1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,708 --> 00:00:36,041
<i>C'era una volta,</i>

4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
<i>una ragazza di nome Aliaa.</i>

5
00:00:39,250 --> 00:00:42,083
<i>Un uomo si innamorò di lei e si sposarono.</i>

6
00:00:42,625 --> 00:00:45,500
<i>Ma col passare del tempo,
lui la faceva soffrire.</i>

7
00:00:45,500 --> 00:00:47,708
<i>La feriva, l'annientava.</i>

8
00:00:47,708 --> 00:00:51,083
<i>Che Dio non permetta mai
a una donna, giovane o anziana,</i>

9
00:00:51,708 --> 00:00:53,666
<i>di soffrire come ha sofferto lei.</i>

10
00:00:55,666 --> 00:00:58,208
<i>Voleva disperatamente
che qualcuno le credesse,</i>

11
00:00:58,208 --> 00:00:59,875
<i>ma non lo faceva nessuno.</i>

12
00:01:01,333 --> 00:01:04,458
<i>Cercava una soluzione
ma non l'ascoltava nessuno,</i>

13
00:01:04,458 --> 00:01:06,541
<i>neanche la sua stessa famiglia.</i>

14
00:01:27,416 --> 00:01:29,500
<i>Cercava una soluzione,</i>

15
00:01:30,166 --> 00:01:31,958
<i>qualcuno che l'ascoltasse.</i>

16
00:01:33,041 --> 00:01:36,041
<i>Poi, qualcuno nel bel mezzo del deserto...</i>

17
00:01:37,083 --> 00:01:38,083
<i>la sentì.</i>

18
00:01:39,583 --> 00:01:41,791
<i>Una persona particolare.</i>

19
00:01:43,708 --> 00:01:45,791
<i>Una persona che capiva il suo problema,</i>

20
00:01:46,541 --> 00:01:48,041
<i>e sapeva come risolverlo.</i>

21
00:02:52,416 --> 00:02:55,875
<i>Quella persona le promise di darle
una serva che le avrebbe obbedito.</i>

22
00:02:55,875 --> 00:02:57,583
<i>E così, le diede Siba,</i>

23
00:02:57,583 --> 00:03:01,583
<i>di cui sentivamo parlare le nostre nonne
tanto tempo fa.</i>

24
00:03:02,083 --> 00:03:03,541
<i>Siba la Misteriosa.</i>

25
00:03:09,083 --> 00:03:11,375
<i>Purificò i peccati del marito,</i>

26
00:03:11,375 --> 00:03:13,458
<i>e lui divenne un altro uomo.</i>

27
00:03:14,416 --> 00:03:17,000
<i>Da quel giorno fu felice,</i>

28
00:03:17,000 --> 00:03:19,875
<i>e iniziò a pensare
alle altre persone come lei.</i>

29
00:03:35,375 --> 00:03:38,375
<i>L'anello misterioso apparteneva a Siba.</i>

30
00:03:41,500 --> 00:03:46,250
<i>Lei andava a punire tutti gli uomini
al posto suo.</i>

31
00:04:57,666 --> 00:04:58,500
Reema.

32
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
Reema.

33
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Reem.

34
00:05:21,083 --> 00:05:21,916
Reema?

35
00:06:28,083 --> 00:06:30,750
- Hai sbattuto le palpebre.
- No! C'era una mosca.

36
00:06:30,750 --> 00:06:33,333
- Ti ho visto.
- Reema, c'era una mosca.

37
00:06:33,333 --> 00:06:35,000
Ti ho visto chiudere gli occhi.

38
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Mi hai sempre battuto in questo gioco.

39
00:06:38,208 --> 00:06:39,291
Ciao, Tarek.

40
00:06:40,291 --> 00:06:42,708
- Ciao.
- Ti ho lasciato la cena in cucina.

41
00:06:42,708 --> 00:06:45,500
Scusa. Abbiamo cenato senza di te
perché eri in ritardo.

42
00:06:45,500 --> 00:06:48,958
- Non ho fame.
- Perché lavora fino a tardi ogni sera?

43
00:06:48,958 --> 00:06:50,916
Ha un sacco di lavoro, tesoro.

44
00:06:50,916 --> 00:06:52,333
Più di te?

45
00:06:52,333 --> 00:06:53,625
Non più di mamma.

46
00:06:54,458 --> 00:06:57,125
Ma sono un tecnico informatico.
Sono l'ultimo ad andarsene.

47
00:06:58,416 --> 00:07:00,541
Mamma, cos'è un tecnico informatico?

48
00:07:00,541 --> 00:07:01,791
È...

49
00:07:03,125 --> 00:07:06,541
Quando qualcosa non funziona
con il sito della scuola,

50
00:07:06,541 --> 00:07:10,125
- chiami il dipartimento informatico.
- Chi ha parlato di IT? Io o la mamma?

51
00:07:10,125 --> 00:07:12,291
È uguale. La bambina ha fatto una domanda.

52
00:07:12,875 --> 00:07:14,333
E voglio risponderle io.

53
00:07:14,333 --> 00:07:15,875
Mamma sa tutto.

54
00:07:15,875 --> 00:07:18,458
Tesoro, anche lui sa tutto. Chiedi a papà.

