1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,208 --> 00:00:17,666
PEDER PILÓN, HEPTA GRUBU'NU KURDU

4
00:00:18,166 --> 00:00:19,333
"ÖLÜLER KONUŞMAZ"

5
00:00:19,416 --> 00:00:22,083
GLORIA PALOMEQUE
KÂHİN VE ECZACI, HEPTA ÜYESİ

6
00:00:22,166 --> 00:00:26,041
HEPTA GRUBU, VERGARA SARAYI'NDA
PARANORMAL OLAYLARDAN BAHSEDİYOR

7
00:00:26,125 --> 00:00:28,458
PARANORMAL ARAŞTIRMA DOSYALARI

8
00:00:28,541 --> 00:00:31,208
GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENMİŞTİR

9
00:00:46,250 --> 00:00:48,833
"SARAYDA BİR GÖRÜNGÜ"

10
00:00:48,916 --> 00:00:52,208
GÖRÜNGÜ

11
00:01:16,791 --> 00:01:19,041
Müsaadenizle. Teşekkür ederim.

12
00:01:21,000 --> 00:01:24,250
Peder, uzun zaman oldu. Öldüğünüzü sandık.

13
00:01:24,333 --> 00:01:26,750
Merak etme. Ölürsem sana işaret yollarım.

14
00:01:26,833 --> 00:01:28,666
-Tanrı korusun.
-Arkaya geçelim.

15
00:01:29,833 --> 00:01:30,958
Sade mi, sütlü mü?

16
00:01:31,041 --> 00:01:35,375
-İlki sade olsun. Başka gelen var mı?
-İlk siz geldiniz Peder.

17
00:01:36,375 --> 00:01:37,375
Sağ ol evlat.

18
00:02:08,583 --> 00:02:10,541
Edward Witten'ın M-teorisi…

19
00:02:10,625 --> 00:02:12,666
TEORİK FİZİKTE YENİ UFUKLAR

20
00:02:12,750 --> 00:02:16,750
…sicim teorisine dayanır.

21
00:02:17,333 --> 00:02:21,083
Bu teoriye göre bütün parçacıklar…

22
00:02:25,708 --> 00:02:27,666
Of ya, hiç anlamıyorum.

23
00:02:28,291 --> 00:02:32,666
Cambridge profesörlerini bu akşam
işkembe yemeye götüreceğimize söz verdim.

24
00:02:32,750 --> 00:02:33,875
İşkembe mi?

25
00:02:33,958 --> 00:02:35,666
Ne bekliyorsun? İngilizler.

26
00:02:35,750 --> 00:02:38,083
Hayır. Bu akşam bir toplantım var ve…

27
00:02:40,041 --> 00:02:41,750
Yirmi dakika sonra görüşürüz.

28
00:02:50,375 --> 00:02:52,208
Haftaya devam edeceğiz.

29
00:02:55,208 --> 00:02:57,208
Durun! Silmeyin. Bekleyin.

30
00:03:03,250 --> 00:03:04,541
Staja ne dersin?

31
00:03:05,833 --> 00:03:09,833
-Sütlü kahve, tabii ki bardakta.
-Kupada içmek büyük günahtır.

32
00:03:09,916 --> 00:03:10,791
Bu da suyunuz.

33
00:03:10,875 --> 00:03:12,125
-Sağ ol.
-Rica ederim.

34
00:04:37,500 --> 00:04:38,500
Carlos?

35
00:04:46,625 --> 00:04:50,000
-Dinle alakası yok…
-Pardon. Ufak bir sorun çıktı.

36
00:04:52,000 --> 00:04:53,625
-Merhaba.
-Bu Pablo Marimón.

37
00:04:54,125 --> 00:04:55,416
Tek bilime inanıyor.

38
00:04:55,500 --> 00:04:57,500
Gerardo Plana'nın öğrencisiyim.
Memnun oldum.

39
00:04:57,583 --> 00:05:00,041
Harika, bize şüpheci göndermiş. Şahane.

40
00:05:00,125 --> 00:05:04,791
Hayır. Bilimsel açıdan olmak kaydıyla
parapsikolojiyle çok ilgiliyim

41
00:05:04,875 --> 00:05:09,166
ve her kitabınızı okudum,
her programınızı dinliyorum hanımefendi.

42
00:05:09,666 --> 00:05:11,375
-Her cumartesi mi?
-Evet.

43
00:05:11,875 --> 00:05:15,875
Cumartesi geceleri parti yapmalısın.
İnsan 20'lerini bir kez yaşıyor.

44
00:05:16,541 --> 00:05:19,333
Ve bana son "hanımefendi" deyişin.
Anlaştık mı?

45
00:05:19,416 --> 00:05:20,666
-Evet efendim.
-Güzel.

46
00:05:21,208 --> 00:05:23,125
Ihlamur, duble.

47
00:05:24,208 --> 00:05:26,291
Buzlu. Sevdiğin gibi.

48
00:05:29,916 --> 00:05:31,708
Şu bardağı alıver.

49
00:05:36,541 --> 00:05:37,583
Sorun nedir?

50
00:05:40,708 --> 00:05:41,708
Carlos.

51
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Temas kurmaya çalıştı.

52
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Fotoğrafı düşmüş ve oda çok soğuktu.

53
00:05:48,375 --> 00:05:51,333
Geçmişinin, bugünü çalmasına
daha ne kadar izin vereceksin?

54
00:05:52,958 --> 00:05:54,583
Diğer ikisi nerede?

55
00:05:54,666 --> 00:05:58,000
Ihlamuruna bahse girerim,
Paz torunları yüzünden gelmez.

56
00:05:58,083 --> 00:06:03,875
Kurbağa bacağı, tavşan kuyruğu…
Büyükanneniz sizi yakalayıp yiyecek!

57
00:06:04,666 --> 00:06:06,541
Bekleyin.

58
00:06:07,083 --> 00:06:09,208
Çekilin. Büyükanneyi rahat bırakın.

59
00:06:09,708 --> 00:06:11,250
Büyükanneyi bırakın biraz.

60
00:06:12,083 --> 00:06:13,625
Büyükanneyi bırakın biraz.

61
00:06:14,833 --> 00:06:15,833
Ne oldu tatlım?

62
00:06:16,416 --> 00:06:18,958
Geç oldu ve yemeğe kalmalarını istiyorsun.

63
00:06:19,583 --> 00:06:21,541
Medyumum da ondan.

64
00:06:21,625 --> 00:06:24,125
Ne yapayım? Onları yalnız mı bırakayım?

65
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
İyi.

66
00:06:26,291 --> 00:06:29,208
Elimizi verdik, kolumuzu kurtaramıyoruz.

67
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
Sessiz olun, büyükanne duyamıyor!

68
00:06:33,125 --> 00:06:34,208
-Yukarı!
-Tabii.

69
00:06:36,208 --> 00:06:38,791
O neydi? Hayır, süpür sen.

70
00:06:39,375 --> 00:06:41,041
-Peki, hoşça kal.
-Görüşürüz.

71
00:06:41,791 --> 00:06:42,791
Peder…

72
00:06:44,833 --> 00:06:46,208
Bu ıhlamur senden.

73
00:06:46,291 --> 00:06:47,291
Yani…

74
00:06:49,625 --> 00:06:52,375
İlk maaşımla bunlardan bir tane alacağım.

75
00:06:53,416 --> 00:06:56,666
Gerardo sana işimizin
gönüllü işi olduğunu söylemedi mi?

76
00:06:57,625 --> 00:06:59,750
Para almıyorsanız niye yapıyorsunuz?

77
00:07:00,250 --> 00:07:03,666
İhtiyaçlılara yardım etmek için.
Daha iyi karşılık mı olur?

78
00:07:05,416 --> 00:07:06,416
Siz, hanımefendi?

79
00:07:08,625 --> 00:07:10,000
Hayır, pardon.

80
00:07:11,166 --> 00:07:13,458
Gruba neden katıldınız?

81
00:07:19,750 --> 00:07:22,666
Carlos doğaüstü olaylarla ilgili
her şeyi severdi,

82
00:07:22,750 --> 00:07:27,583
o yüzden birimiz öldüğünde
Houdini gibi yapmaya karar verdik.

83
00:07:27,666 --> 00:07:28,500
Houdini mi?

84
00:07:28,583 --> 00:07:32,250
Öbür dünya varsa
dönüp karısına söyleyeceğine söz vermiş.

85
00:07:33,000 --> 00:07:34,916
-Nasıl?
-Bir parola uydurmuş.

86
00:07:35,500 --> 00:07:38,000
Sadece onun ve karısının bildiği
on kelime.

87
00:07:38,083 --> 00:07:42,000
Houdini ölünce karısı
birçok medyuma gitmiş ama başarısız olmuş.

88
00:07:43,000 --> 00:07:43,833
Elbette.

89
00:07:44,500 --> 00:07:47,166
Hayatını bir hayaletin peşinde
harcayamazsın.

90
00:07:49,458 --> 00:07:52,250
-Tamam. Bize ne olduğunu anlat.
-Evet.

91
00:07:52,916 --> 00:07:54,958
Bir antikacı. Buraya yakın.

92
00:07:55,041 --> 00:07:57,166
-Ve bu?
-On yıl öncesinden.

93
00:07:57,250 --> 00:08:00,166
Adam itiraf etmemiş
ama iki komşu her şeyi görmüş.

94
00:08:00,250 --> 00:08:01,458
Vahşi bir ölüm.

95
00:08:01,541 --> 00:08:05,250
Birkaç gün önce
dükkân sahibi beni aradı, çok tedirgindi.

96
00:08:05,333 --> 00:08:09,333
Sıra dışı bir şey yok. Sesler,
kendi kendine hareket eden mobilyalar…

97
00:08:09,416 --> 00:08:11,916
Her zamanki hikâyeyse niye acil toplandık?

98
00:08:12,000 --> 00:08:15,458
Çünkü antika dükkânının planı üzerinde
sarkacı salladığımda

99
00:08:16,500 --> 00:08:17,625
elimden uçup gitti.

100
00:08:19,291 --> 00:08:22,791
Memur, antropolog, psikolog
ve Paris'te doktora.

101
00:08:23,791 --> 00:08:24,791
Bien sûr.

102
00:08:26,708 --> 00:08:28,625
Senin de eczanen var, değil mi?

103
00:08:31,791 --> 00:08:34,375
Memuriyet çok sıkıcı geliyordur.

104
00:08:35,291 --> 00:08:37,208
Sıkıcı bir hayat istiyorum.

105
00:08:40,083 --> 00:08:42,333
Çok güzelsin, bir sürü talibin olmalı.

106
00:08:43,083 --> 00:08:44,875
Sen de fena görünmüyorsun.

107
00:08:46,583 --> 00:08:49,416
Karın öldükten sonra
hiç sevgilin olmadı mı?

108
00:08:51,791 --> 00:08:54,208
-Bekârım.
-Ölüm de hayatın parçası.

109
00:08:54,291 --> 00:08:57,000
Bekârım, dedim.
Ajans dosyasında da yazıyor.

110
00:08:57,083 --> 00:08:58,541
Benim hatam, pardon.

111
00:09:00,000 --> 00:09:01,250
Tanıdık geliyorsun.

112
00:09:02,875 --> 00:09:04,541
-Televizyonda gördüm.
-Hayır.

113
00:09:04,625 --> 00:09:06,666
-Şu medyumsun!
-Evet ama sorun yok.

114
00:09:07,250 --> 00:09:09,875
-Çok ürkütücü.
-Hayır, ayrıca bırakıyorum.

115
00:09:09,958 --> 00:09:13,666
Sadece eczaneme odaklanacağım.

116
00:09:13,750 --> 00:09:15,833
Eczacı olacağım.

117
00:09:27,666 --> 00:09:30,916
Pardon. Gloria aradı,
kendini iyi hissetmiyormuş.

118
00:09:31,416 --> 00:09:33,833
Tamam o zaman. Eve gidelim biz de.

119
00:09:35,458 --> 00:09:37,208
İşten yarım saate çıkıyorum.

120
00:09:37,833 --> 00:09:41,083
İstersen bir şeyler içmeye gidebiliriz.

121
00:09:41,166 --> 00:09:42,916
Ben mi? Hayır, yapamam.

122
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Tabii.

123
00:09:44,666 --> 00:09:46,416
Evet, elbette. Sorun yok.

124
00:09:47,875 --> 00:09:50,875
Mevsimleri değiştir,
yoksa kalbinin kışı hiç bitmez.

125
00:09:51,458 --> 00:09:53,708
-İncil'den mi?
-Alaska y Dinarama'dan.

126
00:09:55,583 --> 00:09:57,791
Yani? Hayalet avına çıkmıyor muyuz?

127
00:09:57,875 --> 00:09:59,541
Gloria'sız vakit kaybı olur.

128
00:10:53,666 --> 00:11:00,416
TEMPLE MÜZAYEDE EVİ

129
00:11:13,625 --> 00:11:15,333
BİNA GÖREVLİSİ

130
00:11:16,041 --> 00:11:17,041
Geliyorum!

131
00:11:18,083 --> 00:11:18,916
Geldim.

132
00:11:19,000 --> 00:11:19,833
ANTİKACI

133
00:11:19,916 --> 00:11:21,000
Bir saniye.

134
00:11:25,000 --> 00:11:26,416
-İyi akşamlar.
-Merhaba.

135
00:11:26,500 --> 00:11:27,500
Şeye gelmiştim…

136
00:11:28,000 --> 00:11:29,958
Evet, biraz önce gittiler.

137
00:11:30,875 --> 00:11:32,458
Başka zaman gelirim.

138
00:11:32,541 --> 00:11:35,208
Her gün daha erken kapatıyorlar.
Müşteri yok…

139
00:11:35,833 --> 00:11:39,375
Bu sabah biri,
polis kovalıyormuş gibi koşa koşa kaçtı.

140
00:11:40,125 --> 00:11:44,500
-Zavallı adam altına işemişti.
-Uzun süredir mi bina görevlisisiniz?

141
00:11:44,583 --> 00:11:47,083
Kocamla çok gençken geldik buraya.

142
00:11:47,166 --> 00:11:50,000
-Burada olanları bilmiyor musunuz?
-Cinayeti mi?

143
00:11:50,083 --> 00:11:53,791
Evet. Öldürdükleri kişi kocamdı. Zavallım.

144
00:11:54,583 --> 00:11:56,500
Kızımızla bir başıma kaldım.

145
00:11:57,166 --> 00:11:58,916
-Başınız sağ olsun.
-Yani…

146
00:12:00,333 --> 00:12:02,666
İsterseniz o kapının anahtarları bende.

147
00:12:03,500 --> 00:12:07,041
-Sakıncası yoksa…
-Size güvenirim, rahipsiniz.

148
00:12:07,125 --> 00:12:09,041
Sizi televizyonda çok görüyorum.

149
00:12:31,208 --> 00:12:35,791
Zahmet olmazsa işiniz bitince anahtarları
bina görevlisi kutusuna bırakın.

150
00:12:35,875 --> 00:12:38,125
-Tabii, sağ ol.
-Tanrı sizi korusun.

151
00:15:39,541 --> 00:15:43,833
1980'lerin ortasında Pilón,
paranormal görüngüleri incelemek için

152
00:15:43,916 --> 00:15:46,791
disiplinler arası bir
araştırma grubu kurdu.

153
00:15:46,875 --> 00:15:51,791
…"medyum" çünkü diğer ikisini
birleştiren bir konsept bu.

154
00:15:51,875 --> 00:15:56,750
Bunlar durugörü, yani zamanın ötesini
görme yeteneği ve telepati.

155
00:15:56,833 --> 00:16:00,916
Bağlantıyı en fazla
dört dakika sürdürebiliyorum.

156
00:16:01,000 --> 00:16:04,791
Sınır bu çünkü daha uzun süre giderse
geri dönmeme riski var.

157
00:16:04,875 --> 00:16:07,125
Evet çünkü transa geçtiğinde

158
00:16:07,208 --> 00:16:10,166
ölen kişinin ruhu,
Gloria'nın bedenine giriyor.

159
00:16:10,250 --> 00:16:13,833
-Ama neyse ki hep sakinler.
-Kibarlar da.

160
00:16:13,916 --> 00:16:17,208
En popüler vakalardan biri
Vergara Sarayı vakasıydı

161
00:16:17,291 --> 00:16:19,625
ve o dönemde manşetlere çıkmıştı.

162
00:16:19,708 --> 00:16:23,583
Oradaki elektronik ses fenomenleri
ülke çapında olay olmuştu.

163
00:16:23,666 --> 00:16:25,666
Vergara'dan bahsetsene.

164
00:16:26,583 --> 00:16:27,583
Neden olmasın?

165
00:16:28,625 --> 00:16:31,291
Pardon, keselim. Üzgünüm. Bir saniye.

166
00:16:31,375 --> 00:16:35,125
Aşağıdaki ses kaydını
evde dikkatlice dinleyin.

167
00:16:35,791 --> 00:16:38,416
Sadece üç lazım.

168
00:16:38,500 --> 00:16:41,166
Sadece üç lazım.

169
00:16:41,250 --> 00:16:43,750
Sadece üç lazım.

170
00:16:43,833 --> 00:16:47,958
Tüm cihazlarımızla doğruladığımız
anormal bir tepki vardı.

171
00:16:48,750 --> 00:16:51,291
Ve medyumumuz Gloria da…

172
00:16:51,375 --> 00:16:54,458
Dakikalar boyunca bayıldığı doğru mu?

173
00:16:54,541 --> 00:16:57,125
Çok zor bir vakaydı, onu söyleyebiliriz.

174
00:16:58,000 --> 00:17:03,041
Peder Pilón'a acil şifalar diliyoruz.

175
00:17:03,125 --> 00:17:06,208
Kendisi uzun zamandır
bize konuk olmuyordu.

176
00:17:06,291 --> 00:17:08,708
Şimdi de hafta sonu için hava durumu.

177
00:17:08,791 --> 00:17:12,791
İber Yarımadası'nda
şiddetli fırtına bekleniyor…

178
00:17:12,875 --> 00:17:15,500
Bu insanlar yok mu…
Adamı mezara gönderdiler.

179
00:17:16,958 --> 00:17:19,458
Vergara Sarayı'ndan bahsetmeseler olmaz.

180
00:17:21,208 --> 00:17:22,208
Merhaba.

181
00:17:31,083 --> 00:17:32,208
O nasıl?

182
00:17:35,041 --> 00:17:38,416
Böyle olduğuna göre
içeride ciddi bir şeyler olmuş olmalı.

183
00:17:39,375 --> 00:17:43,000
Hadi ama! Günde on kahve içiyordu
ve üç saatten az uyuyordu.

184
00:17:43,083 --> 00:17:45,375
Hayır, dün iyi görünüyordu.

185
00:17:45,458 --> 00:17:47,833
Hasta olana kadar sağlığa önem verilmez.

186
00:17:47,916 --> 00:17:49,250
Niye yalnız gönderdin?

187
00:17:49,875 --> 00:17:52,416
Eh, en azından toplantıya katıldım.

188
00:17:53,458 --> 00:17:55,458
Hasta olmak da mı yasak artık?

189
00:17:55,541 --> 00:17:56,958
-Hasta mı?
-Evet, hasta.

190
00:17:57,041 --> 00:17:58,041
"Hasta" mı dedin?

191
00:17:58,125 --> 00:18:00,541
-Evet.
-Evet, tabii, hasta…

192
00:18:00,625 --> 00:18:04,833
Neden protokole uymadı?
Ekip olarak araştırıyoruz.

193
00:18:04,916 --> 00:18:09,000
Bir şeyler sezdiğini,
endişelendiğini söyledi ve acelesi vardı.

194
00:18:09,083 --> 00:18:11,083
Ama yalnız gideceğini söylemedi.

195
00:18:11,166 --> 00:18:13,375
Hem de hiç… Neden?

196
00:18:13,458 --> 00:18:16,583
-Ne örüyorsun?
-Onu sıcak tutacak bir battaniye.

197
00:18:16,666 --> 00:18:19,625
Burada ne oluyor?
Sadece bir ziyaretçiye izin var.

198
00:18:19,708 --> 00:18:23,125
Öyle mi? Burası çok kalabalık…

199
00:18:24,458 --> 00:18:27,958
Ve size ihmalkârlık davası açacağını
söyleyen bir hanım var.

200
00:18:28,958 --> 00:18:30,541
Hiçbiri hastam değil ki.

201
00:18:30,625 --> 00:18:33,125
Buraya patates kadar bir tümörle geldiğini

202
00:18:33,208 --> 00:18:35,208
ve ona müshil verdiğinizi söyledi.

203
00:18:36,166 --> 00:18:38,541
Zavallı. İki gün sonra ölmüş.

204
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Herkes dışarı! Hadi!

205
00:18:41,791 --> 00:18:43,500
-Eşyalarınızı alıp çıkın!
-Sakin.

206
00:18:43,583 --> 00:18:45,916
-Bu sırayı bitirsem?
-Orada bitir. Hadi.

207
00:19:56,541 --> 00:19:57,958
Güçlü olmalısın çocuğum.

208
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Neden?

209
00:20:30,708 --> 00:20:33,083
Küre. Küremi unuttum.

210
00:20:33,166 --> 00:20:34,083
Gloria.

211
00:20:37,416 --> 00:20:38,416
Ne?

212
00:20:39,500 --> 00:20:41,000
Ne olduğunu öğrenmeliyiz.

213
00:20:42,791 --> 00:20:44,541
TÜTÜNCÜ

214
00:21:03,875 --> 00:21:06,208
-Gerardo nerede?
-Peder Pilón'la kaldı.

215
00:21:07,166 --> 00:21:08,250
Selam. Nasılsınız?

216
00:21:08,333 --> 00:21:10,666
Kapasana şunu, ıslanıyoruz.

217
00:21:10,750 --> 00:21:12,291
Olanlar hiç normal değil.

218
00:21:14,083 --> 00:21:17,708
Lütfen, coşmayalım hemen.
Yaşlı ve baca gibi sigara içiyor.

219
00:21:17,791 --> 00:21:20,375
Protokole uyalım
ve ne bulacağımızı görelim.

220
00:21:20,458 --> 00:21:21,458
Ne protokolü?

221
00:21:23,083 --> 00:21:28,208
Paranormal görüngüleri araştırırken
önce normal görüngüleri elemelisin.

222
00:21:28,291 --> 00:21:31,958
O yüzden de koşulların
normal olup olmadığına bakmalısın.

223
00:21:32,041 --> 00:21:35,583
Doğaüstü olaylar
fizik kurallarıyla açıklamaz.

224
00:21:35,666 --> 00:21:38,250
O noktada küçük aletlerin devreye girecek.

225
00:21:38,875 --> 00:21:41,333
Genelde açıklanamayan bir şey olduğunda

226
00:21:41,416 --> 00:21:44,250
geçiş aşamasında sıkışmış
bir varlık yüzündendir.

227
00:21:44,833 --> 00:21:45,875
Bir dakika.

228
00:21:46,500 --> 00:21:50,375
Beyin, bilinci barındıran
nöroanatomik alt tabakadır.

229
00:21:50,916 --> 00:21:54,750
Çalışmayı bıraktığında
ortada bilinç filan kalmaz tabii ki.

230
00:21:55,666 --> 00:21:56,750
Bu çocuğu sevdim.

231
00:21:56,833 --> 00:21:58,500
Bu Gerardo'nun. Al.

232
00:21:59,500 --> 00:22:00,333
Aç.

233
00:22:00,416 --> 00:22:05,416
16. yüzyılda burada bir papaz evi varmış.
1538'de yangın çıkmış.

234
00:22:05,500 --> 00:22:07,541
Geriye hiçbir şey kalmamış

235
00:22:07,625 --> 00:22:09,750
ve araziyi İtalyan bir tüccar almış.

236
00:22:10,916 --> 00:22:14,083
İnşa ettiği ev
yüzyıllarca ailesinde kalmış.

237
00:22:14,166 --> 00:22:17,750
1989'da bodrumdaki kiracı
bir komşusunu çekiçle öldürmüş.

238
00:22:17,833 --> 00:22:18,750
Tanrım.

239
00:22:18,833 --> 00:22:22,416
İki dünya arasında kalan oysa
ruh hâli kötü olabilir…

240
00:22:22,500 --> 00:22:24,000
Arada kalmış, tabii.

241
00:22:24,500 --> 00:22:26,916
Endişelenme çünkü çoğu zaman

242
00:22:27,000 --> 00:22:30,666
bu görüngüler, evde yaşayan insanların
sebep olduğu şeylerdir.

243
00:22:30,750 --> 00:22:33,583
-Ölüler vahşi olmaz.
-Vahşiler yaşayanlardır.

244
00:22:33,666 --> 00:22:37,875
-Bir şeyler atarlar ama hiç isabet etmedi.
-Dikkat çekmek için yaparlar.

245
00:22:38,791 --> 00:22:39,791
Paz!

246
00:22:41,166 --> 00:22:43,458
Ne olursa olsun, sakin ol.

247
00:22:43,541 --> 00:22:48,166
Gloria'nın biriyle temas kurduğunu
görme şansı bulursan zihnin anında açılır.

248
00:22:48,250 --> 00:22:51,708
-Onu trans hâlinde görmek müthiştir.
-İltifat mıydı?

249
00:22:51,791 --> 00:22:52,916
Trans yakışıyor.

250
00:22:54,166 --> 00:22:55,541
Dur, burası!

251
00:22:57,708 --> 00:22:58,708
Kahretsin.

252
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Şu yağmura bak.

253
00:23:02,541 --> 00:23:03,666
İnanılmaz…

254
00:23:16,458 --> 00:23:18,625
-Oldu mu?
-Müthiş!

255
00:23:23,625 --> 00:23:25,708
TİYATRO

256
00:23:25,791 --> 00:23:27,458
-Sigara içiyor musun?
-Hayır.

257
00:23:28,083 --> 00:23:29,625
Gençler çok sıkıcı.

258
00:23:34,916 --> 00:23:35,916
Hadi, gidelim.

259
00:23:41,083 --> 00:23:41,958
Enrique?

260
00:23:44,166 --> 00:23:45,166
Memnun oldum.

261
00:23:46,166 --> 00:23:48,208
Ben Enrique. Bu da karım Marisa.

262
00:23:48,291 --> 00:23:50,291
-Merhaba. Ben Sagrario.
-Merhaba.

263
00:23:50,375 --> 00:23:53,208
-Evet, Ruiz de Carvajal. Sizi tanıyorum.
-Tabii.

264
00:23:53,291 --> 00:23:57,291
Vay canına, Palomeque bu, inanılmaz!
Kâhin olmak harika olmalı!

265
00:23:57,875 --> 00:24:00,416
Kendime "medyum" demeyi tercih ediyorum.

266
00:24:00,500 --> 00:24:02,416
-"Medyum." Güzel.
-Bu da Paz.

267
00:24:03,166 --> 00:24:04,333
Seni tanımıyorum.

268
00:24:04,416 --> 00:24:06,875
Normaldir, ben belgeleme kısmındayım.

269
00:24:06,958 --> 00:24:07,875
Tabii.

270
00:24:07,958 --> 00:24:09,583
-Fizikçimiz Pablo.
-Selam…

271
00:24:09,666 --> 00:24:11,041
-Memnun oldum.
-Ben de.

272
00:24:11,125 --> 00:24:14,541
-Fizikçi olmak için genç değil misin?
-Evet, hâlâ okuyorum.

273
00:24:15,125 --> 00:24:18,583
Sagrario, pardon. Yani, pardon efendim.
Peder Pilón nasıl?

274
00:24:19,791 --> 00:24:23,250
-Çok kötü. Hâlâ hastanede.
-Zavallı adam…

275
00:24:23,333 --> 00:24:25,541
-Zavallı. Hiç beklemiyorduk.
-Evet.

276
00:24:25,625 --> 00:24:28,500
Açıkçası onu gördüğümde çok heyecanlandım.

277
00:24:28,583 --> 00:24:29,416
Heyecan mı?

278
00:24:30,000 --> 00:24:31,625
Evet, büyük hayranıyım.

279
00:24:34,958 --> 00:24:36,541
Buna "saçkıran" deniyor.

280
00:24:36,625 --> 00:24:39,250
Birden iki kaşını da kaybetti.

281
00:24:39,333 --> 00:24:40,166
Stresten.

282
00:24:40,250 --> 00:24:42,666
Çiziyorum ama La Veneno gibi oluyormuş.

283
00:24:42,750 --> 00:24:45,916
-İçeri girip detayları konuşalım mı?
-Tabii.

284
00:24:47,083 --> 00:24:50,583
Elleriniz dolu ve ıslanıyorsunuz. Gelin.

285
00:24:50,666 --> 00:24:52,000
En azından, yani…

286
00:24:52,083 --> 00:24:54,083
-Her şeyi aldın mı?
-Yardım edeyim.

287
00:24:55,291 --> 00:24:56,583
Merhaba.

288
00:24:57,708 --> 00:24:59,750
Adın ne tatlım?

289
00:25:00,833 --> 00:25:04,000
Gülümse. Acısız güzellik olmaz.

290
00:25:04,541 --> 00:25:08,500
-Bu güzel ponponları kim yaptı?
-Susanita, insanları rahatsız etme.

291
00:25:08,583 --> 00:25:10,250
Hayır, rahatsız etmiyor.

292
00:25:10,333 --> 00:25:13,208
Merhaba. Size kahve gibi bir şey
yapayım mı?

293
00:25:14,666 --> 00:25:17,666
-Leziz torrija yaptım. Alır mısınız?
-Hayır, sağ ol.

294
00:25:18,291 --> 00:25:19,625
-Teşekkürler.
-Hadi.

295
00:25:20,708 --> 00:25:24,083
Bina görevlisi, çok naziktir.
Bu taraftan lütfen.

296
00:25:24,666 --> 00:25:26,083
Teşekkürler Chimichurri.

297
00:25:26,958 --> 00:25:30,166
Taşındığımızda garip sesler
duymaya başladık.

298
00:25:30,250 --> 00:25:33,708
Normal bir şey, burası antikacı.
Antika mobilya dolu.

299
00:25:33,791 --> 00:25:35,541
Ben de başta öyle dedim.

300
00:25:36,583 --> 00:25:37,583
Bakın.

301
00:25:38,208 --> 00:25:41,458
Şu şamdanı görüyor musunuz?
Bir gün kendi kendine yandı.

302
00:25:45,291 --> 00:25:50,583
Evet, bazen havayla
veya suyla temas etmesi,

303
00:25:51,083 --> 00:25:53,041
kendiliğinden yanmaya neden olur.

304
00:25:53,125 --> 00:25:55,000
Görülmemiş şey değil.

305
00:25:58,916 --> 00:26:02,916
Paranormal aktivite olduğunda
sıcaklık önemli ölçüde düşer, değil mi?

306
00:26:08,791 --> 00:26:12,583
Tabii… Kaloriferi yakmadığınızda da
düşer, değil mi?

307
00:26:12,666 --> 00:26:16,083
-Burayı ısıtmak servete mal oluyor.
-Bir dakika, lütfen.

308
00:26:16,166 --> 00:26:17,375
Bir kuruş almıyoruz.

309
00:26:17,958 --> 00:26:21,833
Ruhlar boyutunda enerji titreşimleri
bizimkinden daha yüksektir.

310
00:26:21,916 --> 00:26:24,041
Buraya gelince çok enerji harcarlar.

311
00:26:24,125 --> 00:26:26,541
Termal enerji. Sıcaklık bu yüzden düşer.

312
00:26:26,625 --> 00:26:28,166
-Soğuk.
-Isıyı emerler.

313
00:26:28,250 --> 00:26:29,916
-Tabii.
-Hayaletlere inanmam.

314
00:26:30,000 --> 00:26:33,333
Ama burada olanlar normal değil.

315
00:26:33,416 --> 00:26:36,083
Tamam, her şeyin bir açıklaması vardır.

316
00:26:36,166 --> 00:26:38,500
Evet, ben de öyle düşünürdüm ama…

317
00:26:41,000 --> 00:26:42,250
Müsaade eder misiniz?

318
00:26:44,833 --> 00:26:48,833
Satılmış, paketlenmeyi bekleyen
bu heykelin üzerine düştü.

319
00:26:49,333 --> 00:26:51,958
-Ve ayna sağlam kaldı.
-Büyüleyici, değil mi?

320
00:26:52,041 --> 00:26:54,875
Kiracıyı atmak isteyen
ev sahibi yapmış olabilir.

321
00:26:54,958 --> 00:26:57,291
-Dükkân bize ait.
-Öyle mi?

322
00:26:57,375 --> 00:26:58,208
-Evet.
-Evet.

323
00:26:58,291 --> 00:26:59,791
Bunu bilmiyordum.

324
00:27:00,333 --> 00:27:03,291
-İki ay önce aldık.
-Kaşımıza kadar borca battık.

325
00:27:04,875 --> 00:27:07,250
Merak etmeyin, neler olduğunu bulacağız.

326
00:27:07,958 --> 00:27:09,458
Hiçbir şey hissetmiyorum.

327
00:27:11,500 --> 00:27:12,666
Korkunç bir koku

328
00:27:14,041 --> 00:27:15,416
dışında…

329
00:27:17,916 --> 00:27:20,000
-Hiperhidrozdan muzdarip.
-Hiper ne?

330
00:27:20,083 --> 00:27:23,041
Hiperhidroz, aşırı ve anormal terleme.

331
00:27:23,750 --> 00:27:25,208
Çok olay oldu…

332
00:27:31,958 --> 00:27:34,125
-Ölçümleri alalım. Pablo?
-Evet.

333
00:27:34,208 --> 00:27:37,625
-Manyetik alanı ölçecek.
-Biliyorum. Değil mi Chimichurri?

334
00:27:37,708 --> 00:27:39,541
Jiménez del Oso'nun hayranıyım.

335
00:27:40,083 --> 00:27:42,625
-Sizin programı da her hafta…
-Beni mi?

336
00:27:42,708 --> 00:27:45,541
Tebrikler, iki dinleyicin var.
O ve kuzenin.

337
00:27:45,625 --> 00:27:46,458
Çok komiksin.

338
00:27:46,541 --> 00:27:49,333
Bir dakika sessiz olmanızı
rica edeceğim lütfen.

339
00:27:50,750 --> 00:27:52,708
-Pekâlâ, hadi.
-Gloria…

340
00:27:52,791 --> 00:27:53,791
Başlıyorum…

341
00:28:11,208 --> 00:28:12,708
Burası…

342
00:28:13,916 --> 00:28:15,875
Temiz. Bir dahakine umarım.

343
00:28:17,625 --> 00:28:19,541
Gloria!

344
00:28:19,625 --> 00:28:22,416
-Derdin ne?
-Burası temiz ve yemek planım var.

345
00:28:22,500 --> 00:28:25,125
-Yemek planın var diye öyle dedin.
-Hayır!

346
00:28:26,208 --> 00:28:29,291
Peder Pilón bir şeyler sezmişti
ve bak, ne oldu.

347
00:28:29,375 --> 00:28:32,166
Peder Pilón'a inme indi, hepsi bu.

348
00:28:32,250 --> 00:28:35,375
Hayatta doğaüstü açıklaması olmayan
şeyler olur.

349
00:28:35,458 --> 00:28:37,833
Neden böyle rahatsız oluyorsun, bilmem.

350
00:28:37,916 --> 00:28:41,166
Neden mi? Neler olduğunu
görmüyor musun? Hadi ama!

351
00:28:41,750 --> 00:28:44,041
Sahibin ne gergin olduğunu gördün mü?

352
00:28:44,125 --> 00:28:45,416
Çok eminsin.

353
00:28:45,500 --> 00:28:48,375
Bunlara o endişe dolu zihni
sebep olmuş, kesin.

354
00:28:48,458 --> 00:28:49,458
Şuna bir bakın.

355
00:28:50,791 --> 00:28:53,041
Bu bebek birden ortaya çıktı.

356
00:28:53,625 --> 00:28:55,250
Şurada bulduk. Gelin.

357
00:28:55,875 --> 00:28:56,875
Şu odada.

358
00:28:57,375 --> 00:28:58,375
Böyle.

359
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Bedensiz.

360
00:29:02,791 --> 00:29:04,833
Hayır, gidiyorum.

361
00:29:04,916 --> 00:29:09,375
Peder Pilón yardıma ihtiyacı olan birini
asla terk etmezdi.

362
00:29:11,416 --> 00:29:12,416
Nasıl istersen.

363
00:29:16,416 --> 00:29:18,208
Nasıl manipüle ediyor…

364
00:29:20,166 --> 00:29:21,541
Numune alabilir miyim?

365
00:29:21,625 --> 00:29:24,000
-Evet, tabii, ne lazımsa.
-Teşekkürler.

366
00:29:24,083 --> 00:29:25,708
-Hiç görmemiştik.
-Hayır!

367
00:29:25,791 --> 00:29:27,333
Buradaki onca şeyle…

368
00:29:27,416 --> 00:29:30,500
Gloria küresini alır
ve bir şeyler dönüyorsa söyler.

369
00:29:30,583 --> 00:29:31,958
-Küresi mi?
-Harika.

370
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Emriniz olur.

371
00:29:36,500 --> 00:29:40,166
Gloria küreyi öbür dünyaya açılan
bir köprü olarak kullanır.

372
00:29:40,250 --> 00:29:41,750
-Vay.
-Hazır mısın Gloria?

373
00:29:43,041 --> 00:29:45,708
Paz çok hızlı sürdü,
minibüste düşmüş olmalı.

374
00:29:45,791 --> 00:29:48,000
Eve yürü istersen. Deli yağmur var.

375
00:29:48,083 --> 00:29:50,375
-Anahtarı alayım.
-Çok şey kayboluyor.

376
00:29:50,458 --> 00:29:53,791
Evet. Hesap defteri, anahtarlar,
mumyalanmış bir cam göz…

377
00:29:53,875 --> 00:29:54,750
Hemen dönerim.

378
00:29:54,833 --> 00:29:56,916
-Her türlü nesne.
-Evet.

379
00:29:57,000 --> 00:29:59,083
Bahse girerim, küre çantasındadır.

380
00:29:59,166 --> 00:30:00,166
Buldum!

381
00:30:00,958 --> 00:30:02,041
Buldum.

382
00:30:03,000 --> 00:30:04,125
Çantamdaymış.

383
00:30:04,208 --> 00:30:06,416
Devam edelim. Sessiz olun.

384
00:30:07,041 --> 00:30:08,041
Paz.

385
00:30:13,791 --> 00:30:14,625
Sen mi yaptın?

386
00:30:15,125 --> 00:30:16,375
Ben mi? Hayır.

387
00:30:20,666 --> 00:30:25,166
Tamam, ses çıkarırsanız elinizi kaldırıp
"Ben yaptım" deyin.

388
00:30:25,250 --> 00:30:28,833
Gloria, şakalarından biri mi yoksa bu?

389
00:30:28,916 --> 00:30:32,125
Randevum var.
Randevu neydi, hatırlar mısın?

390
00:30:32,625 --> 00:30:34,416
Şeyden hemen önce yaptığın…

391
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Siktir.

392
00:30:42,875 --> 00:30:44,791
Şuradan geliyor. Evet.

393
00:30:46,333 --> 00:30:47,333
Paz, kaydet.

394
00:30:49,750 --> 00:30:51,750
-Chimichurri?
-Buradan geldi, evet.

395
00:30:58,125 --> 00:30:59,125
Gloria.

396
00:31:02,125 --> 00:31:02,958
Su lekeleri.

397
00:31:05,666 --> 00:31:07,666
"Chimichurri"den de kötü…

398
00:31:07,750 --> 00:31:12,375
Bu normal. Bu binalarda
tesisatta sızıntı olabilir.

399
00:31:12,458 --> 00:31:15,333
Eskiden böyle değildi.

400
00:31:15,916 --> 00:31:18,250
-Ne dediniz?
-Nasıl fark edeceksiniz ki?

401
00:31:18,333 --> 00:31:23,083
Hayır, Enrique ertesi gün aynı mı diye
kontrol etmek için fotoğraf çeker hep.

402
00:31:23,708 --> 00:31:24,708
Paz.

403
00:31:25,541 --> 00:31:26,541
Yok artık.

404
00:31:32,458 --> 00:31:33,458
Ne oldu?

405
00:31:36,666 --> 00:31:37,666
21 KASIM 1998

406
00:31:42,666 --> 00:31:43,666
Tabii.

407
00:31:44,500 --> 00:31:47,375
-Bunu altı kişi bile oynatamaz.
-Hayır.

408
00:31:47,458 --> 00:31:49,791
Psişik alan olabilir mi?

409
00:31:49,875 --> 00:31:50,708
Elohim mi?

410
00:31:51,208 --> 00:31:54,583
Geoecia, heloklasti, kargaşa.
Yoksa sadece Kamparupa mı?

411
00:31:54,666 --> 00:31:55,666
-Marisa.
-Ne?

412
00:31:57,125 --> 00:31:58,416
-Sakin ol.
-Bak.

413
00:31:58,916 --> 00:32:01,458
Peder Pilón'u burada buldum.

414
00:32:02,375 --> 00:32:03,375
Yere uzanmış…

415
00:32:04,375 --> 00:32:05,375
Tam burada mı?

416
00:32:06,083 --> 00:32:07,083
Tesadüf olamaz.

417
00:32:09,416 --> 00:32:10,250
Paz!

418
00:32:10,750 --> 00:32:12,333
Bir saniye lütfen.

419
00:32:15,208 --> 00:32:18,625
-Vay canına, inanılmaz.
-Müsaade edin lütfen.

420
00:32:18,708 --> 00:32:21,958
Durdurun lütfen! Onu satmıştım.

421
00:32:22,041 --> 00:32:23,041
Vay, inanılmaz.

422
00:32:24,250 --> 00:32:25,541
-Ben yaptım.
-Pablo.

423
00:32:25,625 --> 00:32:27,208
Evet, bir saniye.

424
00:32:33,833 --> 00:32:35,041
-Bu imkânsız.
-Ne?

425
00:32:36,458 --> 00:32:37,541
Ne?

426
00:32:37,625 --> 00:32:38,625
-Ne oldu?
-Bakın.

427
00:32:40,375 --> 00:32:41,541
Olamaz.

428
00:32:41,625 --> 00:32:43,083
-Hata var…
-On sekiz mi?

429
00:32:43,166 --> 00:32:46,041
Madrid'de normal manyetik alan 35'tir.

430
00:32:46,125 --> 00:32:48,000
Başınız ağrıyor mu hiç?

431
00:32:48,083 --> 00:32:50,791
Söyleyince düşündüm de
feci migrenim var, evet.

432
00:32:50,875 --> 00:32:53,916
Sakin olun,
demir kiriş yüzündendir. Şimdi…

433
00:32:54,000 --> 00:32:58,375
Bir geçit de olabilir.
Buradan geliyorlardır.

434
00:33:06,041 --> 00:33:07,041
Tanrım…

435
00:33:08,041 --> 00:33:11,208
Birinden kaynaklı bir enerji olmalı.

436
00:33:11,291 --> 00:33:13,166
-Öyle mi?
-Tanrı aşkına.

437
00:33:13,250 --> 00:33:15,375
Zihin, fiziksel nesneleri oynatamaz.

438
00:33:15,458 --> 00:33:17,375
Öyle mi? Buna psikoraji deniyor.

439
00:33:17,458 --> 00:33:21,708
Büyük stres durumlarında maddeye etki eden
bir zihinsel enerji patlaması.

440
00:33:22,375 --> 00:33:24,833
Ve burada epey endişe var.

441
00:33:26,583 --> 00:33:29,375
Hayır, beni suçlamayın.
Bir şey söyleyeceğim…

442
00:33:33,375 --> 00:33:35,458
Hayır.

443
00:33:35,541 --> 00:33:36,541
Hadi.

444
00:33:37,375 --> 00:33:40,375
-Bunu yaşayan biri yapmadı.
-La Veneno'yu küçümseme.

445
00:33:40,458 --> 00:33:42,041
Enrique mi? İmkânsız.

446
00:33:42,125 --> 00:33:45,333
Basit hesapları yapamazken
zihniyle nesne mi oynatacak?

447
00:33:46,916 --> 00:33:50,000
"Geçit" derken
Rosen-Einstein köprüsünün bir ucu mu,

448
00:33:50,083 --> 00:33:52,416
yoksa uzay-zaman kanalının…

449
00:33:52,500 --> 00:33:53,500
Paz!

450
00:33:55,666 --> 00:33:57,083
O kadar çirkin değilim.

451
00:33:57,666 --> 00:33:58,958
-Paz!
-Kameram!

452
00:33:59,541 --> 00:34:01,416
Yok artık ya!

453
00:34:04,000 --> 00:34:05,125
Tam isabet.

454
00:34:05,208 --> 00:34:07,750
-Çektin mi?
-Sanırım. Kırılmış olabilir.

455
00:34:07,833 --> 00:34:11,083
-Pablo, Paz'a sandalye getir.
-Vay canına, tam isabetti!

456
00:34:12,333 --> 00:34:13,333
Paz, al.

457
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
Bakalım.

458
00:34:16,041 --> 00:34:16,958
Baksana Pablo.

459
00:34:18,833 --> 00:34:19,916
Sakin olun.

460
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
Sakin olun.

461
00:34:23,916 --> 00:34:25,291
İyi misiniz? Marisa?

462
00:34:35,208 --> 00:34:37,625
-İyi olduğuna emin misin?
-Evet, ıskaladı.

463
00:34:37,708 --> 00:34:41,208
-Yani… Kolunu yarabilirdi.
-Ben gayet iyiyim.

464
00:34:41,291 --> 00:34:44,541
-Ne hızlı düştü, gördünüz mü?
-Onu hedef almamışlardı.

465
00:34:45,416 --> 00:34:46,833
Ne? Birden fazla mı var?

466
00:34:46,916 --> 00:34:49,666
Lütfen sakin olun,
bu hâliniz işimize yaramaz.

467
00:34:49,750 --> 00:34:52,458
Talih cesurlardan yanadır.

468
00:34:52,541 --> 00:34:55,250
Hayalet, köpek gibidir.
Korkunun kokusunu alır.

469
00:34:55,333 --> 00:34:56,791
-Öyle deme Paz!
-Sakin.

470
00:34:56,875 --> 00:34:59,833
-Evet, çok sakinim.
-Bir şey bulduğunu söyle.

471
00:34:59,916 --> 00:35:01,208
Bakın, işte burada.

472
00:35:02,875 --> 00:35:06,791
-Yeni bilenmiş gibi.
-Ama hani size isabet etmiyordu?

473
00:35:06,875 --> 00:35:09,666
-Bana da etmedi aslında.
-Marisina, lütfen…

474
00:35:10,166 --> 00:35:13,208
-Sadece uyarıydı.
-Öyle mi? Mesaj alındı, gidiyoruz.

475
00:35:13,291 --> 00:35:16,458
Neden bahsediyorsun?
İşler şimdi ilginçleşiyor.

476
00:35:16,541 --> 00:35:18,375
Kendimi iyi hissetmiyorum!

477
00:35:18,458 --> 00:35:22,666
Marisa, lütfen onu dışarı çıkar.
Beş dakika temiz hava alsın.

478
00:35:23,250 --> 00:35:24,666
O kadar çirkin değilim.

479
00:35:25,541 --> 00:35:26,625
Bakın.

480
00:35:26,708 --> 00:35:28,166
-Hedef almışlar.
"Onlar"?

481
00:35:28,750 --> 00:35:32,916
Evet, enerjileri kastediyorum.
Enrique çok güçlü bir enerji kaynağı.

482
00:35:33,000 --> 00:35:36,166
-Hızlı öğreniyorsun.
-Pardon. Küremi gördünüz mü?

483
00:35:36,666 --> 00:35:39,166
-Cidden paranormalsin.
-Diğer odada…

484
00:35:47,291 --> 00:35:49,833
Yer çekimiyle değişen,
eşit olarak ivmelenen

485
00:35:49,916 --> 00:35:53,458
doğrusal bir hareket.
Bilmiyorum, hesaplamam gerekir…

486
00:35:53,541 --> 00:35:56,666
-Başa sarabilir miyim?
-Tabii. Ben hallederim.

487
00:35:57,250 --> 00:35:58,250
Al, bu senin.

488
00:36:00,125 --> 00:36:02,333
-Pili mi bitmiş?
-Yedek pilleri al.

489
00:36:02,416 --> 00:36:04,458
-Ne yedeği?
-Bravo evlat.

490
00:36:04,541 --> 00:36:06,875
Şu modern şebekeye bağlamak gerekecek.

491
00:36:06,958 --> 00:36:09,791
Bir şey olduğunu anlamak için
makineye gerek yok.

492
00:36:12,666 --> 00:36:14,000
Çok da büyük bir şey.

493
00:36:20,958 --> 00:36:23,875
Ne güzel.
İlk ruh çağırma tahtam, çok heyecanlı.

494
00:36:23,958 --> 00:36:25,958
-Fotoğrafımı çeker misin?
-Marisa…

495
00:36:26,041 --> 00:36:28,125
Hadi, oyunbozanlık yapma. Çek işte.

496
00:36:32,375 --> 00:36:35,125
-Tamam, buraya otur.
-Hayır. Zaten kalabalığız.

497
00:36:35,208 --> 00:36:38,083
Ruh çağırma tahtası oyun değildir, lütfen.

498
00:36:38,166 --> 00:36:41,958
Duygusal açıdan zayıf insanlar için
tehlikeli olabilir.

499
00:36:42,041 --> 00:36:44,583
-Beni mi kastediyorsunuz?
-Hiç de bile.

500
00:36:44,666 --> 00:36:48,208
-Oturun, erkeksi enerji işe yarayabilir.
-Hayır, teşekkürler.

501
00:36:49,041 --> 00:36:51,583
Orada kalmayı tercih ederim.
Nöbet tutarım.

502
00:36:51,666 --> 00:36:56,125
Herkese yetecek kadar erkeksi enerjim var.

503
00:36:56,833 --> 00:36:59,875
-Pablo, hile yaparsan fark ederim.
-Etsen iyi olur.

504
00:37:01,166 --> 00:37:03,375
Bana güç verin…

505
00:37:11,916 --> 00:37:12,916
Bakın.

506
00:37:17,583 --> 00:37:19,875
Çok güzel. Bluza bayıldım.

507
00:37:20,416 --> 00:37:21,416
Ne?

508
00:37:22,583 --> 00:37:24,875
Olamaz… Güvenli mi bu?

509
00:37:24,958 --> 00:37:26,916
Ne yaptığınızı biliyorsanız evet.

510
00:37:27,000 --> 00:37:28,583
Gloria olağanüstüdür.

511
00:37:28,666 --> 00:37:30,666
-Bir günde iki iltifat mı?
-Alışma.

512
00:37:32,083 --> 00:37:33,750
Hadi, randevum var.

513
00:37:33,833 --> 00:37:34,833
Eller.

514
00:37:38,166 --> 00:37:39,666
-Marisa, sakin ol.
-Tamam.

515
00:37:41,583 --> 00:37:42,583
Eller.

516
00:37:47,458 --> 00:37:48,458
Diğeri.

517
00:37:48,958 --> 00:37:50,041
Kafanızı toplayın.

518
00:37:54,666 --> 00:37:55,666
Orada mısın?

519
00:37:57,000 --> 00:37:59,958
Hadi ama, bir dakika önce
o kadar utangaç değildin.

520
00:38:00,041 --> 00:38:01,458
Dikkatli konuşun!

521
00:38:01,541 --> 00:38:03,875
Kimsin? Sana yardım etmeye geldik.

522
00:38:16,166 --> 00:38:18,125
Vay… İnanılmaz.

523
00:38:19,166 --> 00:38:20,250
Enrique!

524
00:38:21,291 --> 00:38:22,916
Sabit durur musunuz lütfen?

525
00:38:23,583 --> 00:38:24,833
Pardon. Elbette.

526
00:38:24,916 --> 00:38:27,000
Ben Gloria, bana güvenebilirsin.

527
00:38:29,375 --> 00:38:30,375
İşte oldu.

528
00:38:31,208 --> 00:38:33,125
Gelmene çok sevindim.

529
00:38:33,208 --> 00:38:34,583
Kim olduğunu söyle.

530
00:38:40,416 --> 00:38:41,416
"Q."

531
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
"U."

532
00:38:47,125 --> 00:38:48,125
"I."

533
00:38:49,458 --> 00:38:50,333
"M."

534
00:38:51,916 --> 00:38:53,250
-"I".
-Quimi.

535
00:38:53,333 --> 00:38:55,333
Quimi, artık burada mı yaşıyorsun?

536
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
-Evet.
-Marisa, parmağını kaldır.

537
00:39:02,791 --> 00:39:04,708
-Neden?
-Kaldır.

538
00:39:06,458 --> 00:39:07,458
Paz.

539
00:39:25,458 --> 00:39:26,916
EVET - HAYIR - HOŞÇA KAL

540
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
-Gloria, yemin ederim, bir şey yapmıyorum.
-Şimdi.

541
00:39:49,166 --> 00:39:50,833
Enrique!

542
00:39:51,541 --> 00:39:53,250
Şu anda odadan çıkamazsınız.

543
00:39:57,458 --> 00:39:59,666
Quimi, varlığımızdan rahatsız mısın?

544
00:40:02,500 --> 00:40:05,458
Enrique ve Marisa mı seni rahatsız ediyor?

545
00:40:07,041 --> 00:40:11,375
-Quimi, Enrique ve Marisa gitsin mi?
-O kadar ısrar etmeye gerek var mı?

546
00:40:15,333 --> 00:40:17,250
Sıçayım… Yemeğe yetişemeyeceğim.

547
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
Sakin olun.

548
00:40:24,500 --> 00:40:25,666
Yağmur…

549
00:40:41,875 --> 00:40:42,875
Gördün mü?

550
00:40:43,375 --> 00:40:45,958
Bu Quimi değil. Daha adi biri.

551
00:40:47,083 --> 00:40:48,291
Siktir!

552
00:40:53,041 --> 00:40:54,666
Pablo, el feneri.

553
00:40:55,166 --> 00:40:56,250
-El feneri…
-Hadi!

554
00:40:56,333 --> 00:40:57,750
Aletlerin yanında. Hadi.

555
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
-Pardon, ben yaptım!
-Işık!

556
00:41:00,625 --> 00:41:03,750
-Sandalyeye çarptım.
-Herkes sakin olsun, tamam mı?

557
00:41:04,250 --> 00:41:05,250
Chimichurri?

558
00:41:20,166 --> 00:41:21,166
Enrique!

559
00:41:23,000 --> 00:41:25,375
Chimichurri!

560
00:41:34,916 --> 00:41:37,041
Chimichurri, tatlım, korkuttun beni.

561
00:41:42,583 --> 00:41:43,666
Sen Enrique misin?

562
00:41:51,791 --> 00:41:52,791
Lanet olsun.

563
00:41:56,125 --> 00:41:57,833
Hey, Enrique!

564
00:42:54,583 --> 00:42:55,833
Onu tutmalıyız, hadi!

565
00:42:57,750 --> 00:42:58,750
Hadi.

566
00:42:59,291 --> 00:43:00,833
-Hadi.
-Yapamam!

567
00:43:00,916 --> 00:43:01,916
Hadi!

568
00:43:05,958 --> 00:43:07,083
Tutun onu!

569
00:43:08,958 --> 00:43:10,208
Sıkı tutun!

570
00:43:11,791 --> 00:43:12,791
Daha sıkı!

571
00:43:17,291 --> 00:43:19,125
Bunun için çok yaşlıyız!

572
00:43:19,208 --> 00:43:20,666
Kendi adına konuş!

573
00:43:27,166 --> 00:43:29,250
-Senden üç ay küçüğüm.
-Tabii, oldu.

574
00:43:30,375 --> 00:43:31,375
Duydun mu Paz?

575
00:43:32,875 --> 00:43:33,875
Açık ve net.

576
00:43:37,583 --> 00:43:38,583
Dikkat et!

577
00:43:41,083 --> 00:43:42,333
Tanrı aşkına.

578
00:43:44,541 --> 00:43:48,416
Enrique'ciğim! Sana ne yaptılar?

579
00:43:49,166 --> 00:43:50,500
Canım!

580
00:43:51,083 --> 00:43:52,708
Hey, iyi misiniz?

581
00:43:52,791 --> 00:43:56,041
-Galiba, ya sen?
-İyi misin? Ben iyiyim. Her şey iyi mi?

582
00:43:59,791 --> 00:44:00,791
Bir şey değil…

583
00:44:43,875 --> 00:44:45,875
Hepiniz yargılanacaksınız.

584
00:44:48,041 --> 00:44:50,041
Olamaz.

585
00:44:50,916 --> 00:44:51,875
Olamaz.

586
00:44:51,958 --> 00:44:55,166
Enrique!

587
00:44:55,250 --> 00:44:56,250
İyi misin?

588
00:44:56,750 --> 00:44:58,250
-Üşüyorum.
-Isıtalım.

589
00:44:58,333 --> 00:45:00,291
Chimichurri, lütfen…

590
00:45:00,375 --> 00:45:03,000
-Tanrım…
-Chimichurri kötü görünüyor.

591
00:45:03,083 --> 00:45:04,291
-Enrique!
-İyi misin?

592
00:45:04,375 --> 00:45:06,166
-Evet. Ya sen Gloria?
-Sen?

593
00:45:06,250 --> 00:45:07,416
-Evet.
-Emin misin?

594
00:45:23,333 --> 00:45:24,500
Müthişti.

595
00:45:25,041 --> 00:45:28,000
-Merak etmeyin. Yarın ararız.
-Kendinize iyi bakın.

596
00:45:38,208 --> 00:45:40,916
Ne heyecanlıydı, değil mi? Ben…

597
00:45:41,000 --> 00:45:44,833
Gloria ilk defa ruh çağırma tahtasında
birini yalnız bıraktı.

598
00:45:44,916 --> 00:45:45,875
-Sahi mi?
-Evet.

599
00:45:45,958 --> 00:45:48,333
Çünkü onun gibi biriyle tanışmamıştım.

600
00:45:53,500 --> 00:45:54,500
Dinle Pablo…

601
00:45:57,250 --> 00:45:59,833
Çocukken hep
ışıklar açık uyurdun, değil mi?

602
00:45:59,916 --> 00:46:01,750
Her çocuk gibi, değil mi?

603
00:46:02,916 --> 00:46:05,791
Uyurken biri
seni izliyormuş gibi gelir mi?

604
00:46:10,375 --> 00:46:12,041
Kendini korumayı öğren.

605
00:46:12,625 --> 00:46:14,791
-Neyden?
-Kendinden Pablo.

606
00:46:14,875 --> 00:46:17,041
Çünkü bu bir yetenek.

607
00:46:18,958 --> 00:46:22,791
Ama sen onu kontrol etmelisin,
o seni değil.

608
00:46:24,416 --> 00:46:28,541
-Çok yardımcı oldun, teşekkürler.
-Ne? Hayır. Şimdi gidemem Gloria.

609
00:46:28,625 --> 00:46:32,958
-Bunun nasıl biteceğini bilmem gerek.
-Senin için çok tehlikeli olur.

610
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
O zaman yardım et. Eminim…

611
00:46:35,458 --> 00:46:40,583
-Öğrendiğin birçok şeyi unutman gerekir.
-Evet.

612
00:46:40,666 --> 00:46:44,416
Bunun için de zaman gerekir Pablo.
Şu anda böyle bir zaman yok.

613
00:46:44,500 --> 00:46:48,000
Evet Gloria, ama unutabilirim.
Öğrendiğim gibi unutabilirim.

614
00:46:50,166 --> 00:46:51,250
Acele etme.

615
00:47:01,375 --> 00:47:03,875
Hayatımın en muhteşem gecesiydi hanımlar.

616
00:47:04,458 --> 00:47:06,125
-Dikkat et evlat!
-Pardon.

617
00:47:07,833 --> 00:47:10,375
Üzgünüm. Ama cidden. Muhteşemsiniz.

618
00:47:10,458 --> 00:47:12,041
-Evet, öyleyiz.
-Evet.

619
00:47:23,416 --> 00:47:24,250
Dikkatli olun.

620
00:47:31,916 --> 00:47:33,125
Her yerim ağrıyor.

621
00:47:40,875 --> 00:47:41,916
Senin neyin var?

622
00:47:49,250 --> 00:47:52,791
Odalara ve salona kamera koydum.
Belki bir şey çıkar.

623
00:47:55,041 --> 00:47:58,666
-Ne yapıyorsun?
-Hadi ama, alt tarafı bir bıçak.

624
00:47:59,583 --> 00:48:01,333
Tam bir serserisin!

625
00:48:02,291 --> 00:48:03,291
Sagrario nerede?

626
00:48:03,875 --> 00:48:05,000
Pek iyi değil.

627
00:48:06,750 --> 00:48:07,750
Neden?

628
00:48:07,833 --> 00:48:08,833
Tahmin et.

629
00:48:10,000 --> 00:48:12,666
Umarım bir an önce atlatır.
Of ya, çok sıkıcı.

630
00:48:15,666 --> 00:48:17,708
Neler olduğuna dair fikrin var mı?

631
00:48:18,791 --> 00:48:21,333
Hayır. Aslında biraz dağıldım.

632
00:48:21,416 --> 00:48:23,416
Bunu kaydettin mi? Kadın dağılmış.

633
00:48:24,958 --> 00:48:27,625
Evet, kafam çok karışık.

634
00:48:28,375 --> 00:48:31,541
Ya komşuyu döverek öldüren bu Quimi'yse?

635
00:48:31,625 --> 00:48:34,333
İmkânsız. Şu anda,
1998'de olduğunu söyledi.

636
00:48:34,833 --> 00:48:36,625
O cinayet 10 yıl önce işlendi.

637
00:48:37,666 --> 00:48:39,791
İnanın bana, burada bir terslik var.

638
00:48:40,916 --> 00:48:43,708
Evet, hâlâ şoktayım. Teşekkürler. Müzik…

639
00:48:43,791 --> 00:48:46,375
Ölen kocanla da hiçbir ilgisi yok.

640
00:48:46,458 --> 00:48:50,416
-Aklımı okumana sinir oluyorum.
-Arkadaşın cadı olunca böyle oluyor.

641
00:48:51,791 --> 00:48:52,833
"Arkadaş…"

642
00:48:52,916 --> 00:48:54,625
-Bitti mi?
-Evet.

643
00:48:54,708 --> 00:48:56,958
-O zaman sert bir şeyler içelim.
-Hadi.

644
00:49:03,583 --> 00:49:04,791
Küremi gördünüz mü?

645
00:49:08,875 --> 00:49:14,250
Bir dalga gibi, aşkın hayatıma girdi

646
00:49:14,333 --> 00:49:19,541
Bir alev ve dokunuş dalgası gibi

647
00:49:19,625 --> 00:49:25,125
Beyaz köpüklerle
Deniz kabuklarının mırıltısı

648
00:49:25,208 --> 00:49:28,791
Bir dalga gibi

649
00:49:30,333 --> 00:49:31,333
Teşekkürler.

650
00:49:32,375 --> 00:49:33,958
Burayı bilmiyor muydunuz?

651
00:49:34,750 --> 00:49:37,791
Yani, aslında
pek bana göre bir yer değil. Hayır.

652
00:49:37,875 --> 00:49:41,708
-Geceleri pek çıkmam.
-Tabii, kızın senin yerine çıkıyor.

653
00:49:41,791 --> 00:49:45,041
Sana bebek bakıcısı maaşı vermeli.

654
00:49:45,125 --> 00:49:48,166
-Çocuğun olsaydı anlardın.
-Bende yok ve anlıyorum.

655
00:49:48,250 --> 00:49:50,791
-Sen azizesin, benim gibi değilsin.
-Ben mi?

656
00:49:54,625 --> 00:49:56,583
Sana göre bir yer oldu mu şimdi?

657
00:49:56,666 --> 00:50:00,208
Herkesin zevki kendine.
Tartışmaktan bıkmıyorsunuz, değil mi?

658
00:50:00,708 --> 00:50:01,583
Şerefe.

659
00:50:02,083 --> 00:50:05,041
-Dur. Neye kadeh kaldıralım?
-Peder Pilón'a.

660
00:50:05,916 --> 00:50:07,416
-Peder Pilón'a.
-Pedere.

661
00:50:07,500 --> 00:50:10,750
-Yok! Hayır. Suyla kadeh kaldıramazsın.
-Çok seçicisin.

662
00:50:10,833 --> 00:50:13,916
Babam "Sadece su içen birine
güvenilmez" derdi.

663
00:50:14,000 --> 00:50:16,416
Var ya? Bu çok şeyi açıklıyor.

664
00:50:16,500 --> 00:50:17,583
-Ver.
-Hayır Paz.

665
00:50:17,666 --> 00:50:19,625
Hadi, yılda birden bir şey olmaz.

666
00:50:19,708 --> 00:50:22,125
-Ayda birden de olmaz.
-İyi.

667
00:50:22,208 --> 00:50:24,166
-Şerefe!
-Beni hep ikna ediyorsun.

668
00:50:24,250 --> 00:50:25,833
-Peder Pilón'a.
-Pedere.

669
00:50:25,916 --> 00:50:27,083
-Sagrario?
-Evet?

670
00:50:29,583 --> 00:50:30,583
Tanışıyor muyuz?

671
00:50:31,458 --> 00:50:33,875
Hepiniz buradasınız, ne hoş.

672
00:50:35,708 --> 00:50:38,458
Yirmi yıl kadar önce
hayatımı kurtarmıştınız.

673
00:50:39,083 --> 00:50:41,958
Hostestim, dubleks bir evim vardı.

674
00:50:42,041 --> 00:50:43,250
Don Federico!

675
00:50:43,333 --> 00:50:44,958
-Doğru!
-Ne güzel.

676
00:50:45,041 --> 00:50:46,791
Acayipti. Gitmek istemiyordu.

677
00:50:46,875 --> 00:50:50,333
Evini satan kızını
mirastan mahrum bırakmak istiyordu.

678
00:50:50,416 --> 00:50:52,125
Gülmüştün ve "Zaten ölmüşsün,

679
00:50:52,208 --> 00:50:54,875
nasıl mirastan
mahrum bırakacaksın?" demiştin.

680
00:50:54,958 --> 00:50:58,666
O da orada dikilip
"Bırakana kadar gitmeyeceğim" demişti.

681
00:50:59,458 --> 00:51:02,458
Ne yaptığını bilmiyorum ama bir mucizeydi.

682
00:51:02,541 --> 00:51:04,083
Orada artık oğlum yaşıyor.

683
00:51:04,583 --> 00:51:05,791
Ama daha çocuktu o!

684
00:51:05,875 --> 00:51:08,666
Şu an 32 yaşında ve iki çocuğu var.

685
00:51:08,750 --> 00:51:10,291
İnanamıyorum.

686
00:51:10,375 --> 00:51:12,750
-Karşılaşmak harika oldu.
-Bence de.

687
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
İyi eğlenceler.

688
00:51:15,125 --> 00:51:16,625
-Siz de.
-Sevgiler.

689
00:51:17,791 --> 00:51:20,750
Bir düş kırıklığının ışığını gördüm

690
00:51:22,375 --> 00:51:26,708
Yıldızımdan utandım

691
00:51:26,791 --> 00:51:31,041
Don Federico, o altın saat zinciri
ve frakıyla ne adamdı ama!

692
00:51:31,125 --> 00:51:34,041
Her türlüsünü gördük.

693
00:51:34,125 --> 00:51:37,125
Federico, Vergara'dakinden
hemen önceydi, değil mi?

694
00:51:37,208 --> 00:51:39,000
Evet. Zayıf noktan hani.

695
00:51:39,083 --> 00:51:42,833
Fazla kurcalama.
O gün orada ölüyordu neredeyse.

696
00:51:42,916 --> 00:51:45,458
Adı neydi… Piçin adı Sarmiento'ydu!

697
00:51:45,541 --> 00:51:47,625
Çok sinirliydi ve bir rahipti.

698
00:51:47,708 --> 00:51:50,250
Bir engizisyon rahibi
Gloria'yı öldürecekti.

699
00:51:50,791 --> 00:51:52,416
Neyse, sonunda gitti.

700
00:51:53,000 --> 00:51:56,291
Öyle söylendi.
Ama gidişine senin bir katkın olmadı.

701
00:51:56,375 --> 00:51:57,583
Yeter!

702
00:51:58,083 --> 00:51:59,083
Bitti o iş.

703
00:51:59,166 --> 00:52:03,791
Merhaba dostlar, bugün boşandığım için
bu şarkıyı size ithaf edeceğim.

704
00:52:05,583 --> 00:52:07,000
Bir kez başarısız oldum…

705
00:52:10,208 --> 00:52:11,208
Bir mi?

706
00:52:13,166 --> 00:52:14,791
Kocamla da temas kurmadın.

707
00:52:14,875 --> 00:52:17,458
Hayır, lütfen, bugün olmaz.

708
00:52:18,291 --> 00:52:19,458
Çok yorgunum.

709
00:52:19,541 --> 00:52:23,208
-Yapamadın mı, istemedin mi?
-Nasıl bu kadar haksızlık edersin?

710
00:52:23,291 --> 00:52:25,250
Yıllardır uğraşıyoruz.

711
00:52:25,333 --> 00:52:30,500
Beni ilk kez "tanıştığınız"
arabaya bile götürdün.

712
00:52:30,583 --> 00:52:34,208
Doğru. Ama onunla neden
temas kurmak istemediğini biliyorum.

713
00:52:34,291 --> 00:52:36,666
-Medyum mu oldun?
-Katıldığımda ne dedim?

714
00:52:36,750 --> 00:52:40,541
Tek amacım kocam Carlos'u bulmaktı.

715
00:52:40,625 --> 00:52:45,625
Yani gruptan ayrılma diye mi
onunla temas kurmadığımı düşünüyorsun?

716
00:52:45,708 --> 00:52:49,916
Jiménez del Oso'ya kim bizden bahsettirdi?
Bizi basına kim çıkardı?

717
00:52:50,000 --> 00:52:52,041
Haklısın.

718
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
Yaptığımız işten kâr eden tek kişi sensin.

719
00:52:54,916 --> 00:52:57,541
Bu grup varsa benim sayemde var.

720
00:52:57,625 --> 00:52:59,333
-Benim de!
-Ben kimim ki…

721
00:52:59,416 --> 00:53:02,166
Kamera karşısında çok iyisin,
müthişsin hatta.

722
00:53:02,250 --> 00:53:06,208
Ama medyumsuz bir paranormal ekibi,
tüfeksiz ava çıkmaya benzer.

723
00:53:06,291 --> 00:53:10,458
-Her gün kıçımı yırtıyorum.
-Sadece ölülerle ilgileniyorsun!

724
00:53:10,541 --> 00:53:14,291
Sen de sakinleştirici yazacağın,
yaşayan insanlarla! Değil mi?

725
00:53:14,375 --> 00:53:17,416
Tavus, tavus, tavus kuşu
Tavus, tavus, tavus kuşu

726
00:53:18,125 --> 00:53:20,791
Sor hadi, bizi bırakıyor. Eczacı olacak.

727
00:53:23,500 --> 00:53:26,875
-Belgelerime mi baktın?
-Şimdilik zihin okuyamıyorum.

728
00:53:27,458 --> 00:53:28,458
Sor ona hadi.

729
00:53:30,708 --> 00:53:35,625
Ne derler, bilirsiniz.
50'den önce yapmadığın şeyleri

730
00:53:35,708 --> 00:53:37,166
bir daha yapmazmışsın.

731
00:53:38,083 --> 00:53:39,750
Ben 50 oldum zaten.

732
00:53:39,833 --> 00:53:40,833
Birkaç yıl önce.

733
00:53:41,500 --> 00:53:43,750
Pekâlâ, bırak bizi. Ne zaman istersen.

734
00:53:45,458 --> 00:53:48,958
Gloria, içkini bitir,
orada neler olduğunu bulmalıyız.

735
00:53:49,041 --> 00:53:51,583
Sağ ol Sagrario ama iznine ihtiyacım yok.

736
00:53:51,666 --> 00:53:53,625
Sonun Peder Pilón gibi olmasın.

737
00:53:56,333 --> 00:53:59,125
Lütfen. Müsaade edin!

738
00:54:01,500 --> 00:54:02,833
-Yani…
-Ödemeden kaçtı.

739
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
Şahane…

740
00:54:19,041 --> 00:54:21,833
Ne acayip yağıyor!

741
00:54:21,916 --> 00:54:23,833
Geldi mi üst üste gelir.

742
00:54:29,708 --> 00:54:30,708
Kahretsin.

743
00:54:34,291 --> 00:54:35,916
Sen toparla Paz. Geliyorum.

744
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
Tamam.

745
00:54:46,833 --> 00:54:47,833
Böyle anahtarı…

746
00:54:54,166 --> 00:54:55,208
Bu ne böyle?

747
00:54:56,541 --> 00:54:57,541
Tanrım!

748
00:55:07,708 --> 00:55:08,708
Geliyorum!

749
00:55:11,416 --> 00:55:12,500
Geldim.

750
00:55:15,375 --> 00:55:17,416
İyi akşamlar. Geç oldu, pardon.

751
00:55:18,958 --> 00:55:21,250
-Eyvah…
-Temizleriz, merak etmeyin.

752
00:55:21,333 --> 00:55:24,333
-İçeridekini temizleyin esas.
-Üzerinde çalışıyoruz.

753
00:55:24,416 --> 00:55:28,916
-İhtiyacınız Olan Aşk bitmek üzere.
-Kızınızla konuşabilir miyim?

754
00:55:29,000 --> 00:55:30,750
-Hayır.
-Bu onun, değil mi?

755
00:55:30,833 --> 00:55:33,750
-Evet. Lütfen çocuğumu rahat bırakın.
-Evet ama…

756
00:55:34,916 --> 00:55:35,916
Olay hakkında.

757
00:55:36,916 --> 00:55:38,250
İfade lazım.

758
00:55:39,166 --> 00:55:40,750
-Televizyon için mi?
-Evet.

759
00:55:40,833 --> 00:55:43,125
Önce ben konuşacağım, sonra çekeceğiz.

760
00:55:43,208 --> 00:55:46,291
-Gelin, havlu vereyim.
-Gerçekten mi? Teşekkürler.

761
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
İçeri girin.

762
00:55:47,458 --> 00:55:49,291
-Sonra çekeriz, olur mu?
-Tabii…

763
00:56:03,333 --> 00:56:05,125
Kocam, zavallı şey.

764
00:56:06,041 --> 00:56:07,708
Bertín Osborne'a benziyordu.

765
00:56:08,333 --> 00:56:12,791
Şurada, odasında.
Muhtemelen okuyordur. Çok sever.

766
00:56:12,875 --> 00:56:15,833
Superpop dergisi.
Ünlü resimlerine bakmayı sever.

767
00:56:15,916 --> 00:56:18,125
-Benimle ilgilenmiyor artık.
-Bu…

768
00:56:19,541 --> 00:56:21,583
Program başlıyor. Alabilir miyim?

769
00:56:22,583 --> 00:56:25,875
Susanita, bu hanım
seninle biraz konuşacak.

770
00:56:27,583 --> 00:56:30,208
Merhaba. Soğuk, değil mi? Feci yağıyor.

771
00:56:47,250 --> 00:56:48,541
Susanita, değil mi?

772
00:56:53,125 --> 00:56:55,166
Çok güzel bir dergi okuyorsun.

773
00:57:00,666 --> 00:57:02,916
Ne çok bebeğin var. Favorin hangisi?

774
00:57:03,500 --> 00:57:05,916
Gitarist Barbie ve Lola.

775
00:57:06,000 --> 00:57:07,166
Lola o mu?

776
00:57:08,333 --> 00:57:09,416
Çok güzelmiş.

777
00:57:11,166 --> 00:57:12,000
Bu senin mi?

778
00:57:44,041 --> 00:57:45,750
Bunu bebeğine kim yaptı peki?

779
00:57:51,166 --> 00:57:52,416
Televizyonu seversin.

780
00:57:53,416 --> 00:57:56,083
Biliyor musun?
Seni televizyona çıkarabilirim.

781
00:57:56,166 --> 00:57:59,291
Ama önce bana yardım etmelisin.
Bunu kim yaptı, söyle.

782
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
Korkuyor musun? Sen yaptıysan sorun yok.

783
00:58:05,833 --> 00:58:06,875
Ben yapmadım.

784
00:58:07,458 --> 00:58:08,708
O zaman kim yaptı?

785
00:58:09,500 --> 00:58:12,166
-Erkek arkadaşım var. Çok yakışıklı.
-Sahi mi?

786
00:58:12,833 --> 00:58:13,916
Adı ne?

787
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
Quimi.

788
00:58:17,583 --> 00:58:20,375
-Quimi.
-Hep selam verir, gülümser.

789
00:58:20,458 --> 00:58:23,416
-Benimle konuşmak için durur.
-Bunu o mu yaptı?

790
00:58:28,000 --> 00:58:29,125
Şu an burada mı?

791
00:58:34,375 --> 00:58:36,833
Evine giderken görüyorum.

792
00:58:47,083 --> 00:58:49,000
ALCAÑIZ TİYATROSU

793
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
-Hiç konuştunuz mu?
-Beni seviyor. Çok yakışıklı.

794
00:58:59,166 --> 00:59:02,416
Evet, çok yakışıklı. Çok şanslısın.

795
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
Evet, çok.
Canımı yaktığında yardım ediyor.

796
00:59:06,875 --> 00:59:09,541
-Quimi mi yakıyor?
-Hayır, o erkek arkadaşım.

797
00:59:10,166 --> 00:59:11,708
Canını kim yakıyor tatlım?

798
00:59:28,416 --> 00:59:31,375
Bana güvenebilirsin.
Canını kim yakıyor, söyle.

799
00:59:38,250 --> 00:59:39,083
Gözlüğüm…

800
00:59:52,041 --> 00:59:54,916
Pijamana bayıldım.
Bir gün bana ödünç vermelisin.

801
00:59:58,458 --> 00:59:59,375
Acıdı mı?

802
01:00:05,458 --> 01:00:06,458
Burası mı acıyor?

803
01:00:08,625 --> 01:00:09,625
Bakabilir miyim?

804
01:00:19,083 --> 01:00:21,166
Başka yerde var mı tatlım?

805
01:00:30,750 --> 01:00:32,375
Bunu sana kim yaptı tatlım?

806
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
Yapma kıza…

807
01:00:53,416 --> 01:00:54,500
Yağmur sever misin?

808
01:00:55,541 --> 01:00:56,875
Çıkmak ister misin?

809
01:00:56,958 --> 01:01:00,458
Ama kimseye söyleyemeyiz.
Sır. Sadece sen ve ben biliyoruz.

810
01:01:13,666 --> 01:01:14,541
Hadi.

811
01:01:14,625 --> 01:01:15,750
Sessiz ol.

812
01:01:22,958 --> 01:01:23,958
Hayır!

813
01:01:25,083 --> 01:01:27,041
İşte böyle. Elimi tut.

814
01:01:38,000 --> 01:01:39,375
Çok sessiz ol…

815
01:01:40,000 --> 01:01:42,666
Hayır! Ne yapıyorsun? Nereye Susanita?

816
01:01:42,750 --> 01:01:44,083
Bebeğimi alacağım.

817
01:01:48,708 --> 01:01:51,708
Beni dinle tatlım. Buradan gitmeliyiz.

818
01:01:55,958 --> 01:01:56,833
Buraya gel.

819
01:01:59,125 --> 01:02:00,125
Geliyorum!

820
01:02:04,416 --> 01:02:05,500
Geliyorum!

821
01:02:13,458 --> 01:02:15,333
-Kim o?
-Selam, Sagrario sizde mi?

822
01:02:16,333 --> 01:02:17,916
-Kim?
-İş arkadaşım.

823
01:02:18,000 --> 01:02:20,125
-Benimleydi.
-Burada kimse yok.

824
01:02:20,208 --> 01:02:22,250
Sizi ziyaret edecekti.

825
01:02:22,333 --> 01:02:23,291
Gelmedi.

826
01:02:23,375 --> 01:02:24,916
-Ne tuhaf. Bu…
-Evet.

827
01:02:25,000 --> 01:02:29,583
Burası su içinde ve temizlemek için
paspasa ihtiyacım var.

828
01:02:30,500 --> 01:02:31,916
İtfaiyeciler gelene dek.

829
01:02:36,833 --> 01:02:38,041
Sessiz ol.

830
01:02:43,291 --> 01:02:45,083
Hemen geri getireceğim.

831
01:02:45,166 --> 01:02:46,708
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.

832
01:03:09,291 --> 01:03:10,250
Çok teşekkürler.

833
01:03:14,083 --> 01:03:15,916
Bir bardak su alabilir miyim?

834
01:03:22,625 --> 01:03:23,625
Koş.

835
01:03:25,416 --> 01:03:27,041
Nasıl da yağıyor, değil mi?

836
01:03:29,583 --> 01:03:32,625
Ama barajlar için iyi olacak
çünkü su hayattır.

837
01:03:42,125 --> 01:03:44,333
Kurulanmak için havlu alabilir miyim?

838
01:03:47,208 --> 01:03:48,291
Hayır.

839
01:03:50,750 --> 01:03:51,625
Yani…

840
01:03:53,375 --> 01:03:57,583
İspanyol omletini hiç güzel yapamam.
Nasıl yapıyorsunuz?

841
01:03:57,666 --> 01:03:59,208
Ben gidiyorum anne.

842
01:03:59,291 --> 01:04:02,250
…kimi soğan koyar, kimi koymaz…

843
01:04:02,333 --> 01:04:03,833
Siz nasıl yaparsınız?

844
01:04:04,833 --> 01:04:07,083
-Soğan koyar mısınız?
-Hoşça kal anne!

845
01:04:18,208 --> 01:04:19,208
Hayır!

846
01:04:28,625 --> 01:04:29,750
Susanita, çık!

847
01:05:11,541 --> 01:05:12,833
Hayır!

848
01:05:32,208 --> 01:05:34,208
Paz, uyan!

849
01:05:36,458 --> 01:05:38,083
Kızını düşün.

850
01:05:53,083 --> 01:05:54,708
Sakin ol ya.

851
01:05:57,083 --> 01:05:59,291
Sizi yalnız bırakmaya gelmiyor.

852
01:06:03,000 --> 01:06:06,208
…mektubu gördüğüm anda
"Hayatımın erkeği" dedim…

853
01:06:24,500 --> 01:06:25,625
Hoşça kal Susanita.

854
01:06:29,291 --> 01:06:32,375
Merak etmeyin,
kız geceyi sığınma evinde geçirecek.

855
01:06:32,458 --> 01:06:33,458
Ya annesi?

856
01:06:34,125 --> 01:06:38,458
Anne bizimle karakola geliyor.
Bakalım ne diyecek.

857
01:06:38,541 --> 01:06:41,083
-Gerçi zihni tamamen karışık.
-Teşekkürler.

858
01:06:49,958 --> 01:06:51,083
Nasılsın Paz?

859
01:06:51,166 --> 01:06:52,750
İyiyim.

860
01:06:53,500 --> 01:06:55,750
Çok teşekkürler. Sana da.

861
01:06:55,833 --> 01:06:56,833
Hadi.

862
01:06:58,458 --> 01:06:59,458
Gidelim.

863
01:07:01,750 --> 01:07:02,750
Gidelim.

864
01:07:07,666 --> 01:07:08,666
İyi misin?

865
01:07:27,958 --> 01:07:31,500
Hadi, gidelim.
Üstümden kamyon geçmiş gibi.

866
01:07:31,583 --> 01:07:32,833
İyi dayak yemişsin.

867
01:07:33,333 --> 01:07:36,708
Korkakları kimse sevmez.

868
01:07:36,791 --> 01:07:41,291
Umarım bir dahakine beni dinlersiniz.
Burada bir şey olmadığını söylemiştim.

869
01:07:41,791 --> 01:07:42,791
Peki, ya Quimi?

870
01:07:43,833 --> 01:07:45,666
En sevdiği dizide bir karakter

871
01:07:45,750 --> 01:07:50,291
ve başrol oyuncusu da
şuradaki tiyatroda bir oyunda oynuyor.

872
01:07:50,916 --> 01:07:52,958
Her gece camının önünden geçiyor.

873
01:07:53,041 --> 01:07:55,958
O zavallı kızın acısı,
her şeyin anahtarı oldu.

874
01:07:57,416 --> 01:07:59,291
-Kullanabilir misin Paz?
-Evet.

875
01:07:59,375 --> 01:08:02,875
Torunlarımı görme isteğim acımı dindirir.

876
01:08:04,958 --> 01:08:06,750
Tanrım, tam bir mazoşistsin.

877
01:08:09,750 --> 01:08:11,166
Pekâlâ fenomenler. Hadi.

878
01:08:17,416 --> 01:08:18,416
Ne?

879
01:08:19,958 --> 01:08:22,291
Seni gördüğüme hiç böyle sevinmemiştim.

880
01:08:24,125 --> 01:08:26,250
Bugün ikinci kez hayatını kurtardım.

881
01:08:30,625 --> 01:08:31,625
Teşekkürler.

882
01:08:32,208 --> 01:08:33,291
Alışma.

883
01:08:40,083 --> 01:08:43,833
Sinirinizi bozmak istemem
ama bence şarkı tesadüf değildi.

884
01:08:43,916 --> 01:08:47,375
Bir araba reklamının müziğiydi Sagrario.

885
01:08:47,458 --> 01:08:49,083
Sıçayım. Küre.

886
01:08:49,166 --> 01:08:50,791
-Yok artık.
-Şaka, değil mi?

887
01:08:51,666 --> 01:08:52,666
Anahtarları ver.

888
01:09:04,500 --> 01:09:07,125
Vücudumda ağrımayan tek bir kas bile yok.

889
01:09:07,208 --> 01:09:10,291
-Kıkırdak bile yok.
-Eve gitmeye can atıyorum.

890
01:09:11,083 --> 01:09:14,250
-Bir Valium ve hemen yatağa.
-Onlardan hiç içmedim.

891
01:09:14,333 --> 01:09:16,916
İhtiyacın yok, en dengelimiz sensin.

892
01:09:17,000 --> 01:09:18,500
-Ve en sıkıcınız.
-Hayır.

893
01:09:19,000 --> 01:09:22,708
Sıradan bir hayat
hiç de kötü bir plan gibi gelmiyor.

894
01:09:22,791 --> 01:09:26,625
-Ne diyeceğimi bilemedim.
-Sigaran var mı? Benimki bitmiş.

895
01:09:26,708 --> 01:09:28,166
Bakalım burada var mı?

896
01:09:29,791 --> 01:09:31,750
-Hayır, boş.
-Çok soğuk.

897
01:09:32,583 --> 01:09:35,666
-Acaba Gloria'da var mı?
-Ceplerime bakayım.

898
01:09:35,750 --> 01:09:36,833
Çantasına bakalım.

899
01:09:41,041 --> 01:09:42,041
İnanmıyorum.

900
01:09:43,166 --> 01:09:44,666
Hayır!

901
01:09:52,375 --> 01:09:53,208
Çabuk.

902
01:09:53,708 --> 01:09:55,500
Bekle! Elektrik kesik.

903
01:10:13,708 --> 01:10:15,125
-Gloria!
-Gloria!

904
01:10:16,375 --> 01:10:17,375
Gloria?

905
01:10:20,333 --> 01:10:21,333
Bak.

906
01:10:28,041 --> 01:10:29,458
Burada bileğimi burktum.

907
01:10:30,041 --> 01:10:31,166
Gloria!

908
01:10:31,250 --> 01:10:32,208
Gloria?

909
01:10:32,291 --> 01:10:33,750
Buradan.

910
01:10:35,958 --> 01:10:37,541
-Ne?
-Bak.

911
01:10:51,708 --> 01:10:54,541
Gloria, hiç komik değil! Neredesin?

912
01:10:54,625 --> 01:10:57,083
Saklanma kadın! Lütfen.

913
01:10:59,416 --> 01:11:00,416
Gloria!

914
01:11:08,083 --> 01:11:09,083
İşte.

915
01:11:13,125 --> 01:11:15,125
Gel Paz! Bak, yardım et.

916
01:11:15,208 --> 01:11:17,166
Dolabı çekelim. Hadi.

917
01:11:18,250 --> 01:11:19,666
Tamam, gel.

918
01:11:19,750 --> 01:11:21,208
-Tamam.
-"Üç" deyince.

919
01:11:21,291 --> 01:11:24,291
-Tamam.
-Bir, iki, üç.

920
01:11:29,166 --> 01:11:32,708
-İmkânsız! Bir ton çekiyordur bu.
-Hiç kıpırdamadı.

921
01:11:33,708 --> 01:11:37,666
-Varislerim patlayacak.
-Hayır. Yapabiliriz.

922
01:11:38,541 --> 01:11:40,166
-Değil mi?
-Yapabiliriz.

923
01:11:40,250 --> 01:11:43,375
-Yapabiliriz. Göreceksin.
-Yaparız, hadi.

924
01:11:45,041 --> 01:11:46,625
-Tamam, tekrar.
-Hadi.

925
01:11:46,708 --> 01:11:48,875
-Üç dediğimde. Hadi Paz.
-Hadi.

926
01:11:48,958 --> 01:11:52,041
Tüm gücünle, hadi.
Nefes al. Bir, iki ve üç.

927
01:11:57,916 --> 01:11:59,291
-Tamam.
-Bu da ne?

928
01:11:59,375 --> 01:12:00,375
El feneri.

929
01:12:06,166 --> 01:12:07,166
İğrenç!

930
01:12:12,125 --> 01:12:13,875
Çürük et gibi kokuyor.

931
01:12:13,958 --> 01:12:18,375
Sagrario, bunun için çok yaşlıyız.

932
01:12:19,708 --> 01:12:20,708
Tamam.

933
01:12:23,291 --> 01:12:24,541
-Gidelim.
-Dikkat et.

934
01:12:24,625 --> 01:12:25,625
Paz!

935
01:12:27,500 --> 01:12:28,833
Gloria'nın ceketi!

936
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
Gloria! Orada mısın?

937
01:12:32,333 --> 01:12:33,708
-Gloria?
-Gloria!

938
01:12:35,750 --> 01:12:36,750
Hadi.

939
01:12:37,750 --> 01:12:38,750
Emin misin?

940
01:12:39,458 --> 01:12:40,791
Beni iki kez kurtardı.

941
01:12:41,333 --> 01:12:43,958
Evet ama benim ona borcum yok.

942
01:12:55,333 --> 01:12:56,333
Gloria?

943
01:12:57,166 --> 01:12:58,166
Gloria?

944
01:13:00,750 --> 01:13:01,875
Burası da ne böyle?

945
01:13:03,000 --> 01:13:04,000
Dikkatli ol.

946
01:13:15,250 --> 01:13:17,125
Gloria, ne yapıyorsun?

947
01:13:18,125 --> 01:13:19,125
Gloria?

948
01:13:54,083 --> 01:13:55,125
Bu da ne?

949
01:13:57,083 --> 01:14:00,333
Torunların için oyuncaklar.

950
01:14:01,125 --> 01:14:03,666
Sakın torunlarımı karıştırma!

951
01:14:06,375 --> 01:14:07,375
Ne istiyorsun?

952
01:14:09,458 --> 01:14:12,791
Anneyi neden götürdünüz?

953
01:14:13,750 --> 01:14:18,208
Budala kızıyla oynamaktan,

954
01:14:18,291 --> 01:14:22,416
bağırış çağırışlarını izlemekten
keyif alıyordum.

955
01:14:23,541 --> 01:14:24,875
Ne istiyorsun?

956
01:14:27,208 --> 01:14:29,416
Üç cadı, işte buradalar.

957
01:14:29,500 --> 01:14:30,875
Sana yardım edebilirim.

958
01:14:31,958 --> 01:14:33,666
Ama arkadaşımı serbest bırak.

959
01:14:34,291 --> 01:14:37,000
-Arkadaşın mıyım?
-Tabii ki öylesin şapşal.

960
01:14:41,166 --> 01:14:44,375
Gloria, beni duyduğunu biliyorum.
Oradan çıkmalısın.

961
01:14:44,458 --> 01:14:46,083
-Lütfen!
-Fazla vaktin yok.

962
01:14:46,166 --> 01:14:50,250
Zamandan bol bir şeyim yok.

963
01:15:11,541 --> 01:15:12,375
Onlar da ne?

964
01:15:12,875 --> 01:15:16,666
Ruhlarını şeytana satan fahişeler.

965
01:15:17,916 --> 01:15:21,000
Kendilerine cadı diyorlardı

966
01:15:21,083 --> 01:15:24,125
ve rezil sahtekârlardan başka
bir şey değillerdi.

967
01:15:24,750 --> 01:15:28,208
Ellerimden geçerlerken…

968
01:15:37,333 --> 01:15:42,750
…o çığlıkları,
kırılan kemiklerinin çatırtısını

969
01:15:42,833 --> 01:15:44,458
bastırırdı.

970
01:15:44,541 --> 01:15:47,166
-Onu uyandırmalıyız Sagrario.
-Çok tehlikeli.

971
01:15:47,250 --> 01:15:48,666
Daha fazla bekleyemeyiz!

972
01:15:49,541 --> 01:15:51,375
Tamam, iki tarafından tutalım.

973
01:15:53,583 --> 01:15:54,583
Gloria.

974
01:15:57,958 --> 01:16:00,875
Sadece üç lazım.

975
01:16:03,291 --> 01:16:05,541
Sizi bir asırdır bekliyorum.

976
01:16:05,625 --> 01:16:08,000
Ama korkmayın,

977
01:16:08,791 --> 01:16:11,958
adil bir şekilde yargılanacaksınız.

978
01:16:14,166 --> 01:16:15,125
Hayır!

979
01:16:16,750 --> 01:16:20,625
Kanamadığını ve insanlığından geriye

980
01:16:20,708 --> 01:16:22,250
hiçbir şey kalmadığını

981
01:16:23,708 --> 01:16:26,958
kanıtlamam için tek darbe yeterli.

982
01:16:29,250 --> 01:16:31,875
Beni yalnız bırakmamalıydınız!

983
01:16:31,958 --> 01:16:34,250
-Peder Pilón!
-Hayır.

984
01:16:34,333 --> 01:16:37,583
-O. Bırak. Yardım edin Peder.
-Hayır, Sagrario. O değil.

985
01:16:37,666 --> 01:16:40,666
-Bana bakın. Bize yardım edin.
-Beni dinle. O değil.

986
01:16:41,958 --> 01:16:42,958
Ama bu iyi fikir.

987
01:16:43,875 --> 01:16:45,875
Gloria! Dinle beni.

988
01:16:46,583 --> 01:16:48,000
Peder Pilón'u bul.

989
01:16:48,083 --> 01:16:50,541
Onu bulmalısın. Sana yardım edecektir!

990
01:16:51,708 --> 01:16:52,708
Bul onu!

991
01:16:57,458 --> 01:16:58,458
Dayan Gloria.

992
01:17:04,916 --> 01:17:05,833
Ben…

993
01:17:06,333 --> 01:17:07,333
Yeterince

994
01:17:08,458 --> 01:17:10,125
güçlü değilim Peder.

995
01:17:11,208 --> 01:17:12,208
Elini ver.

996
01:17:13,666 --> 01:17:14,666
Gel benimle.

997
01:17:31,666 --> 01:17:32,666
Burası…

998
01:17:33,333 --> 01:17:34,875
Vergara Sarayı.

999
01:17:34,958 --> 01:17:39,666
-Antikacıdaki Sarmiento mu?
-Seni bulmak için beni kullandı.

1000
01:17:40,416 --> 01:17:41,541
Üzgünüm.

1001
01:17:41,625 --> 01:17:43,458
Gloria, onunla yüzleşmelisin.

1002
01:17:43,541 --> 01:17:44,541
Yapamam.

1003
01:17:47,083 --> 01:17:50,875
Yapamam. Benden çok daha güçlü.

1004
01:17:51,625 --> 01:17:53,458
-Yapabilirsin.
-Yeteneğin var.

1005
01:17:53,541 --> 01:17:56,375
Artık bunu yapmak istemiyorum Peder.

1006
01:17:56,458 --> 01:17:59,541
Yeteneğin var
ve hayal ettiğinden çok daha güçlüsün.

1007
01:17:59,625 --> 01:18:02,291
O da senin gibi. İçine girebilirsin.

1008
01:18:03,500 --> 01:18:04,458
Senin gibi.

1009
01:18:05,916 --> 01:18:06,916
Biliyorum.

1010
01:18:09,250 --> 01:18:10,250
Biliyorum.

1011
01:18:11,041 --> 01:18:13,416
Yapamam. İstemiyorum Peder.

1012
01:18:13,500 --> 01:18:14,583
İstemiyorum!

1013
01:18:15,375 --> 01:18:17,458
Aynı süreç ama tersi.

1014
01:18:18,458 --> 01:18:19,875
Ama size ne olacak?

1015
01:18:22,458 --> 01:18:23,458
Onu bana getir.

1016
01:18:25,041 --> 01:18:25,916
Hayır!

1017
01:18:29,041 --> 01:18:33,333
-Gloria, duyduğunu biliyorum. Odaklan!
-Çıkman lazım, duyuyor musun?

1018
01:18:34,541 --> 01:18:38,291
Tatlım, Gloria senin arkadaşın değil.

1019
01:18:38,791 --> 01:18:43,125
Hayır. Beni nerede bulacağını
hep biliyordu.

1020
01:18:43,708 --> 01:18:44,708
Carlos?

1021
01:18:45,333 --> 01:18:50,583
O, sonsuza dek birlikte olmamıza
yardım edebilir.

1022
01:18:55,458 --> 01:18:58,333
-Yapabilir misin?
-Her şeyi yapabilirim.

1023
01:19:04,791 --> 01:19:06,541
Sagrario, seni kandırıyor.

1024
01:19:06,625 --> 01:19:09,500
-Sus.
-Fleur de lis, sonunda birlikteyiz.

1025
01:19:09,583 --> 01:19:11,458
-O geldi. Aşkım.
-Hayır.

1026
01:19:12,458 --> 01:19:14,250
Sesini özlemişim aşkım.

1027
01:19:14,333 --> 01:19:16,666
Parolanız yok muydu? Ona parolayı sor.

1028
01:19:16,750 --> 01:19:21,333
-Seni aramaktan hiç vazgeçmedim.
-Parola! Parolayı söyle seni şerefsiz!

1029
01:19:22,500 --> 01:19:23,500
Napoli.

1030
01:19:24,125 --> 01:19:25,125
Tolstoy.

1031
01:19:25,958 --> 01:19:27,208
On yedi.

1032
01:19:28,416 --> 01:19:29,375
Beyaz.

1033
01:19:30,000 --> 01:19:31,041
Mikima.

1034
01:19:31,875 --> 01:19:33,083
On dokuz.

1035
01:19:33,166 --> 01:19:35,708
Hayır, bence o değil. O olamaz.

1036
01:19:35,791 --> 01:19:37,500
Sagrario, o olamaz.

1037
01:20:08,083 --> 01:20:09,083
Carlos!

1038
01:20:09,625 --> 01:20:11,875
Onu kaybedemem, anlamıyor musun?

1039
01:20:11,958 --> 01:20:13,666
-Sagrario!
-Bırak beni!

1040
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
-Bırak beni!
-Sagrario!

1041
01:20:18,333 --> 01:20:20,541
Gloria, uyan!

1042
01:20:24,625 --> 01:20:28,125
Uyan Gloria!

1043
01:20:30,750 --> 01:20:32,666
Zaman daraldı. Seni yenmemeli.

1044
01:20:32,750 --> 01:20:34,500
Çok yorgunum.

1045
01:20:34,583 --> 01:20:36,750
Bensiz devam etmek zorundasın.

1046
01:20:36,833 --> 01:20:39,500
-Peder, sizi bırakmam!
-İşim bitti.

1047
01:20:39,583 --> 01:20:42,958
-Şimdi sıra sende. Kendine güven!
-Gloria!

1048
01:20:43,041 --> 01:20:45,125
Gloria! Buradayım Gloria.

1049
01:20:45,625 --> 01:20:47,625
Beni terk edemezsin Carlos. Hayır!

1050
01:20:48,333 --> 01:20:50,625
Hayır! Carlos! Tanrı aşkına, gitme!

1051
01:20:50,708 --> 01:20:53,000
Lütfen beni yalnız bırakma Carlos!

1052
01:20:54,958 --> 01:20:56,166
Hayır!

1053
01:20:57,208 --> 01:20:58,708
Çekil!

1054
01:20:58,791 --> 01:21:00,208
Hayır!

1055
01:21:04,041 --> 01:21:05,750
Benimle kal!

1056
01:21:05,833 --> 01:21:06,833
Hayır!

1057
01:21:08,208 --> 01:21:09,458
Sagrario, üzgünüm.

1058
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
Üzgünüm. Sagrario?

1059
01:21:20,500 --> 01:21:22,000
Uyan Gloria!

1060
01:21:22,083 --> 01:21:23,250
Gloria, uyan!

1061
01:21:24,500 --> 01:21:25,500
Uyan!

1062
01:21:26,458 --> 01:21:27,833
Uyan!

1063
01:21:27,916 --> 01:21:28,833
Gloria!

1064
01:21:31,958 --> 01:21:32,875
Hazırım.

1065
01:21:32,958 --> 01:21:35,208
Hayır Peder! Hayır, lütfen!

1066
01:21:35,291 --> 01:21:40,458
-Sen de dâhil, kimse kaderinden kaçamaz.
-Korkuyorum Peder, yapamam!

1067
01:21:40,541 --> 01:21:41,708
Yapmak zorundasın!

1068
01:21:41,791 --> 01:21:45,291
Senin için, onlar için,
sana ihtiyacı olanlar için.

1069
01:21:46,291 --> 01:21:47,625
Onu hemen bana getir!

1070
01:22:36,416 --> 01:22:38,083
Gloria! Uyan.

1071
01:23:02,125 --> 01:23:03,333
Nefes al. Geçecek.

1072
01:23:34,083 --> 01:23:35,083
Kahretsin!

1073
01:23:39,875 --> 01:23:41,375
Gloria, nefes al.

1074
01:23:42,666 --> 01:23:43,666
İyiyim.

1075
01:23:44,166 --> 01:23:46,375
-İyi misin?
-Ne oldu ona?

1076
01:23:46,458 --> 01:23:47,583
Hadi, yukarı çık.

1077
01:23:50,208 --> 01:23:52,208
Ama dayanıklı bir şey lazım.

1078
01:23:53,625 --> 01:23:54,708
Dayanıklı bir şey.

1079
01:24:18,916 --> 01:24:20,791
Hadi. Çıkaralım onu buradan.

1080
01:24:26,125 --> 01:24:26,958
Hadi.

1081
01:24:27,458 --> 01:24:29,416
-Tuttun mu Paz?
-Hadi.

1082
01:24:29,500 --> 01:24:32,500
Bir, iki, üç.

1083
01:24:37,833 --> 01:24:39,208
Hadi!

1084
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Sagrario!

1085
01:24:49,583 --> 01:24:50,500
Paz!

1086
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
Nefes alıyor mu?

1087
01:24:53,041 --> 01:24:53,875
Evet.

1088
01:24:54,375 --> 01:24:55,583
Evet.

1089
01:24:56,083 --> 01:24:57,416
Buraya gel.

1090
01:24:57,500 --> 01:24:58,583
Suyun üstünde tut.

1091
01:25:00,791 --> 01:25:02,041
Hadi.

1092
01:25:05,125 --> 01:25:06,791
-Tamam.
-Hadi Gloria.

1093
01:25:06,875 --> 01:25:09,375
-Hadi.
-Hadi. Bir tane daha.

1094
01:25:10,833 --> 01:25:11,833
Güzel.

1095
01:25:13,416 --> 01:25:15,083
Evet. İşte oldu.

1096
01:25:17,458 --> 01:25:19,291
Hadi, işte böyle.

1097
01:25:47,375 --> 01:25:48,375
Hadi.

1098
01:25:49,541 --> 01:25:50,875
-Nefes al.
-Şey var mı…

1099
01:25:51,916 --> 01:25:53,916
-Geçti.
-Dikkat et.

1100
01:25:55,166 --> 01:25:56,166
Ne?

1101
01:25:56,791 --> 01:25:58,291
Sigaranız var mı?

1102
01:26:02,208 --> 01:26:05,125
Uyusun da büyüsün, ninni

1103
01:26:05,625 --> 01:26:08,750
Tıpış tıpış yürüsün, ninni

1104
01:26:09,500 --> 01:26:10,791
Tamam, hadi yatağa.

1105
01:26:10,875 --> 01:26:13,583
Arkadaşlarımla sıcak çikolata içiyorum.

1106
01:26:13,666 --> 01:26:14,958
Hadi, yat tatlım.

1107
01:26:15,833 --> 01:26:16,833
Hoşça kal tatlım.

1108
01:26:19,750 --> 01:26:21,708
Kızın seni bu saatte neden aradı?

1109
01:26:22,208 --> 01:26:23,333
Benim telefonumdan?

1110
01:26:23,833 --> 01:26:28,250
Ufaklık uyanmış ve beni sormuş. Çok tatlı…

1111
01:26:28,333 --> 01:26:29,833
Çok sabırlısın.

1112
01:26:50,083 --> 01:26:51,791
Ödümü kopardın, Tanrı aşkına!

1113
01:26:52,833 --> 01:26:53,833
Gerardo…

1114
01:26:56,958 --> 01:26:58,125
İyi misiniz?

1115
01:26:59,416 --> 01:27:00,250
Evet.

1116
01:27:02,416 --> 01:27:03,875
-Şeydeydim…
-Peder Pilón.

1117
01:27:03,958 --> 01:27:05,083
Hayır!

1118
01:27:05,708 --> 01:27:06,666
Hayır.

1119
01:27:15,458 --> 01:27:16,666
Veda etti Paz.

1120
01:27:19,375 --> 01:27:20,375
Biliyor muydun?

1121
01:27:23,750 --> 01:27:24,666
Ne oldu burada?

1122
01:27:29,125 --> 01:27:30,125
Gerardo…

1123
01:27:32,916 --> 01:27:34,458
Viski eşliğinde anlatalım.

1124
01:27:36,875 --> 01:27:40,708
Burada yanan evde yaşayan
rahibin hikâyesi anlatılıyor.

1125
01:27:40,791 --> 01:27:42,625
Manuel Isidro Sarmiento.

1126
01:27:43,166 --> 01:27:44,166
Evet.

1127
01:27:44,750 --> 01:27:46,208
Benimki sert olsun.

1128
01:27:47,166 --> 01:27:52,041
Buraya transfer edilmeden önce
Vergara Sarayı'nda yaşıyormuş.

1129
01:27:53,583 --> 01:27:57,791
Küçük bir kiliseye sürülmüş
ve cadı avına devam etmesi yasaklanmış

1130
01:27:57,875 --> 01:28:04,291
ama 81 kadını öldüren Pierre de Lancre'yi
geçmeye takıntılı olduğu için

1131
01:28:04,375 --> 01:28:07,208
kadınları yargılamaya devam etmiş.

1132
01:28:07,291 --> 01:28:09,750
Bir Fransız'ın onu geçmesine sinir olmuş.

1133
01:28:09,833 --> 01:28:13,125
Gizli mahkemelerinden birinde
yangın çıkmış

1134
01:28:13,625 --> 01:28:14,625
ve yanarak ölmüş.

1135
01:28:15,208 --> 01:28:19,583
De Lancre'yi geçmesine üç cadı kalmışken.

1136
01:28:20,291 --> 01:28:21,625
"Sadece üç lazım."

1137
01:28:22,708 --> 01:28:26,541
-Bir, iki ve üç.
-Sıçayım ya, amma zekisin.

1138
01:28:27,708 --> 01:28:29,916
-Küfür ettiğini duymamıştım.
-Ben de.

1139
01:28:30,000 --> 01:28:31,333
Durum bunu gerektirdi.

1140
01:28:31,416 --> 01:28:33,416
-Kadeh kaldıralım.
-Sevdin mi?

1141
01:28:33,500 --> 01:28:35,041
-Evet, sıçayım!
-Sıçayım!

1142
01:28:35,125 --> 01:28:37,333
-Sıçayım, harikasın!
-Sus.

1143
01:28:38,375 --> 01:28:40,916
-Teşekkürler Jesús, canım.
-Peder Pilón'a.

1144
01:28:41,000 --> 01:28:42,666
-Peder Pilón'a.
-Pedere.

1145
01:28:49,333 --> 01:28:50,333
Yani…

1146
01:28:50,875 --> 01:28:53,750
-Peder Pilón gittiğine göre, grup…
-Gerardo.

1147
01:28:55,375 --> 01:28:59,875
Beyaz önlük olur mu bana hiç?
Ben nöbetteyken siz orada… Olmaz.

1148
01:29:01,166 --> 01:29:03,458
Jesús, saçına bir şey mi yaptın?

1149
01:29:04,666 --> 01:29:06,041
-Hayır…
-Yakışmış.

1150
01:29:07,958 --> 01:29:10,041
-Sağ ol.
-Değil mi? Yakışıklı olmuş.

1151
01:29:11,291 --> 01:29:13,375
Evet.

1152
01:29:14,833 --> 01:29:16,541
Gitmem lazım, çok işim var…

1153
01:29:16,625 --> 01:29:17,625
Dikkat et!

1154
01:29:21,375 --> 01:29:22,875
Peder Pilón ceza kesti.

1155
01:29:37,541 --> 01:29:40,458
1987 YILINDA
PEDER JOSÉ MARÍA PILÓN'UN KURDUĞU

1156
01:29:40,541 --> 01:29:44,625
HEPTA GRUBU 30 YILI AŞKIN SÜRE
HER TÜR PARANORMAL GÖRÜNGÜYÜ ARAŞTIRDI.

1157
01:29:44,708 --> 01:29:47,916
PALOMA NAVARRETE'NİN ANISINA

1158
01:31:49,000 --> 01:31:54,875
GÖRÜNGÜ

1159
01:34:28,541 --> 01:34:31,750
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay



