1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,090 --> 00:00:10,176
"VAR OLMAMAMIZ GEREKTİĞİNİ
SÖYLEYEN BİR DÜNYADA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,260 --> 00:00:14,139
GÖRÜNÜR OLMAYI SEÇMEK
TRANS BİREYLER İÇİN BİR DEVRİMDİR."

5
00:00:15,098 --> 00:00:16,224
-Selam Georgie.
-Selam.

6
00:00:16,307 --> 00:00:17,142
9 YAŞ

7
00:00:17,225 --> 00:00:21,646
Küçükken insanlar sana
"Ne güzel bir oğlan" falan dediğinde

8
00:00:21,730 --> 00:00:23,440
nasıl hissederdin?

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,818
Biraz moralim bozulurdu

10
00:00:28,153 --> 00:00:31,114
çünkü kız olduğumu anlasınlar isterdim.

11
00:00:31,614 --> 00:00:32,782
Ben bir kızım.

12
00:00:32,866 --> 00:00:37,328
Dıştan öyle değil belki
ama içimde bir kız gibi hissediyorum.

13
00:00:43,126 --> 00:00:46,254
MELBOURNE, AVUSTRALYA

14
00:00:47,630 --> 00:00:51,259
GEORGIE'NIN
CİNSİYET UYUMLAMA AMELİYATININ SABAHI

15
00:00:53,762 --> 00:00:56,890
BİR NETFLIX BELGESELİ

16
00:01:15,492 --> 00:01:17,994
Başka bir eşofman mı giymek istersin?

17
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Benim hatam.

18
00:01:19,829 --> 00:01:22,624
Sana kısa geldi.

19
00:01:22,707 --> 00:01:23,541
Evet.

20
00:01:24,042 --> 00:01:25,710
Şu güzel mavi olanı giy sen.

21
00:01:25,794 --> 00:01:28,171
-Ben onu getireyim. Evet.
-Olur.

22
00:01:56,699 --> 00:02:00,328
18 YAŞ

23
00:02:05,083 --> 00:02:08,586
Bugünün çoğunu
uyuyarak geçireceğimi düşünmek

24
00:02:08,670 --> 00:02:10,797
bana gerçek dışı geliyor.

25
00:02:10,880 --> 00:02:11,965
Evet.

26
00:02:12,465 --> 00:02:19,013
Beni bu ana getiren şeyleri
düşünüp duruyorum.

27
00:02:19,097 --> 00:02:20,098
Evet.

28
00:02:25,436 --> 00:02:26,855
Onu yatağının oraya koy.

29
00:02:27,147 --> 00:02:29,649
BECK
GEORGIE'NİN ANNESİ

30
00:02:30,608 --> 00:02:33,444
İhtiyacın olursa diye şuraya koyuyorum.

31
00:02:33,528 --> 00:02:34,404
Sağ ol.

32
00:02:57,385 --> 00:03:01,556
Bugün okulunuzun ilk günü.

33
00:03:02,265 --> 00:03:04,058
Sizi üniformanızla görelim mi?

34
00:03:04,142 --> 00:03:04,976
5 YAŞ

35
00:03:05,059 --> 00:03:07,520
Evet. Valks…

36
00:03:07,604 --> 00:03:08,771
VALKSTONE İLKOKULU

37
00:03:08,855 --> 00:03:11,024
Evet, benimki de.

38
00:03:11,107 --> 00:03:13,026
Evet.

39
00:03:13,109 --> 00:03:16,237
Valkstone'daki en sonuncu yüzme karnavalı

40
00:03:16,946 --> 00:03:18,323
çok…

41
00:03:19,866 --> 00:03:21,075
Çok sinir bozucuydu.

42
00:03:24,120 --> 00:03:26,539
Üstümü değiştirmek için

43
00:03:26,623 --> 00:03:31,544
erkek kabinlerine,
erkekler tuvaletine girdim,

44
00:03:32,962 --> 00:03:35,924
bütün oğlanlar bana gülmeye başladı.

45
00:03:37,217 --> 00:03:39,093
Ben de kabine saklandım.

46
00:03:40,470 --> 00:03:41,346
Ondan sonra…

47
00:03:43,681 --> 00:03:49,395
…annem onunla beraber giyinebilirim belki
diye düşündü, tuvaletin orada değil ama.

48
00:03:49,479 --> 00:03:53,399
Kimse bizi bulamasın diye
tuvaletlerin arkasında giyinecektik.

49
00:03:55,568 --> 00:03:56,402
Evet.

50
00:03:59,864 --> 00:04:04,494
17 YAŞ

51
00:04:07,997 --> 00:04:13,628
Sizlere 2018 yılının
okul başkanlarını takdim etmek isterim,

52
00:04:13,711 --> 00:04:15,046
D'Art ve Georgie.

53
00:04:31,479 --> 00:04:35,400
HARRY
GEORGIE'NİN İKİZ KARDEŞİ

54
00:04:41,698 --> 00:04:44,450
Erkek yerine kız kardeşin olması
nasıl bir his?

55
00:04:44,534 --> 00:04:49,664
Aslında gayet eğlenceli
çünkü daha küçük olsak

56
00:04:49,747 --> 00:04:52,792
süper kahramancılık falan oynayabiliriz.

57
00:04:52,875 --> 00:04:56,087
Kız ve erkek süper kahramanlar.

58
00:04:56,170 --> 00:04:59,757
Şimdi genelde casusculuk oynuyoruz,

59
00:04:59,841 --> 00:05:04,804
bir kadın, bir de erkek ajan oluyor.

60
00:05:04,887 --> 00:05:10,018
İki oğlan yerine
bir tane de kız olması daha eğlenceli.

61
00:05:10,101 --> 00:05:11,519
Okuldakiler nasıl?

62
00:05:11,602 --> 00:05:14,856
-Onu herkes kız mı sanıyor?
-Evet.

63
00:05:14,939 --> 00:05:18,735
Kimseye söylemeyeceğime yemin ettim.

64
00:05:22,905 --> 00:05:24,699
Bir tane de yalnızca ikizler.

65
00:05:28,286 --> 00:05:31,497
GREG
GEORGIE'NİN BABASI

66
00:05:35,001 --> 00:05:37,545
-Nasılsın canım?
-İyiyim.

67
00:05:43,718 --> 00:05:44,886
Dikkatli olun.

68
00:05:47,513 --> 00:05:51,267
Babam taşınınca
kahve makinesi kimde kalacak?

69
00:05:52,852 --> 00:05:56,147
Çayla alakalı her şey benim,
kahveler de onun.

70
00:05:58,274 --> 00:06:00,651
-Mikrodalga?
-Burada kalıyor.

71
00:06:02,737 --> 00:06:03,738
İnternet?

72
00:06:04,572 --> 00:06:07,658
Bilmem, başka bir firmaya geçeriz belki.

73
00:06:09,243 --> 00:06:10,203
Telefon?

74
00:06:15,792 --> 00:06:16,751
Kalıyor.

75
00:06:19,712 --> 00:06:24,342
Buranın atmosferi de biraz değişebilir

76
00:06:24,425 --> 00:06:28,304
ama yuva kurma konusunda
ustayız biz Georgie.

77
00:06:37,146 --> 00:06:38,689
Seni çok seviyorum canım.

78
00:06:40,608 --> 00:06:43,152
Çıktığında hepimiz seni bekliyor olacağız.

79
00:06:46,072 --> 00:06:46,906
Evet.

80
00:06:49,367 --> 00:06:50,618
Gitme vakti canım.

81
00:06:52,245 --> 00:06:54,247
Biraz onunla gelebilir miyim?

82
00:06:54,330 --> 00:06:55,581
Seni seviyorum.

83
00:06:55,665 --> 00:06:57,625
Görüşürüz. İyi eğlenceler.

84
00:07:01,421 --> 00:07:02,422
İçeri gel.

85
00:07:11,806 --> 00:07:13,558
Şunları bağlayacağım.

86
00:07:13,641 --> 00:07:16,102
Ameliyat süresince kalbini gözlemleyecek.

87
00:07:16,978 --> 00:07:20,273
Cinsiyet uyumlama ameliyatımız var bugün,
öyle değil mi?

88
00:07:20,773 --> 00:07:21,899
Herkes hemfikir mi?

89
00:07:21,983 --> 00:07:23,443
-Evet.
-Teşekkürler.

90
00:07:24,485 --> 00:07:28,072
Seni uyutmadan önce
birazcık oksijen vereceğim.

91
00:07:28,156 --> 00:07:28,990
Tamam.

92
00:07:31,576 --> 00:07:34,745
Benim için şöyle güzel, derin nefesler al.

93
00:08:10,156 --> 00:08:15,119
2017 Genç İnsan Hakları Madalyası'nın
kazananı

94
00:08:15,203 --> 00:08:16,621
Georgie Stone.

95
00:08:23,503 --> 00:08:27,089
Aman tanrım, bugün bu ödülü almak
benim için bir onur.

96
00:08:27,173 --> 00:08:28,466
Birkaç ay önce

97
00:08:28,549 --> 00:08:32,845
8 ila 12 yaşları arasında
trans çocuklarla konuşuyordum

98
00:08:32,929 --> 00:08:37,850
ve istisnasız her birinin
okulda zorbalığa uğradığını öğrenince

99
00:08:37,934 --> 00:08:38,809
şoke oldum.