55
00:07:28,166 --> 00:07:30,000
- Hai fatto i compiti?
- Sì.

56
00:07:30,875 --> 00:07:33,666
Bene. Ora metti via le tue cose.
È ora di andare a letto.

57
00:09:25,625 --> 00:09:26,458
Prego.

58
00:09:32,875 --> 00:09:33,708
Che piano?

59
00:09:34,666 --> 00:09:35,958
Secondo, grazie.

60
00:10:14,458 --> 00:10:16,833
<i>La differenza tra un maschio e un uomo...</i>

61
00:10:16,833 --> 00:10:20,000
<i>Oggi ci sono molti maschi.
Ma sono tutti uomini? No.</i>

62
00:10:20,000 --> 00:10:23,333
<i>Allora cosa intendi con "uomo"?</i>

63
00:10:23,333 --> 00:10:24,458
<i>Responsabilità.</i>

64
00:10:24,958 --> 00:10:27,083
<i>Ma anche le donne sono responsabili.
- No...</i>

65
00:10:27,083 --> 00:10:30,416
<i>- Torna a casa, cucina per i figli...
- No...</i>

66
00:10:30,416 --> 00:10:33,958
<i>- E, per di più, deve lavorare.
- Responsabilità diverse, sì.</i>

67
00:10:33,958 --> 00:10:36,958
<i>- Deve fare tutto questo, se non di più.
- Sì. No...</i>

68
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
Pronto?

69
00:10:48,750 --> 00:10:50,916
<i>- Ciao, Tarek.</i>
- Ciao.

70
00:10:51,500 --> 00:10:53,333
<i>Torni a casa presto?</i>

71
00:10:53,333 --> 00:10:56,083
- Sono ancora al lavoro.
<i>- Non è ora di chiusura?</i>

72
00:10:56,083 --> 00:10:58,583
Sì, ma ho ancora del lavoro da fare.

73
00:10:59,625 --> 00:11:01,291
<i>Torni per cena?</i>

74
00:11:02,125 --> 00:11:03,958
- Sì.
<i>- Devo ordinare la cena?</i>

75
00:11:03,958 --> 00:11:06,125
Torno non appena finisco.

76
00:11:07,125 --> 00:11:08,708
<i>- Ok, ciao.</i>
- Ciao.

77
00:11:12,458 --> 00:11:16,416
<i>Tocca a lui prendersi cura dei figli?
O restare a casa?</i>

78
00:11:16,416 --> 00:11:19,041
<i>- Nel corso della storia...
- Lui deve aiutarla.</i>

79
00:11:19,041 --> 00:11:19,958
<i>Deve...</i>

80
00:11:45,041 --> 00:11:48,083
Ok, Salma, ma usa un font più piccolo,
e meno parole.

81
00:11:48,083 --> 00:11:52,416
E quando ti rivolgi
a una delle nostre società sussidiarie,

82
00:11:52,416 --> 00:11:55,416
non dire mai "gentilmente".
Devi avere un tono autoritario.

83
00:11:55,416 --> 00:11:57,250
"È tenuta a."

84
00:11:57,750 --> 00:11:59,583
- Ok.
- Questo è quanto.

85
00:12:01,125 --> 00:12:01,958
Perfetto.

86
00:12:03,166 --> 00:12:05,791
Ottimo lavoro. Eccellente.

87
00:13:45,750 --> 00:13:46,958
Io neanche fumo.

88
00:13:54,125 --> 00:13:56,500
Sono venuto perché ho sentito un rumore.

89
00:13:59,666 --> 00:14:01,208
Sembrava un gabbiano.

90
00:14:05,833 --> 00:14:07,833
Sai che verso fa il gabbiano?

91
00:14:19,041 --> 00:14:19,916
Come va al lavoro?

92
00:14:24,500 --> 00:14:25,333
Malissimo.

93
00:14:37,125 --> 00:14:38,708
Attenta ad Abu Mouath.

94
00:14:44,958 --> 00:14:45,875
Perché?

95
00:14:48,708 --> 00:14:50,083
È uno stupratore.

96
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
Lo so.

97
00:14:57,666 --> 00:14:58,916
Che è uno stupratore?

98
00:15:04,583 --> 00:15:05,916
Non preoccuparti per me.

99
00:15:58,583 --> 00:16:02,958
DIRETTORE GENERALE

100
00:16:33,833 --> 00:16:36,166
Tarek, come va con la richiesta
di Abu Mouath?

101
00:16:36,166 --> 00:16:39,208
Sto stampando le fatture.
Le darò a Salma il prima possibile.

102
00:16:39,208 --> 00:16:40,666
Salma si è dimesso oggi.

103
00:18:03,375 --> 00:18:04,500
INVITO PER ABU MOUATH

104
00:18:10,375 --> 00:18:11,791
<i>Ti senti solo?</i>

105
00:18:12,875 --> 00:18:16,458
<i>A nessuno importa di te?
Non hai ancora trovato la tua partner?</i>

106
00:18:22,000 --> 00:18:24,375
<i>Beh, ho la risposta al tuo problema.</i>

107
00:18:24,375 --> 00:18:25,875
<i>Ho quello che ti serve.</i>

108
00:18:28,500 --> 00:18:30,750
<i>Un luogo magico, un panorama suggestivo,</i>

109
00:18:30,750 --> 00:18:33,583
<i>con una partner
in grado di apprezzarti e trasformarti.</i>

110
00:18:38,000 --> 00:18:40,375
<i>Il tuo matrimonio è garantito per 24 ore,</i>

111
00:18:40,375 --> 00:18:42,208
<i>e con totale protezione della privacy.</i>

112
00:18:48,416 --> 00:18:51,333
<i>Registrati ora non lo saprà nessuno.</i>

113
00:19:00,958 --> 00:19:02,833
Non hai ancora prenotato l'hotel?

114
00:19:03,541 --> 00:19:06,833
<i>Quanti anni sono passati
da quando volevamo cambiare?</i>

115
00:19:06,833 --> 00:19:09,541
<i>Quante volte abbiamo detto
che saremmo cambiati?</i>

116
00:19:09,541 --> 00:19:13,333
<i>In breve, credo che si tratti solo
di prendere una decisione.</i>

117
00:19:14,166 --> 00:19:16,875
<i>Per tutti gli uomini all'ascolto,
siate coraggiosi.</i>

118
00:19:16,875 --> 00:19:18,333
<i>Uscite.</i>

119
00:19:18,333 --> 00:19:21,000
<i>Se un'idea vi spaventa, provateci.</i>

120
00:19:21,000 --> 00:19:24,041
<i>Siete uomini, cercate l'avventura,
correte dei rischi.</i>

121
00:19:24,041 --> 00:19:26,750
<i>Non dovreste restare a casa
finché non invecchierete.</i>

122
00:19:26,750 --> 00:19:28,458
<i>Impegnatevi per ciò che desiderate.</i>

123
00:21:22,208 --> 00:21:25,291
Salve. Ho una prenotazione
a nome Tarek...

124
00:21:39,708 --> 00:21:40,625
Prima di tutto,

125
00:21:41,916 --> 00:21:45,625
vorrei informarla che le verrà consegnato
un abito in camera sua

126
00:21:45,625 --> 00:21:47,875
prima dell'inizio di qualunque attività.

127
00:21:47,875 --> 00:21:48,791
Inoltre,

128
00:21:49,416 --> 00:21:53,833
quando le attività finiscono,
gli ospiti non possono lasciare le camere.

129
00:21:53,833 --> 00:21:55,375
Per la vostra sicurezza.

130
00:21:56,041 --> 00:21:58,375
Infine, se ha bisogno di aiuto,

131
00:21:59,875 --> 00:22:02,958
componga lo zero dal telefono
nella sua camera,

132
00:22:02,958 --> 00:22:04,583
e saremo felici di aiutarla.

133
00:22:12,666 --> 00:22:14,625
Se posso, loro chi sono?

134
00:22:14,625 --> 00:22:15,541
Ospiti.

135
00:22:16,791 --> 00:22:17,625
Come lei.

136
00:22:23,416 --> 00:22:24,708
Come raggiungo la camera?

137
00:22:24,708 --> 00:22:27,125
Un fattorino l'accompagnerà
nella sua stanza.

138
00:22:27,125 --> 00:22:28,375
Benvenuto, signore.

139
00:22:32,666 --> 00:22:34,625
- Grazie.
- Di niente.

140
00:25:08,250 --> 00:25:10,333
Questo è l'abito per i nostri ospiti.

141
00:25:10,333 --> 00:25:12,000
E per la sua privacy,

142
00:25:12,000 --> 00:25:14,708
può nascondere il viso con il velo,
se vuole.

143
00:25:15,250 --> 00:25:18,000
- Perché dovrei?
- Per proteggere la sua privacy.

144
00:25:57,000 --> 00:25:58,541
Buonasera, caro ospite.

145
00:25:59,375 --> 00:26:00,833
La prego, mi segua.

146
00:26:01,583 --> 00:26:02,416
Dove?

147
00:26:04,958 --> 00:26:07,708
Lo scoprirà presto.
Venga con me, per favore.

148
00:27:31,583 --> 00:27:34,166
Benvenuto. È un piacere averti qui.

149
00:27:40,458 --> 00:27:41,541
Piacere mio.

150
00:27:42,291 --> 00:27:43,458
Com'è andato il viaggio?

151
00:27:45,208 --> 00:27:46,375
Un po' stancante.

152
00:27:48,208 --> 00:27:50,333
Cosa ne pensi del posto? Spero ti piaccia.

153
00:27:52,666 --> 00:27:55,208
Sono appena arrivato.
Non ho visto molto ancora.

154
00:27:56,583 --> 00:27:59,750
Ma posso già dire che il posto è...

155
00:28:00,500 --> 00:28:02,333
notevole e autentico.

156
00:28:03,750 --> 00:28:04,708
Autentico.

157
00:28:05,833 --> 00:28:07,000
Amo questa parola.

158
00:28:07,750 --> 00:28:08,583
Esatto.

159
00:28:09,416 --> 00:28:12,000
Tutto ciò che riguarda
le nostre tradizioni è autentico.

160
00:28:12,000 --> 00:28:15,208
E visto che anche tu sei autentico,
abbiamo accettato la tua domanda.

161
00:28:16,125 --> 00:28:18,083
E spero che tu ne sia felice.

