1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,208 --> 00:00:13,458
PADERI PILÓN TUBUHKAN KUMPULAN HEPTA

4
00:00:18,166 --> 00:00:19,416
"ORANG MATI TIDAK BERCAKAP"

5
00:00:19,500 --> 00:00:22,083
GLORIA PALOMEQUE
PERAMAL DAN AHLI FARMASI, ANGGOTA HEPTA

6
00:00:22,166 --> 00:00:26,041
KUMPULAN HEPTA MELAPORKAN
PERISTIWA PARANORMAL DI ISTANA VERGARA

7
00:00:26,125 --> 00:00:28,458
KES SIASATAN PARANORMAL

8
00:00:28,541 --> 00:00:31,291
DIINSPIRASIKAN PERISTIWA SEBENAR

9
00:00:46,250 --> 00:00:48,833
"FENOMENA MELAWAT ISTANA"

10
00:00:48,916 --> 00:00:52,208
PHENOMENA

11
00:01:16,791 --> 00:01:19,000
Tumpang lalu. Terima kasih.

12
00:01:21,000 --> 00:01:24,208
Paderi, lama tak jumpa.
Kami ingat awak dah mati.

13
00:01:24,291 --> 00:01:26,750
Taklah. Jika saya mati,
saya akan berikan awak petanda.

14
00:01:26,833 --> 00:01:28,791
- Janganlah.
- Mari kita ke sana.

15
00:01:29,750 --> 00:01:31,000
Kopi kosong atau kopi susu?

16
00:01:31,083 --> 00:01:34,000
Kopi kosong dahulu.
Yang lain sudah datang?

17
00:01:34,083 --> 00:01:35,375
Awak yang pertama, paderi.

18
00:01:36,375 --> 00:01:37,458
Terima kasih, nak.

19
00:02:08,458 --> 00:02:10,541
Teori-M Edward Witten…

20
00:02:10,625 --> 00:02:12,666
HORIZON BAHARU DALAM ILMU FIZIK TEORI

21
00:02:12,750 --> 00:02:16,750
…mempunyai asal usul dalam teori tetali,

22
00:02:17,250 --> 00:02:21,041
di mana semua partikel…

23
00:02:25,708 --> 00:02:27,666
Saya tak faham semua ini.

24
00:02:28,208 --> 00:02:30,166
Saya janji dengan profesor Cambridge

25
00:02:30,250 --> 00:02:32,666
yang kita akan bawa mereka
makan perut malam ini.

26
00:02:32,750 --> 00:02:33,875
Perut untuk makan malam?

27
00:02:33,958 --> 00:02:35,666
Nak makan apa lagi? Mereka orang Inggeris.

28
00:02:35,750 --> 00:02:38,125
Tak. Saya ada mesyuarat malam ini dan…

29
00:02:40,000 --> 00:02:41,541
Jumpa awak dalam 20 minit.

30
00:02:50,375 --> 00:02:52,208
Kita akan sambung minggu depan.

31
00:02:55,208 --> 00:02:57,208
Tunggu! Jangan padam. Sekejap.

32
00:03:03,250 --> 00:03:05,125
Kamu berminat dengan latihan amali?

33
00:03:05,833 --> 00:03:09,833
- Kopi susu, di dalam gelas.
- Di dalam kole tak sedap.

34
00:03:09,916 --> 00:03:10,791
Air awak.

35
00:03:10,875 --> 00:03:12,166
- Terima kasih.
- Sama-sama.

36
00:04:37,500 --> 00:04:38,333
Carlos?

37
00:04:46,625 --> 00:04:50,333
- Hal ini tiada kaitan dengan agama…
- Maaf. Saya ada masalah kecil.

38
00:04:52,000 --> 00:04:53,958
- Helo.
- Ini Pablo Marimón.

39
00:04:54,041 --> 00:04:55,416
Dia hanya percayai sains.

40
00:04:55,500 --> 00:04:57,333
Saya pelajar Gerardo Plana.
Selamat berkenalan.

41
00:04:57,416 --> 00:05:00,041
Bagus. Dia hantar orang
yang ragu-ragu kepada kita. Hebat.

42
00:05:00,125 --> 00:05:04,958
Tak. Saya sangat meminati parapsikologi,
sudah tentu dari sudut saintifik,

43
00:05:05,041 --> 00:05:09,166
tapi saya baca semua buku awak dan dengar
rancangan awak setiap minggu, puan.

44
00:05:09,666 --> 00:05:11,250
- Setiap Sabtu?
- Betul.

45
00:05:11,875 --> 00:05:15,958
Awak patut berparti pada malam Sabtu.
Awak hanya muda sekali.

46
00:05:16,583 --> 00:05:19,291
Itu kali terakhir
awak panggil saya "puan". Faham?

47
00:05:19,375 --> 00:05:20,625
- Ya, puan.
- Bagus.

48
00:05:21,208 --> 00:05:23,458
Teh bunga limau nipis. Dua kali ganda.

49
00:05:24,208 --> 00:05:26,541
Dengan ais, seperti yang awak suka.

50
00:05:29,916 --> 00:05:31,708
Nah, bawa gelas ini pergi.

51
00:05:36,541 --> 00:05:37,583
Kenapa?

52
00:05:40,708 --> 00:05:41,541
Carlos.

53
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Dia cuba hubungi saya.

54
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Gambar dia jatuh
dan bilik itu sangat sejuk.

55
00:05:48,375 --> 00:05:51,333
Berapa lama awak nak biarkan
masa lalu hantui awak?

56
00:05:52,958 --> 00:05:54,666
Di mana mereka berdua?

57
00:05:54,750 --> 00:05:58,000
Saya pasti Paz tak datang
kerana cucu-cucunya.

58
00:05:58,083 --> 00:06:03,875
Mata kodok, kaki katak…
Nenek akan tangkap dan makan kamu!

59
00:06:04,666 --> 00:06:06,541
Tunggu.

60
00:06:07,083 --> 00:06:09,208
Nenek nak jalan.

61
00:06:09,708 --> 00:06:11,250
Nenek nak jalan.

62
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
Nenek nak jalan.

63
00:06:14,833 --> 00:06:15,916
Apa dia, sayang?

64
00:06:16,416 --> 00:06:19,041
Hari sudah lewat
dan kamu nak mereka makan malam di sini.

65
00:06:19,583 --> 00:06:21,541
Sebab mak psikik, sudah tentu.

66
00:06:21,625 --> 00:06:24,375
Apa patut mak buat?
Biarkan mereka di sini sendirian?

67
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Baiklah.

68
00:06:26,291 --> 00:06:28,791
Diberi betis hendak paha.

69
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
Diam, nenek tak dengar!

70
00:06:33,125 --> 00:06:34,208
- Atas!
- Baiklah.

71
00:06:36,208 --> 00:06:38,791
Apa itu? Tak, awak sapu.

72
00:06:39,375 --> 00:06:40,916
- Selamat tinggal.
- Jumpa nanti.

73
00:06:41,791 --> 00:06:42,625
Paderi…

74
00:06:44,833 --> 00:06:47,125
- awak hutang saya teh ini.
- Baiklah…

75
00:06:49,541 --> 00:06:52,625
Dengan gaji pertama saya,
saya akan beli benda ini.

76
00:06:53,291 --> 00:06:56,541
Bukankah Gerardo beritahu awak
kerja kita altruistik?

77
00:06:57,666 --> 00:06:59,708
Jika bukan kerana wang, kenapa awak buat?

78
00:07:00,208 --> 00:07:03,666
Untuk bantu mereka yang memerlukan.
Itu bentuk pampasan terbaik.

79
00:07:05,416 --> 00:07:06,375
Puan pula?

80
00:07:08,625 --> 00:07:09,958
Tak, maaf.

81
00:07:11,166 --> 00:07:13,500
Kenapa awak sertai kumpulan ini?

82
00:07:19,750 --> 00:07:22,625
Carlos suka perkara
yang berkaitan dengan paranormal,

83
00:07:22,708 --> 00:07:25,708
jadi kami setuju
apabila salah satu daripada kami mati,

84
00:07:26,208 --> 00:07:28,250
- kami akan buat macam Houdini.
- Houdini?

85
00:07:28,333 --> 00:07:30,791
Dia janji dengan isterinya
jika ada hidup sesudah mati,

86
00:07:30,875 --> 00:07:32,250
dia akan kembali beritahu dia.

87
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
- Bagaimana?
- Dia cipta satu kod.

88
00:07:35,500 --> 00:07:37,916
Sepuluh perkataan yang hanya dia
dan isterinya tahu.

89
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
Semasa Houdini mati, isterinya melawat
ramai perantara tapi tak pernah berjaya.

90
00:07:43,000 --> 00:07:43,833
Sudah tentu.

91
00:07:44,458 --> 00:07:47,166
Awak tak boleh sia-siakan hidup
mengejar hantu.

92
00:07:49,458 --> 00:07:52,250
- Okey. Jadi, beritahu kami apa ini.
- Oh, ya.

93
00:07:52,916 --> 00:07:54,958
Ini kedai antik. Ia dekat sini.

94
00:07:55,041 --> 00:07:57,208
- Ini pula?
- Ini dari 20 tahun lalu.

95
00:07:57,291 --> 00:08:00,166
Dia tak pernah mengaku,
tapi dua jiran menyaksikan segalanya.

96
00:08:00,250 --> 00:08:01,458
Kematian ganas.

97
00:08:01,541 --> 00:08:03,958
Beberapa hari lalu,
pemilik kedai itu telefon saya.

98
00:08:04,041 --> 00:08:05,250
Dia gelisah.

99
00:08:05,333 --> 00:08:09,333
Ini bukan perkara luar biasa.
Bunyi bising, perabot bergerak sendiri…

100
00:08:09,416 --> 00:08:11,875
Jika ini perkara biasa,
apa yang penting sangat?

101
00:08:11,958 --> 00:08:15,916
Sebab apabila saya ayun bandul
di atas pelan lantai kedai antik itu,

102
00:08:16,458 --> 00:08:17,625
ia terbang dari tangan saya.

103
00:08:19,291 --> 00:08:23,000
Penjawat awam, ahli antropologi,
pakar psikologi dan pemegang PhD di Paris.

104
00:08:23,791 --> 00:08:24,625
Bien sûr.

105
00:08:26,666 --> 00:08:28,750
Awak juga ada farmasi, bukan?

106
00:08:31,791 --> 00:08:34,708
Awak mesti fikir penjawat awam
orang paling membosankan di dunia.

107
00:08:35,291 --> 00:08:37,208
Saya nak hidup yang bosan.

108
00:08:40,083 --> 00:08:42,958
Awak sangat cantik.
Awak mesti ada ramai pelamar.

109
00:08:43,041 --> 00:08:45,000
Awak juga boleh tahan.

110
00:08:46,583 --> 00:08:49,458
Awak tak ada teman wanita
sejak isteri awak mati?

111
00:08:51,708 --> 00:08:54,208
- Saya bujang.
- Kematian sebahagian daripada kehidupan.

112
00:08:54,291 --> 00:08:57,000
Saya dah kata saya bujang.
Itu yang fail agensi kata.

113
00:08:57,083 --> 00:08:58,541
Maaf, saya silap.

114
00:09:00,000 --> 00:09:01,250
Saya macam pernah nampak awak.

115
00:09:02,791 --> 00:09:04,541
- Saya nampak awak dalam TV.
- Tak.

116
00:09:04,625 --> 00:09:06,666
- Awak psikik itu!
- Ya, tapi tak apa.

117
00:09:07,250 --> 00:09:09,875
- Hal ini menakutkan.
- Tak. Lagipun, saya akan berhenti.

118
00:09:09,958 --> 00:09:13,666
Saya akan fokus pada farmasi saya.

119
00:09:13,750 --> 00:09:15,833
Saya akan jadi ahli farmasi.

120
00:09:27,666 --> 00:09:30,916
Maaf mengganggu. Gloria telefon,
dia tak sihat.

121
00:09:31,416 --> 00:09:33,833
Baiklah. Mari kita balik.

122
00:09:35,458 --> 00:09:37,208
Saya habis kerja dalam setengah jam.

123
00:09:37,833 --> 00:09:41,083
Jika awak mahu, kita boleh pergi minum…

124
00:09:41,166 --> 00:09:42,916
Saya? Tidak, saya tak boleh.

125
00:09:43,000 --> 00:09:44,083
Baiklah.

126
00:09:44,666 --> 00:09:46,500
Ya, sudah tentu. Tiada masalah.

127
00:09:47,875 --> 00:09:50,875
Tukar musim
atau musim sejuk hati awak takkan tamat.

128
00:09:51,458 --> 00:09:53,708
- Bible, bukan?
- Lagu oleh Alaska y Dinarama.

129
00:09:55,083 --> 00:09:57,791
Jadi? Kita takkan pergi memburu hantu?

130
00:09:57,875 --> 00:09:59,625
Sia-sia saja tanpa dia.

131
00:10:53,750 --> 00:10:55,750
KEDAI LELONG TEMPLE

132
00:11:13,625 --> 00:11:14,916
PENYELIA

133
00:11:16,041 --> 00:11:16,875
Saya datang!

134
00:11:18,083 --> 00:11:18,916
Saya datang.

135
00:11:19,000 --> 00:11:19,833
KEDAI ANTIK

136
00:11:19,916 --> 00:11:21,000
Sekejap.

137
00:11:24,958 --> 00:11:26,458
- Selamat malam. Helo.
- Helo.

138
00:11:26,541 --> 00:11:27,458
Saya datang untuk…

139
00:11:28,000 --> 00:11:29,958
Ya, mereka sudah pergi tadi.

140
00:11:30,791 --> 00:11:32,458
Saya akan datang hari lain.

141
00:11:32,541 --> 00:11:35,750
Mereka tutup lebih awal setiap hari.
Memandangkan tiada pelanggan…

142
00:11:35,833 --> 00:11:39,708
Pagi ini, seorang daripada mereka lari
dari sini. Nampaknya polis kejar dia.

143
00:11:40,208 --> 00:11:41,666
Lelaki itu terkencing.

144
00:11:41,750 --> 00:11:44,500
Sudah lama awak jadi penyelia?

145
00:11:44,583 --> 00:11:47,083
Saya dan suami saya datang
ke sini semasa kami kecil.

146
00:11:47,166 --> 00:11:50,000
- Awak tak tahu apa yang berlaku di sini?
- Pembunuhan itu.

147
00:11:50,083 --> 00:11:54,041
Ya. Lelaki yang mereka bunuh
ialah suami saya. Kasihan.

