1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,090 --> 00:00:10,593
"MALAKING PAGBABAGO PARA SA
SINUMANG TRANS NA PILIING LUMANTAD

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,677 --> 00:00:14,139
SA MUNDONG NAGSASABING
'DI TAYO DAPAT UMIRAL." - LAVERNE COX

5
00:00:15,098 --> 00:00:16,224
-Hi, Georgie.
-Hi.

6
00:00:16,307 --> 00:00:17,142
9 TAONG GULANG

7
00:00:17,225 --> 00:00:19,019
Ano'ng nadama mo nung mas bata ka,

8
00:00:19,102 --> 00:00:23,440
'pag sinasabi ng mga tao,
"Gandang batang lalaki" o... alam mo na?

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,818
Nakaramdam ako ng
kaunting inis dahil...

10
00:00:28,153 --> 00:00:31,114
gusto kong maintindihan nila na babae ako.

11
00:00:31,614 --> 00:00:32,782
Isa akong babae.

12
00:00:32,866 --> 00:00:37,328
Hindi man sa panlabas,
pero sa loob loob ko, para akong babae.

13
00:00:47,630 --> 00:00:51,259
ANG UMAGA NG
GENDER AFFIRMATION SURGERY NI  GEORGIE

14
00:00:53,762 --> 00:00:56,890
ISANG DOCUMENTARY MULA SA NETFLIX

15
00:01:15,492 --> 00:01:17,994
Gusto mo bang magsuot ng ibang pantalon?

16
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Kasalanan ko 'yan.

17
00:01:19,829 --> 00:01:22,624
Mas mahaba sila sa akin kaysa sa'yo.

18
00:01:22,707 --> 00:01:23,541
Oo nga.

19
00:01:24,042 --> 00:01:25,710
Isuot mo 'yang magandang asul.

20
00:01:25,794 --> 00:01:28,171
-Dadalhin ko na lang ang mga ito.
-Sige.

21
00:01:56,699 --> 00:02:00,328
18 TAON

22
00:02:05,083 --> 00:02:10,797
'Di ko lubos maisip na sa halos
buong araw na 'to ay matutulog ako.

23
00:02:10,880 --> 00:02:11,965
Oo.

24
00:02:12,465 --> 00:02:19,013
At patuloy kong iniisip
ang mga sandali na nagdala sa akin dito.

25
00:02:19,097 --> 00:02:20,098
Oo.

26
00:02:25,478 --> 00:02:26,855
Ilagay sa tabi ng kama.

27
00:02:30,608 --> 00:02:33,444
Ilalagay ko ito d'yan,
sakaling kailanganin mo.

28
00:02:33,528 --> 00:02:34,404
Salamat.

29
00:02:57,385 --> 00:03:01,556
Ngayon ang inyong unang araw sa paaralan.

30
00:03:02,265 --> 00:03:04,058
Patingin sa inyong uniporme?

31
00:03:04,142 --> 00:03:04,976
5 TAON

32
00:03:05,059 --> 00:03:07,520
Oo. Valks...

33
00:03:07,604 --> 00:03:08,771
VALKSTONE
MABABANG PAARALAN

34
00:03:08,855 --> 00:03:11,024
Oo, at ang akin din.

35
00:03:11,107 --> 00:03:13,026
Eto.

36
00:03:13,109 --> 00:03:16,237
Ang pinakahuling
swimming carnival sa Valkstone

37
00:03:16,946 --> 00:03:18,323
ay napaka…

38
00:03:19,866 --> 00:03:20,992
sobrang nakakainis.

39
00:03:24,120 --> 00:03:26,539
Pumasok ako sa mga cubicle ng lalaki,

40
00:03:26,623 --> 00:03:30,501
o mga palikuran, para magpalit sa--

41
00:03:30,585 --> 00:03:31,544
magpalit,

42
00:03:32,962 --> 00:03:35,924
at pinagtawanan ako ng lahat ng lalaki.

43
00:03:37,217 --> 00:03:39,093
Tapos nagtago ako sa cubicle.

44
00:03:40,470 --> 00:03:41,346
At pagkatapos…

45
00:03:43,681 --> 00:03:47,810
naisip ng nanay ko na baka
magbibihis na lang ako kasama siya,

46
00:03:47,894 --> 00:03:49,395
pero hindi sa mga banyo.

47
00:03:49,479 --> 00:03:51,689
Magbibihis kami sa likod ng banyo,

48
00:03:51,773 --> 00:03:53,441
kung saan 'di kami makikita.

49
00:03:55,568 --> 00:03:56,402
Ganoon.

50
00:03:59,864 --> 00:04:04,494
17 TAON

51
00:04:07,997 --> 00:04:13,628
Gusto kong ipakilala sa inyo
ang mga kapitan ng kolehiyo ng 2018,

52
00:04:13,711 --> 00:04:15,046
Sina D'Art at Georgie.