100
00:08:38,893 --> 00:08:40,561
Çok şey başarmış olsak da

101
00:08:40,645 --> 00:08:44,857
Avustralya'daki trans çocukları
koruyup kolladığımızdan emin olmalıyız.

102
00:08:52,114 --> 00:08:56,869
İstediğin tıbbi tedavi konusunda
neler hissediyorsun?

103
00:08:57,995 --> 00:09:00,289
İyi hissediyorum.

104
00:09:01,999 --> 00:09:03,084
Neden?

105
00:09:03,167 --> 00:09:07,505
Çünkü o zaman oğlan gibi büyümeyeceğim.

106
00:09:08,297 --> 00:09:09,382
Kendim olacağım.

107
00:09:17,265 --> 00:09:18,558
Tamam, harika.

108
00:09:18,641 --> 00:09:22,895
Michelle, bana adını ve pozisyonunu
söyler misin?

109
00:09:22,979 --> 00:09:25,523
Adım Doçent Profesör Michelle Telfer,

110
00:09:25,606 --> 00:09:28,401
Royal Children Hastanesi'nde
Ergenlik Tıbbı Bölümü başkanı

111
00:09:28,484 --> 00:09:31,571
ve Cinsiyet Hizmetleri direktörüyüm.

112
00:09:31,654 --> 00:09:33,864
Bizi görmeye gelen her genç birey,

113
00:09:33,948 --> 00:09:37,451
hormon tedavisi gibi
büyük kararların evvelinde

114
00:09:37,535 --> 00:09:41,163
detaylı bir değerlendirmeden geçer.

115
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
Ama bu detaylı değerlendirmeye rağmen,

116
00:09:44,500 --> 00:09:47,670
Avustralya'daki gençler yıllarca
gerek duydukları terapiye erişmek için

117
00:09:47,753 --> 00:09:49,880
mahkemeye başvurmak zorunda kaldı.

118
00:09:50,631 --> 00:09:54,677
Georgie 13 yaşındayken ailesiyle beraber
buna meydan okumaya karar verdi.

119
00:09:56,053 --> 00:09:59,682
Hiç tanımadığım birinin
kendi bedenimle ilgili karar vermesi

120
00:10:00,182 --> 00:10:02,393
üzücüydü ve kendimi güçsüz hissettim.

121
00:10:02,476 --> 00:10:06,480
Trans çocuklar ve aileleri
mahkemeye gitmek zorunda kalmasın diye

122
00:10:06,564 --> 00:10:10,192
bir ve ikinci aşama terapilerin
değişimi için temyize gittik.

123
00:10:10,276 --> 00:10:14,697
Biz kazandık ama bu kısmi bir galibiyetti.

124
00:10:14,780 --> 00:10:18,075
Birinci aşamayla ilgili yasa değiştirildi,

125
00:10:18,159 --> 00:10:22,622
ailelerin birinci aşama terapi için
mahkemeye gitmesine gerek yoktu artık

126
00:10:22,705 --> 00:10:25,666
ama ikinci aşama yasası hâlâ duruyordu.

127
00:10:26,250 --> 00:10:29,211
Yani tekrar mahkemeye gitmem gerekecekti

128
00:10:29,295 --> 00:10:30,838
ve bu çok korkutucuydu.

129
00:10:34,842 --> 00:10:40,723
Mahkeme izni olmadan kadın hormonu alamam.

130
00:10:41,223 --> 00:10:46,395
Emri veren onlar, doktorların,
anne babaların veya benim elimde değil.

131
00:10:46,479 --> 00:10:50,608
Yasal olarak bu kararı vermeye hakkım yok.

132
00:10:50,691 --> 00:10:51,942
Benim…

133
00:10:53,110 --> 00:10:57,698
Gillick yeterliliğim var mı,
yani etkilerin ne olacağını biliyor muyum,

134
00:10:58,324 --> 00:10:59,742
onlar karar verecekti.

135
00:11:00,993 --> 00:11:04,664
Östrojen hapına ihtiyacım var.
Kız ergenliğine girmem lazım.

136
00:11:04,747 --> 00:11:10,252
Memem olsun. Kıvrımlarım olsun.
Kızlarda olan şeyler işte, bana da lazım.

137
00:11:10,336 --> 00:11:11,962
Kendim olmalıyım,

138
00:11:12,046 --> 00:11:14,715
bunu başaramazsam mutsuz olacağım.

139
00:11:15,716 --> 00:11:17,218
Kendim olmayacağım.

140
00:11:20,638 --> 00:11:23,391
GEORGIE DAVAYI KAZANDI.

141
00:11:24,934 --> 00:11:25,810
Sivilcem çıktı

142
00:11:28,145 --> 00:11:31,190
ve buna… Seviniyorum aslında.

143
00:11:31,273 --> 00:11:32,108
Kısmen.

144
00:11:32,191 --> 00:11:35,111
Demek ki haplar işe yarıyor ve ben de…

145
00:11:36,904 --> 00:11:39,281
İşe yarıyor işte. Yaşasın.

146
00:11:40,408 --> 00:11:43,369
AMA HÜKÜM
SADECE GEORGIE'NİN DAVASI İÇİN GEÇERLİYDİ

147
00:11:43,452 --> 00:11:46,205
VE DİĞER ÇOCUKLAR HÂLÂ
MAHKEMEYE BAŞVURMAK ZORUNDAYDI.

148
00:11:46,288 --> 00:11:50,793
BÖYLECE GEORGIE VE ANNESİ
ONLAR İÇİN MÜCADELEYE DEVAM ETTİ.

149
00:11:54,839 --> 00:11:58,134
Öncelikle bizi ağırladığınız için
çok teşekkür ederim.

150
00:11:58,634 --> 00:12:03,347
Bugün konuşabileceğim için çok mutluyum
ve umarım iyi bir şeyler yapabiliriz.

151
00:12:03,431 --> 00:12:07,476
Pekâlâ, adım Georgie Stone
ve 15 yaşındayım.

152
00:12:08,269 --> 00:12:11,647
Karşı cins hormon terapisi olan
ikinci basamak terapi için

153
00:12:11,731 --> 00:12:14,942
geçen yıl Avustralya Aile Mahkemesi'ne
başvurmamız gerekti.

154
00:12:15,568 --> 00:12:17,111
Geçtiğimiz beş yıl boyunca

155
00:12:17,194 --> 00:12:20,197
mahkeme, ailemin hayatında
büyük rol oynadı.

156
00:12:20,906 --> 00:12:23,492
Kimi zaman başka her şeyi gölgede bıraktı.

157
00:12:25,077 --> 00:12:29,373
Başkalarının hayatında da
aynı rolü oynamamasını sağlamak istiyorum.

158
00:12:30,166 --> 00:12:33,669
Mahkeme süreci ağır, biyoloji ise hızlı.

159
00:12:33,753 --> 00:12:37,131
Trans çocukların hayatı
her aşamada çok zorlu.

160
00:12:37,214 --> 00:12:41,260
Ebeveyn olarak mayın dedektörü gibi
evlatlarımızın önünden gidiyor,

161
00:12:41,343 --> 00:12:45,222
önümüzdeki alanı temizleyerek
onlara güvenli bir yol açıyoruz.

162
00:12:45,806 --> 00:12:49,602
Çoğu aile okulda güvenli bir alan açacak,

163
00:12:49,685 --> 00:12:52,104
aile ve yakınlarını eğitecek diye
harap oluyor,

164
00:12:52,188 --> 00:12:56,150
sık sık buna kendi sebep olmakla
veya çocuk istismarıyla suçlanıyor.

165
00:12:56,233 --> 00:13:01,864
Kendi bunalımları, yalnız kalmışlık hissi,
uygun tıbbi destek arayışı,

166
00:13:01,947 --> 00:13:04,784
aile krizleri ve kendine zarar veren
çocuklarla baş ediyorlar.

167
00:13:04,867 --> 00:13:08,162
Muazzam, amansız bir baskı var.

168
00:13:08,245 --> 00:13:12,541
Zaten fazlasıyla zorlu olan bu duruma
bir de mahkemeyi eklemek

169
00:13:12,625 --> 00:13:14,960
gereksiz ve zalimcedir.

170
00:13:15,711 --> 00:13:19,465
Parlamento aracılığıyla yasa çıkarmak
bizim son umudumuz,

171
00:13:19,548 --> 00:13:21,425
lütfen bize yardım edin.

172
00:13:26,555 --> 00:13:30,851
AMELİYATHANE

173
00:13:49,954 --> 00:13:52,665
Dr. Paul'u görmeye gittiğinde
nasıl hissettin?

174
00:13:52,748 --> 00:13:53,624
Evet.

175
00:13:53,707 --> 00:13:56,669
Dr. Paul'dan sonra
daha mutlu ve güvende hissettim.

176
00:13:58,420 --> 00:14:00,631
Öncesinde güvende hissetmiyor muydun?

177
00:14:03,759 --> 00:14:04,593
Şey…

178
00:14:06,971 --> 00:14:08,305
Hayır

179
00:14:09,139 --> 00:14:13,269
çünkü beni anlayan çok insan yoktu.