148
00:11:54,541 --> 00:11:56,625
Tinggal saya seorang
dengan anak gadis kami.

149
00:11:57,125 --> 00:11:59,208
- Takziah atas kehilangan awak.
- Itulah hidup.

150
00:12:00,250 --> 00:12:02,666
Kalau awak nak, saya ada kunci pintu itu.

151
00:12:03,500 --> 00:12:07,000
- Jika awak tak kisah…
- Awak paderi. Saya percayai awak.

152
00:12:07,083 --> 00:12:09,041
Saya selalu nampak awak dalam TV.

153
00:12:31,208 --> 00:12:33,291
Jika awak tak kisah, tinggalkan kunci

154
00:12:33,375 --> 00:12:35,708
di dalam peti surat penyelia
setelah selesai.

155
00:12:35,791 --> 00:12:38,083
- Usah risau. Terima kasih.
- Moga dirahmati Tuhan.

156
00:15:39,541 --> 00:15:41,000
Pada pertengahan tahun 1980-an,

157
00:15:41,083 --> 00:15:43,833
Pilón menubuhkan sebuah kumpulan
penyelidikan antara disiplin

158
00:15:43,916 --> 00:15:46,791
untuk mengkaji pelbagai jenis
fenomena paranormal.

159
00:15:46,875 --> 00:15:51,791
…"perantara", kerana ia satu konsep
yang menggabungkan dua perkara lain.

160
00:15:51,875 --> 00:15:56,750
Perkara itu ialah klairvoyans,
bermaksud kebolehan meramal, dan telepati.

161
00:15:56,833 --> 00:16:00,916
Empat minit ialah had masa
untuk saya bergabung.

162
00:16:01,000 --> 00:16:04,791
Ini hadnya sebab jika dia pergi
lebih lama, dia berisiko tak kembali.

163
00:16:04,875 --> 00:16:07,125
Ya, kerana apabila dia tidak sedar,

164
00:16:07,208 --> 00:16:10,166
roh si mati menduduki badan Gloria.

165
00:16:10,250 --> 00:16:13,833
- Mujurlah roh-roh itu sentiasa tenang.
- Sopan juga.

166
00:16:13,916 --> 00:16:17,208
Salah satu kes paling popular
ialah kes Istana Vergara,

167
00:16:17,291 --> 00:16:19,625
yang menjadi tajuk utama ketika itu.

168
00:16:19,708 --> 00:16:23,583
EVP yang ditemukan di sana
menjadi terkenal di seluruh negara.

169
00:16:23,666 --> 00:16:25,666
Beritahu mereka tentang Vergara.

170
00:16:26,583 --> 00:16:27,833
Apa salahnya?

171
00:16:28,625 --> 00:16:31,291
Maaf, potong. Maaf. Sekejap saja.

172
00:16:31,375 --> 00:16:35,125
Dengar klip video berikut
baik-baik di rumah.

173
00:16:35,791 --> 00:16:38,416
Saya cuma perlukan tiga.

174
00:16:38,500 --> 00:16:41,166
Saya cuma perlukan tiga.

175
00:16:41,250 --> 00:16:43,750
Saya cuma perlukan tiga.

176
00:16:43,833 --> 00:16:48,083
Ada reaksi tak normal
yang kami sahkan dengan semua alat kami.

177
00:16:48,708 --> 00:16:51,291
Perantara kami, Gloria…

178
00:16:51,375 --> 00:16:54,458
Benarkah dia tak sedarkan diri
selama beberapa minit?

179
00:16:54,541 --> 00:16:57,125
Anggap saja kes itu cukup sukar.

180
00:16:58,000 --> 00:17:02,625
Kami harap Paderi Pilón
pulih dengan pantas,

181
00:17:03,125 --> 00:17:06,208
yang sudah lama tidak melawat kami.

182
00:17:06,291 --> 00:17:08,708
Sekarang ramalan cuaca
untuk hujung minggu ini.

183
00:17:08,791 --> 00:17:12,791
Ribut petir besar dijangka
di seluruh Semenanjung Iberia…

184
00:17:12,875 --> 00:17:15,791
Orang-orang ini…
Mereka sudah hantar dia ke kubur.

185
00:17:16,958 --> 00:17:19,458
Mereka nak sangat cakap
tentang Istana Vergara.

186
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
Helo.

187
00:17:31,083 --> 00:17:32,208
Bagaimana keadaan dia?

188
00:17:35,041 --> 00:17:38,708
Tentu ada sesuatu yang serius di sana
sehingga dia jadi begini.

189
00:17:39,375 --> 00:17:43,000
Tolonglah! Dia minum sepuluh kopi sehari
dan tak tidur lebih tiga jam.

190
00:17:43,083 --> 00:17:45,375
Tak, semalam dia nampak okey.

191
00:17:45,458 --> 00:17:49,125
- Sudah sakit baru tahu nilai kesihatan.
- Kenapa awak biar dia pergi sendiri?

192
00:17:49,875 --> 00:17:52,458
Hei, setidaknya saya ada di mesyuarat itu.

193
00:17:53,416 --> 00:17:55,458
Saya tak boleh jatuh sakit lagi?

194
00:17:55,541 --> 00:17:56,958
- Sakit?
- Ya, sakit.

195
00:17:57,041 --> 00:17:58,041
Awak kata "sakit"?

196
00:17:58,125 --> 00:18:00,541
- Ya.
- Ya, sudah tentu, sakit…

197
00:18:00,625 --> 00:18:04,833
Kenapa dia tak ikut protokol?
Kita menyiasat sebagai satu pasukan.

198
00:18:04,916 --> 00:18:08,875
Dia kata dia rasa sesuatu dan risau.
Dia tergesa-gesa. Awak tahulah dia.

199
00:18:08,958 --> 00:18:11,125
Tapi dia tak pernah kata
dia akan pergi sendiri.

200
00:18:11,208 --> 00:18:13,375
Tak pernah… Kenapa?

201
00:18:13,458 --> 00:18:16,583
- Apa yang awak buat?
- Selimut untuk pastikan dia hangat.

202
00:18:16,666 --> 00:18:19,625
Apa yang berlaku di sini?
Hanya seorang pelawat dibenarkan.

203
00:18:19,708 --> 00:18:23,208
Betulkah? Tempat ini penuh dengan orang…

204
00:18:24,541 --> 00:18:27,958
Ada seorang wanita kata
dia akan saman awak atas kecuaian.

205
00:18:28,958 --> 00:18:30,541
Tiada siapa di sini pesakit saya.

206
00:18:30,625 --> 00:18:33,208
Dia kata dia datang
dengan tumor sebesar kentang

207
00:18:33,291 --> 00:18:35,208
dan awak berikan dia julap.

208
00:18:36,125 --> 00:18:38,541
Kasihan. Dia mati dua hari kemudian.

209
00:18:39,833 --> 00:18:41,583
Semua orang keluar, cepat!

210
00:18:41,666 --> 00:18:43,500
- Keluar! Ambil barang awak.
- Bertenang.

211
00:18:43,583 --> 00:18:46,291
- Boleh saya habiskan baris ini?
- Buat di luar. Cepat.

212
00:19:56,541 --> 00:19:58,333
Awak perlu kuat, nak.

213
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
Kenapa?

214
00:20:30,708 --> 00:20:33,083
Bola itu. Tertinggal di sini.

215
00:20:33,166 --> 00:20:34,083
Gloria.

216
00:20:37,416 --> 00:20:38,250
Apa?

217
00:20:39,458 --> 00:20:41,083
Kita perlu siasat apa yang berlaku.

218
00:20:42,791 --> 00:20:44,541
KEDAI TEMBAKAU

219
00:21:03,791 --> 00:21:06,458
- Di mana Gerardo?
- Dia bersama Paderi Pilón.

220
00:21:07,208 --> 00:21:08,166
Hai. Apa khabar?

221
00:21:08,250 --> 00:21:10,666
Tutup tingkap. Kita akan basah.

222
00:21:10,750 --> 00:21:12,416
Apa yang berlaku tak normal.

223
00:21:14,083 --> 00:21:17,750
Tolong jangan terbawa-bawa.
Dia tua dan banyak merokok.

224
00:21:17,833 --> 00:21:20,375
Mari kita ikut protokol
dan siasat apa yang kita jumpa.

225
00:21:20,458 --> 00:21:21,291
Protokol apa?

226
00:21:22,958 --> 00:21:28,208
Semasa menyiasat fenomena paranormal,
awak mesti ketepikan fenomena biasa.

227
00:21:28,291 --> 00:21:31,958
Ya, sebab itulah awak perlu periksa
jika keadaannya dianggap normal.

228
00:21:32,041 --> 00:21:35,583
Fenomena itu tak boleh dijelaskan
oleh hukum fizik.

229
00:21:35,666 --> 00:21:38,166
Di sinilah awak dan alat awak membantu.

230
00:21:38,875 --> 00:21:41,333
Selalunya, apabila sesuatu
yang tak dapat dijelaskan berlaku,

231
00:21:41,416 --> 00:21:44,250
sebabnya ada entiti
yang terperangkap di antara fasa.

232
00:21:44,833 --> 00:21:45,875
Tunggu sekejap.

233
00:21:46,458 --> 00:21:50,375
Otak ialah substrat neuroanatomi
yang menempatkan kesedaran.

234
00:21:50,875 --> 00:21:54,875
Apabila ia berhenti berfungsi,
jelas sekali tiada kesedaran langsung.

235
00:21:55,666 --> 00:21:58,875
- Saya suka budak ini.
- Yang ini milik Gerardo. Ambil.

236
00:21:59,500 --> 00:22:00,333
Bukalah.

237
00:22:00,416 --> 00:22:03,291
Pada abad ke-16,
ada rumah paderi di tanah ini.

238
00:22:03,375 --> 00:22:05,416
Pada tahun 1538, ada kebakaran.

239
00:22:05,500 --> 00:22:07,541
Tiada apa yang tinggal

240
00:22:07,625 --> 00:22:10,000
dan tanah itu dibeli
oleh seorang pedagang Itali.

241
00:22:10,875 --> 00:22:14,083
Dia bina sebuah rumah
yang didiami keluarganya selama berabad.

242
00:22:14,166 --> 00:22:17,750
Pada 1989, penyewa tingkat bawah tanah
bunuh seorang jiran dengan tukul.

243
00:22:17,833 --> 00:22:18,750
Oh, Tuhan!

244
00:22:18,833 --> 00:22:22,416
Jika dia tersangkut
di antara fasa, tentu dia marah…

245
00:22:22,500 --> 00:22:24,000
Di antara fasa. Sudah tentu.

246
00:22:24,500 --> 00:22:26,916
Jangan risau, kerana pada kebanyakan masa,

247
00:22:27,000 --> 00:22:30,666
fenomena ini ialah poltergeist
disebabkan orang yang tinggal di rumah.

248
00:22:30,750 --> 00:22:33,583
- Orang mati tak ganas.
- Orang hidup yang ganas.

249
00:22:33,666 --> 00:22:35,791
Ia baling barang,
tapi kami tak pernah kena.

250
00:22:35,875 --> 00:22:37,916
Ia hanya buat untuk dapatkan perhatian.

251
00:22:38,791 --> 00:22:39,791
Paz!

252
00:22:41,166 --> 00:22:43,458
Apa saja yang berlaku, bertenang.

253
00:22:43,541 --> 00:22:46,750
Jika awak dapat lihat Gloria
hubungi salah satu daripada roh itu,

254
00:22:46,833 --> 00:22:50,833
minda awak akan terbuka.
Melihat dia dirasuk sangat menghiburkan.

255
00:22:50,916 --> 00:22:52,916
- Itu pujian?
- Awak hebat semasa dirasuk.

256
00:22:54,208 --> 00:22:55,541
Berhenti, tempatnya di sini!

257
00:22:57,708 --> 00:22:58,541
Aduhai.

258
00:23:01,000 --> 00:23:02,458
Tengoklah hujan ini.

259
00:23:02,541 --> 00:23:03,666
Lebatnya…

260
00:23:16,416 --> 00:23:18,666
- Okey tak?
- Hebat!

261
00:23:23,625 --> 00:23:24,625
TEATER

262
00:23:25,875 --> 00:23:27,458
- Hei, awak merokok?
- Tak.

263
00:23:28,041 --> 00:23:29,833
Orang muda sangat membosankan!

264
00:23:34,916 --> 00:23:36,000
Mari kita pergi.

265
00:23:41,083 --> 00:23:41,958
Enrique.

266
00:23:44,166 --> 00:23:45,166
Selamat berkenalan.

267
00:23:46,166 --> 00:23:48,208
Saya Enrique. Ini isteri saya, Marisa.

268
00:23:48,291 --> 00:23:50,291
- Selamat berkenalan. Saya Sagrario.
- Helo.

269
00:23:50,375 --> 00:23:53,208
- Ya, Ruiz de Carvajal. Saya kenal awak.
- Sudah tentu.

270
00:23:53,291 --> 00:23:57,333
Wah, awak Palomeque, hebatnya!
Menjadi peramal pasti seronok!

271
00:23:57,833 --> 00:24:00,416
Saya lebih suka
gelar diri saya "perantara".

272
00:24:00,500 --> 00:24:02,625
- "Perantara", indahnya.
- Ini Paz.

273
00:24:03,125 --> 00:24:04,333
Saya tak kenal awak.

274
00:24:04,416 --> 00:24:06,875
Sudah tentu tidak.
Saya buat kerja audiovisual.

275
00:24:06,958 --> 00:24:07,875
Baiklah.

276
00:24:07,958 --> 00:24:09,583
- Ini Pablo, ahli fizik kami.
- Hai…

277
00:24:09,666 --> 00:24:11,083
- Selamat berkenalan.
- Samalah.

278
00:24:11,166 --> 00:24:14,541
- Muda-muda dah jadi ahli fizik.
- Ya, saya masih belajar.

279
00:24:15,041 --> 00:24:18,958
Sagrario, maaf. Maafkan saya, puan.
Macam mana dengan Paderi Pilón?

280
00:24:19,708 --> 00:24:23,250
- Sangat teruk. Dia masih di hospital.
- Kasihan dia…

281
00:24:23,333 --> 00:24:25,541
- Kasihan dia. Mengejutkan.
- Ya.

282
00:24:25,625 --> 00:24:28,500
Sejujurnya, apabila saya nampak dia,
saya sangat teruja.

283
00:24:28,583 --> 00:24:29,416
Teruja?

284
00:24:30,000 --> 00:24:31,583
Ya, saya peminat dia.

285
00:24:34,958 --> 00:24:36,541
Ia dipanggil "alopesia areata".

286
00:24:36,625 --> 00:24:40,166
- Tiba-tiba dua-dua kening dia hilang.
- Akibat tekanan.

287
00:24:40,250 --> 00:24:42,666
Saya lukis keningnya,
tapi dia kata dia macam La Veneno.

288
00:24:42,750 --> 00:24:45,916
- Bolehkah kita masuk dan berbincang?
- Ya.

289
00:24:47,000 --> 00:24:50,583
Tangan awak penuh
dan awak basah. Masuklah.

290
00:24:50,666 --> 00:24:52,000
Sekurang-kurangnya…

291
00:24:52,083 --> 00:24:54,083
- Ada semuanya?
- Boleh saya bantu?

292
00:24:55,250 --> 00:24:56,541
Helo.

293
00:24:57,750 --> 00:24:59,750
Siapa nama kamu, sayang?

294
00:25:00,833 --> 00:25:04,000
Cerialah sikit.
Tiada kecantikan tanpa kegembiraan.

295
00:25:04,500 --> 00:25:08,500
- Siapa buat pompom cantik ini untuk kamu?
- Susanita, jangan ganggu orang.

296
00:25:08,583 --> 00:25:10,250
Tak, dia tak ganggu sesiapa.

297
00:25:10,333 --> 00:25:13,291
Helo. Boleh saya buatkan awak kopi?

298
00:25:14,708 --> 00:25:17,666
- Saya dah buat torrija yang enak. Tak?
- Tak, kami okey.

299
00:25:18,250 --> 00:25:19,750
- Terima kasih.
- Mari pergi.

300
00:25:20,666 --> 00:25:24,083
Penyelia itu terlalu baik. Sila ikut sini.

301
00:25:24,708 --> 00:25:26,125
Terima kasih, Chimichurri.

302
00:25:26,958 --> 00:25:30,166
Semasa kami pindah masuk,
kami mula dengar bunyi pelik.

303
00:25:30,250 --> 00:25:33,708
Tiada apa yang luar biasa. Ini kedai antik
yang dipenuhi perabot antik.

304
00:25:33,791 --> 00:25:35,916
Itu yang saya cakap pada awalnya.

305
00:25:36,583 --> 00:25:37,416
Tengok!

306
00:25:38,208 --> 00:25:41,333
Nampak kaki lilin itu?
Suatu hari, ia menyala sendiri.

307
00:25:45,291 --> 00:25:50,625
Ya, adakala persentuhan
dengan udara atau air lebih daripada cukup

308
00:25:51,125 --> 00:25:55,000
untuk menyebabkan pembakaran spontan.
Itu bukan kali pertama.

309
00:25:58,833 --> 00:26:03,041
Apabila ada aktiviti paranormal,
suhu menurun lebih cepat, bukan?

310
00:26:08,750 --> 00:26:12,500
Ya… Apabila awak tak hidupkan
pemanasan juga, bukan?

311
00:26:12,583 --> 00:26:16,166
- Mahal untuk panaskan tempat ini.
- Mari kita lihat sebentar.

312
00:26:16,250 --> 00:26:17,375
Kami tak caj sesen pun.

313
00:26:17,958 --> 00:26:21,791
Dalam dimensi roh, getaran tenaga
lebih tinggi daripada getaran tenaga kita.

314
00:26:21,875 --> 00:26:24,208
Roh gunakan banyak tenaga
apabila ia ke sini.

315
00:26:24,291 --> 00:26:26,541
Tenaga haba. Sebab itu suhu turun.

316
00:26:26,625 --> 00:26:28,166
- Sejuk.
- Roh menyerap haba.

317
00:26:28,250 --> 00:26:30,625
- Ya.
- Saya tak percayai hantu. Tapi…

318
00:26:31,500 --> 00:26:36,083
- apa yang berlaku di sini tak normal.
- Okey, ada penjelasan untuk segalanya.

319
00:26:36,166 --> 00:26:38,708
Ya, dulu saya selalu fikir
macam awak, tapi…

320
00:26:40,875 --> 00:26:42,583
Boleh saya ke sana sebentar?

321
00:26:44,833 --> 00:26:49,250
Cermin itu jatuh di atas arca ini,
yang dijual dan sedia untuk dibungkus.

322
00:26:49,333 --> 00:26:52,000
- Cermin itu kekal utuh.
- Menarik, bukan?

323
00:26:52,083 --> 00:26:54,833
Tuan rumah selalu buat benda begini
untuk halau penyewa.

324
00:26:54,916 --> 00:26:57,291
- Kami pemilik kedai.
- Betulkah?

325
00:26:57,375 --> 00:26:58,208
- Ya.
- Ya.

326
00:26:58,291 --> 00:27:00,250
Saya tak tahu tentang itu.

327
00:27:00,333 --> 00:27:03,541
- Kami belinya dua bulan lalu.
- Kami banyak berhutang.

328
00:27:04,875 --> 00:27:07,458
Jangan risau,
kami akan siasat apa yang berlaku di sini.

329
00:27:07,958 --> 00:27:09,458
Saya tak rasa apa-apa.

330
00:27:11,500 --> 00:27:12,666
Selain daripada

331
00:27:14,041 --> 00:27:15,416
bau yang teruk…

332
00:27:17,958 --> 00:27:20,000
- Dia menghidap hiperhidrosis.
- Hiper apa?

333
00:27:20,083 --> 00:27:23,166
Hiperhidrosis, berpeluh
secara tak normal dan berlebihan.

334
00:27:23,666 --> 00:27:25,208
Banyak benda yang berlaku…

335
00:27:31,958 --> 00:27:34,125
- Mari kita buat ukuran. Pablo?
- Ya.

336
00:27:34,208 --> 00:27:37,625
- Dia akan ukur medan magnet.
- Saya tahu caranya. Betul, Chimichurri?

337
00:27:37,708 --> 00:27:39,416
Saya peminat Jiménez del Oso.

338
00:27:40,000 --> 00:27:41,708
Saya dengar rancangan awak setiap minggu…

339
00:27:41,791 --> 00:27:42,625
Rancangan saya?

340
00:27:42,708 --> 00:27:45,541
Tahniah, awak ada dua pendengar,
dia dan sepupu awak.

341
00:27:45,625 --> 00:27:46,458
Lucunya.

342
00:27:46,541 --> 00:27:49,625
Sekarang saya akan minta awak
senyap sekejap.

343
00:27:50,750 --> 00:27:52,708
- Sedia, mari pergi.
- Gloria…

344
00:27:52,791 --> 00:27:53,625
Ini dia…

345
00:28:11,166 --> 00:28:12,875
Tempat ini…

346
00:28:13,875 --> 00:28:16,375
Tempat ini bersih. Moga berjaya lain kali.

347
00:28:17,541 --> 00:28:19,416
Gloria!

348
00:28:19,500 --> 00:28:20,750
Kenapa dengan awak?

349
00:28:20,833 --> 00:28:22,416
Ia bersih dan saya ada
rancangan makan malam.

350
00:28:22,500 --> 00:28:24,416
Ia bersih
sebab rancangan makan malam awak.

351
00:28:24,500 --> 00:28:25,333
Tak!

352
00:28:26,250 --> 00:28:29,291
Paderi Pilón ikut gerak hati
dan lihat nasibnya sekarang.

353
00:28:29,375 --> 00:28:32,166
Paderi Pilón diserang strok, itu saja.

354
00:28:32,250 --> 00:28:35,375
Sesetengah perkara berlaku dalam hidup
yang tiada penjelasan ghaib.

355
00:28:35,458 --> 00:28:37,833
Saya tak tahu kenapa awak risau sangat.

356
00:28:37,916 --> 00:28:41,583
Kenapa? Awak tak dengar
apa yang berlaku di sini? Tolonglah!

357
00:28:41,666 --> 00:28:44,041
Tapi awak nampak
betapa gementar pemiliknya?

358
00:28:44,125 --> 00:28:45,291
Awak sangat pasti.

359
00:28:45,375 --> 00:28:48,416
Saya pasti. Fikirannya yang tak terkawal
yang menyebabkan segalanya.

360
00:28:48,500 --> 00:28:49,666
Tengok ini.

361
00:28:50,750 --> 00:28:53,500
Patung ini muncul begitu saja tiba-tiba.

362
00:28:53,583 --> 00:28:55,375
Kami jumpa di sana. Ikut saya.

363
00:28:55,875 --> 00:28:56,791
Di bilik itu.

364
00:28:57,375 --> 00:28:58,208
Begini.

365
00:28:59,000 --> 00:28:59,833
Tanpa badan.

366
00:29:02,791 --> 00:29:04,833
Tidak, saya nak pergi.

367
00:29:04,916 --> 00:29:09,375
Paderi Pilón takkan abaikan
orang yang perlukan bantuan.

368
00:29:11,416 --> 00:29:12,416
Suka hati awaklah.

369
00:29:16,416 --> 00:29:18,208
Dia suka memanipulasi.

370
00:29:20,125 --> 00:29:21,416
Boleh saya ambil sampel?

371
00:29:21,500 --> 00:29:24,000
- Sudah tentu, apa saja yang awak perlu.
- Terima kasih.

372
00:29:24,083 --> 00:29:25,708
- Kita tak pernah nampaknya.
- Tak!

373
00:29:25,791 --> 00:29:27,333
Dengan semua barang di sini…

374
00:29:27,416 --> 00:29:30,500
Gloria akan dapatkan bolanya
dan cakap jika ada perkara lain berlaku.

375
00:29:30,583 --> 00:29:31,958
- Bola dia?
- Baguslah!

376
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Sudah tentu, puan.

377
00:29:36,500 --> 00:29:40,166
Gloria gunakan bola sebagai jambatan
antara dunia roh dengan dunia kita.

378
00:29:40,250 --> 00:29:41,791
- Aduhai.
- Sedia, Gloria?

379
00:29:42,958 --> 00:29:45,708
Selepas Paz pandu macam pelesit,
ia mesti jatuh di dalam van.

380
00:29:45,791 --> 00:29:48,000
Awak boleh berjalan pulang.
Hujan lebat di luar.

381
00:29:48,083 --> 00:29:50,416
- Saya akan ambil kunci awak.
- Banyak benda hilang di sini.

382
00:29:50,500 --> 00:29:53,791
Betul. Buku akaun,
kunci, mata kaca yang diawet…

383
00:29:53,875 --> 00:29:54,750
Saya akan kembali.

384
00:29:54,833 --> 00:29:56,500
- Semua jenis objek.
- Ya.

385
00:29:57,000 --> 00:29:59,125
Saya pasti bola itu di dalam begnya.

386
00:29:59,208 --> 00:30:00,208
Bola ada di sini!

387
00:30:00,958 --> 00:30:02,041
Saya ada bola itu.

388
00:30:02,958 --> 00:30:06,583
- Ia di dalam beg saya.
- Baiklah, mari kita teruskan. Senyap.

389
00:30:07,083 --> 00:30:07,916
Paz.

390
00:30:13,791 --> 00:30:14,625
Itu awakkah?

391
00:30:15,125 --> 00:30:16,375
Saya? Tak.

392
00:30:20,541 --> 00:30:25,250
Okey, setiap kali sesiapa buat bising,
angkat tangan dan cakap, "Saya yang buat."

393
00:30:25,333 --> 00:30:28,833
Gloria, ini bukan gurauan awak, bukan?

394
00:30:28,916 --> 00:30:32,125
Saya ada janji temu. Awak ingat apa itu?

395
00:30:32,625 --> 00:30:34,416
Itu yang awak buat sebelum…

396
00:30:36,000 --> 00:30:36,833
Alamak.

397
00:30:42,875 --> 00:30:44,916
Ia datang dari situ. Ya.

398
00:30:46,333 --> 00:30:47,250
Rakam, Paz.

399
00:30:49,916 --> 00:30:51,791
- Chimichurri?
- Ya, ia datang dari sini.

400
00:30:58,125 --> 00:30:58,958
Gloria.

401
00:31:02,125 --> 00:31:02,958
Kesan air.

402
00:31:05,666 --> 00:31:07,666
Kita pula fikir "Chimichurri" teruk…

403
00:31:07,750 --> 00:31:12,375
Ini perkara biasa. Mungkin ada kebocoran
di dalam paip di bangunan ini.

404
00:31:12,458 --> 00:31:15,458
Benda ini bukan begini sebelum ini.

405
00:31:15,958 --> 00:31:18,208
- Apa awak cakap?
- Kenapa pula awak perasan?

406
00:31:18,291 --> 00:31:20,875
Tak, Enrique ambil gambar
sebelum kami pergi

407
00:31:20,958 --> 00:31:23,083
untuk periksa semuanya sama esoknya.

408
00:31:23,708 --> 00:31:24,541
Paz.

409
00:31:25,541 --> 00:31:26,375
Tak mungkin.

410
00:31:32,458 --> 00:31:33,291
Apa dia?

411
00:31:36,666 --> 00:31:37,666
21 NOVEMBER 1998

412
00:31:42,666 --> 00:31:43,500
Sudah tentu.

413
00:31:44,500 --> 00:31:47,375
- Enam orang pun tak boleh gerakkan ini.
- Tak.

414
00:31:47,458 --> 00:31:49,833
Awak rasa ia medan psi?

415
00:31:49,916 --> 00:31:50,750
Elohim?

416
00:31:51,250 --> 00:31:54,583
Geoesia, heloklasti, huru-hara?
Atau hanya Kamarupa?

417
00:31:54,666 --> 00:31:55,750
- Marisa.
- Apa?

418
00:31:57,125 --> 00:31:58,375
- Bertenang.
- Tengok.

419
00:31:58,875 --> 00:32:01,541
Di sinilah saya jumpa Paderi Pilón.

420
00:32:02,375 --> 00:32:03,208
Tergelimpang…

421
00:32:04,375 --> 00:32:05,208
Di sini?

422
00:32:06,000 --> 00:32:07,208
Ini bukan kebetulan.

423
00:32:09,416 --> 00:32:10,250
Paz!

424
00:32:10,750 --> 00:32:12,625
Sebentar.

425
00:32:15,208 --> 00:32:18,625
- Wah, hebatnya.
- Biar saya lalu.

426
00:32:18,708 --> 00:32:21,958
Tolong hentikannya! Saya dah jualnya.

427
00:32:22,041 --> 00:32:23,083
Wah, hebatnya.

428
00:32:24,250 --> 00:32:25,541
- Itu saya.
- Pablo.

429
00:32:25,625 --> 00:32:27,583
Ya, sebentar.

430
00:32:33,833 --> 00:32:35,041
- Mustahil.
- Apa?

431
00:32:36,458 --> 00:32:37,541
Apa?

432
00:32:37,625 --> 00:32:38,750
- Ada apa?
- Tengok.

433
00:32:40,375 --> 00:32:41,541
Tak mungkin.

434
00:32:41,625 --> 00:32:43,083
- Ini mesti salah…
- Lapan belas?

435
00:32:43,166 --> 00:32:46,041
Medan magnetik biasa di Madrid ialah 35.

436
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
Bukankah awak selalu pening kepala?

437
00:32:48,166 --> 00:32:50,791
Apabila awak sebut begitu,
ya, saya sentiasa migrain teruk.

438
00:32:50,875 --> 00:32:53,875
Bertenang. Pasti puncanya alang besi.
Sebaik saja…

439
00:32:53,958 --> 00:32:54,791
Atau…

440
00:32:55,791 --> 00:32:58,375
ia mungkin satu gerbang.
Ia masuk melalui sana.

441
00:33:06,041 --> 00:33:07,041
Oh, Tuhan…

442
00:33:08,041 --> 00:33:11,208
Ini fenomena poltergeist
yang disebabkan seseorang.

443
00:33:11,291 --> 00:33:13,208
- Awak rasa begitu?
- Tolonglah.

444
00:33:13,291 --> 00:33:15,375
Minda tak boleh gerakkan objek fizikal.

445
00:33:15,458 --> 00:33:17,291
Tak boleh? Ia dipanggil psikoragi.

446
00:33:17,375 --> 00:33:21,875
Ia pancutan tenaga mental yang bertindak
dalam situasi yang sangat tertekan.

447
00:33:22,375 --> 00:33:24,833
Tengoklah tekanan di sini.

448
00:33:26,583 --> 00:33:29,708
Tak, jangan salahkan saya.
Saya akan beritahu awak sesuatu…

449
00:33:33,375 --> 00:33:35,458
Tidak.

450
00:33:35,541 --> 00:33:36,375
Ayuh.

451
00:33:37,208 --> 00:33:40,375
- Orang hidup tak menyebabkan hal ini.
- Usah pandang rendah kepada La Veneno.

452
00:33:40,458 --> 00:33:43,125
Enrique? Mustahil.
Kalau dia tak reti mengira,

453
00:33:43,208 --> 00:33:45,541
bagaimana dia boleh gerakkan barang
dengan mindanya?

454
00:33:46,958 --> 00:33:50,000
Apabila awak sebut "gerbang",
adakah maksudnya satu hujung

455
00:33:50,083 --> 00:33:52,416
jambatan Rosen-Einstein
atau saluran ruang-masa…

456
00:33:52,500 --> 00:33:53,333
Paz!

457
00:33:55,666 --> 00:33:57,166
Sayang, saya tak begitu hodoh.

458
00:33:57,666 --> 00:33:59,000
- Paz!
- Kamera saya!

459
00:33:59,541 --> 00:34:01,416
Aduhai!

460
00:34:04,000 --> 00:34:05,125
Sasaran yang bagus.

461
00:34:05,208 --> 00:34:07,750
- Awak rakamnya?
- Saya rasa begitu. Ia mungkin rosak.

462
00:34:07,833 --> 00:34:11,250
- Pablo, bawa kerusi untuk Paz.
- Wah, sasarannya hebat!

463
00:34:12,333 --> 00:34:13,166
Nah, Paz.

464
00:34:14,000 --> 00:34:14,958
Mari kita lihat.

465
00:34:16,041 --> 00:34:16,958
Mari lihat, Pablo.

466
00:34:18,791 --> 00:34:19,916
Bertenang.

467
00:34:22,000 --> 00:34:22,833
Bertenang.

468
00:34:23,916 --> 00:34:25,416
Awak tak apa-apa? Marisa?

469
00:34:35,208 --> 00:34:37,625
- Awak pasti awak okey?
- Ya, ia terlepas.

470
00:34:37,708 --> 00:34:38,541
Ia…

471
00:34:39,208 --> 00:34:41,208
- Ia boleh potong tangan awak.
- Saya okey.

472
00:34:41,291 --> 00:34:44,583
- Awak nampak betapa cepatnya ia jatuh?
- Ia tak menyasar.

473
00:34:45,500 --> 00:34:46,833
Apa? Ada lebih daripada satu?

474
00:34:46,916 --> 00:34:49,625
Tolong bertenang. Tiada gunanya risau.

475
00:34:49,708 --> 00:34:52,500
Tuah bersama orang yang berani.

476
00:34:52,583 --> 00:34:55,250
Hantu macam anjing.
Ia boleh hidu ketakutan dari jauh.

477
00:34:55,333 --> 00:34:56,791
- Usah cakap begitu, Paz!
- Bertenang.

478
00:34:56,875 --> 00:34:59,833
- Ya, saya sangat tenang.
- Cakaplah awak ada sesuatu.

479
00:34:59,916 --> 00:35:01,208
Tengok, ini dia.

480
00:35:02,875 --> 00:35:04,958
Nampaknya ia baru diasah.

481
00:35:05,041 --> 00:35:06,791
Tapi awak kata ia tak terkena awak, bukan?

482
00:35:06,875 --> 00:35:09,666
- Ia tak terkena saya.
- Marisina, tolonglah…

483
00:35:10,166 --> 00:35:13,208
- Ini cuma amaran.
- Ya? Mesej diterima, kami akan pergi.

484
00:35:13,291 --> 00:35:16,458
Apa maksud awak? Keadaan semakin menarik.

485
00:35:16,541 --> 00:35:18,375
Saya rasa tak sihat!

486
00:35:18,458 --> 00:35:23,166
Marisa, tolong bawa dia keluar.
Lima minit, untuk dapatkan udara segar.

487
00:35:23,250 --> 00:35:24,750
Sayang, saya tak begitu hodoh.

488
00:35:25,541 --> 00:35:26,625
Tengok.

489
00:35:26,708 --> 00:35:28,166
- Ia menyasar.
- "Ia"?

490
00:35:28,708 --> 00:35:30,791
Ya, maksud saya tenaga-tenaga itu.

491
00:35:30,875 --> 00:35:32,916
Enrique ialah sumber tenaga
yang sangat kuat.

492
00:35:33,000 --> 00:35:36,166
- Awak cepat belajar.
- Maaf. Awak nampak bola saya?

493
00:35:36,666 --> 00:35:39,125
- Awaklah paranormal.
- Di bilik lain…

494
00:35:47,250 --> 00:35:49,833
Ia gerakan melurus pecut seragam

495
00:35:49,916 --> 00:35:53,458
yang diubah oleh kegravitian.
Entahlah. Saya perlu kira…

496
00:35:53,541 --> 00:35:56,625
- Boleh saya putar semula?
- Ya. Tunggu, saya akan lakukannya.

497
00:35:57,208 --> 00:35:58,416
Nah, ini awak punya.

498
00:36:00,041 --> 00:36:02,375
- Bateri dah mati?
- Ambil bateri ganti.

499
00:36:02,458 --> 00:36:04,458
- Bateri ganti?
- Baguslah, budak.

500
00:36:04,541 --> 00:36:06,875
Kita perlu pasang
pada grid kuasa moden ini.

501
00:36:06,958 --> 00:36:10,125
Kita tak perlukan mesin
untuk tahu sesuatu sedang berlaku di sini.

502
00:36:12,666 --> 00:36:14,333
Sesuatu yang sangat besar.

503
00:36:20,958 --> 00:36:23,875
Cantiknya. Ouija pertama saya,
sangat mengujakan.

504
00:36:23,958 --> 00:36:25,958
- Boleh awak ambil gambar saya?
- Marisa…

505
00:36:26,041 --> 00:36:28,333
Usah rosakkan keseronokan saya.
Ambil gambar saya.

506
00:36:32,375 --> 00:36:35,125
- Okey, duduk di sini.
- Tak. Sudah ada ramai orang.

507
00:36:35,208 --> 00:36:38,083
Dengar sini, Ouija bukan permainan.

508
00:36:38,166 --> 00:36:41,541
Ia juga berbahaya bagi…
orang yang lemah emosi.

509
00:36:42,041 --> 00:36:44,541
- Awak maksudkan saya?
- Taklah.

510
00:36:44,625 --> 00:36:46,916
Duduk, kami perlukan tenaga maskulin.

511
00:36:47,000 --> 00:36:48,291
Tak, terima kasih.

512
00:36:49,041 --> 00:36:51,583
Saya lebih suka duduk di sana.
Berjaga-jaga.

513
00:36:51,666 --> 00:36:56,083
Saya ada banyak tenaga maskulin.

514
00:36:56,833 --> 00:37:00,083
- Pablo, saya akan perasan jika awak tipu.
- Baguslah.

515
00:37:01,208 --> 00:37:03,208
Saya minta kekuatan…

516
00:37:11,916 --> 00:37:12,750
Lihat.

517
00:37:17,583 --> 00:37:19,875
Cantiknya. Saya suka blaus itu.

518
00:37:20,416 --> 00:37:21,250
Apa?

519
00:37:22,583 --> 00:37:24,916
Tak… Adakah ini selamat?

520
00:37:25,000 --> 00:37:26,875
Jika awak tahu apa awak buat.

521
00:37:26,958 --> 00:37:28,583
Gloria hebat.

522
00:37:28,666 --> 00:37:31,000
- Dua pujian dalam sehari?
- Jangan terbiasa pula.

523
00:37:32,041 --> 00:37:33,833
Cepat, saya ada janji temu.

524
00:37:33,916 --> 00:37:34,916
Tangan.

525
00:37:38,166 --> 00:37:39,791
- Marisa, bertenang.
- Okey.

526
00:37:41,583 --> 00:37:42,416
Tangan.

527
00:37:47,416 --> 00:37:48,333
Tangan satu lagi.

528
00:37:48,958 --> 00:37:49,916
Beri perhatian.

529
00:37:54,666 --> 00:37:55,708
Awak ada di sana?

530
00:37:56,958 --> 00:37:59,958
Tolonglah, tadi awak tak begitu segan.

531
00:38:00,041 --> 00:38:01,375
Jaga mulut awak!

532
00:38:01,458 --> 00:38:03,875
Siapa awak? Kami datang untuk bantu awak.

533
00:38:16,125 --> 00:38:18,125
Aduhai… Tak sangka betul.

534
00:38:19,166 --> 00:38:20,250
Enrique.

535
00:38:21,291 --> 00:38:22,916
Boleh tak awak bertenang?

536
00:38:23,583 --> 00:38:24,833
Maaf. Sudah tentu.

537
00:38:24,916 --> 00:38:27,166
Saya Gloria, awak boleh percayai saya.

538
00:38:29,375 --> 00:38:30,375
Itu dia.

539
00:38:31,208 --> 00:38:34,583
Saya gembira awak di sini.
Beritahu saya siapa awak.

540
00:38:40,416 --> 00:38:41,416
"Q."

541
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
"U."

542
00:38:47,125 --> 00:38:47,958
"I."

543
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
"M."

544
00:38:51,916 --> 00:38:53,250
- "I."
- Quimi.

545
00:38:53,333 --> 00:38:55,541
Quimi, awak tinggal di sini sekarang?

546
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
- Ya.
- Marisa, angkat jari awak.

547
00:39:02,791 --> 00:39:04,708
- Kenapa?
- Angkat jari.

548
00:39:06,458 --> 00:39:07,458
Paz.

549
00:39:25,458 --> 00:39:26,916
YA - TIDAK - SELAMAT TINGGAL

550
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
- Gloria, saya tak buat apa-apa.
- Sekarang.

551
00:39:49,166 --> 00:39:50,833
Enrique!

552
00:39:51,541 --> 00:39:53,250
Awak tak boleh keluar sekarang.

553
00:39:57,416 --> 00:39:59,958
Quimi, awak terganggu
dengan kehadiran kami?

554
00:40:02,500 --> 00:40:05,458
Awak terganggu dengan Enrique dan Marisa?

555
00:40:07,041 --> 00:40:09,541
Quimi, awak nak Enrique dan Marisa pergi?

556
00:40:09,625 --> 00:40:11,375
Tak perlu mendesak begitu, bukan?

557
00:40:15,333 --> 00:40:17,500
Aduhai, saya takkan sempat makan malam.

558
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
Bertenang.

559
00:40:24,500 --> 00:40:25,750
Hujan itu…

560
00:40:41,916 --> 00:40:42,750
Nampak?

561
00:40:43,375 --> 00:40:46,208
Ini bukan Quimi. Yang ini lebih jahat.

562
00:40:47,083 --> 00:40:48,291
Aduhai!

563
00:40:52,916 --> 00:40:54,666
Pablo, lampu suluh.

564
00:40:55,166 --> 00:40:56,250
- Lampu suluh!
- Cepat!

565
00:40:56,333 --> 00:40:58,041
Di sebelah alatan itu. Cepat.

566
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
- Maaf, itu saya.
- Lampu!

567
00:41:00,625 --> 00:41:03,708
- Saya langgar kerusi.
- Semua orang bertenang, okey?

568
00:41:04,208 --> 00:41:05,041
Chimichurri?

569
00:41:20,166 --> 00:41:21,000
Enrique!

570
00:41:23,000 --> 00:41:25,375
Chimichurri!

571
00:41:34,875 --> 00:41:37,250
Chimichurri, sayang, awak takutkan saya.

572
00:41:42,583 --> 00:41:43,666
Awak Enrique?

573
00:41:51,791 --> 00:41:52,625
Aduhai!

574
00:41:56,125 --> 00:41:57,916
Hei, Enrique!

575
00:42:54,583 --> 00:42:55,916
Kita kena pegang dia. Ayuh.

576
00:42:57,750 --> 00:42:58,583
Ayuh.

577
00:42:59,291 --> 00:43:00,833
- Ayuh.
- Saya tak boleh!

578
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
Ayuh!

579
00:43:05,958 --> 00:43:07,208
Tahan dia!

580
00:43:08,958 --> 00:43:10,208
Pegang kuat-kuat!

581
00:43:11,791 --> 00:43:12,791
Kuat lagi!

582
00:43:17,291 --> 00:43:20,666
- Kita terlalu tua untuk buat ini!
- Awaklah yang tua!

583
00:43:27,250 --> 00:43:28,750
Saya tiga bulan lebih muda daripada awak.

584
00:43:28,833 --> 00:43:29,833
Yalah.

585
00:43:30,375 --> 00:43:31,750
Awak dengar tak, Paz?

586
00:43:32,875 --> 00:43:33,875
Saya dengar.

587
00:43:37,583 --> 00:43:38,500
Hati-hati!

588
00:43:41,083 --> 00:43:42,333
Aduhai!

589
00:43:44,541 --> 00:43:48,416
Enriquito! Apa ia buat kepada awak?

590
00:43:49,166 --> 00:43:50,500
Sayang!

591
00:43:51,583 --> 00:43:52,708
Kalian okey?

592
00:43:52,791 --> 00:43:56,041
- Saya rasa begitu. Awak? Ya?
- Awak okey? Saya okey. Semuanya okey?

593
00:43:59,791 --> 00:44:00,708
Sama-sama…

594
00:44:43,875 --> 00:44:45,875
Kalian semua akan dihakimi.

595
00:44:48,041 --> 00:44:50,041
Tak mungkin.

596
00:44:50,916 --> 00:44:51,875
Tak mungkin.

597
00:44:51,958 --> 00:44:55,166
Enrique!

598
00:44:55,250 --> 00:44:56,083
Awak okey?

599
00:44:56,791 --> 00:44:58,250
- Saya sejuk.
- Saya akan panaskan badan awak.

600
00:44:58,333 --> 00:45:00,291
Oh, Chimichurri, tolong…

601
00:45:00,375 --> 00:45:03,000
- Aduhai…
- Chimichurri nampak teruk.

602
00:45:03,083 --> 00:45:04,333
- Enrique.
- Awak okey?

603
00:45:04,416 --> 00:45:06,166
- Ya. Awak tak apa-apa, Gloria?
- Awak?

604
00:45:06,250 --> 00:45:07,541
- Ya.
- Awak pasti?

605
00:45:23,333 --> 00:45:24,500
Hebatnya tadi.

606
00:45:25,083 --> 00:45:27,125
Jangan risau. Kami akan hubungi awak esok.

607
00:45:27,208 --> 00:45:28,041
Jaga diri.

608
00:45:38,208 --> 00:45:40,916
Tergesa-gesa, ya? Saya seperti…

609
00:45:41,000 --> 00:45:42,750
Ini kali pertama saya nampak Gloria

610
00:45:42,833 --> 00:45:44,833
tinggalkan sesiapa sendirian
di papan Ouija.

611
00:45:44,916 --> 00:45:45,791
- Betulkah?
- Ya.

612
00:45:45,875 --> 00:45:48,333
Sebab saya tak pernah jumpa
orang macam dia.

613
00:45:53,500 --> 00:45:54,458
Dengar, Pablo…

614
00:45:57,125 --> 00:45:59,833
Semasa kecil, awak selalu tidur
dengan lampu terbuka, bukan?

615
00:45:59,916 --> 00:46:01,791
Macam budak-budak lain, bukan?

616
00:46:02,916 --> 00:46:05,791
Apabila awak tidur,
rasanya macam ada orang perhatikan awak?

617
00:46:10,291 --> 00:46:12,041
Awak perlu belajar lindungi diri.

618
00:46:12,625 --> 00:46:14,791
- Lindungi diri daripada apa?
- Daripada awak.

619
00:46:14,875 --> 00:46:17,208
Sebab bakat awak ini satu anugerah.

620
00:46:18,958 --> 00:46:22,791
Tapi awak perlu kawalnya,
bukan sebaliknya.

621
00:46:24,458 --> 00:46:28,541
- Awak banyak membantu, terima kasih.
- Apa? Tak. Saya tak boleh pergi sekarang.

622
00:46:28,625 --> 00:46:32,958
- Saya perlu tahu penghujungnya.
- Hal ini terlalu bahaya untuk awak.

623
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Kalau begitu, tolong saya.
Saya pasti awak boleh…

624
00:46:35,458 --> 00:46:39,708
Awak perlu lupakan
banyak benda yang awak pelajari.

625
00:46:39,791 --> 00:46:40,625
Ya.

626
00:46:40,708 --> 00:46:44,416
Perkara itu memerlukan masa, Pablo.
Kami tak ada masa sekarang.

627
00:46:44,500 --> 00:46:48,000
Ya, tapi saya boleh lupakan.
Sama seperti belajar, saya boleh lupakan.

628
00:46:50,166 --> 00:46:51,250
Jangan terburu-buru.

629
00:47:01,333 --> 00:47:03,875
Ini malam paling menakjubkan
dalam hidup saya, puan-puan.

630
00:47:04,458 --> 00:47:06,125
- Hati-hati, budak!
- Maaf.

631
00:47:07,833 --> 00:47:10,375
Maaf. Tapi betul… Kalian memang hebat.

632
00:47:10,458 --> 00:47:12,041
- Ya, betul.
- Ya.

633
00:47:23,416 --> 00:47:24,250
Hati-hati.

634
00:47:31,916 --> 00:47:33,208
Seluruh badan saya sakit.

635
00:47:40,875 --> 00:47:42,208
Apa masalah awak?

636
00:47:49,250 --> 00:47:52,791
Saya letak kamera di bilik dan koridor.
Mari lihat jika kita dapat sesuatu.

637
00:47:55,083 --> 00:47:58,708
- Apa awak buat?
- Tolonglah, pisau saja.

638
00:47:59,583 --> 00:48:01,250
Awak memang pencuri!

639
00:48:02,291 --> 00:48:03,291
Di mana Sagrario?

640
00:48:03,875 --> 00:48:05,291
Dia tak tentu arah.

641
00:48:06,750 --> 00:48:07,750
Kenapa?

642
00:48:07,833 --> 00:48:08,666
Cuba teka.

643
00:48:09,875 --> 00:48:12,791
Saya harap dia lupakannya.
Tolonglah, bosan betul.

644
00:48:15,625 --> 00:48:17,958
Awak tahu apa yang mungkin berlaku?

645
00:48:18,750 --> 00:48:21,333
Tak. Sebenarnya, saya agak keliru.

646
00:48:21,416 --> 00:48:23,666
Awak rakam itu? Wanita itu keliru.

647
00:48:24,916 --> 00:48:27,625
Ya, saya sangat keliru tentang hal ini.

648
00:48:28,333 --> 00:48:31,541
Bagaimana kalau Quimi
yang bunuh jiran sampai mati itu?

649
00:48:31,625 --> 00:48:34,750
Mustahil. Dia kata dia di sini,
sekarang, pada tahun 1998.

650
00:48:34,833 --> 00:48:36,625
Jenayah itu berlaku sepuluh tahun lalu.

651
00:48:37,666 --> 00:48:40,041
Percayalah, ada yang tak kena.

652
00:48:40,875 --> 00:48:43,708
Ya, saya masih terkejut.
Terima kasih. Muzik itu…

653
00:48:43,791 --> 00:48:46,375
Muzik itu tiada kaitan
dengan mendiang suami awak.

654
00:48:46,458 --> 00:48:49,833
- Saya tak suka awak baca fikiran saya.
- Kawan awak ahli sihir.

655
00:48:51,791 --> 00:48:52,833
"Kawan…"

656
00:48:52,916 --> 00:48:54,625
- Awak dah selesai?
- Ya.

657
00:48:54,708 --> 00:48:57,250
- Baiklah, mari kita pergi minum.
- Ayuh.

658
00:49:03,583 --> 00:49:04,916
Awak nampak bola saya?

659
00:49:08,875 --> 00:49:14,250
Umpama ombak,
cintamu mendatangi hidupku

660
00:49:14,333 --> 00:49:19,541
Umpama ombak asmara dan belaian

661
00:49:19,625 --> 00:49:25,125
Buih putih, bisikan cangkerang

662
00:49:25,208 --> 00:49:28,791
Umpama ombak

663
00:49:30,375 --> 00:49:31,208
Terima kasih.

664
00:49:32,375 --> 00:49:34,250
Kalian benar-benar tak tahu tempat ini?

665
00:49:34,750 --> 00:49:37,708
Sebenarnya, saya tak suka
tempat sebegini. Tak.

666
00:49:37,791 --> 00:49:41,750
- Biasanya saya tak keluar malam.
- Ya, anak awak keluar untuk awak.

667
00:49:41,833 --> 00:49:45,041
Dia patut bayar gaji awak
kerana mengasuh budak.

668
00:49:45,125 --> 00:49:48,166
- Kalau awak ada anak, awak faham.
- Saya tiada anak dan saya faham.

669
00:49:48,250 --> 00:49:50,875
- Yalah, awak baik, tak macam saya.
- Awak maksudkan saya?

670
00:49:54,583 --> 00:49:56,583
Awak rasa ini tempat awak sekarang?

671
00:49:56,666 --> 00:50:00,208
Semua orang ada cita rasa sendiri.
Kalian tak pernah bosan bergaduh, bukan?

672
00:50:00,708 --> 00:50:01,541
Minum.

673
00:50:02,083 --> 00:50:05,041
- Tak. Awak nak ucap selamat untuk apa?
- Untuk Paderi Pilón.

674
00:50:05,791 --> 00:50:07,458
- Untuk Paderi Pilón.
- Paderi Pilón.

675
00:50:07,541 --> 00:50:10,750
- Tak. Awak tak boleh ucap dengan air.
- Awak sangat cerewet!

676
00:50:10,833 --> 00:50:13,916
Ayah saya pernah kata, "Jangan percayai
orang yang hanya minum air."

677
00:50:14,000 --> 00:50:16,416
Awak tahu tak? Sekarang saya baru faham.

678
00:50:16,500 --> 00:50:17,541
- Beri.
- Tak.

679
00:50:17,625 --> 00:50:19,625
Tolonglah, setahun sekali tak apa.

680
00:50:19,708 --> 00:50:22,208
- Sebulan sekali pun tak apa.
- Baiklah.

681
00:50:22,291 --> 00:50:24,083
- Minum!
- Awak selalu pujuk saya.

682
00:50:24,166 --> 00:50:25,833
- Untuk Paderi Pilón!
- Paderi Pilón!

683
00:50:25,916 --> 00:50:27,208
- Sagrario?
- Ya?

684
00:50:29,541 --> 00:50:30,833
Awak kenal saya?

685
00:50:31,416 --> 00:50:34,041
Kalian semua ada di sini. Baguslah.

686
00:50:35,666 --> 00:50:38,458
Awak selamatkan nyawa saya 20 tahun lalu.

687
00:50:39,000 --> 00:50:41,958
Saya pramugari dulu,
saya tinggal di rumah dupleks.

688
00:50:42,041 --> 00:50:43,250
Don Federico!

689
00:50:43,333 --> 00:50:44,958
- Betul!
- Hebatnya!

690
00:50:45,041 --> 00:50:46,791
Hebatnya. Dia tak mahu pergi.

691
00:50:46,875 --> 00:50:50,333
Dia nak lucutkan hak warisi harta
anak gadisnya yang jual apartmennya.

692
00:50:50,416 --> 00:50:52,375
Awak asyik ketawa dan kata,

693
00:50:52,458 --> 00:50:54,875
"Bagaimana awak nak buat begitu
kalau awak dah mati?"

694
00:50:54,958 --> 00:50:56,375
Dia berdiri dan kata, "Tak,

695
00:50:56,458 --> 00:50:59,375
saya takkan pergi
sehingga saya buat begitu."

696
00:50:59,458 --> 00:51:02,375
Saya tak tahu apa yang awak buat,
tapi ia satu keajaiban.

697
00:51:02,458 --> 00:51:04,083
Anak lelaki saya tinggal di sana sekarang.

698
00:51:04,583 --> 00:51:08,666
- Tapi dia masih kecil dulu!
- Dia sudah 32 tahun dan ada dua anak.

699
00:51:08,750 --> 00:51:10,291
Wah!

700
00:51:10,375 --> 00:51:11,750
Saya gembira melihat kalian!

701
00:51:11,833 --> 00:51:12,666
Kami pun gembira.

702
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
Berseronoklah.

703
00:51:15,125 --> 00:51:16,833
- Awak juga.
- Jaga diri.

704
00:51:17,791 --> 00:51:20,750
Aku lihat cahaya kekecewaan

705
00:51:22,375 --> 00:51:26,708
Aku malu dengan bintangku

706
00:51:26,791 --> 00:51:31,041
Don Federico, dengan rantai jam emas itu,
kot frok itu. Kacak betul.

707
00:51:31,125 --> 00:51:34,041
Kita dah lihat semua jenis lelaki.

708
00:51:34,125 --> 00:51:37,000
Kes Federico berlaku
sebelum kes Istana Vergara, bukan?

709
00:51:37,083 --> 00:51:39,000
Ya. Kes paling teruk awak.

710
00:51:39,083 --> 00:51:42,833
Lembu dogol jangan dibalun.
Dia hampir mati di sana hari itu.

711
00:51:42,916 --> 00:51:45,458
Apakah nama…
Sarmiento nama si tak guna itu!

712
00:51:45,541 --> 00:51:47,583
Dia panas baran dan dia seorang paderi.

713
00:51:47,666 --> 00:51:50,291
Paderi dari Pasitan,
dia hampir bunuh Gloria.

714
00:51:50,791 --> 00:51:52,458
Apa pun, dia pergi akhirnya.

715
00:51:53,000 --> 00:51:56,291
Itu yang kita diberitahu.
Tapi bukan kerana awak.

716
00:51:56,375 --> 00:51:57,583
Cukup!

717
00:51:58,083 --> 00:51:59,083
Benda dah lepas.

718
00:51:59,166 --> 00:52:01,708
Helo, kawan-kawan, hari ini saya bercerai,

719
00:52:01,791 --> 00:52:04,083
jadi saya akan dedikasikan lagu ini
kepada anda.

720
00:52:05,666 --> 00:52:07,000
Saya gagal satu kes…

721
00:52:10,208 --> 00:52:11,041
Satu?

722
00:52:13,125 --> 00:52:17,541
- Awak belum dapat hubungi suami saya.
- Tidak, tolonglah, bukan hari ini.

723
00:52:18,291 --> 00:52:19,458
Saya sangat penat.

724
00:52:19,541 --> 00:52:23,208
- Awak tak boleh atau tak mahu?
- Kenapa awak tak adil dengan saya?

725
00:52:23,291 --> 00:52:25,250
Sudah bertahun-tahun kita cuba.

726
00:52:25,333 --> 00:52:30,500
Malah awak bawa saya ke kereta di mana…
awak "berjumpa" buat kali pertama.

727
00:52:30,583 --> 00:52:34,208
Betul.… Tapi saya tahu
kenapa awak tak nak hubungi dia.

728
00:52:34,291 --> 00:52:35,375
Awak psikik?

729
00:52:35,458 --> 00:52:40,541
Apa saya cakap semasa saya masuk kumpulan?
Tujuan saya mencari suami saya, Carlos.

730
00:52:40,625 --> 00:52:45,625
Jadi, awak fikir saya tak hubungi dia
supaya awak tak tinggalkan kumpulan ini?

731
00:52:45,708 --> 00:52:48,333
Siapa suruh Jiménez del Oso
cakap tentang kita?

732
00:52:48,416 --> 00:52:52,041
- Siapa buat kes kita masuk akhbar?
- Betul cakap awak.

733
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
Awak saja yang dapat keuntungan
daripada apa yang kita buat.

734
00:52:54,916 --> 00:52:57,541
Kumpulan ini takkan masih wujud
jika bukan kerana saya.

735
00:52:57,625 --> 00:52:59,375
- Saya juga!
- Macamlah saya tak wujud…

736
00:52:59,458 --> 00:53:02,041
Tak, awak rakam dengan sangat hebat.

737
00:53:02,125 --> 00:53:06,208
Tapi pasukan paranormal tanpa perantara
ibarat memburu tanpa senapang.

738
00:53:06,291 --> 00:53:08,166
Saya bekerja keras setiap hari.

739
00:53:08,250 --> 00:53:10,458
Awak hanya minat dengan orang mati!

740
00:53:10,541 --> 00:53:13,375
Awak hanya minat dengan orang hidup
supaya awak boleh beri ubat penenang!

741
00:53:13,458 --> 00:53:14,291
Betul?

742
00:53:14,375 --> 00:53:17,416
Burung, burung merak

743
00:53:18,000 --> 00:53:20,791
Tanya dia. Dia akan tinggalkan kita.
Dia akan jadi ahli farmasi.

744
00:53:23,500 --> 00:53:26,875
- Awak baca dokumen saya?
- Buat masa ini, saya bukan pembaca minda.

745
00:53:27,458 --> 00:53:28,291
Tanya dia.

746
00:53:30,708 --> 00:53:31,666
Awak tak tahu…

747
00:53:32,875 --> 00:53:35,625
apa orang kata? Apa saja yang kita
tak buat sebelum usia 50 tahun,

748
00:53:35,708 --> 00:53:37,166
kita tak pernah buat?

749
00:53:38,041 --> 00:53:40,916
- Saya dah berusia 50 tahun.
- Beberapa tahun lalu.

750
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
Baiklah, tinggalkan kami.
Bila-bila masa saja.

751
00:53:45,458 --> 00:53:48,958
Hei, Gloria. Habiskan minuman awak.
Kita perlu tahu apa yang berlaku di sana.

752
00:53:49,041 --> 00:53:51,583
Terima kasih,
tapi saya tak perlukan kebenaran awak.

753
00:53:51,666 --> 00:53:53,875
Hati-hati, jangan jadi macam Paderi Pilón.

754
00:53:56,333 --> 00:53:59,125
Tolonglah… Tumpang lalu!

755
00:54:01,500 --> 00:54:02,916
- Jadi…
- Dia pergi tanpa bayar.

756
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
Hebat…

757
00:54:19,041 --> 00:54:21,833
Gila! Lebatnya hujan.

758
00:54:21,916 --> 00:54:23,833
Macam-macam masalah hari ini.

759
00:54:29,708 --> 00:54:30,541
Alamak.

760
00:54:34,250 --> 00:54:36,708
- Awak ambillah barang. Saya akan kembali.
- Okey.

761
00:54:46,833 --> 00:54:47,666
Kuncinya…

762
00:54:54,166 --> 00:54:55,291
Apa yang berlaku?

763
00:54:56,541 --> 00:54:57,666
Aduhai!

764
00:55:07,708 --> 00:55:08,625
Saya datang!

765
00:55:11,333 --> 00:55:12,500
Saya datang.

766
00:55:15,291 --> 00:55:17,541
Helo, selamat malam. Maaf mengganggu.

767
00:55:18,875 --> 00:55:21,250
- Aduhai…
- Kami akan bersihkannya, jangan risau.

768
00:55:21,333 --> 00:55:24,333
- Awak perlu bersihkan benda di sana.
- Kami sedang lakukannya.

769
00:55:24,416 --> 00:55:28,916
- What You Need is Love hampir habis.
- Boleh saya cakap dengan anak awak?

770
00:55:29,000 --> 00:55:30,750
- Tak.
- Ini dia punya, bukan?

771
00:55:30,833 --> 00:55:33,750
- Ya. Tolong jangan ganggu anak saya.
- Ya, tapi…

772
00:55:34,875 --> 00:55:36,000
Hal ini pasal kes itu.

773
00:55:36,833 --> 00:55:38,250
Kami perlukan kenyataan.

774
00:55:39,125 --> 00:55:40,750
- Kenyataan untuk TV?
- Untuk TV.

775
00:55:40,833 --> 00:55:43,125
Saya akan cakap
dengan dia dulu. Nanti kami rakam.

776
00:55:43,208 --> 00:55:46,291
- Masuklah. Saya akan berikan awak tuala.
- Betulkah? Terima kasih.

777
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Masuklah.

778
00:55:47,458 --> 00:55:49,375
- Kami akan rakam nanti, okey?
- Baiklah…

779
00:56:03,291 --> 00:56:05,125
Suami saya. Kasihan.

780
00:56:06,000 --> 00:56:07,791
Dia mirip Bertín Osborne.

781
00:56:08,333 --> 00:56:12,791
Anak saya di biliknya di sana.
Mungkin dia membaca. Dia sukainya.

782
00:56:12,875 --> 00:56:15,833
Majalah Superpop.
Dia suka tengok gambar selebriti.

783
00:56:15,916 --> 00:56:17,500
Dia tak berikan saya perhatian.

784
00:56:17,583 --> 00:56:18,416
Ini…

785
00:56:19,541 --> 00:56:21,541
Rancangan bermula. Boleh saya ambil?

786
00:56:22,583 --> 00:56:26,291
Susanita, duduk dengan wanita ini.
Dia nak cakap dengan kamu sebentar.

787
00:56:27,583 --> 00:56:30,250
Helo. Sejuk, bukan? Hujan lebat.

788
00:56:47,291 --> 00:56:48,666
Kamu Susanita, bukan?

789
00:56:53,125 --> 00:56:55,375
Menariknya majalah yang kamu baca.

790
00:57:00,625 --> 00:57:02,916
Kamu ada banyak patung.
Yang mana satu kegemaran kamu?

791
00:57:03,500 --> 00:57:05,916
Barbie si Pemain Gitar dan Lola.

792
00:57:06,000 --> 00:57:07,166
Adakah itu Lola?

793
00:57:08,291 --> 00:57:09,416
Ia sangat cantik.

794
00:57:11,166 --> 00:57:12,000
Ini kamu punya?

795
00:57:43,958 --> 00:57:46,166
Kamu tahu siapa buat begini
kepada patung kamu?

796
00:57:51,166 --> 00:57:52,416
Kamu suka TV.

797
00:57:53,333 --> 00:57:56,041
Beginilah. Saya boleh bantu kamu masuk TV.

798
00:57:56,125 --> 00:57:59,541
Tapi bantu saya dulu.
Beritahu saya siapa yang buat begini.

799
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
Kamu takut? Kalau kamu yang buat, tak apa.

800
00:58:05,833 --> 00:58:06,875
Tak, bukan saya.

801
00:58:07,458 --> 00:58:08,708
Jadi, siapa yang buat?

802
00:58:09,458 --> 00:58:12,291
- Saya ada teman lelaki. Dia sangat kacak.
- Yakah?

803
00:58:12,833 --> 00:58:13,916
Siapa nama dia?

804
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
Quimi.

805
00:58:17,291 --> 00:58:18,125
Quimi.

806
00:58:18,208 --> 00:58:21,958
Dia selalu ucap helo, senyum
dan berhenti untuk cakap dengan saya.

807
00:58:22,041 --> 00:58:23,416
Dia buat begini kepada patung itu?

808
00:58:27,916 --> 00:58:29,125
Dia ada di sini sekarang?

809
00:58:34,375 --> 00:58:36,833
Saya nampak dia
semasa dia sedang pulang ke rumah.

810
00:58:47,083 --> 00:58:49,000
TEATER ALCAÑIZ

811
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
- Kamu pernah cakap dengan dia?
- Dia sayang saya. Dia kacak.

812
00:58:59,166 --> 00:59:02,416
Ya, dia sangat kacak. Kamu sangat bertuah.

813
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
Ya. Dia bantu saya
apabila mereka sakiti saya.

814
00:59:06,833 --> 00:59:09,541
- Adakah Quimi sakiti kamu?
- Tak, dia teman lelaki saya.

815
00:59:10,166 --> 00:59:11,708
Siapa sakiti kamu, sayang?

816
00:59:28,375 --> 00:59:31,375
Sayang, kamu boleh percayai saya.
Beritahu saya siapa sakiti kamu.

817
00:59:38,250 --> 00:59:39,083
Cermin mata aku…

818
00:59:52,041 --> 00:59:55,083
Saya suka baju tidur kamu.
Kamu perlu pinjamkan saya satu hari.

819
00:59:58,458 --> 00:59:59,375
Sakit tak?

820
01:00:05,458 --> 01:00:06,541
Sakitkah di sini?

821
01:00:08,583 --> 01:00:09,583
Boleh saya lihat?

822
01:00:19,083 --> 01:00:21,166
Kamu ada luka di tempat lain, sayang?

823
01:00:30,750 --> 01:00:32,541
Siapa buat begini kepada kamu?

824
01:00:47,000 --> 01:00:47,833
Wanita itu!

825
01:00:53,416 --> 01:00:54,500
Kamu suka hujan?

826
01:00:55,500 --> 01:00:56,875
Kamu nak keluar?

827
01:00:56,958 --> 01:01:00,458
Tapi kita tak boleh beritahu sesiapa.
Ini rahsia. Hanya kamu dan saya tahu.

828
01:01:13,666 --> 01:01:14,541
Ayuh.

829
01:01:14,625 --> 01:01:15,791
Senyap-senyap.

830
01:01:22,958 --> 01:01:23,791
Tidak!

831
01:01:25,083 --> 01:01:27,041
Itu dia. Hulurkan tangan kamu.

832
01:01:37,916 --> 01:01:39,416
Jalan senyap-senyap…

833
01:01:39,958 --> 01:01:42,666
Tak. Apa awak buat?
Kamu nak ke mana, Susanita?

834
01:01:42,750 --> 01:01:44,291
Saya nak anak patung saya.

835
01:01:48,708 --> 01:01:51,708
Dengar sini, sayang.
Kita perlu keluar dari sini.

836
01:01:55,958 --> 01:01:56,791
Mari sini.

837
01:01:59,125 --> 01:02:00,125
Saya datang!

838
01:02:04,416 --> 01:02:05,500
Saya datang!

839
01:02:13,458 --> 01:02:15,333
- Siapa dia?
- Helo, Sagrario ada di sini?

840
01:02:16,333 --> 01:02:17,916
- Siapa?
- Rakan sekerja saya.

841
01:02:18,000 --> 01:02:20,125
- Dia bersama saya.
- Tak, tiada orang di sini.

842
01:02:20,208 --> 01:02:22,250
Dia kata dia nak jumpa awak.

843
01:02:22,333 --> 01:02:23,291
Dia tak datang.

844
01:02:23,375 --> 01:02:24,916
- Peliknya. Ia…
- Ya…

845
01:02:25,000 --> 01:02:29,583
Tempat itu dibanjiri air
dan saya perlukan mop untuk bersihkannya.

846
01:02:30,541 --> 01:02:31,916
Sehingga bomba datang.

847
01:02:36,750 --> 01:02:38,041
Sekarang diam.

848
01:02:43,291 --> 01:02:45,125
Saya akan pulangkannya.

849
01:02:45,208 --> 01:02:46,583
- Terima kasih.
- Terima kasih.

850
01:03:09,291 --> 01:03:10,250
Terima kasih banyak.

851
01:03:14,083 --> 01:03:16,208
Boleh saya minum segelas air?

852
01:03:22,625 --> 01:03:23,958
Pergi, lari.

853
01:03:25,416 --> 01:03:27,416
Hujan turun sangat lebat, bukan?

854
01:03:29,500 --> 01:03:32,625
Tapi takungan pasti gembira
kerana air nadi kehidupan.

855
01:03:42,041 --> 01:03:44,708
Boleh saya pinjam tuala
untuk keringkan badan?

856
01:03:47,208 --> 01:03:48,291
Tidak.

857
01:03:50,750 --> 01:03:51,625
Baiklah…

858
01:03:53,375 --> 01:03:56,500
Saya tak pernah dapat buat
telur dadar Sepanyol yang enak.

859
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
Bagaimana caranya?

860
01:03:57,666 --> 01:03:59,208
Saya akan pergi, mak.

861
01:03:59,291 --> 01:04:02,250
…masukkan bawang, orang lain tak letak…

862
01:04:02,333 --> 01:04:03,875
Bagaimana awak buatnya?

863
01:04:04,375 --> 01:04:05,625
Awak tambah bawang?

864
01:04:05,708 --> 01:04:07,083
Selamat tinggal, mak!

865
01:04:18,208 --> 01:04:19,041
Tidak!

866
01:04:28,625 --> 01:04:29,750
Susanita, keluar!

867
01:05:11,541 --> 01:05:13,000
Tidak!

868
01:05:32,208 --> 01:05:34,208
Paz, bangun!

869
01:05:36,500 --> 01:05:38,083
Fikirkan anak awak.

870
01:05:53,083 --> 01:05:54,708
Bertenang.

871
01:05:57,083 --> 01:05:59,291
Saya memang tak boleh tinggalkan
awak berdua.

872
01:06:03,000 --> 01:06:06,208
…sebaik saya nampak surat itu,
saya kata, "Inilah cinta hati saya"…

873
01:06:24,500 --> 01:06:25,833
Selamat jalan, Susanita.

874
01:06:29,333 --> 01:06:32,375
Jangan risau, gadis itu
akan bermalam di tempat perlindungan.

875
01:06:32,458 --> 01:06:33,625
Bagaimana dengan ibunya?

876
01:06:34,125 --> 01:06:38,458
Ibunya akan ikut kami
ke balai. Lihat apa yang dia cakap nanti.

877
01:06:38,541 --> 01:06:41,208
- Tapi dia sangat keliru.
- Terima kasih.

878
01:06:49,958 --> 01:06:51,083
Awak okey, Paz?

879
01:06:51,166 --> 01:06:52,791
Saya baik-baik saja.

880
01:06:53,416 --> 01:06:55,750
Terima kasih banyak. Terima kasih juga.

881
01:06:55,833 --> 01:06:56,666
Ayuh.

882
01:06:58,458 --> 01:06:59,291
Mari pergi.

883
01:07:01,750 --> 01:07:02,583
Mari pergi.

884
01:07:07,666 --> 01:07:08,500
Awak okey?

885
01:07:27,958 --> 01:07:31,500
Marilah pergi.
Rasanya macam saya dilanggar trak.

886
01:07:31,583 --> 01:07:33,250
Awak dibelasah teruk.

887
01:07:33,333 --> 01:07:36,708
Tiada siapa suka pengecut.

888
01:07:36,791 --> 01:07:38,750
Saya harap awak dengar cakap saya
lain kali.

889
01:07:38,833 --> 01:07:41,291
Saya dah kata tiada apa di sini.

890
01:07:41,791 --> 01:07:42,958
Bagaimana dengan Quimi?

891
01:07:43,791 --> 01:07:45,666
Dia watak dalam siri kegemarannya.

892
01:07:45,750 --> 01:07:50,708
Nampaknya, pelakon utamanya
buat pementasan di teater di sana.

893
01:07:50,791 --> 01:07:52,958
Dia nampak dia
melepasi tingkapnya setiap malam.

894
01:07:53,041 --> 01:07:56,333
Kesengsaraan gadis itu
kunci segala-galanya akhirnya.

895
01:07:57,416 --> 01:07:59,291
- Awak boleh memandu, Paz?
- Ya.

896
01:07:59,375 --> 01:08:03,291
Keinginan saya untuk lihat cucu-cucu saya
akan hilangkan kesakitan.

897
01:08:04,958 --> 01:08:06,791
Awak memang masokis.

898
01:08:09,750 --> 01:08:11,416
Okey, fenomena, mari pergi.

899
01:08:17,416 --> 01:08:18,250
Apa?

900
01:08:19,958 --> 01:08:22,291
Saya tak pernah segembira ini
melihat awak.

901
01:08:24,125 --> 01:08:26,291
Ini kali kedua
saya selamatkan awak hari ini.

902
01:08:30,625 --> 01:08:31,458
Terima kasih.

903
01:08:32,208 --> 01:08:33,458
Jangan terbiasa pula.

904
01:08:40,041 --> 01:08:43,833
Saya tak nak menjengkelkan kalian,
tapi saya tak rasa lagu itu kebetulan.

905
01:08:43,916 --> 01:08:47,375
Muzik itu daripada iklan kereta, Sagrario.

906
01:08:47,458 --> 01:08:49,000
Aduhai. Bola itu.

907
01:08:49,083 --> 01:08:51,000
- Aduhai!
- Awak bergurau, bukan?

908
01:08:51,625 --> 01:08:52,750
Berikan saya kunci.

909
01:09:04,416 --> 01:09:07,125
Tiada satu otot
dalam badan saya yang tak sakit.

910
01:09:07,208 --> 01:09:10,416
- Tiada satu rawan.
- Saya tak sabar nak pulang.

911
01:09:11,083 --> 01:09:14,250
- Ambil Valium dan terus tidur.
- Saya tak pernah ambil ubat itu.

912
01:09:14,333 --> 01:09:16,916
Awak tak perlu.
Awak paling stabil antara kita bertiga.

913
01:09:17,000 --> 01:09:18,916
- Yang paling membosankan juga.
- Tak.

914
01:09:19,000 --> 01:09:22,708
Saya rasa kehidupan biasa
tak begitu teruk.

915
01:09:22,791 --> 01:09:26,625
- Saya tak tahu nak cakap apa.
- Awak ada rokok? Rokok saya habis.

916
01:09:26,708 --> 01:09:28,500
Mari lihat jika ada di sini.

917
01:09:29,750 --> 01:09:31,750
- Tak, kosong.
- Oh, sejuknya.

918
01:09:32,541 --> 01:09:35,666
- Mari lihat jika Gloria ada.
- Saya akan periksa poket saya.

919
01:09:35,750 --> 01:09:36,875
Mari kita lihat begnya.

920
01:09:41,041 --> 01:09:42,166
Saya tak percaya!

921
01:09:43,125 --> 01:09:45,291
Tidak!

922
01:09:52,375 --> 01:09:53,208
Mari pergi.

923
01:09:53,708 --> 01:09:55,708
Tunggu! Bekalan elektrik terputus.

924
01:10:13,708 --> 01:10:15,125
- Gloria!
- Gloria!

925
01:10:16,375 --> 01:10:17,375
Gloria?

926
01:10:20,333 --> 01:10:21,166
Tengok.

927
01:10:27,958 --> 01:10:29,458
Buku lali saya terseliuh di sini.

928
01:10:30,041 --> 01:10:31,166
Gloria!

929
01:10:31,250 --> 01:10:32,208
Gloria?

930
01:10:32,291 --> 01:10:33,875
Di sini.

931
01:10:35,958 --> 01:10:37,541
- Apa?
- Tengok.

932
01:10:51,666 --> 01:10:54,541
Gloria, ini tak kelakar langsung!
Di mana awak?

933
01:10:54,625 --> 01:10:57,083
Berhenti bersembunyi, kawan! Tolonglah.

934
01:10:59,416 --> 01:11:00,416
Gloria!

935
01:11:08,083 --> 01:11:08,916
Di sana!

936
01:11:13,125 --> 01:11:15,125
Mari sini, Paz! Tolong saya.

937
01:11:15,208 --> 01:11:17,375
Mari alihkan kabinet. Ayuh.

938
01:11:18,250 --> 01:11:19,625
Okey, mari sini.

939
01:11:19,708 --> 01:11:21,208
- Okey.
- Dalam kiraan tiga, okey?

940
01:11:21,291 --> 01:11:24,291
- Okey.
- Satu, dua, tiga.

941
01:11:29,125 --> 01:11:32,916
- Mustahil boleh tolak! Berat sangat.
- Ia tak bergerak langsung.

942
01:11:33,750 --> 01:11:37,416
- Vena varikos saya akan pecah.
- Tak! Kita boleh buat.

943
01:11:38,500 --> 01:11:40,166
- Betul tak?
- Kita boleh.

944
01:11:40,250 --> 01:11:43,166
- Kita boleh. Lihatlah nanti.
- Kita boleh. Ayuh.

945
01:11:45,000 --> 01:11:46,625
- Okey, sekali lagi.
- Ayuh.

946
01:11:46,708 --> 01:11:48,958
- Dalam kiraan tiga. Ayuh, Paz.
- Ayuh.

947
01:11:49,041 --> 01:11:52,166
Kuat sikit. Tarik nafas.
Satu, dua dan tiga.

948
01:11:57,916 --> 01:11:59,291
- Okey.
- Apa ini?

949
01:11:59,375 --> 01:12:00,291
Lampu suluh.

950
01:12:06,166 --> 01:12:07,208
Jijiknya!

951
01:12:12,041 --> 01:12:13,875
Baunya macam daging busuk.

952
01:12:13,958 --> 01:12:18,416
Sagrario, kita terlalu tua untuk buat ini.

953
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Okey.

954
01:12:23,250 --> 01:12:25,250
- Mari pergi. Hati-hati.
- Paz!

955
01:12:27,500 --> 01:12:28,833
Jaket Gloria!

956
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
Gloria! Awak di sana?

957
01:12:32,333 --> 01:12:33,708
- Gloria?
- Gloria!

958
01:12:35,750 --> 01:12:36,583
Ayuh.

959
01:12:37,750 --> 01:12:38,583
Awak pasti?

960
01:12:39,416 --> 01:12:40,750
Dia selamatkan saya dua kali.

961
01:12:41,333 --> 01:12:43,958
Ya, tapi saya tak berhutang dengan dia.

962
01:12:55,333 --> 01:12:56,166
Gloria?

963
01:12:57,166 --> 01:12:58,000
Gloria?

964
01:13:00,791 --> 01:13:01,916
Tempat apa ini?

965
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
Hati-hati.

966
01:13:15,250 --> 01:13:17,125
Gloria, apa awak buat?

967
01:13:18,125 --> 01:13:18,958
Gloria?

968
01:13:54,083 --> 01:13:55,125
Apa ini?

969
01:13:57,083 --> 01:14:00,333
Mainan untuk cucu-cucu awak.

970
01:14:01,083 --> 01:14:03,958
Jangan berani sebut cucu saya!

971
01:14:06,375 --> 01:14:07,458
Apa yang awak nak?

972
01:14:09,458 --> 01:14:12,833
Kenapa awak bawa ibunya pergi?

973
01:14:13,708 --> 01:14:17,916
Saya seronok bermain
dengan anak gadisnya yang bodoh

974
01:14:18,000 --> 01:14:22,458
dan teriakannya.

975
01:14:23,500 --> 01:14:24,875
Apa yang awak perlukan?

976
01:14:27,208 --> 01:14:29,416
Tiga ahli sihir. Mereka di sini.

977
01:14:29,500 --> 01:14:30,750
Saya boleh tolong awak.

978
01:14:31,958 --> 01:14:33,666
Cuma tolong lepaskan kawan saya.

979
01:14:34,291 --> 01:14:35,750
Adakah saya kawan awak?

980
01:14:35,833 --> 01:14:37,000
Sudah tentu, bodoh.

981
01:14:41,333 --> 01:14:44,375
Gloria, saya tahu awak boleh dengar.
Awak perlu keluar dari situ.

982
01:14:44,458 --> 01:14:46,083
- Tolonglah!
- Awak kesuntukan masa.

983
01:14:46,166 --> 01:14:50,041
Saya ada banyak masa.

984
01:15:11,541 --> 01:15:12,375
Apa itu?

985
01:15:12,875 --> 01:15:16,666
Pelacur yang menjual roh mereka
kepada syaitan.

986
01:15:17,916 --> 01:15:21,000
Mereka gelar diri mereka ahli sihir

987
01:15:21,083 --> 01:15:24,166
dan mereka orang jahat.

988
01:15:24,750 --> 01:15:28,041
Apabila mereka melepasi tangan saya…

989
01:15:37,375 --> 01:15:39,583
jeritan mereka mengaburi

990
01:15:39,666 --> 01:15:44,458
bunyi tulang-tulang mereka yang patah.

991
01:15:44,541 --> 01:15:47,125
- Kita perlu kejutkan dia, Sagrario.
- Terlalu bahaya.

992
01:15:47,208 --> 01:15:48,708
Kita tak boleh tunggu lagi!

993
01:15:49,541 --> 01:15:51,833
Okey. Awak pegang satu sisi,
saya pegang sisi lain.

994
01:15:53,625 --> 01:15:54,458
Gloria.

995
01:15:57,958 --> 01:16:00,875
Saya cuma perlukan tiga.

996
01:16:03,291 --> 01:16:05,541
Saya dah lama tunggu awak.

997
01:16:05,625 --> 01:16:08,000
Tapi jangan takut,

998
01:16:08,708 --> 01:16:11,958
awak akan dibicarakan dengan adil.

999
01:16:14,166 --> 01:16:15,000
Tidak!

1000
01:16:16,750 --> 01:16:20,625
Satu tikaman cukup untuk mengesahkan

1001
01:16:20,708 --> 01:16:22,708
bahawa kerana dia tak berdarah,

1002
01:16:23,666 --> 01:16:26,958
tiada kesan kemanusiaan
yang tinggal dalam badannya.

1003
01:16:29,250 --> 01:16:31,875
Awak tak patut tinggalkan saya sendirian!

1004
01:16:31,958 --> 01:16:34,250
- Itu Paderi Pilón!
- Tidak!

1005
01:16:34,333 --> 01:16:37,583
- Itu dia. Lepaskan. Tolong kami, paderi.
- Tidak, Sagrario. Bukan dia.

1006
01:16:37,666 --> 01:16:40,916
- Pandang saya. Awak perlu tolong kami.
- Dengar sini. Bukan dia.

1007
01:16:41,958 --> 01:16:43,125
Tapi itu idea yang baik.

1008
01:16:43,875 --> 01:16:45,875
Gloria! Dengar sini.

1009
01:16:46,583 --> 01:16:50,708
Awak perlu cari Paderi Pilón.
Awak perlu cari dia! Dia akan bantu awak!

1010
01:16:51,708 --> 01:16:52,708
Cari dia!

1011
01:16:57,458 --> 01:16:58,458
Tunggu, Gloria.

1012
01:17:04,958 --> 01:17:05,791
Saya…

1013
01:17:06,333 --> 01:17:07,166
tak cukup…

1014
01:17:08,458 --> 01:17:10,125
kuat, paderi.

1015
01:17:11,208 --> 01:17:12,458
Hulurkan tangan awak.

1016
01:17:13,666 --> 01:17:14,500
Ikut saya.

1017
01:17:31,666 --> 01:17:32,666
Ini…

1018
01:17:33,333 --> 01:17:34,875
Istana Vergara.

1019
01:17:34,958 --> 01:17:38,125
Adakah Sarmiento roh di kedai antik itu…

1020
01:17:38,208 --> 01:17:39,708
Dia gunakan saya untuk cari awak.

1021
01:17:40,416 --> 01:17:41,541
Saya minta maaf.

1022
01:17:41,625 --> 01:17:43,458
Gloria, awak perlu hadapi dia.

1023
01:17:43,541 --> 01:17:44,500
Saya tak boleh.

1024
01:17:47,083 --> 01:17:50,875
Saya tak boleh.
Dia jauh lebih kuat daripada saya.

1025
01:17:51,625 --> 01:17:53,458
- Sudah tentu boleh.
- Awak ada anugerah.

1026
01:17:53,541 --> 01:17:56,333
Saya tak nak buat kerja ini lagi, paderi.

1027
01:17:56,416 --> 01:17:59,541
Awak ada anugerah dan lebih banyak kuasa
daripada yang awak bayangkan.

1028
01:17:59,625 --> 01:18:02,291
Dia macam awak.
Awak boleh masuk ke dalam dia.

1029
01:18:03,500 --> 01:18:04,458
Dia macam awak.

1030
01:18:05,916 --> 01:18:06,750
Saya tahu.

1031
01:18:09,250 --> 01:18:10,083
Saya tahu.

1032
01:18:11,041 --> 01:18:13,416
Saya tak boleh. Saya tak mahu, paderi.

1033
01:18:13,500 --> 01:18:14,583
Saya tak mahu!

1034
01:18:15,375 --> 01:18:17,708
Ia proses yang sama, tapi terbalik.

1035
01:18:18,458 --> 01:18:19,875
Apa akan jadi kepada awak?

1036
01:18:22,416 --> 01:18:23,666
Bawa dia kepada saya.

1037
01:18:25,041 --> 01:18:25,916
Tidak!

1038
01:18:29,041 --> 01:18:31,833
Gloria, saya tahu
awak boleh dengar, fokus!

1039
01:18:31,916 --> 01:18:33,333
Awak perlu keluar, dengar tak?

1040
01:18:34,500 --> 01:18:38,250
Sayang, Gloria bukan kawan awak.

1041
01:18:38,750 --> 01:18:43,125
Tak. Dia selalu tahu
di mana nak cari saya.

1042
01:18:43,708 --> 01:18:44,541
Carlos?

1043
01:18:45,333 --> 01:18:50,625
Dia boleh bantu kita bersama selamanya.

1044
01:18:55,458 --> 01:18:57,916
- Boleh awak buat begitu?
- Saya boleh buat apa saja!

1045
01:19:04,791 --> 01:19:06,541
Sagrario, dia tipu awak.

1046
01:19:06,625 --> 01:19:07,666
Diam.

1047
01:19:07,750 --> 01:19:09,500
Fleur de lis, akhirnya kita bersama.

1048
01:19:09,583 --> 01:19:11,500
- Itu dia. Sayangku.
- Tidak.

1049
01:19:12,416 --> 01:19:14,208
Saya rindu suara awak, sayang.

1050
01:19:14,291 --> 01:19:16,666
Bukankah awak ada kod? Minta dia kod itu.

1051
01:19:16,750 --> 01:19:21,291
- Saya tak pernah berhenti cari awak.
- Kod itu! Sebut kod itu, tak guna!

1052
01:19:22,541 --> 01:19:23,500
Naples.

1053
01:19:24,125 --> 01:19:25,125
Tolstoy.

1054
01:19:25,958 --> 01:19:27,208
Tujuh belas.

1055
01:19:28,416 --> 01:19:29,375
Putih.

1056
01:19:30,000 --> 01:19:31,041
Mikima.

1057
01:19:31,875 --> 01:19:33,083
Sembilan belas.

1058
01:19:33,166 --> 01:19:35,708
Tak, saya rasa itu bukan dia. Mustahil.

1059
01:19:35,791 --> 01:19:37,500
Sagrario, mustahil itu dia.

1060
01:20:08,083 --> 01:20:08,916
Carlos!

1061
01:20:09,625 --> 01:20:11,875
Saya tak boleh kehilangan dia sekarang,
faham?

1062
01:20:11,958 --> 01:20:13,958
- Sagrario!
- Lepaskan saya!

1063
01:20:14,541 --> 01:20:16,541
- Lepaskan saya!
- Sagrario!

1064
01:20:18,333 --> 01:20:20,250
Gloria, bangun!

1065
01:20:24,625 --> 01:20:27,750
Bangun, Gloria!

1066
01:20:30,750 --> 01:20:34,500
- Tiada masa. Dia tak boleh kalahkan awak.
- Saya sangat letih.

1067
01:20:34,583 --> 01:20:36,750
Awak perlu teruskan tanpa saya.

1068
01:20:36,833 --> 01:20:39,625
- Paderi, saya takkan lepaskan awak.
- Kerja saya dah selesai.

1069
01:20:39,708 --> 01:20:42,958
- Kini giliran awak. Percaya diri sendiri!
- Gloria!

1070
01:20:43,041 --> 01:20:45,125
Gloria! Saya di sini, Gloria.

1071
01:20:45,625 --> 01:20:47,625
Jangan tinggalkan saya, Carlos. Tidak!

1072
01:20:48,250 --> 01:20:50,625
Tidak! Carlos! Demi Tuhan, jangan pergi!

1073
01:20:50,708 --> 01:20:53,000
Tolong jangan tinggalkan saya, Carlos!

1074
01:20:54,958 --> 01:20:56,166
Tidak!

1075
01:20:57,208 --> 01:20:58,708
Pergi!

1076
01:20:58,791 --> 01:20:59,958
Tidak!

1077
01:21:04,041 --> 01:21:05,750
Bertahan!

1078
01:21:05,833 --> 01:21:06,666
Tidak!

1079
01:21:08,208 --> 01:21:09,458
Sagrario, maaf.

1080
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
Maafkan saya. Sagrario?

1081
01:21:20,500 --> 01:21:22,000
Bangun, Gloria!

1082
01:21:22,083 --> 01:21:23,250
Gloria, bangun!

1083
01:21:24,500 --> 01:21:25,375
Bangun!

1084
01:21:26,458 --> 01:21:27,833
Bangun!

1085
01:21:27,916 --> 01:21:28,833
Gloria!

1086
01:21:31,958 --> 01:21:32,875
Saya dah sedia.

1087
01:21:32,958 --> 01:21:35,208
Tidak, paderi! Tidak, tolonglah!

1088
01:21:35,291 --> 01:21:37,500
Tiada siapa boleh lari
daripada takdir, termasuk awak.

1089
01:21:37,583 --> 01:21:41,708
- Saya takut, paderi. Saya tak boleh.
- Awak perlu lakukannya!

1090
01:21:41,791 --> 01:21:44,875
Untuk awak, untuk mereka,
untuk orang yang perlukan awak.

1091
01:21:46,333 --> 01:21:47,583
Bawa dia kepada saya sekarang!

1092
01:22:36,416 --> 01:22:38,125
Gloria! Bangun.

1093
01:23:02,125 --> 01:23:03,375
Bernafas. Tak apa.

1094
01:23:34,083 --> 01:23:34,916
Tak guna!

1095
01:23:39,875 --> 01:23:41,375
Gloria, bernafas.

1096
01:23:42,708 --> 01:23:43,541
Saya okey.

1097
01:23:44,166 --> 01:23:46,375
- Awak okey?
- Kenapa dengan dia?

1098
01:23:46,458 --> 01:23:47,791
Ayuh, naik ke atas.

1099
01:23:50,208 --> 01:23:52,458
Tapi kita perlukan sesuatu yang kukuh.

1100
01:23:53,583 --> 01:23:54,708
Sesuatu yang kukuh.

1101
01:24:18,916 --> 01:24:21,041
Ayuh. Mari kita bawa dia keluar.

1102
01:24:26,125 --> 01:24:26,958
Ayuh.

1103
01:24:27,458 --> 01:24:29,416
- Awak pegang dia, Paz?
- Ayuh.

1104
01:24:29,500 --> 01:24:32,500
Satu, dua, tiga!

1105
01:24:37,833 --> 01:24:39,333
Ayuh!

1106
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Sagrario!

1107
01:24:49,625 --> 01:24:50,458
Paz!

1108
01:24:51,958 --> 01:24:53,875
- Adakah dia bernafas?
- Ya.

1109
01:24:54,375 --> 01:24:55,583
Ya.

1110
01:24:56,083 --> 01:24:57,416
Naik atas.

1111
01:24:57,500 --> 01:24:58,625
Angkat kepala dia.

1112
01:25:00,791 --> 01:25:02,041
Ayuh.

1113
01:25:05,083 --> 01:25:06,791
- Bagus.
- Ayuh, Gloria.

1114
01:25:06,875 --> 01:25:09,541
- Ayuh.
- Ayuh. Sekali lagi.

1115
01:25:10,833 --> 01:25:11,666
Bagus.

1116
01:25:13,416 --> 01:25:15,083
Ya! Itu pun dia.

1117
01:25:17,458 --> 01:25:19,291
Ayuh, bagus.

1118
01:25:47,375 --> 01:25:48,208
Ayuh.

1119
01:25:49,541 --> 01:25:50,875
- Bernafas.
- Awak ada…

1120
01:25:51,916 --> 01:25:53,958
- Bertenang.
- Hati-hati.

1121
01:25:55,166 --> 01:25:56,000
Apa?

1122
01:25:56,791 --> 01:25:58,291
Awak ada rokok?

1123
01:26:02,208 --> 01:26:05,125
Tidurlah, anakku
Tidurlah sekarang

1124
01:26:05,625 --> 01:26:08,750
Nenek akan jaga kamu

1125
01:26:09,500 --> 01:26:10,791
Baiklah, pergi tidur.

1126
01:26:10,875 --> 01:26:13,583
Nenek bersama kawan-kawan nenek,
minum coklat panas.

1127
01:26:13,666 --> 01:26:15,208
Tidurlah, sayang.

1128
01:26:15,833 --> 01:26:16,958
Selamat tinggal, sayang.

1129
01:26:19,750 --> 01:26:22,125
Kenapa anak awak
telefon awak pada waktu begini?

1130
01:26:22,208 --> 01:26:23,333
Telefon nombor saya?

1131
01:26:23,833 --> 01:26:28,250
Si kecil itu bangun
dan cari saya. Dia sangat manis…

1132
01:26:28,333 --> 01:26:29,916
Awak cukup sabar.

1133
01:26:50,083 --> 01:26:51,958
Aduhai, awak menakutkan saya!

1134
01:26:52,833 --> 01:26:53,666
Gerardo…

1135
01:26:56,958 --> 01:26:58,125
Awak okey?

1136
01:26:59,416 --> 01:27:00,250
Ya.

1137
01:27:02,416 --> 01:27:03,958
- Saya datang dari…
- Paderi Pilón.

1138
01:27:04,041 --> 01:27:05,083
Tidak!

1139
01:27:05,708 --> 01:27:06,666
Tidak.

1140
01:27:15,458 --> 01:27:16,833
Dia ucap selamat tinggal, Paz.

1141
01:27:19,416 --> 01:27:20,750
Awak tahu tentang ini?

1142
01:27:23,750 --> 01:27:24,666
Apa yang berlaku?

1143
01:27:29,125 --> 01:27:29,958
Gerardo…

1144
01:27:32,875 --> 01:27:34,916
kami akan beritahu awak
sambil minum wiski.

1145
01:27:36,833 --> 01:27:38,583
Di sini ia menjelaskan kisah paderi

1146
01:27:38,666 --> 01:27:40,708
yang tinggal di rumah paderi
yang terbakar.

1147
01:27:40,791 --> 01:27:42,625
Manuel Isidro Sarmiento.

1148
01:27:43,166 --> 01:27:44,000
Ya.

1149
01:27:44,750 --> 01:27:46,250
Saya nak pesan yang kuat.

1150
01:27:47,166 --> 01:27:52,041
Sebelum dia dipindahkan ke sini,
dia tinggal di Istana Vergara.

1151
01:27:53,583 --> 01:27:55,625
Dia diturunkan ke sebuah kariah kecil

1152
01:27:55,708 --> 01:27:57,791
dan dilarang meneruskan
pemburuan ahli sihir,

1153
01:27:57,875 --> 01:28:00,250
tapi dia terus menghakimi wanita

1154
01:28:00,333 --> 01:28:03,875
kerana dia taasub
untuk mengatasi Pierre de Lancre,

1155
01:28:04,375 --> 01:28:06,708
yang telah bunuh 81 wanita.

1156
01:28:07,291 --> 01:28:09,750
Dikalahkan si Perancis
pasti buat dia marah.

1157
01:28:09,833 --> 01:28:13,500
Dalam salah satu perbicaraan sulitnya,
ada satu kebakaran

1158
01:28:13,583 --> 01:28:15,125
dan dia terbakar hingga mati.

1159
01:28:15,208 --> 01:28:19,500
Dia perlukan tiga ahli sihir
untuk mengatasi De Lancre.

1160
01:28:20,291 --> 01:28:21,833
"Saya cuma perlukan tiga."

1161
01:28:22,708 --> 01:28:25,250
Satu, dua dan tiga.

1162
01:28:25,333 --> 01:28:26,708
Awak memang bijak gila.

1163
01:28:27,708 --> 01:28:29,875
- Saya tak pernah dengar awak menyumpah.
- Saya juga.

1164
01:28:29,958 --> 01:28:31,375
SItuasi ini sesuai.

1165
01:28:31,458 --> 01:28:33,375
- Mari kita ucap selamat.
- Awak suka?

1166
01:28:33,458 --> 01:28:35,041
- Ya, tak guna!
- Tak guna!

1167
01:28:35,125 --> 01:28:37,333
- Awak memang bijak gila!
- Diamlah.

1168
01:28:38,291 --> 01:28:40,916
- Terima kasih, Jesús.
- Baiklah… untuk Paderi Pilón.

1169
01:28:41,000 --> 01:28:42,666
- Untuk Paderi Pilón.
- Paderi Pilón.

1170
01:28:49,333 --> 01:28:50,166
Baiklah.

1171
01:28:50,875 --> 01:28:52,833
Paderi Pilón dah tiada, jadi kumpulan itu…

1172
01:28:52,916 --> 01:28:53,750
Gerardo.

1173
01:28:55,375 --> 01:28:57,000
Boleh bayangkan saya pakai kot putih?

1174
01:28:57,083 --> 01:28:59,875
Awak di luar sana
sementara saya bekerja malam. Tak mungkin.

1175
01:29:01,166 --> 01:29:03,833
Jesús, awak buat sesuatu
kepada rambut awak?

1176
01:29:04,583 --> 01:29:06,333
- Tak…
- Gaya ini lebih cantik.

1177
01:29:07,916 --> 01:29:09,958
- Terima kasih.
- Betul tak? Dia nampak kacak.

1178
01:29:11,291 --> 01:29:13,416
Ya.

1179
01:29:14,833 --> 01:29:17,833
- Saya perlu pergi, saya ada banyak…
- Hati-hati!

1180
01:29:21,375 --> 01:29:22,750
Penalti Paderi Pilón.

1181
01:29:37,541 --> 01:29:39,791
DITUBUHKAN PADA 1987
OLEH PADERI JOSÉ MARÍA PILÓN,

1182
01:29:39,875 --> 01:29:43,166
KUMPULAN HEPTA TELAH MENYIASAT
PELBAGAI JENIS FENOMENA PARANORMAL

1183
01:29:43,250 --> 01:29:44,625
SELAMA LEBIH TIGA DEKAD.

1184
01:29:44,708 --> 01:29:47,916
PALOMA NAVARRETE DALAM KENANGAN

1185
01:31:51,958 --> 01:31:55,625
PHENOMENA

1186
01:34:29,916 --> 01:34:33,916
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi



