1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,090 --> 00:00:11,386
DET ÄR REVOLUTIONÄRT FÖR EN TRANSPERSON
ATT VÄLJA ATT SYNAS OCH BLI SYNLIG

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,469 --> 00:00:14,139
I EN VÄRLD SOM SÄGER
ATT VI INTE FÅR FINNAS.

5
00:00:15,098 --> 00:00:16,224
-Hej, Georgie.
-Hej.

6
00:00:16,307 --> 00:00:17,142
9 ÅR

7
00:00:17,225 --> 00:00:21,146
Hur kändes det när du var yngre
och folk sa

8
00:00:21,229 --> 00:00:23,440
"vilken fin pojke", eller du vet…?

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,818
Jag blev ganska frustrerad för…

10
00:00:28,069 --> 00:00:31,114
Jag ville att de skulle förstå
att jag är en flicka.

11
00:00:31,614 --> 00:00:32,782
Jag är en flicka.

12
00:00:32,866 --> 00:00:37,328
Kanske inte på utsidan, men på insidan
känner jag mig som en flicka.

13
00:00:43,126 --> 00:00:46,254
MELBOURNE, AUSTRALIEN

14
00:00:47,630 --> 00:00:51,259
MORGONEN FÖRE GEORGIES
KÖNSBEKRÄFTANDE KIRURGI

15
00:00:53,762 --> 00:00:56,890
EN DOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX

16
00:01:15,492 --> 00:01:19,204
Vill du ha ett par andra byxor?
Det är mitt fel.

17
00:01:19,829 --> 00:01:23,541
-De är längre på mig än på dig.
-Ja.

18
00:01:24,042 --> 00:01:25,710
Ta de blå fina.

19
00:01:25,794 --> 00:01:28,171
-Jag tar de här istället.
-Ja.

20
00:01:56,699 --> 00:02:00,328
18 ÅR

21
00:02:05,083 --> 00:02:10,797
Det känns overkligt att tänka
att jag ska sova nästan hela dagen idag.

22
00:02:10,880 --> 00:02:11,965
Ja.

23
00:02:12,465 --> 00:02:19,013
Jag tänker hela tiden på stunderna
som har lett mig hit.

24
00:02:19,097 --> 00:02:20,098
Ja.

25
00:02:25,478 --> 00:02:26,855
Lägg den vid sängen.

26
00:02:27,147 --> 00:02:30,525
BECK, GEORGIES MAMMA

27
00:02:30,608 --> 00:02:33,444
Jag lägger den här
om du skulle behöva den.

28
00:02:33,528 --> 00:02:34,404
Tack.

29
00:02:57,385 --> 00:03:01,556
Idag är din första dag i skolan.

30
00:03:02,265 --> 00:03:04,058
Får vi se din skoluniform?

31
00:03:04,142 --> 00:03:04,976
5 ÅR

32
00:03:05,059 --> 00:03:07,520
Ja. Valks…

33
00:03:08,855 --> 00:03:11,024
Ja, och min också.

34
00:03:11,107 --> 00:03:13,026
Ja!

35
00:03:13,109 --> 00:03:18,323
Sist vi hade simning på Valkstone
var det väldigt…

36
00:03:19,866 --> 00:03:21,201
Det var frustrerande.

37
00:03:24,078 --> 00:03:30,501
Jag gick in i pojkarnas omklädningsrum,
eller på toaletten, för att byta om till…

38
00:03:30,585 --> 00:03:31,544
För att byta om.

39
00:03:32,962 --> 00:03:35,924
Då började alla killarna skratta åt mig.

40
00:03:37,217 --> 00:03:39,093
Jag gömde mig på toaletten.

41
00:03:40,470 --> 00:03:41,346
Och sen…

42
00:03:43,681 --> 00:03:47,810
Sen tänkte mamma
att jag kunde byta om med henne,

43
00:03:47,894 --> 00:03:51,689
och inte nära toaletterna,
utan bakom toaletterna.

44
00:03:51,773 --> 00:03:53,399
Där kunde ingen hitta oss.

45
00:03:55,568 --> 00:03:56,402
Ja.