162
00:28:40,916 --> 00:28:42,541
Come sta la tua famiglia a casa?

163
00:28:43,750 --> 00:28:45,083
Bene, grazie.

164
00:28:46,625 --> 00:28:48,416
Perché non hai portato i bambini?

165
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
Sto scherzando.

166
00:28:53,750 --> 00:28:57,166
Vedo che sei teso,
volevo solo alleggerire la tensione.

167
00:28:58,791 --> 00:28:59,625
Molto bene.

168
00:28:59,625 --> 00:29:03,583
Ovviamente, avrai visitato il sito,
controllato i servizi,

169
00:29:03,583 --> 00:29:07,625
e, soprattutto, avrai visto che lavoriamo
in totale segretezza.

170
00:29:09,375 --> 00:29:11,625
Le cerimonie nuziali che si tengono qui

171
00:29:11,625 --> 00:29:14,208
si svolgono con un senso di comunità.

172
00:29:14,208 --> 00:29:19,625
Quindi parteciperai ai matrimoni di altri,
e altri parteciperanno al tuo.

173
00:29:19,625 --> 00:29:23,333
A meno che per te non sia un problema.
Lo capiremmo.

174
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
No, nessun problema.

175
00:29:27,791 --> 00:29:28,625
Eccellente.

176
00:29:45,791 --> 00:29:47,291
Avanti, aprila.

177
00:30:02,875 --> 00:30:03,708
Mettilo.

178
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Ti calza a pennello.

179
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Grazie per il regalo.

180
00:30:29,916 --> 00:30:32,916
Ma vorrei vedere la ragazza che ho scelto.

181
00:30:36,000 --> 00:30:38,166
Dopo. La vedrai dopo.

182
00:30:39,583 --> 00:30:43,250
Ora riposati un po'
e tutto accadrà a suo tempo.

183
00:30:44,333 --> 00:30:45,166
Saad.

184
00:30:45,833 --> 00:30:47,916
Portalo in camera sua così potrà riposare.

185
00:30:47,916 --> 00:30:49,125
Sarai molto stanco.

186
00:31:31,791 --> 00:31:34,000
SIAMO LIETI DI INVITARLA
AL MATRIMONIO DI STASERA

187
00:31:34,000 --> 00:31:35,875
L'ACCOMPAGNEREMO ALLE 20:30

188
00:33:06,750 --> 00:33:08,458
È la tua prima volta qui?

189
00:33:10,041 --> 00:33:11,750
È la tua prima volta qui?

190
00:33:12,791 --> 00:33:13,708
Sì.

191
00:33:14,750 --> 00:33:15,708
Sei fortunato.

192
00:33:18,125 --> 00:33:19,750
È anche la tua prima volta?

193
00:33:20,708 --> 00:33:22,791
Sì. E sarà la migliore.

194
00:33:25,541 --> 00:33:28,458
- Come fai a saperlo?
- Sii paziente. Vedrai.

195
00:33:31,375 --> 00:33:35,208
- Sai come funzionano le cose qui?
- Non lo sa nessuno.

196
00:33:35,750 --> 00:33:37,500
Per questo è elettrizzante.

197
00:33:37,500 --> 00:33:39,708
- In che senso?
- È un'esperienza particolare.

198
00:33:39,708 --> 00:33:43,625
Ti pentirai di ogni giorno
che hai vissuto prima di venire qui.

199
00:33:46,083 --> 00:33:47,875
Nel tuo immaginario

200
00:33:47,875 --> 00:33:50,250
non hai una donna ideale?

201
00:33:51,416 --> 00:33:53,583
Non ci ho mai pensato.

202
00:33:53,583 --> 00:33:54,916
Forza, amico!

203
00:33:58,750 --> 00:34:01,250
Sembra che tu abbia qualcosa in mente,

204
00:34:01,250 --> 00:34:02,833
ma cerchi di nasconderlo.

205
00:34:04,125 --> 00:34:05,500
Cosa c'entra con tutto questo?

206
00:34:06,750 --> 00:34:09,750
C'entra con il vivere i giorni più belli
della tua vita qui.

207
00:34:10,791 --> 00:34:12,708
Cosa ti rende così sicuro?

208
00:34:12,708 --> 00:34:14,750
Perché i miei amici che sono venuti qui...

209
00:34:15,791 --> 00:34:17,458
non sono mai tornati.

210
00:34:58,041 --> 00:35:01,250
Hai visto com'era felice lo sposo
mentre trainava il cammello?

211
00:35:03,000 --> 00:35:05,750
- Che accada presto anche a noi.
- Amen.

212
00:35:06,250 --> 00:35:07,583
È stato un piacere avervi.

213
00:35:11,583 --> 00:35:15,208
- Grazie per la splendida serata.
- È stato un piacere avervi.

214
00:38:50,666 --> 00:38:52,125
Non è permesso uscire.

215
00:38:55,208 --> 00:38:57,000
Ho sentito qualcosa...

216
00:38:57,000 --> 00:38:59,291
È tutto sotto controllo.
Torni subito in camera.

217
00:39:08,416 --> 00:39:09,250
Salma!

218
00:39:16,250 --> 00:39:17,083
Salma.

219
00:39:32,791 --> 00:39:33,625
Salma?

220
00:39:47,750 --> 00:39:48,958
Dimmi, figliolo.

