1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,500 --> 00:00:25,291
[musique lugubre]

4
00:00:30,041 --> 00:00:33,000
[femme 1] J'en ai marre de tout ça.
J'étouffe, ici.

5
00:00:33,000 --> 00:00:35,041
[femme 2] <i>Ça va pas ?
Calme-toi, Cheryl.</i>

6
00:00:35,041 --> 00:00:36,166
Non !

7
00:00:36,666 --> 00:00:40,291
Non... Ils te regardent
comme si t'étais une bonne à rien.

8
00:00:40,291 --> 00:00:42,208
Ils te font poireauter des heures.

9
00:00:42,208 --> 00:00:44,916
J'ai l'impression d'être une pestiférée.

10
00:00:44,916 --> 00:00:47,166
À leurs yeux, je suis qu'une merde.

11
00:00:47,166 --> 00:00:50,291
<i>Qui t'a fait poireauter ?
Je comprends pas de quoi tu parles.</i>

12
00:00:50,291 --> 00:00:51,791
<i>C'est un de tes clients ?</i>

13
00:00:51,791 --> 00:00:53,541
Non, les services sociaux.

14
00:00:53,541 --> 00:00:56,083
Je leur ai demandé de l'aide
pour payer mon loyer.

15
00:00:56,083 --> 00:00:57,583
<i>Tu as un travail.</i>

16
00:00:57,583 --> 00:01:01,625
<i>Michael et toi devez gérer un budget,
arrêtez de vivre au-dessus de vos moyens.</i>

17
00:01:01,625 --> 00:01:04,916
[Cheryl] <i>J'ai été nommée
employée de l'année trois fois.</i>

18
00:01:04,916 --> 00:01:06,000
[un bébé pleure]

19
00:01:06,000 --> 00:01:08,041
Rien n'a changé. J'ai pas évolué.

20
00:01:08,041 --> 00:01:10,583
[femme 2] <i>Carl,
reste auprès de ta petite sœur.</i>

21
00:01:10,583 --> 00:01:11,666
Je mérite mieux.

22
00:01:12,583 --> 00:01:14,250
C'est mal de vouloir plus ?

23
00:01:14,250 --> 00:01:16,541
[femme 2] <i>On veut toujours plus, ma sœur.</i>

24
00:01:17,500 --> 00:01:20,083
<i>Mais tu as ce que la vie t'a donné,
c'est tout.</i>

25
00:01:20,625 --> 00:01:22,875
<i>Profite au maximum
de ce que tu as, Cheryl.</i>

26
00:01:23,916 --> 00:01:26,125
<i>Bon, à quelle heure
tu passes les récupérer ?</i>

27
00:01:27,125 --> 00:01:28,750
[Cheryl] <i>Oui, t'as raison.</i>

28
00:01:30,125 --> 00:01:31,750
<i>Je vais profiter de ce que j'ai.</i>

29
00:01:32,916 --> 00:01:34,250
<i>J'ai eu une sale journée.</i>

30
00:01:35,333 --> 00:01:36,500
<i>J'ai le moral à zéro.</i>

31
00:01:37,666 --> 00:01:38,833
<i>On se voit à 17 h.</i>

32
00:01:41,333 --> 00:01:43,708
[musique sombre]

33
00:02:13,125 --> 00:02:15,125
[des pas approchent]

34
00:02:18,833 --> 00:02:20,833
[claquement de la boîte aux lettres]

35
00:02:42,083 --> 00:02:43,958
[sonnerie de portable]

36
00:02:51,958 --> 00:02:53,958
[elle jette le portable]

37
00:02:57,750 --> 00:02:59,333
[la sonnerie s'arrête]

38
00:03:00,250 --> 00:03:01,750
[sonnerie de téléphone]

39
00:03:11,750 --> 00:03:14,500
[répondeur] <i>Bonjour,
votre appel ne peut aboutir.</i>

40
00:03:14,500 --> 00:03:16,833
<i>Veuillez laisser votre message
après le bip.</i>

41
00:03:26,541 --> 00:03:28,041
[sonnerie de téléphone]

42
00:03:43,083 --> 00:03:45,041
[répondeur]
<i>Votre appel ne peut aboutir...</i>

43
00:03:45,041 --> 00:03:46,333
JE VAIS CHEZ LE COIFFEUR

44
00:03:46,333 --> 00:03:48,166
<i>Laissez votre message après le bip.</i>

45
00:03:49,375 --> 00:03:50,625
[bip]

46
00:03:50,625 --> 00:03:51,958
[homme] <i>T'es où, Cheryl ?</i>

47
00:03:53,291 --> 00:03:54,583
<i>Réponds-moi, bordel.</i>

48
00:03:55,416 --> 00:03:59,708
[musique d'opéra : "E soffitto e pareti"
dans <i>Madame Butterfly</i> de Giacomo Puccini]

49
00:04:12,375 --> 00:04:15,833
DANS LEUR OMBRE

50
00:04:30,250 --> 00:04:34,333
DES ANNÉES PLUS TARD

51
00:04:34,333 --> 00:04:36,416
[l'opéra continue]

52
00:04:54,625 --> 00:04:56,250
[l'opéra diminue]

53
00:05:07,541 --> 00:05:09,291
Quelle merveilleuse journée.

54
00:05:13,833 --> 00:05:15,500
[petit rire forcé]

55
00:05:16,791 --> 00:05:17,916
Quelle belle journée.

56
00:05:17,916 --> 00:05:20,291
Quelle merveilleuse journée,
n'est-ce pas ?

57
00:05:20,875 --> 00:05:23,250
Quelle merveilleuse journée,
n'est-ce pas ?

58
00:05:23,250 --> 00:05:24,625
[femme] Un temps superbe.

59
00:05:24,625 --> 00:05:27,208
Et vous, vous êtes sublime,
comme toujours.

60
00:05:27,208 --> 00:05:28,375
Vous me flattez.

61
00:05:29,000 --> 00:05:31,625
Vous verrai-je
à mon gala de bienfaisance ?

62
00:05:31,625 --> 00:05:33,875
- Ce vendredi, chez nous.
- Un gala ?

63
00:05:33,875 --> 00:05:36,416
- Pour les infirmes en Gambie.
- C'est très noble.

64
00:05:36,416 --> 00:05:38,541
Souhaitez-vous nous donner 500 ?

65
00:05:39,125 --> 00:05:41,333
- Livres ?
- Oui, à moins que...

66
00:05:41,333 --> 00:05:43,000
Non, ce sera avec plaisir.

67
00:05:43,000 --> 00:05:45,291
550, même.
Je suis ravie de vous aider.

68
00:05:45,875 --> 00:05:47,083
J'en suis honorée.

69
00:05:48,375 --> 00:05:52,083
[musique : "Sonate pour violon no 9"
de Ludwig van Beethoven]

70
00:05:57,833 --> 00:06:00,916
Pourquoi se limiter à ce nombre ?
Je veux la maison pleine.

71
00:06:00,916 --> 00:06:03,333
[homme] <i>Je travaille dans les assurances.</i>

72
00:06:03,333 --> 00:06:05,041
Ian, ce gala est important.

73
00:06:05,541 --> 00:06:07,458
Ça a du poids dans la communauté.

74
00:06:07,458 --> 00:06:10,250
Ça fait des années
que je m'arrache les cheveux dessus.

75
00:06:10,750 --> 00:06:11,666
<i>D'accord.</i>

76
00:06:12,166 --> 00:06:13,625
<i>Je vois ce que je peux faire.</i>

77
00:06:13,625 --> 00:06:15,416
Et n'oublie pas les langoustines.

78
00:06:16,666 --> 00:06:18,500
[la musique continue]

79
00:06:19,208 --> 00:06:21,208
GLACIER

80
00:06:25,625 --> 00:06:26,750
[femme] Bonjour, Neve.

81
00:06:27,250 --> 00:06:29,916
- Comment se débrouille-t-elle ?
- À merveille.

82
00:06:29,916 --> 00:06:31,708
[femme] Elle est consciencieuse.

83
00:06:31,708 --> 00:06:33,208
[Neve] Je la reconnais bien.

84
00:06:34,041 --> 00:06:35,916
Chérie, qu'as-tu fait à tes cheveux ?

85
00:06:35,916 --> 00:06:38,291
- C'est un style.
- "Un style" ?

86
00:06:38,291 --> 00:06:40,458
C'est difficile de suivre la mode, non ?

87
00:06:40,458 --> 00:06:42,041
Oui, comme vous dites.

88
00:06:42,041 --> 00:06:44,458
[femme] Puis-je aider
pour votre événement ?

89
00:06:44,458 --> 00:06:47,791
Mary m'en a énormément parlé.
Une chorale en langue des signes ?

90
00:06:47,791 --> 00:06:51,125
Oh, oui.
<i>"Le Songe de Gérontius"</i>, par Elgar.

91
00:06:51,125 --> 00:06:52,916
"Ascension d'une âme vers Dieu."

92
00:06:53,500 --> 00:06:55,000
Ça a l'air merveilleux.

93
00:06:56,500 --> 00:06:59,583
J'irai acheter un bon shampoing
et je te ferai couler un bain.

94
00:07:00,125 --> 00:07:01,500
Je vais te chouchouter.

95
00:07:02,000 --> 00:07:03,916
[musique inquiétante]

96
00:07:08,666 --> 00:07:12,375
Quand tu es arrivée, tu ne savais pas
ce qu'était une fête de quartier.

97
00:07:12,375 --> 00:07:14,708
Et voilà que tu organises ton propre gala.

98
00:07:14,708 --> 00:07:17,916
- C'est sûrement toi qui m'as inspirée.
- J'espère, très chère.

99
00:07:17,916 --> 00:07:20,166
Nous sommes tous extrêmement fiers.

100
00:07:20,666 --> 00:07:22,583
Tu es un véritable exemple de volonté.

101
00:07:22,583 --> 00:07:24,791
Je comprends ton envie
de donner en retour.

102
00:07:24,791 --> 00:07:26,500
Il ne s'agit pas que de donner.

103
00:07:26,500 --> 00:07:29,166
Mais également de remercier,
pour toutes ces années.

104
00:07:29,166 --> 00:07:30,541
Une cérémonie.

105
00:07:30,541 --> 00:07:32,708
L'occasion de montrer
ta nouvelle cuisine.

106
00:07:32,708 --> 00:07:35,083
Oui, ça aussi.
Tu as vu clair dans mon jeu.

107
00:07:36,541 --> 00:07:39,416
[musique inquiétante
couvrant les conversations]

108
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
[rires inaudibles]

109
00:07:52,041 --> 00:07:54,541
Je veux que tu saches,
et je suis sincère,

110
00:07:54,541 --> 00:07:56,208
que tu n'as rien à prouver.

111
00:07:56,208 --> 00:07:57,875
Tu es pratiquement des nôtres.

112
00:07:57,875 --> 00:07:59,958
- "Pratiquement" ?
- Tu comprends ?

113
00:07:59,958 --> 00:08:03,541
Tu es incroyablement belle
et tu n'as pas pris une seule ride.

114
00:08:03,541 --> 00:08:04,708
C'est très agaçant.

115
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
- C'est pour moi.
- [serveuse] Pardon.

116
00:08:08,125 --> 00:08:10,875
Merci beaucoup.
Excusez-moi, je vais au petit coin.

117
00:08:18,958 --> 00:08:20,791
Je ne vais pas laisser de pourboire.

118
00:08:33,583 --> 00:08:36,750
[musique classique : "Au matin"
dans <i>Peer Gynt</i> d'Edvard Grieg]

119
00:09:00,291 --> 00:09:01,833
[musique inquiétante]

120
00:09:03,208 --> 00:09:05,083
[coups de klaxon et impact]

121
00:09:19,458 --> 00:09:21,416
[Neve] Il te faut autre chose,
ma puce ?

122
00:09:21,416 --> 00:09:22,541
C'est bon, merci.

123
00:09:29,291 --> 00:09:32,750
Tu ne croiras jamais ce qui m'est arrivé
pendant que je conduisais.

124
00:09:33,791 --> 00:09:36,416
- Quelqu'un a vu mon poster ?
- Quel poster ? Ian.

125
00:09:36,416 --> 00:09:38,625
Celui de Lil Wayne,
dans la salle de sport.

126
00:09:38,625 --> 00:09:41,333
- Ta mère nous racontait sa journée.
- Il a disparu ?

127
00:09:41,333 --> 00:09:43,291
J'ai pris un thé avec Amanda...

128
00:09:43,291 --> 00:09:44,208
[notification]

129
00:09:44,208 --> 00:09:46,708
- [Neve] Pas de téléphone à table.
- Désolée.

130
00:09:47,291 --> 00:09:51,166
Je rentrais quand j'ai cru voir
dans le rétroviseur un homme étrange.

131
00:09:51,958 --> 00:09:53,083
J'ai été déstabilisée.

132
00:09:53,083 --> 00:09:55,791
Sonia sortait
et je suis rentrée dans sa voiture.

133
00:09:55,791 --> 00:09:57,375
J'ai arraché son pare-chocs.

134
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
- J'enverrai quelqu'un.
- Oui ?

135
00:09:59,625 --> 00:10:01,541
- Bien sûr.
- Merci, chéri.

136
00:10:02,625 --> 00:10:03,833
- C'est mignon.
- Dégueu.

137
00:10:05,458 --> 00:10:07,375
On a recruté une nouvelle à l'agence.

138
00:10:07,375 --> 00:10:08,583
Ah oui ? Qui ça ?

139
00:10:08,583 --> 00:10:10,791
Une jeune femme noire qui n'est pas d'ici.

140
00:10:12,041 --> 00:10:12,875
Noire ?

141
00:10:14,833 --> 00:10:16,333
- On est noirs, nous.
- Oui.

