1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,090 --> 00:00:10,593
‎(เป็นการปฏิวัติสำหรับคนข้ามเพศทุกคน
‎เมื่อเลือกที่จะส่งเสียงและแสดงตัวตน)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,677 --> 00:00:14,139
‎(ในโลกที่บอกว่าเราไม่ควรมีตัวตน
‎- ลาเวิร์น ค็อกซ์)

5
00:00:15,098 --> 00:00:16,224
‎- ไงจอร์จี้
‎- หวัดดี

6
00:00:16,307 --> 00:00:17,142
‎(อายุเก้าขวบ)

7
00:00:17,225 --> 00:00:19,019
‎สมัยเด็กๆ รู้สึกยังไง

8
00:00:19,102 --> 00:00:23,440
‎เวลาคนพูดว่า "เป็นเด็กผู้ชายทำไมสวยจัง"
‎หรืออะไรแบบนั้น

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,818
‎ก็รู้สึกขัดใจเพราะ…

10
00:00:28,153 --> 00:00:31,114
‎อยากให้เขาเข้าใจว่าหนูเป็นผู้หญิงค่ะ

11
00:00:31,614 --> 00:00:32,782
‎เป็นเด็กผู้หญิง

12
00:00:32,866 --> 00:00:37,328
‎ภายนอกอาจจะไม่ใช่
‎แต่ในใจรู้สึกเป็นผู้หญิงนะ

13
00:00:43,126 --> 00:00:46,254
‎(เมลเบิร์น ออสเตรเลีย)

14
00:00:47,630 --> 00:00:51,259
‎(เช้าวันที่จอร์จี้เข้ารับการผ่าตัดยืนยันเพศ)

15
00:00:53,762 --> 00:00:56,890
‎(ภาพยนตร์สารคดีจาก NETFLIX)

16
00:01:15,492 --> 00:01:17,994
‎ใส่กางเกงวอร์มตัวอื่นไหมลูก

17
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
‎แม่ผิดเองแหละ

18
00:01:19,829 --> 00:01:22,624
‎ขาแม่สั้นกว่าขาหนู

19
00:01:22,707 --> 00:01:23,541
‎ค่ะ

20
00:01:24,042 --> 00:01:25,710
‎เนอะ ใส่ตัวสีน้ำเงินสวยๆ ของหนูสิ

21
00:01:25,794 --> 00:01:28,171
‎- หนูเอาตัวนี้ไปแทนนะ
‎- จ้ะ

22
00:01:56,699 --> 00:02:00,328
‎(อายุ 18 ปี)

23
00:02:05,083 --> 00:02:10,797
‎พอคิดว่าวันนี้จะหลับเกือบทั้งวัน
‎ก็รู้สึกไม่ใช่เรื่องจริงเลย

24
00:02:10,880 --> 00:02:11,965
‎นั่นสิ

25
00:02:12,465 --> 00:02:19,013
‎แล้วหนูก็เอาแต่คิดถึง
‎ช่วงเวลาต่างๆ ที่พามาถึงจุดนี้

26
00:02:19,097 --> 00:02:20,098
‎จ้ะ

27
00:02:25,478 --> 00:02:26,855
‎อันนี้วางข้างเตียง

28
00:02:27,147 --> 00:02:30,567
‎(เบค - แม่ของจอร์จี้)

29
00:02:30,608 --> 00:02:33,444
‎แม่เก็บไว้ตรงนี้นะ เผื่อหนูต้องใช้

30
00:02:33,528 --> 00:02:34,404
‎ขอบคุณค่ะ

31
00:02:57,385 --> 00:03:01,556
‎วันนี้เปิดเทอมวันแรก

32
00:03:02,265 --> 00:03:04,058
‎ขอดูหนูใส่ชุดนักเรียนหน่อยได้ไหมจ๊ะ

33
00:03:04,142 --> 00:03:04,976
‎(ห้าขวบ)

34
00:03:05,059 --> 00:03:07,520
‎ฮะ โวลค์…

35
00:03:07,604 --> 00:03:08,771
‎(ประถมศึกษาโวลค์สโตน)

36
00:03:08,855 --> 00:03:11,024
‎ใช่ หนูด้วย

37
00:03:11,107 --> 00:03:13,026
‎อื้อ

38
00:03:13,109 --> 00:03:16,237
‎งานว่ายน้ำล่าสุดที่โวลค์สโตน

39
00:03:16,946 --> 00:03:18,323
‎มัน…

40
00:03:19,866 --> 00:03:20,992
‎น่าหงุดหงิดมากเลย

41
00:03:24,120 --> 00:03:26,539
‎หนูต้องใช้คอกผู้ชาย

42
00:03:26,623 --> 00:03:30,501
‎ใช้ห้องน้ำชายเพื่อเปลี่ยน…

43
00:03:30,585 --> 00:03:31,544
‎เปลี่ยนชุด

44
00:03:32,962 --> 00:03:35,924
‎พวกผู้ชายหัวเราะหนูใหญ่เลย

45
00:03:37,217 --> 00:03:39,093
‎หนูเลยเข้าไปหลบในคอก

46
00:03:40,470 --> 00:03:41,346
‎แล้ว…

47
00:03:43,681 --> 00:03:47,810
‎แม่นึกว่าหนูจะได้เปลี่ยนชุดกับแม่

48
00:03:47,894 --> 00:03:49,395
‎แต่ไม่อยู่ใกล้ห้องน้ำ

49
00:03:49,479 --> 00:03:51,689
‎เราต้องไปเปลี่ยนเสื้อหลังห้องน้ำ

50
00:03:51,773 --> 00:03:53,399
‎คนจะได้ไม่เห็นเรา

51
00:03:55,568 --> 00:03:56,402
‎ค่ะ

52
00:03:59,864 --> 00:04:04,494
‎(อายุ 17 ปี)