180
00:14:20,693 --> 00:14:24,071
Bugün östrojeni
ve terapinin nasıl gittiğini konuşalım mı?

181
00:14:24,154 --> 00:14:27,116
-Son görüştüğümüzde dozunu artırdık.
-İki miligram.

182
00:14:27,199 --> 00:14:29,827
-Nasıl gidiyor peki?
-İyi.

183
00:14:29,910 --> 00:14:34,665
Annemle babama eskisine göre
daha gıcık olduğumun farkındayım.

184
00:14:34,748 --> 00:14:36,417
-Siz fark ettiniz mi?
-Hayır.

185
00:14:36,500 --> 00:14:40,379
Yani öyle bile olsan
hiç kale almazdım herhâlde.

186
00:14:40,462 --> 00:14:41,547
-İyi bari.
-Yani…

187
00:14:41,630 --> 00:14:44,675
Bir dahaki sefere
azıcık arsızlaşabilirim o zaman.

188
00:14:46,302 --> 00:14:48,262
Mahsuru olur mu? İyi, peki.

189
00:14:48,345 --> 00:14:52,308
Kendinle ilgili iyi hissettiğinin
farkındayım sadece.

190
00:14:52,391 --> 00:14:55,477
Kendinle ilgili iyi hissettiğin için de

191
00:14:55,561 --> 00:14:58,022
başka şeylere karşı olumlu odaklanıyorsun

192
00:14:58,105 --> 00:15:01,775
ve hayatını
en iyi şekilde yaşamaya kararlısın.

193
00:15:07,364 --> 00:15:11,076
Çalışmalarımızın çoğu, trans çocuklar için
yasa değişikliği üzerine

194
00:15:11,160 --> 00:15:14,496
çünkü terapi için
Aile Mahkemesi'ne başvurmak zorundalar.

195
00:15:14,580 --> 00:15:15,956
Evet. Harika.

196
00:15:16,040 --> 00:15:18,751
Trans farkındalığı konusunda
yolunuz uzun mu?

197
00:15:18,834 --> 00:15:22,463
Bu aslında yeni bir olay değil
ama halkın gözünde öyle,

198
00:15:22,546 --> 00:15:26,967
o yüzden toplumumuzun içine işlemiş
sosyal damgayla savaşmak için

199
00:15:27,468 --> 00:15:29,178
çok yolumuz olduğu kesin.

200
00:15:29,261 --> 00:15:31,096
#TRANSGENÇ HAKLARI

201
00:15:43,984 --> 00:15:46,362
Selam, durum güncellemesi.

202
00:15:46,445 --> 00:15:48,781
Biraz erkeklerden bahsedeceğim.

203
00:15:50,074 --> 00:15:52,993
Yaklaşık on aydır
bir oğlandan hoşlanıyorum,

204
00:15:53,619 --> 00:15:54,536
bayağı hem de

205
00:15:55,913 --> 00:15:58,624
ama meğer o,
en iyi arkadaşımdan hoşlanıyormuş.

206
00:16:05,297 --> 00:16:07,216
Neredeyse üç yıl oldu, değil mi?

207
00:16:07,299 --> 00:16:10,803
Bu tür büyük operasyonları geçirmeyi
düşünmeden çok evvel

208
00:16:10,886 --> 00:16:12,638
östrojene başladın.

209
00:16:13,347 --> 00:16:14,682
Yapabilirim.

210
00:16:14,765 --> 00:16:17,893
Bütün öğretmenlerim arkamda,
hem niye yapmamayım ki?

211
00:16:17,977 --> 00:16:19,186
Çok bekledim.

212
00:16:19,269 --> 00:16:20,104
Evet.

213
00:16:20,604 --> 00:16:22,481
-18'indesin, reşitsin.
-Evet.

214
00:16:22,564 --> 00:16:24,149
Bu kararları verebilirsin

215
00:16:24,233 --> 00:16:29,446
ve düzgün, aklı başında kararlar alacak
ehliyetin olduğu da ortada.

216
00:16:29,530 --> 00:16:30,823
Karar tamamen senin.

217
00:16:31,448 --> 00:16:32,366
Evet.

218
00:16:48,132 --> 00:16:51,677
Bugün kliniğe girerken

219
00:16:51,760 --> 00:16:54,388
"Evet, bu iş oluyor"
diye düşünmeye başladım.

220
00:16:54,471 --> 00:16:56,223
-Oluyor.
-Evet, biliyorum.

221
00:16:56,306 --> 00:16:57,141
Evet.

222
00:16:57,641 --> 00:17:02,021
Gerçekten, bunların hepsi senin için.

