1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,666 --> 00:00:39,166
Er was eens een jonge vrouw
die Aliaa heette.

4
00:00:39,166 --> 00:00:42,541
Ze was getrouwd
met een man die van haar hield.

5
00:00:42,541 --> 00:00:47,708
Maar hij deed haar steeds meer verdriet,
tot ze eraan onderdoor ging.

6
00:00:47,708 --> 00:00:53,083
Ik bid tot God dat geen enkele vrouw,
jong of oud, ooit zo hoeft te lijden.

7
00:00:55,666 --> 00:01:00,291
Ze snakte naar begrip,
maar niemand geloofde haar.

8
00:01:01,333 --> 00:01:07,083
Ze zocht een oplossing, maar niemand
luisterde. Zelfs haar eigen familie niet.

9
00:01:27,416 --> 00:01:32,041
Ze zocht naar een oplossing,
naar iemand die wilde luisteren.

10
00:01:33,041 --> 00:01:38,416
Tot een oor midden in de woestijn
haar hoorde.

11
00:01:39,583 --> 00:01:42,208
Een heel merkwaardig oor.

12
00:01:43,708 --> 00:01:48,041
Dit oor begreep haar probleem
en had een oplossing.

13
00:02:52,416 --> 00:02:55,875
Het beloofde haar een dienaar
die haar trouw zou zijn.

14
00:02:55,875 --> 00:03:02,000
Ze kreeg Siba toebedeeld, over wie onze
grootmoeders lang geleden vertelden.

15
00:03:02,000 --> 00:03:04,375
Siba de Raadselachtige.

16
00:03:09,083 --> 00:03:14,333
Zij zuiverde haar man van zijn zonden,
waarna hij als herboren terugkwam.

17
00:03:14,333 --> 00:03:19,416
Sindsdien was ze tevreden
en ging ze zich om lotgenoten bekommeren.

18
00:03:35,375 --> 00:03:38,916
De geheimzinnige ring was van Siba.

19
00:03:41,500 --> 00:03:46,666
In haar naam begon ze mannen te straffen.

20
00:04:57,666 --> 00:04:58,750
Reema?

21
00:05:02,791 --> 00:05:03,833
Reema.

22
00:05:09,625 --> 00:05:10,708
Reem.

23
00:05:21,083 --> 00:05:22,083
Reema?

24
00:06:28,000 --> 00:06:30,750
Je knipperde.
- Ik kreeg een vliegje in m'n oog.

25
00:06:30,750 --> 00:06:33,333
Ik zag het.
- Het was een vliegje.

26
00:06:33,333 --> 00:06:37,208
Ik zag je knipperen.
- Jij wint ook altijd.

27
00:06:38,208 --> 00:06:39,291
Hallo, Tarek.

28
00:06:41,083 --> 00:06:45,500
Er staat eten op het fornuis.
Wij waren maar zonder jou begonnen.

29
00:06:45,500 --> 00:06:46,625
Ik heb geen trek.

30
00:06:46,625 --> 00:06:50,916
Waarom is papa altijd zo laat thuis?
- Hij heeft veel werk.

31
00:06:50,916 --> 00:06:54,375
Meer dan jij?
- Niet meer dan mama.

32
00:06:54,375 --> 00:06:58,333
Maar ik ben IT'er,
dus ik ga altijd als laatste weg.

33
00:06:58,333 --> 00:07:02,125
Mama, wat doet een IT'er?
- Nou...

34
00:07:03,333 --> 00:07:07,916
Als je op school niet meer kunt inloggen,
bel je iemand van IT.

35
00:07:07,916 --> 00:07:10,125
Wie begon er over IT? Mama of ik?

36
00:07:10,125 --> 00:07:14,333
Ze stelt maar een vraag.
- En ik probeer antwoord te geven.

37
00:07:14,333 --> 00:07:19,041
Mama weet alles.
- Maar papa ook. Vraag het maar aan hem.

38
00:07:28,166 --> 00:07:30,791
Heb je je huiswerk gemaakt?
- Ja.

39
00:07:30,791 --> 00:07:33,666
Goed zo. En nu naar bed.

40
00:09:25,583 --> 00:09:26,750
Komt u maar.

41
00:09:32,875 --> 00:09:35,958
Welke verdieping?
- De tweede, graag.