46
00:03:59,864 --> 00:04:04,494
17 ÅR

47
00:04:07,997 --> 00:04:13,628
Nu ska jag presentera skolkaptenerna
för år 2018:

48
00:04:13,711 --> 00:04:15,046
Dash och Georgie.

49
00:04:31,479 --> 00:04:35,400
HARRY, GEORGIES TVILLINGBROR

50
00:04:41,197 --> 00:04:44,450
Hur känns det att ha en syster
istället för en bror?

51
00:04:44,534 --> 00:04:49,664
Det är ganska roligt, för när vi var yngre

52
00:04:49,747 --> 00:04:52,792
kunde vi leka superhjältar och så.

53
00:04:52,875 --> 00:04:56,087
En tjejhjälte och en killhjälte.

54
00:04:56,170 --> 00:04:59,757
Nu brukar vi leka spioner,

55
00:04:59,841 --> 00:05:04,804
och då är vi
en kvinnlig och en manlig agent.

56
00:05:04,887 --> 00:05:10,018
Det är roligare att ha en tjej med,
istället för bara två killar.

57
00:05:10,101 --> 00:05:11,519
Hur är det i skolan?

58
00:05:11,602 --> 00:05:14,856
-Ser alla i skolan henne som flicka?
-Ja.

59
00:05:14,939 --> 00:05:18,735
Jag har lovat på heder och samvete
att inte berätta för någon.

60
00:05:22,905 --> 00:05:24,574
Och en på bara tvillingarna.

61
00:05:28,286 --> 00:05:31,497
GREG, GEORGIES PAPPA

62
00:05:35,001 --> 00:05:37,545
-Hur känns det, vännen?
-Bra.

63
00:05:43,718 --> 00:05:44,886
Akta er!

64
00:05:47,513 --> 00:05:51,267
Vem får kaffemaskinen när pappa flyttar?

65
00:05:52,852 --> 00:05:56,147
Jag får tegrejerna
och pappa får kaffegrejerna.

66
00:05:56,814 --> 00:05:58,191
15 ÅR

67
00:05:58,274 --> 00:06:00,610
-Och mikron?
-Den stannar här.

68
00:06:02,737 --> 00:06:03,738
Internet?

69
00:06:04,572 --> 00:06:07,658
Jag vet inte.
Vi kanske väljer ett annat bolag.

70
00:06:09,243 --> 00:06:10,203
Telefonen?

71
00:06:15,792 --> 00:06:16,751
Den stannar här.

72
00:06:19,712 --> 00:06:24,342
Det kanske blir…
lite annorlunda stämning här,

73
00:06:24,425 --> 00:06:28,304
men vi är bra på
att skapa oss hem, Georgie.

74
00:06:37,146 --> 00:06:38,815
Jag älskar dig så mycket.

75
00:06:40,608 --> 00:06:43,277
Vi väntar på dig här när du kommer ut.

76
00:06:46,072 --> 00:06:46,906
Ja.

77
00:06:49,367 --> 00:06:50,743
Dags att gå, älskling.

78
00:06:52,245 --> 00:06:54,247
Får jag följa med en bit?

79
00:06:54,330 --> 00:06:57,625
-Jag älskar dig.
-Vi ses. Ha det så kul.

80
00:07:11,806 --> 00:07:16,102
Jag kopplar in några sådana här
för att hålla koll på ditt hjärta.

81
00:07:16,978 --> 00:07:20,273
Idag är vi här
för könsbekräftande kirurgi.

82
00:07:20,773 --> 00:07:21,899
Är alla överens?

83
00:07:21,983 --> 00:07:23,443
-Ja.
-Tack.

84
00:07:24,485 --> 00:07:28,072
Du ska få lite syrgas först
innan du somnar.

85
00:07:28,156 --> 00:07:28,990
Okej.

86
00:07:31,576 --> 00:07:34,745
Ta några djupa andetag.

87
00:08:10,156 --> 00:08:15,119
Och vinnaren av ungdomsmedaljen
för mänskliga rättigheter år 2017

88
00:08:15,203 --> 00:08:16,621
är Georgie Stone.