223
00:17:02,521 --> 00:17:03,355
Evet.

224
00:17:03,939 --> 00:17:05,274
Başkası için değil.

225
00:17:06,150 --> 00:17:07,276
Evet.

226
00:17:07,359 --> 00:17:10,654
Benim de kendi hislerim var
çünkü istiyorum ki…

227
00:17:12,656 --> 00:17:15,534
İsteğin kişi olmanı,
güvende olmanı istiyorum.

228
00:17:17,161 --> 00:17:17,995
Ama…

229
00:17:20,330 --> 00:17:22,291
Bu sadece seninle alakalı.

230
00:17:22,374 --> 00:17:23,459
Sadece senin için.

231
00:17:37,514 --> 00:17:39,933
Bir şeyleri değiştirmesini istemem ama.

232
00:17:50,027 --> 00:17:51,528
Trans olmak istemiyorum.

233
00:17:54,198 --> 00:17:57,242
Ama ben buyum, o yüzden…

234
00:17:58,160 --> 00:18:00,829
"Keşke trans olmasaydım"
dememeye çalışıyorum.

235
00:18:00,913 --> 00:18:03,123
Ben transım ve bununla yaşamam gerek.

236
00:18:03,749 --> 00:18:06,126
Ömrüm boyunca bununla yaşamam gerekecek.

237
00:18:08,337 --> 00:18:11,423
Bu operasyonun
hiçbir şeyi değiştirmesini istemiyorum

238
00:18:11,507 --> 00:18:13,842
çünkü çok mutluyum.

239
00:18:15,302 --> 00:18:20,390
Evet, istediğim bedene sahip değilim
ama yine de bir kadınım.

240
00:18:23,852 --> 00:18:28,607
Bu operasyonun
olduğum kişiyi değiştirmesini istemiyorum.

241
00:18:30,109 --> 00:18:33,237
Tabii ki vücudumu değiştirmek istedim
ama insanların…

242
00:18:34,154 --> 00:18:36,824
İnsanların bana karşı algısı
değişsin istemem.

243
00:18:36,907 --> 00:18:41,203
Yaşam şeklimi değiştirmesini istemem…

244
00:18:43,330 --> 00:18:45,290
Ben hâlâ Georgie olmak istiyorum.

245
00:18:47,167 --> 00:18:49,503
GÜNÜBİRLİK CERRAHİ

246
00:19:59,072 --> 00:20:00,032
Canım.

247
00:20:03,160 --> 00:20:03,994
Merhaba.

248
00:20:16,006 --> 00:20:17,633
Çok güzel uyudun.

249
00:20:18,508 --> 00:20:19,468
Yorgunum.

250
00:20:19,968 --> 00:20:22,471
İstediğin kadar uyu.

251
00:20:23,889 --> 00:20:24,890
Tamam.

252
00:20:24,973 --> 00:20:27,226
Peki Hâkim Thackray

253
00:20:27,309 --> 00:20:31,063
kararı mahkemede mi açıklar
yoksa kurulda mı ya da…

254
00:20:35,317 --> 00:20:36,485
GEORGIE VE AİLESİ,

255
00:20:36,568 --> 00:20:40,280
MAHKEMENİN İKİNCİ BASAMAK TERAPİDEKİ
MÜDAHİLLİĞİNİ BİTİREBİLECEK

256
00:20:40,364 --> 00:20:42,074
HÜKMÜ BEKLİYOR.

257
00:20:42,157 --> 00:20:46,828
Karar yarın öğlen çıkacak.

258
00:20:48,080 --> 00:20:48,914
Vay canına.

259
00:20:50,666 --> 00:20:52,584
Her şey yarın sona erebilir.

260
00:20:55,921 --> 00:20:58,590
Bu çılgınca. Bunca çaba,

261
00:20:59,258 --> 00:21:01,760
her şey yarın bir sonuca bağlanacak.

262
00:21:01,843 --> 00:21:04,137
Yani bir sürü arkadaşımız

263
00:21:04,221 --> 00:21:08,267
bunları çekmekten kurtulabilir.
Çocuklar bunu yaşamak zorunda kalmaz.

264
00:21:11,228 --> 00:21:16,024
Ailemle beraber birinci basamak yasasını
değiştirdik, mahkemeye gitmemiz gerekmedi

265
00:21:16,108 --> 00:21:18,193
ama ikincisi için hâlâ mecbursunuz.

266
00:21:18,277 --> 00:21:24,032
İkinci basamak terapi hormon tedavisi.
Girmek istediğin ergenliğin başlangıcı.

267
00:21:24,116 --> 00:21:26,201
Trans çocuklar için bu terapi

268
00:21:26,285 --> 00:21:29,246
akıl ve beden sağlığımız açısından
çok önemli.

269
00:21:29,329 --> 00:21:31,373
Bu terapiye ihtiyacımız var.

270
00:21:31,456 --> 00:21:33,292
Annem, ben ve bir sürü insan

271
00:21:33,375 --> 00:21:38,255
mahkemeyi bu süreçten çıkarmak için
bir süredir destek toplamaya uğraşıyoruz.

272
00:21:38,338 --> 00:21:41,174
Umarım tüm bu çabalarımıza değmiştir.

273
00:21:41,925 --> 00:21:43,260
-Göreceğiz.
-Göreceğiz.

274
00:21:54,146 --> 00:21:54,980
Kazandık!

275
00:22:01,695 --> 00:22:03,238
Tanrım.

276
00:22:05,615 --> 00:22:06,783
Tebrikler.

277
00:22:08,952 --> 00:22:10,120
Tebrikler.

278
00:22:14,624 --> 00:22:15,876
Dünya değişiyor.

279
00:22:16,585 --> 00:22:18,462
Canım kızım.

280
00:22:19,254 --> 00:22:20,172
Kazandık.

281
00:22:27,763 --> 00:22:28,805
İnanamıyorum.

282
00:22:30,432 --> 00:22:31,391
Tanrım!

283
00:22:32,768 --> 00:22:35,395
Çocuklarımıza sahip çıkan hepiniz,

284
00:22:35,479 --> 00:22:36,688
çok sağ olun.

285
00:22:40,692 --> 00:22:43,570
Gelecek on, yirmi, otuz yılda

286
00:22:44,321 --> 00:22:46,823
gençlerin bundan faydalandığını göreceğiz

287
00:22:47,491 --> 00:22:50,160
ama zannetmiyorum ki

288
00:22:51,411 --> 00:22:54,956
o gençler senin neler çektiğini anlasın,

289
00:22:55,040 --> 00:22:58,752
ihtiyaç duydukları terapiye
ulaşabilme özgürlüğüne sahip olmanın

290
00:22:58,835 --> 00:23:01,171
önemini idrak edebilsin.

291
00:23:01,254 --> 00:23:05,133
Ama bununla ilk mücadele edenin
sen olduğunu Georgie,

292
00:23:05,634 --> 00:23:07,094
biz hep hatırlayacağız.

293
00:23:08,929 --> 00:23:10,013
Teşekkürler.

294
00:23:10,097 --> 00:23:12,015
-Şerefe.
-Şerefe.

295
00:23:19,064 --> 00:23:22,984
AMELİYATTAN BİR HAFTA SONRA

296
00:23:30,242 --> 00:23:32,035
Geçtiğimiz bir hafta boyunca

297
00:23:32,119 --> 00:23:34,371
korktum.

298
00:23:34,454 --> 00:23:36,456
Bacaklarımı kıpırdatamamam,

299
00:23:38,708 --> 00:23:41,670
yataktan çıkamamam,
kapana kısılmış gibi hissetmem,

300
00:23:41,753 --> 00:23:44,381
devamlı midemin bulanması.

301
00:23:44,464 --> 00:23:47,968
Vücuduma o kadar çok şey oluyordu ki.

302
00:23:48,051 --> 00:23:50,929
Hepsi istediğim bu ameliyat yüzünden.

303
00:23:52,556 --> 00:23:56,977
Ameliyata kızmaya başladım

304
00:23:57,060 --> 00:23:59,563
ya da kızmaktan korktum.

305
00:24:00,689 --> 00:24:02,774
Ki doğrusu bu herhâlde.

306
00:24:02,858 --> 00:24:07,487
İstediğim şeyin bu olmasına
kızmaktan korkuyordum.

307
00:24:07,571 --> 00:24:08,405
Ama…

308
00:24:09,906 --> 00:24:12,325
Bu sabah en sevindiğim şey şu oldu,

309
00:24:13,076 --> 00:24:15,704
pansumanını çıkardıklarında

310
00:24:15,787 --> 00:24:19,166
ve ilk defa vajinamı gördüğümde,

311
00:24:19,708 --> 00:24:22,210
onu gördüğümde nefret etmedim.

312
00:24:24,337 --> 00:24:26,840
Bayıldım. "Bu benim vajinam" dedim.

313
00:24:27,382 --> 00:24:29,009
Gerçekten çok sevdim.

314
00:24:35,307 --> 00:24:37,767
Şişen dikişleri falan, hepsini.

315
00:24:38,268 --> 00:24:39,102
Anladın işte.

316
00:24:39,811 --> 00:24:40,812
Fark etmez.

317
00:24:41,730 --> 00:24:42,898
Yine de bayıldım.