42
00:10:14,333 --> 00:10:20,000
Er zijn verschillende soorten kerels.
Zijn dat ook allemaal echte mannen? Nee.

43
00:10:20,000 --> 00:10:23,333
Wat verstaat u onder een 'echte man'?

44
00:10:23,333 --> 00:10:26,875
Die hebben verantwoordelijkheden.
- Vrouwen ook.

45
00:10:26,875 --> 00:10:30,416
Een vrouw doet het huishouden
en zorgt voor de kinderen.

46
00:10:30,416 --> 00:10:33,958
Ze werkt ook nog.
- Ze hebben meerdere taken, ja.

47
00:10:33,958 --> 00:10:37,041
Ze doet al dat werk, zo niet meer.
- Ja, nee...

48
00:10:48,833 --> 00:10:51,416
Hé, Tarek.
- Hallo.

49
00:10:51,416 --> 00:10:54,625
Kom je gauw naar huis?
- Ik ben nog op m'n werk.

50
00:10:54,625 --> 00:10:58,625
Jullie gaan toch zo dicht?
- Ja, ik moet nog wat afmaken.

51
00:10:59,625 --> 00:11:02,625
Ben je met het eten thuis?
- Ja.

52
00:11:02,625 --> 00:11:06,125
Zal ik iets bestellen?
- Ik kom zodra ik klaar ben.

53
00:11:07,125 --> 00:11:09,041
Oké, tot straks.
- Dag.

54
00:11:12,458 --> 00:11:16,416
Moet de man voor de kinderen zorgen
of het huishouden doen?

55
00:11:16,416 --> 00:11:19,041
De geschiedenis leert...
- Hij moet helpen...

56
00:11:45,041 --> 00:11:48,083
Salma, maak de letters kleiner
en kort het wat in.

57
00:11:48,083 --> 00:11:52,416
En wanneer je een van onze
dochtermaatschappijen aanschrijft...

58
00:11:52,416 --> 00:11:55,416
...gebruik je geen vraagzinnen.
Je moet direct zijn.

59
00:11:55,416 --> 00:11:58,833
'U dient te'.
- Oké.

60
00:11:58,833 --> 00:12:01,958
Dat was alles. Perfect.

61
00:12:03,166 --> 00:12:05,958
Goed gedaan. Uitstekend.

62
00:13:45,750 --> 00:13:47,375
Ik rook niet eens.

63
00:13:54,125 --> 00:13:56,375
Ik dacht dat ik hier iets hoorde.

64
00:13:59,666 --> 00:14:01,583
Het klonk als een zeemeeuw.

65
00:14:05,833 --> 00:14:07,833
Weet je hoe die klinken?

66
00:14:19,041 --> 00:14:20,458
Hoe is jouw werk?

67
00:14:24,500 --> 00:14:25,875
Vreselijk.

68
00:14:37,125 --> 00:14:38,708
Pas op voor Abu Mouath.

69
00:14:44,875 --> 00:14:45,875
Hoezo?

70
00:14:48,708 --> 00:14:50,416
Hij valt vrouwen lastig.

71
00:14:55,500 --> 00:14:57,583
Dat wist ik al.

72
00:14:57,583 --> 00:14:59,750
Dat hij vrouwen lastigvalt?

73
00:15:04,583 --> 00:15:06,541
Maak je geen zorgen om mij.

74
00:16:33,833 --> 00:16:39,125
Tarek, lukt die opdracht voor Abu Mouath?
- Ik zorg dat Salma die facturen krijgt.

75
00:16:39,125 --> 00:16:41,125
Salma heeft ontslag genomen.

76
00:18:03,375 --> 00:18:04,500
UITNODIGING

77
00:18:10,375 --> 00:18:16,458
Ben je eenzaam? Voel je je niet geliefd?
Heb je nog steeds de ware niet gevonden?

78
00:18:22,000 --> 00:18:26,125
Dan heb ik de oplossing.
Ik heb precies wat je nodig hebt.

79
00:18:28,500 --> 00:18:33,583
Een schilderachtige omgeving,
en een vrouw die je leven zal veranderen.

80
00:18:38,000 --> 00:18:42,208
Je trouwt gegarandeerd binnen 24 uur,
en je privacy is gewaarborgd.

81
00:18:48,416 --> 00:18:51,333
Meld je nu aan.
Niemand zal erachter komen.

82
00:19:00,958 --> 00:19:03,458
Heb je nog geen hotel geboekt?

83
00:19:03,458 --> 00:19:09,416
Hoeveel jaar willen we al veranderen?
Hoe vaak zouden we ons al beteren?

84
00:19:09,416 --> 00:19:14,083
Uiteindelijk komt het erop neer
dat je de knoop moet doorhakken.

85
00:19:14,083 --> 00:19:21,000
Aan alle mannen die nu luisteren:
stel je kwetsbaar op. Trotseer je angsten.

86
00:19:21,000 --> 00:19:26,750
Als man hoor je risico's te nemen,
niet thuis te blijven tot je grijs wordt.

87
00:19:26,750 --> 00:19:28,458
Jaag je dromen na.

88
00:21:22,208 --> 00:21:25,291
Hallo, ik heb gereserveerd
op naam van Tarek...

89
00:21:39,708 --> 00:21:40,916
Ten eerste:

90
00:21:41,916 --> 00:21:47,875
voor aanvang van elke activiteit
krijgt u geschikte kleding op uw kamer.

91
00:21:47,875 --> 00:21:53,833
Ten tweede: na afloop van de activiteiten
mogen gasten hun kamer niet meer verlaten.

92
00:21:53,833 --> 00:21:55,958
Voor uw eigen veiligheid.

93
00:21:55,958 --> 00:21:58,875
Ten derde: als u hulp nodig hebt...

94
00:21:59,875 --> 00:22:04,958
...draait u nul op het toestel op uw kamer.
Wij staan voor u klaar.

95
00:22:12,666 --> 00:22:14,625
Wie zijn dat, als ik vragen mag?

96
00:22:14,625 --> 00:22:17,916
Gasten. Net zoals u.

97
00:22:23,416 --> 00:22:28,666
Hoe kom ik bij m'n kamer?
- Een piccolo wijst u de weg. Welkom.

98
00:22:32,666 --> 00:22:34,625
Bedankt.
- Geen dank.

99
00:25:08,250 --> 00:25:10,333
De kleding voor onze gasten.

100
00:25:10,333 --> 00:25:15,166
Als u wilt, mag u met de hoofddoek
uw gezicht bedekken.

101
00:25:15,166 --> 00:25:18,000
Waarom?
- Ter bescherming van uw privacy.

102
00:25:56,916 --> 00:26:00,833
Goedenavond, gewaardeerde gast.
Wilt u met mij meelopen?

103
00:26:01,541 --> 00:26:02,833
Waarheen?

104
00:26:04,958 --> 00:26:07,708
Dat ziet u vanzelf. Komt u mee.

105
00:27:31,583 --> 00:27:34,666
Welkom. Fijn dat u hier bent.

106
00:27:40,458 --> 00:27:43,875
Fijn dat ik mocht komen.
- Hoe was uw reis?

107
00:27:45,208 --> 00:27:47,125
Enigszins vermoeiend.

108
00:27:48,208 --> 00:27:50,333
Is het hotel naar uw zin?

109
00:27:52,666 --> 00:27:55,208
Ik ben er net.
Ik heb nog niet alles gezien.

110
00:27:56,583 --> 00:27:59,750
Maar wat ik wel heb gezien, oogt...

111
00:28:00,458 --> 00:28:02,333
...indrukwekkend en authentiek.

112
00:28:03,750 --> 00:28:07,625
Authentiek, zegt u.
Ik ben dol op dat woord.

113
00:28:07,625 --> 00:28:11,833
U hebt gelijk, onze tradities
zijn heel authentiek.

114
00:28:11,833 --> 00:28:15,208
U bent ook authentiek.
Daarom bent u toegelaten.

115
00:28:16,125 --> 00:28:18,083
Hopelijk zal het u bevallen.

116
00:28:40,916 --> 00:28:45,083
Hoe maakt uw gezin het thuis?
- Prima. Bedankt.

117
00:28:46,708 --> 00:28:49,000
Mochten uw kinderen niet mee?

118
00:28:52,250 --> 00:28:57,166
Grapje. U maakt een gespannen indruk,
dus ik wilde u opvrolijken.

119
00:28:59,000 --> 00:29:03,583
Goed, u hebt vast op onze website gelezen
welke diensten we aanbieden...

120
00:29:03,583 --> 00:29:08,083
...en bovenal dat we
in het diepste geheim opereren.

121
00:29:09,375 --> 00:29:14,125
Bij onze huwelijksceremonies
speelt saamhorigheid een belangrijke rol.

122
00:29:14,125 --> 00:29:19,625
U woont dus de bruiloft
van de anderen bij, en andersom.

123
00:29:19,625 --> 00:29:23,333
Tenzij u dat natuurlijk niet wilt,
dat geeft niets.

124
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
Nee, dat is prima.

125
00:29:27,750 --> 00:29:28,916
Fantastisch.

126
00:29:45,791 --> 00:29:47,750
Maak maar open.

127
00:30:02,875 --> 00:30:04,125
Doe 'm maar om.

128
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Hij zit als gegoten.

129
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Bedankt hiervoor.

130
00:30:29,916 --> 00:30:32,916
Mag ik wel de vrouw zien
die ik heb uitgekozen?

131
00:30:36,000 --> 00:30:38,708
Dat komt vanzelf. Geen zorgen.

132
00:30:39,583 --> 00:30:43,250
U hebt nu eerst rust nodig.
De rest komt op z'n tijd.

133
00:30:44,333 --> 00:30:48,000
Saad, breng meneer naar z'n kamer.

134
00:30:48,000 --> 00:30:49,958
U bent vast moe van uw reis.

135
00:31:31,791 --> 00:31:35,875
U BENT UITGENODIGD VOOR DE BRUILOFT
VAN VANAVOND. STA OM 20:30 KLAAR.

136
00:33:06,750 --> 00:33:09,041
Ben je hier voor het eerst?

137
00:33:10,125 --> 00:33:12,708
Ben je hier voor het eerst?

138
00:33:12,708 --> 00:33:16,000
Ja.
- Dan heb je mazzel.

139
00:33:18,125 --> 00:33:23,041
Ben jij hier ook voor het eerst?
- Ja, het wordt geweldig.

140
00:33:25,541 --> 00:33:28,458
Hoe weet je dat?
- Dat zul je wel zien.

141
00:33:31,375 --> 00:33:37,500
Weet jij hoe het er hier aan toe gaat?
- Dat weet niemand. Dat is des te leuker.

142
00:33:37,500 --> 00:33:39,708
Hoezo?
- Dit is iets unieks.

143
00:33:39,708 --> 00:33:43,625
Je krijgt spijt dat je hier niet eerder
naartoe bent gegaan.

144
00:33:46,125 --> 00:33:50,250
Heb je geen beeld in je hoofd
van hoe de perfecte vrouw eruitziet?

145
00:33:51,458 --> 00:33:55,333
Daar heb ik nooit over nagedacht.
- Kom op.

146
00:33:58,666 --> 00:34:02,833
Je hebt wel iets in gedachten,
maar je probeert het weg te stoppen.

147
00:34:04,125 --> 00:34:06,666
Waarom zou dat wat uitmaken?

148
00:34:06,666 --> 00:34:10,708
Omdat dit de mooiste periode
van je leven wordt.

149
00:34:10,708 --> 00:34:14,875
Hoe weet je dat zo zeker?
- Veel vrienden zijn hierheen gegaan.

150
00:34:15,875 --> 00:34:18,125
Er is er niet een teruggekomen.

151
00:34:58,000 --> 00:35:01,625
De bruidegom was dolblij
toen hij met die kameel liep.

152
00:35:02,958 --> 00:35:06,166
Hopelijk zijn wij snel aan de beurt.
- Amen.

153
00:35:06,166 --> 00:35:07,916
Fijn dat jullie er waren.

154
00:35:11,583 --> 00:35:15,000
Bedankt voor de leuke avond.
- Fijn dat jullie er waren.

155
00:38:50,666 --> 00:38:52,125
U mag niet van uw kamer.

156
00:38:55,208 --> 00:38:57,000
Ik hoorde een geluid...

157
00:38:57,000 --> 00:38:59,875
Niets aan de hand. Ga terug naar uw kamer.

158
00:39:08,416 --> 00:39:09,500
Salma.

159
00:39:16,166 --> 00:39:17,250
Salma.

160
00:39:32,791 --> 00:39:33,875
Salma?

161
00:39:47,750 --> 00:39:52,083
Zeg eens, jongen, heb jij Salma gezien?

162
00:39:52,083 --> 00:39:55,625
Weet jij waar ze is?
Waar hebben ze haar heen gebracht?

163
00:39:58,625 --> 00:40:02,208
Ik zal het wel aan iemand vragen.
- Dat heb ik al gedaan.

164
00:40:02,208 --> 00:40:06,333
Ik heb haar niet gevonden.
Ze is nu al twee dagen weg.

165
00:40:08,208 --> 00:40:12,875
Hoe kent u Salma?
- Ze is m'n dochter. Ik ben hier voor haar.

166
00:40:14,208 --> 00:40:17,500
Het is niets voor haar
dat ze zo lang wegblijft.

167
00:40:19,875 --> 00:40:22,916
Bent u haar vader?
- Ja, inderdaad.

168
00:40:23,916 --> 00:40:29,875
Een collega had haar ten huwelijk gevraagd
en ze wilde hem aan me voorstellen.

169
00:40:30,875 --> 00:40:33,541
We willen dolgraag dat ze gaat trouwen.

170
00:40:34,541 --> 00:40:39,875
Daarom vraag ik of jij haar kunt zoeken.
Breng haar weer bij me terug.

171
00:40:43,708 --> 00:40:46,000
Geef maar. Gaat u maar slapen.

172
00:40:48,833 --> 00:40:50,625
Hoe kom je aan die ring?

173
00:40:54,958 --> 00:40:57,125
Die kreeg ik toen ik hier aankwam.

174
00:40:59,416 --> 00:41:04,041
Luister, ik zal je zeggen
op welke plek je haar moet zoeken.

175
00:41:04,041 --> 00:41:07,708
Alsjeblieft, beloof me
dat je haar zult zoeken.

176
00:41:10,000 --> 00:41:11,125
Beloofd.

177
00:41:12,333 --> 00:41:19,125
Luister, zorg dat niemand je naar buiten
ziet gaan. Je mag niemand vertrouwen.

178
00:41:20,125 --> 00:41:24,250
Loop naar de uitgang en aarzel niet.

179
00:41:25,250 --> 00:41:27,375
Laat gewoon je ring zien.

180
00:41:28,375 --> 00:41:32,500
Blijf dan rechtdoor lopen
tot je buiten bent.

181
00:42:05,500 --> 00:42:10,208
Het hotel ligt dan achter je,
en voor je zie je de akkers.

182
00:42:10,208 --> 00:42:14,291
Rechts zie je de woestijn
en links de afrit.

183
00:42:20,541 --> 00:42:24,791
Blijf rechtdoor lopen
tot je bij de akkers bent.

184
00:43:03,958 --> 00:43:09,458
Als je voorbij de akkers bent,
zie je voor je een heel lang pad.

185
00:43:09,458 --> 00:43:14,583
Aan weerszijden van het pad
staan lemen huizen.

186
00:43:14,583 --> 00:43:20,041
Blijf rechts aanhouden en loop naar
de eerste boerderij. Links staat een put.

187
00:43:20,041 --> 00:43:24,500
Als je bij de put bent, ben je er.

188
00:43:24,500 --> 00:43:27,958
Achter de put zie je de wildernis.

189
00:43:27,958 --> 00:43:32,458
Ga daarheen, en je ziet vanzelf
de lichtjes van het huis.

190
00:44:14,000 --> 00:44:18,583
Doe alsjeblieft wat ik van je vraag
en breng Salma bij me terug.

191
00:44:37,375 --> 00:44:39,750
Wie bent u? Wat doet u hier?

192
00:44:43,708 --> 00:44:45,708
Zoekt u Salma?

193
00:44:48,041 --> 00:44:53,041
Ken je haar?
- Ja, maar ik wil eerst een glas water.

194
00:45:07,875 --> 00:45:11,291
Kun je dat niet zelf pakken?
- U weet alles.

195
00:45:57,416 --> 00:46:03,291
Iedereen gaat daar tegenwoordig heen.
Het is een land van rijkdom en overvloed.

196
00:46:06,083 --> 00:46:08,125
Ze is veel te ver van huis.

197
00:46:08,125 --> 00:46:13,041
Arme Aliaa. In haar eentje achtergelaten
op die afgelegen plek.

198
00:46:14,833 --> 00:46:21,041
Iedereen gaat daar tegenwoordig heen.
Het is een land van rijkdom en overvloed.

199
00:46:24,958 --> 00:46:27,708
Ze is veel te ver van huis.

200
00:46:27,708 --> 00:46:32,916
Arme Aliaa. In haar eentje achtergelaten
op die afgelegen plek.

201
00:46:32,916 --> 00:46:37,708
Iedereen gaat daar tegenwoordig heen.
Een land van rijkdom en overvloed.

202
00:46:39,041 --> 00:46:41,291
Ze is veel te ver van huis.

203
00:46:41,291 --> 00:46:46,000
Arme Aliaa. In haar eentje achtergelaten
op die afgelegen plek.

204
00:46:46,000 --> 00:46:48,791
Iedereen gaat daar tegenwoordig heen.

205
00:46:50,791 --> 00:46:53,500
Een land van rijkdom en overvloed.

206
00:46:54,500 --> 00:46:56,250
Ze is veel te ver van huis.

207
00:46:56,250 --> 00:47:01,666
Arme Aliaa. In haar eentje achtergelaten
op die afgelegen plek.

208
00:47:01,666 --> 00:47:04,166
Iedereen gaat daar tegenwoordig heen.

209
00:47:05,375 --> 00:47:07,791
Een land van rijkdom en overvloed.

210
00:47:08,875 --> 00:47:10,375
Ze is te ver van huis.

211
00:47:10,375 --> 00:47:14,958
Arme Aliaa. In haar eentje achtergelaten
op die afgelegen plek.

212
00:50:07,000 --> 00:50:08,625
Dit hotel is vreemd.

213
00:50:10,750 --> 00:50:14,666
In elk opzicht.
Ik kan er m'n vinger niet op leggen.

214
00:50:16,333 --> 00:50:19,416
Misschien heb ik iets gezien
wat ik niet mocht zien.

215
00:50:20,791 --> 00:50:21,958
Hoe bedoel je?

216
00:50:24,625 --> 00:50:27,916
Ik was gisteren buiten.
Ik dacht dat ik iets hoorde.

217
00:50:27,916 --> 00:50:32,041
Ik besloot te gaan kijken.
Misschien was er een opstootje.

218
00:50:32,041 --> 00:50:36,708
Maar het was muisstil.
Ik kon niets vinden.

219
00:50:37,708 --> 00:50:41,166
Toen zag ik de huwelijksmakelaarster.

220
00:50:43,833 --> 00:50:46,166
Haar enge assistent was erbij.

221
00:50:47,458 --> 00:50:52,166
Ze stonden voor een van de kamers,
maar ik kon niet naar binnen kijken.

222
00:50:54,500 --> 00:50:59,291
Toen keek ze me aan.
Met die enge blik, weet je wel?

223
00:51:00,708 --> 00:51:02,583
Toen ben ik weggerend.

224
00:51:04,250 --> 00:51:06,125
En de nachtmerries...

225
00:51:07,250 --> 00:51:10,125
Die worden almaar vreemder.

226
00:51:11,416 --> 00:51:12,875
Ik kon niet slapen.

227
00:51:13,666 --> 00:51:18,708
Maar dat is bijna voorbij.
Morgen vlieg ik naar huis, weg van hier.

228
00:51:18,708 --> 00:51:24,000
Wat zeg je nou? We moeten meteen weg.
We kunnen niet tot morgen wachten.

229
00:51:25,541 --> 00:51:28,416
Ik heb waanbeelden en nachtmerries.

230
00:51:29,666 --> 00:51:33,625
Ik kan niet eens meer uitmaken
of dit gesprek wel echt is.

231
00:51:35,416 --> 00:51:36,708
Wat vind jij dan?

232
00:51:37,791 --> 00:51:41,541
We moeten weg van hier,
wat het ook moge voorstellen.

233
00:51:41,541 --> 00:51:43,625
Gewoon naar huis.
- Nee.

234
00:51:45,166 --> 00:51:48,333
Nee. Vanavond ga ik trouwen, weet je nog?

235
00:51:48,333 --> 00:51:52,083
Ja, echt. En alles blijft hier geheim.

236
00:51:53,625 --> 00:51:57,000
Je zult Mona nooit vinden,
en ik zal Salma nooit vinden.

237
00:51:59,916 --> 00:52:02,708
Laten we vertrekken
voor het nog erger wordt.

238
00:52:06,416 --> 00:52:07,875
En Mona dan?

239
00:52:10,250 --> 00:52:13,333
Heb je haar gezien? Bestaat ze wel echt?

240
00:52:15,958 --> 00:52:20,583
Luister, het is hier gevaarlijk.
Er lopen nog genoeg vrouwen rond.

241
00:52:23,541 --> 00:52:24,666
Goed dan.

242
00:52:26,125 --> 00:52:28,708
Ik zie je over een uur in de lobby.

243
00:52:28,708 --> 00:52:31,500
Wacht. Wat heb je daar om je vinger?

244
00:52:35,125 --> 00:52:39,500
Zie je? Er gebeuren hier rare dingen.
Ik zie je in de lobby.

245
00:53:57,375 --> 00:54:00,583
Ik weet dat je dit niet aankunt.
- Jawel.

246
00:54:02,791 --> 00:54:08,166
Hé, goed je te zien. Hoe gaat het met je?

247
00:54:08,166 --> 00:54:11,750
Waar blijf je nou?
Ik zit op je te wachten.

248
00:54:11,750 --> 00:54:15,333
Wachten? Waar?
- We zouden ervandoor gaan.

249
00:54:16,791 --> 00:54:20,291
Je vergist je.
Je hebt me verkeerd begrepen.

250
00:54:20,291 --> 00:54:24,750
Ik wilde alleen maar
de leiders bang maken.

251
00:54:24,750 --> 00:54:29,791
En dat heb ik gedaan. Ik heb gedreigd.
'Geef me wat ik wil, anders ben ik weg.'

252
00:54:29,791 --> 00:54:31,708
En dat hebben ze gedaan.

253
00:54:33,000 --> 00:54:37,083
Ze hebben me Mona gegeven.
Ja, Mona is nu bij me.

254
00:54:38,541 --> 00:54:40,625
Wacht eventjes.

255
00:54:48,666 --> 00:54:51,791
Dit is de uitnodiging.
Ik ga vanavond trouwen.

256
00:54:53,750 --> 00:54:54,833
Pak aan.

257
00:56:22,208 --> 00:56:25,208
Hallo, gewaardeerde gast.
Waar gaat u naartoe?

258
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
Waar ik naartoe ga? Ik ga hier weg.

259
00:56:32,458 --> 00:56:35,708
Mag ik vragen waarom?
- Mag dat dan soms niet?

260
00:56:37,708 --> 00:56:42,000
Is dit een hotel of een gevangenis?
Ik ga hier weg.

261
00:56:43,708 --> 00:56:45,083
Zoals u wilt.

262
00:56:47,916 --> 00:56:49,875
U wordt zo opgehaald.

263
00:57:41,625 --> 00:57:43,291
Dit hotel is vreemd.

264
00:57:44,750 --> 00:57:46,291
In elk opzicht.

265
00:57:48,625 --> 00:57:49,958
En de nachtmerries...

266
01:04:07,583 --> 01:04:11,875
Doe alsjeblieft wat ik van je vraag
en breng Salma bij me terug.

267
01:04:51,041 --> 01:04:52,958
Is alles in orde?

268
01:04:57,625 --> 01:05:02,291
Ik wil naar huis. Ik wil gewoon naar huis.

269
01:05:09,291 --> 01:05:11,500
Wat had ik u nou gezegd?

270
01:05:13,208 --> 01:05:17,916
Toch wilt u alles overhaasten.
Heb een beetje geduld.

271
01:05:22,125 --> 01:05:23,916
U krijgt weldra wat u wilt.

272
01:06:26,833 --> 01:06:28,500
Jij smiecht.

273
01:06:28,500 --> 01:06:29,916
Ben je dom of zo?

274
01:06:33,333 --> 01:06:34,625
Wat doe je hier?

275
01:06:39,666 --> 01:06:40,833
Geef antwoord.

276
01:06:44,750 --> 01:06:46,458
Ik was hier voor jou.

277
01:06:48,208 --> 01:06:53,500
Was ik je maar nooit tegengekomen.
- Heb wat respect. Jij hebt alles verpest.

278
01:06:54,583 --> 01:06:57,916
Jij hebt m'n leven verpest.
- Ik jouw leven, ja?

279
01:06:58,916 --> 01:07:03,125
Welk leven, trouwens?
Had je überhaupt een leven?

280
01:08:11,583 --> 01:08:14,250
Wat is er de laatste tijd met je?

281
01:08:20,000 --> 01:08:21,958
Een verdachte stilte.

282
01:08:27,333 --> 01:08:32,333
Ik voel verdriet.
Heviger dan ik ooit heb meegemaakt.

283
01:08:34,500 --> 01:08:38,375
Ik kan het niet omschrijven,
maar gelukkig ben ik niet.

284
01:08:54,291 --> 01:08:59,666
Lang geleden, onnoemelijk lang,
was ik net zo oud als jij.

285
01:09:00,666 --> 01:09:05,791
Ik was alleen maar bezig
me voor te doen als iemand anders.

286
01:09:06,541 --> 01:09:10,875
Kun je je dat voorstellen?
Elke dag iemand anders zijn?

287
01:09:13,458 --> 01:09:17,583
En dat alleen maar om anderen te behagen.

288
01:09:19,250 --> 01:09:22,708
Ik zag m'n eigen identiteit
langzaam verdwijnen.

289
01:09:23,666 --> 01:09:25,833
Dus begin niet over verdriet.

290
01:09:29,583 --> 01:09:30,875
Wat is het doel?

291
01:09:39,958 --> 01:09:44,666
Wij vrouwen hebben ons niet zelf
in deze situatie gebracht.

292
01:09:49,291 --> 01:09:51,291
Ik weet dat u hebt geleden.

293
01:09:58,125 --> 01:10:00,625
Maar we kunnen ook gelukkig zijn.

294
01:10:02,958 --> 01:10:06,000
Gelukkig zijn? Wat houdt dat in?

295
01:10:08,166 --> 01:10:11,166
Gelukkig zijn is een sprookje.
Trap er niet in.

296
01:10:15,625 --> 01:10:17,625
Ik geloof in uw concept...

297
01:10:18,791 --> 01:10:21,791
...maar deze plek is inmiddels
verstoken van genade.

298
01:10:21,791 --> 01:10:25,875
Kijk eens naar je armen.
Bedoel je zulke genade?

299
01:10:27,083 --> 01:10:29,041
Getuigen die wel van genade?

300
01:10:30,375 --> 01:10:33,541
Waar was die genade
toen ons dat werd aangedaan?

301
01:10:36,416 --> 01:10:40,625
Dus hoe nu verder?
Houdt u ze hier als slaven?

302
01:10:40,625 --> 01:10:43,833
Er zijn vrouwen die wachten
tot hun man thuiskomt.

303
01:10:43,833 --> 01:10:47,000
De mannen die thuis
meteen weer in de fout gaan?

304
01:10:48,458 --> 01:10:51,166
Dat weten we niet.
We kunnen ze veranderen...

305
01:10:51,166 --> 01:10:52,958
Dat is zinloos.

306
01:10:57,250 --> 01:10:59,083
Ik heb echt met u te doen.

307
01:11:03,750 --> 01:11:08,166
Een oor in de woestijn heeft me
een andere oplossing ingefluisterd.

308
01:14:41,083 --> 01:14:46,875
Ik hoop dat u begrijpt waarom ik dit
heb gedaan. Wees alstublieft niet boos.

309
01:14:46,875 --> 01:14:51,041
Uw wijze lessen
worden nog steeds overgedragen...

310
01:14:52,041 --> 01:14:57,833
...maar dan op een andere manier.
Alleen zo kon ik uw droom verwezenlijken.

311
01:14:58,833 --> 01:15:05,708
Verfoei me niet. Ik ben nog steeds
het meisje dat hulpeloos bij u aanklopte.

312
01:15:05,708 --> 01:15:10,583
Het meisje dat sterk is geworden,
geheel dankzij u.

313
01:15:10,583 --> 01:15:13,291
Uiteindelijk zult u me dankbaar zijn.

314
01:16:43,291 --> 01:16:45,541
Je knipperde.
- Niet waar.

315
01:16:45,541 --> 01:16:51,041
Ik heb het zelf gezien, Reema.
- Jij knipperde het eerst. Jij verliest.

316
01:16:51,041 --> 01:16:54,208
Nee. De vorige keer had ik verloren,
maar nu...

317
01:17:26,333 --> 01:17:27,708
Ik wil meespelen.

318
01:21:33,291 --> 01:21:36,875
{\an8}Ondertiteld door: Martijn van Berkel