142
00:10:17,250 --> 00:10:19,166
Et comment s'appelle-t-elle ?

143
00:10:20,208 --> 00:10:22,666
Abigail. Elle est gentille comme tout.

144
00:10:27,916 --> 00:10:31,000
[musique cubaine en fond :
"Chan Chan" de Compay Segundo]

145
00:10:32,500 --> 00:10:34,125
C'est un de tes talents cachés.

146
00:10:34,875 --> 00:10:36,125
Je te l'ai déjà dit.

147
00:10:36,625 --> 00:10:39,583
C'était un petit boulot
que je faisais quand j'avais 15 ans.

148
00:10:40,958 --> 00:10:42,041
À Catford ?

149
00:10:42,791 --> 00:10:44,541
- Non, à Fulham.
- Ah bon ?

150
00:10:45,375 --> 00:10:46,625
Si je te le dis.

151
00:10:59,166 --> 00:11:01,000
D'après toi, Sébastien va bien ?

152
00:11:01,833 --> 00:11:02,791
Pourquoi ?

153
00:11:02,791 --> 00:11:05,250
Tu penses qu'on lui laisse
assez d'espace pour...

154
00:11:05,250 --> 00:11:06,916
- Je sais pas.
- Quoi ?

155
00:11:06,916 --> 00:11:08,208
Pour s'exprimer ?

156
00:11:08,208 --> 00:11:10,583
Sébastien a tout ce dont il a besoin.

157
00:11:11,291 --> 00:11:12,208
Ça me fait penser.

158
00:11:12,208 --> 00:11:15,166
Je lui ai commandé la nouvelle Xbox
pour son anniversaire.

159
00:11:15,166 --> 00:11:16,875
L'actuelle a un souci ?

160
00:11:17,375 --> 00:11:19,375
[musique : "Chan Chan" continue]

161
00:11:50,875 --> 00:11:52,875
[respirations haletantes]

162
00:11:53,708 --> 00:11:54,708
[Ian gémit]

163
00:11:54,708 --> 00:11:56,791
[la musique continue]

164
00:12:01,166 --> 00:12:03,166
[tous deux gémissent]

165
00:12:16,625 --> 00:12:18,625
[la musique s'estompe]

166
00:12:20,291 --> 00:12:21,625
[Ian] Faut pas les cacher.

167
00:12:23,250 --> 00:12:25,000
Je ne le fais pas par obligation.

168
00:12:25,958 --> 00:12:27,833
[Ian] J'adorais tes cheveux naturels.

169
00:12:29,583 --> 00:12:31,833
Eh bien,
merci d'avoir exprimé ton sentiment.

170
00:12:34,333 --> 00:12:36,208
Ne réagis pas comme ça.
Tu as compris.

171
00:12:36,208 --> 00:12:38,541
Je les couvre pour les protéger,
rien de plus.

172
00:12:41,125 --> 00:12:42,708
Allons nous coucher, tu veux ?

173
00:12:45,041 --> 00:12:46,208
J'arrive tout de suite.

174
00:12:59,125 --> 00:13:00,958
[de l'eau coule]

175
00:13:03,791 --> 00:13:05,625
[claquement de la boîte aux lettres]

176
00:13:36,791 --> 00:13:38,791
[musique de suspense]

177
00:13:50,166 --> 00:13:54,250
[musique classique : "Danse d'Anitra"
dans <i>Peer Gynt</i> d'Edvard Grieg]

178
00:14:16,250 --> 00:14:18,250
[la musique s'arrête brusquement]

179
00:14:28,375 --> 00:14:31,125
Sébastien, c'est toi
qui as dessiné sur le rétroviseur ?

180
00:14:31,125 --> 00:14:33,125
Quoi ? Pourquoi j'aurais fait ça ?

181
00:14:37,416 --> 00:14:38,666
[musique inquiétante]

182
00:14:43,291 --> 00:14:45,000
ÉCOLE PRIVÉE

183
00:14:55,708 --> 00:14:57,000
Faites attention à vous.

184
00:15:14,250 --> 00:15:15,500
Bonjour, madame Williams.

185
00:15:20,291 --> 00:15:22,166
[homme] L'école privée
de Castle Combe

186
00:15:22,708 --> 00:15:25,875
domine à nouveau
les autres établissements privés du pays.

187
00:15:26,375 --> 00:15:28,000
Et pour la cinquième année,

188
00:15:28,000 --> 00:15:30,583
la directrice adjointe
et professeure de théologie,

189
00:15:30,583 --> 00:15:31,791
madame Williams,

190
00:15:32,333 --> 00:15:35,708
a surpassé tous ses collègues
grâce à sa classe de terminale

191
00:15:35,708 --> 00:15:38,000
qui a obtenu
les meilleures notes de l'école.

192
00:15:39,333 --> 00:15:42,041
Même si j'attends toujours
sa lettre de recommandation.

193
00:15:42,041 --> 00:15:44,625
[rit] J'aurais accepté
une autre médaille,

194
00:15:44,625 --> 00:15:46,666
mais je n'ai plus de place au mur.

195
00:15:46,666 --> 00:15:47,958
[coup de sifflet]

196
00:15:47,958 --> 00:15:51,458
C'est l'heure d'aller en cours.
On ne traîne pas dans les couloirs.

197
00:15:54,416 --> 00:15:55,416
En cours.

198
00:15:56,583 --> 00:15:59,125
Nous sommes à l'école,
pas en pleine séance photo.

199
00:15:59,125 --> 00:16:00,750
Allez en cours immédiatement.

200
00:16:01,750 --> 00:16:02,583
On se dépêche.

201
00:16:05,208 --> 00:16:06,916
[musique inquiétante]

202
00:16:19,875 --> 00:16:21,875
[dialogue inaudible]

203
00:16:25,500 --> 00:16:27,583
Sébastien. Sébastien !

204
00:16:35,291 --> 00:16:37,208
- Quoi ?
- Quoi, "quoi" ?

205
00:16:37,791 --> 00:16:39,041
Tu devrais être en cours.

206
00:16:39,541 --> 00:16:41,000
- J'y vais.
- Dépêche-toi.

207
00:16:41,000 --> 00:16:42,916
Au lieu de parler à des étrangers.

208
00:16:42,916 --> 00:16:44,291
À des étrangers ?

209
00:16:44,291 --> 00:16:45,583
[Neve claque des doigts]

210
00:16:51,458 --> 00:16:53,916
- Tu as ton téléphone avec toi ?
- Peut-être.

211
00:16:54,500 --> 00:16:57,333
Garde-le sur toi.
Au cas où j'aurais besoin de t'appeler.

212
00:17:11,083 --> 00:17:11,958
Merci.

213
00:17:13,625 --> 00:17:15,791
À présent, utilisez votre voix.

214
00:17:15,791 --> 00:17:19,083
[ils chantent "Le Songe de Gérontius"
d'Edward Elgar]

215
00:17:19,875 --> 00:17:21,750
C'est très bien. C'est excellent.

216
00:17:38,250 --> 00:17:40,458
[le chant s'estompe]

217
00:17:41,750 --> 00:17:43,750
[musique inquiétante]

218
00:18:04,625 --> 00:18:05,916
[craquement de branche]

219
00:18:05,916 --> 00:18:07,125
[battement d'ailes]

220
00:18:25,458 --> 00:18:26,625
Qui t'a donné ça ?

221
00:18:29,625 --> 00:18:31,083
- Où est-il ?
- Qui ça ?

222
00:18:31,083 --> 00:18:32,000
"Qui ça" ?

223
00:18:32,541 --> 00:18:33,875
Tu veux jouer à ce jeu ?

224
00:18:33,875 --> 00:18:36,375
- C'est mon paquet.
- Je ne suis pas idiote.

225
00:18:36,375 --> 00:18:38,416
Je pourrais te renvoyer, jeune homme.

226
00:18:38,416 --> 00:18:40,916
Je suis ta mère,
mais aussi la directrice.

227
00:18:40,916 --> 00:18:43,500
- Adjointe.
- Retourne tout de suite à l'intérieur.

228
00:18:44,541 --> 00:18:45,833
On en reparle plus tard.

229
00:18:48,833 --> 00:18:50,833
[musique inquiétante]

230
00:19:00,250 --> 00:19:02,666
- Où est ton frère ?
- On est mardi.

231
00:19:02,666 --> 00:19:04,541
- Et donc ?
- Il est au basket.

232
00:19:05,583 --> 00:19:08,375
Ah oui, c'est vrai qu'il a basket.
J'avais oublié.

233
00:19:09,083 --> 00:19:12,375
[musique hip-hop en fond :
"Element" de Izaiah Jae]

234
00:19:19,000 --> 00:19:20,583
[musique inquiétante]

235
00:19:24,833 --> 00:19:25,750
Maman, attention !

236
00:19:25,750 --> 00:19:27,291
[crissement des pneus]

237
00:19:45,958 --> 00:19:47,666
- [Mary] On est arrivées.
- Quoi ?

238
00:19:47,666 --> 00:19:49,333
- Chez Emily.
- Ah.

239
00:19:51,625 --> 00:19:52,750
T'es sûre que ça va ?

240
00:19:52,750 --> 00:19:54,750
Oui, bien sûr, je vais bien.

241
00:19:54,750 --> 00:19:57,250
- Bon, à plus tard.
- C'est Jesse qui te ramène ?

242
00:19:57,250 --> 00:20:00,083
Oui, je te l'ai déjà dit.
Allez, je t'aime. Au revoir.

243
00:20:00,625 --> 00:20:01,916
Moi aussi. Au revoir.

244
00:20:11,375 --> 00:20:12,541
[Ian, au loin] Bonjour.

245
00:20:12,541 --> 00:20:15,708
- [Amanda] Désolée du retard.
- [Ian] Barry, ravi de te voir.

246
00:20:15,708 --> 00:20:19,000
- [Amanda] Barry a mis du temps.
- [Barry] Je voulais être beau.

247
00:20:19,000 --> 00:20:20,333
[Amanda] Tu es très beau.

248
00:20:20,333 --> 00:20:22,458
[Amanda] Les épices étaient incroyables.

249
00:20:22,458 --> 00:20:24,125
Tu fais des plats savoureux.

250
00:20:24,625 --> 00:20:26,791
Barry se plaint de mon poulet bouilli.

251
00:20:26,791 --> 00:20:29,125
- C'est vrai ?
- Tu me montreras ?

252
00:20:29,125 --> 00:20:31,708
Tu m'apprendras
à cuisiner tes recettes secrètes ?

253
00:20:31,708 --> 00:20:33,500
- Soirée cuisine.
- Pourquoi pas.

254
00:20:37,041 --> 00:20:38,041
On y retourne ?

255
00:20:38,750 --> 00:20:40,458
[Barry] C'est un libre-penseur.

256
00:20:40,458 --> 00:20:43,625
Il s'exprime sur des sujets
que les médias ont peur d'aborder.

257
00:20:44,208 --> 00:20:45,791
Il touche des points sensibles.

258
00:20:46,458 --> 00:20:47,791
La fuite des blancs.

259
00:20:47,791 --> 00:20:50,125
C'est le terme qu'il utilise
dans son podcast.

260
00:20:51,750 --> 00:20:53,958
- C'est-à-dire ?
- [Ian] Parle d'autre chose.

261
00:20:53,958 --> 00:20:57,583
Les blancs fuient les zones urbaines
pour des quartiers résidentiels.

262
00:20:57,583 --> 00:20:59,916
- Pourquoi ?
- [Barry] Ils sont incultes.

263
00:20:59,916 --> 00:21:01,791
[Ian] Rien à voir avec la culture.

264
00:21:04,625 --> 00:21:06,458
Qu'est-ce que c'est ?
Là, dehors.

265
00:21:06,458 --> 00:21:08,166
- [Ian] Comment ça ?
- [Neve] Là.

266
00:21:08,166 --> 00:21:09,583
Je ne vois rien.

267
00:21:11,541 --> 00:21:13,625
Quelqu'un approche.
Vous ne le voyez pas ?

268
00:21:13,625 --> 00:21:15,458
- [Ian] Quoi ?
- Il est juste là.

269
00:21:15,458 --> 00:21:17,250
[une porte s'ouvre]

270
00:21:18,125 --> 00:21:20,125
[musique de tension]

271
00:21:24,041 --> 00:21:25,041
Bonsoir.

272
00:21:25,541 --> 00:21:27,083
[tous] Bonsoir.

273
00:21:27,083 --> 00:21:29,083
[Amanda] Qu'as-tu fait à tes cheveux ?

274
00:21:29,083 --> 00:21:30,000
J'adore.

275
00:21:30,000 --> 00:21:30,958
C'est très...

276
00:21:30,958 --> 00:21:32,416
- Très...
- Africain.

277
00:21:32,958 --> 00:21:34,333
- S'il te plaît.
- Quoi ?

278
00:21:34,333 --> 00:21:35,708
Ça te va très bien.

279
00:21:36,291 --> 00:21:37,875
Tu ne trouves pas, Neve ?

280
00:21:40,083 --> 00:21:41,833
Oui. Oui.

281
00:21:43,583 --> 00:21:45,041
Qui t'a fait cette coiffure ?

282
00:21:46,125 --> 00:21:47,125
Emily.

283
00:21:47,625 --> 00:21:49,958
- [Ian] Où est ton frère ?
- Au basket.

284
00:21:50,666 --> 00:21:53,208
Il est temps pour nous de rentrer.
C'était super.

285
00:21:53,208 --> 00:21:55,125
[Amanda] Nous ne voulons pas abuser.

286
00:21:55,125 --> 00:21:56,291
Va te coucher.

287
00:21:58,833 --> 00:21:59,875
[Ian] Bonne nuit.

288
00:21:59,875 --> 00:22:01,083
[Amanda] Bonne nuit.

289
00:22:03,583 --> 00:22:04,750
Merci d'être venus.

290
00:22:10,666 --> 00:22:11,625
[on ferme la porte]

291
00:22:11,625 --> 00:22:13,583
À quelle heure il finit le basket ?

292
00:22:16,541 --> 00:22:19,125
[Ken] Ils avaient match, ce soir.
Ils ont gagné.

293
00:22:19,625 --> 00:22:22,583
Les autres joueurs sont allés manger
pour fêter la victoire,

294
00:22:22,583 --> 00:22:24,250
mais Sébastien n'y était pas.

295
00:22:24,750 --> 00:22:25,833
[Ian] C'était quand ?

296
00:22:26,750 --> 00:22:27,750
Il y a trois heures.

297
00:22:28,833 --> 00:22:29,750
Tu vois ?

298
00:22:30,250 --> 00:22:34,125
Les gens nous veulent du mal.
Ils essaient de s'en prendre à nous.

299
00:22:34,125 --> 00:22:36,625
Neve, allons,
qui voudrait s'en prendre à nous ?

300
00:22:37,583 --> 00:22:39,791
Qu'est-ce qui te prend ?
Sérieusement ?

301
00:22:39,791 --> 00:22:41,083
[Ken] Panique pas.

302
00:22:41,083 --> 00:22:42,958
Tu sais comment ça se passe.

303
00:22:42,958 --> 00:22:47,208
Les garçons rencontrent des jolies filles
et ils se voient après les matchs.

304
00:22:47,208 --> 00:22:49,708
Pas vrai, Ian ?
Ils veulent pas être dérangés.

305
00:22:50,333 --> 00:22:52,416
Oui. C'est sûrement ça.

306
00:22:53,000 --> 00:22:56,125
[Ken] Je vais refaire un tour en ville
au cas où je le verrais.

307
00:22:56,625 --> 00:22:59,250
- Il va revenir.
- [Ian] Merci, Ken.

308
00:22:59,250 --> 00:23:00,500
[commentatrice] <i>Voilà.</i>

309
00:23:00,500 --> 00:23:05,250
<i>Ce corps de ferme est entièrement rénové
et à seulement dix minutes de Santa Maria.</i>

310
00:23:05,250 --> 00:23:06,375
[la porte s'ouvre]

311
00:23:07,833 --> 00:23:08,916
[la porte se referme]

312
00:23:09,625 --> 00:23:12,666
<i>Je me suis éloignée du centre
et j'ai cherché sur la colline.</i>

313
00:23:15,166 --> 00:23:16,583
On peut savoir où tu étais ?

314
00:23:16,583 --> 00:23:18,500
- J'étais dehors.
- "Dehors" ?

315
00:23:19,083 --> 00:23:22,208
T'as pas pensé à nous appeler
ou nous envoyer un message ?

316
00:23:22,208 --> 00:23:23,791
On s'est fait un sang d'encre.

317
00:23:23,791 --> 00:23:24,833
[Sébastien] Ça va...

318
00:23:24,833 --> 00:23:27,125
Je suis rentré, maintenant.
On se détend.

319
00:23:27,125 --> 00:23:28,583
[Ian] Que je me détende ?

320
00:23:33,416 --> 00:23:35,041
Maman, arrête ! Tu me fais mal.

321
00:23:35,041 --> 00:23:37,250
[Sébastien gémit de douleur]

322
00:23:37,250 --> 00:23:38,458
Neve ! Neve !

323
00:23:39,541 --> 00:23:41,041
Dans ta chambre. Dépêche-toi !

324
00:23:41,041 --> 00:23:42,250
Putain de merde !

325
00:23:47,666 --> 00:23:49,666
[respiration saccadée]

326
00:24:29,166 --> 00:24:31,625
[craquements]

327
00:24:35,000 --> 00:24:37,416
[musique inquiétante]

328
00:24:45,250 --> 00:24:47,250
[les craquements s'intensifient]

329
00:24:52,541 --> 00:24:56,458
<i>♪ Joyeux anniversaire
Joyeux anniversaire ♪</i>

330
00:25:01,375 --> 00:25:03,375
[la musique s'intensifie]

331
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
[souffle coupé]

332
00:25:37,666 --> 00:25:38,916
[Neve] Un avertissement.

333
00:25:38,916 --> 00:25:40,791
J'aimerais qu'il soit licencié.

334
00:25:42,750 --> 00:25:44,458
Je veux que vous le licenciiez.

335
00:25:45,916 --> 00:25:47,958
Vous l'avez vu
lui donner une cigarette ?

336
00:25:47,958 --> 00:25:49,125
Oui, je l'ai vu.

337
00:25:51,416 --> 00:25:53,125
Ce n'est sûrement pas son paquet.

338
00:25:53,125 --> 00:25:54,916
[Robert] Je comprends,

339
00:25:54,916 --> 00:25:58,083
mais il y a une procédure à suivre
dans ce genre de situation.

340
00:25:58,083 --> 00:26:00,375
On pourrait croire
que vous faites preuve de...

341
00:26:00,375 --> 00:26:01,833
Que nous faisons preuve de...

342
00:26:03,958 --> 00:26:04,791
Quoi ?

343
00:26:05,291 --> 00:26:06,875
De quoi ? Crachez le morceau !

344
00:26:07,458 --> 00:26:08,375
De discrimination.

345
00:26:11,625 --> 00:26:12,541
Je vois.

346
00:26:14,666 --> 00:26:17,333
Dans ce cas,
un avertissement suffira pour l'instant.

347
00:26:20,791 --> 00:26:25,291
[chœur : "Le Songe de Gérontius"
d'Edward Elgar]

348
00:26:31,333 --> 00:26:32,958
[alarme incendie]

349
00:26:32,958 --> 00:26:35,666
On arrête, vous savez quoi faire.
Pas de panique.

350
00:26:36,166 --> 00:26:37,458
Mary, passe devant.

351
00:26:37,958 --> 00:26:39,625
[Neve] Allez, on se dépêche !

352
00:26:39,625 --> 00:26:42,291
Plus vite que ça !
Prenez vos affaires.

353
00:26:42,291 --> 00:26:43,375
Très bien.

354
00:26:44,041 --> 00:26:45,750
On garde son calme et on avance.

355
00:26:45,750 --> 00:26:47,708
Allez, allez, du nerf, du nerf.

356
00:26:49,958 --> 00:26:51,666
En file indienne, s'il vous plaît.

357
00:26:51,666 --> 00:26:53,708
[l'alarme continue]

358
00:26:54,875 --> 00:26:58,291
Continuez et rejoignez la cour.
Je vais vérifier les toilettes.

359
00:27:00,000 --> 00:27:00,916
Vas-y, Mary.

360
00:27:15,458 --> 00:27:17,458
[ses pas résonnent]

361
00:27:36,583 --> 00:27:38,583
[l'alarme continue]

362
00:27:50,458 --> 00:27:52,458
[de l'eau coule]

363
00:27:58,208 --> 00:27:59,916
[l'alarme s'arrête]

364
00:28:04,666 --> 00:28:05,666
Il y a quelqu'un ?

365
00:28:08,208 --> 00:28:09,208
[on déverrouille]

366
00:28:24,083 --> 00:28:26,000
T'as essayé de me faire virer.

367
00:28:27,791 --> 00:28:28,791
Non.

368
00:28:29,583 --> 00:28:33,125
- Tu veux me dégager ?
- Pas du tout. C'est pas ce que tu crois.

369
00:28:33,125 --> 00:28:34,625
Tu m'as jeté de ta vie.

370
00:28:35,500 --> 00:28:36,708
Dione et moi.

371
00:28:37,375 --> 00:28:40,291
Tu nous as effacés de ta vie.
On croyait que t'étais morte.

372
00:28:40,291 --> 00:28:42,791
Ce n'est pas moi.
Je ne suis pas elle !

373
00:28:48,333 --> 00:28:50,333
[dialogue étouffé]

374
00:29:16,666 --> 00:29:19,458
Je suis ravie de vous voir.
Merci d'être venus.

375
00:29:21,625 --> 00:29:24,083
Oh, bonjour !
Je suis contente que vous soyez là.

376
00:29:24,083 --> 00:29:26,375
- Tu es splendide.
- Merci, tu es adorable.

377
00:29:26,375 --> 00:29:28,083
- Je suis impressionnée.
- Merci.

378
00:29:28,083 --> 00:29:30,250
- Le plaisir est pour moi.
- Rien à dire.

379
00:29:30,250 --> 00:29:32,375
- Chéri.
- Excusez-moi. C'est à toi ?

380
00:29:32,375 --> 00:29:34,041
Dans deux minutes.

381
00:29:34,041 --> 00:29:36,083
- Tout va bien ?
- Oui, bonne chance.

382
00:29:37,541 --> 00:29:40,250
- Bonjour.
- Vous êtes tous magnifiques.

383
00:29:40,250 --> 00:29:42,333
- C'est incroyable.
- Merci.

384
00:29:42,333 --> 00:29:44,750
- Vous êtes ravissante.
- Merci, c'est gentil.

385
00:29:46,708 --> 00:29:48,083
Merci d'être venus.

386
00:29:48,875 --> 00:29:50,875
[brouhaha]

387
00:30:03,208 --> 00:30:04,583
Vous m'entendez ? Un, deux.

388
00:30:04,583 --> 00:30:06,083
Ah, c'est Neve.

389
00:30:08,875 --> 00:30:11,208
Je vous souhaite la bienvenue chez nous.

390
00:30:11,750 --> 00:30:15,708
Je vous remercie du fond du cœur
pour tous vos généreux dons.

391
00:30:16,916 --> 00:30:21,125
Aujourd'hui, nous consacrons notre temps
aux plus défavorisés.

392
00:30:22,083 --> 00:30:24,916
À ceux qui ont grandi
dans des terres arides,

393
00:30:25,416 --> 00:30:29,166
où l'accès aux soins de première nécessité
devient un véritable combat.

394
00:30:30,416 --> 00:30:33,333
Un pays dans lequel
une infection aux yeux ou aux oreilles

395
00:30:33,333 --> 00:30:35,666
peut rendre sourd ou aveugle,

396
00:30:35,666 --> 00:30:38,875
alors qu'un traitement antibiotique

397
00:30:38,875 --> 00:30:43,291
donnerait aux enfants la chance
de voir de magnifiques levers du jour

398
00:30:43,291 --> 00:30:45,333
et d'entendre le doux chant des oiseaux

399
00:30:47,166 --> 00:30:48,250
chaque matin.

400
00:30:55,625 --> 00:30:58,791
En l'honneur
de toutes les personnes dans le besoin,

401
00:30:59,458 --> 00:31:01,875
notre chorale va chanter
une merveilleuse ode.

402
00:31:01,875 --> 00:31:05,250
"Le Songe de Gérontius",
en langue des signes.

403
00:31:06,208 --> 00:31:08,541
"Ascension d'une âme vers Dieu".

404
00:31:11,083 --> 00:31:12,375
La scène est à vous.

405
00:31:36,458 --> 00:31:38,208
[musique classique au clavier]

406
00:31:41,458 --> 00:31:45,666
[ils chantent "Le Songe de Gérontius"
d'Edward Elgar]

407
00:32:14,333 --> 00:32:18,458
[le chant s'estompe]

408
00:32:22,291 --> 00:32:23,791
[chant inaudible]

409
00:32:25,916 --> 00:32:27,916
[musique inquiétante]

410
00:32:34,500 --> 00:32:35,875
[chant inaudible]

411
00:32:42,625 --> 00:32:43,958
[chant inaudible]

412
00:32:49,916 --> 00:32:52,083
[musique oppressante]

413
00:32:56,208 --> 00:32:57,666
[chant inaudible]

414
00:33:00,708 --> 00:33:03,000
Vous deux !
Qui vous a invités ?

415
00:33:03,541 --> 00:33:06,541
Je peux savoir
à quel jeu tordu et sordide vous jouez ?

416
00:33:06,541 --> 00:33:08,583
[la musique s'arrête]

417
00:33:09,166 --> 00:33:10,041
[bris de verre]

418
00:33:10,791 --> 00:33:15,291
Vous sortez de nulle part
et vous venez ici pour polluer notre air.

419
00:33:15,291 --> 00:33:16,666
- Arrête.
- Neve, voyons...

420
00:33:16,666 --> 00:33:18,250
Non, non !

421
00:33:18,250 --> 00:33:19,166
Sortez !

422
00:33:19,166 --> 00:33:22,833
Vous êtes complètement dérangés
et on refuse de jouer à votre jeu tordu.

423
00:33:22,833 --> 00:33:24,666
- J'y vois clair.
- Maman.

424
00:33:24,666 --> 00:33:26,250
Et on n'est pas d'accord.

425
00:33:26,250 --> 00:33:27,416
- C'est non.
- Maman !

426
00:33:28,916 --> 00:33:30,708
[Neve sanglote]

427
00:33:46,791 --> 00:33:48,791
[respiration saccadée]

428
00:34:00,291 --> 00:34:02,750
[musique hip-hop :
"Talkin' the Hardest" de Giggs]

429
00:34:08,125 --> 00:34:15,000
CINQ JOURS PLUS TÔT

430
00:34:31,958 --> 00:34:33,458
- [homme] Bon séjour.
- Merci.

431
00:34:43,125 --> 00:34:44,000
Bonjour.

432
00:34:44,000 --> 00:34:45,166
[la musique s'arrête]

433
00:34:45,166 --> 00:34:48,125
Oui ? Euh...
En quoi puis-je vous aider ?

434
00:34:48,125 --> 00:34:49,666
Une chambre pour deux.

435
00:34:52,583 --> 00:34:54,666
Moi aussi, j'ai encore mon doudou.

436
00:34:55,750 --> 00:34:58,041
Deux lits, si vous avez.
S'il vous plaît.

437
00:35:00,791 --> 00:35:02,291
Quelle durée de séjour ?

438
00:35:04,000 --> 00:35:05,166
[Carl] Une semaine.

439
00:35:06,125 --> 00:35:08,125
[la musique reprend]

440
00:35:30,166 --> 00:35:31,291
[la musique s'arrête]

441
00:35:31,291 --> 00:35:33,833
Pour qu'elle soit parfaite,
faudrait la repasser.

442
00:35:33,833 --> 00:35:36,041
À ta place,
je me ferais pas trop de films.

443
00:35:37,500 --> 00:35:40,833
[dessin animé en anglais]

444
00:35:40,833 --> 00:35:43,208
- [Carl] Tu regardes quoi ?
- Rien.

445
00:35:48,250 --> 00:35:50,708
On aurait peut-être dû
rapporter un truc, non ?

446
00:35:51,833 --> 00:35:52,833
C'est déjà fait.

447
00:35:53,791 --> 00:35:54,916
Ce truc, c'est nous.

448
00:36:05,166 --> 00:36:07,583
C'est cool d'être ici.
J'ai hâte d'être à demain.

449
00:36:11,000 --> 00:36:12,250
J'ai vraiment hâte.

450
00:36:21,166 --> 00:36:23,500
[dessin animé en anglais] <i>Hansel, regarde.</i>

451
00:36:23,500 --> 00:36:24,708
[Hansel] <i>C'est quoi ?</i>

452
00:36:25,500 --> 00:36:27,791
<i>C'est vraiment magnifique.</i>

453
00:36:27,791 --> 00:36:29,250
<i>Approchons-nous.</i>

454
00:36:30,250 --> 00:36:31,833
[Gretel] <i>On dirait des bonbons.</i>

455
00:36:31,833 --> 00:36:33,833
<i>-</i> [Hansel] <i>Je vais goûter.
- Moi aussi.</i>

456
00:36:34,625 --> 00:36:38,166
<i>Bien le bonjour, mes petits poussins.</i>

457
00:36:39,750 --> 00:36:41,875
<i>Bienvenue chez moi.</i>

458
00:36:41,875 --> 00:36:43,666
[on tape à l'ordinateur]

459
00:36:46,625 --> 00:36:48,625
[musique sinistre]

460
00:36:56,333 --> 00:36:57,416
Alors c'est eux ?

461
00:36:59,541 --> 00:37:00,375
[Carl acquiesce]

462
00:37:01,916 --> 00:37:02,958
C'est notre famille.

463
00:37:11,833 --> 00:37:13,791
Il ne s'agit pas que de donner.

464
00:37:13,791 --> 00:37:16,625
Mais également de remercier,
pour toutes ces années.

465
00:37:16,625 --> 00:37:18,041
[Neve] Une cérémonie.

466
00:37:18,583 --> 00:37:20,708
[Amanda] L'occasion de montrer ta cuisine.

467
00:37:20,708 --> 00:37:22,916
[Neve] Tu as vu clair dans mon jeu.

468
00:37:28,166 --> 00:37:29,333
BROTHERLY ASSURANCES

469
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
[Ian] Très bien, voyons votre CV.

470
00:37:32,375 --> 00:37:35,291
Ça fait un moment
que je n'ai pas vu le centre de Londres.

471
00:37:38,708 --> 00:37:39,958
[Ian] Ça, c'est ma tribu.

472
00:37:42,041 --> 00:37:42,875
Tribu ?

473
00:37:43,416 --> 00:37:44,416
C'est marrant.

474
00:37:47,666 --> 00:37:49,375
Je trouve que vous lui ressemblez.

475
00:37:50,041 --> 00:37:50,875
À ma femme.

476
00:37:52,833 --> 00:37:53,708
On a le même nez.

477
00:37:56,208 --> 00:37:58,500
[Robert] L'école a une grande histoire.

478
00:37:58,500 --> 00:38:00,708
Elle a été commandée
par la reine Victoria.

479
00:38:00,708 --> 00:38:01,625
Génial.

480
00:38:02,375 --> 00:38:04,833
J'ai entretenu
des bâtiments anciens à l'étranger.

481
00:38:05,333 --> 00:38:06,541
Vous avez voyagé loin ?

482
00:38:06,541 --> 00:38:08,333
J'ai énormément bougé, oui.

483
00:38:09,166 --> 00:38:10,833
Au Danemark. À Bruxelles.

484
00:38:12,458 --> 00:38:13,291
À Liverpool.

485
00:38:13,875 --> 00:38:14,750
Ah oui ?

486
00:38:15,875 --> 00:38:17,333
- Vous êtes supporter ?
- Oh...

487
00:38:18,041 --> 00:38:20,250
Mes meilleurs souvenirs sont au stade.

488
00:38:20,250 --> 00:38:23,166
Le ballon porté par la foule
allait droit dans les cages.

489
00:38:23,166 --> 00:38:24,500
[tous deux rient]

490
00:38:25,750 --> 00:38:26,708
Vous êtes un vrai.

491
00:38:27,458 --> 00:38:31,041
D'ailleurs, la seule couleur qui compte,
c'est celle du maillot.

492
00:38:31,791 --> 00:38:32,666
Comme vous dites.

493
00:38:32,666 --> 00:38:33,791
[ils rient]

494
00:38:35,875 --> 00:38:37,875
[musique inquiétante]

495
00:39:04,125 --> 00:39:05,583
Euh... Salut.

496
00:39:06,333 --> 00:39:08,875
T'es la fille de Ian, c'est ça ?

497
00:39:08,875 --> 00:39:10,750
Oui. Comment tu sais ça, toi ?

498
00:39:10,750 --> 00:39:12,000
Je t'ai vue en photo.

499
00:39:12,000 --> 00:39:13,333
Dans son bureau.

500
00:39:14,000 --> 00:39:16,208
J'y bosse en attendant
de monter mon affaire.

501
00:39:16,208 --> 00:39:17,125
D'accord.

502
00:39:17,666 --> 00:39:20,375
Tout le plaisir des assurances.

503
00:39:21,416 --> 00:39:23,916
- Mon père en est convaincu.
- Stylés, tes cheveux.

504
00:39:24,791 --> 00:39:26,125
- Tu trouves ?
- Ouais.

505
00:39:26,125 --> 00:39:28,375
Moi aussi,
parfois je les plaque comme toi.

506
00:39:28,958 --> 00:39:31,166
Les mecs en sont carrément dingues.

507
00:39:32,708 --> 00:39:36,625
Cool. Je dois encore améliorer ça,
mais bon, ça viendra.

508
00:39:37,166 --> 00:39:38,500
J'aime beaucoup les tiens.

509
00:39:39,375 --> 00:39:40,625
Essaie l'huile de coco.

510
00:39:42,083 --> 00:39:43,458
On devrait se voir.

511
00:39:43,458 --> 00:39:45,416
- Échanger nos secrets.
- Bien sûr.

512
00:39:46,000 --> 00:39:46,833
Cool.

513
00:39:47,750 --> 00:39:49,875
Je t'ajoute sur Facebook.
T'as un pseudo ?

514
00:39:51,083 --> 00:39:54,083
Non, je suis restée classique.
C'est Mary Williams.

515
00:39:54,625 --> 00:39:58,708
Avec un hashtag à la fin.
Au final, ça rajoute un peu d'originalité.

516
00:40:02,583 --> 00:40:04,666
[Dione] Moi, c'est Abigail.

517
00:40:07,208 --> 00:40:08,125
Mais en vrai,

518
00:40:09,375 --> 00:40:10,750
tu peux m'appeler Abi.

519
00:40:19,291 --> 00:40:20,125
Je te l'offre.

520
00:40:25,291 --> 00:40:27,291
[musique d'ambiance au piano]

521
00:40:42,416 --> 00:40:43,791
[télévision en fond]

522
00:40:43,791 --> 00:40:46,166
[Carl] J'ai eu une contravention. Exactement.

523
00:40:48,000 --> 00:40:50,125
Quelle est l'adresse sur la carte grise ?

524
00:40:51,083 --> 00:40:54,416
On utilisait la même voiture avec ma femme
et on a rompu récemment.

525
00:40:56,375 --> 00:40:57,250
Merci.

526
00:40:58,833 --> 00:41:00,208
C'est la même adresse ?

527
00:41:00,833 --> 00:41:03,208
Je vais déchirer la contravention. Merci.

528
00:41:11,250 --> 00:41:12,208
J'ai leur adresse.

529
00:41:12,708 --> 00:41:15,500
- Elle a pas accepté ma demande d'amis.
- Sois patiente.

530
00:41:15,500 --> 00:41:18,125
Je peux pas mater ses photos
si on n'est pas amies.

531
00:41:18,833 --> 00:41:19,750
[notification]

532
00:41:19,750 --> 00:41:20,666
Ça y est !

533
00:41:22,250 --> 00:41:25,041
N'oublie pas pourquoi on est ici.
Tu m'entends ?

534
00:41:25,666 --> 00:41:26,958
[il claque de la langue]

535
00:41:27,833 --> 00:41:29,166
- T'es méchant.
- Quoi ?

536
00:41:29,166 --> 00:41:30,500
T'es méchant !

537
00:41:35,708 --> 00:41:37,250
[Neve] J'ai pris un thé avec Amanda...

538
00:41:37,250 --> 00:41:38,166
[notification]

539
00:41:38,166 --> 00:41:39,208
ON SE VOIT DEMAIN ?

540
00:41:39,208 --> 00:41:40,583
Pas de téléphone à table.

541
00:41:42,916 --> 00:41:45,000
[musique sinistre]

542
00:43:00,583 --> 00:43:02,291
[sonnerie de l'école]

543
00:43:04,583 --> 00:43:06,791
Elle est où, ta mère ?
Elle hante mes rêves.

544
00:43:07,291 --> 00:43:08,583
- Dégage !
- Ouh...

545
00:43:09,291 --> 00:43:11,708
Fais signe quand tu seras un homme,
pauvre tache.

546
00:43:22,625 --> 00:43:23,833
Putain de consanguins.

547
00:43:27,333 --> 00:43:28,750
C'est dingue, ces rageux.

548
00:43:29,791 --> 00:43:31,583
Ouais, c'est clair.

549
00:43:33,666 --> 00:43:35,583
Les gens ont peur de la différence.

550
00:43:35,583 --> 00:43:36,541
[Neve] Sébastien.

551
00:43:37,166 --> 00:43:38,041
Sébastien !

552
00:43:41,125 --> 00:43:43,125
C'est relou
quand ta mère est directrice.

553
00:43:43,125 --> 00:43:44,083
[rire étouffé]

554
00:43:47,166 --> 00:43:49,166
- Marvin.
- Sébastien.

555
00:43:49,666 --> 00:43:51,833
On se reverra, Sébastien.

556
00:43:53,041 --> 00:43:53,916
Carrément.

557
00:44:05,375 --> 00:44:07,375
[musique dissonante]

558
00:44:10,458 --> 00:44:12,333
Faut pas te laisser traiter comme ça.

559
00:44:17,125 --> 00:44:18,166
Ça ira, ici.

560
00:44:20,250 --> 00:44:21,250
T'as du feu ?

561
00:44:21,750 --> 00:44:25,000
- Euh... J'y ai pas pensé.
- Je déconne.

562
00:44:25,000 --> 00:44:26,666
[rire nerveux] Cool.

563
00:44:27,750 --> 00:44:30,708
Le paquet est blanc maintenant.
Y a plus de photos dégueu.

564
00:44:32,083 --> 00:44:33,583
On n'arrêtera pas pour autant.

565
00:44:34,083 --> 00:44:34,916
Pas vrai ?

566
00:44:35,916 --> 00:44:36,750
Pas du tout.

567
00:44:50,416 --> 00:44:53,750
[en riant] Tire une vraie latte, mec.
Comme ça.

568
00:44:54,750 --> 00:44:56,750
[musique angoissante]

569
00:44:56,750 --> 00:44:58,750
[grésillement]

570
00:45:13,000 --> 00:45:14,083
À toi.

571
00:45:26,500 --> 00:45:28,291
[toux sèche]

572
00:45:28,291 --> 00:45:29,833
[éclate de rire]

573
00:45:29,833 --> 00:45:33,083
Ça, c'est une vraie latte. Voilà !
T'es un vrai bonhomme.

574
00:45:35,250 --> 00:45:36,291
[une branche craque]

575
00:45:44,583 --> 00:45:45,833
[Neve] Qui t'a donné ça ?

576
00:45:48,666 --> 00:45:50,291
- Où est-il ?
- Qui ça ?

577
00:45:50,291 --> 00:45:51,333
"Qui ça" ?

578
00:45:51,333 --> 00:45:52,750
Tu veux jouer à ce jeu ?

579
00:45:53,375 --> 00:45:55,541
- C'est mon paquet.
- Je ne suis pas idiote.

580
00:45:55,541 --> 00:45:57,250
[sonnerie de téléphone]

581
00:46:01,666 --> 00:46:03,875
Brotherly assurances,
en quoi puis-je aider ?

582
00:46:06,750 --> 00:46:07,666
D'accord.

583
00:46:10,000 --> 00:46:10,916
Je vois.

584
00:46:14,625 --> 00:46:16,208
Il s'est arraché complètement ?

585
00:46:17,708 --> 00:46:18,583
[coup de sifflet]

586
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
[encouragement des spectateurs]

587
00:46:22,625 --> 00:46:23,625
Je suis là !

588
00:46:30,500 --> 00:46:31,541
[coups de sifflet]

589
00:46:38,208 --> 00:46:40,750
- À plus tard.
- [Neve] C'est Jesse qui te ramène ?

590
00:46:40,750 --> 00:46:42,250
Oui, je te l'ai déjà dit.

591
00:46:42,250 --> 00:46:43,791
Je t'aime. Au revoir.

592
00:46:48,125 --> 00:46:50,125
[musique mélancolique]

593
00:47:05,125 --> 00:47:06,250
[Mary rigole]

594
00:47:07,000 --> 00:47:08,333
- [Mary] Salut.
- Ça va ?

595
00:47:08,333 --> 00:47:09,583
Oui, ça va et toi ?

596
00:47:10,666 --> 00:47:11,666
[Dione] Ça va super.

597
00:47:12,291 --> 00:47:14,041
On va bien s'amuser, j'ai hâte.

598
00:47:14,041 --> 00:47:15,833
[Mary] Moi aussi, j'ai hâte.

599
00:47:16,500 --> 00:47:17,875
[la musique continue]

600
00:47:21,041 --> 00:47:23,041
[dialogues inaudibles]

601
00:47:56,041 --> 00:47:58,041
[acclamations]

602
00:48:07,083 --> 00:48:08,708
[Sébastien] J'ai eu un déclic.

603
00:48:09,541 --> 00:48:11,458
[Carl] T'as assuré, mon pote. Vraiment.

604
00:48:11,458 --> 00:48:12,625
Merci, mec.

605
00:48:13,583 --> 00:48:15,333
J'ai trop kiffé quand t'as sifflé.

606
00:48:15,333 --> 00:48:17,125
Tu fumes ? De la beuh ?

607
00:48:18,708 --> 00:48:19,750
Euh...

608
00:48:19,750 --> 00:48:21,000
[rire moqueur]

609
00:48:22,333 --> 00:48:24,750
Il y a une première fois à tout.
N'aie pas honte.

610
00:48:27,166 --> 00:48:28,291
On se trouve un coin ?

611
00:48:34,166 --> 00:48:36,500
[musique rap :
"Brainfreeze" de XVOTO]

612
00:48:43,583 --> 00:48:44,458
Zut.

613
00:48:44,458 --> 00:48:46,708
[Dione rit]

614
00:48:46,708 --> 00:48:49,583
Regarde tout ça.
On dirait le pays des merveilles.

615
00:48:49,583 --> 00:48:52,208
Voyons voir ce que t'as dans ton placard.

616
00:48:52,208 --> 00:48:55,833
Mets ce que tu veux.
Essaie n'importe quoi.

617
00:48:55,833 --> 00:48:57,791
On est là pour s'amuser !

618
00:48:57,791 --> 00:49:00,041
[ensemble] Youhou !

619
00:49:03,583 --> 00:49:06,125
T'as vu tous les gâteaux qu'il y a ?
On est des...

620
00:49:07,041 --> 00:49:09,166
[accent snob] demoiselles raffinées.

621
00:49:10,083 --> 00:49:11,500
[Dione éclate de rire]

622
00:49:11,500 --> 00:49:13,250
J'ai la tête qui tourne.

623
00:49:13,791 --> 00:49:14,625
Ouh !

624
00:49:16,916 --> 00:49:18,125
Robe jaune.

625
00:49:18,791 --> 00:49:20,000
Versace.

626
00:49:21,250 --> 00:49:23,916
- Tu serais canon dedans.
- Pour le bal de promo.

627
00:49:24,583 --> 00:49:25,875
Le bal de promo ?

628
00:49:26,708 --> 00:49:28,291
- Comme dans les films ?
- Oui.

629
00:49:29,250 --> 00:49:31,125
- T'y es jamais allée ?
- Non, je...

630
00:49:32,250 --> 00:49:34,333
- On a jamais...
- Ma mère organise un gala.

631
00:49:34,333 --> 00:49:35,833
Tu devrais carrément venir.

632
00:49:36,333 --> 00:49:38,208
Ce sera chic,
mais c'est le bon plan.

633
00:49:38,208 --> 00:49:40,500
La nourriture et les boissons
sont gratuites.

634
00:49:43,000 --> 00:49:44,250
C'est trop cool.

635
00:49:44,916 --> 00:49:46,125
T'en penses quoi, meuf ?

636
00:49:54,208 --> 00:49:56,333
[musique angoissante]

637
00:50:06,791 --> 00:50:08,000
T'es sa préférée.

638
00:50:10,375 --> 00:50:13,416
Je suis persuadée
que t'as toujours été sa préférée.

639
00:50:13,416 --> 00:50:15,958
- Pas vraiment.
- Je suis sûre qu'elle te borde.

640
00:50:15,958 --> 00:50:18,208
Et qu'elle chante pour t'endormir.

641
00:50:18,208 --> 00:50:19,250
De qui tu parles ?

642
00:50:19,250 --> 00:50:23,416
[menaçante] Et pour toi, c'est normal, ça.
Alors que les méchants ont été chassés.

643
00:50:24,041 --> 00:50:25,291
Qu'est-ce qui te prend ?

644
00:50:27,125 --> 00:50:28,416
J'ai tellement hâte

645
00:50:29,208 --> 00:50:32,583
que la vérité éclate enfin.

646
00:50:34,000 --> 00:50:35,916
T'es sûre que ça va, Abi ?

647
00:50:35,916 --> 00:50:36,833
Ouais.

648
00:50:37,333 --> 00:50:39,083
Faut que j'aille aux toilettes.

649
00:50:46,041 --> 00:50:47,708
[Sébastien] Que fais-tu à Combe ?

650
00:50:48,208 --> 00:50:50,333
[Carl] Je voulais
apporter de la diversité.

651
00:50:51,833 --> 00:50:53,666
[Sébastien] Il y a peu de noirs ici.

652
00:50:55,666 --> 00:50:58,416
Enfin, c'est vrai que moi aussi,
je suis en partie...

653
00:50:59,208 --> 00:51:01,125
- Toi ?
- Ouais, ma mère.

654
00:51:05,125 --> 00:51:06,625
J'ai pas connu mes parents.

655
00:51:18,750 --> 00:51:19,750
Elle est comment ?

656
00:51:20,541 --> 00:51:21,416
[Sébastien] Qui ?

657
00:51:22,541 --> 00:51:23,666
Ta mère ?

658
00:51:25,208 --> 00:51:28,541
Elle se prend pour une blanche.
Elle parle jamais de son passé.

659
00:51:29,208 --> 00:51:32,791
- Attends, t'es sérieux ?
- Tout ce qui touche aux noirs, t'oublies.

660
00:51:42,875 --> 00:51:44,041
[Sébastien tousse]

661
00:51:45,041 --> 00:51:47,375
Oh putain. C'est de la bonne.

662
00:51:48,208 --> 00:51:49,208
Tu l'as chopée où ?

663
00:51:57,208 --> 00:51:58,916
Tu survivrais à ta chute ?

664
00:52:00,333 --> 00:52:01,375
Hein ?

665
00:52:03,000 --> 00:52:04,708
Je te demande si tu survivrais.

666
00:52:05,750 --> 00:52:06,583
Approche.

667
00:52:08,000 --> 00:52:09,791
- Pourquoi ?
- Viens jeter un œil.

668
00:52:11,708 --> 00:52:14,083
[sèchement] Approche du bord
et regarde le vide.

669
00:52:15,708 --> 00:52:18,125
- Quoi ?
- [en criant] T'es pas un homme ?

670
00:52:20,708 --> 00:52:21,750
[bas] Alors, debout.

671
00:52:22,416 --> 00:52:25,000
Et approche-toi du bord, tout de suite.

672
00:52:25,791 --> 00:52:26,958
C'est un ordre.

673
00:52:28,958 --> 00:52:30,958
[musique de tension]

674
00:53:02,791 --> 00:53:04,791
[respiration angoissée]

675
00:53:05,666 --> 00:53:07,666
[la musique s'intensifie]

676
00:53:32,208 --> 00:53:33,625
[Sébastien sursaute]

677
00:53:33,625 --> 00:53:35,708
[la musique s'apaise]

678
00:53:37,041 --> 00:53:37,916
C'est bien.

679
00:53:42,666 --> 00:53:43,666
Bien joué, mec.

680
00:53:44,500 --> 00:53:45,416
Bien joué.

681
00:53:47,458 --> 00:53:48,541
T'as réussi le test.

682
00:53:52,166 --> 00:53:53,875
T'es prêt pour le prochain niveau.

683
00:53:55,125 --> 00:53:57,125
[conversations étouffées]

684
00:54:15,583 --> 00:54:17,583
[heavy métal provenant des écouteurs]

685
00:54:25,541 --> 00:54:26,750
[la musique s'arrête]

686
00:54:26,750 --> 00:54:27,833
Y a quelqu'un ?

687
00:54:49,541 --> 00:54:50,541
Sébastien ?

688
00:54:56,833 --> 00:54:58,875
Tu vas arrêter d'emmerder mon frérot.

689
00:55:00,333 --> 00:55:01,333
[Keith gémit]

690
00:55:03,041 --> 00:55:04,916
[Carl] Fais-le, Sébastien. Allez !

691
00:55:07,500 --> 00:55:08,875
T'attends quoi, bordel ?

692
00:55:09,875 --> 00:55:11,000
Fais-le, putain !

693
00:55:13,291 --> 00:55:15,083
[Keith gémit]

694
00:55:21,083 --> 00:55:22,125
[craquement d'os]

695
00:55:29,750 --> 00:55:30,916
[la porte se ferme]

696
00:55:32,333 --> 00:55:34,333
[dessin animé en fond]

697
00:55:41,458 --> 00:55:42,333
T'as foutu quoi ?

698
00:55:43,833 --> 00:55:45,250
Elle a tout ce qu'elle veut.

699
00:55:46,833 --> 00:55:48,083
Absolument tout.

700
00:55:49,083 --> 00:55:51,791
- Qui ça ?
- On a fait la fête, toutes les deux.

701
00:55:52,666 --> 00:55:55,333
Moi et Mary, la préférée.

702
00:56:00,750 --> 00:56:01,958
Tu l'as fait venir ici ?

703
00:56:03,625 --> 00:56:05,291
T'es malade ?
C'est pas le plan.

704
00:56:05,291 --> 00:56:07,000
[en criant] Je suis pas malade !

705
00:56:07,000 --> 00:56:11,000
Je suis parfaitement normale, d'accord ?
Et j'en ai marre de faire semblant.

706
00:56:29,041 --> 00:56:30,125
On devrait rentrer.

707
00:56:32,000 --> 00:56:33,583
On n'est pas les bienvenus ici.

708
00:56:35,125 --> 00:56:36,166
On veut pas de nous.

709
00:56:39,208 --> 00:56:41,666
[Dione] On a été invités
au gala de bienfaisance.

710
00:56:43,375 --> 00:56:44,416
Et alors ?

711
00:56:47,750 --> 00:56:48,750
Alors...

712
00:56:52,875 --> 00:56:54,625
J'ai jamais été à un bal de promo.

713
00:57:09,750 --> 00:57:13,416
[musique gospel : "Sign of the Judgement"
des McIntosh County Shouters]

714
00:57:47,458 --> 00:57:49,291
T'es sûre de vouloir aller au bout ?

715
00:57:52,916 --> 00:57:54,291
Sûre et certaine.

716
00:57:55,958 --> 00:57:57,458
Je suis tellement heureuse.

717
00:57:58,166 --> 00:58:00,291
[en hurlant] Comment t'as pu me faire ça ?

718
00:58:00,291 --> 00:58:03,000
- [Ian] Du calme.
- Ma vie aurait pu être différente !

719
00:58:03,000 --> 00:58:04,833
T'as tout foutu en l'air !

720
00:58:04,833 --> 00:58:07,250
Lâche-moi !
C'est ta faute, tout ça !

721
00:58:07,250 --> 00:58:08,875
Arrête ! Pourquoi ?

722
00:58:08,875 --> 00:58:10,916
Qu'est-ce que tu m'as donné, à moi ?

723
00:58:10,916 --> 00:58:12,625
Rien ! Que dalle !

724
00:58:12,625 --> 00:58:13,916
Lâche-moi, putain !

725
00:58:13,916 --> 00:58:16,000
Rien. Rien !

726
00:58:17,375 --> 00:58:19,500
Pourquoi ? Pourquoi !

727
00:58:19,500 --> 00:58:21,583
[musique de tension]

728
00:58:40,291 --> 00:58:41,208
C'est vrai ?

729
00:58:45,750 --> 00:58:46,750
[soupire]

730
00:58:50,583 --> 00:58:51,416
Oui.

731
00:58:53,958 --> 00:58:55,416
Ce n'est pas ce que tu crois.

732
00:58:55,416 --> 00:58:57,125
Et qu'est-ce que c'est, alors ?

733
00:58:57,125 --> 00:58:59,833
J'ai l'impression
que tes enfants noirs ont débarqué...

734
00:58:59,833 --> 00:59:01,375
- Tu vois ?
- Quoi ?

735
00:59:01,958 --> 00:59:03,708
Ça va être de ma faute, peut-être ?

736
00:59:03,708 --> 00:59:05,791
C'est toi
qui nous dois des explications.

737
00:59:05,791 --> 00:59:09,250
- [Sébastien] Pourquoi t'as rien dit ?
- Ils étaient avec leur père.

738
00:59:10,208 --> 00:59:11,875
C'était une mauvaise personne et...

739
00:59:13,375 --> 00:59:15,750
Il fallait que je lui échappe
et j'ai décidé de...

740
00:59:15,750 --> 00:59:16,791
[Ian] Partir.

741
00:59:18,500 --> 00:59:20,000
Donc, tu les as...

742
00:59:21,125 --> 00:59:22,208
abandonnés.

743
00:59:22,750 --> 00:59:25,333
- [Ian] Mais qui tu es ?
- Je... Je suis...

744
00:59:25,333 --> 00:59:28,541
Non, mais j'hallucine.
Qu'est-ce que c'est que ce bordel.

745
00:59:28,541 --> 00:59:31,083
Laisse-la s'expliquer.
Maman, raconte...

746
00:59:31,083 --> 00:59:33,541
Ne fais pas comme si tu aurais pu accepter

747
00:59:33,541 --> 00:59:35,875
d'élever deux enfants noirs,
pas les tiens.

748
00:59:35,875 --> 00:59:38,250
- Tu ne m'as pas demandé.
- Toi non plus.

749
00:59:38,833 --> 00:59:41,000
Non, alors là, c'est pas juste.

750
00:59:41,000 --> 00:59:44,208
- J'en sais rien, j'aurais pu accepter.
- Tu n'en sais rien.

751
00:59:44,208 --> 00:59:45,833
Tu n'en sais rien, Ian.

752
00:59:46,875 --> 00:59:48,708
Ce sont deux mondes trop différents.

753
00:59:49,208 --> 00:59:50,541
Et moi, eh bien...

754
00:59:50,541 --> 00:59:52,416
J'ai fait ce que j'avais à faire.

755
00:59:52,958 --> 00:59:55,458
J'ai fait
ce que les parents font constamment.

756
01:00:04,416 --> 01:00:05,458
Que veulent-ils ?

757
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
Ils s'y sont pas pris
de la façon la plus conventionnelle.

758
01:00:14,958 --> 01:00:16,166
Tu les as pas reconnus ?

759
01:00:18,625 --> 01:00:20,208
C'était il y a 16 ou 17 ans.

760
01:00:20,208 --> 01:00:21,791
Oh, putain.

761
01:00:22,666 --> 01:00:24,208
- Putain de merde !
- Tais-toi.

762
01:00:24,208 --> 01:00:25,291
S'il vous plaît.

763
01:00:29,750 --> 01:00:31,708
Il y a une chose
dont je dois m'occuper.

764
01:00:33,875 --> 01:00:36,291
Je répondrai
à toutes vos questions à mon retour.

765
01:00:47,708 --> 01:00:49,791
[serveuse] Bonjour, que désirez-vous ?

766
01:00:50,666 --> 01:00:53,125
- On attend quelqu'un.
- D'accord, pas de souci.

767
01:00:53,125 --> 01:00:55,833
Faites-moi signe
quand la troisième personne sera là.

768
01:01:37,333 --> 01:01:38,916
Bonjour. Bonjour.

769
01:01:41,125 --> 01:01:42,541
Excusez-moi pour...

770
01:01:46,666 --> 01:01:49,500
Vous avez déjà commandé ?
Vous voulez quelque chose ?

771
01:01:51,500 --> 01:01:52,333
Assieds-toi.

772
01:02:00,458 --> 01:02:01,666
[elle renifle]

773
01:02:01,666 --> 01:02:02,708
Merci.

774
01:02:08,333 --> 01:02:10,000
Merci d'avoir accepté de me voir.

775
01:02:10,000 --> 01:02:13,416
[serveuse] Vous êtes au complet.
Vous désirez boire quelque chose ?

776
01:02:14,041 --> 01:02:16,541
- De la vodka.
- De la vod... oh. Euh...

777
01:02:17,125 --> 01:02:20,541
- On n'a pas de licence pour vendre...
- Pourrions-nous avoir du thé ?

778
01:02:21,333 --> 01:02:22,791
Ça vous va ? Thé ?

779
01:02:22,791 --> 01:02:23,875
Je m'en fous.

780
01:02:25,125 --> 01:02:26,583
Du thé pour tout le monde.

781
01:02:36,250 --> 01:02:37,416
[elle souffle]

782
01:02:38,000 --> 01:02:38,958
Ouah.

783
01:02:39,750 --> 01:02:42,958
Vous avez grandi.
J'ai eu du mal à vous reconnaître.

784
01:02:42,958 --> 01:02:44,916
T'as fait quoi à tes cheveux ?

785
01:02:44,916 --> 01:02:47,083
- T'as honte d'être noire ?
- Non.

786
01:02:47,625 --> 01:02:49,083
[Dione] Mon frère me l'a dit.

787
01:02:49,583 --> 01:02:52,041
Pas du tout,
je suis fière d'être une femme noire.

788
01:02:52,541 --> 01:02:53,416
Très fière.

789
01:03:01,958 --> 01:03:03,416
Bien, tout d'abord,

790
01:03:04,333 --> 01:03:06,458
je tenais à vous dire que j'étais désolée.

791
01:03:06,458 --> 01:03:08,833
Je m'excuse
de m'être emportée de la sorte.

792
01:03:09,416 --> 01:03:11,000
Je ne sais pas ce qui m'a pris.

793
01:03:11,625 --> 01:03:14,375
J'ai subi énormément de stress
ces derniers temps et je...

794
01:03:15,791 --> 01:03:17,583
- Tu veux t'excuser ?
- Tout à fait.

795
01:03:18,125 --> 01:03:19,625
C'est tout à fait ça, Dione.

796
01:03:20,250 --> 01:03:21,916
C'est pour ça que je suis venue.

797
01:03:24,000 --> 01:03:26,458
Ma vie n'a franchement pas été simple,
vous savez.

798
01:03:27,000 --> 01:03:29,750
Il... Il s'est passé des choses
quand vous étiez enfants.

799
01:03:30,500 --> 01:03:33,166
- Qui m'ont obligée à...
- Tu nous as jamais contactés.

800
01:03:35,250 --> 01:03:38,375
T'as dit que t'allais chez le coiffeur.
Il y a 18 ans.

801
01:03:38,375 --> 01:03:42,208
- Votre père était très dangereux.
- Toi non plus, t'étais pas parfaite.

802
01:03:42,208 --> 01:03:45,166
Je ne sais pas
si vous vous rappelez comment c'était ?

803
01:03:46,000 --> 01:03:48,000
- Dans notre quartier.
- Question piège ?

804
01:03:48,000 --> 01:03:49,583
- Ce n'est pas ça...
- Pourquoi ?

805
01:03:50,833 --> 01:03:54,208
- Pourquoi ne pas nous emmener ?
- Je vous ai laissés à votre tante.

806
01:03:54,208 --> 01:03:56,958
Elle nous a refilés.
Elle voulait pas de nous.

807
01:03:56,958 --> 01:04:01,333
Faites attention, le thé est bouillant.
Attendez un peu ou vous allez vous brûler.

808
01:04:01,333 --> 01:04:02,916
[en criant] Tu vas te casser !

809
01:04:04,250 --> 01:04:05,583
Euh... d'accord.

810
01:04:08,416 --> 01:04:10,083
[il souffle]

811
01:04:10,083 --> 01:04:11,666
[il fait craquer ses doigts]

812
01:04:20,125 --> 01:04:21,166
Vous avez raison.

813
01:04:22,500 --> 01:04:23,875
C'est inadmissible.

814
01:04:24,458 --> 01:04:27,208
J'aurais dû vous écrire.
J'aurais dû vous appeler.

815
01:04:27,708 --> 01:04:29,541
J'aurais dû faire tant de choses.

816
01:04:30,041 --> 01:04:32,041
J'imagine pas ce que vous pensez de moi.

817
01:04:32,541 --> 01:04:35,291
J'ai du mal à comprendre
le comportement que j'ai eu.

818
01:04:35,291 --> 01:04:36,708
Donc on s'installe quand ?

819
01:04:38,208 --> 01:04:39,500
Dans ta grande maison ?

820
01:04:39,500 --> 01:04:41,333
[nerveusement] Alors ça... Ça, c'est...

821
01:04:42,625 --> 01:04:44,625
En effet, c'est une très bonne question.

822
01:04:45,500 --> 01:04:48,708
J'ai longuement réfléchi à la façon
dont je pouvais me rattraper.

823
01:04:50,250 --> 01:04:52,875
Et je me suis dit que,
dans l'immédiat,

824
01:04:52,875 --> 01:04:55,916
le plus important,
c'est que vous arriviez à vous en sortir.

825
01:04:56,583 --> 01:04:58,125
[elle ouvre son sac à main]

826
01:05:01,791 --> 01:05:03,541
J'aurais voulu vous donner plus.

827
01:05:03,541 --> 01:05:05,791
Et je compte le faire. Plus tard.

828
01:05:07,000 --> 01:05:10,083
C'est un chèque. De 20 000 livres.

829
01:05:14,541 --> 01:05:16,166
- Un chèque ?
- Oui.

830
01:05:17,166 --> 01:05:19,541
Si... Si vous rentrez à Londres,

831
01:05:19,541 --> 01:05:21,791
ça vous permettra
de vous remettre sur pied.

832
01:05:22,708 --> 01:05:23,958
Jusqu'à ce que...

833
01:05:23,958 --> 01:05:24,958
[Dione] Jusqu'à...

834
01:05:26,833 --> 01:05:28,875
Jusqu'à ce qu'on trouve une solution ?

835
01:05:30,250 --> 01:05:31,500
Tout à fait.

836
01:05:31,500 --> 01:05:33,083
Tout à fait, Dione.

837
01:05:34,250 --> 01:05:37,250
Jusqu'à ce qu'on arrive
à trouver une solution tous ensemble.

838
01:05:41,333 --> 01:05:42,166
Ouah.

839
01:05:42,833 --> 01:05:44,041
Regardez-vous.

840
01:05:44,875 --> 01:05:46,166
De vrais adultes.

841
01:05:49,541 --> 01:05:52,625
Je me suis dit que ce serait mieux
si je faisais deux chèques.

842
01:05:52,625 --> 01:05:54,208
Pour éviter les disputes.

843
01:06:06,541 --> 01:06:07,375
[il ricane]

844
01:06:18,583 --> 01:06:19,708
Merci, maman.

845
01:06:20,916 --> 01:06:22,000
[petit rire]

846
01:06:40,791 --> 01:06:42,791
[musique angoissante]

847
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
[Neve] Je n'ai aucune excuse.

848
01:06:55,250 --> 01:06:56,250
J'étais...

849
01:06:57,708 --> 01:06:58,708
traumatisée.

850
01:06:59,791 --> 01:07:01,208
Après ma deuxième grossesse.

851
01:07:01,833 --> 01:07:03,291
Je ne voulais pas l'avoir.

852
01:07:04,291 --> 01:07:05,166
Dione.

853
01:07:07,125 --> 01:07:08,333
On m'a contrainte.

854
01:07:09,291 --> 01:07:11,833
Qui sait ce qui se serait passé
si j'étais restée.

855
01:07:12,666 --> 01:07:14,166
Je ne serais sûrement pas ici.

856
01:07:15,083 --> 01:07:17,125
Vous non plus, vous ne seriez pas ici.

857
01:07:22,375 --> 01:07:23,541
J'ai décidé de fuir.

858
01:07:24,833 --> 01:07:25,833
Je me suis échappée.

859
01:07:28,375 --> 01:07:30,166
Je n'avais pas prévu de partir.

860
01:07:31,625 --> 01:07:33,750
J'ai vu une opportunité et je l'ai saisie.

861
01:07:34,250 --> 01:07:38,041
Les gens, ici,
montrent une curiosité malsaine.

862
01:07:40,000 --> 01:07:42,375
Le monde entier
doit reconnaître leur existence.

863
01:07:43,041 --> 01:07:44,125
D'où ils viennent.

864
01:07:44,125 --> 01:07:47,083
Comme ceux qu'on voit
dans les programmes télé.

865
01:07:47,666 --> 01:07:49,791
Ça ne change en rien notre famille.

866
01:07:53,208 --> 01:07:55,250
Ils sont partis. Pour l'instant.

867
01:07:56,541 --> 01:07:58,000
Ils sont retournés à Londres.

868
01:08:00,791 --> 01:08:02,458
Quoi ? Ils sont partis, comme ça ?

869
01:08:05,708 --> 01:08:07,291
Ils ont décidé de rentrer.

870
01:08:09,166 --> 01:08:12,041
- Est-ce qu'on les reverra ?
- T'as envie de les revoir ?

871
01:08:12,625 --> 01:08:14,041
Chaque chose en son temps.

872
01:08:16,500 --> 01:08:18,416
Nous devons d'abord
surmonter tout ça.

873
01:08:19,041 --> 01:08:19,916
Ensemble.

874
01:08:21,041 --> 01:08:22,958
Avant d'entamer cette nouvelle étape.

875
01:08:25,541 --> 01:08:28,916
Le plus important,
c'est de rétablir la confiance entre nous

876
01:08:28,916 --> 01:08:31,500
et de ne pas oublier
à quel point nous nous aimons.

877
01:08:32,625 --> 01:08:34,125
Notre famille est toujours là.

878
01:08:35,041 --> 01:08:36,750
Moi aussi, je suis là.

879
01:08:47,708 --> 01:08:49,041
Votre mère a raison.

880
01:08:50,208 --> 01:08:51,708
Nous sommes une famille.

881
01:08:52,333 --> 01:08:55,041
Ça ne changera pas,
malgré les événements du passé.

882
01:08:55,875 --> 01:08:58,833
Ce n'est pas la dernière conversation
qu'on aura à ce sujet.

883
01:09:00,166 --> 01:09:01,500
Vous pouvez me croire.

884
01:09:03,958 --> 01:09:05,125
Mais pour l'heure...

885
01:09:07,333 --> 01:09:08,750
nous devons rester unis.

886
01:09:19,125 --> 01:09:20,041
[Neve soupire]

887
01:09:21,833 --> 01:09:22,750
Mary.

888
01:09:32,791 --> 01:09:33,625
Chéri ?

889
01:09:42,166 --> 01:09:45,041
[musique inquiétante au violon]

890
01:10:42,916 --> 01:10:48,833
RÉUNION DE FAMILLE

891
01:10:54,791 --> 01:10:56,541
[la musique continue]

892
01:11:09,250 --> 01:11:11,250
[le moteur s'arrête]

893
01:11:52,625 --> 01:11:54,291
[aboiements au loin]

894
01:11:55,833 --> 01:11:58,416
[cliquetis d'outils]

895
01:12:21,708 --> 01:12:23,708
[la musique s'arrête]

896
01:13:05,375 --> 01:13:06,708
[la porte s'ouvre]

897
01:13:06,708 --> 01:13:08,750
[la porte grince]

898
01:13:19,500 --> 01:13:21,500
[la ventilation vrombit]

899
01:13:39,375 --> 01:13:40,541
[rire joyeux]

900
01:13:40,541 --> 01:13:42,333
[de l'eau coule au robinet]

901
01:13:48,375 --> 01:13:51,958
[présentatrice télé] <i>Ensemble,
ils défendent mieux leur territoire.</i>

902
01:13:51,958 --> 01:13:54,500
<i>Qu'avons-nous là ?
Je n'en reviens pas.</i>

903
01:13:54,500 --> 01:13:57,500
<i>Cette bague est sublime
et son bleu est si profond.</i>

904
01:13:57,500 --> 01:13:59,041
<i>Je n'avais jamais vu ça.</i>

905
01:13:59,625 --> 01:14:01,666
<i>Oh, ouah !
Regardez-moi cette merveille.</i>

906
01:14:01,666 --> 01:14:03,500
[rire franc]

907
01:14:03,500 --> 01:14:05,583
[télévision au loin]

908
01:14:10,125 --> 01:14:11,208
[elle gémit]

909
01:14:18,583 --> 01:14:20,583
[de l'eau coule]

910
01:14:23,333 --> 01:14:24,541
Salut, Sébastien.

911
01:14:31,375 --> 01:14:32,583
Je vais prendre un bain.

912
01:14:33,375 --> 01:14:34,750
T'as une serviette propre ?

913
01:14:35,833 --> 01:14:36,916
J'en ai pas trouvé.

914
01:14:39,916 --> 01:14:42,208
Tu te fais couler un bain
à cette heure-ci ?

915
01:14:44,458 --> 01:14:45,750
Ils sont en bas.

916
01:14:57,208 --> 01:14:59,041
Vous les rangez où, vos serviettes ?

917
01:14:59,583 --> 01:15:02,666
[Dione] J'ai vérifié les placards,
mais j'en ai trouvé aucune.

918
01:15:03,500 --> 01:15:04,791
Oh, vous êtes là.

919
01:15:05,791 --> 01:15:09,000
- Vous ne m'aviez pas prévenue.
- C'est l'anniversaire d'Abigail.

920
01:15:09,000 --> 01:15:11,500
On s'est dit
que ce serait super de fêter ça.

921
01:15:11,500 --> 01:15:12,958
On peut commander chinois.

922
01:15:12,958 --> 01:15:15,166
[Dione] J'adore la bouffe chinoise.

923
01:15:15,166 --> 01:15:17,500
[Carl] Sébastien ?
T'en penses quoi, frérot ?

924
01:15:18,041 --> 01:15:20,083
- Désolé de te réveiller.
- [Dione] Mary.

925
01:15:20,083 --> 01:15:21,416
J'adore ton pyjama.

926
01:15:22,041 --> 01:15:24,083
Salut, Ian. Devinez quoi ?

927
01:15:24,083 --> 01:15:25,583
C'est mon anniversaire !

928
01:15:25,583 --> 01:15:28,291
- S'il vous plaît...
- [Dione] Où sont les serviettes ?

929
01:15:28,291 --> 01:15:29,958
[Carl] C'est jour de lessive ?

930
01:15:29,958 --> 01:15:31,708
Ian, c'est le jour des lessives ?

931
01:15:31,708 --> 01:15:33,791
- Vous êtes en colère...
- Petite sœur.

932
01:15:34,375 --> 01:15:35,750
Envoie la carte du chinois.

933
01:15:38,291 --> 01:15:39,291
On va faire un truc.

934
01:15:39,791 --> 01:15:41,208
C'est moi qui invite.

935
01:15:41,208 --> 01:15:42,333
C'est jour de fête.

936
01:15:46,041 --> 01:15:46,875
Maman ?

937
01:15:46,875 --> 01:15:47,958
Maman !

938
01:15:48,958 --> 01:15:51,750
Sympas, tes cheveux.
Ça fait très années 90.

939
01:15:53,416 --> 01:15:54,583
[Neve geint]

940
01:15:57,583 --> 01:16:00,208
[Carl] Reste tranquille.
Ou tu vas le regretter.

941
01:16:01,750 --> 01:16:02,833
Reste tranquille.

942
01:16:04,333 --> 01:16:05,333
[Neve geint]

943
01:16:10,125 --> 01:16:12,125
[l'eau continue de couler]

944
01:16:15,833 --> 01:16:16,666
[Carl] Mmh !

945
01:16:17,500 --> 01:16:21,500
Je prendrai des nouilles singapouriennes
avec du poulet sauce aigre-douce.

946
01:16:22,708 --> 01:16:24,083
Façon pékinoise.

947
01:16:24,875 --> 01:16:27,875
Mary, chope le téléphone
pour passer la commande.

948
01:16:29,333 --> 01:16:30,333
À toi de choisir.

949
01:16:30,958 --> 01:16:32,083
Fais-toi plaisir.

950
01:16:36,375 --> 01:16:37,875
Des côtelettes de porc.

951
01:16:37,875 --> 01:16:38,958
Pas mal.

952
01:16:39,625 --> 01:16:40,625
Très bon choix.

953
01:16:41,250 --> 01:16:43,208
- Avec ?
- Des nouilles sautées.

954
01:16:43,208 --> 01:16:44,375
Au poulet.

955
01:16:44,375 --> 01:16:45,625
Quelqu'un a retenu ?

956
01:16:46,666 --> 01:16:47,916
- Mary ?
- [Ian] Attendez.

957
01:16:49,291 --> 01:16:52,583
Je n'étais pas au courant
du passé de Neve, je vous assure.

958
01:16:52,583 --> 01:16:54,416
Tu veux dire, de Cheryl.

959
01:16:58,208 --> 01:16:59,583
[Carl] Vous le saviez pas ?

960
01:17:00,250 --> 01:17:03,041
Je... Je pense qu'il y a eu
une grosse incompréhension.

961
01:17:03,833 --> 01:17:06,541
Il y a eu une terrible confusion.
Ce n'est pas...

962
01:17:06,541 --> 01:17:08,541
On ne cautionne pas ce qu'elle a fait.

963
01:17:08,541 --> 01:17:10,625
Nous lui avons demandé des explications.

964
01:17:10,625 --> 01:17:14,000
À toi de choisir, Sébastien.
Je sais que t'as un grand appétit.

965
01:17:14,000 --> 01:17:16,000
- On pourrait parler...
- Sébastien !

966
01:17:16,958 --> 01:17:18,333
Tu prends quoi, mon frère ?

967
01:17:19,791 --> 01:17:20,666
[Sébastien] Euh...

968
01:17:23,166 --> 01:17:24,416
Des chips de crevettes.

969
01:17:25,083 --> 01:17:26,500
Et du riz cantonais.

970
01:17:26,500 --> 01:17:28,500
Cool. Il a du goût.

971
01:17:29,458 --> 01:17:31,625
Ça va être un festin.
On va se régaler.

972
01:17:33,166 --> 01:17:35,166
Et tu soulèves un peu ? Ian ?

973
01:17:37,958 --> 01:17:39,666
J'ai vu votre salle de sport.

974
01:17:39,666 --> 01:17:42,500
[chuchotant] Ils ont une salle de sport,
dans la maison.

975
01:17:43,083 --> 01:17:45,291
Et si on prenait une photo de famille ?

976
01:17:45,291 --> 01:17:48,166
[Carl] On va commander
et on fera une photo de famille.

977
01:17:49,125 --> 01:17:51,708
Et cette fois-ci,
c'est moi qui serai au milieu.

978
01:17:52,583 --> 01:17:54,416
Et ça, c'est non négociable, Mary.

979
01:17:55,125 --> 01:17:57,125
[Carl] Maman, tu veux quoi, toi ?

980
01:17:58,458 --> 01:18:01,208
- Je piquerai dans les assiettes.
- [Carl] T'es sûre ?

981
01:18:01,791 --> 01:18:02,875
C'est moi qui paie.

982
01:18:04,875 --> 01:18:06,708
Mary, tu peux appeler.

983
01:18:06,708 --> 01:18:08,791
[l'eau continue de couler]

984
01:18:15,208 --> 01:18:16,791
[tonalité d'appel]

985
01:18:25,416 --> 01:18:27,083
Je peux fermer les robinets ?

986
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
Laisse couler l'eau.

987
01:18:31,541 --> 01:18:32,666
Laisse-la couler.

988
01:18:32,666 --> 01:18:33,666
Et encore couler.

989
01:18:35,875 --> 01:18:37,458
[répondeur] <i>Nous sommes fermés.</i>

990
01:18:37,458 --> 01:18:40,708
<i>Nos horaires sont
du lundi au vendredi de midi à 23 h.</i>

991
01:18:40,708 --> 01:18:41,625
<i>À bientôt.</i>

992
01:18:41,625 --> 01:18:42,791
C'est pas grave.

993
01:18:43,583 --> 01:18:44,916
On va prendre autre chose.

994
01:18:45,458 --> 01:18:47,458
[il patauge]

995
01:18:52,166 --> 01:18:53,125
Uber Eats.

996
01:18:53,625 --> 01:18:55,333
Ils ont Uber Eats à Castle Combe ?

997
01:18:55,833 --> 01:18:56,666
Ian ?

998
01:18:57,166 --> 01:18:59,083
- Il me semble que oui.
- Nickel.

999
01:18:59,666 --> 01:19:02,166
Prends mon portable.
Trouve un autre resto chinois.

1000
01:19:02,666 --> 01:19:03,500
Ian.

1001
01:19:06,041 --> 01:19:08,125
Écoutez. Ça a dû être dur pour vous.

1002
01:19:08,125 --> 01:19:09,208
Excuse-moi.

1003
01:19:11,958 --> 01:19:13,791
- Répète ?
- Vous avez souffert...

1004
01:19:13,791 --> 01:19:15,000
[Ian crie]

1005
01:19:15,625 --> 01:19:16,875
[musique angoissante]

1006
01:19:17,458 --> 01:19:19,458
[dialogue inaudible]

1007
01:19:29,041 --> 01:19:29,958
Mets ça.

1008
01:19:31,208 --> 01:19:32,125
Merci, Abi.

1009
01:19:33,958 --> 01:19:36,666
- [Mary] Ça y est, j'en ai un.
- [Carl] Bien joué.

1010
01:19:37,250 --> 01:19:39,458
Personne va chanter
un joyeux anniversaire ?

1011
01:19:39,458 --> 01:19:41,666
[Carl] C'est vrai,
c'est son anniversaire.

1012
01:19:42,500 --> 01:19:44,250
Restez pas plantés là comme ça.

1013
01:19:44,250 --> 01:19:45,541
[en criant] Chantez !

1014
01:19:46,166 --> 01:19:49,333
[ensemble, sans entrain]

1015
01:19:50,291 --> 01:19:53,583
<i>♪ Joyeux anniversaire ♪</i>

1016
01:19:54,500 --> 01:19:58,708
<i>♪ Joyeux anniversaire, Abi ♪</i>

1017
01:19:58,708 --> 01:20:01,750
<i>♪ Joyeux anniversaire ♪</i>

1018
01:20:02,833 --> 01:20:04,750
- Hip hip hip !
- [ensemble] Hourra...

1019
01:20:05,250 --> 01:20:07,250
[tous applaudissent]

1020
01:20:11,166 --> 01:20:13,166
[il patauge]

1021
01:20:18,666 --> 01:20:20,375
Vous jouez à des jeux de société ?

1022
01:20:21,333 --> 01:20:23,333
Pour Noël ou pour les anniversaires ?

1023
01:20:23,333 --> 01:20:25,000
[il déplace une chaise]

1024
01:20:25,000 --> 01:20:26,916
T'as toujours kiffé les jeux, hein ?

1025
01:20:28,958 --> 01:20:31,750
On en a raté, des après-midi
et soirées jeux de société

1026
01:20:31,750 --> 01:20:33,916
à Noël et pour nos anniversaires.

1027
01:20:35,791 --> 01:20:37,458
Combien d'anniversaires ça fait ?

1028
01:20:38,000 --> 01:20:38,833
Quinze ?

1029
01:20:39,583 --> 01:20:41,458
- [Dione] Seize ?
- [Carl] Dix-sept ?

1030
01:20:42,125 --> 01:20:43,583
Je veux jouer au Scrabble !

1031
01:20:44,333 --> 01:20:45,916
J'adore jouer au Scrabble.

1032
01:20:46,791 --> 01:20:48,000
[Carl] Vous en avez un ?

1033
01:20:48,583 --> 01:20:49,416
Ian ?

1034
01:20:49,416 --> 01:20:52,083
Oui, il me semble
que nous en avons un quelque part.

1035
01:20:52,083 --> 01:20:53,125
[Carl] Sébastien.

1036
01:20:53,125 --> 01:20:55,875
Va chercher le jeu avec Abigail,
on prépare la table.

1037
01:20:58,458 --> 01:20:59,291
Maman ?

1038
01:21:00,333 --> 01:21:02,083
Bouge-toi le cul, prépare la table.

1039
01:21:06,375 --> 01:21:07,500
[elle renifle]

1040
01:21:09,041 --> 01:21:11,958
[elle ouvre et referme un tiroir]

1041
01:21:13,625 --> 01:21:14,625
[bas] Ça va aller.

1042
01:21:17,375 --> 01:21:19,375
[elle patauge]

1043
01:21:32,583 --> 01:21:33,500
Viens là.

1044
01:21:46,750 --> 01:21:49,375
C'est toi qui as écrit le chèque
ou bien c'est elle ?

1045
01:21:50,125 --> 01:21:51,083
Pardon ?

1046
01:21:52,500 --> 01:21:54,541
Les 20 000 balles pour qu'on dégage.

1047
01:21:56,625 --> 01:21:58,333
T'as quand même pas osé faire ça ?

1048
01:21:58,333 --> 01:21:59,541
Maman, t'es sérieuse ?

1049
01:21:59,541 --> 01:22:01,375
C'était pas mon intention.

1050
01:22:03,250 --> 01:22:05,791
On aurait pu donner plus.
J'essayais de les aider.

1051
01:22:05,791 --> 01:22:08,083
Qu'est-ce qui t'a pris ?
T'as perdu la tête ?

1052
01:22:08,083 --> 01:22:09,750
[elle sanglote]

1053
01:22:11,041 --> 01:22:12,416
Attends que je réfléchisse.

1054
01:22:13,208 --> 01:22:15,416
Vingt mille pour ces 20 dernières années.

1055
01:22:15,958 --> 01:22:17,083
Voyons ce que ça fait.

1056
01:22:17,750 --> 01:22:19,750
Ça fait 1 000 livres par an, c'est ça ?

1057
01:22:20,458 --> 01:22:21,708
Pas besoin de calculette.

1058
01:22:22,583 --> 01:22:23,791
Ça compense...

1059
01:22:25,041 --> 01:22:26,750
les chaussures que j'ai aux pieds.

1060
01:22:28,250 --> 01:22:29,458
M'être fait interner.

1061
01:22:30,416 --> 01:22:32,416
Avoir pissé au lit
jusqu'à pas longtemps.

1062
01:22:32,416 --> 01:22:34,083
[enjouée] On l'a trouvé !

1063
01:22:34,750 --> 01:22:36,416
Allez, on va jouer !

1064
01:22:38,041 --> 01:22:39,875
Tu vas faire quoi de ton fric, Abi ?

1065
01:22:41,250 --> 01:22:43,875
- Ça suffit.
- [Dione] Je te l'ai déjà dit.

1066
01:22:43,875 --> 01:22:46,250
Je vais faire payer les méchants.

1067
01:22:48,083 --> 01:22:49,916
Et les mauvaises choses qu'ils font.

1068
01:22:49,916 --> 01:22:52,458
Bien dit, ma sœur.
C'est bien dit, ça !

1069
01:22:54,250 --> 01:22:55,416
Mais pour l'instant,

1070
01:22:56,375 --> 01:22:57,750
Cheryl doit se racheter.

1071
01:22:59,041 --> 01:23:00,708
C'est pas ce qu'on s'était dit ?

1072
01:23:02,125 --> 01:23:03,000
[Carl] Maman ?

1073
01:23:25,125 --> 01:23:26,375
[elle renifle]

1074
01:23:35,791 --> 01:23:36,750
Les équipes.

1075
01:23:38,333 --> 01:23:39,666
Faisons plusieurs équipes.

1076
01:23:40,291 --> 01:23:41,125
[Ian] Quoi ?

1077
01:23:41,666 --> 01:23:43,625
Ça a toujours été notre jeu préféré.

1078
01:23:44,125 --> 01:23:47,833
Je ne vois pas de meilleure façon
d'intégrer Carl et Dione à la famille.

1079
01:23:49,625 --> 01:23:50,541
Oui.

1080
01:23:51,583 --> 01:23:53,791
C'est comme ça
que les choses devraient être.

1081
01:23:53,791 --> 01:23:56,625
Tous les six,
réunis sous le même toit.

1082
01:23:57,208 --> 01:23:58,041
Ian ?

1083
01:23:59,083 --> 01:24:00,375
Je demande le divorce.

1084
01:24:01,750 --> 01:24:02,833
C'est terminé.

1085
01:24:02,833 --> 01:24:04,166
[Sébastien] Papa, arrête.

1086
01:24:05,041 --> 01:24:05,875
On peut essayer.

1087
01:24:05,875 --> 01:24:07,333
[Mary] Faisons des équipes.

1088
01:24:08,500 --> 01:24:10,291
Je veux bien me mettre avec Dione.

1089
01:24:10,291 --> 01:24:11,458
Je me mets avec Carl.

1090
01:24:12,166 --> 01:24:14,083
[Dione] Maman et papa sont ensemble.

1091
01:24:14,666 --> 01:24:17,208
Super, c'est parfait. Chéri ?

1092
01:24:33,625 --> 01:24:34,750
[petit rire]

1093
01:24:45,666 --> 01:24:47,916
Maman, papa. À vous de jouer.

1094
01:24:47,916 --> 01:24:49,291
Très bien. [rire nerveux]

1095
01:24:49,291 --> 01:24:50,250
Voyons voir.

1096
01:24:50,250 --> 01:24:52,458
Quel mot peut-on former
avec ce qu'on a ?

1097
01:24:52,458 --> 01:24:53,375
Ian ?

1098
01:24:54,500 --> 01:24:55,416
Alors.

1099
01:24:56,166 --> 01:24:57,125
Qu'est-ce qu'on a ?

1100
01:24:58,000 --> 01:24:58,833
Euh...

1101
01:25:00,625 --> 01:25:02,625
[l'eau continue de couler]

1102
01:25:06,500 --> 01:25:08,500
[Dione rit aux éclats]

1103
01:25:14,125 --> 01:25:15,083
Dindon !

1104
01:25:16,166 --> 01:25:18,500
- C'est trop drôle.
- [Neve] Oui, chérie.

1105
01:25:18,500 --> 01:25:20,250
C'est à moi. C'est à moi.

1106
01:25:20,250 --> 01:25:23,333
Dis-moi à quel moment
tu veux qu'on prenne la photo, Dione.

1107
01:25:24,833 --> 01:25:26,750
Elle est toute belle, pas vrai, Mary ?

1108
01:25:28,083 --> 01:25:28,916
Oui, oui.

1109
01:25:39,000 --> 01:25:39,833
Thon.

1110
01:25:41,958 --> 01:25:43,208
- C'est à nous.
- Je sais.

1111
01:25:44,250 --> 01:25:45,083
Alors...

1112
01:25:47,125 --> 01:25:47,958
On a...

1113
01:25:48,750 --> 01:25:50,666
- Tu fous quoi, là ?
- Je m'emmerde !

1114
01:25:50,666 --> 01:25:53,541
C'est mon anniversaire.
C'est moi qui choisis.

1115
01:25:53,541 --> 01:25:55,666
[Neve] On va trouver un autre jeu.

1116
01:25:55,666 --> 01:25:58,166
Ian et moi, on va faire
un peu de sport ensemble.

1117
01:25:58,166 --> 01:26:00,000
On peut faire des mimes.

1118
01:26:00,000 --> 01:26:02,416
Grave ! J'adore faire des mimes.

1119
01:26:02,416 --> 01:26:03,708
[Carl] Tu viens, Ian ?

1120
01:26:04,250 --> 01:26:06,208
Lui fais pas de mal.
Je t'en supplie.

1121
01:26:06,791 --> 01:26:08,000
Moi ? Du mal ?

1122
01:26:09,458 --> 01:26:10,666
Pourquoi je ferais ça ?

1123
01:26:11,291 --> 01:26:12,375
On est une famille.

1124
01:26:13,125 --> 01:26:14,291
Pas vrai, Ian ?

1125
01:26:18,041 --> 01:26:19,041
- Allons-y.
- Ian.

1126
01:26:19,041 --> 01:26:20,125
Ça va aller.

1127
01:26:21,875 --> 01:26:24,458
- Je vais lui parler.
- [Carl] Combien tu soulèves ?

1128
01:26:25,291 --> 01:26:26,125
Pas beaucoup.

1129
01:26:26,125 --> 01:26:27,208
[rire moqueur]

1130
01:26:27,208 --> 01:26:28,333
"Pas beaucoup" ?

1131
01:26:28,833 --> 01:26:30,208
Tu peux faire mieux.

1132
01:26:31,750 --> 01:26:32,750
Après toi.

1133
01:26:39,208 --> 01:26:40,416
Les mots, c'est du flan.

1134
01:26:41,208 --> 01:26:42,875
Ce qu'on veut, c'est de l'action.

1135
01:26:43,916 --> 01:26:44,958
Pas vrai, maman ?

1136
01:26:59,500 --> 01:27:01,500
[la musique de tension s'intensifie]

1137
01:27:02,708 --> 01:27:04,708
[crépitement électrique]

1138
01:27:14,458 --> 01:27:16,875
[moteur de scooter]

1139
01:27:24,916 --> 01:27:26,666
[le moteur s'arrête]

1140
01:27:28,833 --> 01:27:30,833
[dialogue inaudible]

1141
01:27:39,875 --> 01:27:40,958
[sonnette]

1142
01:27:40,958 --> 01:27:43,041
[dialogue inaudible]

1143
01:27:53,583 --> 01:27:55,166
[la musique s'arrête]

1144
01:27:56,083 --> 01:27:57,458
[elle inspire profondément]

1145
01:27:58,458 --> 01:28:00,083
[on frappe à la porte]

1146
01:28:04,250 --> 01:28:06,250
[Ian geint d'effort]

1147
01:28:13,916 --> 01:28:15,541
Une fringale de fin de soirée ?

1148
01:28:15,541 --> 01:28:18,583
[Neve rit] C'est très drôle.
Oui, on peut dire ça.

1149
01:28:20,250 --> 01:28:21,125
On se connaît ?

1150
01:28:22,000 --> 01:28:24,166
[livreur] Euh... peut-être.
Je sais pas.

1151
01:28:24,875 --> 01:28:27,666
J'ai déjà dû livrer chez vous.
Sacrée baraque.

1152
01:28:28,458 --> 01:28:31,375
Il est si tard.
Nous ne pensions rien trouver d'ouvert.

1153
01:28:32,333 --> 01:28:35,208
Je vais laisser un pourboire.
Vous avez été si arrangeant.

1154
01:28:35,708 --> 01:28:36,666
[Ian geint]

1155
01:28:36,666 --> 01:28:38,416
- [livreur] Tout va bien ?
- Euh...

1156
01:28:39,083 --> 01:28:41,500
Restez ici. Surtout, ne bougez pas.

1157
01:28:44,041 --> 01:28:45,291
[Ian geint]

1158
01:28:48,583 --> 01:28:50,833
[elle patauge]

1159
01:28:50,833 --> 01:28:52,000
Mmh !

1160
01:28:52,000 --> 01:28:53,916
Ça a l'air délicieux, ça donne faim.

1161
01:28:55,625 --> 01:28:57,250
[Ian crie]

1162
01:29:00,500 --> 01:29:02,500
[il continue de crier]

1163
01:29:11,166 --> 01:29:12,458
[Ian gémit]

1164
01:29:12,458 --> 01:29:13,458
[choc métallique]

1165
01:29:23,625 --> 01:29:24,625
Sébastien.

1166
01:29:25,583 --> 01:29:27,125
Où est mon porte-monnaie ?

1167
01:29:28,208 --> 01:29:29,500
J'en sais rien. En haut.

1168
01:29:30,291 --> 01:29:31,708
Oui, tu as raison. En haut.

1169
01:29:47,708 --> 01:29:49,500
[geint de douleur]

1170
01:29:51,250 --> 01:29:52,375
C'est trop lourd.

1171
01:29:55,333 --> 01:29:56,458
J'y arrive pas.

1172
01:29:59,458 --> 01:30:00,541
Sale mauviette.

1173
01:30:03,375 --> 01:30:04,666
C'est trop dur.

1174
01:30:07,041 --> 01:30:09,000
Tu t'en tireras pas aussi facilement.

1175
01:30:09,958 --> 01:30:12,000
Maintenant, ça te concerne, toi aussi.

1176
01:30:14,041 --> 01:30:15,708
On est dans le même bateau.

1177
01:30:16,625 --> 01:30:17,958
[Ian grogne]

1178
01:30:20,958 --> 01:30:22,125
[craquement d'os]

1179
01:30:23,750 --> 01:30:25,750
[sifflement festif]

1180
01:30:30,125 --> 01:30:32,083
[du sang goutte]

1181
01:30:32,083 --> 01:30:34,291
[Dione fredonne "Joyeux anniversaire"]

1182
01:30:42,041 --> 01:30:43,083
Je l'ai trouvé.

1183
01:30:43,750 --> 01:30:44,625
Je l'ai trouvé.

1184
01:30:45,416 --> 01:30:46,958
Il était dans ma veste d'hier.

1185
01:30:53,958 --> 01:30:55,041
Je suis désolée.

1186
01:30:56,250 --> 01:30:58,333
Désolée de la tournure des événements.

1187
01:31:00,041 --> 01:31:01,791
J'espère que vous me pardonnerez.

1188
01:31:05,041 --> 01:31:08,458
Je vais lui laisser un pourboire.
Ensuite, on dînera et on discutera.

1189
01:31:29,000 --> 01:31:31,000
[musique angoissante]

1190
01:31:37,958 --> 01:31:38,958
Ça sent bon.

1191
01:31:43,125 --> 01:31:44,583
[la musique s'arrête]

1192
01:31:44,583 --> 01:31:45,625
Elle est où, maman ?

1193
01:31:45,625 --> 01:31:47,708
[moteur de scooter]

1194
01:31:49,875 --> 01:31:51,875
[ils pataugent]

1195
01:31:54,500 --> 01:31:56,500
[le moteur s'éloigne]

1196
01:32:13,333 --> 01:32:18,541
DANS LEUR OMBRE

1197
01:32:19,833 --> 01:32:24,125
[musique calypso : "If You're Not White,
You're Black" de Lord Kitchener]

1198
01:35:16,208 --> 01:35:18,208
[musique classique lugubre]



