1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,708 --> 00:00:38,541
<i>Il était une fois une fille appelée Aliaa.</i>

4
00:00:39,250 --> 00:00:42,083
<i>Un homme tomba amoureux d'elle
et l'épousa.</i>

5
00:00:42,625 --> 00:00:45,500
<i>Au fil du temps, il la fit souffrir.</i>

6
00:00:45,500 --> 00:00:47,708
<i>Il la blessa, la brisa.</i>

7
00:00:47,708 --> 00:00:51,625
<i>Puisse Dieu ne jamais laisser
une autre femme, jeune ou âgée,</i>

8
00:00:51,625 --> 00:00:53,083
<i>connaître le même sort.</i>

9
00:00:55,666 --> 00:00:58,208
<i>Sa quête d'une oreille attentive</i>

10
00:00:58,208 --> 00:00:59,875
<i>fut un échec.</i>

11
00:01:01,333 --> 00:01:04,458
<i>Elle chercha une solution,
mais personne ne l'écouta,</i>

12
00:01:04,458 --> 00:01:06,541
<i>pas même sa famille.</i>

13
00:01:27,416 --> 00:01:29,500
<i>Elle chercha une solution,</i>

14
00:01:30,166 --> 00:01:31,958
<i>quelqu'un qui l'écouterait.</i>

15
00:01:33,041 --> 00:01:36,041
<i>Puis, au milieu du désert, une oreille...</i>

16
00:01:37,083 --> 00:01:38,083
<i>l'entendit.</i>

17
00:01:39,583 --> 00:01:41,791
<i>Une oreille fort étrange.</i>

18
00:01:43,708 --> 00:01:48,041
<i>Une oreille qui comprenait son problème
et savait comment le régler.</i>

19
00:02:52,416 --> 00:02:55,875
<i>L'oreille lui promit
une servante qui lui obéirait.</i>

20
00:02:55,875 --> 00:02:57,583
<i>Elle lui fit don de Siba,</i>

21
00:02:57,583 --> 00:03:01,583
<i>dont nos grands-mères nous parlaient
il y a fort longtemps.</i>

22
00:03:02,083 --> 00:03:03,541
<i>Siba la mystérieuse.</i>

23
00:03:09,083 --> 00:03:11,375
<i>Elle lava son époux de ses péchés,</i>

24
00:03:11,375 --> 00:03:13,458
<i>et il revint métamorphosé.</i>

25
00:03:14,416 --> 00:03:17,000
<i>À partir de ce jour,
elle s'estima satisfaite</i>

26
00:03:17,000 --> 00:03:19,458
<i>et pensa aux autres femmes dans son cas.</i>

27
00:03:35,375 --> 00:03:38,375
<i>La bague mystérieuse appartenait à Siba.</i>

28
00:03:41,500 --> 00:03:46,250
<i>C'est pour elle
qu'elle se mit à punir tous les hommes.</i>

29
00:04:23,916 --> 00:04:29,833
L'ENTREMETTEUSE

30
00:04:57,666 --> 00:04:58,500
Reema.

31
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
Reema ?

32
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Reem ?

33
00:05:21,083 --> 00:05:21,916
Reema ?

34
00:06:28,083 --> 00:06:30,750
- Tu as cillé !
- Non, une mouche est passée !

35
00:06:30,750 --> 00:06:33,333
- Je t'ai vue !
- Je t'assure, Reema !

36
00:06:33,333 --> 00:06:34,541
Je t'ai vue ciller.

37
00:06:35,083 --> 00:06:37,000
Tu me bats toujours à ce jeu.

38
00:06:38,208 --> 00:06:39,291
Bonjour, Tarek.

39
00:06:40,291 --> 00:06:42,708
- Bonjour.
- Ton dîner est sur la cuisinière.

40
00:06:42,708 --> 00:06:45,500
Comme tu ne rentrais pas,
on a mangé sans toi.

41
00:06:45,500 --> 00:06:48,958
- Je n'ai pas faim.
- Pourquoi papa travaille si tard ?

42
00:06:48,958 --> 00:06:50,916
Il a beaucoup de travail.

43
00:06:50,916 --> 00:06:52,333
Plus que toi ?

44
00:06:52,333 --> 00:06:53,833
Non, pas plus que maman.

45
00:06:54,416 --> 00:06:57,125
Mais je suis informaticien,
je pars en dernier.

46
00:06:58,333 --> 00:07:00,541
Maman, c'est quoi, un informaticien ?

47
00:07:00,541 --> 00:07:01,791
Eh bien...

48
00:07:03,125 --> 00:07:06,541
Quand il y a un problème
avec les ordinateurs de l'école,

49
00:07:06,541 --> 00:07:08,041
c'est lui qu'on appelle.

50
00:07:08,041 --> 00:07:10,125
Pourquoi tu demandes à ta mère ?

51
00:07:10,125 --> 00:07:12,291
Elle pose une question, c'est tout.

52
00:07:12,875 --> 00:07:14,333
Et je veux lui répondre.

53
00:07:14,333 --> 00:07:15,875
Maman sait tout.

54
00:07:15,875 --> 00:07:18,458
Papa aussi, ma puce.
Demande-lui.

55
00:07:28,083 --> 00:07:30,000
- Tu as fait tes devoirs ?
- Oui.

56
00:07:30,875 --> 00:07:33,666
Bien. Range tes affaires et va te coucher.

57
00:09:25,625 --> 00:09:26,458
Entrez.

58
00:09:32,875 --> 00:09:33,708
À quel étage ?

59
00:09:34,666 --> 00:09:35,750
Au premier, merci.

60
00:10:14,458 --> 00:10:16,833
<i>Je vous parle des hommes, des vrais.</i>

61
00:10:16,833 --> 00:10:20,000
<i>De nos jours, peu d'hommes
se comportent comme tels.</i>

62
00:10:20,000 --> 00:10:23,333
<i>Qu'entendez-vous par là ?</i>

63
00:10:23,333 --> 00:10:24,833
<i>Les responsabilités.</i>

64
00:10:24,833 --> 00:10:27,125
<i>- Les femmes sont responsables.
- Non...</i>

65
00:10:27,125 --> 00:10:30,416
<i>Elles rentrent à la maison,
s'occupent des enfants,</i>

66
00:10:30,416 --> 00:10:33,958
<i>- en plus de leur travail.
- Leur rôle est différent.</i>

67
00:10:33,958 --> 00:10:36,750
<i>- Elles ont tant à faire.
- Oui, mais...</i>

68
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
Allô ?

69
00:10:48,750 --> 00:10:50,916
<i>- Allô, Tarek ?</i>
- Bonjour.

70
00:10:51,500 --> 00:10:53,291
<i>Tu rentres bientôt ?</i>

71
00:10:53,291 --> 00:10:56,083
- Je suis au bureau.
<i>- Ça va fermer.</i>

72
00:10:56,083 --> 00:10:58,583
Oui, mais j'ai encore du travail.

73
00:10:59,625 --> 00:11:01,291
<i>Tu seras là pour le dîner ?</i>

74
00:11:02,125 --> 00:11:03,958
- Oui.
<i>- Je commande ?</i>

75
00:11:03,958 --> 00:11:06,125
Je rentre dès que j'ai fini.

76
00:11:07,125 --> 00:11:08,708
<i>- D'accord.</i>
- Salut.

77
00:11:12,458 --> 00:11:16,416
<i>C'est à l'homme de s'occuper des enfants ?
De rester à la maison ?</i>

78
00:11:16,416 --> 00:11:19,041
<i>- De tout temps...
- Les hommes doivent aider.</i>

79
00:11:45,000 --> 00:11:48,125
Salma, utilise une police plus petite
et sois concise.

80
00:11:48,125 --> 00:11:52,416
Et quand tu t'adresses
à l'une de nos filiales,

81
00:11:52,416 --> 00:11:55,416
évite les politesses.
Tu dois être ferme.

82
00:11:55,416 --> 00:11:57,250
"Vous êtes tenus de..."

83
00:11:57,750 --> 00:11:59,583
- D'accord.
- Voilà.

84
00:12:01,125 --> 00:12:01,958
Parfait.

85
00:12:03,166 --> 00:12:05,791
Bravo. Excellent.

86
00:13:45,750 --> 00:13:46,958
Je ne fume même pas.

87
00:13:54,125 --> 00:13:56,166
J'ai entendu un bruit, c'est tout.

88
00:13:59,666 --> 00:14:01,208
On aurait dit une mouette.

89
00:14:05,833 --> 00:14:07,833
Vous connaissez le cri de la mouette ?

90
00:14:19,041 --> 00:14:20,041
Et le travail ?

91
00:14:24,500 --> 00:14:25,333
Affreux.

92
00:14:37,125 --> 00:14:38,708
Méfiez-vous d'Abu Mouath.

93
00:14:44,958 --> 00:14:45,875
Pourquoi ?

94
00:14:48,625 --> 00:14:50,166
C'est un harceleur sexuel.

95
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
Je sais.

96
00:14:57,625 --> 00:14:59,000
Que c'est un harceleur ?

97
00:15:04,583 --> 00:15:05,916
Ne vous en faites pas.

98
00:15:58,583 --> 00:16:02,958
DIRECTEUR GÉNÉRAL

99
00:16:33,833 --> 00:16:36,166
La demande d'Abu Mouath, ça avance ?

100
00:16:36,166 --> 00:16:39,208
J'imprime les factures
et je les donne à Salma.

101
00:16:39,208 --> 00:16:40,666
Salma a démissionné.