221
00:39:49,958 --> 00:39:51,166
Hai visto Salma?

222
00:39:52,166 --> 00:39:55,625
Sai dov'è? Dove l'hanno portata?

223
00:39:58,625 --> 00:40:02,208
- Chiederò a qualcuno.
- Non disturbarti. L'ho già fatto.

224
00:40:02,208 --> 00:40:04,291
Non sono riuscito a trovarla.

225
00:40:04,291 --> 00:40:06,333
È sparita ormai da due giorni.

226
00:40:08,208 --> 00:40:09,541
Come conosci Salma?

227
00:40:09,541 --> 00:40:10,875
Salma è mia figlia.

228
00:40:11,541 --> 00:40:12,958
Sono venuto qui per lei.

229
00:40:14,208 --> 00:40:17,500
Ma non è da lei lasciarmi così a lungo.

230
00:40:19,875 --> 00:40:21,000
Lei è il padre?

231
00:40:21,000 --> 00:40:22,791
Sì.

232
00:40:23,916 --> 00:40:28,166
Mi ha detto che qualcuno le ha chiesto
di sposarlo, qualcuno del lavoro.

233
00:40:28,166 --> 00:40:30,083
E voleva che lo conoscessi.

234
00:40:30,875 --> 00:40:33,291
Vedi, figliolo, vogliamo che si sposi.

235
00:40:34,541 --> 00:40:36,375
Per questo te lo sto chiedendo.

236
00:40:37,208 --> 00:40:39,875
Cerca di trovarla, e se ci riesci,
riportala da me.

237
00:40:43,708 --> 00:40:46,000
Mi dia il bicchiere, signore.
Cerchi di riposare.

238
00:40:48,833 --> 00:40:50,500
Dove hai preso questo anello?

239
00:40:54,916 --> 00:40:57,125
Me l'hanno dato quando sono arrivato qui.

240
00:40:59,416 --> 00:41:00,291
Ascolta, figliolo.

241
00:41:01,041 --> 00:41:04,041
Ti dirò dove devi andare a cercarla.

242
00:41:04,041 --> 00:41:07,708
Ti prego, figliolo.
Promettimi che lo farai.

243
00:41:10,000 --> 00:41:10,833
Lo prometto.

244
00:41:12,333 --> 00:41:15,291
Ascolta, figliolo.
Non farti vedere da nessuno.

245
00:41:16,083 --> 00:41:19,250
<i>Non fidarti di nessuno qui.</i>

246
00:41:20,125 --> 00:41:23,875
<i>Vai al cancello principale e non esitare.</i>

247
00:41:25,250 --> 00:41:27,000
<i>Mostra solo l'anello.</i>

248
00:41:28,416 --> 00:41:32,250
<i>Poi prosegui dritto
finché non esci da qui.</i>

249
00:42:05,500 --> 00:42:10,041
<i>Avrai l'hotel a sud
e i campi coltivati a nord.</i>

250
00:42:10,041 --> 00:42:14,291
<i>A destra avrai il deserto
e a sinistra troverai l'uscita.</i>

251
00:42:20,541 --> 00:42:24,541
<i>Prosegui dritto
finché non raggiungi i campi.</i>

252
00:43:03,958 --> 00:43:08,708
<i>Una volta superati, ti troverai di fronte
ad un lungo passaggio.</i>

253
00:43:09,541 --> 00:43:14,125
<i>Sulla sinistra e sulla destra
vedrai delle case di fango.</i>

254
00:43:14,666 --> 00:43:18,208
<i>Una volta lì, vai dritto
verso la prima fattoria che vedrai.</i>

255
00:43:18,208 --> 00:43:20,125
<i>Troverai un pozzo a sinistra.</i>

256
00:43:20,125 --> 00:43:23,833
<i>Quando l'avrai raggiunto, sarai arrivato.</i>

257
00:43:24,583 --> 00:43:28,041
<i>Dietro il pozzo,
vedrai la natura selvaggia.</i>

258
00:43:28,041 --> 00:43:29,125
<i>Vai là,</i>

259
00:43:29,125 --> 00:43:32,458
<i>e da quel punto,
vedrai le luci della casa.</i>

260
00:44:14,000 --> 00:44:16,708
<i>Ti prego, figliolo,
fa' ciò che ti ho chiesto.</i>

261
00:44:16,708 --> 00:44:18,416
<i>E riportami Salma.</i>

262
00:44:37,375 --> 00:44:39,166
Chi sei, e perché sei qui?

263
00:44:43,708 --> 00:44:45,125
Stai cercando Salma?

264
00:44:48,041 --> 00:44:48,875
La conosci?

265
00:44:49,458 --> 00:44:52,458
Sì. Ma ho sete,
prima ho bisogno di un po' d'acqua.

266
00:45:07,875 --> 00:45:09,333
Perché non l'hai presa tu?

267
00:45:09,333 --> 00:45:10,875
Sai tutto.

268
00:45:57,416 --> 00:45:59,583
Al giorno d'oggi ci vanno tutti.

269
00:46:00,416 --> 00:46:03,375
Dicono che sia una terra
di ricchezza e abbondanza.

270
00:46:06,083 --> 00:46:08,125
È troppo lontana da casa.

271
00:46:08,125 --> 00:46:10,125
Povera Aliaa.

272
00:46:10,125 --> 00:46:12,750
Lasciata tutta sola in quel luogo remoto.

273
00:46:14,833 --> 00:46:16,666
Al giorno d'oggi ci vanno tutti.

274
00:46:18,000 --> 00:46:20,958
Dicono che sia una terra
di ricchezza e abbondanza.

275
00:46:24,958 --> 00:46:26,375
È troppo lontana da casa.

276
00:46:27,791 --> 00:46:29,708
Povera Aliaa.

277
00:46:29,708 --> 00:46:32,916
Lasciata tutta sola in quel luogo remoto.

278
00:46:32,916 --> 00:46:34,500
Al giorno d'oggi ci vanno tutti.

279
00:46:35,083 --> 00:46:37,708
Dicono che sia una terra
di ricchezza e abbondanza.

280
00:46:39,041 --> 00:46:41,291
È troppo lontana da casa.

281
00:46:41,291 --> 00:46:43,375
Povera Aliaa.

282
00:46:43,375 --> 00:46:46,000
Lasciata tutta sola in quel luogo remoto.

283
00:46:46,000 --> 00:46:48,333
Al giorno d'oggi ci vanno tutti.

284
00:46:50,791 --> 00:46:53,500
Dicono che sia una terra
di ricchezza e abbondanza.

285
00:46:54,583 --> 00:46:56,250
È troppo lontana da casa.

286
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Povera Aliaa.

287
00:46:58,291 --> 00:47:00,916
Lasciata tutta sola in quel luogo remoto.

288
00:47:01,833 --> 00:47:03,791
Al giorno d'oggi ci vanno tutti.

289
00:47:05,500 --> 00:47:07,791
È una terra di ricchezza e abbondanza.

290
00:47:08,958 --> 00:47:10,375
È troppo lontana da casa.

291
00:47:10,375 --> 00:47:12,250
Povera Aliaa.

292
00:47:12,250 --> 00:47:14,958
Lasciata tutta sola in quel luogo remoto.

293
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
No!

294
00:50:07,000 --> 00:50:08,375
<i>Questo posto è strano.</i>

295
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Qui è tutto strano.

296
00:50:13,500 --> 00:50:14,375
Non lo so.

297
00:50:16,291 --> 00:50:19,416
Forse ho visto qualcosa
che non avrei dovuto vedere.

298
00:50:20,791 --> 00:50:21,958
Cosa vuoi dire?

299
00:50:24,625 --> 00:50:27,416
Ieri sera sono uscito.
Pensavo di aver sentito qualcosa.

300
00:50:28,000 --> 00:50:32,041
Ho deciso di andare a controllare,
pensavo a una rissa o qualcosa di simile.

301
00:50:32,041 --> 00:50:36,333
Ma c'era una silenzio di tomba.
Non ho trovato niente di niente.

302
00:50:37,708 --> 00:50:39,375
Poi ho visto The Matchmaker.

303
00:50:40,166 --> 00:50:41,166
La conosci.

304
00:50:43,833 --> 00:50:46,166
Era con la sua assistente,
quella inquietante.

305
00:50:47,458 --> 00:50:49,458
Erano fuori da una stanza,

306
00:50:50,416 --> 00:50:52,666
ma non sono riuscito a vedere dentro.

307
00:50:54,500 --> 00:50:56,583
Poi mi ha guardato in quel modo...

308
00:50:57,458 --> 00:50:59,291
Sai quello sguardo spaventoso?

309
00:51:00,708 --> 00:51:03,125
Così sono tornato di corsa in camera mia.

310
00:51:04,250 --> 00:51:05,541
E gli incubi...

311
00:51:07,250 --> 00:51:10,125
Incubi che diventavano sempre più strani.

312
00:51:11,416 --> 00:51:12,875
Non sono riuscito a dormire.

313
00:51:13,666 --> 00:51:14,916
Ma è quasi finita.

314
00:51:15,541 --> 00:51:18,708
Domani ho il volo per casa.
Lascio questo posto per sempre.

315
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
Che dici? Dobbiamo andarcene oggi.

316
00:51:22,125 --> 00:51:24,333
Non possiamo aspettare fino a domani.

317
00:51:25,541 --> 00:51:28,416
Vedo cose strane, faccio incubi.

318
00:51:29,666 --> 00:51:32,416
Non sono neanche sicuro
che stia parlando davvero con te.

319
00:51:32,416 --> 00:51:33,625
Non lo so più.

320
00:51:35,416 --> 00:51:36,708
Cosa pensi?

321
00:51:37,791 --> 00:51:41,458
Dobbiamo uscirne, qualsiasi sia
questa cosa in cui ci siamo ritrovati.

322
00:51:41,458 --> 00:51:42,500
Torniamo a casa.

323
00:51:42,500 --> 00:51:43,416
No.

324
00:51:45,166 --> 00:51:48,333
No! Hai dimenticato
che stasera c’è il mio matrimonio?

325
00:51:48,333 --> 00:51:52,083
Esatto. E poi, quello che succede qui,
resta qui.

326
00:51:53,625 --> 00:51:56,541
Non troverai mai Mona,
e io non troverò mai Salma.

327
00:52:00,416 --> 00:52:02,708
Andiamocene
prima che le cose peggiorino ancora.

328
00:52:06,333 --> 00:52:07,291
E Mona?

329
00:52:10,250 --> 00:52:13,333
Hai mai visto Mona? Sei sicuro che esista?

330
00:52:15,958 --> 00:52:17,833
Ascoltami. Questo posto è pericoloso.

331
00:52:18,583 --> 00:52:20,583
Il mare è pieno di pesci.

332
00:52:23,541 --> 00:52:24,666
Ok.

333
00:52:26,125 --> 00:52:28,708
Va bene. Ci vediamo nella hall tra un'ora.

334
00:52:28,708 --> 00:52:31,500
Aspetta. Cos'hai al dito?

335
00:52:35,083 --> 00:52:37,458
Vedi? Continuano a succedere
cose strane qui.

336
00:52:37,458 --> 00:52:39,083
Ci vediamo nella hall.

337
00:53:57,375 --> 00:53:59,375
So che non puoi farcela da sola.

338
00:53:59,375 --> 00:54:00,583
Sto bene.

339
00:54:02,833 --> 00:54:08,166
Ciao, che piacere vederti. Come stai?

340
00:54:08,166 --> 00:54:11,750
Ciao. Perché ci stai mettendo tanto?
Ti stavo aspettando.

341
00:54:11,750 --> 00:54:13,208
Aspettando? Dove?

342
00:54:14,000 --> 00:54:15,500
Dovevamo scappare.

343
00:54:16,791 --> 00:54:19,875
Mi hai frainteso, ragazzo.

344
00:54:20,375 --> 00:54:24,291
Volevo solo spaventare
quelli che gestiscono questo posto.

345
00:54:24,833 --> 00:54:26,666
E l'ho fatto. Li ho minacciati.

346
00:54:26,666 --> 00:54:29,791
Ho detto: "Se non mi date
ciò per cui sono venuto, me ne vado".

347
00:54:29,791 --> 00:54:31,333
E l'hanno fatto.

348
00:54:33,000 --> 00:54:34,333
Mi hanno portato Mona.

349
00:54:34,833 --> 00:54:37,083
Esatto. Ora sta con me. Mona.

350
00:54:38,541 --> 00:54:40,291
Aspetta un attimo. Aspetta.

351
00:54:48,666 --> 00:54:51,791
L'invito al matrimonio.
Il mio matrimonio è stasera.

352
00:54:53,750 --> 00:54:54,583
Prendilo.

353
00:56:22,208 --> 00:56:23,166
Caro ospite.

354
00:56:24,041 --> 00:56:24,875
Dove va?

355
00:56:27,583 --> 00:56:30,083
"Dove"? Me ne vado da questo posto.

356
00:56:32,541 --> 00:56:33,875
Posso chiedere perché?

357
00:56:34,583 --> 00:56:35,708
Le dispiace?

358
00:56:37,666 --> 00:56:39,333
È una prigione o un hotel?

359
00:56:40,250 --> 00:56:41,708
Me ne vado.

360
00:56:43,708 --> 00:56:44,750
Come desidera.

361
00:56:47,916 --> 00:56:50,208
Tra poco arriverà un'auto a prenderla.

362
00:57:41,625 --> 00:57:43,000
<i>Questo posto è strano.</i>

363
00:57:44,750 --> 00:57:46,125
<i>Qui è tutto strano.</i>

364
00:57:48,625 --> 00:57:49,791
<i>E gli incubi...</i>

365
01:04:07,583 --> 01:04:10,291
<i>Ti prego, figliolo,
fa' ciò che ti ho chiesto.</i>

366
01:04:10,291 --> 01:04:11,750
<i>Riportami Salma.</i>

367
01:04:51,041 --> 01:04:52,583
Come va? Stai bene?

368
01:04:57,625 --> 01:04:58,875
Voglio andare a casa.

369
01:05:00,750 --> 01:05:02,291
Voglio solo andare a casa.

370
01:05:09,083 --> 01:05:11,291
Cosa ti ho detto quando sei arrivato?

371
01:05:13,208 --> 01:05:15,833
Eppure, vuoi affrettare tutto.

372
01:05:16,708 --> 01:05:17,625
Sii paziente.

373
01:05:22,125 --> 01:05:23,916
Presto avrai ciò che vuoi.

374
01:06:26,625 --> 01:06:27,458
Maledetta!

375
01:06:28,583 --> 01:06:29,500
Sei stupido?

376
01:06:33,458 --> 01:06:34,625
Perché sei qui?

377
01:06:39,666 --> 01:06:40,500
Rispondimi!

378
01:06:44,750 --> 01:06:45,875
Sono venuto per te.

379
01:06:48,208 --> 01:06:50,125
Maledetto il momento in cui ti ho visto.

380
01:06:50,125 --> 01:06:52,041
Mostra un po' di rispetto.

381
01:06:52,041 --> 01:06:53,500
Ci hai rovinato tutto.

382
01:06:54,583 --> 01:06:56,083
Voi mi avete rovinato la vita.

383
01:06:56,083 --> 01:06:57,916
Rovinato la vita?

384
01:06:58,916 --> 01:06:59,958
Che vita?

385
01:07:01,375 --> 01:07:02,916
Ne avevi una?

386
01:08:11,583 --> 01:08:13,833
Perché sei così diversa ultimamente?

387
01:08:20,000 --> 01:08:21,833
Il tuo silenzio è sospetto.

388
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
<i>Provo dolore.</i>

389
01:08:30,375 --> 01:08:32,708
<i>Un dolore che non ho mai provato prima.</i>

390
01:08:34,500 --> 01:08:38,375
Non so cosa sia.
Ma quello che so è che non sono felice.

391
01:08:54,291 --> 01:08:55,833
Sai? Molto tempo fa,

392
01:08:55,833 --> 01:08:58,291
così tanto che non ricordo neanche quando,

393
01:08:58,291 --> 01:08:59,375
avevo la tua età.

394
01:09:00,666 --> 01:09:05,250
L'unica cosa che facevo, era fingere
di essere qualcuno che non ero.

395
01:09:06,541 --> 01:09:10,458
<i>Riesci a immaginarlo?
Ogni giorno, sei tu, oppure no?</i>

396
01:09:13,458 --> 01:09:14,583
<i>E per cosa?</i>

397
01:09:15,791 --> 01:09:17,333
<i>Per compiacere gli altri.</i>

398
01:09:19,250 --> 01:09:22,291
<i>Mi vedevo svanire giorno dopo giorno.</i>

399
01:09:23,708 --> 01:09:25,666
Quindi non parlarmi di dolore.

400
01:09:29,625 --> 01:09:30,750
<i>Qual è lo scopo?</i>

401
01:09:39,958 --> 01:09:44,208
Nessuna di noi donne
ha scelto di trovarsi in questa posizione.

402
01:09:49,291 --> 01:09:50,875
So che hai sofferto.

403
01:09:58,125 --> 01:10:00,125
<i>Ma possiamo scegliere la felicità.</i>

404
01:10:03,041 --> 01:10:04,000
La felicità?

405
01:10:04,541 --> 01:10:05,625
Cos'è la felicità?

406
01:10:08,208 --> 01:10:11,166
La felicità è una storiella. Non cascarci.

407
01:10:15,625 --> 01:10:17,166
Io credo nella tua idea.

408
01:10:18,666 --> 01:10:21,791
Ma ormai in questo posto
non esiste più la pietà.

409
01:10:21,791 --> 01:10:22,958
Guardati le braccia.

410
01:10:23,666 --> 01:10:25,875
È questa la pietà di cui parli?

411
01:10:27,083 --> 01:10:28,583
Vedi la pietà lì?

412
01:10:30,333 --> 01:10:33,958
Dov'era la pietà quando ci hanno fatto
quello che hanno fatto?

413
01:10:36,416 --> 01:10:38,333
<i>Allora, qual è il piano adesso?</i>

414
01:10:38,333 --> 01:10:40,208
<i>Resteranno qui come schiavi?</i>

415
01:10:40,708 --> 01:10:43,833
<i>E la moglie che sta aspettando
il ritorno del marito?</i>

416
01:10:43,833 --> 01:10:46,875
Il marito che farebbe lo stesso errore
se tornasse?

417
01:10:48,458 --> 01:10:51,250
<i>Questo non lo sappiamo.
Possiamo cambiarli...</i>

418
01:10:51,250 --> 01:10:52,500
<i>Sarebbe inutile.</i>

419
01:10:57,250 --> 01:10:59,083
Mi dispiace molto per te.

420
01:11:03,750 --> 01:11:08,041
C'era una persona nel deserto
che mi ha dato un'altra soluzione.

421
01:14:41,166 --> 01:14:44,083
<i>Spero tu capisca
perché ho fatto ciò che ho fatto.</i>

422
01:14:44,083 --> 01:14:46,875
<i>E spero che non sarai arrabbiata con me.</i>

423
01:14:46,875 --> 01:14:51,458
<i>I tuoi saggi insegnamenti persistono,
le tue lezioni vengono ancora imparate,</i>

424
01:14:52,041 --> 01:14:54,208
<i>ma con un approccio diverso.</i>

425
01:14:54,208 --> 01:14:58,750
<i>Un approccio che ho dovuto adottare
per vedere il tuo sogno realizzarsi.</i>

426
01:14:58,750 --> 01:14:59,958
<i>Non odiarmi.</i>

427
01:15:00,916 --> 01:15:05,000
<i>Sono sempre la stessa ragazza
che è venuta da te completamente persa.</i>

428
01:15:05,833 --> 01:15:09,791
<i>Quella ragazza che è diventata forte
grazie a te e solo a te.</i>

429
01:15:10,666 --> 01:15:12,958
<i>So che più in là mi ringrazierai.</i>

430
01:16:43,291 --> 01:16:45,541
- Hai chiuso gli occhi.
- No.

431
01:16:45,541 --> 01:16:48,375
Reema, ti ho visto con i miei occhi!

432
01:16:48,375 --> 01:16:51,041
Hai chiuso gli occhi prima di me!
Hai perso!

433
01:16:51,041 --> 01:16:54,083
No! L'ultima volta ho perso,
ma stavolta non ho...

434
01:17:26,291 --> 01:17:27,708
Voglio giocare con voi.

435
01:21:33,291 --> 01:21:36,875
{\an8}Sottotitoli: Emanuela Calderone



