1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,208 --> 00:00:13,458
‎（皮爾隆神父成立赫帕塔組織）

4
00:00:18,166 --> 00:00:19,333
‎（“死者不會說話”）

5
00:00:19,416 --> 00:00:22,083
‎（葛洛莉亞帕洛梅克
‎預言者和藥劑師，赫帕塔成員）

6
00:00:22,166 --> 00:00:26,041
‎（赫帕塔組織
‎在維加拉宮傳出靈異事件）

7
00:00:26,125 --> 00:00:28,458
‎（靈異調查案）

8
00:00:28,541 --> 00:00:31,291
‎（靈感來自真實事件）

9
00:00:46,250 --> 00:00:48,833
‎（“靈媒前往維加拉宮”）

10
00:00:48,916 --> 00:00:52,208
‎靈異神探

11
00:01:10,708 --> 00:01:14,791
‎（馬德里，1998年）

12
00:01:16,791 --> 00:01:19,000
‎不好意思，謝謝

13
00:01:21,000 --> 00:01:24,333
‎神父，好久不見
‎我們還以為你過世了

14
00:01:24,416 --> 00:01:26,750
‎沒事，孩子
‎如果我死了，我會給你跡象

15
00:01:26,833 --> 00:01:28,791
‎-千萬不要
‎-我們進去吧

16
00:01:29,583 --> 00:01:30,958
‎所以是黑咖啡還是加牛奶？

17
00:01:31,041 --> 00:01:34,000
‎第一杯先黑咖啡，有其他人來嗎？

18
00:01:34,083 --> 00:01:35,375
‎你是第一個，神父

19
00:01:36,375 --> 00:01:37,291
‎謝謝你，孩子

20
00:02:05,750 --> 00:02:08,375
‎（杰拉多普拉納）

21
00:02:08,458 --> 00:02:10,541
‎愛德華維頓的M理論…

22
00:02:10,625 --> 00:02:12,666
‎（《理論物理的新視野》）

23
00:02:12,750 --> 00:02:16,750
‎得自弦理論

24
00:02:17,250 --> 00:02:21,041
‎根據理論，所有的粒子…

25
00:02:25,708 --> 00:02:27,666
‎我整個不懂

26
00:02:28,208 --> 00:02:32,666
‎我答應劍橋的教授們
‎今晚要帶他們去吃牛肚

27
00:02:32,750 --> 00:02:33,875
‎晚餐吃牛肚？

28
00:02:33,958 --> 00:02:35,666
‎不然咧？他們是英國人啊

29
00:02:35,750 --> 00:02:38,125
‎不行，我今晚要開會…

30
00:02:40,000 --> 00:02:41,458
‎20分鐘後見

31
00:02:50,375 --> 00:02:52,208
‎我們下週再繼續

32
00:02:55,208 --> 00:02:57,208
‎等等，別擦掉，等一等

33
00:03:03,250 --> 00:03:05,125
‎你對實習有興趣嗎？

34
00:03:05,833 --> 00:03:09,833
‎-咖啡加牛奶放玻璃杯
‎-放咖啡杯就罪大惡極了，孩子

35
00:03:09,916 --> 00:03:10,791
‎還有您的水

36
00:03:10,875 --> 00:03:12,166
‎-謝謝
‎-不客氣

37
00:03:25,000 --> 00:03:26,708
‎（莎格莉歐魯伊茲德卡瓦哈爾）

38
00:04:37,500 --> 00:04:38,333
‎卡洛斯？

39
00:04:46,625 --> 00:04:50,333
‎-這跟宗教無關…
‎-抱歉，我碰到小狀況

40
00:04:52,000 --> 00:04:53,958
‎-哈囉
‎-這是帕布洛馬利蒙

41
00:04:54,041 --> 00:04:57,333
‎-他只相信科學
‎-我是杰拉多普拉納的學生，幸會

42
00:04:57,416 --> 00:05:00,041
‎讚，他說話不算話
‎還派不信邪的人過來，太好了

43
00:05:00,125 --> 00:05:04,958
‎不，我對超心理學很感興趣
‎當然是以科學的角度出發

44
00:05:05,041 --> 00:05:09,166
‎但我拜讀過您所有的書籍
‎每週也收聽您的秀，阿姨

45
00:05:09,666 --> 00:05:11,250
‎-每週六？
‎-沒錯

46
00:05:11,875 --> 00:05:15,958
‎你在週六晚上應該出門玩才對
‎20幾歲錯過就不再

47
00:05:16,583 --> 00:05:19,291
‎你之後也別叫我“阿姨”，清楚嗎？

48
00:05:19,375 --> 00:05:20,625
‎-好的，小姐
‎-很好

49
00:05:21,208 --> 00:05:23,250
‎雙份椴花茶

50
00:05:24,208 --> 00:05:26,541
‎加冰塊，按照妳的喜好

51
00:05:29,916 --> 00:05:31,708
‎來，把杯子收走

52
00:05:36,541 --> 00:05:37,583
‎怎麼了？

53
00:05:40,708 --> 00:05:41,541
‎卡洛斯

54
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
‎他想聯絡我

55
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
‎他有一張照片掉下來，房間也很冷

56
00:05:48,375 --> 00:05:51,333
‎妳還要讓過去綁架現在多久？

57
00:05:52,958 --> 00:05:54,666
‎那兩個人呢？

58
00:05:54,750 --> 00:05:58,000
‎聽著，我用我的茶跟你賭
‎帕絲會因為孫子取消

59
00:05:58,083 --> 00:06:03,875
‎蟾蜍眼、蛙腿
‎奶奶會抓一個來把臉吃掉

60
00:06:04,666 --> 00:06:06,541
‎等一下

61
00:06:07,083 --> 00:06:09,208
‎別煩我，別煩奶奶

62
00:06:09,708 --> 00:06:11,250
‎別煩奶奶

63
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
‎別煩奶奶

64
00:06:14,833 --> 00:06:15,916
‎怎麼了，女兒？

65
00:06:16,416 --> 00:06:19,041
‎時間晚了，妳要他們留下來吃晚餐？

66
00:06:19,583 --> 00:06:21,541
‎因為我是靈媒啊

67
00:06:21,625 --> 00:06:24,208
‎我該怎麼辦？把他們丟在這裡？

68
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
‎好吧

69
00:06:26,291 --> 00:06:28,791
‎真是會得寸進尺

70
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
‎安靜點，奶奶聽不見

71
00:06:33,125 --> 00:06:34,208
‎-上！
‎-對

72
00:06:36,208 --> 00:06:38,791
‎那是什麼聲音？不，妳掃吧

73
00:06:39,375 --> 00:06:40,916
‎-好，再見
‎-再見

74
00:06:41,791 --> 00:06:42,625
‎神父…

75
00:06:44,833 --> 00:06:46,208
‎這杯茶你買

76
00:06:46,291 --> 00:06:47,125
‎嗯…

77
00:06:49,541 --> 00:06:52,625
‎我拿到第一份薪水就要買一支

78
00:06:53,291 --> 00:06:56,541
‎杰拉多沒說我們是做奉獻的？

79
00:06:57,666 --> 00:06:59,708
‎不是為了錢幹嘛做？

80
00:07:00,208 --> 00:07:03,666
‎幫助有需要的人就是最好的報酬

81
00:07:05,458 --> 00:07:06,375
‎您呢，阿姨？

82
00:07:08,625 --> 00:07:09,958
‎不，對不起

83
00:07:11,166 --> 00:07:13,500
‎妳為什麼要加入組織？

84
00:07:19,750 --> 00:07:22,625
‎卡洛斯熱衷靈異現象

85
00:07:22,708 --> 00:07:27,583
‎所以我們說好有人先死
‎我們就來胡迪尼那一套

86
00:07:27,666 --> 00:07:28,500
‎胡迪尼？

87
00:07:28,583 --> 00:07:32,250
‎他答應過他太太
‎有來世的話，他會回來告訴她

88
00:07:33,000 --> 00:07:34,916
‎-怎麼做？
‎-他想了一組暗號

89
00:07:35,500 --> 00:07:37,916
‎只有他和太太知道的十個字

90
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
‎胡迪尼死後
‎他太太找過許多靈媒，卻都失敗了

91
00:07:43,000 --> 00:07:43,833
‎當然了

92
00:07:44,500 --> 00:07:47,166
‎人不能浪費時間追逐鬼魂

93
00:07:49,458 --> 00:07:52,250
‎-好，告訴我們這是什麼
‎-對喔

94
00:07:52,916 --> 00:07:54,958
‎這是一間古董店，就在這附近

95
00:07:55,041 --> 00:07:57,208
‎-那這個呢？
‎-那是10年前的資料

96
00:07:57,291 --> 00:08:00,166
‎他沒有招認過
‎但兩個鄰居目睹了一切

97
00:08:00,250 --> 00:08:01,458
‎慘死

98
00:08:01,541 --> 00:08:05,250
‎前幾天，店家打給我，他很激動

99
00:08:05,333 --> 00:08:09,333
‎情況很尋常，噪音、家具自行位移…

100
00:08:09,416 --> 00:08:11,875
‎如果是尋常事件
‎怎麼會臨時找我們來？

101
00:08:11,958 --> 00:08:15,916
‎因為我在古董店的平面圖上晃擺錘時

102
00:08:16,500 --> 00:08:17,625
‎擺錘從我手中飛走

103
00:08:19,291 --> 00:08:23,000
‎公務員、人類學家
‎心理學家跟巴黎的博士

104
00:08:23,791 --> 00:08:24,625
‎當然了

105
00:08:26,666 --> 00:08:28,750
‎妳也有藥局吧？

106
00:08:31,791 --> 00:08:34,708
‎妳一定覺得公務員無聊透頂

107
00:08:35,291 --> 00:08:37,208
‎我渴望無聊的人生

108
00:08:40,083 --> 00:08:42,958
‎妳這麼漂亮，一定有很多人追

109
00:08:43,041 --> 00:08:45,000
‎你自己也不賴

110
00:08:46,583 --> 00:08:49,458
‎你老婆死後，你沒交過女朋友？

111
00:08:51,791 --> 00:08:54,208
‎-我單身
‎-死亡是生命的一部分

112
00:08:54,291 --> 00:08:57,000
‎我說了，我單身
‎局裡的檔案是這麼寫的

113
00:08:57,083 --> 00:08:58,541
‎我錯了，對不起

114
00:09:00,000 --> 00:09:01,250
‎妳看起來很眼熟

115
00:09:02,791 --> 00:09:04,541
‎-我在電視上看過妳
‎-沒有

116
00:09:04,625 --> 00:09:06,666
‎-妳是那個靈媒
‎-對，但沒關係

117
00:09:07,250 --> 00:09:09,875
‎-太讓人發毛了
‎-不會，況且，我準備不幹了

118
00:09:09,958 --> 00:09:13,666
‎我要專心經營藥局

119
00:09:13,750 --> 00:09:15,833
‎我要當藥劑師

120
00:09:27,666 --> 00:09:30,916
‎不好意思，葛洛莉亞打來，她不舒服

121
00:09:31,416 --> 00:09:33,833
‎那好吧，收一收回家吧

122
00:09:35,458 --> 00:09:37,208
‎我半小時後下班

123
00:09:37,833 --> 00:09:41,083
‎妳想的話，我們可以去喝一杯…

124
00:09:41,166 --> 00:09:42,916
‎我？我不行

125
00:09:43,000 --> 00:09:44,083
‎好

126
00:09:44,666 --> 00:09:46,500
‎好，當然，沒問題

127
00:09:47,916 --> 00:09:50,875
‎轉換季節吧
‎否則妳的心之寒冬永無終止之日

128
00:09:51,458 --> 00:09:53,708
‎-出自《聖經》吧？
‎-這是知名樂團的歌

129
00:09:55,083 --> 00:09:57,791
‎所以呢？我們不獵鬼了？

130
00:09:57,875 --> 00:09:59,958
‎沒有她是浪費時間

131
00:10:53,750 --> 00:10:55,750
‎（神殿拍賣行）

132
00:11:13,625 --> 00:11:14,916
‎（管理員）

133
00:11:16,041 --> 00:11:16,875
‎來了

134
00:11:18,083 --> 00:11:18,916
‎來了

135
00:11:19,000 --> 00:11:19,833
‎（古董店）

136
00:11:19,916 --> 00:11:21,000
‎等一下

137
00:11:24,958 --> 00:11:26,458
‎-晚安，哈囉
‎-哈囉

138
00:11:26,541 --> 00:11:27,458
‎我來…

139
00:11:28,000 --> 00:11:29,958
‎好，他們剛才走了

140
00:11:30,791 --> 00:11:32,458
‎我改天再來

141
00:11:32,541 --> 00:11:35,750
‎他們愈來愈早關門了，因為沒客人…

142
00:11:35,833 --> 00:11:39,708
‎今天早上，有個人衝出去
‎看來是被警察追

143
00:11:40,208 --> 00:11:41,666
‎那可憐的男人尿出來了

144
00:11:41,750 --> 00:11:44,500
‎妳當管理員很久了嗎？

145
00:11:44,583 --> 00:11:47,083
‎我和我老公在年輕時就來了

146
00:11:47,166 --> 00:11:50,000
‎-你不知道這裡發生什麼事嗎？
‎-妳是指命案

147
00:11:50,083 --> 00:11:54,041
‎對，受害死者就是我丈夫
‎可憐的傢伙

148
00:11:54,541 --> 00:11:56,541
‎後來就只有我跟女兒相依為命

149
00:11:57,125 --> 00:11:59,041
‎-我很遺憾
‎-嗯…

150
00:12:00,291 --> 00:12:02,666
‎你要的話，我有店的鑰匙

151
00:12:03,500 --> 00:12:07,041
‎-如果妳方便…
‎-我相信你，你是神父

152
00:12:07,125 --> 00:12:08,791
‎我常在電視上看到你

153
00:12:31,208 --> 00:12:35,833
‎方便的話，等你用完
‎就把鑰匙投進管理員信箱

154
00:12:35,916 --> 00:12:38,041
‎-別擔心，謝謝
‎-願上帝保佑你

155
00:15:39,541 --> 00:15:43,833
‎在1980年中
‎皮爾隆成立一個跨領域研究組織

156
00:15:43,916 --> 00:15:46,791
‎研究各種靈異現象

157
00:15:46,875 --> 00:15:51,791
‎…“媒介”
‎因為這是結合另兩者的概念

158
00:15:51,875 --> 00:15:56,750
‎這是透視，能看到古往今來
‎以及心靈感應

159
00:15:56,833 --> 00:16:00,916
‎四分鐘是我做合併的極限

160
00:16:01,000 --> 00:16:04,791
‎這是極限
‎如果她再繼續下去，就可能回不來

161
00:16:04,875 --> 00:16:07,125
‎沒錯，因為她入定後

162
00:16:07,208 --> 00:16:10,166
‎死者的鬼魂會附身葛洛莉亞

163
00:16:10,250 --> 00:16:13,833
‎-但幸好，他們都很平心靜氣
‎-也很禮貌

164
00:16:13,916 --> 00:16:17,208
‎維加拉宮是超紅的案子

165
00:16:17,291 --> 00:16:19,625
‎這是當時的頭條新聞

166
00:16:19,708 --> 00:16:23,583
‎在這裡錄到的超自然電子異象
‎紅遍西班牙

167
00:16:23,666 --> 00:16:25,666
‎說說維加拉的事

168
00:16:26,583 --> 00:16:27,833
‎說就說啊

169
00:16:28,625 --> 00:16:31,291
‎抱歉，卡，對不起，等一下

170
00:16:31,375 --> 00:16:35,125
‎請仔細聽以下的錄音

171
00:16:35,791 --> 00:16:38,416
‎我只需要三個

172
00:16:38,500 --> 00:16:41,166
‎我只需要三個

173
00:16:41,250 --> 00:16:43,750
‎我只需要三個

174
00:16:43,833 --> 00:16:48,083
‎我們用所有的儀器
‎確認了這個異常反應

175
00:16:48,708 --> 00:16:51,291
‎而我們的靈媒葛洛莉亞…

176
00:16:51,375 --> 00:16:54,458
‎她真的喪失意識幾分鐘嗎？

177
00:16:54,541 --> 00:16:57,125
‎這麼說吧，本案很棘手

178
00:16:58,000 --> 00:17:02,625
‎我們希望皮爾隆神父早日康復

179
00:17:03,125 --> 00:17:06,208
‎他很久沒拜訪本台了

180
00:17:06,291 --> 00:17:08,708
‎現在是本週末的天氣預測

181
00:17:08,791 --> 00:17:12,791
‎伊比利亞半島預計會有大雷雨…

182
00:17:12,875 --> 00:17:15,791
‎這些人已經把他送進墳墓了

183
00:17:16,958 --> 00:17:19,458
‎他們非得討論維加拉宮的事

184
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
‎哈囉

185
00:17:31,083 --> 00:17:32,208
‎他還好嗎？

186
00:17:35,041 --> 00:17:38,708
‎裡面一定出了大事才會讓他變成這樣

187
00:17:39,375 --> 00:17:43,000
‎拜託，他一天灌十杯咖啡
‎睡眠不超過三小時

188
00:17:43,083 --> 00:17:45,375
‎不，他昨天看起來還好好的

189
00:17:45,458 --> 00:17:47,833
‎不見棺材不掉淚啊

190
00:17:47,916 --> 00:17:49,250
‎妳為什麼讓他一個人去？

191
00:17:49,875 --> 00:17:52,458
‎至少我有去開會

192
00:17:53,416 --> 00:17:55,458
‎幹嘛？人就不能生病了嗎？

193
00:17:55,541 --> 00:17:56,958
‎-生病？
‎-對，生病

194
00:17:57,041 --> 00:17:58,041
‎妳說“生病”嗎？

195
00:17:58,125 --> 00:18:00,541
‎-對
‎-對啦，生病

196
00:18:00,625 --> 00:18:04,833
‎他怎麼不遵守程序？我們得一起調查

197
00:18:04,916 --> 00:18:09,000
‎他說他有不祥的預感
‎而且他很急，妳了解他

198
00:18:09,083 --> 00:18:11,083
‎但他沒說他要自己去

199
00:18:11,166 --> 00:18:13,375
‎完全沒說…為什麼？

200
00:18:13,458 --> 00:18:16,583
‎-妳在編什麼？
‎-一條毯子，給他保暖

201
00:18:16,666 --> 00:18:19,625
‎這是怎麼回事？醫院只允許一名訪客

202
00:18:19,708 --> 00:18:23,208
‎是嗎？這裡擠滿了人…

203
00:18:24,541 --> 00:18:27,958
‎還有一個女士說要告你醫療疏失

204
00:18:28,958 --> 00:18:30,541
‎這裡沒有我的病人

205
00:18:30,625 --> 00:18:33,208
‎她說她來的時候
‎有個腫瘤跟馬鈴薯一樣大

206
00:18:33,291 --> 00:18:35,208
‎結果你開瀉藥給她

207
00:18:36,125 --> 00:18:38,541
‎真可憐，她兩天後就過世了

208
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
‎通通出去，快點

209
00:18:41,791 --> 00:18:43,500
‎-帶著自己的東西立刻離開
‎-別激動

210
00:18:43,583 --> 00:18:46,291
‎-我可以編完嗎？
‎-去外面編，快點

211
00:19:56,541 --> 00:19:58,333
‎妳得堅強，孩子

212
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
‎為什麼？

213
00:20:30,708 --> 00:20:33,083
‎我忘了拿球了

214
00:20:33,166 --> 00:20:34,083
‎葛洛莉亞

215
00:20:37,416 --> 00:20:38,250
‎幹嘛？

216
00:20:39,500 --> 00:20:41,083
‎我們得查出來龍去脈

217
00:20:42,791 --> 00:20:44,541
‎（菸草店）

218
00:21:03,875 --> 00:21:05,541
‎-杰拉多呢？
‎-他在皮爾隆神父那裡

219
00:21:07,208 --> 00:21:08,166
‎嗨，妳好嗎？

220
00:21:08,250 --> 00:21:10,666
‎把車窗關上，該死，我們會淋濕

221
00:21:10,750 --> 00:21:12,416
‎這件事不尋常

222
00:21:14,083 --> 00:21:17,750
‎拜託，我們先別激動
‎他年紀大了，還是老菸槍

223
00:21:17,833 --> 00:21:20,375
‎那我們就照程序去查查看

224
00:21:20,458 --> 00:21:21,291
‎什麼程序？

225
00:21:22,958 --> 00:21:28,208
‎調查靈異現象的時候
‎得先排除正常的現象

226
00:21:28,291 --> 00:21:31,958
‎沒錯，所以你得了解情況是否正常

227
00:21:32,041 --> 00:21:35,583
‎這不能是可以用物理定律解釋的現象

228
00:21:35,666 --> 00:21:38,166
‎這就是你和你的機關派上用場的地方

229
00:21:38,875 --> 00:21:41,333
‎大部分時候，莫名其妙的事發生

230
00:21:41,416 --> 00:21:44,250
‎是因為有靈體困在陰陽兩界之間

231
00:21:44,833 --> 00:21:45,875
‎等一下

232
00:21:46,458 --> 00:21:50,375
‎大腦是儲藏意識的神經解剖基質

233
00:21:50,875 --> 00:21:54,791
‎它停止運作時，顯然就毫無意識了

234
00:21:55,666 --> 00:21:56,750
‎我喜歡這孩子

235
00:21:56,833 --> 00:21:58,750
‎這是杰拉多的，拿去

236
00:21:59,500 --> 00:22:00,333
‎打開啊

237
00:22:00,416 --> 00:22:05,416
‎16世紀，這個地方有間神父住所
‎1538年，這裡發生大火

238
00:22:05,500 --> 00:22:07,541
‎現場燒得精光

239
00:22:07,625 --> 00:22:10,000
‎而這塊地被某義大利商人買下

240
00:22:10,916 --> 00:22:14,083
‎他蓋了一棟房子
‎房子由家族持有幾百年

241
00:22:14,166 --> 00:22:17,750
‎1989年
‎地下室的住戶用錘子殺了鄰居

242
00:22:17,833 --> 00:22:18,750
‎老天

243
00:22:18,833 --> 00:22:22,416
‎如果他被困在陰陽兩界之間
‎心情肯定很差

244
00:22:22,500 --> 00:22:24,416
‎陰陽兩界之間，對啦

245
00:22:24,500 --> 00:22:26,916
‎別擔心，因為大部分的時間

246
00:22:27,000 --> 00:22:30,666
‎這些現象都是住戶在鬧

247
00:22:30,750 --> 00:22:33,583
‎-死去的人並不暴力
‎-暴力的是活人

248
00:22:33,666 --> 00:22:35,791
‎他們會扔東西，但我們沒被打中過

249
00:22:35,875 --> 00:22:37,833
‎他們這麼做只是為了引起注意

250
00:22:38,791 --> 00:22:39,791
‎帕絲

251
00:22:41,166 --> 00:22:43,458
‎不管發生什麼事，保持冷靜

252
00:22:43,541 --> 00:22:46,750
‎聽著，如果你有幸看到
‎葛洛莉亞接觸其中一個

253
00:22:46,833 --> 00:22:50,833
‎你的視野就會立刻打開
‎看到她入定很精彩

254
00:22:50,916 --> 00:22:52,916
‎-那是稱讚嗎？
‎-入定對妳有好處

255
00:22:54,208 --> 00:22:55,541
‎停車，到了

256
00:22:57,708 --> 00:22:58,541
‎可惡

257
00:23:01,000 --> 00:23:02,458
‎看看這大雨

258
00:23:02,541 --> 00:23:03,666
‎真是的

259
00:23:16,416 --> 00:23:18,666
‎-這樣可以嗎？
‎-好得很

260
00:23:23,625 --> 00:23:24,625
‎（劇場）

261
00:23:25,875 --> 00:23:27,458
‎-嘿，你抽菸嗎？
‎-不抽

262
00:23:28,041 --> 00:23:29,750
‎年輕人真無趣

263
00:23:34,916 --> 00:23:36,000
‎來吧，我們走

264
00:23:41,083 --> 00:23:41,958
‎安立奎？

265
00:23:44,166 --> 00:23:45,166
‎幸會

266
00:23:46,166 --> 00:23:48,208
‎我是安立奎，這是我太太瑪麗莎

267
00:23:48,291 --> 00:23:50,291
‎-哈囉，幸會，我是莎格莉歐
‎-哈囉

268
00:23:50,375 --> 00:23:53,208
‎-對，魯伊茲德卡瓦哈爾，我知道妳
‎-當然了

269
00:23:53,291 --> 00:23:57,333
‎哇，是帕洛梅克，不可思議
‎能透視一定很棒

270
00:23:57,833 --> 00:24:00,416
‎我比較喜歡自稱“靈媒”

271
00:24:00,500 --> 00:24:02,666
‎-“靈媒”，好美
‎-這是帕絲

272
00:24:03,166 --> 00:24:04,333
‎我不知道妳

273
00:24:04,416 --> 00:24:06,875
‎當然不知道，我負責視聽紀錄

274
00:24:06,958 --> 00:24:07,875
‎好

275
00:24:07,958 --> 00:24:09,625
‎-這是帕布洛，我們的物理學家
‎-嗨

276
00:24:09,708 --> 00:24:11,041
‎-幸會
‎-我也是

277
00:24:11,125 --> 00:24:14,458
‎-你這物理學家還真年輕
‎-對，我還在唸書

278
00:24:15,125 --> 00:24:18,958
‎莎格莉歐，不好意思
‎女士，皮爾隆神父還好嗎？

279
00:24:19,708 --> 00:24:23,250
‎-很不好，他還在醫院
‎-好可憐

280
00:24:23,333 --> 00:24:25,541
‎-好可憐，嚇死人了
‎-對

281
00:24:25,625 --> 00:24:28,500
‎老實說，我看到他的時候很興奮

282
00:24:28,583 --> 00:24:29,416
‎興奮？

283
00:24:30,000 --> 00:24:31,583
‎對，我是他的忠實粉絲

284
00:24:34,958 --> 00:24:36,541
‎這叫“圓禿”

285
00:24:36,625 --> 00:24:39,250
‎他的眉毛突然掉光

286
00:24:39,333 --> 00:24:40,166
‎壓力的關係

287
00:24:40,250 --> 00:24:42,666
‎我替他畫眉毛
‎但他說他這樣很像名人凡妮諾

288
00:24:42,750 --> 00:24:45,916
‎-要不要進去聊細節？
‎-好

289
00:24:47,000 --> 00:24:50,583
‎妳的手上都是東西
‎而且淋濕了，進來

290
00:24:50,666 --> 00:24:52,000
‎至少…

291
00:24:52,083 --> 00:24:54,083
‎-東西都帶到了？
‎-要幫忙嗎？

292
00:24:55,250 --> 00:24:56,541
‎哈囉

293
00:24:57,750 --> 00:24:59,750
‎妳叫什麼名字，親愛的？

294
00:25:00,833 --> 00:25:04,000
‎開心點，快樂才會美

295
00:25:04,500 --> 00:25:08,500
‎-這麼漂亮的絨球是誰做給妳的？
‎-蘇珊妮塔，不要打擾人家

296
00:25:08,583 --> 00:25:10,250
‎沒有，她沒打擾人

297
00:25:10,333 --> 00:25:13,291
‎哈囉，我可以幫你們泡咖啡嗎？

298
00:25:14,708 --> 00:25:17,666
‎-我做了好吃的西班牙吐司，不要？
‎-不用麻煩了

299
00:25:18,250 --> 00:25:19,750
‎-非常感謝
‎-走吧

300
00:25:20,666 --> 00:25:24,083
‎管理員太客氣了，這邊請

301
00:25:24,708 --> 00:25:26,125
‎謝謝你，青醬

302
00:25:26,958 --> 00:25:30,166
‎我們搬進來時，陸續聽到奇怪的聲音

303
00:25:30,250 --> 00:25:33,708
‎這沒什麼，這是古董店，都是老家具

304
00:25:33,791 --> 00:25:35,916
‎我一開始就是這麼說的

305
00:25:36,583 --> 00:25:37,416
‎你們看

306
00:25:38,208 --> 00:25:41,250
‎看到那個大燭台嗎？
‎有一天，它自燃了

307
00:25:45,291 --> 00:25:50,625
‎對，有時候接觸空氣或水

308
00:25:51,125 --> 00:25:53,000
‎就足以引起自燃

309
00:25:53,083 --> 00:25:55,000
‎這不會是第一次

310
00:25:58,833 --> 00:26:03,041
‎出現靈異活動時
‎溫度會驟降，對吧？

311
00:26:08,750 --> 00:26:12,166
‎對啦，不開暖氣也會吧？

312
00:26:12,666 --> 00:26:16,125
‎-這裡開暖氣很燒錢
‎-來看看，請等一下

313
00:26:16,208 --> 00:26:17,375
‎我們分文不收

314
00:26:17,958 --> 00:26:21,833
‎在靈界，能量振動比人間強

315
00:26:21,916 --> 00:26:24,166
‎他們降靈時會耗費很多能量

316
00:26:24,250 --> 00:26:26,541
‎熱能，所以溫度才會下降

317
00:26:26,625 --> 00:26:28,166
‎-好冷
‎-他們會吸收熱能

318
00:26:28,250 --> 00:26:29,916
‎-好
‎-我不相信鬼魂

319
00:26:30,000 --> 00:26:33,333
‎但這裡發生的事並不正常

320
00:26:33,416 --> 00:26:36,083
‎好，事情都是能解釋的

321
00:26:36,166 --> 00:26:38,500
‎對，我以前的想法跟你一樣，可是…

322
00:26:40,875 --> 00:26:42,583
‎不好意思？

323
00:26:44,833 --> 00:26:49,250
‎它掉到這個雕像上面
‎本來已售出並準備包裝了

324
00:26:49,333 --> 00:26:52,000
‎-而鏡子完好無損
‎-讓人驚奇吧？

325
00:26:52,083 --> 00:26:54,833
‎房東常做這種事把房客趕走

326
00:26:54,916 --> 00:26:57,291
‎-這間店是我們的
‎-是嗎？

327
00:26:57,375 --> 00:26:58,208
‎-對
‎-對

328
00:26:58,291 --> 00:27:00,250
‎我不知道

329
00:27:00,333 --> 00:27:03,375
‎-我們在兩個月前買下
‎-我們欠了一屁股債

330
00:27:04,875 --> 00:27:07,458
‎別擔心，我們會查出來的

331
00:27:07,958 --> 00:27:09,458
‎我什麼都感應不到

332
00:27:11,500 --> 00:27:12,666
‎只有…

333
00:27:14,041 --> 00:27:15,416
‎一股難聞的氣味

334
00:27:17,958 --> 00:27:20,000
‎-他有多汗症
‎-多什麼？

335
00:27:20,083 --> 00:27:23,166
‎多汗症，異常並過度流汗

336
00:27:23,666 --> 00:27:25,208
‎出了一堆事啊…

337
00:27:31,958 --> 00:27:34,125
‎-來測量吧，帕布洛？
‎-好

338
00:27:34,208 --> 00:27:37,625
‎-他要測量磁場
‎-我知道怎麼運作，對吧，青醬？

339
00:27:37,708 --> 00:27:39,416
‎我是吉梅內斯德爾歐索記者的粉絲

340
00:27:40,000 --> 00:27:42,625
‎-我也每週收聽妳的節目…
‎-我的節目？

341
00:27:42,708 --> 00:27:45,541
‎恭喜，妳有兩個聽眾，她和妳的表親

342
00:27:45,625 --> 00:27:46,458
‎很好笑

343
00:27:46,541 --> 00:27:49,625
‎現在要麻煩大家安靜一下

344
00:27:50,750 --> 00:27:52,708
‎-好了，來
‎-葛洛莉亞…

345
00:27:52,791 --> 00:27:53,625
‎來…

346
00:28:11,166 --> 00:28:12,875
‎這…

347
00:28:13,916 --> 00:28:16,375
‎這裡很乾淨，下次吧

348
00:28:17,541 --> 00:28:19,416
‎葛洛莉亞

349
00:28:19,500 --> 00:28:22,416
‎-妳怎麼了？
‎-這裡很乾淨，我晚餐有事

350
00:28:22,500 --> 00:28:25,333
‎-妳有飯局，這裡就乾淨了
‎-才不是

351
00:28:26,250 --> 00:28:29,291
‎皮爾隆神父有個預感
‎看他落得什麼田地了

352
00:28:29,375 --> 00:28:32,166
‎皮爾隆神父只是中風

353
00:28:32,250 --> 00:28:35,375
‎人生中有些事不能用超自然來解釋

354
00:28:35,458 --> 00:28:37,833
‎我不知道妳為什麼這麼過不去

355
00:28:37,916 --> 00:28:41,208
‎為什麼？妳沒聽說
‎這裡發生什麼事嗎？拜託

356
00:28:41,791 --> 00:28:44,041
‎但妳有看到老闆有多神經兮兮嗎？

357
00:28:44,125 --> 00:28:45,416
‎妳有夠確定的

358
00:28:45,500 --> 00:28:48,375
‎我很確定
‎這都是他胡思亂想搞出來的

359
00:28:48,458 --> 00:28:49,666
‎看看這個

360
00:28:50,750 --> 00:28:53,541
‎這個娃娃突然冒出來

361
00:28:53,625 --> 00:28:55,375
‎我們在那邊找到的，跟我來

362
00:28:55,875 --> 00:28:56,791
‎在那個房間裡

363
00:28:57,375 --> 00:28:58,208
‎就這樣

364
00:28:59,000 --> 00:28:59,833
‎沒有身體

365
00:29:02,791 --> 00:29:04,833
‎不，我要走了

366
00:29:04,916 --> 00:29:09,375
‎皮爾隆神父絕不會拋下需要幫助的人

367
00:29:11,416 --> 00:29:12,416
‎隨便妳愛幹嘛

368
00:29:16,416 --> 00:29:18,208
‎她太會操弄人了

369
00:29:20,125 --> 00:29:21,541
‎我可以拿一些樣本嗎？

370
00:29:21,625 --> 00:29:24,000
‎-可以啊，你要什麼都行
‎-謝謝

371
00:29:24,083 --> 00:29:25,708
‎-我們從來沒看過它吧？
‎-沒有

372
00:29:25,791 --> 00:29:27,333
‎你們這裡的東西這麼多…

373
00:29:27,416 --> 00:29:30,500
‎葛洛莉亞要用她的球
‎來看還有沒有別的狀況

374
00:29:30,583 --> 00:29:31,958
‎-她的球？
‎-太好了

375
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
‎遵命

376
00:29:36,500 --> 00:29:40,166
‎葛洛莉亞用球做為陰陽兩界的橋梁

377
00:29:40,250 --> 00:29:41,833
‎-不會吧
‎-要來了嗎，葛洛莉亞？

378
00:29:42,958 --> 00:29:45,708
‎在帕絲的瘋狂賽車後
‎我一定掉在車上了

379
00:29:45,791 --> 00:29:48,000
‎你們可以走回家，正在下雨

380
00:29:48,083 --> 00:29:50,416
‎-我去拿妳的鑰匙
‎-這裡有很多東西消失不見

381
00:29:50,500 --> 00:29:53,791
‎這是真的，帳簿、鑰匙、玻璃眼…

382
00:29:53,875 --> 00:29:54,750
‎我馬上回來

383
00:29:54,833 --> 00:29:56,500
‎-各種物品
‎-對

384
00:29:57,000 --> 00:29:59,083
‎我用我的耳環賭球在她的包包裡

385
00:29:59,166 --> 00:30:00,041
‎我有帶

386
00:30:00,958 --> 00:30:02,041
‎我有帶

387
00:30:03,000 --> 00:30:04,125
‎球在我的包包裡

388
00:30:04,208 --> 00:30:06,416
‎那我們繼續吧，安靜

389
00:30:07,041 --> 00:30:07,875
‎帕絲

390
00:30:13,791 --> 00:30:14,625
‎那是妳嗎？

391
00:30:15,125 --> 00:30:16,375
‎我？不是

392
00:30:20,666 --> 00:30:25,166
‎好，只要有人發出聲音
‎就舉手說：“是我”

393
00:30:25,250 --> 00:30:28,833
‎葛洛莉亞，這不是妳的笑話吧？

394
00:30:28,916 --> 00:30:32,125
‎我有約會，妳記得那是什麼嗎？

395
00:30:32,625 --> 00:30:34,416
‎那是前戲…

396
00:30:36,000 --> 00:30:36,833
‎幹

397
00:30:42,875 --> 00:30:44,916
‎聲音從那裡傳來的，對

398
00:30:46,333 --> 00:30:47,250
‎拍吧，帕絲

399
00:30:49,916 --> 00:30:51,791
‎-青醬？
‎-聲音從這裡傳來的，對

400
00:30:58,125 --> 00:30:58,958
‎葛洛莉亞

401
00:31:02,125 --> 00:31:02,958
‎水漬

402
00:31:05,666 --> 00:31:07,666
‎我們還以為“青醬”不乖…

403
00:31:07,750 --> 00:31:12,375
‎這很正常
‎這種建築物的水管可能會漏水

404
00:31:12,458 --> 00:31:15,458
‎之前不是這樣

405
00:31:15,958 --> 00:31:18,208
‎-你說什麼？
‎-你們哪會注意到？

406
00:31:18,291 --> 00:31:23,125
‎不，安立奎會在我們走前拍照
‎確認隔天維持原狀

407
00:31:23,708 --> 00:31:24,541
‎帕絲

408
00:31:25,541 --> 00:31:26,375
‎不可能

409
00:31:32,458 --> 00:31:33,291
‎怎麼了？

410
00:31:36,666 --> 00:31:37,666
‎（1998年11月21日）

411
00:31:42,666 --> 00:31:43,500
‎當然了

412
00:31:44,500 --> 00:31:47,375
‎-這連六個人都搬不動
‎-不行

413
00:31:47,458 --> 00:31:49,833
‎妳覺得這可能是超感知場嗎？

414
00:31:49,916 --> 00:31:50,750
‎以羅欣？

415
00:31:51,250 --> 00:31:54,583
‎吉歐西亞，赫羅拉西
‎混沌或只是形式？

416
00:31:54,666 --> 00:31:55,750
‎-瑪麗莎
‎-幹嘛？

417
00:31:57,125 --> 00:31:58,375
‎-冷靜點
‎-妳看

418
00:31:58,875 --> 00:32:01,541
‎這是我發現皮爾隆神父的地方

419
00:32:02,375 --> 00:32:03,208
‎延伸出去了…

420
00:32:04,375 --> 00:32:05,208
‎在這裡？

421
00:32:06,000 --> 00:32:07,208
‎這不是巧合

422
00:32:09,416 --> 00:32:10,250
‎帕絲

423
00:32:10,750 --> 00:32:12,625
‎請等一下

424
00:32:15,208 --> 00:32:18,625
‎-哇，好厲害
‎-讓我過去，拜託

425
00:32:18,708 --> 00:32:21,958
‎拜託讓它停下來，我已經賣掉了

426
00:32:22,041 --> 00:32:23,083
‎哇，好厲害

427
00:32:24,250 --> 00:32:25,541
‎-那是我
‎-帕布洛

428
00:32:25,625 --> 00:32:27,583
‎好，等一下

429
00:32:33,833 --> 00:32:35,041
‎-不可能
‎-什麼？

430
00:32:36,458 --> 00:32:37,541
‎什麼？

431
00:32:37,625 --> 00:32:38,750
‎-怎麼了？
‎-看

432
00:32:40,375 --> 00:32:41,583
‎不可能

433
00:32:41,666 --> 00:32:43,083
‎-一定搞錯了…
‎-18？

434
00:32:43,166 --> 00:32:46,041
‎馬德里的正常磁場是35

435
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
‎你們很常頭痛吧？

436
00:32:48,166 --> 00:32:50,791
‎經妳一說，我確實嚴重偏頭痛

437
00:32:50,875 --> 00:32:53,916
‎放輕鬆，一定是因為有鐵樑，只要…

438
00:32:54,000 --> 00:32:58,375
‎這也可能是入口，他們從那裡進入

439
00:33:06,041 --> 00:33:07,041
‎我的天啊

440
00:33:08,041 --> 00:33:11,208
‎這是某人在鬧

441
00:33:11,291 --> 00:33:13,208
‎-妳覺得是嗎？
‎-看在老天的分上

442
00:33:13,291 --> 00:33:15,375
‎念力無法移動物質

443
00:33:15,458 --> 00:33:17,291
‎不行嗎？這叫心理流出

444
00:33:17,375 --> 00:33:21,875
‎這是在極度壓力的情況下
‎心理能量對物質的大噴發

445
00:33:22,375 --> 00:33:24,833
‎而且這裡有人很緊張

446
00:33:26,583 --> 00:33:29,375
‎不，別怪到我頭上
‎我告訴你們一件事…

447
00:33:33,375 --> 00:33:35,458
‎不

448
00:33:35,541 --> 00:33:36,375
‎來吧

449
00:33:37,208 --> 00:33:40,375
‎-這不是活人造成的
‎-別小看凡妮諾

450
00:33:40,458 --> 00:33:42,041
‎安立奎？不可能

451
00:33:42,125 --> 00:33:45,583
‎如果他連找錢都不會
‎哪能用念力移動物體？

452
00:33:46,958 --> 00:33:50,000
‎妳提到“入口”時，妳指的是

453
00:33:50,083 --> 00:33:52,416
‎蟲洞還是時空通道？

454
00:33:52,500 --> 00:33:53,333
‎帕絲

455
00:33:55,666 --> 00:33:57,166
‎親愛的，我沒那麼醜

456
00:33:57,666 --> 00:33:59,000
‎-帕絲
‎-我的攝影機

457
00:33:59,541 --> 00:34:01,416
‎哇靠

458
00:34:04,000 --> 00:34:05,125
‎瞄得真準

459
00:34:05,208 --> 00:34:07,750
‎-妳拍到了嗎？
‎-我想有，攝影機可能摔壞了

460
00:34:07,833 --> 00:34:11,250
‎-帕布洛，幫帕絲拉張椅子來
‎-這鏡頭拍得好

461
00:34:12,333 --> 00:34:13,166
‎來，帕絲

462
00:34:14,000 --> 00:34:14,833
‎來看看

463
00:34:16,041 --> 00:34:16,958
‎過來看，帕布洛

464
00:34:18,791 --> 00:34:19,916
‎大家冷靜

465
00:34:22,000 --> 00:34:22,833
‎冷靜

466
00:34:23,916 --> 00:34:25,333
‎妳沒事吧？瑪麗莎？

467
00:34:35,208 --> 00:34:37,583
‎-妳確定妳沒事？
‎-對，射偏了

468
00:34:37,666 --> 00:34:41,208
‎-妳的手臂可能會斷
‎-我很好

469
00:34:41,291 --> 00:34:44,583
‎-妳有看到東西墜得多快嗎？
‎-他們沒有瞄準

470
00:34:45,500 --> 00:34:46,833
‎什麼？不只一個？

471
00:34:46,916 --> 00:34:49,625
‎拜託你冷靜點，這樣對我們沒好處

472
00:34:49,708 --> 00:34:52,500
‎好運眷顧勇者

473
00:34:52,583 --> 00:34:55,250
‎幽靈就像狗，他們遠遠就能聞到恐懼

474
00:34:55,333 --> 00:34:56,791
‎-別說這種話，帕絲
‎-別激動

475
00:34:56,875 --> 00:34:59,833
‎-對，我很放鬆
‎-妳發現什麼就告訴我

476
00:34:59,916 --> 00:35:01,208
‎看，在這裡

477
00:35:02,875 --> 00:35:06,791
‎-看起來是剛磨尖的
‎-但妳不是說沒打中妳嗎？

478
00:35:06,875 --> 00:35:09,666
‎-我沒被打中
‎-瑪麗莎，拜託…

479
00:35:10,166 --> 00:35:13,208
‎-這只是警告
‎-是嗎？收到，我們要走了

480
00:35:13,291 --> 00:35:16,458
‎你在說什麼？事情才剛有趣起來

481
00:35:16,541 --> 00:35:18,375
‎我不舒服

482
00:35:18,458 --> 00:35:23,166
‎瑪麗莎，請帶他出去五分鐘，透透氣

483
00:35:23,250 --> 00:35:24,750
‎親愛的，我沒那麼醜

484
00:35:25,541 --> 00:35:26,625
‎看

485
00:35:26,708 --> 00:35:28,166
‎-他們在瞄準
‎-“他們”？

486
00:35:28,708 --> 00:35:30,791
‎對，我是指能量

487
00:35:30,875 --> 00:35:32,916
‎安立奎是強大的能量來源

488
00:35:33,000 --> 00:35:36,166
‎-你學得很快
‎-不好意思，你們有看到我的球嗎？

489
00:35:36,666 --> 00:35:39,125
‎-你懂靈異
‎-在另一個房間

490
00:35:47,250 --> 00:35:49,833
‎這是一致的加速直線運動

491
00:35:49,916 --> 00:35:53,458
‎受到重力改變
‎我不知道，我得計算一下…

492
00:35:53,541 --> 00:35:56,625
‎-我可以倒帶嗎？
‎-可以啊，等等，我來

493
00:35:57,208 --> 00:35:58,416
‎來，這是妳的

494
00:36:00,083 --> 00:36:02,333
‎-電池沒電了嗎？
‎-去拿備用的來

495
00:36:02,416 --> 00:36:04,458
‎-什麼備用？
‎-非常好，小子

496
00:36:04,541 --> 00:36:06,875
‎我們得利用這個現代電力網

497
00:36:06,958 --> 00:36:10,125
‎妳不需要儀器就知道這裡有狀況

498
00:36:12,666 --> 00:36:14,333
‎而且是很大的狀況

499
00:36:20,958 --> 00:36:23,875
‎好漂亮，我第一次玩碟仙，好刺激

500
00:36:23,958 --> 00:36:25,958
‎-可以幫我拍張照嗎？
‎-瑪麗莎…

501
00:36:26,041 --> 00:36:28,333
‎快點，別掃興，幫我拍張照

502
00:36:32,375 --> 00:36:35,125
‎-好，坐這裡
‎-不了，這裡已經一堆人了

503
00:36:35,208 --> 00:36:38,083
‎聽著，碟仙不是遊戲，拜託

504
00:36:38,166 --> 00:36:41,541
‎對意志薄弱的人來說可能有危險

505
00:36:42,041 --> 00:36:44,541
‎-妳是說我？
‎-不是啦

506
00:36:44,625 --> 00:36:46,916
‎坐，我們需要一點陽氣

507
00:36:47,000 --> 00:36:48,291
‎不用了，謝謝

508
00:36:49,041 --> 00:36:51,583
‎我寧願到那裡守著

509
00:36:51,666 --> 00:36:56,083
‎我有很多陽氣可以給妳們

510
00:36:56,833 --> 00:37:00,083
‎-帕布洛，如果你作弊，我會發現的
‎-一定要

511
00:37:01,208 --> 00:37:03,208
‎我要求力量…

512
00:37:11,583 --> 00:37:12,750
‎看

513
00:37:17,583 --> 00:37:19,875
‎好漂亮，我喜歡這件上衣

514
00:37:20,416 --> 00:37:21,250
‎什麼？

515
00:37:22,583 --> 00:37:24,916
‎不…這麼做安全嗎？

516
00:37:25,000 --> 00:37:26,875
‎知道自己在做什麼就安全

517
00:37:26,958 --> 00:37:28,583
‎葛洛莉亞很厲害

518
00:37:28,666 --> 00:37:31,000
‎-一天說我兩次好話？
‎-別養成習慣了

519
00:37:32,041 --> 00:37:33,833
‎來吧，我還要約會

520
00:37:33,916 --> 00:37:34,916
‎手來

521
00:37:38,166 --> 00:37:39,666
‎-瑪麗莎，冷靜點
‎-好

522
00:37:41,583 --> 00:37:42,416
‎手來

523
00:37:47,500 --> 00:37:48,333
‎另一隻

524
00:37:48,958 --> 00:37:49,916
‎振作起來

525
00:37:54,666 --> 00:37:55,708
‎你在嗎？

526
00:37:56,958 --> 00:37:59,958
‎好了，拜託，你剛才可沒那麼害羞

527
00:38:00,041 --> 00:38:01,458
‎注意妳的口氣

528
00:38:01,541 --> 00:38:03,875
‎你是誰？我們是來幫你的

529
00:38:16,125 --> 00:38:18,125
‎嗯…這太不可思議了

530
00:38:19,166 --> 00:38:20,250
‎安立奎

531
00:38:21,291 --> 00:38:22,916
‎可以請你不要動嗎？

532
00:38:23,583 --> 00:38:24,833
‎抱歉，沒問題

533
00:38:24,916 --> 00:38:26,958
‎我是葛洛莉亞，你可以相信我

534
00:38:29,375 --> 00:38:30,375
‎來了

535
00:38:31,208 --> 00:38:33,125
‎我很高興你來找我們

536
00:38:33,208 --> 00:38:34,583
‎告訴我你是誰

537
00:38:40,416 --> 00:38:41,416
‎“Q”

538
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
‎“U”

539
00:38:47,125 --> 00:38:47,958
‎“I”

540
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
‎“M”

541
00:38:51,916 --> 00:38:53,250
‎-“I”
‎-奎米

542
00:38:53,333 --> 00:38:55,333
‎奎米，你現在住在這裡嗎？

543
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
‎-對
‎-瑪麗莎，把手指放開

544
00:39:02,791 --> 00:39:04,708
‎-為什麼？
‎-放開

545
00:39:06,458 --> 00:39:07,458
‎帕絲

546
00:39:25,458 --> 00:39:26,916
‎（碟仙，是，否，再見）

547
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
‎-葛洛莉亞，我發誓我什麼都沒做
‎-現在

548
00:39:49,166 --> 00:39:50,833
‎安立奎

549
00:39:51,541 --> 00:39:53,250
‎你現在不能離開房間

550
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
‎奎米，你在意我們在這裡嗎？

551
00:40:02,500 --> 00:40:05,458
‎安立奎和瑪麗莎打擾你了嗎？

552
00:40:07,041 --> 00:40:09,541
‎奎米，你要安立奎和瑪麗莎離開嗎？

553
00:40:09,625 --> 00:40:11,375
‎沒必要這麼堅持吧？

554
00:40:15,333 --> 00:40:17,333
‎該死…我趕不上晚餐了

555
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
‎放輕鬆

556
00:40:24,500 --> 00:40:25,750
‎是下雨的關係…

557
00:40:41,916 --> 00:40:42,750
‎看吧？

558
00:40:43,375 --> 00:40:46,208
‎這不是奎米，這個比較混蛋

559
00:40:47,083 --> 00:40:48,291
‎幹！

560
00:40:52,916 --> 00:40:54,666
‎帕布洛，手電筒

561
00:40:55,166 --> 00:40:56,250
‎-手電筒…
‎-快點

562
00:40:56,333 --> 00:40:58,041
‎在工具旁邊，快點

563
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
‎-抱歉，是我
‎-打開

564
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
‎-我撞到椅子了
‎-大家冷靜下來，好嗎？

565
00:41:04,166 --> 00:41:05,000
‎青醬？

566
00:41:20,166 --> 00:41:21,000
‎安立奎

567
00:41:23,000 --> 00:41:25,375
‎青醬

568
00:41:35,041 --> 00:41:37,041
‎青醬，親愛的，你嚇到我了

569
00:41:42,583 --> 00:41:43,666
‎你是安立奎嗎？

570
00:41:51,791 --> 00:41:52,625
‎哇靠

571
00:41:56,125 --> 00:41:57,916
‎嘿，安立奎

572
00:42:54,583 --> 00:42:55,916
‎我們得按住他，快點

573
00:42:57,750 --> 00:42:58,583
‎來吧

574
00:42:59,291 --> 00:43:00,833
‎-來吧
‎-我沒辦法

575
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
‎快點

576
00:43:05,958 --> 00:43:07,208
‎拉住他

577
00:43:08,958 --> 00:43:10,208
‎抓緊了

578
00:43:11,791 --> 00:43:12,791
‎再緊一點

579
00:43:17,291 --> 00:43:19,125
‎我們太老了

580
00:43:19,208 --> 00:43:20,666
‎是妳自己吧

581
00:43:27,250 --> 00:43:29,833
‎-我比妳小三個月
‎-對啦

582
00:43:30,375 --> 00:43:31,750
‎帕絲，妳聽到了嗎？

583
00:43:32,875 --> 00:43:33,875
‎非常清楚

584
00:43:37,583 --> 00:43:38,500
‎小心

585
00:43:41,083 --> 00:43:42,333
‎我的老天爺啊

586
00:43:44,541 --> 00:43:48,416
‎安立奎！他們對你做了什麼？

587
00:43:49,166 --> 00:43:50,500
‎親愛的

588
00:43:51,583 --> 00:43:52,708
‎大家沒事吧？

589
00:43:52,791 --> 00:43:55,708
‎-我想是，妳呢？好嗎？
‎-妳還好嗎？我沒事，都好嗎？

590
00:43:59,791 --> 00:44:00,708
‎不客氣…

591
00:44:43,875 --> 00:44:45,875
‎妳們將遭到批判

592
00:44:48,041 --> 00:44:50,041
‎不可能

593
00:44:50,916 --> 00:44:51,875
‎不可能

594
00:44:51,958 --> 00:44:55,166
‎安立奎

595
00:44:55,250 --> 00:44:56,083
‎妳還好嗎？

596
00:44:56,791 --> 00:44:58,250
‎-我很冷
‎-我幫妳暖暖

597
00:44:58,333 --> 00:45:00,291
‎青醬，拜託…

598
00:45:00,375 --> 00:45:03,000
‎-天啊
‎-青醬看起來挺慘的

599
00:45:03,083 --> 00:45:04,333
‎-安立奎
‎-你還好嗎？

600
00:45:04,416 --> 00:45:06,333
‎-對，妳沒事吧，葛洛莉亞？
‎-你們呢？

601
00:45:06,416 --> 00:45:07,750
‎-沒事
‎-確定？

602
00:45:23,333 --> 00:45:24,500
‎太神奇了

603
00:45:25,083 --> 00:45:27,125
‎別擔心，我們明天打給妳

604
00:45:27,208 --> 00:45:28,041
‎保重

605
00:45:38,208 --> 00:45:40,916
‎太刺激了吧？我覺得…

606
00:45:41,000 --> 00:45:44,833
‎這是我第一次看到
‎葛洛莉亞玩碟仙把人丟下

607
00:45:44,916 --> 00:45:45,791
‎-真的嗎？
‎-對

608
00:45:45,875 --> 00:45:48,333
‎因為我從沒見過像他這樣的人

609
00:45:53,500 --> 00:45:54,458
‎聽著，帕布洛

610
00:45:57,250 --> 00:45:59,833
‎你小時候都開著燈睡覺吧？

611
00:45:59,916 --> 00:46:01,791
‎跟其他小孩一樣，對吧？

612
00:46:02,916 --> 00:46:05,791
‎你睡覺時，感覺像有人在監視你嗎？

613
00:46:10,291 --> 00:46:12,041
‎你得學會保護自己

614
00:46:12,625 --> 00:46:14,791
‎-保護自己什麼？
‎-不被自己害死

615
00:46:14,875 --> 00:46:17,208
‎因為你的才華是一種天分

616
00:46:18,958 --> 00:46:22,791
‎但你得控制它，而不是反過來

617
00:46:24,458 --> 00:46:28,541
‎-你幫了大忙，謝謝
‎-什麼？我現在不能走，葛洛莉亞

618
00:46:28,625 --> 00:46:32,958
‎-我得知道事情的結局
‎-這對你來說太危險了

619
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
‎那就幫我，我相信妳可以…

620
00:46:35,458 --> 00:46:40,583
‎-你得大大忘記所學
‎-對

621
00:46:40,666 --> 00:46:44,416
‎而那需要時間，帕布洛
‎我們現在沒有時間

622
00:46:44,500 --> 00:46:48,000
‎好，葛洛莉亞，我可以忘記所學
‎我能學習，也能忘記所學

623
00:46:50,166 --> 00:46:51,250
‎別操之過急

624
00:47:01,333 --> 00:47:03,875
‎這是我這輩子最精彩的一晚，阿姨

625
00:47:04,458 --> 00:47:06,125
‎-好好說話，孩子
‎-抱歉

626
00:47:07,833 --> 00:47:10,375
‎抱歉，但說真的，妳們太屌了

627
00:47:10,458 --> 00:47:12,041
‎-沒錯，我們是
‎-對

628
00:47:23,416 --> 00:47:24,250
‎小心點

629
00:47:31,916 --> 00:47:33,125
‎我的全身都在痛

630
00:47:40,875 --> 00:47:42,208
‎妳有什麼問題？

631
00:47:49,250 --> 00:47:52,791
‎我在房間和大廳裝了監視器
‎來看看有沒有拍到什麼

632
00:47:55,083 --> 00:47:58,708
‎-妳在做什麼？
‎-拜託，只是一把刀

633
00:47:59,583 --> 00:48:01,250
‎妳這罪犯

634
00:48:02,291 --> 00:48:03,291
‎莎格莉歐呢？

635
00:48:03,875 --> 00:48:05,291
‎她的狀況不太好

636
00:48:06,750 --> 00:48:07,750
‎為什麼？

637
00:48:07,833 --> 00:48:08,666
‎妳猜

638
00:48:09,875 --> 00:48:12,791
‎希望她早點放下，拜託，真討厭

639
00:48:15,625 --> 00:48:17,958
‎妳對事情有什麼看法嗎？

640
00:48:18,750 --> 00:48:21,333
‎不知道，其實我有點迷失了

641
00:48:21,416 --> 00:48:23,666
‎妳有錄下來嗎？這位女士迷失了

642
00:48:24,916 --> 00:48:27,625
‎對，這件事真的讓我很困惑

643
00:48:28,375 --> 00:48:31,541
‎如果是奎米把鄰居打死怎麼辦？

644
00:48:31,625 --> 00:48:34,333
‎不可能
‎他說他現在在這裡，在1998年

645
00:48:34,833 --> 00:48:36,541
‎犯罪發生在十年前

646
00:48:37,666 --> 00:48:40,041
‎相信我，事情不對勁

647
00:48:40,916 --> 00:48:43,708
‎對，我驚魂未定，謝謝，那音樂…

648
00:48:43,791 --> 00:48:46,375
‎這跟妳死去的丈夫無關

649
00:48:46,458 --> 00:48:50,583
‎-我討厭妳看穿我的心思
‎-有女巫朋友就是這樣

650
00:48:51,791 --> 00:48:52,833
‎“朋友”

651
00:48:52,916 --> 00:48:54,625
‎-妳好了嗎？
‎-對

652
00:48:54,708 --> 00:48:57,250
‎-我們去喝杯烈的吧
‎-來吧

653
00:49:03,583 --> 00:49:04,916
‎妳們有看到我的球嗎？

654
00:49:08,875 --> 00:49:14,250
‎如同海浪，你的愛進入我的人生

655
00:49:14,333 --> 00:49:19,541
‎如同一波熱情與愛撫

656
00:49:19,625 --> 00:49:25,125
‎白色的泡沫、貝殼的柔聲

657
00:49:25,208 --> 00:49:28,791
‎如同海浪

658
00:49:30,375 --> 00:49:31,208
‎謝謝

659
00:49:32,375 --> 00:49:34,250
‎妳們真的不知道這個地方？

660
00:49:34,750 --> 00:49:37,791
‎其實這不是我會喜歡的地方，不

661
00:49:37,875 --> 00:49:41,708
‎-我晚上通常不會出門
‎-對，妳女兒會代替妳出門

662
00:49:41,791 --> 00:49:45,041
‎她應該要給妳保姆的薪水

663
00:49:45,125 --> 00:49:48,166
‎-如果妳有小孩，妳就會懂
‎-我沒有小孩也懂

664
00:49:48,250 --> 00:49:50,875
‎-當然了，妳是聖人，哪像我
‎-妳是說我？

665
00:49:54,583 --> 00:49:56,583
‎妳現在覺得這是妳的地方了嗎？

666
00:49:56,666 --> 00:50:00,083
‎青菜蘿蔔各有所好
‎妳們就是愛辯吧？

667
00:50:00,708 --> 00:50:01,541
‎乾杯

668
00:50:02,083 --> 00:50:05,041
‎-不，妳要敬什麼？
‎-敬皮爾隆神父

669
00:50:05,833 --> 00:50:07,416
‎-敬皮爾隆神父
‎-皮爾隆神父

670
00:50:07,500 --> 00:50:10,750
‎-不行，妳不能以水代酒
‎-妳真挑剔

671
00:50:10,833 --> 00:50:13,916
‎我爸以前常說：“只喝水的人不能信”

672
00:50:14,000 --> 00:50:16,416
‎妳知道嗎？這說明了很多事

673
00:50:16,500 --> 00:50:17,583
‎-給我
‎-不，帕絲

674
00:50:17,666 --> 00:50:19,625
‎好了，一年一次無妨

675
00:50:19,708 --> 00:50:22,208
‎-一個月一次也無妨
‎-好吧

676
00:50:22,291 --> 00:50:24,125
‎-乾杯
‎-妳們總是能說服我

677
00:50:24,208 --> 00:50:25,833
‎-敬皮爾隆神父
‎-皮爾隆神父

678
00:50:25,916 --> 00:50:27,083
‎-莎格莉歐？
‎-什麼事？

679
00:50:29,541 --> 00:50:30,833
‎我們認識嗎？

680
00:50:31,416 --> 00:50:34,041
‎妳們都在，太棒了

681
00:50:35,666 --> 00:50:38,458
‎妳們在20年前救了我一命

682
00:50:39,083 --> 00:50:41,958
‎我當時是空姐，住在兩戶連通的屋子

683
00:50:42,041 --> 00:50:43,250
‎唐費德里科

684
00:50:43,333 --> 00:50:44,958
‎-沒錯
‎-太棒了

685
00:50:45,041 --> 00:50:46,791
‎好厲害，他不肯走

686
00:50:46,875 --> 00:50:50,333
‎他想解除女兒的繼承權
‎她把他的公寓賣掉

687
00:50:50,416 --> 00:50:52,375
‎妳一直笑說

688
00:50:52,458 --> 00:50:54,875
‎“如果你都死了
‎要怎麼解除她的繼承權？”

689
00:50:54,958 --> 00:50:58,958
‎他站在那裡說：“不
‎我不解除她的繼承權就不走”

690
00:50:59,458 --> 00:51:02,458
‎我不知道妳做了什麼，但那是奇蹟

691
00:51:02,541 --> 00:51:03,916
‎我兒子現在住在那裡

692
00:51:04,583 --> 00:51:05,791
‎但他當時是個小孩

693
00:51:05,875 --> 00:51:08,666
‎他現在32歲了，還有兩個小孩

694
00:51:08,750 --> 00:51:10,291
‎老天

695
00:51:10,375 --> 00:51:11,750
‎我很高興見到妳們

696
00:51:11,833 --> 00:51:12,666
‎我也是

697
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
‎玩得開心點

698
00:51:15,125 --> 00:51:16,833
‎-妳也是
‎-一切順利

699
00:51:17,791 --> 00:51:20,750
‎我看到了幻滅的光芒

700
00:51:22,375 --> 00:51:26,708
‎我為自己的星星感到羞恥

701
00:51:26,791 --> 00:51:31,041
‎唐費德里科戴金錶鍊、穿大衣
‎是帥氣的男人

702
00:51:31,125 --> 00:51:34,041
‎我們什麼類型沒看過

703
00:51:34,125 --> 00:51:37,000
‎費德里科案就在維加拉宮前吧？

704
00:51:37,083 --> 00:51:39,000
‎對，妳的致命弱點

705
00:51:39,083 --> 00:51:42,833
‎別打草驚蛇吧，那天她差點當場沒命

706
00:51:42,916 --> 00:51:45,458
‎他叫什麼？那個混蛋叫薩米內托

707
00:51:45,541 --> 00:51:47,625
‎他的脾氣很差，以前是神父

708
00:51:47,708 --> 00:51:50,291
‎他是宗教裁判所的神父
‎差點殺了葛洛莉亞

709
00:51:50,791 --> 00:51:52,458
‎總之，他最後還是走了

710
00:51:53,000 --> 00:51:56,291
‎聽說是這樣，但不是妳的功勞

711
00:51:56,375 --> 00:51:57,583
‎夠了

712
00:51:58,083 --> 00:51:59,083
‎結束了

713
00:51:59,166 --> 00:52:04,083
‎大家好，我今天離婚了
‎所以我要將這首歌獻給大家

714
00:52:05,666 --> 00:52:07,000
‎我失敗了一次…

715
00:52:10,208 --> 00:52:11,041
‎一次嗎？

716
00:52:13,125 --> 00:52:14,791
‎妳還沒聯絡我先生

717
00:52:14,875 --> 00:52:17,541
‎不，拜託，我求妳，今天別提

718
00:52:18,291 --> 00:52:19,458
‎我好累

719
00:52:19,541 --> 00:52:23,208
‎-妳是做不到還是不想做？
‎-妳怎麼能對我這麼不公平？

720
00:52:23,291 --> 00:52:25,250
‎我們試了好幾年了

721
00:52:25,333 --> 00:52:30,500
‎妳還帶我去你們第一次“碰面”的車子

722
00:52:30,583 --> 00:52:34,208
‎是沒錯
‎但我知道妳為什麼不想聯絡他

723
00:52:34,291 --> 00:52:36,666
‎-妳是靈媒嗎？
‎-我加入的時候說了什麼？

724
00:52:36,750 --> 00:52:40,541
‎我唯一的目的就是找到我丈夫卡洛斯

725
00:52:40,625 --> 00:52:45,625
‎所以妳真的認為我不聯絡他
‎妳才不會離開組織？

726
00:52:45,708 --> 00:52:49,916
‎是誰讓德爾歐索八卦我們的事？
‎是誰讓我們的案件上了媒體？

727
00:52:50,000 --> 00:52:52,041
‎妳說的對

728
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
‎只有妳能從我們的工作獲利

729
00:52:54,916 --> 00:52:57,541
‎要不是我，這個組織早就不在了

730
00:52:57,625 --> 00:52:59,333
‎-還有我
‎-說得好像沒有我這個人…

731
00:52:59,416 --> 00:53:02,166
‎不，妳很會拍片，妳拍得很好

732
00:53:02,250 --> 00:53:06,208
‎但沒有靈媒的靈異團隊
‎就像去打獵沒有獵槍

733
00:53:06,291 --> 00:53:08,166
‎我每天工作操得要死

734
00:53:08,250 --> 00:53:10,458
‎妳只對死人有興趣

735
00:53:10,541 --> 00:53:14,291
‎妳只對活人有興趣
‎這樣妳才能開鎮靜劑，對吧？

736
00:53:14,375 --> 00:53:17,416
‎孔、孔、孔雀…

737
00:53:18,125 --> 00:53:20,791
‎問她啊，她要離開了
‎她要去當藥劑師

738
00:53:23,500 --> 00:53:26,875
‎-妳偷翻我的文件嗎？
‎-目前我沒有讀心術

739
00:53:27,458 --> 00:53:28,291
‎問她啊

740
00:53:30,708 --> 00:53:35,625
‎妳們不知道人家怎麼說嗎？
‎人在50歲之前不做一些事

741
00:53:35,708 --> 00:53:37,166
‎就永遠不會做了？

742
00:53:38,041 --> 00:53:39,750
‎我已經50歲了

743
00:53:39,833 --> 00:53:40,791
‎50好幾了

744
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
‎很好，退出，隨時走吧

745
00:53:45,458 --> 00:53:48,958
‎葛洛莉亞，喝完
‎我們得知道古董店發生什麼事

746
00:53:49,041 --> 00:53:51,583
‎謝了，莎格莉歐，但我不需要妳允許

747
00:53:51,666 --> 00:53:53,875
‎小心別跟皮爾隆神父一樣

748
00:53:56,333 --> 00:53:59,125
‎麻煩…借過

749
00:54:01,500 --> 00:54:02,916
‎-嗯…
‎-她沒付錢就走了

750
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
‎太棒了…

751
00:54:19,041 --> 00:54:21,833
‎太誇張了，雨真的好大

752
00:54:21,916 --> 00:54:23,833
‎人要未雨綢繆

753
00:54:29,708 --> 00:54:30,541
‎該死

754
00:54:34,250 --> 00:54:35,916
‎妳去收東西，帕絲，我馬上回來

755
00:54:36,000 --> 00:54:36,833
‎好

756
00:54:46,833 --> 00:54:47,666
‎鑰匙

757
00:54:54,166 --> 00:54:55,291
‎怎麼回事？

758
00:54:56,541 --> 00:54:57,666
‎天啊

759
00:55:07,708 --> 00:55:08,625
‎我來了

760
00:55:11,333 --> 00:55:12,500
‎來了

761
00:55:15,333 --> 00:55:17,541
‎哈囉，晚安，抱歉這麼晚打擾

762
00:55:18,875 --> 00:55:21,250
‎-天啊
‎-我們晚點會清，沒事

763
00:55:21,333 --> 00:55:24,333
‎-妳們得清理裡面的東西
‎-我們正在處理

764
00:55:24,416 --> 00:55:27,375
‎《你需要的是愛》快播完了

765
00:55:27,458 --> 00:55:28,916
‎我可以跟妳女兒說話嗎？

766
00:55:29,000 --> 00:55:30,750
‎-不行
‎-這是她的吧？

767
00:55:30,833 --> 00:55:33,750
‎-對，別打擾我的孩子
‎-好，但…

768
00:55:34,875 --> 00:55:36,000
‎是案子的事

769
00:55:36,875 --> 00:55:38,250
‎我們需要現身說法

770
00:55:39,125 --> 00:55:40,750
‎-給電視台用的？
‎-電視要用的

771
00:55:40,833 --> 00:55:43,125
‎我先跟她談，之後再拍

772
00:55:43,208 --> 00:55:46,291
‎-進來吧，我拿條毛巾給妳
‎-真的嗎？謝謝

773
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
‎進來吧

774
00:55:47,458 --> 00:55:49,375
‎-我們晚點再拍，好嗎？
‎-沒問題

775
00:56:03,291 --> 00:56:05,125
‎這是我老公，可憐的傢伙

776
00:56:06,000 --> 00:56:07,791
‎他長得像明星貝汀奧斯本

777
00:56:08,333 --> 00:56:12,791
‎她在那邊的房間裡
‎她可能在看書，她很喜歡

778
00:56:12,875 --> 00:56:15,833
‎《超級流行》雜誌
‎她喜歡看名人的照片

779
00:56:15,916 --> 00:56:17,500
‎她不太理我

780
00:56:17,583 --> 00:56:19,000
‎這…

781
00:56:19,541 --> 00:56:21,541
‎節目開始了，我可以去看嗎？

782
00:56:22,583 --> 00:56:26,291
‎蘇珊妮塔，陪這位女士
‎她要跟妳聊一下

783
00:56:27,583 --> 00:56:30,250
‎哈囉，很冷吧？雨好大

784
00:56:47,291 --> 00:56:48,666
‎妳是蘇珊妮塔，對吧？

785
00:56:53,125 --> 00:56:55,375
‎妳看的這本雜誌很酷

786
00:57:00,666 --> 00:57:02,916
‎妳有很多娃娃，妳最喜歡哪一個？

787
00:57:03,500 --> 00:57:05,916
‎吉他手芭比和蘿拉

788
00:57:06,000 --> 00:57:07,166
‎那是蘿拉嗎？

789
00:57:08,291 --> 00:57:09,416
‎她很漂亮

790
00:57:11,166 --> 00:57:12,000
‎這是妳的嗎？

791
00:57:44,083 --> 00:57:46,166
‎妳知道是誰把妳的娃娃弄成這樣嗎？

792
00:57:51,166 --> 00:57:52,416
‎妳喜歡看電視

793
00:57:53,333 --> 00:57:56,041
‎妳知道嗎？我可以讓妳上電視

794
00:57:56,125 --> 00:57:59,541
‎但妳得先幫我
‎妳得告訴我這是誰做的

795
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
‎妳害怕嗎？就算是妳弄的也沒關係

796
00:58:05,833 --> 00:58:06,875
‎不是我弄的

797
00:58:07,458 --> 00:58:08,708
‎那是誰？

798
00:58:09,458 --> 00:58:12,291
‎-我有男朋友，他很帥
‎-真的嗎？

799
00:58:12,833 --> 00:58:13,916
‎他叫什麼名字？

800
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
‎奎米

801
00:58:17,291 --> 00:58:18,125
‎奎米

802
00:58:18,208 --> 00:58:21,958
‎他都會打招呼、微笑
‎停下來跟我說話

803
00:58:22,041 --> 00:58:23,416
‎是他把娃娃弄成這樣的嗎？

804
00:58:27,916 --> 00:58:29,125
‎他現在在這裡嗎？

805
00:58:31,333 --> 00:58:33,000
‎（奎米）

806
00:58:34,375 --> 00:58:36,833
‎他回家時，我會看到他

807
00:58:47,083 --> 00:58:49,000
‎（阿爾卡尼茲劇場）

808
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
‎-妳有跟他說過話嗎？
‎-他愛我，他很帥

809
00:58:59,166 --> 00:59:02,416
‎對，他很帥，妳的運氣很好

810
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
‎對，好極了
‎我被打的時候，他會幫我

811
00:59:06,875 --> 00:59:09,541
‎-奎米會打妳嗎？
‎-不會，他是我的男朋友

812
00:59:10,208 --> 00:59:11,708
‎誰會打妳，親愛的？

813
00:59:28,375 --> 00:59:31,375
‎親愛的，妳可以相信我
‎告訴我是誰打妳

814
00:59:38,250 --> 00:59:39,083
‎我的眼鏡

815
00:59:52,041 --> 00:59:55,083
‎我喜歡妳的睡衣，改天一定要借我

816
00:59:58,458 --> 00:59:59,375
‎會痛嗎？

817
01:00:05,458 --> 01:00:06,541
‎這裡會痛嗎？

818
01:00:08,583 --> 01:00:09,541
‎我可以看嗎？

819
01:00:19,083 --> 01:00:21,166
‎妳別的地方有傷口嗎，親愛的？

820
01:00:30,750 --> 01:00:32,375
‎是誰把妳弄成這樣的，親愛的？

821
01:00:47,000 --> 01:00:47,833
‎別傷害她

822
01:00:53,416 --> 01:00:54,500
‎妳喜歡下雨嗎？

823
01:00:55,500 --> 01:00:56,875
‎妳想出去嗎？

824
01:00:56,958 --> 01:01:00,458
‎但我們不能告訴別人
‎這是祕密，只有妳我知道

825
01:01:13,666 --> 01:01:14,541
‎來吧

826
01:01:14,625 --> 01:01:15,791
‎小聲點

827
01:01:22,958 --> 01:01:23,791
‎不

828
01:01:25,083 --> 01:01:27,041
‎對了，把手給我

829
01:01:37,916 --> 01:01:39,458
‎千萬別出聲

830
01:01:40,000 --> 01:01:42,666
‎不，妳在做什麼？
‎蘇珊妮塔，妳要去哪裡？

831
01:01:42,750 --> 01:01:44,208
‎我要我的娃娃

832
01:01:48,708 --> 01:01:51,708
‎聽我說，親愛的，我們得離開這裡

833
01:01:55,958 --> 01:01:56,791
‎過來

834
01:01:59,125 --> 01:02:00,125
‎來了

835
01:02:04,416 --> 01:02:05,500
‎我來了

836
01:02:13,458 --> 01:02:15,333
‎-是誰？
‎-哈囉，莎格莉歐在這裡嗎？

837
01:02:16,333 --> 01:02:17,916
‎-誰？
‎-我的同事

838
01:02:18,000 --> 01:02:20,125
‎-她本來跟我在一起
‎-沒有，這裡沒人

839
01:02:20,208 --> 01:02:22,250
‎她跟我說她要來找妳

840
01:02:22,333 --> 01:02:23,291
‎她沒來

841
01:02:23,375 --> 01:02:24,916
‎-真奇怪…
‎-對…

842
01:02:25,000 --> 01:02:29,583
‎這裡大淹水，我需要拖把清理

843
01:02:30,541 --> 01:02:31,916
‎等消防員來

844
01:02:36,750 --> 01:02:38,041
‎現在別出聲

845
01:02:43,291 --> 01:02:45,125
‎我會馬上還妳

846
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
‎-謝謝
‎-謝謝

847
01:03:09,291 --> 01:03:10,250
‎太感謝了

848
01:03:14,083 --> 01:03:16,208
‎可以給我一杯水嗎？

849
01:03:22,625 --> 01:03:23,958
‎快跑

850
01:03:25,416 --> 01:03:27,416
‎真是傾盆大雨吧？

851
01:03:29,583 --> 01:03:32,625
‎但水庫會很樂，因為水是生命

852
01:03:42,083 --> 01:03:44,666
‎可以借我毛巾擦一下嗎？

853
01:03:47,208 --> 01:03:48,291
‎不行

854
01:03:50,750 --> 01:03:51,625
‎嗯…

855
01:03:53,375 --> 01:03:56,500
‎我的馬鈴薯蛋餅都做得不好吃

856
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
‎妳都怎麼做？

857
01:03:57,666 --> 01:03:59,208
‎我要走了，媽

858
01:03:59,291 --> 01:04:02,250
‎有些人會放洋蔥，有些人不放

859
01:04:02,333 --> 01:04:03,875
‎妳的做法是什麼？

860
01:04:04,375 --> 01:04:05,625
‎妳會加洋蔥嗎？

861
01:04:05,708 --> 01:04:07,083
‎再見，媽

862
01:04:18,208 --> 01:04:19,041
‎不！

863
01:04:28,625 --> 01:04:29,750
‎蘇珊妮塔，快出去

864
01:05:11,541 --> 01:05:13,000
‎不

865
01:05:32,208 --> 01:05:34,208
‎帕絲，醒醒

866
01:05:36,500 --> 01:05:38,083
‎想想妳的女兒

867
01:05:53,083 --> 01:05:54,708
‎別激動

868
01:05:57,083 --> 01:05:59,291
‎我真的不能丟下妳們兩個

869
01:06:03,000 --> 01:06:06,208
‎我一看到信，我說
‎“這是我的貴人”…

870
01:06:24,500 --> 01:06:25,708
‎再見，蘇珊妮塔

871
01:06:29,333 --> 01:06:32,375
‎別擔心，她會在避難所過夜

872
01:06:32,458 --> 01:06:33,625
‎她的母親呢？

873
01:06:34,125 --> 01:06:38,458
‎媽媽要跟我們回警局，看她怎麼說吧

874
01:06:38,541 --> 01:06:41,208
‎-不過她的腦袋混亂
‎-謝謝

875
01:06:49,958 --> 01:06:51,083
‎妳好嗎，帕絲？

876
01:06:51,166 --> 01:06:52,791
‎好，我沒事

877
01:06:53,500 --> 01:06:55,750
‎謝謝你們了

878
01:06:55,833 --> 01:06:56,666
‎來吧

879
01:06:58,458 --> 01:06:59,291
‎走吧

880
01:07:01,750 --> 01:07:02,583
‎走吧

881
01:07:07,666 --> 01:07:08,500
‎妳還好嗎？

882
01:07:27,958 --> 01:07:31,500
‎來吧，我們走，我感覺像被卡車輾過

883
01:07:31,583 --> 01:07:33,250
‎妳被痛打

884
01:07:33,333 --> 01:07:36,708
‎沒人喜歡孬種啊

885
01:07:36,791 --> 01:07:41,291
‎希望妳們下次聽我的話
‎我說過這裡什麼都沒有

886
01:07:41,791 --> 01:07:42,791
‎那奎米呢？

887
01:07:43,791 --> 01:07:45,666
‎他是她愛劇裡的角色

888
01:07:45,750 --> 01:07:50,708
‎顯然，男主角在那裡的劇場公演

889
01:07:50,791 --> 01:07:52,916
‎她每天晚上都看到他從窗戶經過

890
01:07:53,000 --> 01:07:56,333
‎原來那可憐女孩受虐是一切的關鍵

891
01:07:57,416 --> 01:07:59,291
‎-帕絲，妳可以開車嗎？
‎-可以

892
01:07:59,375 --> 01:08:03,166
‎我想看孫女的心會讓我不痛

893
01:08:04,958 --> 01:08:06,791
‎妳真是受虐狂

894
01:08:09,750 --> 01:08:11,416
‎好，兩位靈異神探，我們走吧

895
01:08:17,416 --> 01:08:18,250
‎幹嘛？

896
01:08:20,041 --> 01:08:22,166
‎我看到妳最開心的就是這一次

897
01:08:24,125 --> 01:08:26,291
‎這是我今天第二次救妳的命

898
01:08:30,625 --> 01:08:31,458
‎謝謝

899
01:08:32,208 --> 01:08:33,458
‎別養成習慣了

900
01:08:40,041 --> 01:08:43,833
‎我不想惹人厭
‎但我不認為那首歌是巧合

901
01:08:43,916 --> 01:08:47,375
‎那是汽車廣告主題曲，莎格莉歐

902
01:08:47,458 --> 01:08:49,083
‎該死，我的球

903
01:08:49,166 --> 01:08:51,000
‎-糟糕
‎-妳在開玩笑吧？

904
01:08:51,666 --> 01:08:52,666
‎把鑰匙給我

905
01:09:04,500 --> 01:09:07,125
‎我全身的肌肉都在痛

906
01:09:07,208 --> 01:09:10,416
‎-骨頭都快散了
‎-我等不及要回家了

907
01:09:11,083 --> 01:09:14,250
‎-吞個煩寧，直接上床睡覺
‎-我沒吞過那種東西

908
01:09:14,333 --> 01:09:16,916
‎妳不需要
‎妳是我們三個裡頭最穩定的

909
01:09:17,000 --> 01:09:18,500
‎-而且最無聊
‎-不會

910
01:09:19,000 --> 01:09:22,708
‎普通生活對我來說還不錯

911
01:09:22,791 --> 01:09:26,625
‎-我不知道該怎麼跟妳說
‎-妳有菸嗎？我沒了

912
01:09:26,708 --> 01:09:28,500
‎來看看有沒有菸

913
01:09:29,750 --> 01:09:31,750
‎-沒有，是空的
‎-好冷

914
01:09:32,541 --> 01:09:35,666
‎-來看葛洛莉亞有沒有
‎-我來翻我的口袋

915
01:09:35,750 --> 01:09:36,750
‎來翻她的包包

916
01:09:41,041 --> 01:09:42,166
‎不會吧

917
01:09:43,125 --> 01:09:45,291
‎不

918
01:09:52,375 --> 01:09:53,208
‎走吧

919
01:09:53,708 --> 01:09:55,666
‎等等，停電了

920
01:10:13,708 --> 01:10:15,125
‎-葛洛莉亞
‎-葛洛莉亞

921
01:10:16,375 --> 01:10:17,375
‎葛洛莉亞？

922
01:10:20,333 --> 01:10:21,166
‎妳看

923
01:10:28,041 --> 01:10:29,458
‎我的腳踝扭傷了

924
01:10:30,041 --> 01:10:31,166
‎葛洛莉亞

925
01:10:31,250 --> 01:10:32,208
‎葛洛莉亞？

926
01:10:32,291 --> 01:10:33,875
‎在這裡

927
01:10:35,958 --> 01:10:37,541
‎-什麼？
‎-妳看

928
01:10:51,666 --> 01:10:54,541
‎葛洛莉亞，這一點都不好笑
‎妳在哪裡？

929
01:10:54,625 --> 01:10:57,083
‎別再躲了，女人，拜託

930
01:10:59,416 --> 01:11:00,416
‎葛洛莉亞

931
01:11:08,083 --> 01:11:08,916
‎在那裡

932
01:11:13,125 --> 01:11:15,125
‎過來，帕絲，妳看，幫幫我

933
01:11:15,208 --> 01:11:17,375
‎把櫃子移開，來吧

934
01:11:18,250 --> 01:11:19,666
‎好，過來

935
01:11:19,750 --> 01:11:21,208
‎-好
‎-數到三，好嗎？

936
01:11:21,291 --> 01:11:24,291
‎-好
‎-一、二、三

937
01:11:29,166 --> 01:11:32,791
‎-不可能，太重了
‎-不動如山

938
01:11:33,750 --> 01:11:37,416
‎-我的靜脈曲張要爆了
‎-不，我們可以的

939
01:11:38,500 --> 01:11:40,166
‎-對吧？
‎-我們可以

940
01:11:40,250 --> 01:11:43,166
‎-我們可以，妳會看到的
‎-我們可以，來吧

941
01:11:45,041 --> 01:11:46,625
‎-好，再一次
‎-來吧

942
01:11:46,708 --> 01:11:48,875
‎-數到三，來吧，帕絲
‎-來吧

943
01:11:48,958 --> 01:11:52,166
‎拿出力氣，來，吸氣，一、二、三

944
01:11:57,916 --> 01:11:59,291
‎-好
‎-這是什麼？

945
01:11:59,375 --> 01:12:00,291
‎手電筒

946
01:12:06,166 --> 01:12:07,208
‎太噁心了

947
01:12:12,041 --> 01:12:13,875
‎聞起來像腐肉

948
01:12:13,958 --> 01:12:18,416
‎莎格莉歐，我們太老了

949
01:12:19,916 --> 01:12:20,750
‎好

950
01:12:23,291 --> 01:12:24,541
‎走吧，小心點

951
01:12:24,625 --> 01:12:25,458
‎帕絲

952
01:12:27,500 --> 01:12:28,833
‎葛洛莉亞的外套

953
01:12:28,916 --> 01:12:31,541
‎葛洛莉亞，妳在嗎？

954
01:12:32,083 --> 01:12:33,708
‎-葛洛莉亞？
‎-葛洛莉亞

955
01:12:35,750 --> 01:12:36,583
‎來吧

956
01:12:37,750 --> 01:12:38,583
‎妳確定嗎？

957
01:12:39,500 --> 01:12:40,708
‎她救了我兩次

958
01:12:41,333 --> 01:12:43,958
‎對，但我什麼都不欠她

959
01:12:55,333 --> 01:12:56,166
‎葛洛莉亞？

960
01:12:57,166 --> 01:12:58,000
‎葛洛莉亞？

961
01:13:00,791 --> 01:13:01,916
‎這是什麼地方？

962
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
‎小心點

963
01:13:15,250 --> 01:13:17,125
‎葛洛莉亞，妳在做什麼？

964
01:13:18,125 --> 01:13:18,958
‎葛洛莉亞？

965
01:13:54,083 --> 01:13:55,125
‎這是什麼？

966
01:13:57,083 --> 01:14:00,333
‎給妳孫子的玩具

967
01:14:01,083 --> 01:14:03,958
‎別提到我的孫子

968
01:14:06,375 --> 01:14:07,375
‎你想怎樣？

969
01:14:09,458 --> 01:14:12,833
‎妳們為什麼要帶走那個媽媽？

970
01:14:13,708 --> 01:14:17,916
‎我喜歡跟她的笨女兒玩

971
01:14:18,000 --> 01:14:22,458
‎她又吵又聒噪

972
01:14:23,541 --> 01:14:24,875
‎你需要什麼？

973
01:14:27,208 --> 01:14:29,416
‎三個女巫，而她們來了

974
01:14:29,500 --> 01:14:30,750
‎我可以幫你

975
01:14:31,958 --> 01:14:33,666
‎我只要你放了我的朋友

976
01:14:34,291 --> 01:14:35,750
‎我是妳的朋友嗎？

977
01:14:35,833 --> 01:14:37,000
‎當然了，傻瓜

978
01:14:41,333 --> 01:14:44,375
‎葛洛莉亞
‎我知道妳聽得見，妳得離開

979
01:14:44,458 --> 01:14:46,083
‎-拜託
‎-我們的時間不多了

980
01:14:46,166 --> 01:14:50,041
‎我有的是時間

981
01:15:11,541 --> 01:15:12,375
‎那是什麼？

982
01:15:12,875 --> 01:15:16,666
‎出賣靈魂給惡魔的妓女

983
01:15:17,916 --> 01:15:21,000
‎她們自稱女巫

984
01:15:21,083 --> 01:15:24,166
‎但她們只是無賴

985
01:15:24,750 --> 01:15:28,041
‎當她們經過我的手…

986
01:15:37,375 --> 01:15:39,583
‎她們的慘叫聲遮蓋了

987
01:15:39,666 --> 01:15:44,458
‎她們骨頭碎裂的嘎嘎聲

988
01:15:44,541 --> 01:15:47,125
‎-我們得把她叫醒，莎格莉歐
‎-這樣很危險

989
01:15:47,208 --> 01:15:48,708
‎我們不能再等了

990
01:15:49,541 --> 01:15:51,833
‎好，妳站在一邊，我站在另一邊

991
01:15:53,625 --> 01:15:54,458
‎葛洛莉亞

992
01:15:57,958 --> 01:16:00,708
‎我只需要三個

993
01:16:03,291 --> 01:16:05,541
‎我等妳們好久了

994
01:16:05,625 --> 01:16:08,000
‎但別怕

995
01:16:08,708 --> 01:16:11,958
‎妳們會得到公平的審判

996
01:16:14,166 --> 01:16:15,000
‎不

997
01:16:16,750 --> 01:16:20,625
‎只要刺一刀就足以驗證

998
01:16:20,708 --> 01:16:22,708
‎由於她不會流血

999
01:16:23,666 --> 01:16:26,958
‎她的體內不留一絲人性了

1000
01:16:29,250 --> 01:16:31,875
‎妳們不該丟下我一個人

1001
01:16:31,958 --> 01:16:34,250
‎-是皮爾隆神父
‎-不

1002
01:16:34,333 --> 01:16:37,583
‎-是他，放手，帕絲，幫我們，神父
‎-不，莎格莉歐，不是他

1003
01:16:37,666 --> 01:16:40,916
‎-看著我，你得幫我們
‎-聽我說，這不是他

1004
01:16:41,958 --> 01:16:43,125
‎但這是個好主意

1005
01:16:43,875 --> 01:16:45,875
‎葛洛莉亞，聽我說

1006
01:16:46,583 --> 01:16:48,000
‎妳得找到皮爾隆神父

1007
01:16:48,083 --> 01:16:50,541
‎妳一定要找到他，他會幫妳的

1008
01:16:51,708 --> 01:16:52,708
‎去找他

1009
01:16:57,458 --> 01:16:58,458
‎等等，葛洛莉亞

1010
01:17:04,958 --> 01:17:05,791
‎我…

1011
01:17:06,333 --> 01:17:07,166
‎不夠…

1012
01:17:08,458 --> 01:17:10,125
‎堅強，神父

1013
01:17:11,208 --> 01:17:12,333
‎把手給我

1014
01:17:13,666 --> 01:17:14,500
‎跟我來

1015
01:17:31,666 --> 01:17:32,666
‎這裡是…

1016
01:17:33,166 --> 01:17:34,875
‎維加拉宮

1017
01:17:34,958 --> 01:17:38,125
‎薩米內托是那間古董店的人嗎？

1018
01:17:38,208 --> 01:17:39,666
‎他利用我找到妳

1019
01:17:40,166 --> 01:17:41,541
‎對不起

1020
01:17:41,625 --> 01:17:43,458
‎葛洛莉亞，妳得面對他

1021
01:17:43,541 --> 01:17:44,541
‎我不行

1022
01:17:47,083 --> 01:17:50,875
‎我不行，他比我強大多了

1023
01:17:51,625 --> 01:17:53,625
‎-妳當然可以
‎-妳有天賦

1024
01:17:53,708 --> 01:17:56,541
‎我不想再這樣下去了，神父

1025
01:17:56,625 --> 01:17:59,541
‎妳有天賦
‎而且妳的力量超乎妳的想像

1026
01:17:59,625 --> 01:18:02,291
‎他跟妳一樣，妳可以進入他

1027
01:18:03,166 --> 01:18:04,375
‎他跟妳一樣

1028
01:18:05,916 --> 01:18:06,750
‎我知道

1029
01:18:09,250 --> 01:18:10,083
‎我知道

1030
01:18:10,791 --> 01:18:13,416
‎我不行，我不想，神父

1031
01:18:13,500 --> 01:18:14,583
‎我不想

1032
01:18:15,375 --> 01:18:17,750
‎這是相同的過程，只是反過來

1033
01:18:18,458 --> 01:18:19,875
‎你會怎麼樣？

1034
01:18:22,458 --> 01:18:23,416
‎帶他來找我

1035
01:18:25,041 --> 01:18:25,916
‎不

1036
01:18:29,041 --> 01:18:33,375
‎-葛洛莉亞，我知道妳聽得見，專心
‎-妳得出去，聽到沒？

1037
01:18:34,500 --> 01:18:38,250
‎親愛的，葛洛莉亞不是妳的朋友

1038
01:18:38,750 --> 01:18:43,125
‎不是，她一直都知道哪裡可以找到我

1039
01:18:43,708 --> 01:18:44,541
‎卡洛斯？

1040
01:18:45,333 --> 01:18:50,625
‎他可以幫助我們永不分離

1041
01:18:55,458 --> 01:18:57,916
‎-你可以嗎？
‎-我什麼都做得到

1042
01:19:04,791 --> 01:19:06,541
‎莎格莉歐，他在騙妳

1043
01:19:06,625 --> 01:19:07,666
‎閉嘴

1044
01:19:07,750 --> 01:19:09,500
‎百合花，我們終於聚首了

1045
01:19:09,583 --> 01:19:11,500
‎-是他，親愛的
‎-不是

1046
01:19:12,458 --> 01:19:14,250
‎我想念你的聲音，親愛的

1047
01:19:14,333 --> 01:19:16,666
‎妳不是有暗號嗎？問他要暗號

1048
01:19:16,750 --> 01:19:18,458
‎我一直在找妳

1049
01:19:18,541 --> 01:19:21,291
‎暗號！說出暗號，你這個混蛋

1050
01:19:22,541 --> 01:19:23,500
‎那不勒斯

1051
01:19:24,125 --> 01:19:25,125
‎托爾斯泰

1052
01:19:25,958 --> 01:19:27,208
‎17

1053
01:19:28,416 --> 01:19:29,375
‎白色

1054
01:19:30,000 --> 01:19:31,041
‎米基馬

1055
01:19:31,875 --> 01:19:33,083
‎19

1056
01:19:33,166 --> 01:19:35,708
‎不，我認為不是他，不可能是他

1057
01:19:35,791 --> 01:19:37,500
‎莎格莉歐，不可能是他

1058
01:20:08,083 --> 01:20:08,916
‎卡洛斯

1059
01:20:09,625 --> 01:20:11,875
‎我不能失去他，妳懂嗎？

1060
01:20:11,958 --> 01:20:13,666
‎-莎格莉歐
‎-放開我

1061
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
‎-放開我
‎-莎格莉歐

1062
01:20:18,333 --> 01:20:20,250
‎葛洛莉亞，醒醒

1063
01:20:24,625 --> 01:20:27,750
‎醒醒吧，葛洛莉亞

1064
01:20:30,750 --> 01:20:32,666
‎時間不多了，妳千萬不能被他打敗

1065
01:20:32,750 --> 01:20:34,500
‎我好累

1066
01:20:34,583 --> 01:20:36,750
‎妳沒有我也要繼續下去

1067
01:20:36,833 --> 01:20:39,500
‎-神父，我不讓你走
‎-我的工作完成了

1068
01:20:39,583 --> 01:20:42,958
‎-現在輪到妳了，相信自己
‎-葛洛莉亞

1069
01:20:43,041 --> 01:20:45,125
‎葛洛莉亞，我在這裡，葛洛莉亞

1070
01:20:45,625 --> 01:20:47,625
‎你不能拋棄我，卡洛斯，不

1071
01:20:48,333 --> 01:20:50,625
‎不！卡洛斯，老天，別走

1072
01:20:50,708 --> 01:20:53,000
‎拜託別丟下我，卡洛斯

1073
01:20:54,958 --> 01:20:56,166
‎不！

1074
01:20:57,208 --> 01:20:58,708
‎走開

1075
01:20:58,791 --> 01:20:59,958
‎不

1076
01:21:04,041 --> 01:21:05,750
‎留下來

1077
01:21:05,833 --> 01:21:06,666
‎不

1078
01:21:08,208 --> 01:21:09,458
‎莎格莉歐，對不起

1079
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
‎對不起，莎格莉歐？

1080
01:21:20,500 --> 01:21:22,000
‎醒醒，葛洛莉亞

1081
01:21:22,083 --> 01:21:23,250
‎葛洛莉亞，醒醒

1082
01:21:24,500 --> 01:21:25,375
‎醒醒

1083
01:21:26,458 --> 01:21:27,833
‎醒醒

1084
01:21:27,916 --> 01:21:28,833
‎葛洛莉亞

1085
01:21:32,000 --> 01:21:32,875
‎我準備好了

1086
01:21:32,958 --> 01:21:35,208
‎不，神父！不要，拜託

1087
01:21:35,291 --> 01:21:37,500
‎沒人躲得過自己的命運，包括妳在內

1088
01:21:37,583 --> 01:21:40,458
‎我好害怕，神父，我辦不到

1089
01:21:40,541 --> 01:21:41,708
‎妳必須這麼做

1090
01:21:41,791 --> 01:21:44,750
‎為了妳、為了她們
‎為了需要妳的人

1091
01:21:46,333 --> 01:21:47,583
‎快點帶他來找我

1092
01:22:36,416 --> 01:22:38,125
‎葛洛莉亞，醒醒

1093
01:23:02,125 --> 01:23:03,375
‎深呼吸，沒事

1094
01:23:34,083 --> 01:23:34,916
‎該死

1095
01:23:39,875 --> 01:23:41,375
‎葛洛莉亞，呼吸

1096
01:23:42,708 --> 01:23:43,541
‎我沒事

1097
01:23:44,166 --> 01:23:46,375
‎-妳還好嗎？
‎-她怎麼了？

1098
01:23:46,458 --> 01:23:47,791
‎來吧，上去那裡

1099
01:23:50,208 --> 01:23:52,208
‎但我們需要不會斷的東西

1100
01:23:53,625 --> 01:23:54,708
‎不會斷的東西

1101
01:24:18,916 --> 01:24:21,041
‎來吧，我們帶她出去吧

1102
01:24:26,125 --> 01:24:26,958
‎來吧

1103
01:24:27,458 --> 01:24:29,416
‎-妳抓著她了嗎，帕絲？
‎-來吧

1104
01:24:29,500 --> 01:24:32,500
‎一、二、三

1105
01:24:37,833 --> 01:24:39,333
‎來吧

1106
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
‎莎格莉歐

1107
01:24:49,625 --> 01:24:50,458
‎帕絲

1108
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
‎她有呼吸嗎？

1109
01:24:53,041 --> 01:24:53,875
‎有

1110
01:24:54,375 --> 01:24:55,583
‎有

1111
01:24:56,083 --> 01:24:57,416
‎上來

1112
01:24:57,500 --> 01:24:58,500
‎讓她的頭在水上

1113
01:25:00,791 --> 01:25:02,041
‎來吧

1114
01:25:05,083 --> 01:25:06,791
‎-對了
‎-快點，葛洛莉亞

1115
01:25:06,875 --> 01:25:09,541
‎-快點
‎-快點，再一次

1116
01:25:10,833 --> 01:25:11,666
‎很好

1117
01:25:13,416 --> 01:25:15,083
‎太好了，她醒來了

1118
01:25:17,458 --> 01:25:19,291
‎快點，對了

1119
01:25:47,375 --> 01:25:48,208
‎來吧

1120
01:25:49,541 --> 01:25:50,750
‎-呼吸
‎-妳們有沒有…

1121
01:25:51,916 --> 01:25:53,958
‎-好了
‎-小心

1122
01:25:55,166 --> 01:25:56,000
‎什麼？

1123
01:25:56,791 --> 01:25:58,291
‎妳們有菸嗎？

1124
01:26:02,208 --> 01:26:05,125
‎快快睡，孩子，睡吧

1125
01:26:05,625 --> 01:26:08,750
‎奶奶會照顧妳

1126
01:26:09,500 --> 01:26:10,791
‎好，上床睡覺

1127
01:26:10,875 --> 01:26:13,583
‎我跟朋友在喝熱巧克力

1128
01:26:13,666 --> 01:26:15,208
‎快去睡吧，親愛的

1129
01:26:15,833 --> 01:26:16,875
‎再見，親愛的

1130
01:26:19,750 --> 01:26:21,708
‎妳女兒為什麼在這種時間打給妳？

1131
01:26:22,208 --> 01:26:23,166
‎還打到我的手機？

1132
01:26:23,833 --> 01:26:28,250
‎小傢伙醒過來說要找我，她很可愛

1133
01:26:28,333 --> 01:26:29,916
‎妳要忍受的鳥事好多

1134
01:26:50,083 --> 01:26:51,958
‎你嚇死我了，老天

1135
01:26:52,833 --> 01:26:53,666
‎杰拉多

1136
01:26:56,958 --> 01:26:58,125
‎妳們還好嗎？

1137
01:26:59,416 --> 01:27:00,250
‎對

1138
01:27:02,416 --> 01:27:03,875
‎-我從…
‎-皮爾隆神父

1139
01:27:03,958 --> 01:27:05,083
‎不

1140
01:27:05,708 --> 01:27:06,666
‎不

1141
01:27:15,458 --> 01:27:16,708
‎他說再見了，帕絲

1142
01:27:19,416 --> 01:27:20,750
‎妳知道這件事嗎？

1143
01:27:23,750 --> 01:27:24,666
‎這裡發生什麼事？

1144
01:27:29,125 --> 01:27:29,958
‎杰拉多

1145
01:27:32,875 --> 01:27:34,916
‎我們邊喝威士忌邊跟你說吧

1146
01:27:36,833 --> 01:27:40,708
‎書中說了那個神父的事蹟
‎他的住所被燒毀

1147
01:27:40,791 --> 01:27:42,625
‎曼努爾伊西德羅薩米內托

1148
01:27:43,166 --> 01:27:44,000
‎對

1149
01:27:44,750 --> 01:27:46,208
‎我要一杯烈的

1150
01:27:47,166 --> 01:27:52,041
‎在調來這裡之前，他住在維加拉宮

1151
01:27:53,583 --> 01:27:57,791
‎他被貶到一個小教區
‎並被禁止繼續獵巫

1152
01:27:57,875 --> 01:28:00,250
‎但他持續批評女性

1153
01:28:00,333 --> 01:28:03,875
‎因為他一心想超越
‎裁判官皮埃爾德蘭克爾

1154
01:28:04,375 --> 01:28:06,708
‎這人殺害81名女性

1155
01:28:07,291 --> 01:28:09,750
‎被法國佬打敗一定讓他不爽

1156
01:28:09,833 --> 01:28:13,125
‎他在一次祕密審判中遭遇大火

1157
01:28:13,625 --> 01:28:15,125
‎並且被活活燒死

1158
01:28:15,208 --> 01:28:19,500
‎他差三個女巫就能超越德蘭克爾

1159
01:28:20,291 --> 01:28:21,583
‎“我只需要三個”

1160
01:28:22,708 --> 01:28:25,291
‎一、二、三

1161
01:28:25,375 --> 01:28:26,708
‎妳真他媽的太聰明了

1162
01:28:27,708 --> 01:28:29,875
‎-我沒聽過妳罵髒話
‎-我也沒有

1163
01:28:29,958 --> 01:28:31,375
‎這個場面有需要

1164
01:28:31,458 --> 01:28:33,375
‎-來舉杯吧
‎-妳喜歡嗎？

1165
01:28:33,458 --> 01:28:35,041
‎-對，該死
‎-該死

1166
01:28:35,125 --> 01:28:37,333
‎-妳真他媽的太聰明了
‎-閉嘴

1167
01:28:38,291 --> 01:28:40,916
‎-謝謝，荷蘇斯，親愛的
‎-敬皮爾隆神父

1168
01:28:41,000 --> 01:28:42,666
‎-敬皮爾隆神父
‎-皮爾隆神父

1169
01:28:49,333 --> 01:28:50,166
‎嗯

1170
01:28:50,875 --> 01:28:53,750
‎-現在皮爾隆神父走了，組織…
‎-杰拉多

1171
01:28:55,375 --> 01:28:57,000
‎妳們能想像我穿白袍嗎？

1172
01:28:57,083 --> 01:28:59,875
‎妳們在外面開心，我上大夜班，不行

1173
01:29:01,166 --> 01:29:03,833
‎嘿，荷蘇斯，你有弄頭髮嗎？

1174
01:29:04,666 --> 01:29:06,333
‎-沒有…
‎-這樣比較適合你

1175
01:29:07,916 --> 01:29:09,916
‎-謝謝
‎-對吧？他看起來很帥

1176
01:29:11,291 --> 01:29:13,416
‎對

1177
01:29:14,833 --> 01:29:16,541
‎我要走了，我有很多…

1178
01:29:16,625 --> 01:29:17,833
‎小心

1179
01:29:21,375 --> 01:29:22,750
‎皮爾隆神父的懲罰

1180
01:29:37,541 --> 01:29:40,791
‎（1987年
‎皮爾隆神父成立赫帕塔組織）

1181
01:29:40,875 --> 01:29:43,166
‎（調查各種靈異現象）

1182
01:29:43,250 --> 01:29:44,625
‎（超過三十個年頭）

1183
01:29:44,708 --> 01:29:47,916
‎（紀念巴洛瑪納瓦雷特）

1184
01:31:51,958 --> 01:31:55,625
‎靈異神探

1185
01:34:29,916 --> 01:34:33,916
‎字幕翻譯：張倩茜