102
00:18:03,375 --> 00:18:04,625
INVITATION POUR ABU MOUATH

103
00:18:10,375 --> 00:18:11,791
<i>Vous vous sentez seul ?</i>

104
00:18:12,875 --> 00:18:16,458
<i>Ignoré de tous ?
Vous cherchez une partenaire ?</i>

105
00:18:22,000 --> 00:18:24,375
<i>J'ai la réponse à votre problème.</i>

106
00:18:24,375 --> 00:18:26,083
<i>J'ai ce que vous cherchez.</i>

107
00:18:28,416 --> 00:18:30,750
<i>Un lieu magique,
un paysage merveilleux,</i>

108
00:18:30,750 --> 00:18:33,583
<i>avec une partenaire
qui changera votre vie.</i>

109
00:18:37,916 --> 00:18:42,208
<i>Votre mariage est garanti sous 24 heures,
confidentialité assurée.</i>

110
00:18:48,416 --> 00:18:51,333
<i>Inscrivez-vous, personne n'en saura rien.</i>

111
00:19:00,958 --> 00:19:02,833
Tu n'as pas encore réservé ?

112
00:19:03,541 --> 00:19:06,833
<i>Depuis quand souhaitons-nous
changer les choses ?</i>

113
00:19:06,833 --> 00:19:09,541
<i>Nous l'avons dit et répété.</i>

114
00:19:09,541 --> 00:19:13,333
<i>Au fond, il s'agit de prendre la décision.</i>

115
00:19:14,166 --> 00:19:16,875
<i>À tous ceux qui écoutent, soyez audacieux.</i>

116
00:19:16,875 --> 00:19:18,333
<i>Lancez-vous.</i>

117
00:19:18,333 --> 00:19:21,000
<i>Quelque chose vous fait peur ?
Affrontez-le.</i>

118
00:19:21,000 --> 00:19:24,041
<i>Les hommes ont soif
d'aventure et de risque.</i>

119
00:19:24,041 --> 00:19:26,750
<i>Ne restez pas chez vous jusqu'à dépérir.</i>

120
00:19:26,750 --> 00:19:28,458
<i>Écoutez vos désirs.</i>

121
00:21:22,208 --> 00:21:25,291
Bonjour, j'ai une réservation
au nom de Tarek...

122
00:21:39,708 --> 00:21:40,625
Tout d'abord,

123
00:21:41,916 --> 00:21:45,625
je vous informe qu'une tenue
sera livrée dans votre chambre

124
00:21:45,625 --> 00:21:47,416
avant le début des activités.

125
00:21:48,041 --> 00:21:50,708
Ensuite, une fois les activités terminées,

126
00:21:50,708 --> 00:21:53,416
les clients doivent rester
dans leur chambre.

127
00:21:53,916 --> 00:21:55,125
Pour leur sécurité.

128
00:21:56,041 --> 00:21:58,375
Enfin, en cas de besoin,

129
00:21:59,875 --> 00:22:03,000
composez la touche zéro
du téléphone de votre chambre,

130
00:22:03,000 --> 00:22:04,750
nous serons à votre service.

131
00:22:12,666 --> 00:22:14,625
Excusez-moi, qui est-ce ?

132
00:22:14,625 --> 00:22:15,541
Des clients.

133
00:22:16,791 --> 00:22:17,625
Comme vous.

134
00:22:23,416 --> 00:22:24,708
Où est ma chambre ?

135
00:22:24,708 --> 00:22:27,125
Un bagagiste va vous y conduire.

136
00:22:27,125 --> 00:22:28,500
Bienvenue, monsieur.

137
00:22:32,666 --> 00:22:34,625
- Merci.
- Je vous en prie.

138
00:25:08,250 --> 00:25:10,333
Voici la tenue des clients.

139
00:25:10,333 --> 00:25:14,583
Afin de préserver votre identité,
vous pouvez cacher votre visage.

140
00:25:15,250 --> 00:25:18,000
- Pourquoi ?
- Pour protéger votre vie privée.

141
00:25:57,000 --> 00:25:58,541
Bonsoir, cher client.

142
00:25:59,375 --> 00:26:00,833
Veuillez me suivre.

143
00:26:01,583 --> 00:26:02,416
Où ça ?

144
00:26:04,958 --> 00:26:07,708
Vous le saurez bientôt.
Veuillez me suivre.

145
00:27:31,541 --> 00:27:34,166
Bienvenue. C'est un plaisir
de vous recevoir.

146
00:27:40,416 --> 00:27:43,875
- Tout le plaisir est pour moi.
- Vous avez fait bon voyage ?

147
00:27:45,208 --> 00:27:46,375
C'était épuisant.

148
00:27:48,125 --> 00:27:50,333
J'espère que les lieux vous plaisent.

149
00:27:52,666 --> 00:27:55,208
Je n'ai pas encore visité.

150
00:27:56,583 --> 00:27:59,750
Mais je peux déjà constater
que cet endroit est...

151
00:28:00,500 --> 00:28:02,333
impressionnant et authentique.

152
00:28:03,750 --> 00:28:04,708
Authentique.

153
00:28:05,833 --> 00:28:07,000
J'adore ce mot.

154
00:28:07,750 --> 00:28:08,583
En effet.

155
00:28:09,416 --> 00:28:11,541
Nos traditions sont authentiques.

156
00:28:11,541 --> 00:28:15,208
Vous aussi, c'est pourquoi
votre candidature a été acceptée.

157
00:28:16,083 --> 00:28:18,083
J'espère que vous serez satisfait.

158
00:28:40,916 --> 00:28:42,541
Comment va votre famille ?

159
00:28:43,750 --> 00:28:45,083
Très bien, merci.

160
00:28:46,625 --> 00:28:48,416
Vos enfants ne sont pas là ?

161
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
Je plaisante.

162
00:28:53,750 --> 00:28:57,166
Vous semblez nerveux,
je voulais détendre l'atmosphère.

163
00:28:58,791 --> 00:28:59,625
Bien.

164
00:28:59,625 --> 00:29:03,583
Vous avez visité notre site,
consulté nos services

165
00:29:03,583 --> 00:29:07,625
et constaté le secret absolu
de nos opérations.

166
00:29:09,375 --> 00:29:11,625
Les mariages qui ont lieu ici

167
00:29:11,625 --> 00:29:14,208
se déroulent dans un esprit de communauté.

168
00:29:14,208 --> 00:29:19,541
Vous assisterez aux mariages des autres,
et ils assisteront au vôtre.

169
00:29:19,541 --> 00:29:23,333
Sauf si vous y voyez un inconvénient,
ce que nous comprendrions.

170
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
Non, aucun problème.

171
00:29:27,791 --> 00:29:28,625
Parfait.

172
00:29:45,791 --> 00:29:47,291
Allez-y, ouvrez-le.

173
00:30:02,875 --> 00:30:03,708
Mettez-la.

174
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Elle vous va comme un gant.

175
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Merci pour ce cadeau.

176
00:30:29,916 --> 00:30:32,916
Puis-je voir la femme que j'ai choisie ?

177
00:30:36,000 --> 00:30:38,166
Vous la verrez plus tard.

178
00:30:39,583 --> 00:30:43,250
Allez vous reposer.
Tout viendra en temps voulu.

179
00:30:44,333 --> 00:30:45,166
Saad.

180
00:30:45,833 --> 00:30:47,833
Raccompagnez-le, qu'il se repose.

181
00:30:47,833 --> 00:30:49,125
Vous en avez besoin.

182
00:31:31,791 --> 00:31:35,875
VOUS ÊTES CONVIÉ AU MARIAGE DE CE SOIR
SOYEZ PRÊT À 20H30

183
00:33:06,750 --> 00:33:08,458
C'est ta première fois ?

184
00:33:10,041 --> 00:33:11,750
C'est ta première fois ?

185
00:33:12,791 --> 00:33:13,708
Oui.

186
00:33:14,750 --> 00:33:15,708
Veinard.

187
00:33:18,083 --> 00:33:20,000
Et toi, c'est ta première fois ?

188
00:33:20,708 --> 00:33:22,791
Oui, ça va être génial.

189
00:33:25,541 --> 00:33:28,458
- Comment tu le sais ?
- Sois patient, tu verras.

190
00:33:31,375 --> 00:33:35,208
- Tu sais comment ça se passe, ici ?
- Personne ne le sait.

191
00:33:35,750 --> 00:33:37,500
C'est tout l'intérêt.

192
00:33:37,500 --> 00:33:39,708
- Comment ça ?
- Ça change.

193
00:33:39,708 --> 00:33:43,625
Tu vas regretter tout ce que tu as vécu
en dehors d'ici.

194
00:33:46,083 --> 00:33:49,666
Tu as forcément une image
de femme idéale en tête.

195
00:33:51,416 --> 00:33:53,583
Je n'y ai jamais réfléchi.

196
00:33:53,583 --> 00:33:54,916
Allons, l'ami.

197
00:33:58,750 --> 00:34:01,250
On dirait que tu as un truc en tête

198
00:34:01,250 --> 00:34:02,833
que tu essaies de cacher.

199
00:34:04,125 --> 00:34:06,083
Quel est le rapport ?

200
00:34:06,750 --> 00:34:09,750
Ici, tu vas vivre
les plus beaux jours de ta vie.

201
00:34:10,791 --> 00:34:12,708
Comment tu peux en être sûr ?

202
00:34:12,708 --> 00:34:14,750
Tous mes amis qui sont venus ici

203
00:34:15,791 --> 00:34:17,458
ne sont jamais rentrés.

204
00:34:58,041 --> 00:35:01,250
Le marié avait l'air heureux,
en tirant le chameau.

205
00:35:03,000 --> 00:35:05,750
- Ce sera bientôt notre tour.
- Amen.

206
00:35:06,250 --> 00:35:07,583
C'était un plaisir.

207
00:35:11,583 --> 00:35:14,750
- Merci pour cette belle soirée.
- C'était un plaisir.

208
00:38:50,583 --> 00:38:52,125
Toute sortie est interdite.

209
00:38:55,208 --> 00:38:57,000
J'ai entendu quelque chose...

210
00:38:57,000 --> 00:38:59,291
On s'en occupe.
Retournez dans votre chambre.

211
00:39:08,416 --> 00:39:09,250
Salma !

212
00:39:47,750 --> 00:39:49,000
Dis-moi, jeune homme.

213
00:39:49,958 --> 00:39:51,166
As-tu vu Salma ?

214
00:39:52,166 --> 00:39:55,625
Sais-tu où elle est ?
Où l'ont-ils emmenée ?

215
00:39:58,625 --> 00:40:02,208
- Je vais demander.
- Pas la peine, je l'ai déjà fait.

216
00:40:02,208 --> 00:40:03,500
En vain.

217
00:40:04,375 --> 00:40:06,333
Elle a disparu depuis deux jours.

218
00:40:08,208 --> 00:40:09,541
D'où la connaissez-vous ?

219
00:40:09,541 --> 00:40:10,875
Salma est ma fille.

220
00:40:11,541 --> 00:40:12,875
Je suis là pour elle.

221
00:40:14,208 --> 00:40:17,500
Ça ne lui ressemble pas
de s'absenter si longtemps.

222
00:40:19,875 --> 00:40:22,791
- Vous êtes son père ?
- Oui.

223
00:40:23,916 --> 00:40:28,166
Elle m'a dit qu'un de ses collègues
l'avait demandée en mariage.

224
00:40:28,166 --> 00:40:29,958
Elle voulait me le présenter.

225
00:40:30,875 --> 00:40:33,291
Nous voulons qu'elle se marie.

226
00:40:34,500 --> 00:40:36,541
C'est pour ça que je te le demande.

227
00:40:37,208 --> 00:40:39,875
Essaie de la trouver et de la ramener.

228
00:40:43,708 --> 00:40:46,000
Donnez-moi votre verre. Reposez-vous.

229
00:40:48,833 --> 00:40:50,500
D'où vient cette bague ?

230
00:40:54,916 --> 00:40:57,125
On me l'a donnée à mon arrivée.

231
00:40:59,416 --> 00:41:00,291
Écoute.

232
00:41:01,041 --> 00:41:04,041
Je vais te dire où aller la chercher.

233
00:41:04,041 --> 00:41:07,708
Je t'en prie, promets-moi que tu le feras.

234
00:41:10,000 --> 00:41:10,833
C'est promis.

235
00:41:12,333 --> 00:41:15,291
Écoute-moi bien.
Personne ne doit te voir sortir.

236
00:41:16,083 --> 00:41:19,250
<i>Ne fais confiance à personne, ici.</i>

237
00:41:20,125 --> 00:41:23,875
<i>Va à l'entrée principale,
aie l'air sûr de toi.</i>

238
00:41:25,250 --> 00:41:27,000
<i>Montre ta bague.</i>

239
00:41:28,416 --> 00:41:32,250
<i>Ensuite, va tout droit
jusqu'à sortir de cet endroit.</i>

240
00:42:05,500 --> 00:42:10,041
<i>L'hôtel sera au sud,
et les terres agricoles, au nord.</i>

241
00:42:10,041 --> 00:42:14,291
<i>À droite, le désert,
et à gauche, la route.</i>

242
00:42:20,541 --> 00:42:24,541
<i>Continue tout droit
jusqu'aux terres agricoles.</i>

243
00:43:03,958 --> 00:43:08,708
<i>Quand tu les auras dépassées,
tu verras un très long passage.</i>

244
00:43:09,541 --> 00:43:14,125
<i>À gauche et à droite,
il y aura des maisons en terre.</i>

245
00:43:14,666 --> 00:43:18,208
<i>Entre dans la première ferme
que tu verras.</i>

246
00:43:18,208 --> 00:43:20,125
<i>À gauche, il y aura un puits.</i>

247
00:43:20,125 --> 00:43:23,833
<i>Une fois au puits, tu seras arrivé.</i>

248
00:43:24,583 --> 00:43:28,041
<i>Derrière le puits,
tu verras de la végétation.</i>

249
00:43:28,041 --> 00:43:29,125
<i>Vas-y,</i>

250
00:43:29,125 --> 00:43:32,458
<i>et de là, tu verras une maison éclairée.</i>

251
00:44:14,000 --> 00:44:16,708
<i>S'il te plaît, fais ce que je te demande.</i>

252
00:44:16,708 --> 00:44:18,416
<i>Ramène-moi Salma.</i>

253
00:44:37,375 --> 00:44:39,166
Qui êtes-vous ? Que faites-vous ici ?

254
00:44:43,708 --> 00:44:45,125
Vous cherchez Salma ?

255
00:44:47,958 --> 00:44:48,875
Tu la connais ?

256
00:44:49,458 --> 00:44:52,458
Oui. Mais j'ai soif, il me faut de l'eau.

257
00:45:07,875 --> 00:45:09,333
Pourquoi tu ne te sers pas ?

258
00:45:09,333 --> 00:45:10,875
Vous savez tout.

259
00:45:57,416 --> 00:45:59,583
Tout le monde y va, de nos jours.

260
00:46:00,416 --> 00:46:03,291
On dit que c'est une terre d'abondance.

261
00:46:06,083 --> 00:46:08,125
Elle est trop loin de chez elle.

262
00:46:08,125 --> 00:46:10,125
Pauvre Aliaa.

263
00:46:10,125 --> 00:46:12,750
Elle est restée seule, loin de tout.

264
00:46:14,833 --> 00:46:16,791
Tout le monde y va, de nos jours.

265
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
On dit que c'est une terre d'abondance.

266
00:46:24,958 --> 00:46:26,958
Elle est trop loin de chez elle.

267
00:46:27,791 --> 00:46:29,708
Pauvre Aliaa.

268
00:46:29,708 --> 00:46:32,916
Elle est restée seule, loin de tout.

269
00:46:32,916 --> 00:46:37,708
Tout le monde y va, de nos jours.
On dit que c'est une terre d'abondance.

270
00:46:39,041 --> 00:46:41,291
Elle est trop loin de chez elle.

271
00:46:41,291 --> 00:46:43,375
Pauvre Aliaa.

272
00:46:43,375 --> 00:46:46,000
Elle est restée seule, loin de tout.

273
00:46:46,000 --> 00:46:48,333
Tout le monde y va, de nos jours.

274
00:46:50,791 --> 00:46:53,500
On dit que c'est une terre d'abondance.

275
00:46:54,583 --> 00:46:56,250
Elle est trop loin de chez elle.

276
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Pauvre Aliaa.

277
00:46:58,291 --> 00:47:00,916
Elle est restée seule, loin de tout.

278
00:47:01,833 --> 00:47:03,833
Tout le monde y va, de nos jours.

279
00:47:05,458 --> 00:47:07,791
On dit que c'est une terre d'abondance.

280
00:47:08,916 --> 00:47:10,375
Elle est trop loin de chez elle.

281
00:47:10,375 --> 00:47:12,250
Pauvre Aliaa.

282
00:47:12,250 --> 00:47:14,958
Elle est restée seule, loin de tout.

283
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
Non !

284
00:50:07,000 --> 00:50:08,375
<i>Quel endroit bizarre.</i>

285
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Tout est bizarre, ici.

286
00:50:13,500 --> 00:50:14,416
Je ne sais pas.

287
00:50:16,291 --> 00:50:19,416
Je n'étais peut-être pas censé voir
ce que j'ai vu.

288
00:50:20,791 --> 00:50:21,958
Comment ça ?

289
00:50:24,583 --> 00:50:27,416
Je suis sorti, cette nuit.
J'ai entendu un bruit.

290
00:50:28,000 --> 00:50:31,625
Je suis allé voir,
j'ai cru qu'il y avait une bagarre.

291
00:50:32,125 --> 00:50:36,333
Mais il n'y avait pas le moindre bruit.
Il n'y avait rien du tout.

292
00:50:37,708 --> 00:50:39,208
Puis j'ai vu l'entremetteuse.

293
00:50:40,166 --> 00:50:41,166
Tu la connais.

294
00:50:43,833 --> 00:50:46,166
Avec son assistant, le gars flippant.

295
00:50:47,458 --> 00:50:49,458
Ils étaient devant une chambre,

296
00:50:50,416 --> 00:50:52,041
je n'ai pas vu l'intérieur.

297
00:50:54,500 --> 00:50:56,583
Puis elle m'a lancé un regard...

298
00:50:57,458 --> 00:50:59,000
Un regard effrayant.

299
00:51:00,708 --> 00:51:02,541
J'ai couru jusqu'à ma chambre.

300
00:51:04,250 --> 00:51:06,125
J'ai fait des cauchemars...

301
00:51:07,250 --> 00:51:10,125
Des cauchemars de plus en plus étranges.

302
00:51:11,375 --> 00:51:12,875
J'en ai perdu le sommeil.

303
00:51:13,666 --> 00:51:15,458
Mais c'est presque fini.

304
00:51:15,458 --> 00:51:18,708
Demain, je rentre chez moi.
Je pars pour de bon.

305
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
Comment ? On doit partir dès aujourd'hui.

306
00:51:22,125 --> 00:51:23,958
On ne peut pas attendre demain.

307
00:51:25,541 --> 00:51:28,416
J'ai vu des choses étranges.
J'ai fait des cauchemars.

308
00:51:29,666 --> 00:51:33,625
Je ne suis même pas sûr
d'être en train de te parler.

309
00:51:35,416 --> 00:51:36,708
Tu proposes quoi ?

310
00:51:37,791 --> 00:51:41,458
Je ne sais pas dans quoi on s'est fourrés,
mais partons.

311
00:51:41,458 --> 00:51:42,500
Rentrons.

312
00:51:42,500 --> 00:51:43,416
Non.

313
00:51:45,166 --> 00:51:47,916
Mon mariage a lieu ce soir, tu as oublié ?

314
00:51:48,416 --> 00:51:52,083
Et puis, ce qui se passe ici reste ici.

315
00:51:53,625 --> 00:51:57,000
Tu ne trouveras pas Mona,
je ne trouverai pas Salma.

316
00:52:00,416 --> 00:52:02,708
Partons avant que ça n'empire.

317
00:52:06,333 --> 00:52:07,291
Et Mona, alors ?

318
00:52:10,250 --> 00:52:13,333
Tu l'as vue, au moins ?
Tu es sûr qu'elle existe ?

319
00:52:15,958 --> 00:52:17,833
Cet endroit est dangereux.

320
00:52:18,583 --> 00:52:20,583
Une de perdue, dix de retrouvées.

321
00:52:23,541 --> 00:52:24,666
D'accord.

322
00:52:26,125 --> 00:52:28,708
Je te retrouve dans le hall
dans une heure.

323
00:52:28,708 --> 00:52:31,500
Qu'est-ce que tu as au doigt ?

324
00:52:35,083 --> 00:52:37,458
Tu vois ?
Il se passe des choses bizarres.

325
00:52:37,458 --> 00:52:39,083
On se retrouve dans le hall.

326
00:53:57,375 --> 00:53:59,375
Tu n'as pas les épaules.

327
00:53:59,375 --> 00:54:00,583
Mais si.

328
00:54:02,833 --> 00:54:08,166
Salut ! Ça fait plaisir de te voir.
Ça va ?

329
00:54:08,166 --> 00:54:11,750
Qu'est-ce que tu fabriques ?
Je t'attends.

330
00:54:11,750 --> 00:54:13,208
Tu m'attends ? Où ça ?

331
00:54:14,000 --> 00:54:15,333
On a décidé de partir.

332
00:54:16,791 --> 00:54:19,875
On s'est mal compris.

333
00:54:20,375 --> 00:54:24,291
Je voulais faire peur
aux responsables de cet endroit.

334
00:54:24,875 --> 00:54:29,250
Et je l'ai fait, j'ai menacé de partir
s'ils ne tenaient pas leur promesse.

335
00:54:29,875 --> 00:54:31,333
Et ils l'ont tenue.

336
00:54:33,000 --> 00:54:34,250
Ils m'ont amené Mona.

337
00:54:34,833 --> 00:54:37,083
Mona est là, avec moi !

338
00:54:38,541 --> 00:54:40,291
Attends une seconde.

339
00:54:48,666 --> 00:54:51,791
Le faire-part de mariage.
Il a lieu ce soir.

340
00:54:53,750 --> 00:54:54,583
Prends-le.

341
00:56:22,208 --> 00:56:23,166
Cher client.

342
00:56:24,041 --> 00:56:24,958
Où allez-vous ?

343
00:56:27,583 --> 00:56:30,083
Où je vais ? Je quitte cet endroit.

344
00:56:32,458 --> 00:56:33,958
Puis-je savoir pourquoi ?

345
00:56:34,583 --> 00:56:35,708
Vous permettez ?

346
00:56:37,666 --> 00:56:39,458
C'est une prison ou un hôtel ?

347
00:56:40,250 --> 00:56:41,708
Je m'en vais.

348
00:56:43,708 --> 00:56:44,833
Comme vous voudrez.

349
00:56:47,916 --> 00:56:49,750
Une voiture va arriver.

350
00:57:41,625 --> 00:57:43,000
<i>Quel endroit bizarre.</i>

351
00:57:44,750 --> 00:57:46,125
<i>À tous points de vue.</i>

352
00:57:48,625 --> 00:57:49,791
<i>Et les cauchemars...</i>

353
01:04:07,583 --> 01:04:10,291
<i>S'il te plaît, fais ce que je te demande.</i>

354
01:04:10,291 --> 01:04:11,750
<i>Ramène-moi Salma.</i>

355
01:04:51,041 --> 01:04:52,708
Qu'y a-t-il ? Tout va bien ?

356
01:04:57,625 --> 01:04:59,000
Je veux rentrer chez moi.

357
01:05:00,833 --> 01:05:02,291
C'est tout.

358
01:05:09,083 --> 01:05:11,250
Que vous ai-je dit à votre arrivée ?

359
01:05:13,208 --> 01:05:15,833
Pourtant, vous voulez
précipiter les choses.

360
01:05:16,708 --> 01:05:17,833
Un peu de patience.

361
01:05:22,125 --> 01:05:23,916
Vos souhaits seront bientôt exaucés.

362
01:06:26,625 --> 01:06:27,458
Va au diable !

363
01:06:28,583 --> 01:06:29,500
Imbécile !

364
01:06:33,458 --> 01:06:34,625
Que fais-tu ici ?

365
01:06:39,666 --> 01:06:40,500
Réponds !

366
01:06:44,666 --> 01:06:45,875
Je suis là pour toi.

367
01:06:48,208 --> 01:06:50,125
Je regrette de t'avoir rencontrée.

368
01:06:50,125 --> 01:06:51,291
Un peu de respect.

369
01:06:52,125 --> 01:06:53,500
Tu as tout gâché.

370
01:06:54,583 --> 01:06:56,083
Tu as détruit ma vie.

371
01:06:56,083 --> 01:06:57,916
Moi, j'ai détruit ta vie ?

372
01:06:58,916 --> 01:06:59,958
Quelle vie ?

373
01:07:01,375 --> 01:07:02,916
De quelle vie tu parles ?

374
01:08:11,583 --> 01:08:13,833
Tu as l'air différente.

375
01:08:20,000 --> 01:08:21,833
Ton silence est suspect.

376
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
<i>Je souffre.</i>

377
01:08:30,375 --> 01:08:32,333
<i>Je n'avais jamais ressenti ça.</i>

378
01:08:34,500 --> 01:08:38,375
J'ignore d'où ça vient,
mais je ne suis pas heureuse.

379
01:08:54,291 --> 01:08:55,625
Il y a bien longtemps,

380
01:08:55,625 --> 01:08:58,291
au-delà de mes souvenirs
les plus lointains,

381
01:08:58,291 --> 01:08:59,375
j'ai eu ton âge.

382
01:09:00,666 --> 01:09:05,250
Je ne faisais que prétendre être
quelqu'un que je n'étais pas.

383
01:09:06,541 --> 01:09:10,458
<i>Tu imagines ?
Te faire passer pour quelqu'un d'autre ?</i>

384
01:09:13,458 --> 01:09:14,666
<i>Et pour quoi faire ?</i>

385
01:09:15,791 --> 01:09:17,458
<i>Pour plaire à tout le monde.</i>

386
01:09:19,250 --> 01:09:22,291
<i>Je me voyais disparaître
un peu plus chaque jour.</i>

387
01:09:23,708 --> 01:09:25,666
Ne me parle pas de souffrance.

388
01:09:29,625 --> 01:09:30,750
<i>À quoi ça sert ?</i>

389
01:09:39,958 --> 01:09:44,208
Aucune femme n'a choisi
de se retrouver dans cette situation.

390
01:09:49,291 --> 01:09:51,291
Je sais que vous avez souffert.

391
01:09:58,125 --> 01:10:00,041
<i>Mais le bonheur reste possible.</i>

392
01:10:03,041 --> 01:10:04,000
Le bonheur ?

393
01:10:04,541 --> 01:10:05,791
Qu'est-ce que c'est ?

394
01:10:08,125 --> 01:10:11,166
Le bonheur est un conte de fées.
Ne te fais pas avoir.

395
01:10:15,625 --> 01:10:17,166
J'adhère à votre démarche.

396
01:10:18,666 --> 01:10:21,791
Mais il n'y a plus
une once de clémence, ici.

397
01:10:21,791 --> 01:10:22,958
Regarde tes bras.

398
01:10:23,625 --> 01:10:25,875
Tu y vois la clémence dont tu parles ?

399
01:10:27,083 --> 01:10:28,583
Tu la vois ?

400
01:10:30,375 --> 01:10:33,083
Ont-ils fait preuve de clémence, eux ?

401
01:10:36,416 --> 01:10:37,833
<i>Alors, que fait-on ?</i>

402
01:10:38,416 --> 01:10:40,208
<i>On les réduit en esclavage ?</i>

403
01:10:40,708 --> 01:10:43,833
<i>Et la femme qui attend
le retour de son mari ?</i>

404
01:10:43,833 --> 01:10:46,583
<i>Le mari qui ferait la même erreur ?</i>

405
01:10:48,458 --> 01:10:51,250
<i>On n'en sait rien.
On peut les faire changer...</i>

406
01:10:51,250 --> 01:10:52,500
<i>C'est inutile.</i>

407
01:10:57,250 --> 01:10:59,083
J'ai de la peine pour vous.

408
01:11:03,750 --> 01:11:08,041
L'oreille au milieu du désert
m'a soufflé une autre solution.

409
01:14:41,166 --> 01:14:44,083
<i>J'espère que vous comprendrez
ce que j'ai fait.</i>

410
01:14:44,083 --> 01:14:46,166
<i>Et que vous ne m'en voudrez pas.</i>

411
01:14:46,958 --> 01:14:51,208
<i>Vos sages enseignements seront conservés,</i>

412
01:14:52,041 --> 01:14:54,208
<i>mais l'approche sera différente.</i>

413
01:14:54,208 --> 01:14:55,750
<i>J'ai dû l'adopter</i>

414
01:14:55,750 --> 01:14:58,083
<i>afin de réaliser votre rêve.</i>

415
01:14:58,833 --> 01:14:59,958
<i>Ne me haïssez pas.</i>

416
01:15:00,916 --> 01:15:05,000
<i>Je reste la jeune fille perdue
qui est venue vous voir.</i>

417
01:15:05,833 --> 01:15:09,791
<i>Cette fille est devenue forte
grâce à vous, et à vous seule.</i>

418
01:15:10,666 --> 01:15:13,041
<i>Je sais qu'un jour, vous me remercierez.</i>

419
01:16:43,291 --> 01:16:45,541
- Tu as cillé !
- Non !

420
01:16:45,541 --> 01:16:48,375
Reema, je t'ai vue de mes propres yeux.

421
01:16:48,375 --> 01:16:51,041
Tu as cillé avant moi ! Tu as perdu.

422
01:16:51,041 --> 01:16:54,083
J'ai perdu la dernière fois,
pas aujourd'hui...

423
01:17:26,291 --> 01:17:27,708
Je veux jouer avec vous.

424
01:21:33,291 --> 01:21:36,875
{\an8}Sous-titres : Béranger Viot-Pineau