89
00:08:23,503 --> 00:08:27,089
Herregud, vilken ära det är
att få det här priset.

90
00:08:27,173 --> 00:08:32,845
För några månader sedan talade jag med
några transbarn mellan åtta och tolv år.

91
00:08:32,929 --> 00:08:36,307
Det var chockerande att få höra
att varenda en av dem

92
00:08:36,390 --> 00:08:38,809
blev mobbade i skolan.

93
00:08:38,893 --> 00:08:41,812
Även om vi har nått långt måste vi se till

94
00:08:41,896 --> 00:08:44,857
att skydda och ta hand om
transbarn i Australien.

95
00:08:52,114 --> 00:08:56,869
Hur känner du för
den medicinska behandlingen du vill ha?

96
00:08:57,995 --> 00:09:00,289
Det känns bra.

97
00:09:01,999 --> 00:09:03,084
Varför?

98
00:09:03,167 --> 00:09:07,046
För då kommer jag inte att bli en pojke.

99
00:09:07,129 --> 00:09:09,382
Jag kommer att vara mig själv.

100
00:09:17,265 --> 00:09:18,558
Okej, bra.

101
00:09:18,641 --> 00:09:22,895
Michelle, kan du säga ditt namn
och din arbetstitel.

102
00:09:22,979 --> 00:09:25,523
Jag heter Michelle Telfer och är lektor.

103
00:09:25,606 --> 00:09:28,401
Jag är avdelningsansvarig
på ungdomsmottagningen

104
00:09:28,484 --> 00:09:31,571
och chef för könsvården
på Royal Children's Hospital.

105
00:09:31,654 --> 00:09:36,617
Varje ung person som kommer till oss
genomgår en väldigt grundlig bedömning,

106
00:09:36,701 --> 00:09:41,163
innan några beslut kan fattas
om hormonbehandling.

107
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
Men trots den grundliga processen

108
00:09:44,500 --> 00:09:47,670
har ungdomar i Australien behövt
genomgå en rättstvist

109
00:09:47,753 --> 00:09:49,964
för att få den behandling de behöver.

110
00:09:50,715 --> 00:09:54,552
När Georgie var 13
ville hon och hennes familj ändra på det.

111
00:09:56,053 --> 00:09:59,807
Att en total främling skulle fatta beslut
om min kropp

112
00:10:00,308 --> 00:10:02,393
fick mig att känna mig maktlös.

113
00:10:02,476 --> 00:10:06,480
Vi överklagade lagen om
pubertetshämmare och hormonbehandling,

114
00:10:06,564 --> 00:10:10,067
så att transbarn
inte skulle behöva gå till rätten.

115
00:10:10,151 --> 00:10:14,697
Och vi vann,
men det var bara en delvis seger.

116
00:10:14,780 --> 00:10:18,075
De ändrade lagen
om pubertetshämmande hormoner,

117
00:10:18,159 --> 00:10:22,622
så att familjerna inte behövde
gå till rätten för den behandlingen,

118
00:10:22,705 --> 00:10:25,666
men lagen kvarstod för hormonbehandling.

119
00:10:26,250 --> 00:10:29,211
Därför behövde jag
gå tillbaka till rätten,

120
00:10:29,295 --> 00:10:30,838
och det var jätteläskigt.

121
00:10:34,842 --> 00:10:40,514
Jag kan inte få kvinnliga hormoner
utan domstolens tillåtelse.

122
00:10:40,598 --> 00:10:41,432
15 ÅR

123
00:10:41,515 --> 00:10:46,395
De fattar beslutet, och varken läkarna,
föräldrarna eller jag får bestämma.

124
00:10:46,479 --> 00:10:50,608
Jag har ingen laglig rätt
att fatta det beslutet.

125
00:10:50,691 --> 00:10:51,942
Jag måste…

126
00:10:53,110 --> 00:10:56,113
De behövde besluta
om jag var Gillick-kompetent.

127
00:10:56,197 --> 00:10:59,742
Det betyder att jag vet
vilken effekt behandlingen har.

128
00:11:00,993 --> 00:11:04,121
Jag behöver östrogen
för att gå igenom tjejpuberteten.

129
00:11:04,747 --> 00:11:08,125
Då får jag bröst och kurvor.

130
00:11:08,209 --> 00:11:10,252
Sånt tjejer har som jag behöver.

131
00:11:10,336 --> 00:11:14,715
Jag behöver det för att vara mig själv.
Får jag inte det blir jag olycklig.

132
00:11:15,716 --> 00:11:17,343
Då blir jag inte mig själv.

133
00:11:20,638 --> 00:11:23,391
GEORGIE VANN I DOMSTOLEN

134
00:11:24,934 --> 00:11:26,394
Jag har en finne.

135
00:11:28,145 --> 00:11:32,108
Det är jag faktiskt glad över på ett vis.

136
00:11:32,191 --> 00:11:35,111
Det betyder att tabletterna fungerar
och att jag…

137
00:11:36,904 --> 00:11:39,281
De fungerar. Hurra.

138
00:11:40,408 --> 00:11:42,952
MEN BESLUTET GÄLLDE BARA GEORGIES FALL

139
00:11:43,035 --> 00:11:46,205
ANDRA BARN BEHÖVDE FORTFARANDE
GENOMGÅ RÄTTSSAKER

140
00:11:46,288 --> 00:11:50,793
GEORGIE OCH HENNES MAMMA
FORTSATTE ATT KÄMPA FÖR DEM

141
00:11:54,839 --> 00:11:58,134
Först vill jag bara säga
tack för att vi fick komma.

142
00:11:58,634 --> 00:12:03,347
Jag är glad att få hålla det här talet
och hoppas att vi kan göra gott.

143
00:12:03,431 --> 00:12:07,476
Jag heter Georgie Stone och är 15 år.

144
00:12:08,269 --> 00:12:11,689
Förra året fick vi ansöka
till Australiens familjedomstol

145
00:12:11,772 --> 00:12:14,942
för att få
könsbekräftande hormonbehandling.

146
00:12:15,651 --> 00:12:20,197
I fem år har domstolen varit en stor del
av min familjs liv.

147
00:12:20,906 --> 00:12:23,492
Ibland har det överskuggat allt annat.

148
00:12:25,077 --> 00:12:29,373
Jag vill inte
att det ska behöva vara så för andra.

149
00:12:30,166 --> 00:12:33,669
Domstolsprocessen är långsam,
biologin är snabb.

150
00:12:33,753 --> 00:12:37,131
Transbarn står hela tiden
inför nya utmaningar.

151
00:12:37,214 --> 00:12:41,260
Vi föräldrar går före dem
som om vi letar efter landminor.

152
00:12:41,343 --> 00:12:45,222
Vi sveper terrängen framför oss
för att ge dem en trygg väg fram.

153
00:12:45,806 --> 00:12:49,602
Många föräldrar bränner ut sig
för att skapa en trygg skolmiljö

154
00:12:49,685 --> 00:12:52,104
och utbilda släkt och vänner.

155
00:12:52,188 --> 00:12:56,150
De anklagas för att ha orsakat det
eller för barnmisshandel.

156
00:12:56,233 --> 00:12:59,862
De har också egna känslor
av övermannande tyngd och isolering.

157
00:12:59,945 --> 00:13:03,199
De ska hitta rätt vård,
familjer splittras,

158
00:13:03,282 --> 00:13:04,784
barnen skadar sig själva.

159
00:13:04,867 --> 00:13:08,162
Pressen är enorm och obarmhärtig.

160
00:13:08,245 --> 00:13:12,541
Att dessutom tvinga dem att gå till rätten
i den här situationen

161
00:13:12,625 --> 00:13:14,960
är onödigt och grymt.

162
00:13:15,711 --> 00:13:20,966
Lagstiftning i parlamentet
är vårt sista hopp, så snälla, hjälp oss.

163
00:13:26,555 --> 00:13:30,851
OPERATIONSSAL

164
00:13:49,954 --> 00:13:52,248
Hur kändes det att träffa doktor Paul?

165
00:13:52,748 --> 00:13:53,624
Ja.

166
00:13:53,707 --> 00:13:57,002
Efter doktor Paul
kände jag mig lyckligare och tryggare.

167
00:13:58,587 --> 00:14:00,381
Kände du dig inte trygg innan?

168
00:14:03,759 --> 00:14:04,593
Nja…

169
00:14:06,971 --> 00:14:08,305
Nej.

170
00:14:09,139 --> 00:14:13,269
Det var inte så många som förstod mig.

171
00:14:20,693 --> 00:14:24,071
Kan du berätta om östrogenet
och hur det går med det?

172
00:14:24,154 --> 00:14:27,116
-Förra gången ökade vi din dos.
-Ja, två milligram.

173
00:14:27,199 --> 00:14:29,827
-Ja, hur går det?
-Det går bra.

174
00:14:29,910 --> 00:14:34,707
Jag har märkt att jag blir
mer irriterad på mina föräldrar nu.

175
00:14:34,790 --> 00:14:36,417
-Märker ni det?
-Nej.

176
00:14:36,500 --> 00:14:40,379
Även om du var irriterad
skulle jag inte bry mig om det.

177
00:14:40,462 --> 00:14:41,463
-Bra.
-Så…

178
00:14:41,547 --> 00:14:44,675
Nästa gång kanske jag är lite uppkäftig.

179
00:14:46,302 --> 00:14:48,262
Gör det nåt? Okej, det går bra.

180
00:14:48,345 --> 00:14:52,308
Det jag märker
är att du mår bra i dig själv.

181
00:14:52,391 --> 00:14:57,938
Och eftersom du mår bra
är du väldigt positiv vad gäller annat.

182
00:14:58,022 --> 00:15:01,775
Du är fast besluten
att skapa ett bra liv åt dig själv.

183
00:15:07,364 --> 00:15:11,076
Vi har arbetat mycket med
lagreform för transbarn,

184
00:15:11,160 --> 00:15:14,496
för de måste ansöka hos familjedomstolen
för behandling.

185
00:15:14,580 --> 00:15:15,956
Jättebra.

186
00:15:16,040 --> 00:15:18,751
Behövs mer arbete med transmedvetenhet?

187
00:15:18,834 --> 00:15:22,463
Det är inget nytt problem,
men det är nytt i media.

188
00:15:22,546 --> 00:15:27,009
Vi har mycket kvar att göra
för att bekämpa sociala fördomar

189
00:15:27,092 --> 00:15:29,178
som finns överallt i vårt samhälle.

190
00:15:29,261 --> 00:15:31,096
RÄTTIGHETER FÖR TRANSUNGDOMAR

191
00:15:43,984 --> 00:15:46,362
Hej. Här kommer en uppdatering.

192
00:15:46,445 --> 00:15:48,781
Jag ska prata lite om killar.

193
00:15:50,074 --> 00:15:52,993
Jag har varit kär i en kille
i typ tio månader.

194
00:15:53,619 --> 00:15:54,536
Jättekär.

195
00:15:55,913 --> 00:15:58,624
Sen fick jag veta
att han var kär i min bästis.

196
00:16:05,464 --> 00:16:07,216
Det har gått nästan tre år.

197
00:16:07,299 --> 00:16:10,803
Du har tagit östrogen
innan vi ens börjar tala om

198
00:16:10,886 --> 00:16:12,638
större kirurgiska ingrepp.

199
00:16:13,347 --> 00:16:14,682
Jag kan göra det.

200
00:16:14,765 --> 00:16:17,810
Mina lärare stöttar mig.
Varför skulle jag låta bli?

201
00:16:17,893 --> 00:16:19,937
-Jag har väntat så länge.
-Ja.

202
00:16:20,604 --> 00:16:22,481
-Som 18-åring är du vuxen.
-Ja.

203
00:16:22,564 --> 00:16:27,111
Du kan fatta sådana beslut själv,
och du har bevisligen förmågan

204
00:16:27,194 --> 00:16:30,823
att fatta kloka, genomtänkta beslut.
Det är helt upp till dig.

205
00:16:48,132 --> 00:16:54,346
På väg till kliniken idag
tänkte jag: "Nu händer det."

206
00:16:54,430 --> 00:16:56,223
-Nu händer det.
-Jag vet.

207
00:16:56,306 --> 00:16:57,141
Ja.

208
00:16:57,641 --> 00:17:02,021
Vad det betyder är upp till dig.

209
00:17:02,521 --> 00:17:03,355
Ja.

210
00:17:03,939 --> 00:17:05,274
Ingen annan.

211
00:17:06,150 --> 00:17:07,276
Ja.

212
00:17:07,359 --> 00:17:10,904
Jag har mina känslor om det
för att jag vill att du ska vara…

213
00:17:12,656 --> 00:17:15,534
…den du vill vara, och känna dig trygg.

214
00:17:17,161 --> 00:17:17,995
Men…

215
00:17:20,330 --> 00:17:23,542
Det handlar bara om dig.
Det är bara för din skull.

216
00:17:37,514 --> 00:17:39,933
Jag vill inte att nåt ska bli annorlunda.

217
00:17:50,027 --> 00:17:51,528
Jag vill inte vara trans.

218
00:17:54,198 --> 00:17:57,284
Men det är den jag är, så jag kan inte…

219
00:17:58,160 --> 00:18:02,915
Jag försöker att inte tänka så.
Jag är trans och måste leva med det.

220
00:18:03,791 --> 00:18:05,959
Jag måste leva med det hela livet.

221
00:18:08,337 --> 00:18:11,340
Jag vill inte att operationen
ska förändra något,

222
00:18:11,423 --> 00:18:13,842
för jag är verkligen lycklig.

223
00:18:15,302 --> 00:18:20,390
Visst, jag har inte den kropp jag vill ha,
men jag är ändå en kvinna.

224
00:18:23,852 --> 00:18:28,607
Jag vill bara inte att operationen
ska förändra vem jag är.

225
00:18:30,109 --> 00:18:33,195
Jag vill ju att den ska
förändra min kropp, men inte…

226
00:18:34,154 --> 00:18:36,824
Jag vill inte att folk
ska se mig annorlunda.

227
00:18:36,907 --> 00:18:41,370
Jag vill inte att den ska förändra
hur jag lever mitt liv och…

228
00:18:43,330 --> 00:18:45,332
Jag vill fortfarande vara Georgie.

229
00:18:47,167 --> 00:18:49,503
DAGKIRURGI

230
00:19:59,072 --> 00:20:00,032
Sötnos.

231
00:20:03,160 --> 00:20:03,994
Hej.

232
00:20:16,006 --> 00:20:17,633
Du har sovit gott.

233
00:20:18,508 --> 00:20:19,468
Jag är trött.

234
00:20:19,968 --> 00:20:22,471
Du får sova så länge du vill.

235
00:20:23,889 --> 00:20:24,890
Okej.

236
00:20:24,973 --> 00:20:29,561
Och kommer domaren Thackray
att meddela det i domstolen,

237
00:20:29,645 --> 00:20:31,063
i ämbetsrummet eller…

238
00:20:35,317 --> 00:20:38,028
GEORGIE OCH HENNES FAMILJ VÄNTAR PÅ DOMEN

239
00:20:38,111 --> 00:20:42,074
SOM KAN AVSLUTA DOMSTOLENS INBLANDNING
I HORMONBEHANDLINGSBESLUT

240
00:20:42,157 --> 00:20:46,828
Domslutet kommer imorgon klockan 12.

241
00:20:48,080 --> 00:20:48,914
Oj.

242
00:20:50,666 --> 00:20:52,584
Imorgon kan allt vara över.

243
00:20:55,921 --> 00:20:58,590
Det är inte klokt. Som vi har jobbat.

244
00:20:59,258 --> 00:21:01,760
Allt beslutas imorgon.

245
00:21:01,843 --> 00:21:05,681
Det skulle betyda att många av våra vänner
skulle slippa det här.

246
00:21:05,764 --> 00:21:08,141
Barnen skulle slippa det här.

247
00:21:11,311 --> 00:21:15,399
Min familj och jag lyckades reformera
lagen om pubertetshämmande

248
00:21:15,482 --> 00:21:18,193
men den kvarstår för hormonbehandling.

249
00:21:18,277 --> 00:21:23,991
Det handlar om hormoner för andra könet.
Man påbörjar den pubertet man vill ha.

250
00:21:24,074 --> 00:21:29,246
Behandlingen är livsviktig
för transbarns mentala och fysiska hälsa.

251
00:21:29,329 --> 00:21:31,373
Vi behöver den behandlingen.

252
00:21:31,456 --> 00:21:33,292
Mamma och jag, och många andra

253
00:21:33,375 --> 00:21:38,255
har kämpat för det här ändamålet
för att få ut processen ur domstolen.

254
00:21:38,338 --> 00:21:41,300
Förhoppningsvis
har allt vårt arbete lönat sig.

255
00:21:41,925 --> 00:21:43,260
-Vi får se.
-Vi får se.

256
00:21:54,146 --> 00:21:54,980
Vi vann!

257
00:22:01,695 --> 00:22:03,238
Herregud.

258
00:22:05,615 --> 00:22:06,783
Grattis.

259
00:22:08,952 --> 00:22:10,120
Grattis.

260
00:22:14,624 --> 00:22:15,876
Världen förändras.

261
00:22:16,585 --> 00:22:18,462
Min älskade flicka.

262
00:22:19,254 --> 00:22:20,172
Vi vann.

263
00:22:32,768 --> 00:22:35,395
Till er alla som bryr er om våra barn.

264
00:22:35,479 --> 00:22:36,688
Tack.

265
00:22:40,692 --> 00:22:43,570
De kommande 10, 20, 30 åren

266
00:22:44,321 --> 00:22:47,032
kommer unga människor
att må bättre av det här.

267
00:22:47,532 --> 00:22:50,160
Och jag misstänker…

268
00:22:51,411 --> 00:22:54,956
…att de inte kommer att förstå
vad du behövde gå igenom.

269
00:22:55,040 --> 00:22:58,210
De kommer inte att förstå
vikten av den friheten,

270
00:22:58,293 --> 00:23:01,171
att kunna få den behandling de behöver.

271
00:23:01,254 --> 00:23:05,133
Men vi kommer alltid att minnas
att det var du, Georgie,

272
00:23:05,634 --> 00:23:07,094
som tog den här kampen.

273
00:23:08,929 --> 00:23:10,013
Tack.

274
00:23:10,097 --> 00:23:11,723
-Skål.
-Skål.

275
00:23:19,064 --> 00:23:22,984
EN VECKA EFTER INGREPPET

276
00:23:30,242 --> 00:23:34,371
Den här veckan har jag varit rädd.

277
00:23:34,454 --> 00:23:36,456
Jag kunde inte röra på benen.

278
00:23:38,708 --> 00:23:41,670
Jag kunde inte stiga upp.
Jag kände mig fången.

279
00:23:41,753 --> 00:23:44,381
Jag mådde illa nästan hela tiden.

280
00:23:44,464 --> 00:23:47,968
Det var så mycket som hände i min kropp,

281
00:23:48,051 --> 00:23:51,179
och allt berodde på operationen
som jag ville göra.

282
00:23:52,556 --> 00:23:56,977
Jag började känna mig
lite bitter över det.

283
00:23:57,060 --> 00:23:59,563
Eller jag var rädd
att bli bitter över det.

284
00:24:00,689 --> 00:24:02,774
Det är nog så det var.

285
00:24:02,858 --> 00:24:07,487
Jag var rädd för att bli bitter
över något som jag ville.

286
00:24:07,571 --> 00:24:08,405
Men…

287
00:24:09,906 --> 00:24:12,325
…det som gjorde mig så glad i morse

288
00:24:13,076 --> 00:24:19,166
när de tog bort bandaget
och jag såg min vagina för första gången,

289
00:24:19,708 --> 00:24:22,210
så hatade jag den inte när jag såg den.

290
00:24:24,254 --> 00:24:26,882
Jag älskade den.
Jag sa: "Där är min vagina."

291
00:24:27,382 --> 00:24:29,009
Jag älskade den verkligen.

292
00:24:35,307 --> 00:24:37,767
Den var svullen med stygn och allt.

293
00:24:38,268 --> 00:24:39,102
Du vet.

294
00:24:39,811 --> 00:24:42,898
Det spelade ingen roll.
Jag älskade den ändå.

295
00:24:54,326 --> 00:24:57,746
SEX MÅNADER SENARE

296
00:25:08,340 --> 00:25:10,425
19 ÅR

297
00:25:13,470 --> 00:25:16,765
Jag vill prova på skådespeleri,
så jag tar dramalektioner.

298
00:25:16,848 --> 00:25:22,771
Jag skulle så gärna vilja spela
en transperson i en film om…

299
00:25:23,855 --> 00:25:27,234
…om transämnen, och göra den realistisk.

300
00:25:28,151 --> 00:25:29,152
Välkommen.

301
00:25:29,236 --> 00:25:31,071
Tack så mycket.

302
00:25:31,154 --> 00:25:36,243
Det ska bli så kul att berätta historien.
Det här är skrivarteamet på Grannar.

303
00:25:36,326 --> 00:25:42,332
Vi ville bara ha lite råd från dig
om vad som lämpar sig och inte.

304
00:25:42,415 --> 00:25:44,834
Är "transgender" okej som ord?

305
00:25:44,918 --> 00:25:47,671
-Transgender är riktigt.
-Det stämmer.

306
00:25:47,754 --> 00:25:48,922
Eller bara trans.

307
00:25:49,005 --> 00:25:51,967
Vad gäller pronomen, hon, henne.
Helt enkelt.

308
00:25:52,884 --> 00:25:56,555
När du träffar nya människor
och de känner dig som Georgie…

309
00:25:57,180 --> 00:26:00,892
När eller om de nån gång får veta
att du är trans,

310
00:26:00,976 --> 00:26:03,520
brukar det förändra hur de är mot dig?

311
00:26:03,603 --> 00:26:09,859
Ja, det finns vissa antaganden
när jag träffar helt nya människor,

312
00:26:09,943 --> 00:26:12,904
om vad min upplevelse har varit.

313
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Något som många tänker är:

314
00:26:15,574 --> 00:26:20,036
"Du föddes som pojke,
men du vill bli flicka."

315
00:26:20,120 --> 00:26:25,458
Men i min egen upplevelse
har jag alltid varit flicka,

316
00:26:25,542 --> 00:26:29,421
även när jag var två och ett halvt
och hade kort hår,

317
00:26:29,504 --> 00:26:32,299
och folk använde manliga pronomen om mig.

318
00:26:32,799 --> 00:26:37,637
Jag ser mig som kvinna redan då,
men jag tilldelades könet man vid födseln.

319
00:26:37,721 --> 00:26:44,144
Baserat på upplevelsen du beskriver
har rollfiguren alltid vetat.

320
00:26:44,227 --> 00:26:48,523
Ja. Jag har alltid vetat vem jag är.
Jag har alltid varit flicka.

321
00:27:00,994 --> 00:27:04,247
Varför gör han så?
Jag undrar om han ändrar sig här.

322
00:27:14,257 --> 00:27:15,091
Var beredda.

323
00:27:29,773 --> 00:27:31,191
-Tack.
-På era platser.

324
00:27:39,741 --> 00:27:40,909
Klara.

325
00:27:40,992 --> 00:27:44,120
Kamerorna är klara. Tagning.

326
00:27:49,042 --> 00:27:52,921
GEORGIE ÄR DEN FÖRSTA ÖPPNA
TRANSPERSONEN ATT MEDVERKA I GRANNAR,

327
00:27:53,004 --> 00:27:55,048
AUSTRALIENS ÄLDSTA TV-DRAMA.

328
00:27:55,674 --> 00:28:01,638
HON FORTSÄTTER EN KAMP SOM FÖRTS
AV GENERATIONER AV TRANSPERSONER.

329
00:28:02,514 --> 00:28:06,226
LÄS MER PÅ WWW.DREAMLIFEFILM.COM

330
00:29:12,292 --> 00:29:17,297
Undertexter: Sara Palmer