53
00:04:31,479 --> 00:04:35,400
HARRY
LALAKING KAMBAL NI GEORGIE

54
00:04:41,447 --> 00:04:44,450
Kamusta ang may kapatid
na babae imbes na lalaki?

55
00:04:44,534 --> 00:04:49,664
Bale, medyo masaya dahil
kung kami ay mas bata pa

56
00:04:49,747 --> 00:04:52,792
maglalaro kami bilang
mga superhero o ibang bagay.

57
00:04:52,875 --> 00:04:56,087
Isang babaeng superhero
at isang lalaki na superhero.

58
00:04:56,170 --> 00:04:59,757
Ngayon kami ay karaniwang
naglalaro bilang mga espiya,

59
00:04:59,841 --> 00:05:04,804
at itong babaeng agent at lalaking agent.

60
00:05:04,887 --> 00:05:10,018
Kaya mas masayang may kasamang babae
imbes na dalawang lalaki lang.

61
00:05:10,101 --> 00:05:11,519
Paano sila sa paaralan?

62
00:05:11,602 --> 00:05:14,856
-Ang tingin ba sa kanya ng lahat ay babae?
-Oo.

63
00:05:14,939 --> 00:05:18,735
Ipinangako kong
hindi ko sasabihin kahit kanino.

64
00:05:22,905 --> 00:05:24,615
At isa, 'yung kambal lang.

65
00:05:28,286 --> 00:05:31,497
GREG
AMA NI GEORGIE

66
00:05:35,001 --> 00:05:37,545
-Kumusta ang pakiramdam mo, mahal?
-Mabuti.

67
00:05:43,718 --> 00:05:44,886
Mag-ingat kayo.

68
00:05:47,513 --> 00:05:51,267
Kanino mapupunta
ang coffee machine 'pag umalis si Dad?

69
00:05:52,852 --> 00:05:56,147
Sa akin lahat ng pang-tsaa,
at kanya lahat ng pang-kape.

70
00:05:58,274 --> 00:06:00,651
-Ang microwave?
-Mananatili dito.

71
00:06:02,737 --> 00:06:03,738
At ang Wi-Fi?

72
00:06:04,572 --> 00:06:07,658
'Di ko alam kasi baka
lilipat tayo sa ibang kumpanya.

73
00:06:09,243 --> 00:06:10,203
Ang telepono?

74
00:06:15,792 --> 00:06:16,751
Mananatili dito.

75
00:06:19,712 --> 00:06:24,342
At maaaring… magkaroon ng
medyo kakaibang pakiramdam dito,

76
00:06:24,425 --> 00:06:28,304
pero magaling tayong
gumawa ng tahanan, Georgie.

77
00:06:37,146 --> 00:06:38,773
Mahal na mahal kita, sinta.

78
00:06:40,608 --> 00:06:43,152
Maghihintay kaming lahat sa'yo
paglabas mo.

79
00:06:46,072 --> 00:06:46,906
Sige.

80
00:06:49,367 --> 00:06:50,618
Oras na, mahal ko.

81
00:06:52,245 --> 00:06:54,247
Maaari ba akong sumama sa kanya?

82
00:06:54,330 --> 00:06:55,164
Mahal kita.

83
00:06:55,665 --> 00:06:57,625
Hanggang sa muli. Magsaya ka.

84
00:07:01,421 --> 00:07:02,422
Halika sa loob.

85
00:07:11,806 --> 00:07:13,558
Ikakabit ko lang ang mga ito.

86
00:07:13,641 --> 00:07:16,102
Subaybayan nito ang puso mo
sa buong proseso.

87
00:07:16,978 --> 00:07:20,273
At narito tayo ngayon para sa
gender affirmation surgery?

88
00:07:20,773 --> 00:07:21,899
Sang-ayon ba lahat?

89
00:07:21,983 --> 00:07:23,443
-Oo.
-Salamat.

90
00:07:24,485 --> 00:07:28,072
Bibigyan lang kita ng konting oxygen
bago ka matulog.

91
00:07:28,156 --> 00:07:28,990
Sige.

92
00:07:31,576 --> 00:07:34,829
Magbigay ng isang maganda,
malaking malalim na paghinga.

93
00:08:10,156 --> 00:08:15,119
At ang nagwagi sa Young People's
Human Rights Medal para sa 2017

94
00:08:15,203 --> 00:08:16,621
ay si Georgie Stone.

95
00:08:23,503 --> 00:08:27,089
Diyos ko, isang karangalan
na tumanggap ng parangal na ito.

96
00:08:27,173 --> 00:08:28,466
Ilang buwang lumipas,

97
00:08:28,549 --> 00:08:32,845
Nakipag-usap ako sa grupo ng mga
batang trans na edad 8 hanggang 12,

98
00:08:32,929 --> 00:08:36,307
at laking gulat ko ng malaman kong
bawat isa sa kanila ay,

99
00:08:36,390 --> 00:08:38,809
sa panahong 'yon, binu-bully sa paaralan.

100
00:08:38,893 --> 00:08:41,812
Kahit marami na tayong nakamit,
sisiguruhin nating

101
00:08:41,896 --> 00:08:44,857
maprotektahan ang mga batang trans
sa Australia.

102
00:08:52,114 --> 00:08:55,368
Ano'ng pakiramdam mo
tungkol sa medical treatment

103
00:08:55,451 --> 00:08:56,869
na hinahangad mo?

104
00:08:57,995 --> 00:09:00,289
Masarap ang pakiramdam ko d'yan.

105
00:09:01,999 --> 00:09:03,084
Bakit?

106
00:09:03,167 --> 00:09:07,505
Dahil hindi na ako lalaki
bilang lalaki. Ako ay magiging…

107
00:09:08,297 --> 00:09:09,382
Ako ay maging ako.

108
00:09:17,265 --> 00:09:18,558
Sige.

109
00:09:18,641 --> 00:09:22,895
Michelle, pakisabi ang iyong pangalan
at ang iyong posisyon?

110
00:09:22,979 --> 00:09:25,523
Ako si
Associate Professor Michelle Telfer,

111
00:09:25,606 --> 00:09:28,401
ako ang ulo ng
Department of Adolescent Medicine

112
00:09:28,484 --> 00:09:31,571
at Direktor ng Gender Service
sa Royal Children's Hospital.

113
00:09:31,654 --> 00:09:33,864
Para sa bawat batang pupunta sa amin,

114
00:09:33,948 --> 00:09:36,617
mayroong isang masusing
pagsusuri na magaganap

115
00:09:36,701 --> 00:09:39,203
bago ang malaking desisyon
gaya ng hormone treatment

116
00:09:39,287 --> 00:09:41,163
ay mapagpasyahan.

117
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
Pero sa kabila
ng masinsinang prosesong ito,

118
00:09:44,500 --> 00:09:47,670
sa maraming taon sa Australia,
ang kabataan ay pupunta sa korte

119
00:09:47,753 --> 00:09:49,964
para makuha ang kailangang treatment.

120
00:09:50,715 --> 00:09:54,552
Noong 13 si Georgie, nagpasya siya
at ang pamilya na hamunin 'yon.

121
00:09:56,053 --> 00:09:59,807
Ang magkaroon ng estranghero na
magde-desisyon sa aking katawan

122
00:10:00,308 --> 00:10:02,393
ay nakakabahala, at wala akong magawa.

123
00:10:02,476 --> 00:10:06,480
Kaya umapela kami na mabago ang
parehong Stage 1 at Stage 2 treatment

124
00:10:06,564 --> 00:10:10,192
para ang mga batang trans
at pamilya ay 'di na pupunta sa korte.

125
00:10:10,276 --> 00:10:14,697
At nanalo kami, ngunit ito ay isang
bahagyang tagumpay lamang.

126
00:10:14,780 --> 00:10:18,075
Kaya binago nila ang batas
na nakapalibot sa Stage 1,

127
00:10:18,159 --> 00:10:22,622
'di na kailangang pumunta ng mga pamilya
sa korte para sa Stage 1 treatment,

128
00:10:22,705 --> 00:10:25,708
pero ang batas ay nakatindig
pa rin para sa Stage 2.

129
00:10:26,250 --> 00:10:29,211
Ang ibig sabihin
kailangan kong bumalik sa korte,

130
00:10:29,295 --> 00:10:30,838
na sobrang nakakatakot.

131
00:10:34,842 --> 00:10:40,723
Hindi ako makakuha ng mga female hormone
nang walang pahintulot ng korte.

132
00:10:41,223 --> 00:10:44,685
Sila ang mag-utos,
at wala sa kapangyarihan ng mga doktor,

133
00:10:44,769 --> 00:10:46,395
mga magulang, o ako.

134
00:10:46,479 --> 00:10:50,608
Wala akong legal na karapatang
gawin ang desisyong 'yon.

135
00:10:50,691 --> 00:10:51,942
Kailangan kong…

136
00:10:53,110 --> 00:10:56,113
Titiyakin nila kung ako
ay Gillick competent,

137
00:10:56,197 --> 00:10:59,742
ibig sabihin alam ko
kung ano ang magiging epekto.

138
00:11:00,993 --> 00:11:04,163
Kailangan ko ng estrogen tablets.
Kailangan ko ito sa pagdadalaga.

139
00:11:04,747 --> 00:11:08,084
Magkaka-boobs ako. Magkaroon ng mga kurba,

140
00:11:08,167 --> 00:11:10,252
mga meron sa babae, at kailangan ko ito.

141
00:11:10,336 --> 00:11:11,962
Kailangan ko para maging ako,

142
00:11:12,046 --> 00:11:14,715
kung 'di ko makuha,
'di ako magiging masaya.

143
00:11:15,716 --> 00:11:17,218
'Di ako magiging ako.

144
00:11:20,638 --> 00:11:23,391
NANALO SI GEORGIE SA KANYANG KASO.

145
00:11:24,934 --> 00:11:26,060
May taghiyawat ako,

146
00:11:28,145 --> 00:11:31,190
'yon ay... ikinatutuwa ko,

147
00:11:31,273 --> 00:11:32,108
medyo.

148
00:11:32,191 --> 00:11:35,111
Nangangahulugang gumagana
ang mga tablet at ako'y…

149
00:11:36,904 --> 00:11:39,281
Bale, gumagana nga. Yay.

150
00:11:40,408 --> 00:11:43,369
PERO NAG-APPLY LAMANG ANG RULING
SA KASO NI GEORGIE

151
00:11:43,452 --> 00:11:46,205
AT MAGPUPUNTA PA RIN
ANG IBANG MGA BATA SA KORTE.

152
00:11:46,288 --> 00:11:50,793
KAYA SI GEORGIE AT ANG KANYANG INA
PATULOY ANG PAGLABAN PARA SA KANILA.

153
00:11:54,839 --> 00:11:58,134
Una, sasabihin kong
maraming salamat sa inyong paanyaya.

154
00:11:58,634 --> 00:12:03,347
Laking pasalamat ko na makapagsalita ako
ngayon, sana makagawa tayo ng kabutihan.

155
00:12:03,431 --> 00:12:07,476
Ang pangalan ko ay Georgie Stone.
Ako ay 15 taong gulang.

156
00:12:08,269 --> 00:12:11,689
Noong nakaraang taon, nag-apply kami
sa Family Court ng Australia

157
00:12:11,772 --> 00:12:14,942
para makakuha ng Stage 2 treatment,
ang cross-sex hormones.

158
00:12:15,651 --> 00:12:17,111
Sa huling limang taon,

159
00:12:17,194 --> 00:12:20,197
malaki ang naging parte
ng korte sa buhay namin.

160
00:12:20,906 --> 00:12:23,492
Minsan, nadadaig nito ang lahat ng iba pa.

161
00:12:25,077 --> 00:12:29,373
Gusto kong tiyaking 'di nito gampanan
ang parehong bahagi sa buhay ng iba.

162
00:12:30,166 --> 00:12:33,669
Ang proseso ng korte ay mabagal,
ang biology ay mabilis.

163
00:12:33,753 --> 00:12:37,131
Ang buhay ng mga batang trans
ay mapaghamon palagi.

164
00:12:37,214 --> 00:12:41,260
Tayong mga magulang, nauuna tayo
sa ating anak, parang landmine detector,

165
00:12:41,343 --> 00:12:45,222
winawalis ang harap natin,
para ligtas ang landas para sa kanila.

166
00:12:45,806 --> 00:12:49,602
Karamihan ay napapagod sa
paglikha ng ligtas na lugar sa paaralan,

167
00:12:49,685 --> 00:12:52,104
pagtuturo sa pamilya at mga kaibigan,

168
00:12:52,188 --> 00:12:56,150
madalas naaakusahang sila ang
sanhi nito, o ng pang-aabuso sa bata.

169
00:12:56,233 --> 00:12:59,862
Pagharap sa kanilang damdamin
ng pagkalito at pag-iisa,

170
00:12:59,945 --> 00:13:04,784
paghanap ng suportang medikal, pagkasira
ng pamilya, anak na sinasaktan ang sarili.

171
00:13:04,867 --> 00:13:08,162
Ang pasanin ay napakalaki
at walang humpay.

172
00:13:08,245 --> 00:13:12,541
Ang idagdag pa ang hukuman dito sa
matinding mapaghamong sitwasyon

173
00:13:12,625 --> 00:13:14,960
ay di-kinakailangan at malupit.

174
00:13:15,711 --> 00:13:19,465
Ang batas sa pamamagitan
ng Parliament ang huling pag-asa natin,

175
00:13:19,548 --> 00:13:20,966
kaya tulungan niyo kami.

176
00:13:26,555 --> 00:13:30,851
OPERATING ROOM

177
00:13:49,954 --> 00:13:52,248
Kamusta ka noong pumunta ka kay Dr. Paul?

178
00:13:52,748 --> 00:13:53,624
Ano.

179
00:13:53,707 --> 00:13:56,710
Pagkatapos kay Dr. Paul,
mas masaya ako, mas ligtas.

180
00:13:58,587 --> 00:14:00,548
Parang 'di ka ligtas bago 'yon?

181
00:14:03,759 --> 00:14:04,593
Bale...

182
00:14:06,971 --> 00:14:08,305
Hindi,

183
00:14:09,139 --> 00:14:13,269
'di kasi ganon karaming tao ang
nakakaintindi ng tungkol sa akin.

184
00:14:20,693 --> 00:14:24,071
Masaya ka bang pag-usapan
ang estrogen ngayon at kamusta?

185
00:14:24,154 --> 00:14:27,116
-Nung huli tinaasan natin ang dosis.
-Oo, 2 milligrams.

186
00:14:27,199 --> 00:14:29,827
-Oo, kamusta naman?
-Mabuti naman.

187
00:14:29,910 --> 00:14:34,707
Napansin ko lang medyo mas naiinis ako
sa aking mga magulang kaysa dati.

188
00:14:34,790 --> 00:14:36,417
-Masasabi mo ba?
-Hindi.

189
00:14:36,500 --> 00:14:40,379
At kahit na pansin mo,
hindi ko siguro mapapansin 'yon.

190
00:14:40,462 --> 00:14:41,463
-Mabuti.
-Kaya--

191
00:14:41,547 --> 00:14:44,675
Siguro sa susunod,
baka kaunting kakulitan naman.

192
00:14:46,302 --> 00:14:48,262
Tututol ka ba? Sige, okay lang.

193
00:14:48,345 --> 00:14:52,308
Napansin ko lang na ika'y may
magandang pakiramdam sa iyong sarili,

194
00:14:52,391 --> 00:14:55,477
at dahil maganda
ang tingin mo sa iyong sarili,

195
00:14:55,561 --> 00:14:57,938
napakapositibo ng tingin mo sa mga bagay,

196
00:14:58,022 --> 00:15:01,775
at determinado kang pagbutihin
ang buhay para sa iyong sarili.

197
00:15:07,364 --> 00:15:11,076
Marami sa aming trabaho ang umikot sa
reporma para sa mga batang trans,

198
00:15:11,160 --> 00:15:14,496
dahil kailangan pang mag-apply sa
Family Court para sa treatment

199
00:15:14,580 --> 00:15:15,956
Maganda.

200
00:15:16,040 --> 00:15:18,751
Malayo-layo ka pa
sa trans awareness, tingin mo?

201
00:15:18,834 --> 00:15:22,463
'Di naman kasi ito bagong isyu,
pero bago sa mata ng publiko,

202
00:15:22,546 --> 00:15:26,967
kaya malayo pa ang tatahakin para
malabanan natin ang panlipunang stigma,

203
00:15:27,468 --> 00:15:29,178
na nakatanim sa ating lipunan.

204
00:15:29,261 --> 00:15:31,096
#TRANSTEENS
RIGHTS

205
00:15:43,984 --> 00:15:46,362
Hoy, ang update.

206
00:15:46,445 --> 00:15:48,781
Konting chika tungkol sa mga lalaki.

207
00:15:50,074 --> 00:15:52,993
Crush ko ang lalaking 'to
ng halos sampung buwan,

208
00:15:53,619 --> 00:15:54,578
matinding crush,

209
00:15:55,913 --> 00:15:58,624
at lumalabas may crush siya
sa best friend ko.

210
00:16:05,464 --> 00:16:07,216
Halos tatlong taon na, di ba?

211
00:16:07,299 --> 00:16:10,803
Pagkakaroon ng estrogen bago
mo tiningnan ang alinman sa mga

212
00:16:10,886 --> 00:16:12,638
uri ng mga pangunahing surgery.

213
00:16:13,347 --> 00:16:14,682
Kaya ko ito.

214
00:16:14,765 --> 00:16:17,893
Ang mga guro ko ay sinusuportahan ako,
at bakit hindi?

215
00:16:17,977 --> 00:16:20,104
-Ang tagal kong naghintay.
-Oo.

216
00:16:20,604 --> 00:16:22,481
-At sa 18, nasa hustong edad ka na.
-Oo.

217
00:16:22,564 --> 00:16:26,068
Maaari kang magdesisyon,
at malinaw na may kakayahan ka

218
00:16:26,151 --> 00:16:30,823
na gumawa ng napakahusay, matalinong
desisyon, at ito ay ganap na nasa sa'yo.

219
00:16:31,448 --> 00:16:32,366
Kaya, sige.

220
00:16:48,132 --> 00:16:51,677
Habang papunta sa klinika ngayon araw,

221
00:16:51,760 --> 00:16:54,346
Nag-iisip ako,
"Okay, ito ang mangyayari."

222
00:16:54,430 --> 00:16:56,223
-Ito ay nangyayari.
-Alam ko.

223
00:16:56,306 --> 00:16:57,141
Oo.

224
00:16:57,641 --> 00:17:02,021
Talaga, ang kahulugan
ng lahat ng ito ay... ikaw.

225
00:17:02,521 --> 00:17:03,355
Tama.

226
00:17:03,939 --> 00:17:05,274
Wala nang iba.

227
00:17:06,150 --> 00:17:07,276
Oo.

228
00:17:07,359 --> 00:17:10,654
Emosyonal ako dito
dahil gusto kong ikaw ay maging...

229
00:17:12,656 --> 00:17:15,534
ang taong nais mo,
at gusto ko maging ligtas ka.

230
00:17:17,161 --> 00:17:17,995
Pero...

231
00:17:20,330 --> 00:17:22,291
ikaw lang.

232
00:17:22,374 --> 00:17:23,625
Para sa'yo lang 'yan.

233
00:17:37,514 --> 00:17:40,017
'Di ko gustong baguhin nito ang mga bagay.

234
00:17:50,027 --> 00:17:51,528
Ayokong maging trans.

235
00:17:54,198 --> 00:17:57,242
Ngunit ito ay kung sino ako,
kaya hindi ko talaga...

236
00:17:58,160 --> 00:18:00,829
Ayokong isipin,
"Sana 'di na lang ako trans."

237
00:18:00,913 --> 00:18:02,915
Trans ako at mamuhay akong ganito.

238
00:18:03,791 --> 00:18:05,959
Mananatili akong ganito habambuhay.

239
00:18:08,337 --> 00:18:11,340
Ayokong baguhin ng operasyong ito
ang anumang bagay

240
00:18:11,423 --> 00:18:13,842
dahil masaya talaga ako,

241
00:18:15,302 --> 00:18:18,597
at, oo, wala ako nang katawang gusto ko,

242
00:18:18,680 --> 00:18:20,390
pero babae pa rin ako.

243
00:18:23,852 --> 00:18:28,607
At ayaw ko lang na ang operasyong ito
ay baguhin kung sino ako.

244
00:18:30,109 --> 00:18:32,903
Oo, gusto kong baguhin
ang katawan ko, pero--

245
00:18:34,113 --> 00:18:36,824
ayokong baguhin ang pananaw
ng mga tao sa akin.

246
00:18:36,907 --> 00:18:41,203
Ayokong magbago
kung paano ako nabubuhay at...

247
00:18:43,330 --> 00:18:45,165
Gusto ko pa rin maging Georgie.

248
00:19:59,072 --> 00:20:00,032
Mahal ko.

249
00:20:03,160 --> 00:20:03,994
Uy.

250
00:20:16,006 --> 00:20:17,633
Ang sarap ng tulog mo.

251
00:20:18,508 --> 00:20:19,468
Napagod ako.

252
00:20:19,968 --> 00:20:22,471
Tulog ka lang hanggang sa gusto mo.

253
00:20:23,889 --> 00:20:24,890
Sige.

254
00:20:24,973 --> 00:20:27,226
At si Justice Thackray ba

255
00:20:27,309 --> 00:20:29,561
ihahatid iyan mula sa korte

256
00:20:29,645 --> 00:20:31,063
o sa mga chamber o…

257
00:20:35,317 --> 00:20:40,113
SINA GEORGIE AY NAGHIHINTAY SA PAGHUKOM
NA MAARING TUMAPOS SA KAUGNAYAN NG KORTE

258
00:20:40,197 --> 00:20:41,240
SA STAGE 2 TREATMENT.

259
00:20:41,323 --> 00:20:46,828
Ang hatol ay ibibigay bukas ng tanghali.

260
00:20:48,080 --> 00:20:48,914
Naku.

261
00:20:50,666 --> 00:20:52,584
Baka matapos na ang lahat bukas.

262
00:20:55,921 --> 00:20:58,590
Nakakaloka. Parang lahat ng gawaing 'yon,

263
00:20:59,258 --> 00:21:01,760
lahat ay hahantong sa kinabukasan.

264
00:21:01,843 --> 00:21:04,137
At buong grupo ng ating mga kaibigan

265
00:21:04,221 --> 00:21:08,141
'di na pagdadaanan ito.
Ang mga bata ay 'di na pagdadaanan ito.

266
00:21:11,311 --> 00:21:15,983
Ako at aking pamilya ay nareporma
ang Stage 1 para 'di na pupunta sa korte,

267
00:21:16,066 --> 00:21:18,193
pero kailangan pa rin sa Stage 2.

268
00:21:18,277 --> 00:21:20,362
Ang stage 2 ay cross-sex hormones.

269
00:21:20,445 --> 00:21:24,032
'Yan ang simula ng pagdadalaga
na nais mong isagawa.

270
00:21:24,116 --> 00:21:27,744
Itong treatment para sa mga batang trans
ay mahalaga sa kalusugang pangkaisipan,

271
00:21:27,828 --> 00:21:31,373
para sa pisikal na kalusugan.
Kailangan talaga namin ito.

272
00:21:31,456 --> 00:21:33,292
Kami ng nanay ko, at maraming tao

273
00:21:33,375 --> 00:21:38,255
ay nag-rally para sa layuning ito nang
maalis ang prosesong ito sa mga korte.

274
00:21:38,338 --> 00:21:41,174
Sana, lahat ng gawaing 'yon ay magbunga.

275
00:21:41,925 --> 00:21:43,343
-Tingnan natin.
-Tingnan natin.

276
00:21:54,146 --> 00:21:54,980
Nanalo tayo!

277
00:22:01,695 --> 00:22:03,238
O Diyos ko.

278
00:22:05,615 --> 00:22:06,783
Binabati kita.

279
00:22:08,952 --> 00:22:10,120
Binabati kita.

280
00:22:14,624 --> 00:22:15,876
Nagbabago ang mundo.

281
00:22:16,585 --> 00:22:18,462
Oh, mahal na babae.

282
00:22:19,254 --> 00:22:20,172
Nanalo tayo.

283
00:22:27,763 --> 00:22:28,805
'Di ako makapaniwala.

284
00:22:30,432 --> 00:22:31,391
Ay naku!

285
00:22:32,768 --> 00:22:36,688
At sa inyong lahat sa pag-aalaga
sa aming mga anak, salamat.

286
00:22:40,692 --> 00:22:43,570
Sa susunod na sampu,
dalawampu, tatlumpung taon,

287
00:22:44,321 --> 00:22:46,823
ang mga kabataan ay nakikinabang dito,

288
00:22:47,491 --> 00:22:50,160
at hinala ko na...

289
00:22:51,411 --> 00:22:54,956
ang mga kabataang iyon
'di maiintindihan ang pinagdaanan mo,

290
00:22:55,040 --> 00:22:58,210
at 'di maintindihan
ang kahalagahan ng kalayaang iyon

291
00:22:58,293 --> 00:23:01,171
na madali na lang makuha
ang treatment na kailangan nila,

292
00:23:01,254 --> 00:23:02,881
pero lagi naming alalahanin

293
00:23:03,548 --> 00:23:05,133
na, Georgie, ikaw

294
00:23:05,634 --> 00:23:07,094
ang unang lumaban dito.

295
00:23:08,929 --> 00:23:10,013
Salamat.

296
00:23:10,097 --> 00:23:12,015
-Mabuhay.
-Mabuhay.

297
00:23:19,064 --> 00:23:22,984
ISANG LINGGO MATAPOS ANG SURGERY

298
00:23:30,242 --> 00:23:32,035
Nitong nakaraang linggo,

299
00:23:32,119 --> 00:23:34,371
natakot ako.

300
00:23:34,454 --> 00:23:36,456
'Di ko maigalaw ang aking mga paa,

301
00:23:38,708 --> 00:23:41,670
'di makaalis sa kama,
pakiramdam na nakulong doon,

302
00:23:41,753 --> 00:23:44,381
nakakaramdam ng sakit ng maraming oras.

303
00:23:44,464 --> 00:23:47,968
Napakarami  lang talagang
nangyayari sa katawan ko.

304
00:23:48,051 --> 00:23:50,929
Lahat ay dahil sa
operasyong ito na ginusto ko.

305
00:23:52,556 --> 00:23:56,977
Nakaramdam ako ng kaunting galit dito,

306
00:23:57,060 --> 00:23:59,563
o takot na magalit dito,

307
00:24:00,689 --> 00:24:02,774
na malamang 'yan ang katotohanan.

308
00:24:02,858 --> 00:24:07,487
Takot akong sumama ang loob
sa bagay na ginusto ko,

309
00:24:07,571 --> 00:24:08,405
pero...

310
00:24:09,906 --> 00:24:12,325
ano ang nagpasaya sa akin ngayong umaga,

311
00:24:13,076 --> 00:24:15,704
nang matanggal ang benda ko

312
00:24:15,787 --> 00:24:19,166
at nakita ko ang aking ari ng babae
sa unang pagkakataon,

313
00:24:19,708 --> 00:24:22,210
nung nakita ko, hindi ako nasuklam.

314
00:24:24,337 --> 00:24:26,840
Nagustuhan ko.
Sabi ko, "Yan ang puday ko."

315
00:24:27,382 --> 00:24:29,009
At talagang gusto ko ito.

316
00:24:35,307 --> 00:24:37,767
Yung mga namamagang tahi, lahat lahat.

317
00:24:38,268 --> 00:24:39,102
Alam mo.

318
00:24:39,811 --> 00:24:40,812
Hindi mahalaga.

319
00:24:41,730 --> 00:24:42,939
Gusto ko pa rin ito.

320
00:24:54,326 --> 00:24:57,746
ANIM NA BUWAN ANG NAKALIPAS

321
00:25:08,340 --> 00:25:10,425
19 TAON

322
00:25:13,470 --> 00:25:16,765
Baka subukan kong umarte,
kaya meron akong klase sa drama.

323
00:25:16,848 --> 00:25:22,771
Gusto kong gampanan ang isang trans
na tao sa isang pelikula tungkol sa...

324
00:25:23,855 --> 00:25:27,234
lahat ng paksang trans
at gawin itong makatotohanan.

325
00:25:28,151 --> 00:25:29,152
Maligayang pagdating.

326
00:25:29,236 --> 00:25:31,071
Maraming salamat.

327
00:25:31,154 --> 00:25:36,243
Talagang nasasabik kaming magkuwento,
at ito ang Neighbors story team.

328
00:25:36,326 --> 00:25:38,954
Gusto lang naming makakuha ng iyong gabay

329
00:25:39,037 --> 00:25:42,332
sa kung ano ang nararapat
at kung ano ang 'di nararapat.

330
00:25:42,415 --> 00:25:44,834
"Transgender," okay ba 'yan na term?

331
00:25:44,918 --> 00:25:47,671
-Transgender ang term.
-Tama ba...

332
00:25:47,754 --> 00:25:48,922
Or trans.

333
00:25:49,005 --> 00:25:51,007
Sa mga panghalip, she, her.

334
00:25:51,091 --> 00:25:51,967
-Oo.
-Napakasimple.

335
00:25:52,884 --> 00:25:56,179
Kapag may bago kang nakilala
at kilala ka lang bilang Georgie...

336
00:25:56,263 --> 00:25:57,097
Oo.

337
00:25:57,180 --> 00:25:59,349
…'pag malaman nila kinalaunan

338
00:25:59,432 --> 00:26:00,892
na ikaw ay transgender,

339
00:26:00,976 --> 00:26:03,520
nagbabago ba talaga sila
ng pakikitungo sa'yo?

340
00:26:03,603 --> 00:26:07,899
Sa tingin ko may ilang mga pagpapalagay

341
00:26:07,983 --> 00:26:12,904
talaga kapag nakikipagkilala
tungkol sa naging karanasan ko.

342
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Ang isang malaking bagay sa karamihan ay,

343
00:26:15,574 --> 00:26:20,036
"Ah, ipinanganak kang isang lalaki,
pero gusto mong maging babae."

344
00:26:20,120 --> 00:26:23,582
At kung paano ko nakikita
ang aking karanasan

345
00:26:23,665 --> 00:26:25,458
ay babae ako noon pa man,

346
00:26:25,542 --> 00:26:29,421
kahit noong ako ay dalawa't kalahati
at maikli ang buhok ko

347
00:26:29,504 --> 00:26:32,299
at sinabi ng mga tao
"he"--panghalip na lalaki.

348
00:26:32,799 --> 00:26:37,637
Nakikita ko pa rin ang sarili ko noon
bilang babae, pero lalaki sa kapanganakan.

349
00:26:37,721 --> 00:26:41,558
Batay sa karanasang iyan
na iyong inilalarawan,

350
00:26:42,309 --> 00:26:44,144
alam na ng karakter sa tuwina.

351
00:26:44,227 --> 00:26:47,022
Oo. Talagang kilala ko kung sino ako.

352
00:26:47,105 --> 00:26:48,523
Dati na akong babae.

353
00:27:00,994 --> 00:27:04,247
Bakit niya gagawin 'yon?
Baka naman may beat sa script.

354
00:27:10,503 --> 00:27:11,504
Gusto mo ba 'yan?

355
00:27:14,257 --> 00:27:15,091
Manatili lang.

356
00:27:29,773 --> 00:27:31,191
-Salamat.
-Mark cue.

357
00:27:39,741 --> 00:27:40,909
At set.

358
00:27:40,992 --> 00:27:44,120
Naka-set na ang mga camera. At aksyon.

359
00:27:49,042 --> 00:27:52,921
SI GEORGIE ANG UNANG OPENLY TRANS ACTOR
NA LUMITAW SA NEIGHBORS,

360
00:27:53,004 --> 00:27:55,048
ANG PINAKAMATAGAL NA
TV DRAMA NG AUSTRALIA.

361
00:27:55,674 --> 00:27:59,469
PATULOY ANG LABAN NG KANYANG GAWA
NA PINANGUNAHAN NG MGA HENERASYON

362
00:27:59,552 --> 00:28:01,638
NG MGA TRANS AT MGA GENDER DIVERSE.

363
00:28:02,514 --> 00:28:06,226
MATUTO PA SA
WWW.DREAMLIFE.COM

364
00:29:12,292 --> 00:29:17,297
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Jewelyn Teope



