Nem...

623
01:03:48,333 --> 01:03:49,500
Miért?

624
01:03:50,708 --> 01:03:54,333
- Miért nem mehettünk veled?
- A nénikétekre bíztalak titeket.

625
01:03:54,333 --> 01:03:56,791
Megszabadult tőlünk. Nem kellettünk neki.

626
01:03:56,791 --> 01:04:01,333
Óvatosan, tűzforró a tea!
Nehogy valaki leforrázza magát!

627
01:04:01,333 --> 01:04:02,916
Elhúznál a picsába?!

628
01:04:04,750 --> 01:04:05,750
Hogyne!

629
01:04:20,041 --> 01:04:21,083
Igazatok van.

630
01:04:22,500 --> 01:04:23,875
Ez megbocsáthatatlan.

631
01:04:24,458 --> 01:04:27,208
Írhattam volna.
Megkereshettelek volna titeket.

632
01:04:27,708 --> 01:04:29,458
És mennyi „volna” van még.

633
01:04:29,958 --> 01:04:32,041
Biztosan szörnyű embernek tartotok.

634
01:04:32,541 --> 01:04:36,541
- Még én magam is próbálom feldolgozni.
- Hozzád költözhetünk?

635
01:04:38,208 --> 01:04:39,500
Abba a nagy házba?

636
01:04:40,541 --> 01:04:41,375
Ez...

637
01:04:42,625 --> 01:04:44,583
rendkívül fontos kérdés.

638
01:04:45,541 --> 01:04:48,541
Sokat törtem a fejem,
hogy tehetnék mindent jóvá.

639
01:04:50,291 --> 01:04:52,833
És arra jutottam, hogy jelen pillanatban

640
01:04:52,833 --> 01:04:55,916
az a fontos, hogy talpra tudjatok állni.

641
01:05:01,791 --> 01:05:03,458
Bár többet adhatnék!

642
01:05:03,458 --> 01:05:05,791
Talán tudok is. Idővel.

643
01:05:07,000 --> 01:05:10,166
Itt van ez a csekk 20 000 fontról.

644
01:05:14,541 --> 01:05:16,166
- Egy csekk?
- Igen.

645
01:05:16,875 --> 01:05:18,708
Ha visszamentek Londonba,

646
01:05:19,500 --> 01:05:21,791
ez majd segít talpra állnotok.

647
01:05:22,375 --> 01:05:23,500
Amíg...

648
01:05:24,041 --> 01:05:24,958
Amíg...

649
01:05:26,916 --> 01:05:28,875
megoldjuk a dolgokat?

650
01:05:30,250 --> 01:05:31,500
Pontosan.

651
01:05:31,500 --> 01:05:32,916
Pontosan, Dione.

652
01:05:34,208 --> 01:05:37,208
Amíg módot találunk rá,
hogy megoldjuk a dolgokat.

653
01:05:42,791 --> 01:05:44,041
Nézzenek oda!

654
01:05:44,875 --> 01:05:46,166
Hogy megnőttetek!

655
01:05:49,666 --> 01:05:52,208
Két külön csekken adom az összeget,

656
01:05:52,708 --> 01:05:54,208
elkerülendő a vitát.

657
01:06:18,583 --> 01:06:19,708
Köszönöm, anya!

658
01:06:51,000 --> 01:06:52,958
Nincs mentség a viselkedésemre.

659
01:06:55,250 --> 01:06:56,083
Borzasztó...

660
01:06:57,666 --> 01:06:58,791
állapotban voltam

661
01:06:59,875 --> 01:07:01,208
a második szülés után.

662
01:07:01,833 --> 01:07:03,458
Sosem akartam őt.

663
01:07:04,291 --> 01:07:05,166
Dione-t.

664
01:07:07,125 --> 01:07:08,333
Kényszerítettek.

665
01:07:09,291 --> 01:07:11,833
Isten tudja,
mit történt volna, ha maradok.

666
01:07:12,625 --> 01:07:14,041
Vajon itt lennék-e most?

667
01:07:15,041 --> 01:07:16,833
Ti itt lennétek-e?

668
01:07:22,375 --> 01:07:23,541
Úgyhogy elfutottam.

669
01:07:24,833 --> 01:07:25,833
Elmenekültem.

670
01:07:28,375 --> 01:07:29,875
Nem terveztem.

671
01:07:31,625 --> 01:07:33,750
Alkalom nyílt rá, és én megragadtam.

672
01:07:34,250 --> 01:07:37,833
Ez az egész pusztán nyugtalan kíváncsiság.

673
01:07:40,000 --> 01:07:41,958
Az ember tudni akarja, kicsoda.

674
01:07:43,041 --> 01:07:46,250
Hogy honnan jön.
Mint azokban a tévéműsorokban.

675
01:07:47,708 --> 01:07:49,791
De nálunk ettől semmi sem változik.

676
01:07:53,291 --> 01:07:55,250
Elmentek. Egyelőre.

677
01:07:56,541 --> 01:07:57,666
Vissza Londonba.

678
01:08:01,250 --> 01:08:02,458
Egyszerűen elmentek?

679
01:08:05,708 --> 01:08:07,208
Így döntöttek.

680
01:08:08,666 --> 01:08:12,041
- Látjuk még őket valaha?
- Te nem akarod?

681
01:08:12,041 --> 01:08:13,875
Mindent a maga idejében.

682
01:08:16,500 --> 01:08:19,541
Előbb hadd gyógyuljanak be a sebek!
Nem igaz?

683
01:08:21,041 --> 01:08:23,041
Mielőtt belevetnénk magunkat.

684
01:08:25,541 --> 01:08:28,916
Most az a fontos,
hogy helyreálljon a családi egység,

685
01:08:28,916 --> 01:08:31,333
és ne feledjük, hogy szeretjük egymást!

686
01:08:32,250 --> 01:08:33,791
Hogy ez az egész valódi.

687
01:08:34,833 --> 01:08:36,666
Ahogy én is.

688
01:08:47,791 --> 01:08:49,041
Anyátoknak igaza van.

689
01:08:50,208 --> 01:08:51,541
Egy család vagyunk.

690
01:08:52,333 --> 01:08:54,625
Bármi is történt, ezen nem változtat.

691
01:08:56,000 --> 01:08:58,666
Nem most beszéltünk erről utoljára.

692
01:09:00,250 --> 01:09:01,500
Az egyszer biztos.

693
01:09:03,958 --> 01:09:05,125
De most...

694
01:09:07,333 --> 01:09:08,833
össze kell tartanunk.

695
01:09:21,750 --> 01:09:22,750
Mary!

696
01:09:32,791 --> 01:09:33,625
Fiam!

697
01:10:42,250 --> 01:10:48,833
ÚJRA EGYÜTT A CSALÁD

698
01:13:48,375 --> 01:13:51,958
<i>Együtt könnyebben védik meg
a vadászterületüket.</i>

699
01:13:51,958 --> 01:13:54,500
<i>Hát ez... Istenem, ez...</i>

700
01:13:54,500 --> 01:13:57,500
<i>Ez a gyűrű lélegzetelállító!</i>

701
01:13:57,500 --> 01:13:59,041
<i>Ilyen szépet még...</i>

702
01:13:59,041 --> 01:14:01,666
<i>Istenem, nézzék ezt a gyűrűt!</i>

703
01:14:01,666 --> 01:14:03,500
<i>Háromnegyed karátos...</i>

704
01:14:23,333 --> 01:14:24,333
Hali, Sebas!

705
01:14:31,375 --> 01:14:32,791
Asszem, fürdök egyet.

706
01:14:33,375 --> 01:14:34,875
Van tiszta törölköződ?

707
01:14:35,833 --> 01:14:36,916
Nem találtam.

708
01:14:39,833 --> 01:14:42,208
Te meg mit csinálsz? Ilyenkor fürdesz?

709
01:14:44,458 --> 01:14:45,750
Odalent vannak.

710
01:14:57,250 --> 01:14:58,916
Találtál tiszta törölközőt?

711
01:14:59,416 --> 01:15:02,666
Megnéztem a szekrényben,
de egy tisztát sem találtam.

712
01:15:03,416 --> 01:15:04,375
Rendben, oké.

713
01:15:05,791 --> 01:15:09,041
- Nem szóltatok, hogy benéztek.
- Abinek szülinapja van.

714
01:15:09,041 --> 01:15:11,500
Gondoltuk, beugrunk megünnepelni.

715
01:15:11,500 --> 01:15:12,958
Rendelhetnénk kínait.

716
01:15:12,958 --> 01:15:15,166
Imádom a kínait!

717
01:15:15,166 --> 01:15:19,000
Sebas! Adod a témát, tesó?
Bocs, hogy felkeltettelek!

718
01:15:19,000 --> 01:15:20,083
Csá, M.!

719
01:15:20,083 --> 01:15:21,416
Cuki a pizsid.

720
01:15:22,041 --> 01:15:23,875
Helló, Ian! Képzeld!

721
01:15:24,583 --> 01:15:25,583
Szülinapom van!

722
01:15:25,583 --> 01:15:28,291
- Megértem az érzéseiteket...
- Hol tartod a törcsiket?

723
01:15:28,291 --> 01:15:29,541
Ma van nagymosás?

724
01:15:30,041 --> 01:15:31,708
Ian! Te tudod?

725
01:15:31,708 --> 01:15:33,708
- Megértem a haragod...
- Hugi!

726
01:15:34,375 --> 01:15:35,750
Küldd körbe az étlapot!

727
01:15:38,291 --> 01:15:40,791
Mindenki válasszon! Fizetem.

728
01:15:41,291 --> 01:15:42,500
Elvégre ünnepelünk.

729
01:15:46,041 --> 01:15:47,958
Anyu!

730
01:15:49,083 --> 01:15:51,750
Jó a hajad! Visszatértek a ’90-es évek?

731
01:15:57,625 --> 01:15:58,458
Nyugi,

732
01:15:59,125 --> 01:16:00,666
vagy nem lesz jó vége!

733
01:16:01,750 --> 01:16:02,750
Nyugi!

734
01:16:17,500 --> 01:16:21,250
Én szingapúri tésztát tolok
édes-savanyú csirkével.

735
01:16:22,708 --> 01:16:23,958
Pekingi módra.

736
01:16:25,375 --> 01:16:28,250
Mary, hozd a vonalas telót!
Leadjuk a rendelést!

737
01:16:29,333 --> 01:16:32,083
Hát te, Abs? Szülinapos?

738
01:16:36,541 --> 01:16:37,458
Bordát.

739
01:16:37,958 --> 01:16:38,958
Szép!

740
01:16:39,625 --> 01:16:40,750
Remek választás.

741
01:16:41,250 --> 01:16:44,375
- Mellé?
- Chow meint. Csirkéset.

742
01:16:44,375 --> 01:16:45,291
Írja valaki?

743
01:16:46,666 --> 01:16:47,916
- Írod, Mary?
- Állj!

744
01:16:49,375 --> 01:16:52,583
Fogalmam sem volt róla,
mi történt a múltban Neve...

745
01:16:52,583 --> 01:16:54,416
Úgy érted, Cheryl.

746
01:16:58,208 --> 01:16:59,583
Nem is tudtátok?

747
01:17:00,250 --> 01:17:02,750
Ez csak egy szörnyű félreértés.

748
01:17:03,750 --> 01:17:06,541
Egy fatális tévedés, mármint...

749
01:17:06,541 --> 01:17:10,791
Nem helyeseljük, amit tett.
Válaszokat akartunk, ahogy ti is.

750
01:17:10,791 --> 01:17:14,000
Te jössz, Sebas!
Láttalak a pályán, biztos tudsz enni.

751
01:17:14,000 --> 01:17:16,000
- Nem beszélhetnénk meg...
- Sebas!

752
01:17:16,958 --> 01:17:18,166
Mi lesz, tesó?

753
01:17:23,166 --> 01:17:26,083
Rákszirmot tojásos pirított rizzsel.

754
01:17:26,583 --> 01:17:28,375
Jó! Nagyon jó!

755
01:17:29,458 --> 01:17:31,500
Szép kis lakoma lesz. Adom.

756
01:17:33,166 --> 01:17:35,166
Gyúrsz? Ian!

757
01:17:38,166 --> 01:17:39,666
Kiszúrtam a konditermet.

758
01:17:39,666 --> 01:17:41,875
Saját konditerem. A házban!

759
01:17:43,000 --> 01:17:45,291
Tökre lőnünk kéne egy családi fotót!

760
01:17:45,291 --> 01:17:48,166
Előbb tudjuk le a rendelést,
aztán jöhet a fotó!

761
01:17:49,208 --> 01:17:51,625
De most én leszek középen.

762
01:17:52,583 --> 01:17:54,250
Erről nincs vita, Mary.

763
01:17:55,125 --> 01:17:57,125
Anyu, te mit tolsz?

764
01:17:58,625 --> 01:18:01,208
- Majd csipegetek a tiétekből.
- Tuti?

765
01:18:01,791 --> 01:18:02,875
Kifizetem.

766
01:18:04,833 --> 01:18:06,708
Mary, hívhatod őket.

767
01:18:25,416 --> 01:18:27,083
Elzárhatom a vizet?

768
01:18:29,208 --> 01:18:30,208
Hadd folyjon!

769
01:18:31,458 --> 01:18:33,625
Hadd folyjon csak!

770
01:18:36,000 --> 01:18:37,750
<i>Jelenleg zárva tartunk.</i>

771
01:18:37,750 --> 01:18:41,625
<i>Minden nap 12-től 11-ig vagyunk nyitva.
Köszönjük hívását!</i>

772
01:18:41,625 --> 01:18:42,791
Semmi gáz.

773
01:18:43,833 --> 01:18:44,875
No para.

774
01:18:52,250 --> 01:18:53,250
Uber Eats.

775
01:18:53,875 --> 01:18:56,416
Van itt errefelé Uber Eats, Ian?

776
01:18:57,125 --> 01:18:59,000
- Úgy hiszem.
- Szuper.

777
01:18:59,791 --> 01:19:02,166
Fogd a telóm, Mary! Keress egy kínait!

778
01:19:02,666 --> 01:19:03,500
Ian!

779
01:19:06,125 --> 01:19:08,125
Nézd! Megértem a keserűséged...

780
01:19:08,125 --> 01:19:09,125
Bocs!

781
01:19:11,875 --> 01:19:13,791
- Elismételnéd?
- Megértem a ke...

782
01:19:29,041 --> 01:19:29,958
Parancsolj!

783
01:19:31,125 --> 01:19:32,125
Kösz, Abi!

784
01:19:33,958 --> 01:19:36,750
- Megvan. Találtam egy jót.
- Ügyes kislány!

785
01:19:37,250 --> 01:19:39,375
Nem is akartok felköszönteni?

786
01:19:39,375 --> 01:19:41,541
Rajta! Szülinapja van, baszki!

787
01:19:42,500 --> 01:19:44,083
Ne csak ácsorogjatok!

788
01:19:44,833 --> 01:19:45,666
Dalolni!

789
01:19:46,166 --> 01:19:49,333
<i>Boldog szülinapot</i>

790
01:19:50,000 --> 01:19:53,333
<i>Boldog szülinapot</i>

791
01:19:53,833 --> 01:19:57,833
<i>- Boldog szülinapot, Dione
- Boldog szülinapot, Abi</i>

792
01:19:58,791 --> 01:20:01,750
<i>- Boldog szülinapot
- Dione</i>

793
01:20:02,833 --> 01:20:04,583
- Hip, hip...
- Hurrá!

794
01:20:10,250 --> 01:20:11,083
Zsír!

795
01:20:18,666 --> 01:20:20,083
Szoktatok társasozni?

796
01:20:21,333 --> 01:20:23,125
Karácsonykor, szülinapokon.

797
01:20:25,208 --> 01:20:26,500
Mibe, hogy szoktatok?

798
01:20:28,875 --> 01:20:31,083
Jó pár partiról maradhattunk le

799
01:20:31,916 --> 01:20:33,916
karácsonyokon, szülinapokon.

800
01:20:35,791 --> 01:20:38,541
Az hány szülinap is összesen? Tizenöt?

801
01:20:39,250 --> 01:20:41,458
- Tizenhat?
- Tizenhét?

802
01:20:42,250 --> 01:20:43,541
Játsszunk Scrabble-t!

803
01:20:44,416 --> 01:20:45,666
Imádom azt a játékot.

804
01:20:46,750 --> 01:20:49,041
Van Scrabble-ötök? Ian!

805
01:20:49,541 --> 01:20:52,083
Igen, azt hiszem, van valahol.

806
01:20:52,083 --> 01:20:53,041
Sebas!

807
01:20:53,041 --> 01:20:56,208
Menj el Abivel,
és túrjátok elő, amíg mi megterítünk!

808
01:20:58,458 --> 01:20:59,291
Anyu!

809
01:21:00,333 --> 01:21:02,083
Megterítenéd a kurva asztalt?

810
01:21:13,791 --> 01:21:14,791
Semmi baj.

811
01:21:46,750 --> 01:21:49,250
Te írtad a csekket vagy ő?

812
01:21:49,916 --> 01:21:51,083
Parancsolsz?

813
01:21:52,541 --> 01:21:54,541
A 20 rugóról, hogy lelépjünk.

814
01:21:56,500 --> 01:21:58,125
Le akartad fizetni őket?

815
01:21:58,125 --> 01:21:59,541
Anya, hogy tehetted?

816
01:21:59,541 --> 01:22:01,375
Nem az volt a célom, hogy...

817
01:22:03,125 --> 01:22:05,791
Adhattunk volna többet.
Csak segíteni akartam.

818
01:22:05,791 --> 01:22:08,083
Neve! Mi a fene ütött beléd?

819
01:22:11,041 --> 01:22:12,125
Kerekítsük fel!

820
01:22:13,416 --> 01:22:14,708
Húsz rongy 20 évért.

821
01:22:15,791 --> 01:22:17,208
De mire telik belőle?

822
01:22:17,916 --> 01:22:19,833
Ez egy rugó minden évért, ugye?

823
01:22:20,458 --> 01:22:21,833
Azt be kell ám osztani.

824
01:22:22,583 --> 01:22:23,791
Lássuk!

825
01:22:25,208 --> 01:22:26,416
Cipő a lábamra.

826
01:22:28,250 --> 01:22:29,583
Kezelés a diliházban.

827
01:22:30,583 --> 01:22:32,416
Amiért éjjelente behugyoztam.

828
01:22:32,416 --> 01:22:33,750
Megvan!

829
01:22:34,750 --> 01:22:35,833
Játékra fel!

830
01:22:37,916 --> 01:22:39,791
Te mit vásárolsz vissza, Abi?

831
01:22:41,250 --> 01:22:42,458
Kérlek!

832
01:22:42,458 --> 01:22:43,875
Már mondtam.

833
01:22:43,875 --> 01:22:46,000
Megfizetek a genyáknak.

834
01:22:48,041 --> 01:22:49,666
Azért a sok szemétségért.

835
01:22:49,666 --> 01:22:52,625
Ez az, hugi! Ez a beszéd!

836
01:22:54,250 --> 01:22:57,750
De egyelőre vásároljuk vissza Cherylt!

837
01:22:59,041 --> 01:23:00,708
Nem ezt beszéltük meg?

838
01:23:02,125 --> 01:23:03,125
Anyu!

839
01:23:35,750 --> 01:23:36,750
Csapatok!

840
01:23:38,208 --> 01:23:39,791
Hozzunk létre csapatokat!

841
01:23:41,708 --> 01:23:43,625
Nagy sikere van a családban.

842
01:23:44,125 --> 01:23:47,791
Tökéletes alkalom, hogy bevezessük
Carlt és Dione-t a családba.

843
01:23:49,541 --> 01:23:50,541
Igen.

844
01:23:51,541 --> 01:23:53,791
Ez így van rendjén, nem igaz?

845
01:23:53,791 --> 01:23:56,375
Együtt az egész család.

846
01:23:57,208 --> 01:23:58,041
Ian?

847
01:23:59,083 --> 01:24:00,375
El akarok válni.

848
01:24:01,750 --> 01:24:02,833
Ennyi volt.

849
01:24:02,833 --> 01:24:03,833
Apa, elég!

850
01:24:04,791 --> 01:24:07,333
- Nem próbálhatnánk meg?
- Remek ötlet!

851
01:24:08,583 --> 01:24:10,083
Én leszek Dione-nal.

852
01:24:10,083 --> 01:24:11,333
Én meg Carllal.

853
01:24:11,916 --> 01:24:14,083
Akkor a harmadik pár anyu és apu.

854
01:24:14,666 --> 01:24:17,208
Pazar! Csodálatos! Drágám?

855
01:24:45,541 --> 01:24:47,625
Apa? Anya? Mit raktok?

856
01:24:47,625 --> 01:24:50,250
Jól van, nézzük!

857
01:24:50,250 --> 01:24:53,166
Na lássuk, miből élünk! Ian?

858
01:24:54,458 --> 01:24:55,291
Igen.

859
01:24:56,000 --> 01:24:56,958
Mi a felhozatal?

860
01:25:14,000 --> 01:25:15,083
„Rinó!”

861
01:25:16,166 --> 01:25:18,500
- Hát ez jó!
- Ugye, drágám?

862
01:25:18,500 --> 01:25:19,833
Én jövök.

863
01:25:20,333 --> 01:25:23,541
Szólj, ha készen állsz a fényképezkedésre!

864
01:25:24,750 --> 01:25:25,958
Szép, ugye, Mary?

865
01:25:27,958 --> 01:25:28,791
Aha.

866
01:25:38,958 --> 01:25:39,833
„Tonhal.”

867
01:25:41,958 --> 01:25:43,208
- Szabad?
- Aha.

868
01:25:44,083 --> 01:25:45,000
Nézzük!

869
01:25:47,125 --> 01:25:48,250
Akkor...

870
01:25:48,750 --> 01:25:50,458
- Mit művelsz?
- Unom.

871
01:25:50,458 --> 01:25:53,500
Társasozni akarok! Ez az én szülinapom!

872
01:25:53,500 --> 01:25:55,583
Biztos akad más játék.

873
01:25:55,583 --> 01:25:58,166
Iannel most megyünk, és edzünk egy kicsit!

874
01:25:58,166 --> 01:26:00,000
Játszhatnánk kitalálósdit!

875
01:26:00,000 --> 01:26:02,416
Ja! Az tökre ütős cucc!

876
01:26:02,416 --> 01:26:03,708
Hát nem, Ian?

877
01:26:04,208 --> 01:26:06,208
Ne bántsd, kérlek!

878
01:26:07,041 --> 01:26:07,916
Hogy én?

879
01:26:09,458 --> 01:26:10,666
Már miért bántanám?

880
01:26:11,291 --> 01:26:13,708
Hiszen családtag. Jól mondom, Ian?

881
01:26:18,041 --> 01:26:19,041
- Menjünk!
- Ian!

882
01:26:19,041 --> 01:26:19,958
Nem lesz gond.

883
01:26:21,708 --> 01:26:22,541
Beszélek vele.

884
01:26:22,541 --> 01:26:26,125
- Mennyit nyomsz ki mostanában?
- Nem sokat.

885
01:26:27,416 --> 01:26:28,416
Nem sokat?

886
01:26:28,916 --> 01:26:30,333
Annál csak többet.

887
01:26:31,750 --> 01:26:32,583
Nyomás!

888
01:26:39,208 --> 01:26:40,333
Pofázni könnyű, mi?

889
01:26:41,458 --> 01:26:42,708
Beszéljenek a tettek!

890
01:26:44,041 --> 01:26:44,875
Igaz, anyu?

891
01:28:14,125 --> 01:28:15,375
Hajnali majszolgatás?

892
01:28:16,083 --> 01:28:18,583
Milyen szellemes! Igen, valami ilyesmi.

893
01:28:20,166 --> 01:28:21,333
Találkoztunk már?

894
01:28:22,625 --> 01:28:24,166
Lehet. Nem tudom.

895
01:28:24,875 --> 01:28:27,666
Nincs kizárva, hogy jöttem már ide.
Szép ház!

896
01:28:28,416 --> 01:28:31,833
Szinte már lemondtunk róla,
hogy találunk valamit ilyenkor.

897
01:28:32,416 --> 01:28:35,125
Adok némi borravalót
a kedvességéért cserébe.

898
01:28:36,750 --> 01:28:38,291
Minden rendben?

899
01:28:39,208 --> 01:28:41,208
Várjon itt! El ne menjen!

900
01:28:52,166 --> 01:28:53,875
Íncsiklandó az illata, igaz?

901
01:29:23,625 --> 01:29:24,625
Sebas!

902
01:29:25,541 --> 01:29:26,916
Nem láttad a retikülöm?

903
01:29:28,250 --> 01:29:29,500
Nem is tudom. Emelet?

904
01:29:30,291 --> 01:29:31,666
Remek ötlet, köszi!

905
01:29:47,833 --> 01:29:49,500
Nem megy.

906
01:29:51,375 --> 01:29:52,458
Nem megy!

907
01:29:55,333 --> 01:29:56,458
Nem megy!

908
01:29:59,458 --> 01:30:00,541
Hurka vagy?

909
01:30:07,000 --> 01:30:08,416
Nem úszod meg ennyivel.

910
01:30:09,958 --> 01:30:11,791
Ki mint veti ágyát...

911
01:30:13,958 --> 01:30:15,125
Kvittek vagyunk.

912
01:30:42,041 --> 01:30:44,333
Megvan!

913
01:30:45,541 --> 01:30:46,791
A gardróbban volt.

914
01:30:53,958 --> 01:30:54,958
Sajnálom!

915
01:30:56,208 --> 01:30:58,416
Nagyon sajnálom, hogy így alakult.

916
01:31:00,041 --> 01:31:01,875
Remélem, egy nap megbocsátotok.

917
01:31:05,041 --> 01:31:08,000
Jattolok a futárnak,
aztán eszünk, és beszélgetünk.

918
01:31:37,958 --> 01:31:38,958
Jól néz ki!

919
01:31:44,666 --> 01:31:45,625
Hol van anyu?

920
01:32:13,333 --> 01:32:18,541
KÓBORLÓK

921
01:37:33,000 --> 01:37:38,000
A feliratot fordította: Tóth Márton