53
00:04:07,997 --> 00:04:13,628
‎ขอแนะนำหัวหน้านักเรียนปี 2018 ค่ะ

54
00:04:13,711 --> 00:04:15,046
‎ดาร์ทกับจอร์จี้

55
00:04:31,479 --> 00:04:35,400
‎(แฮร์รี่ - แฝดของจอร์จี้)

56
00:04:41,698 --> 00:04:44,450
‎รู้สึกยังไงที่มีแฝดเป็นผู้หญิง

57
00:04:44,534 --> 00:04:49,664
‎ก็สนุกดีฮะ เพราะตอนเราเด็กกว่านี้

58
00:04:49,747 --> 00:04:52,792
‎เราเล่นเป็นซูเปอร์ฮีโร่กันได้

59
00:04:52,875 --> 00:04:56,087
‎ซูเปอร์ฮีโร่หญิงกับซูเปอร์ฮีโร่ชาย

60
00:04:56,170 --> 00:04:59,757
‎ตอนนี้เราชอบเล่นสายลับ

61
00:04:59,841 --> 00:05:04,804
‎เป็นสายลับผู้หญิงกับสายลับผู้ชาย

62
00:05:04,887 --> 00:05:10,018
‎เท่ากับมีผู้หญิงก็สนุกกว่าเป็นผู้ชายสองคน

63
00:05:10,101 --> 00:05:11,519
‎คนอื่นๆ ที่โรงเรียนว่าไง

64
00:05:11,602 --> 00:05:14,856
‎- ทุกคนคิดว่าแฝดเป็นผู้หญิงใช่มั้ย
‎- ใช่

65
00:05:14,939 --> 00:05:18,735
‎ผมเก็บไว้ในใจว่าจะไม่บอกใครเด็ดขาด

66
00:05:22,905 --> 00:05:24,574
‎ขออีกรูป เอาแค่แฝด

67
00:05:28,286 --> 00:05:31,497
‎(เกรก - พ่อของจอร์จี้)

68
00:05:35,001 --> 00:05:37,545
‎- เป็นไงบ้างลูก
‎- ดีค่ะ

69
00:05:43,718 --> 00:05:44,886
‎ระวังนะ

70
00:05:47,513 --> 00:05:51,267
‎ตอนพ่อย้ายออกใครจะได้เครื่องชงกาแฟไป

71
00:05:52,852 --> 00:05:56,147
‎แม่ได้ทุกอย่างเกี่ยวกับชา พ่อได้กาแฟ

72
00:05:56,814 --> 00:05:58,232
‎(อายุ 15 ปี)

73
00:05:58,274 --> 00:06:00,651
‎- ไมโครเวฟล่ะ
‎- อยู่นี่

74
00:06:02,737 --> 00:06:03,738
‎ไวไฟล่ะคะ

75
00:06:04,572 --> 00:06:07,658
‎ไม่รู้สิ เราอาจเปลี่ยนไปใช้บริษัทอื่น

76
00:06:09,243 --> 00:06:10,203
‎โทรศัพท์ล่ะ

77
00:06:15,792 --> 00:06:16,751
‎อยู่ที่นี่จ้ะ

78
00:06:19,712 --> 00:06:24,342
‎บรรยากาศในบ้านอาจจะเปลี่ยนไปนิดหน่อย

79
00:06:24,425 --> 00:06:28,304
‎แต่เราทำให้บ้านทุกหลังอบอุ่นได้นะ จอร์จี้

80
00:06:37,146 --> 00:06:38,689
‎รักลูกมากนะ

81
00:06:40,608 --> 00:06:43,152
‎ตอนลูกออกมา เราทุกคนจะรอลูกอยู่ตรงนี้

82
00:06:46,072 --> 00:06:46,906
‎ใช่

83
00:06:49,367 --> 00:06:50,618
‎ได้เวลาแล้วจ้ะ

84
00:06:52,245 --> 00:06:54,247
‎ฉันขอไปกับลูกต่ออีกนิดได้ไหม

85
00:06:54,330 --> 00:06:55,164
‎รักลูกนะ

86
00:06:55,665 --> 00:06:57,625
‎แล้วเจอกัน ขอให้สนุก

87
00:07:01,421 --> 00:07:02,422
‎เข้าไปข้างในค่ะ

88
00:07:11,806 --> 00:07:13,558
‎หมอจะต่อเครื่องพวกนี้

89
00:07:13,641 --> 00:07:16,102
‎เอาไว้ตรวจหัวใจคุณระหว่างผ่าตัด

90
00:07:16,978 --> 00:07:20,273
‎วันนี้เราจะทำการผ่าตัดยืนยันเพศ

91
00:07:20,773 --> 00:07:21,899
‎ทุกคนเห็นด้วยใช่ไหม

92
00:07:21,983 --> 00:07:23,443
‎- ใช่
‎- ขอบคุณ

93
00:07:24,485 --> 00:07:28,072
‎หมอจะให้ออกซิเจนก่อนคุณหลับนะคะ

94
00:07:28,156 --> 00:07:28,990
‎โอเคค่ะ

95
00:07:31,576 --> 00:07:34,745
‎หายใจเข้าลึกๆ

96
00:08:10,156 --> 00:08:15,119
‎ผู้ชนะรางวัลเยาวชน
‎เพื่อสิทธิมนุษยชนประจำปี 2017

97
00:08:15,203 --> 00:08:16,621
‎ได้แก่ จอร์จี้ สโตน

98
00:08:23,503 --> 00:08:27,089
‎เป็นเกียรติมากที่ได้รับรางวัลในวันนี้ค่ะ

99
00:08:27,173 --> 00:08:28,466
‎ไม่กี่เดือนก่อน

100
00:08:28,549 --> 00:08:32,845
‎ฉันได้คุยกับเด็กข้ามเพศกลุ่มหนึ่ง
‎อายุตั้งแต่ 8 ถึง 12 ปี

101
00:08:32,929 --> 00:08:36,307
‎ฉันตกใจมากที่ได้ทราบว่าเด็กทุกคน

102
00:08:36,390 --> 00:08:38,809
‎ณ ตอนนั้นถูกกลั่นแกล้งที่โรงเรียน

103
00:08:38,893 --> 00:08:41,812
‎ต่อให้เราทำสำเร็จไปมากแล้ว เรายังจำเป็น

104
00:08:41,896 --> 00:08:44,857
‎ต้องปกป้องดูแลเด็กข้ามเพศในออสเตรเลีย

105
00:08:52,114 --> 00:08:55,368
‎รู้สึกยังไงกับการรักษาทางการแพทย์

106
00:08:55,451 --> 00:08:56,869
‎ที่หนูอยากได้รับ

107
00:08:57,995 --> 00:09:00,289
‎ก็รู้สึกว่าดีนะ

108
00:09:01,999 --> 00:09:03,084
‎เพราะอะไร

109
00:09:03,167 --> 00:09:07,505
‎เพราะจะได้ไม่โตไปเป็นเด็กผู้ชาย หนู…

110
00:09:08,297 --> 00:09:09,382
‎จะได้เป็นตัวเอง

111
00:09:17,265 --> 00:09:18,558
‎โอเค ดีมาก

112
00:09:18,641 --> 00:09:20,810
‎มิเชลล์คะ ช่วยพูดชื่อตัวเอง

113
00:09:20,893 --> 00:09:22,895
‎และบอกตำแหน่งของคุณหน่อยค่ะ

114
00:09:22,979 --> 00:09:25,523
‎ฉัน รองศาสตราจารย์มิเชลล์ เทลเฟอร์

115
00:09:25,606 --> 00:09:28,401
‎เป็นหัวหน้าภาคเวชศาสตร์วัยรุ่น

116
00:09:28,484 --> 00:09:31,571
‎และผอ.ฝ่ายบริการสุขภาพคนข้ามเพศ
‎ที่รพ.รอยัลชิลเดร้น

117
00:09:31,654 --> 00:09:33,864
‎เด็กวัยรุ่นทุกคนที่มาพบเรา

118
00:09:33,948 --> 00:09:36,284
‎ต้องผ่านการประเมินอย่างละเอียด

119
00:09:36,367 --> 00:09:39,203
‎ก่อนการตัดสินใจครั้งใหญ่ เช่นการรับฮอร์โมน

120
00:09:39,287 --> 00:09:41,163
‎จะเกิดขึ้น

121
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
‎แต่ถึงจะมีขั้นตอนที่ละเอียดขนาดนี้แล้ว

122
00:09:44,500 --> 00:09:47,670
‎หลายปีที่ผ่านมาถึงตอนนี้
‎เด็กๆ ในออสเตรเลียยังต้องไปศาล

123
00:09:47,753 --> 00:09:49,880
‎เพื่อเข้ารับการรักษาที่จำเป็น

124
00:09:50,715 --> 00:09:52,049
‎ตอนจอร์จี้อายุ 13

125
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
‎จอร์จี้กับครอบครัวตัดสินใจท้าทายระบบนั้น

126
00:09:56,053 --> 00:09:59,807
‎การให้คนแปลกหน้ามาตัดสินใจ
‎เรื่องของร่างกายฉัน

127
00:10:00,308 --> 00:10:02,393
‎มันทำร้ายจิตใจกันจริงๆ ฉันรู้สึกไร้อำนาจต่อรอง

128
00:10:02,476 --> 00:10:06,480
‎เราจึงยื่นคำร้องขอให้แก้กฎหมาย
‎ในการรักษาขั้นแรกและขั้นที่สอง

129
00:10:06,564 --> 00:10:10,192
‎เด็กข้ามเพศกับครอบครัวจะได้ไม่ต้องขึ้นศาล

130
00:10:10,276 --> 00:10:14,697
‎เราชนะด้วยค่ะ แต่ชนะแค่ส่วนเดียว

131
00:10:14,780 --> 00:10:18,075
‎กฎหมายแก้ไขเฉพาะการรักษาขั้นแรก

132
00:10:18,159 --> 00:10:22,622
‎ทำให้ครอบครัวไม่ต้องขึ้นศาล
‎เพื่อขอรับการรักษาขั้นแรก

133
00:10:22,705 --> 00:10:25,666
‎แต่กฎหมายยังบังคับใช้ในขั้นที่สอง

134
00:10:26,250 --> 00:10:29,211
‎แปลว่าฉันต้องกลับไปขึ้นศาล

135
00:10:29,295 --> 00:10:30,838
‎มันน่ากลัวมากจริงๆ ค่ะ

136
00:10:34,842 --> 00:10:40,723
‎ฉันรับฮอร์โมนเพศหญิงไม่ได้ถ้าศาลไม่อนุมัติ

137
00:10:41,223 --> 00:10:44,685
‎ศาลเป็นคนสั่ง มันไม่อยู่ในอำนาจของแพทย์

138
00:10:44,769 --> 00:10:46,395
‎พ่อแม่ หรือตัวฉันเอง

139
00:10:46,479 --> 00:10:50,608
‎ฉันไม่มีสิทธิ์ตามกฎหมายที่จะตัดสินใจเอง

140
00:10:50,691 --> 00:10:51,942
‎ฉันต้อง…

141
00:10:53,110 --> 00:10:56,113
‎ศาลต้องตัดสินก่อนว่าฉันสมัครใจเอง
‎ตามแบบทดสอบเกลลิค

142
00:10:56,197 --> 00:10:59,742
‎ซึ่งแปลว่าฉันรู้ผลข้างเคียงดี

143
00:11:00,993 --> 00:11:04,080
‎ฉันต้องการยาเม็ดเอสโตรเจน
‎ต้องการผ่านช่วงวัยเจริญพันธุ์ของผู้หญิง

144
00:11:04,747 --> 00:11:08,125
‎ต้องมีหน้าอก มีทรวดทรงน่ะ

145
00:11:08,209 --> 00:11:10,252
‎อะไรที่สาวๆ มีกัน ฉันต้องมี

146
00:11:10,336 --> 00:11:11,962
‎ฉันต้องใช้เพื่อจะได้เป็นตัวเอง

147
00:11:12,046 --> 00:11:14,715
‎ถ้าไม่ได้มันมา ฉันก็จะเป็นทุกข์

148
00:11:15,716 --> 00:11:17,218
‎ฉันจะไม่เป็นตัวของตัวเอง

149
00:11:20,638 --> 00:11:23,391
‎(จอร์จี้ชนะคดี)

150
00:11:24,934 --> 00:11:25,810
‎สิวขึ้นล่ะ

151
00:11:28,145 --> 00:11:31,190
‎จริงๆ ก็แฮปปี้กับมันนะ

152
00:11:31,273 --> 00:11:32,108
‎ค่อนข้างแฮปปี้เลย

153
00:11:32,191 --> 00:11:35,111
‎แปลว่ายาที่กินไปได้ผล ส่วนฉันก็…

154
00:11:36,904 --> 00:11:39,281
‎มันได้ผลน่ะ เย้

155
00:11:40,408 --> 00:11:43,369
‎(แต่การตัดสินมีผลต่อกรณีของจอร์จี้เท่านั้น)

156
00:11:43,452 --> 00:11:46,205
‎(เด็กคนอื่นๆ ยังต้องขึ้นศาล)

157
00:11:46,288 --> 00:11:50,793
‎(จอร์จี้กับแม่จึงต่อสู้เพื่อคนอื่นต่อ)

158
00:11:54,839 --> 00:11:58,134
‎ก่อนอื่น ขอบคุณมากค่ะที่ต้อนรับเรา

159
00:11:58,634 --> 00:12:03,347
‎ฉันดีใจที่ได้มาพูดวันนี้
‎และหวังว่าจะทำประโยชน์ได้บ้าง

160
00:12:03,431 --> 00:12:07,476
‎ฉันชื่อจอร์จี้ สโตน อายุ 15 ปี

161
00:12:08,269 --> 00:12:11,689
‎ปีที่แล้ว เราต้องยื่นคำร้อง
‎ต่อศาลครอบครัวออสเตรเลีย

162
00:12:11,772 --> 00:12:14,942
‎เพื่อขอรับการรักษาขั้นที่สอง
‎นั่นคือการใช้ฮอร์โมนข้ามเพศ

163
00:12:15,651 --> 00:12:17,111
‎ห้าปีที่ผ่านมานี้

164
00:12:17,194 --> 00:12:20,197
‎ศาลมีบทบาทสำคัญในชีวิตของครอบครัวฉัน

165
00:12:20,906 --> 00:12:23,492
‎บางครั้งมันก็บดบังเรื่องอื่นๆ ไปหมด

166
00:12:25,077 --> 00:12:29,373
‎ฉันไม่อยากให้ชีวิตใคร
‎ต้องมาเจอเรื่องแบบเดียวกันนี้

167
00:12:30,166 --> 00:12:33,669
‎กระบวนการศาลทำงานช้า แต่ชีววิทยามันเร็ว

168
00:12:33,753 --> 00:12:37,131
‎ชีวิตของเด็กข้ามเพศต้องพบอุปสรรคในทุกด้าน

169
00:12:37,214 --> 00:12:41,260
‎ในฐานะพ่อแม่ เราต้องเดินนำหน้าลูก
‎ทำหน้าที่เป็นเครื่องตรวจจับระเบิด

170
00:12:41,343 --> 00:12:45,222
‎สำรวจพื้นที่ตรงหน้า
‎เพื่อแผ้วถางทางปลอดภัยให้ลูก

171
00:12:45,806 --> 00:12:49,602
‎พ่อแม่ส่วนใหญ่ทุ่มเทกายใจ
‎เพื่อสร้างพื้นที่ปลอดภัยที่โรงเรียน

172
00:12:49,685 --> 00:12:52,104
‎ให้ความรู้ญาติมิตร

173
00:12:52,188 --> 00:12:56,150
‎บางครั้งก็ถูกกล่าวหาว่าเป็นต้นเหตุ
‎หรือหาว่าเราทำร้ายเด็ก

174
00:12:56,233 --> 00:12:59,862
‎เราต้องเจอกับความรู้สึกที่ทับถมจิตใจ
‎และรู้สึกโดดเดี่ยว

175
00:12:59,945 --> 00:13:04,784
‎ต้องหาความช่วยเหลือทางการแพทย์ที่เหมาะสม
‎ครอบครัวก็ร้าวฉาน ลูกๆ ทำร้ายตัวเอง

176
00:13:04,867 --> 00:13:08,162
‎ความกดดันมีมากมหาศาลและไม่หยุดหย่อน

177
00:13:08,245 --> 00:13:12,541
‎การเพิ่มกระบวนการศาลเข้าไป
‎ในสถานการณ์ที่ตึงเครียดมากอยู่แล้ว

178
00:13:12,625 --> 00:13:14,960
‎มันไม่จำเป็นและโหดร้าย

179
00:13:15,711 --> 00:13:19,465
‎การแก้ไขกฎหมายผ่านรัฐบาล
‎เป็นความหวังสุดท้ายของเรา

180
00:13:19,548 --> 00:13:20,966
‎โปรดช่วยเราด้วย

181
00:13:26,555 --> 00:13:30,851
‎(ห้องผ่าตัด)

182
00:13:49,954 --> 00:13:52,248
‎รู้สึกยังไงตอนไปเจอคุณหมอพอล

183
00:13:52,748 --> 00:13:53,624
‎ค่ะ

184
00:13:53,707 --> 00:13:56,377
‎หลังจากเจอหมอพอล หนูมีความสุขขึ้นเยอะ
‎รู้สึกปลอดภัยขึ้นมาก

185
00:13:58,587 --> 00:14:00,548
‎ก่อนหน้านั้นรู้สึกไม่ปลอดภัยเหรอ

186
00:14:03,759 --> 00:14:04,593
‎ก็…

187
00:14:06,971 --> 00:14:08,305
‎ไม่นะ

188
00:14:09,139 --> 00:14:13,269
‎เพราะไม่ค่อยมีคนเข้าใจหนู

189
00:14:20,693 --> 00:14:22,987
‎วันนี้ยินดีจะคุยเรื่องเอสโตรเจนกับผลของมันไหม

190
00:14:23,070 --> 00:14:24,113
‎(อายุ 16 ปี)

191
00:14:24,154 --> 00:14:26,073
‎เพราะคราวก่อนที่เจอกัน เราเพิ่มโดสยา

192
00:14:26,156 --> 00:14:27,116
‎ใช่ค่ะ สองมิลลิกรัม

193
00:14:27,199 --> 00:14:29,827
‎- จ้ะ แล้วเป็นยังไงบ้าง
‎- ก็ดีนะคะ

194
00:14:29,910 --> 00:14:34,707
‎หนูสังเกตเองว่าหนู
‎รำคาญพ่อแม่มากกว่าเดิมนิดนึง

195
00:14:34,790 --> 00:14:36,417
‎- แม่ดูออกไหม
‎- ไม่

196
00:14:36,500 --> 00:14:40,379
‎ต่อให้หนูรำคาญจริง แม่ก็ไม่ได้ใส่ใจเลยสักนิด

197
00:14:40,462 --> 00:14:41,463
‎- ดีแล้วค่ะ
‎- แล้ว…

198
00:14:41,547 --> 00:14:44,675
‎งั้นคราวหน้าแม่อาจเจอความเหวี่ยงนะ

199
00:14:46,302 --> 00:14:48,262
‎แม่จะว่าอะไรไหม โอเค ไม่เป็นไรเนอะ

200
00:14:48,345 --> 00:14:52,308
‎แม่เห็นแค่ว่าหนูรู้สึกดีกับตัวเอง

201
00:14:52,391 --> 00:14:55,477
‎แล้วก็เพราะหนูรู้สึกดีกับตัวเอง

202
00:14:55,561 --> 00:14:57,938
‎หนูเลยใส่ใจกับเรื่องอื่นๆ ด้วยความรู้สึกที่ดี

203
00:14:58,022 --> 00:15:01,775
‎แล้วหนูก็ตั้งใจจะใช้ชีวิตตัวเองให้เต็มที่และดีที่สุด

204
00:15:07,364 --> 00:15:11,076
‎งานหลักของเราคือการ
‎การแก้ไขกฎหมายเพื่อเด็กข้ามเพศค่ะ

205
00:15:11,160 --> 00:15:14,496
‎เพราะเด็กข้ามเพศต้องยื่นคำร้อง
‎ต่อศาลครอบครัวเพื่อขอเข้ารับการรักษา

206
00:15:14,580 --> 00:15:15,956
‎นั่นแหละ ดีมาก

207
00:15:16,040 --> 00:15:18,751
‎คุณต้องสร้างความตระหนักรู้
‎เรื่องคนข้ามเพศอีกเยอะนะ ว่าไหม

208
00:15:18,834 --> 00:15:22,463
‎เรื่องนี้ไม่ใหม่เลย
‎แต่ในสายตาคนทั่วไปยังเป็นเรื่องใหม่

209
00:15:22,546 --> 00:15:26,967
‎เราเลยต้องต่อสู้กับการตีตราจากสังคมกันอีกยาว

210
00:15:27,468 --> 00:15:29,178
‎ซึ่งมันฝังลึกอยู่ในสังคมของเรา

211
00:15:29,261 --> 00:15:31,096
‎(#สิทธิ์วัยรุ่นทรานส์)

212
00:15:43,984 --> 00:15:46,362
‎ก็ มีอัพเดท

213
00:15:46,445 --> 00:15:48,781
‎ฉันจะพูดถึงผู้ชายหน่อย

214
00:15:50,074 --> 00:15:52,993
‎โอเคนะ ฉันชอบผู้ชายคนนึงมาราวๆ สิบเดือนละ

215
00:15:53,619 --> 00:15:54,536
‎ชอบมาก

216
00:15:55,913 --> 00:15:58,624
‎แต่เขาดันแอบชอบเพื่อนสนิทฉัน

217
00:16:05,464 --> 00:16:07,216
‎เกือบสามปีแล้วเนอะ

218
00:16:07,299 --> 00:16:10,803
‎ที่ได้รับฮอร์โมนเอสโตรเจนก่อนคิดถึง

219
00:16:10,886 --> 00:16:12,638
‎การผ่าตัดใหญ่

220
00:16:13,347 --> 00:16:14,682
‎ฉันทำได้

221
00:16:14,765 --> 00:16:17,893
‎ครูทุกคนก็สนับสนุน ฉันก็ควรทำไม่ใช่เหรอ

222
00:16:17,977 --> 00:16:19,186
‎รอมาตั้งนานแล้ว

223
00:16:19,269 --> 00:16:20,104
‎ใช่

224
00:16:20,604 --> 00:16:22,481
‎- พออายุ 18 ก็เป็นผู้ใหญ่แล้ว
‎- ใช่

225
00:16:22,564 --> 00:16:25,526
‎ตัดสินใจเองได้ แล้วคุณก็มีความสามารถ

226
00:16:26,151 --> 00:16:30,823
‎ที่จะตัดสินใจหลังจากได้รับข้อมูลอย่างดี
‎ก็ขึ้นกับคุณแล้วค่ะ

227
00:16:31,448 --> 00:16:32,366
‎นั่นแหละ

228
00:16:48,132 --> 00:16:51,677
‎ไปคลินิกวันนี้

229
00:16:51,760 --> 00:16:54,346
‎หนูเริ่มคิดว่า "โอเค เอาจริงแล้วนะ"

230
00:16:54,430 --> 00:16:56,223
‎- ของจริงแล้ว
‎- ใช่ นั่นสิ

231
00:16:56,306 --> 00:16:57,141
‎ใช่

232
00:16:57,641 --> 00:17:02,021
‎จริงๆ นะลูก ทุกอย่างอยู่ที่… ลูก

233
00:17:02,521 --> 00:17:03,355
‎ค่ะ

234
00:17:03,939 --> 00:17:05,274
‎คนอื่นไม่เกี่ยว

235
00:17:06,150 --> 00:17:07,276
‎ค่ะ

236
00:17:07,359 --> 00:17:10,654
‎แม่มีความรู้สึกกับเรื่องนี้เพราะแม่อยากให้…

237
00:17:12,656 --> 00:17:15,534
‎ลูกเป็นแบบที่อยากเป็น
‎แม่อยากให้ลูกปลอดภัยด้วย

238
00:17:17,161 --> 00:17:17,995
‎แต่…

239
00:17:20,330 --> 00:17:22,291
‎อยู่ที่ลูกคนเดียว

240
00:17:22,374 --> 00:17:23,459
‎ทำเพื่อตัวเองเท่านั้น

241
00:17:37,514 --> 00:17:39,933
‎แต่หนูไม่อยากให้มันเปลี่ยนแปลงอะไรนะ

242
00:17:50,027 --> 00:17:51,528
‎ฉันไม่อยากเป็นทรานส์

243
00:17:54,198 --> 00:17:57,242
‎แต่ฉันเป็นแบบนี้ ฉันก็ไม่สามารถ…

244
00:17:58,160 --> 00:18:00,829
‎ฉันพยายามไม่คิดว่า
‎"โอ๊ย ไม่อยากเกิดมาเป็นทรานส์"

245
00:18:00,913 --> 00:18:02,915
‎ฉันเป็นทรานส์ และฉันต้องอยู่กับมัน

246
00:18:03,791 --> 00:18:05,959
‎ฉันต้องอยู่กับมันไปตลอดชีวิต

247
00:18:08,337 --> 00:18:11,340
‎ฉันไม่อยากให้การผ่าตัดครั้งนี้เปลี่ยนอะไรไป

248
00:18:11,423 --> 00:18:13,842
‎เพราะฉันมีความสุขจริงๆ

249
00:18:15,302 --> 00:18:18,597
‎แล้วก็ใช่ ฉันไม่มีร่างกายอย่างที่ต้องการ

250
00:18:18,680 --> 00:18:20,390
‎แต่ฉันก็ยังเป็นผู้หญิง

251
00:18:23,852 --> 00:18:28,607
‎ฉันไม่อยากให้การผ่าตัดมาเปลี่ยนคนที่ฉันเป็น

252
00:18:30,109 --> 00:18:32,903
‎ฉันอยากเปลี่ยนร่างกายตัวเองแหละ
‎แต่ก็ไม่อยาก…

253
00:18:34,154 --> 00:18:36,824
‎ไม่อยากให้คนมองฉันเปลี่ยนไป

254
00:18:36,907 --> 00:18:41,203
‎ไม่อยากให้มันเปลี่ยนวิถีชีวิตฉันกับ…

255
00:18:43,330 --> 00:18:44,998
‎ฉันยังอยากเป็นจอร์จี้

256
00:18:47,167 --> 00:18:49,503
‎(วันผ่าตัด)

257
00:19:59,072 --> 00:20:00,032
‎ลูกรัก

258
00:20:03,160 --> 00:20:03,994
‎ไงจ๊ะ

259
00:20:16,006 --> 00:20:17,633
‎ลูกหลับสบายมากเลย

260
00:20:18,508 --> 00:20:19,468
‎เหนื่อยจัง

261
00:20:19,968 --> 00:20:22,471
‎นอนพักให้เต็มที่เลยนะ

262
00:20:23,889 --> 00:20:24,890
‎โอเคค่ะ

263
00:20:24,973 --> 00:20:27,226
‎แล้วผู้พิพากษาแธคเรย์

264
00:20:27,309 --> 00:20:29,561
‎จะให้คำตัดสินใจศาล

265
00:20:29,645 --> 00:20:31,063
‎หรือในห้องทนาย…

266
00:20:35,317 --> 00:20:40,113
‎(จอร์จี้กับครอบครัวกำลังรอคำตัดสิน
‎ซึ่งอาจยุติการเกี่ยวข้องของศาล)

267
00:20:40,197 --> 00:20:41,240
‎(ในการรักษาขั้นที่สอง)

268
00:20:41,323 --> 00:20:46,828
‎คำตัดสินจะออกพรุ่งนี้เที่ยง

269
00:20:48,080 --> 00:20:48,914
‎โห

270
00:20:50,666 --> 00:20:52,584
‎อาจจะจบพรุ่งนี้เลยก็ได้

271
00:20:55,921 --> 00:20:58,590
‎บ้าไปแล้ว เหมือนทั้งหมดที่ทำมา

272
00:20:59,258 --> 00:21:01,760
‎ทุกอย่างก็เพื่อวันพรุ่งนี้

273
00:21:01,843 --> 00:21:04,137
‎นี่แปลว่าเพื่อนๆ เรา

274
00:21:04,221 --> 00:21:08,141
‎อาจไม่ต้องเผชิญกับมัน
‎เด็กๆ จะไม่ต้องเผชิญกับมัน

275
00:21:11,311 --> 00:21:15,983
‎ฉันกับครอบครัวแก้ไขขั้นแรก
‎ทำให้เราไม่ต้องไปศาล

276
00:21:16,066 --> 00:21:18,193
‎แต่ยังต้องทำในขั้นที่สอง

277
00:21:18,277 --> 00:21:20,362
‎การรักษาขั้นที่สองคือใช้ฮอร์โมนข้ามเพศ

278
00:21:20,445 --> 00:21:24,032
‎นั่นคือจุดเริ่มต้นของการเปลี่ยนแปลงทางร่างกาย

279
00:21:24,116 --> 00:21:27,744
‎การรักษานี้สำคัญต่อสุขภาพจิตของเด็กข้ามเพศ

280
00:21:27,828 --> 00:21:29,246
‎สำคัญต่อสุขภาพกายของเรา

281
00:21:29,329 --> 00:21:31,373
‎เราต้องการการรักษานี้

282
00:21:31,456 --> 00:21:33,292
‎ฉันกับแม่และคนมากมาย

283
00:21:33,375 --> 00:21:38,255
‎กำลังรณรงค์ขอแรงสนับสนุนเพื่อให้ขั้นตอนนี้
‎ไม่ต้องผ่านกระบวนการในศาล

284
00:21:38,338 --> 00:21:41,174
‎หวังว่าทุกอย่างที่ทำมาจะสำเร็จค่ะ

285
00:21:41,925 --> 00:21:43,260
‎- เดี๋ยวก็รู้
‎- เดี๋ยวก็รู้

286
00:21:54,146 --> 00:21:54,980
‎เราชนะ

287
00:22:01,695 --> 00:22:03,238
‎พระเจ้าช่วย

288
00:22:05,615 --> 00:22:06,783
‎ยินดีด้วย

289
00:22:08,952 --> 00:22:10,120
‎ยินดีด้วย

290
00:22:14,624 --> 00:22:15,876
‎โลกกำลังเปลี่ยนไป

291
00:22:16,585 --> 00:22:18,462
‎สาวน้อยคนเก่ง

292
00:22:19,254 --> 00:22:20,172
‎เราชนะ

293
00:22:27,763 --> 00:22:28,805
‎ไม่อยากเชื่อเลย

294
00:22:30,432 --> 00:22:31,391
‎อุ๊ย!

295
00:22:32,768 --> 00:22:35,395
‎แด่พวกคุณทุกคนที่ดูแลลูกๆ ของเรา

296
00:22:35,479 --> 00:22:36,688
‎ขอบคุณค่ะ

297
00:22:40,692 --> 00:22:43,570
‎ในอีกสิบ ยี่สิบ สามสิบปีข้างหน้า

298
00:22:44,321 --> 00:22:46,823
‎เราจะได้เห็นวัยรุ่นที่ได้ประโยชน์จากเรื่องนี้

299
00:22:47,491 --> 00:22:50,160
‎และฉันคาดว่า…

300
00:22:51,411 --> 00:22:54,956
‎วัยรุ่นพวกนั้นจะไม่เข้าใจว่าคุณเคยผ่านอะไรมา

301
00:22:55,040 --> 00:22:58,210
‎และจะไม่เข้าใจความสำคัญของอิสรภาพ

302
00:22:58,293 --> 00:23:01,171
‎ที่พวกเขาได้มาเพื่อจะเข้ารับการรักษาที่จำเป็น

303
00:23:01,254 --> 00:23:02,881
‎แต่เราจะจดจำไว้ตลอดไป

304
00:23:03,548 --> 00:23:05,133
‎ว่าเป็นเพราะจอร์จี้

305
00:23:05,634 --> 00:23:07,094
‎คุณต่อสู้เพื่อเรื่องนี้ก่อนใคร

306
00:23:08,929 --> 00:23:10,013
‎ขอบคุณค่ะ

307
00:23:10,097 --> 00:23:12,015
‎- ปรบมือ
‎- ยินดีด้วย

308
00:23:19,064 --> 00:23:22,984
‎(หนึ่งสัปดาห์หลังผ่าตัด)

309
00:23:30,242 --> 00:23:32,035
‎อาทิตย์ที่ผ่านมา

310
00:23:32,119 --> 00:23:34,371
‎หนูกลัว

311
00:23:34,454 --> 00:23:36,456
‎กลัวจะขยับขาไม่ได้

312
00:23:38,708 --> 00:23:41,670
‎ลุกออกจากเตียงไม่ได้ รู้สึกเหมือนติดอยู่กับที่

313
00:23:41,753 --> 00:23:44,381
‎รู้สึกคลื่นไส้ตลอดเลย

314
00:23:44,464 --> 00:23:47,968
‎ร่างกายหนูเกิดอะไรขึ้นเยอะมาก

315
00:23:48,051 --> 00:23:50,929
‎เพราะหนูต้องการการผ่าตัดนี้เอง

316
00:23:52,556 --> 00:23:56,977
‎แล้วหนูก็เริ่มเกลียดมันนิดๆ

317
00:23:57,060 --> 00:23:59,563
‎หรือกลัวที่จะเกลียด

318
00:24:00,689 --> 00:24:02,774
‎ซึ่งก็อาจจะจริง

319
00:24:02,858 --> 00:24:07,487
‎หนูกลัวที่จะเกลียดสิ่งที่หนูต้องการ

320
00:24:07,571 --> 00:24:08,405
‎แต่…

321
00:24:09,906 --> 00:24:12,325
‎เมื่อเช้าหนูดีใจมาก

322
00:24:13,076 --> 00:24:15,704
‎ตอนแกะผ้าทำแผล

323
00:24:15,787 --> 00:24:19,166
‎แล้วได้เห็นช่องคลอดของตัวเองครั้งแรก

324
00:24:19,708 --> 00:24:22,210
‎พอได้เห็น หนูก็ไม่ได้เกลียดมัน

325
00:24:24,337 --> 00:24:26,840
‎หนูรักมัน แล้วหนูก็พูดว่า "นั่นช่องคลอดของเรา"

326
00:24:27,382 --> 00:24:29,009
‎หนูชอบมันมากเลย

327
00:24:35,307 --> 00:24:37,767
‎ทั้งแผลเย็บที่ยังบวม ชอบหมดเลย

328
00:24:38,268 --> 00:24:39,102
‎นั่นแหละ

329
00:24:39,811 --> 00:24:40,812
‎ไม่สำคัญเลย

330
00:24:41,730 --> 00:24:42,898
‎ยังไงก็รัก

331
00:24:54,326 --> 00:24:57,746
‎(หกเดือนต่อมา)

332
00:25:08,340 --> 00:25:10,425
‎(อายุ 19 ปี)

333
00:25:13,470 --> 00:25:16,765
‎ฉันว่าจะลองเป็นนักแสดง
‎ตอนนี้กำลังเรียนการแสดงอยู่

334
00:25:16,848 --> 00:25:22,771
‎ฉันอยากเล่นเป็นคนข้ามเพศในหนังเกี่ยวกับ…

335
00:25:23,855 --> 00:25:27,234
‎ทุกเรื่องที่เกี่ยวกับคนข้ามเพศ
‎และทำให้มันสมจริง

336
00:25:28,151 --> 00:25:29,152
‎ยินดีต้อนรับ

337
00:25:29,236 --> 00:25:31,071
‎ขอบคุณมาก

338
00:25:31,154 --> 00:25:36,243
‎เราอยากเล่าเรื่องนี้มากจริงๆ
‎นี่คือทีมพัฒนาเนื้อหาเรื่อง เนเบอร์ส

339
00:25:36,326 --> 00:25:38,954
‎เราอยากได้คำแนะนำจากคุณ

340
00:25:39,037 --> 00:25:42,332
‎อยากรู้ว่าอะไรเหมาะหรือไม่เหมาะ

341
00:25:42,415 --> 00:25:44,834
‎คำว่า "ข้ามเพศ" ใช้ได้รึเปล่า

342
00:25:44,918 --> 00:25:47,671
‎- คำว่าข้ามเพศใช้ได้
‎- ถูกต้องใช่ไหม…

343
00:25:47,754 --> 00:25:48,922
‎เรียกว่าทรานส์ก็ได้

344
00:25:49,005 --> 00:25:51,007
‎สรรพนามก็ใช้สรรพนามผู้หญิง

345
00:25:51,091 --> 00:25:51,967
‎- ใช่
‎- ง่ายมาก

346
00:25:52,884 --> 00:25:56,179
‎เวลาคุณเจอคนใหม่ๆ แล้วพวกเขารู้จักจอร์จี้

347
00:25:56,263 --> 00:25:57,097
‎ค่ะ

348
00:25:57,180 --> 00:25:59,349
‎เวลาที่เขารู้ หรือถ้าเขาเกิดรู้ขึ้นมา

349
00:25:59,432 --> 00:26:00,892
‎ว่าคุณเป็นคนข้ามเพศ

350
00:26:00,976 --> 00:26:03,520
‎เขาเปลี่ยนท่าทีที่มีต่อคุณไหม

351
00:26:03,603 --> 00:26:07,899
‎ฉันว่าก็มีการทึกทักไปเองอยู่บ้าง

352
00:26:07,983 --> 00:26:12,904
‎จากคนที่เพิ่งเจอกัน
‎ที่คิดว่าประสบการณ์ของฉันเป็นยังไง

353
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
‎ประเด็นสำคัญคือหลายคนชอบคิดว่า

354
00:26:15,574 --> 00:26:20,036
‎"อ๋อ เธอเกิดมาเป็นผู้ชายแต่อยากเป็นผู้หญิง"

355
00:26:20,120 --> 00:26:23,582
‎แต่ประสบการณ์ส่วนตัวของฉัน

356
00:26:23,665 --> 00:26:25,458
‎คือฉันเป็นผู้หญิงมาตลอด

357
00:26:25,542 --> 00:26:29,421
‎แม้แต่ตอนอายุสองขวบครึ่งและไว้ผมสั้น

358
00:26:29,504 --> 00:26:32,299
‎แล้วคนเรียกด้วยสรรพนามชาย

359
00:26:32,799 --> 00:26:37,637
‎ตอนนั้นฉันก็คิดว่าตัวเองเป็นผู้หญิง
‎แต่ฉันถูกกำหนดเพศเป็นชายเมื่อแรกเกิด

360
00:26:37,721 --> 00:26:41,558
‎จากประสบการณ์ที่คุณเล่า

361
00:26:42,309 --> 00:26:44,144
‎ตัวละครจะต้องรู้แก่ใจมาตลอด

362
00:26:44,227 --> 00:26:47,022
‎ใช่ ฉันรู้แต่แรกว่าฉันเป็นใคร

363
00:26:47,105 --> 00:26:48,523
‎ฉันเป็นผู้หญิงมาตลอด

364
00:27:00,994 --> 00:27:04,247
‎เขาทำงั้นทำไม ในบทมีแรงจูงใจอื่นไหมนะ

365
00:27:10,503 --> 00:27:11,504
‎ชอบไหม

366
00:27:14,257 --> 00:27:15,091
‎เตรียมพร้อม

367
00:27:29,773 --> 00:27:31,191
‎- ขอบคุณ
‎- มาร์คคิว

368
00:27:39,741 --> 00:27:40,909
‎เซ็ต

369
00:27:40,992 --> 00:27:44,120
‎กล้องพร้อม แอ็คชั่น

370
00:27:49,042 --> 00:27:52,921
‎(จอร์จี้เป็นนักแสดงข้ามเพศอย่างเปิดเผยคนแรก
‎ในเรื่องเนเบอร์ส)

371
00:27:53,004 --> 00:27:55,048
‎(ละครทีวีออสเตรเลียที่ฉายนานที่สุด)

372
00:27:55,674 --> 00:27:59,469
‎(ผลงานของเธอทำให้การต่อสู้ดำเนินต่อไป)

373
00:27:59,552 --> 00:28:01,680
‎(โดยคนข้ามเพศ
‎และผู้มีความหลากหลายทางเพศ)

374
00:28:02,514 --> 00:28:06,226
‎(ศึกษาเพิ่มเติมได้ที่ www.dreamlife.com)