318
00:24:54,326 --> 00:24:57,746
ALTI AY SONRA

319
00:25:08,340 --> 00:25:10,425
19 YAŞ

320
00:25:13,470 --> 00:25:16,848
Oyunculuğu deneyebilirim,
o yüzden tiyatro dersi alıyorum.

321
00:25:16,932 --> 00:25:22,771
Translarla alakalı bir filmde
bir trans bireyi oynamayı

322
00:25:23,855 --> 00:25:27,234
çok isterdim, çok gerçekçi olurdu.

323
00:25:28,151 --> 00:25:29,152
Hoş geldiniz.

324
00:25:29,236 --> 00:25:31,071
Çok teşekkürler.

325
00:25:31,154 --> 00:25:36,243
Hikâyeyi anlatacağımız için heyecanlıyız
ve bu da Neighbours'ın hikâye ekibi.

326
00:25:36,326 --> 00:25:42,332
Ne uygundur, ne değildir,
senden bizi yönlendirmeni istiyoruz.

327
00:25:42,415 --> 00:25:44,834
"Transseksüel" terimi doğru mudur?

328
00:25:44,918 --> 00:25:47,671
-Transseksüel, evet.
-Doğru mu…

329
00:25:47,754 --> 00:25:48,922
Ya da trans.

330
00:25:49,005 --> 00:25:51,007
Zamiri o, kadın.

331
00:25:51,091 --> 00:25:51,967
-Evet.
-Basit.

332
00:25:52,884 --> 00:25:56,179
İnsanlarla tanıştığında
seni Georgie olarak biliyorlar…

333
00:25:56,263 --> 00:25:57,097
Evet.

334
00:25:57,180 --> 00:26:00,892
Transseksüel olduğunu öğrenince
ya da öğrenirlerse

335
00:26:00,976 --> 00:26:03,520
sana karşı tavır değiştiriyorlar mı?

336
00:26:03,603 --> 00:26:07,899
Yeni tanıdığım insanlarla
yaşadığımı deneyimi paylaşmamla ilgili

337
00:26:07,983 --> 00:26:12,904
bazı varsayımlar olduğu kesin.

338
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Bir sürü insanın en büyük tepkisi şu,

339
00:26:15,574 --> 00:26:20,036
"Erkek olarak doğdun
ama kız olmak istedin."

340
00:26:20,120 --> 00:26:23,582
Kendi deneyimlerime göreyse

341
00:26:23,665 --> 00:26:25,458
ben hep kadındım,

342
00:26:25,542 --> 00:26:29,421
iki buçuk yaşında
kısacık saçlarım varken bile,

343
00:26:29,504 --> 00:26:32,299
insanlar bana
oğlan diye hitap ederken bile.

344
00:26:32,799 --> 00:26:37,637
Ben kendimi hâlâ kadın olarak görüyorum
ama doğumda erkek olarak atanmışım.

345
00:26:37,721 --> 00:26:41,558
Anlattığın deneyime dayanarak

346
00:26:42,309 --> 00:26:44,144
karakter hep biliyordu yani.

347
00:26:44,227 --> 00:26:47,022
Evet. Kim olduğumu hep bildim.

348
00:26:47,105 --> 00:26:48,523
Hep kızdım.

349
00:27:00,994 --> 00:27:04,247
Niye öyle yapıyor?
Acaba burada başka bir vurgu mu var?

350
00:27:10,503 --> 00:27:11,504
Beğendin mi?

351
00:27:14,257 --> 00:27:15,091
Bekle.

352
00:27:29,773 --> 00:27:31,191
-Teşekkürler.
-Kestik.

353
00:27:39,741 --> 00:27:40,909
Ve hazır.

354
00:27:40,992 --> 00:27:44,120
Kameralar hazır. Motor!

355
00:27:49,042 --> 00:27:53,880
GEORGIE, AVUSTRALYA'NIN EN UZUN SÜRE
YAYINDA KALAN TV DİZİSİ NEIGHBOURS'A ÇIKAN

356
00:27:53,963 --> 00:27:55,173
İLK TRANS OYUNCUDUR.

357
00:27:55,674 --> 00:27:59,219
ÇALIŞMALARI, TRANS
VE CİNSİYET ÇEŞİTLİLİĞİNE SAHİP BİREYLERİN

358
00:27:59,302 --> 00:28:02,013
NESİLLERDİR SÜREN MÜCADELESİNİ
DEVAM ETTİRİYOR.

359
00:28:02,514 --> 00:28:06,226
DREAMLIFE.COM'DAN DAHA ÇOK BİLGİ EDİNİN

360
00:29:12,292 --> 00:29:17,297
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün



