1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,208 --> 00:00:14,000
PADRE PILÓN FONDA IL GRUPPO HEPTA.

4
00:00:18,083 --> 00:00:19,333
"I MORTI NON PARLANO"

5
00:00:19,416 --> 00:00:22,125
INTERVIENE GLORIA PALOMEQUE
VEGGENTE E FARMACISTA DELL'HEPTA

6
00:00:22,208 --> 00:00:26,041
IL GRUPPO HEPTA SEGNALA
EVENTI PARANORMALI AL PALAZZO DI VERGARA

7
00:00:26,125 --> 00:00:28,041
CASI DI INDAGINE PARANORMALE

8
00:00:28,541 --> 00:00:31,208
ISPIRATO A FATTI REALI

9
00:00:46,250 --> 00:00:48,625
"I FENOMENI FANNO VISITA AL PALAZZO"

10
00:00:48,708 --> 00:00:52,208
FENÓMENAS - INDAGINI OCCULTE

11
00:01:16,791 --> 00:01:19,000
Mi scusi. Permesso. Grazie.

12
00:01:20,916 --> 00:01:24,041
Ehi, Padre, quanto tempo!
Pensavamo fosse morto.

13
00:01:24,125 --> 00:01:26,750
No, tranquillo.
Se muoio, ti mando un segno.

14
00:01:26,833 --> 00:01:28,791
- Dio non voglia.
- Andiamo, su.

15
00:01:29,833 --> 00:01:32,666
- Espresso o macchiato?
- Il primo, espresso.

16
00:01:32,750 --> 00:01:35,375
- C'è qualcun altro?
- Lei è il primo, Padre.

17
00:01:36,375 --> 00:01:37,375
Grazie, figliolo.

18
00:02:08,458 --> 00:02:10,458
La teoria M di Edward Witten…

19
00:02:10,541 --> 00:02:12,666
NUOVI ORIZZONTI DELLA FISICA TEORICA

20
00:02:12,750 --> 00:02:16,750
…trae le sue origini
dalla teoria delle stringhe

21
00:02:17,250 --> 00:02:21,041
secondo cui tutte le particelle sono…

22
00:02:25,708 --> 00:02:27,666
Dio, non ci capisco nulla.

23
00:02:28,208 --> 00:02:32,666
Ho promesso a quelli di Cambridge
che gli avremmo fatto provare la trippa.

24
00:02:32,750 --> 00:02:33,833
Trippa per cena?

25
00:02:33,916 --> 00:02:38,250
- Ovvio, che credi? Sono inglesi.
- No. Stasera ho una riunione stasera e…

26
00:02:40,000 --> 00:02:41,708
Ci vediamo tra 20 minuti.

27
00:02:50,375 --> 00:02:52,791
Riprendiamo la settimana prossima.

28
00:02:55,208 --> 00:02:57,208
Aspetti! Non cancelli. Un attimo.

29
00:03:03,250 --> 00:03:05,125
Le interesserebbe uno stage?

30
00:03:05,708 --> 00:03:09,791
- Il suo macchiato, al vetro, ovviamente.
- Nella tazza è peccato.

31
00:03:09,875 --> 00:03:10,791
E la sua acqua.

32
00:03:10,875 --> 00:03:12,083
- Grazie.
- Di nulla.

33
00:04:37,500 --> 00:04:38,333
Carlos?

34
00:04:46,541 --> 00:04:50,458
- Non c'entra né con la religione…
- Scusate, ho avuto un problema.

35
00:04:52,000 --> 00:04:53,791
- Salve.
- Lui è Pablo Marimón.

36
00:04:53,875 --> 00:04:57,333
- Crede solo nella scienza.
- Studio con Plana. Piacere.

37
00:04:57,416 --> 00:05:00,083
Ottimo, ci dà buca
e manda uno scettico. Bene.

38
00:05:00,166 --> 00:05:02,666
No. A me interessa molto
la parapsicologia,

39
00:05:02,750 --> 00:05:04,958
in ottica scientifica, ovviamente,

40
00:05:05,041 --> 00:05:09,166
ma ho letto tutti i suoi libri
e seguo sempre il suo programma.

41
00:05:09,666 --> 00:05:11,250
- Tutti i sabati?
- Sì.

42
00:05:11,750 --> 00:05:15,916
Beh, il sabato sera dovresti uscire.
Vent'anni si hanno una volta sola.

43
00:05:16,625 --> 00:05:19,291
E non darmi più del "lei", intesi?

44
00:05:19,375 --> 00:05:20,625
- Sì, signora.
- Bene.

45
00:05:21,208 --> 00:05:23,250
Una tisana al tiglio. Doppia.

46
00:05:24,208 --> 00:05:26,541
E tanto ghiaccio, come piace a te.

47
00:05:29,916 --> 00:05:31,833
Tieni, prendi pure il bicchiere.

48
00:05:36,541 --> 00:05:37,583
Che hai?

49
00:05:40,708 --> 00:05:41,541
Carlos.

50
00:05:42,708 --> 00:05:44,208
Ha provato a contattarmi.

51
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
È caduta una sua foto e faceva freddo.

52
00:05:48,375 --> 00:05:51,708
Fin quando permetterai
al passato di rubarti il presente?

53
00:05:52,958 --> 00:05:54,666
E le altre due, dove sono?

54
00:05:54,750 --> 00:05:58,000
Mi gioco la tisana
che Paz annulla per via dei nipoti.

55
00:05:58,083 --> 00:06:00,291
Occhi di rospo, zampe di leone.

56
00:06:00,375 --> 00:06:03,875
La nonna vi prende
e vi mangia in un boccone.

57
00:06:04,666 --> 00:06:06,541
Vediamo. Aspettate.

58
00:06:07,083 --> 00:06:09,541
Su, mollatemi. Lasciate la nonnina.

59
00:06:09,625 --> 00:06:11,291
Lasciate la nonnina.

60
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
Mollate la nonnina.

61
00:06:14,833 --> 00:06:15,916
Che c'è, tesoro?

62
00:06:16,416 --> 00:06:19,041
Fai tardi e vuoi lasciarli a cena, no?

63
00:06:19,583 --> 00:06:21,541
Beh, sono una veggente, lo sai.

64
00:06:21,625 --> 00:06:24,208
E che faccio?
Li lascio qui da soli o cosa?

65
00:06:25,125 --> 00:06:26,166
Va bene.

66
00:06:26,250 --> 00:06:29,208
I parenti son come le scarpe,
più stretti sono più male ti fanno.

67
00:06:29,291 --> 00:06:31,375
Silenzio, la nonna non sente!

68
00:06:33,125 --> 00:06:34,208
- La lancio!
- Sì.

69
00:06:36,208 --> 00:06:38,791
Cos'è stato? No, tu spazza pure.

70
00:06:39,375 --> 00:06:40,916
- Ok, ciao.
- A presto.

71
00:06:41,791 --> 00:06:42,625
Padre…

72
00:06:44,833 --> 00:06:46,208
mi devi questa tisana.

73
00:06:46,291 --> 00:06:47,125
Ok…

74
00:06:49,541 --> 00:06:52,625
Con il primo stipendio,
mi comprerò uno di questi.

75
00:06:53,291 --> 00:06:56,666
Gerardo non ti ha detto
che il nostro lavoro è volontario?

76
00:06:57,666 --> 00:06:59,666
Se non per soldi, perché lo fate?

77
00:07:00,166 --> 00:07:03,791
Per aiutare chi ne ha bisogno.
È la migliore delle ricompense.

78
00:07:05,458 --> 00:07:06,375
E lei?

79
00:07:08,625 --> 00:07:09,958
No, scusa.

80
00:07:11,166 --> 00:07:13,625
Tu perché ti sei unita al gruppo?

81
00:07:19,750 --> 00:07:22,625
Carlos adorava l'ambito del paranormale,

82
00:07:22,708 --> 00:07:27,583
così decidemmo che, quando uno dei due
fosse morto, avremmo fatto come Houdini.

83
00:07:27,666 --> 00:07:28,500
Houdini?

84
00:07:28,583 --> 00:07:32,250
Promise alla moglie che se c'era
un'aldilà, sarebbe tornato a dirglielo.

85
00:07:33,000 --> 00:07:34,916
- Come?
- Inventò un codice.

86
00:07:35,416 --> 00:07:37,916
Dieci parole
che conoscevano solo loro due.

87
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
Quando Houdini morì, la moglie si rivolse
a vari medium, ma invano.

88
00:07:43,000 --> 00:07:43,833
Già.

89
00:07:44,416 --> 00:07:47,166
Non puoi sprecare la vita
dietro a un fantasma.

90
00:07:49,416 --> 00:07:54,041
- Ok. Beh, vuoi dirci di che si tratta?
- Ah, sì. È un negozio di antiquariato.

91
00:07:54,125 --> 00:07:54,958
È qui vicino.

92
00:07:55,041 --> 00:07:57,208
- E questo?
- Risale a 10 anni fa.

93
00:07:57,291 --> 00:08:00,166
L'uomo non confessò,
ma due vicine videro tutto.

94
00:08:00,250 --> 00:08:01,375
Morte violenta.

95
00:08:01,458 --> 00:08:05,291
Giorni fa mi ha chiamato
il proprietario del negozio. Era nervoso.

96
00:08:05,375 --> 00:08:09,333
Insomma, le solite cose.
Rumori, mobili che si muovono da soli…

97
00:08:09,416 --> 00:08:11,833
Beh, se dici così, perché tanta urgenza?

98
00:08:11,916 --> 00:08:15,916
Perché quando ho fatto oscillare
il pendolo sulla pianta del negozio,

99
00:08:16,416 --> 00:08:17,625
mi è volato via di mano.

100
00:08:19,291 --> 00:08:23,000
Impiegata, antropologa,
psicologa e con un dottorato a Parigi.

101
00:08:23,791 --> 00:08:24,625
Bien sûr.

102
00:08:26,666 --> 00:08:28,750
E hai anche una farmacia, no?

103
00:08:31,791 --> 00:08:34,708
Un funzionario ti sembrerà
di una noia mortale.

104
00:08:35,291 --> 00:08:37,375
Sogno di avere una vita noiosa.

105
00:08:40,000 --> 00:08:42,958
Sei così bella
che avrai un sacco di pretendenti.

106
00:08:43,041 --> 00:08:45,000
Neanche tu sei niente male.

107
00:08:46,541 --> 00:08:49,416
E sei rimasto solo
dopo la morte di tua moglie?

108
00:08:51,583 --> 00:08:54,208
- Sono single.
- La morte è parte della vita.

109
00:08:54,291 --> 00:08:57,000
Ho detto che sono single.
Il fascicolo lo dice.

110
00:08:57,083 --> 00:08:58,541
Avrò sbagliato, scusa.

111
00:09:00,000 --> 00:09:01,250
Ma io ti conosco.

112
00:09:02,791 --> 00:09:04,541
- Ti ho visto in TV.
- No.

113
00:09:04,625 --> 00:09:07,250
- Sì, sei la veggente!
- Sì, ma tranquillo.

114
00:09:07,333 --> 00:09:09,875
- Che ansia.
- No, e poi sto smettendo.

115
00:09:09,958 --> 00:09:13,666
Mi dedicherò esclusivamente alla farmacia.

116
00:09:13,750 --> 00:09:15,833
La farmacista, questo farò.

117
00:09:27,666 --> 00:09:30,916
Scusate. Ha chiamato Gloria.
Non si sente bene.

118
00:09:31,416 --> 00:09:33,833
Bene, allora è tutto. Andiamo a casa.

119
00:09:35,458 --> 00:09:37,208
Io stacco tra mezz'ora.

120
00:09:37,833 --> 00:09:41,083
Se ti va,
possiamo andarci a bere qualcosa.

121
00:09:41,166 --> 00:09:42,916
Dici a me? No, non posso.

122
00:09:43,000 --> 00:09:44,083
Già.

123
00:09:44,666 --> 00:09:46,625
Ok, certo. Nessun problema.

124
00:09:47,833 --> 00:09:50,875
Cambia stagione
o nel tuo cuore sarà sempre inverno.

125
00:09:51,458 --> 00:09:53,708
- La Bibbia, no?
- Una vecchia canzone.

126
00:09:55,083 --> 00:09:57,791
Allora, niente caccia ai fantasmi?

127
00:09:57,875 --> 00:09:59,875
Senza di lei, sarebbe tempo perso.

128
00:10:53,750 --> 00:10:55,750
ASTA DEL TEMPIO

129
00:11:13,625 --> 00:11:14,916
PORTINERIA

130
00:11:16,041 --> 00:11:16,875
Eccomi!

131
00:11:18,083 --> 00:11:18,916
Arrivo.

132
00:11:19,000 --> 00:11:19,833
ANTIQUARIO

133
00:11:19,916 --> 00:11:21,000
Un momento.

134
00:11:24,583 --> 00:11:26,458
- Buonasera. Salve.
- Salve.

135
00:11:26,541 --> 00:11:27,458
Ero qui per...

136
00:11:27,958 --> 00:11:30,166
Ah, sì. Se ne sono già andati, però.

137
00:11:30,791 --> 00:11:32,458
Tornerò un altro giorno.

138
00:11:32,541 --> 00:11:35,708
Chiudono sempre prima. Non hanno clienti.

139
00:11:35,791 --> 00:11:38,000
Beh, stamani n'è uscito uno correndo.

140
00:11:38,083 --> 00:11:41,666
Sembrava scappare dalla polizia.
Se la sarà fatta pure sotto.

141
00:11:41,750 --> 00:11:44,375
È da molto che vive qui, in portineria?

142
00:11:44,458 --> 00:11:47,083
Siamo entrati da giovanissimi
con mio marito.

143
00:11:47,166 --> 00:11:50,125
- Sa cos'è successo qui, no?
- Parla dell'omicidio.

144
00:11:50,208 --> 00:11:54,041
Sì. L'uomo ucciso era mio marito.
Poverino.

145
00:11:54,541 --> 00:11:56,666
E io sono rimasta sola con la bimba.

146
00:11:57,166 --> 00:11:59,208
- Le mie condoglianze.
- Già…

147
00:12:00,291 --> 00:12:02,666
Se vuole, ho le chiavi di quella porta.

148
00:12:03,500 --> 00:12:07,041
- Se per lei va bene…
- Beh, mi fido di lei, è un prete.

149
00:12:07,125 --> 00:12:08,791
E la vedo spesso in TV.

150
00:12:31,208 --> 00:12:35,750
Quando ha finito, me le lascia
nella cassetta della portineria, ok?

151
00:12:35,833 --> 00:12:38,083
- Non si preoccupi, grazie.
- Di nulla.

152
00:15:39,541 --> 00:15:43,833
A metà degli anni '80, Pilón creò
un gruppo di ricerca interdisciplinare

153
00:15:43,916 --> 00:15:46,791
per studiare ogni genere
di fenomeno paranormale.

154
00:15:46,875 --> 00:15:51,791
…"sensitiva", perché è un concetto
che riunisce gli altri due,

155
00:15:51,875 --> 00:15:55,291
ovvero la chiaroveggenza,
la capacità di vedere nel tempo,

156
00:15:55,375 --> 00:15:56,750
e la telepatia.

157
00:15:56,833 --> 00:16:00,916
Quattro minuti è il mio tempo limite
per fare un'incorporazione.

158
00:16:01,000 --> 00:16:04,916
Ma è il limite, perché se passa più tempo,
rischia di non tornare.

159
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Già, perché quando cade in trance,

160
00:16:07,083 --> 00:16:10,166
lo spirito del defunto
si incarna in Gloria.

161
00:16:10,250 --> 00:16:13,833
- Ma per fortuna, sono sempre pacifici.
- Ed educati.

162
00:16:13,916 --> 00:16:17,250
Uno dei casi più famosi
fu quello del Palazzo di Vergara,

163
00:16:17,333 --> 00:16:19,625
che fece notizia nei TG dell'epoca.

164
00:16:19,708 --> 00:16:23,625
Le psicofonie che vi registrarono
divennero note in tutto il Paese.

165
00:16:23,708 --> 00:16:25,666
Parlagli di Vergara.

166
00:16:26,541 --> 00:16:27,916
Per esempio, no?

167
00:16:28,625 --> 00:16:31,291
Scusa, taglia. Scusa. Solo un momento.

168
00:16:31,375 --> 00:16:35,125
E ora state attenti, voi a casa,
alla seguente clip audio.

169
00:16:35,791 --> 00:16:38,416
Me ne servono solo tre.

170
00:16:38,500 --> 00:16:41,166
Me ne servono solo tre.

171
00:16:41,250 --> 00:16:43,750
Me ne servono solo tre.

172
00:16:43,833 --> 00:16:45,750
C'è stata una reazione anormale,

173
00:16:45,833 --> 00:16:48,583
che abbiamo verificato
coi nostri strumenti.

174
00:16:48,666 --> 00:16:51,291
E la nostra sensitiva, Gloria…

175
00:16:51,375 --> 00:16:54,458
È vero che ha perso i sensi
per diversi minuti?

176
00:16:54,541 --> 00:16:57,125
Diciamo che è stato
un caso molto difficile.

177
00:16:57,958 --> 00:17:02,625
Beh, da studio auguriamo
una pronta guarigione a padre Pilón

178
00:17:03,125 --> 00:17:06,208
che, tra l'altro,
è da un po' di tempo che non viene.

179
00:17:06,291 --> 00:17:08,791
E, parlando di tempo, per questo week-end,

180
00:17:08,875 --> 00:17:12,791
sono previsti forti temporali
in tutta la penisola e…

181
00:17:12,875 --> 00:17:15,500
Ma sentili, lo danno già per morto.

182
00:17:16,958 --> 00:17:19,458
Dovevano parlare del Palazzo di Vergara.

183
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
Ciao.

184
00:17:31,083 --> 00:17:32,208
Come sta?

185
00:17:34,916 --> 00:17:38,583
Dall'antiquario dev'esserci roba forte
per averlo ridotto così.

186
00:17:39,083 --> 00:17:43,166
Su! Beveva dieci caffè al giorno
e non dormiva più di tre ore di fila.

187
00:17:43,250 --> 00:17:45,375
No, ieri stava bene!

188
00:17:45,458 --> 00:17:47,833
Uno sta bene finché non sta male.

189
00:17:47,916 --> 00:17:49,250
Perché l'hai lasciato solo?

190
00:17:49,875 --> 00:17:52,708
Beh! Almeno io sono andata alla riunione.

191
00:17:53,416 --> 00:17:55,375
Ora una non può ammalarsi?

192
00:17:55,458 --> 00:17:56,958
- Ammalarsi?
- Sì, esatto.

193
00:17:57,041 --> 00:17:58,041
Hai detto così?

194
00:17:58,125 --> 00:18:00,541
- Sì.
- Sì, certo, si è ammalata… Certo.

195
00:18:00,625 --> 00:18:04,750
Ma perché ha ignorato il protocollo?
Le indagini vanno fatte insieme.

196
00:18:04,833 --> 00:18:07,041
Aveva un brutto presentimento,
era preoccupato.

197
00:18:07,125 --> 00:18:08,916
E si è agitato, lo conoscete.

198
00:18:09,000 --> 00:18:11,083
Ma non ha mai detto
che sarebbe andato da solo.

199
00:18:11,166 --> 00:18:13,375
In nessun momento. Perché?

200
00:18:13,458 --> 00:18:16,500
- E tu che fai?
- Una coperta, per tenerlo caldo.

201
00:18:16,583 --> 00:18:19,666
Ma che fate?
Può entrare solo una persona alla volta.

202
00:18:19,750 --> 00:18:23,250
Ah, sì?
Beh, questo posto ora è bello affollato.

203
00:18:24,458 --> 00:18:27,958
Lì c'è una signora
che dice che la denuncerà per negligenza.

204
00:18:28,833 --> 00:18:30,458
Nessuna qui è mia paziente.

205
00:18:30,541 --> 00:18:33,333
Dice di essere venuta qui
con un tumore grosso come una patata

206
00:18:33,416 --> 00:18:35,291
e che lei le ha prescritto un lassativo.

207
00:18:36,125 --> 00:18:38,541
Poverina. È morta due giorni dopo.

208
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Su, tutti fuori, forza!

209
00:18:41,791 --> 00:18:43,500
- Ora! Prenda le sue cose.
- Calma.

210
00:18:43,583 --> 00:18:46,250
- Posso finire il giro?
- Lo fa fuori. Forza.

211
00:19:56,500 --> 00:19:58,166
Devi essere forte, figliola.

212
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
Perché?

213
00:20:30,708 --> 00:20:33,083
La sfera. La stavo per lasciare qui.

214
00:20:33,166 --> 00:20:34,083
Gloria.

215
00:20:37,416 --> 00:20:38,250
Che c'è?

216
00:20:39,416 --> 00:20:41,375
Dobbiamo scoprire cos'è successo.

217
00:20:42,791 --> 00:20:44,541
TABACCHERIA

218
00:21:03,875 --> 00:21:06,458
- E Gerardo?
- È rimasto con padre Pilón.

219
00:21:07,208 --> 00:21:08,166
Ciao. Come va?

220
00:21:08,250 --> 00:21:10,208
Chiudi, cazzo, che ci bagniamo.

221
00:21:10,708 --> 00:21:12,500
Quanto successo non è normale.

222
00:21:14,083 --> 00:21:17,666
Andiamo, non esageriamo,
che è vecchio e fuma come un camino.

223
00:21:17,750 --> 00:21:20,375
Ok, seguiamo il protocollo
e stiamo a vedere.

224
00:21:20,458 --> 00:21:21,500
Quale protocollo?

225
00:21:22,958 --> 00:21:24,875
Quando s'indaga sul paranormale,

226
00:21:24,958 --> 00:21:28,291
la prima cosa da fare
è escludere si tratti di eventi normali.

227
00:21:28,375 --> 00:21:32,000
Già, perciò bisogna verificare
se siamo in condizioni normali.

228
00:21:32,083 --> 00:21:35,625
Il fenomeno non può accadere
secondo le leggi della fisica.

229
00:21:35,708 --> 00:21:38,166
Ed è qui che entri in gioco tu
coi tuoi aggeggi.

230
00:21:38,750 --> 00:21:41,333
Di solito,
se accade qualcosa d'inspiegabile

231
00:21:41,416 --> 00:21:44,250
è perché un'entità
è rimasta intrappolata nell'interfase.

232
00:21:44,833 --> 00:21:45,958
Aspetta un attimo.

233
00:21:46,458 --> 00:21:50,416
Il substrato neuroanatomico
che permette la coscienza è il cervello.

234
00:21:50,916 --> 00:21:55,000
Quando questo smette di funzionare,
non c'è più coscienza, ovviamente.

235
00:21:55,625 --> 00:21:56,750
Adoro il ragazzino.

236
00:21:56,833 --> 00:21:58,625
Questo è di Gerardo. Prendilo.

237
00:21:59,500 --> 00:22:00,333
Aprilo.

238
00:22:00,416 --> 00:22:02,416
Nel XVI secolo, in questo terreno,

239
00:22:02,500 --> 00:22:05,416
c'era una canonica che,
nel 1538, andò a fuoco.

240
00:22:05,500 --> 00:22:10,000
Fu rasa al suolo e il terreno fu comprato
da un mercante italiano.

241
00:22:10,833 --> 00:22:14,083
Vi costruì una casa
che appartenne alla famiglia per secoli

242
00:22:14,166 --> 00:22:17,833
e, nel 1989, l'inquilino del seminterrato
vi uccise un vicino a martellate.

243
00:22:17,916 --> 00:22:18,750
Madonna santa!

244
00:22:18,833 --> 00:22:22,416
Beh, se è rimasto nell'interfase,
dev'essere bello incazzato.

245
00:22:22,500 --> 00:22:24,000
Nell'interfase. Certo...

246
00:22:24,500 --> 00:22:26,916
Tu rilassati, perché il più delle volte,

247
00:22:27,000 --> 00:22:30,666
tali fenomeni sono dei poltergeist
causati da abitanti della casa.

248
00:22:30,750 --> 00:22:33,583
- I morti non sono violenti.
- I violenti sono i vivi.

249
00:22:33,666 --> 00:22:35,791
A volte tirano cose,
ma non ci hanno mai prese.

250
00:22:35,875 --> 00:22:38,000
Vogliono solo attirare l'attenzione.

251
00:22:38,791 --> 00:22:39,791
Paz!

252
00:22:41,166 --> 00:22:43,500
E comunque tu mantieni sempre la calma.

253
00:22:43,583 --> 00:22:46,791
Se sei fortunato
e Gloria riesce a contattare qualcuno,

254
00:22:46,875 --> 00:22:50,833
ti si aprirà la mente in un lampo, fidati,
perché vederla in trance è uno spettacolo.

255
00:22:50,916 --> 00:22:52,916
- Era un complimento?
- La trance ti dona.

256
00:22:54,208 --> 00:22:55,541
Ferma, ci siamo!

257
00:22:57,708 --> 00:22:58,541
Cazzo!

258
00:23:01,000 --> 00:23:02,041
Come piove!

259
00:23:02,541 --> 00:23:03,666
Porca miseria…

260
00:23:16,416 --> 00:23:18,666
- Così va bene?
- Incredibile!

261
00:23:25,875 --> 00:23:27,458
- Ehi, tu fumi?
- No.

262
00:23:28,041 --> 00:23:29,750
Che noiosi, voi giovani!

263
00:23:34,916 --> 00:23:36,000
Forza, andiamo.

264
00:23:41,083 --> 00:23:41,958
Enrique?

265
00:23:44,166 --> 00:23:45,166
Piacere.

266
00:23:46,166 --> 00:23:48,208
Enrique. Lei è mia moglie, Marisa.

267
00:23:48,291 --> 00:23:50,291
- Salve. Sono Sagrario.
- Salve.

268
00:23:50,375 --> 00:23:53,208
- Sì, Ruiz de Carvajal, so chi è.
- Certo.

269
00:23:53,291 --> 00:23:57,375
Wow, la Palomeque, che bello!
Essere una veggente dev'essere fico, no?

270
00:23:57,875 --> 00:24:00,416
Beh, io preferisco definirmi "sensitiva".

271
00:24:00,500 --> 00:24:02,708
- "Sensitiva", che bello.
- Lei è Paz.

272
00:24:03,208 --> 00:24:04,333
Non ti conosco.

273
00:24:04,416 --> 00:24:06,875
Ovvio, io registro i reperti audiovisivi.

274
00:24:06,958 --> 00:24:07,791
Ah, certo.

275
00:24:07,875 --> 00:24:09,583
- E lui è Pablo, il fisico.
- Salve.

276
00:24:09,666 --> 00:24:11,083
- Piacere.
- Piacere mio.

277
00:24:11,166 --> 00:24:14,625
- Giovane per essere un fisico, no?
- Sì, sto studiando.

278
00:24:14,708 --> 00:24:17,125
- Ehi, Sagrario, scusa… Cioè, scusi.
- Sì.

279
00:24:17,208 --> 00:24:18,875
Come sta padre Pilón?

280
00:24:19,708 --> 00:24:23,250
- Male, molto male. È ancora in ospedale.
- Poverino.

281
00:24:23,333 --> 00:24:25,333
- Povero, che spavento.
- Già.

282
00:24:25,416 --> 00:24:28,500
A dire il vero, quando l'ho visto lì,
mi sono gasata.

283
00:24:28,583 --> 00:24:29,416
Gasata?

284
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Sì, è che sono una sua fan.

285
00:24:34,958 --> 00:24:36,625
Si chiama "alopecia areata".

286
00:24:36,708 --> 00:24:39,250
Sì, gli sono cadute
le sopracciglia dal nulla.

287
00:24:39,333 --> 00:24:40,166
Per lo stress.

288
00:24:40,250 --> 00:24:42,666
Gliele disegno io,
ma dice che sembra un trans.

289
00:24:42,750 --> 00:24:45,916
- Vi va di entrare per vedere i dettagli?
- Sì.

290
00:24:47,000 --> 00:24:50,583
Entra che hai un sacco di roba
e ti bagni tutto. Accomodati.

291
00:24:50,666 --> 00:24:52,000
Per fortuna siamo…

292
00:24:52,083 --> 00:24:53,916
- Hai preso tutto?
- Ti aiuto?

293
00:24:55,250 --> 00:24:56,541
Ciao.

294
00:24:57,750 --> 00:24:59,750
E tu come ti chiami, bellezza?

295
00:25:00,833 --> 00:25:04,000
Non tenere quel broncio.
Il sorriso rende belli.

296
00:25:04,500 --> 00:25:08,500
- E queste mollettine chi te le ha messe?
- Susanita, non disturbare.

297
00:25:08,583 --> 00:25:10,250
No, non disturba.

298
00:25:10,333 --> 00:25:13,291
Salve. Posso offrirvi un caffè?

299
00:25:14,583 --> 00:25:17,791
- Ho fatto anche dei biscotti. No?
- No, siamo a posto.

300
00:25:18,291 --> 00:25:19,791
- Grazie mille.
- Vieni.

301
00:25:20,666 --> 00:25:24,083
La portiera è fin troppo gentile.
Di qua, prego.

302
00:25:24,708 --> 00:25:25,916
Grazie, Chimichurri.

303
00:25:26,958 --> 00:25:30,166
Appena trasferiti,
abbiamo iniziato a sentire strani rumori.

304
00:25:30,250 --> 00:25:33,750
Ovvio. È un negozio di antiquariato
pieno di mobili antichi.

305
00:25:33,833 --> 00:25:35,916
È quello che dicevo io, all'inizio.

306
00:25:36,583 --> 00:25:37,416
Guardate.

307
00:25:38,208 --> 00:25:41,333
Vedete quel candelabro?
Un giorno si è acceso da solo.

308
00:25:45,291 --> 00:25:48,833
Sì, a volte il semplice contatto
con l'aria o con l'acqua

309
00:25:48,916 --> 00:25:53,000
è più che sufficiente
per provocare una combustione spontanea.

310
00:25:53,083 --> 00:25:55,000
Non sarebbe la prima volta.

311
00:25:58,833 --> 00:26:03,041
Quando c'è attività paranormale,
la temperatura cala notevolmente, vero?

312
00:26:08,791 --> 00:26:12,541
Certo. E quando non si accende
il riscaldamento, pure. Vero?

313
00:26:12,625 --> 00:26:17,375
- Riscaldare qui costa una fortuna.
- Un attimo, scusi. Che noi siamo gratis.

314
00:26:17,958 --> 00:26:21,833
Gli spiriti vengono da una dimensione
dove l'energia è più alta della nostra

315
00:26:21,916 --> 00:26:24,083
e quando vengono qui, ne consumano molta.

316
00:26:24,166 --> 00:26:26,541
Energia termica,
perciò la temperatura cala.

317
00:26:26,625 --> 00:26:28,166
- Fa freddo.
- Assorbono il calore.

318
00:26:28,250 --> 00:26:30,458
- Già.
- Io non credo ai fantasmi, ma…

319
00:26:31,458 --> 00:26:33,458
Ciò che succede qui non è normale.

320
00:26:33,541 --> 00:26:36,166
Un attimo…
C'è una spiegazione per tutto, ok?

321
00:26:36,250 --> 00:26:38,500
Sì, anch'io la pensavo come te, ma…

322
00:26:40,875 --> 00:26:42,583
Permettete un secondo?

323
00:26:44,833 --> 00:26:49,250
Questo è caduto su questa scultura.
Era già venduta e pronta da imballare.

324
00:26:49,333 --> 00:26:52,000
- E lo specchio è rimasto intatto.
- Affascinante, no?

325
00:26:52,083 --> 00:26:55,041
Spesso i proprietari fanno queste cose
per cacciare gli inquilini.

326
00:26:55,125 --> 00:26:57,291
- Il negozio è nostro.
- Ah, sì?

327
00:26:57,375 --> 00:26:58,208
- Sì.
- Sì.

328
00:26:58,291 --> 00:26:59,791
Ah, non mi risultava.

329
00:27:00,291 --> 00:27:03,625
- L'abbiamo preso due mesi fa.
- E siamo indebitati da paura.

330
00:27:04,791 --> 00:27:07,500
Non preoccupatevi.
Scopriremo di che si tratta.

331
00:27:08,000 --> 00:27:09,500
Beh, io non sento niente.

332
00:27:11,500 --> 00:27:12,666
Tranne…

333
00:27:14,041 --> 00:27:15,416
un odore terribile.

334
00:27:17,875 --> 00:27:20,083
- Soffre di iperidrosi.
- Iperi… cosa?

335
00:27:20,166 --> 00:27:23,166
Iperidrosi, sudorazione anormale
ed eccessiva.

336
00:27:23,666 --> 00:27:25,375
È un periodo intenso…

337
00:27:31,958 --> 00:27:34,000
- Ok. Misuriamo, Pablo?
- Sì.

338
00:27:34,083 --> 00:27:37,625
- Misurerà il campo magnetico.
- So come funziona. Vero, Chimichurri?

339
00:27:37,708 --> 00:27:39,875
Sono una fan di Jiménez del Oso.

340
00:27:39,958 --> 00:27:42,500
- E seguo sempre il suo programma.
- Il mio?

341
00:27:42,583 --> 00:27:45,541
Complimenti, hai due ascoltatori:
lei e tua cugina.

342
00:27:45,625 --> 00:27:46,458
Divertente.

343
00:27:46,541 --> 00:27:49,416
Ora vi chiedo
un attimo di silenzio, per favore.

344
00:27:50,750 --> 00:27:52,708
- Tutto pronto, prego.
- Gloria…

345
00:27:52,791 --> 00:27:53,625
Eccomi…

346
00:28:11,166 --> 00:28:12,875
Questo posto…

347
00:28:13,916 --> 00:28:16,375
è pulito. Sarà per la prossima.

348
00:28:17,500 --> 00:28:19,375
Gloria!

349
00:28:19,458 --> 00:28:22,416
- Che ti prende?
- Qui non c'è nulla e ho una cena.

350
00:28:22,500 --> 00:28:25,458
- No, hai una cena e perciò non c'è nulla.
- Ma no!

351
00:28:26,125 --> 00:28:29,291
Padre Pilón ha avuto un'intuizione,
e guarda che fine ha fatto.

352
00:28:29,375 --> 00:28:32,166
Padre Pilón ha avuto un ictus, punto!

353
00:28:32,250 --> 00:28:35,375
Nella vita accadono cose
che non hanno spiegazioni soprannaturali.

354
00:28:35,458 --> 00:28:37,833
E no so perché t'infastidisca tanto.

355
00:28:37,916 --> 00:28:41,208
Perché? Non hai sentito
cosa succede qui? Andiamo!

356
00:28:41,791 --> 00:28:44,041
E tu non hai visto
com'è nervoso il proprietario?

357
00:28:44,125 --> 00:28:45,416
Ah, e ne sei sicura?

358
00:28:45,500 --> 00:28:48,375
Sì. È la sua mente malata
a provocare tutto.

359
00:28:48,458 --> 00:28:49,458
Guardate qui.

360
00:28:50,750 --> 00:28:53,541
Questa bambola è apparsa così, dal nulla.

361
00:28:53,625 --> 00:28:55,375
L'abbiamo trovata lì. Venite.

362
00:28:55,875 --> 00:28:57,958
Nella stanza accanto. Così.

363
00:28:59,000 --> 00:28:59,833
Senza corpo.

364
00:29:02,791 --> 00:29:04,833
No, io me ne vado.

365
00:29:04,916 --> 00:29:09,416
Padre Pilón non abbandonerebbe mai
qualcuno che ha bisogno di aiuto.

366
00:29:11,416 --> 00:29:12,416
Fa' come vuoi.

367
00:29:16,416 --> 00:29:18,333
Manipolatrice che non è altro…

368
00:29:20,125 --> 00:29:23,083
- Posso prelevare dei campioni?
- Certo, se serve…

369
00:29:23,166 --> 00:29:24,000
Grazie.

370
00:29:24,083 --> 00:29:25,708
- Non l'avevamo mai vista, no?
- No!

371
00:29:25,791 --> 00:29:27,333
Con la roba che avete qui…

372
00:29:27,416 --> 00:29:30,500
Ora Gloria prenderà la sua sfera
e ci dirà se succederà altro.

373
00:29:30,583 --> 00:29:31,958
- La sua sfera?
- Bene!

374
00:29:32,833 --> 00:29:34,250
Ai suoi ordini, signora.

375
00:29:36,500 --> 00:29:40,166
Gloria usa la sfera
come ponte tra il loro mondo e il nostro.

376
00:29:40,250 --> 00:29:41,791
- Oh…
- Ci sei, Gloria?

377
00:29:42,958 --> 00:29:45,708
Con il rally di Paz
mi sarà caduta nel furgone.

378
00:29:45,791 --> 00:29:48,000
Tornate a piedi.
Un po' d'acqua male non vi fa.

379
00:29:48,083 --> 00:29:50,416
- Prendo le chiavi.
- Qui spariscono parecchie cose.

380
00:29:50,500 --> 00:29:53,875
Già. Il registro contabile,
le chiavi, un occhio di vetro…

381
00:29:53,958 --> 00:29:54,791
Torno subito.

382
00:29:54,875 --> 00:29:56,875
- Ogni tipo di oggetti.
- Sì.

383
00:29:56,958 --> 00:29:59,125
Mi gioco gli orecchini
che ha la sfera in borsa.

384
00:29:59,208 --> 00:30:00,083
Ce l'ho!

385
00:30:00,958 --> 00:30:02,041
L'ho trovata.

386
00:30:03,000 --> 00:30:04,125
Era nella borsa.

387
00:30:04,208 --> 00:30:06,416
Ok, continuiamo. Silenzio.

388
00:30:07,041 --> 00:30:07,875
Paz?

389
00:30:13,791 --> 00:30:14,625
Sei stata tu?

390
00:30:15,125 --> 00:30:16,375
Io? No.

391
00:30:20,666 --> 00:30:25,166
Ok. Qui, se qualcuno fa rumore,
alza la mano e dice: "Sono stato io".

392
00:30:25,250 --> 00:30:28,833
Gloria, non sarà
uno dei tuoi scherzetti, vero?

393
00:30:28,916 --> 00:30:32,125
Io ho un appuntamento.
Ti ricordi di cosa si tratta?

394
00:30:32,625 --> 00:30:34,000
È quello che fai prima…

395
00:30:36,000 --> 00:30:36,833
Cazzo.

396
00:30:42,875 --> 00:30:44,916
Viene da lì. Sì.

397
00:30:46,333 --> 00:30:47,250
Registra, Paz.

398
00:30:49,791 --> 00:30:51,791
- Chimichurri?
- Veniva da qui, sì.

399
00:30:58,125 --> 00:30:58,958
Gloria.

400
00:31:02,125 --> 00:31:02,958
Umidità.

401
00:31:05,583 --> 00:31:07,666
Questo puzza peggio di Chimichurri.

402
00:31:07,750 --> 00:31:09,416
Già. Comunque è normale.

403
00:31:09,500 --> 00:31:12,458
In questi edifici
possono esserci tubi danneggiati.

404
00:31:12,541 --> 00:31:15,458
Questo non era così, prima.

405
00:31:15,958 --> 00:31:18,208
- Come dice?
- Non l'avrete notato.

406
00:31:18,291 --> 00:31:20,750
No, Enrique scatta foto prima di partire

407
00:31:20,833 --> 00:31:23,625
per assicurarsi
che l'indomani sia tutto uguale.

408
00:31:23,708 --> 00:31:24,666
Paz.

409
00:31:25,541 --> 00:31:26,541
Non può essere.

410
00:31:32,458 --> 00:31:33,291
Che succede?

411
00:31:36,666 --> 00:31:37,666
21 NOVEMBRE 1998

412
00:31:42,666 --> 00:31:43,500
Certo.

413
00:31:44,500 --> 00:31:47,375
- E questo non lo sposti neanche in sei.
- No.

414
00:31:47,458 --> 00:31:50,666
Cosa pensate che sia?
Un campo psichico? Elohim?

415
00:31:51,166 --> 00:31:54,583
Geoecia, eloclastia, pandemonium?
O un Kamparupa qualsiasi?

416
00:31:54,666 --> 00:31:55,791
- Marisa.
- Che c'è?

417
00:31:57,125 --> 00:31:58,375
- Calma.
- Guardi.

418
00:31:58,875 --> 00:32:01,541
Qui è dove ho trovato padre Pilón.

419
00:32:02,375 --> 00:32:03,333
Riverso a terra…

420
00:32:04,375 --> 00:32:05,208
Proprio qui?

421
00:32:06,000 --> 00:32:07,625
Non è una coincidenza.

422
00:32:09,416 --> 00:32:10,250
Paz!

423
00:32:10,750 --> 00:32:12,125
Un momento, per favore.

424
00:32:15,208 --> 00:32:18,625
- Wow, che spasso.
- Fatemi passare, per favore.

425
00:32:18,708 --> 00:32:21,625
Fatelo fermare, per favore!
L'ho appena venduto.

426
00:32:21,708 --> 00:32:23,000
Wow, che spasso.

427
00:32:24,250 --> 00:32:25,541
- Sono stato io.
- Pablo.

428
00:32:25,625 --> 00:32:27,583
Sì. Solo un attimo

429
00:32:33,708 --> 00:32:35,041
- È impossibile.
- Che?

430
00:32:36,458 --> 00:32:37,541
Cosa?

431
00:32:37,625 --> 00:32:38,750
- Che c'è?
- Guarda.

432
00:32:40,375 --> 00:32:41,583
Non può essere.

433
00:32:41,666 --> 00:32:43,083
- Ci sarà un errore…
- Diciotto?

434
00:32:43,166 --> 00:32:46,041
Il campo magnetico normale a Madrid è 35.

435
00:32:46,125 --> 00:32:47,916
Non soffrite di mal di testa?

436
00:32:48,000 --> 00:32:50,791
Ora che lo dice,
ho una terribile emicrania, sì.

437
00:32:50,875 --> 00:32:53,916
Calma, sarà perché
c'è una trave di ferro. Ora…

438
00:32:54,000 --> 00:32:58,375
O potrebbe essere una porta.
Entrano da lì.

439
00:33:06,041 --> 00:33:07,041
Oh, mio Dio…

440
00:33:08,041 --> 00:33:11,208
Questo è un poltergeist
causato da qualcuno.

441
00:33:11,291 --> 00:33:13,208
- Dice?
- Per l'amor del cielo.

442
00:33:13,291 --> 00:33:17,291
- La mente non muove oggetti fisici.
- No? Si chiama psicorragia.

443
00:33:17,375 --> 00:33:20,625
È un flusso di energia mentale
che agisce sulla materia

444
00:33:20,708 --> 00:33:24,833
in situazioni di forte stress.
E qui qualcuno è piuttosto teso.

445
00:33:26,541 --> 00:33:29,500
No, non date la colpa a me.
Anzi, vi dico una cosa…

446
00:33:33,375 --> 00:33:35,458
No.

447
00:33:35,541 --> 00:33:36,375
Andiamo.

448
00:33:37,208 --> 00:33:40,375
- Non è opera di vivi.
- Non sottovalutare il trans.

449
00:33:40,458 --> 00:33:42,041
Enrique? Impossibile.

450
00:33:42,125 --> 00:33:45,583
Non sa tenere i conti,
figuriamoci se muove cose con la mente.

451
00:33:46,958 --> 00:33:50,000
Quando dice "porta", intende un'estremità

452
00:33:50,083 --> 00:33:52,416
di un tunnel Rosen-Einstein
o un canale spazio-…?

453
00:33:52,500 --> 00:33:53,333
Paz!

454
00:33:55,625 --> 00:33:57,166
Dai, non sono così brutta.

455
00:33:57,666 --> 00:33:59,000
- Paz!
- La telecamera!

456
00:33:59,541 --> 00:34:01,416
Accipicchia, che spavento!

457
00:34:04,000 --> 00:34:05,125
Ottima mira.

458
00:34:05,208 --> 00:34:07,750
- L'hai filmato?
- Credo di sì. Spero non si sia rotta.

459
00:34:07,833 --> 00:34:11,500
- Pablo, una sedia per Paz.
- Cavoli, ha preso una bella botta!

460
00:34:12,333 --> 00:34:13,166
Tieni, Paz.

461
00:34:14,000 --> 00:34:14,833
Vediamo.

462
00:34:15,958 --> 00:34:16,958
Vieni qui, Pablo…

463
00:34:18,791 --> 00:34:19,916
Calma.

464
00:34:22,000 --> 00:34:22,833
Calma.

465
00:34:23,916 --> 00:34:25,333
Sta bene? Marisa?

466
00:34:35,208 --> 00:34:37,708
- Sicura di star bene?
- Sì, mi ha mancato.

467
00:34:37,791 --> 00:34:41,208
- Avrebbe potuto tagliarti il braccio.
- Ma sto benissimo.

468
00:34:41,291 --> 00:34:44,583
- Hai visto com'era veloce?
- Non la volevano colpire.

469
00:34:45,416 --> 00:34:46,833
Come? Ce n'è più di uno?

470
00:34:46,916 --> 00:34:49,583
Si calmi, la prego.
Il nervosismo non aiuta.

471
00:34:49,666 --> 00:34:52,416
La paura non serve a nulla e rovina tutto.

472
00:34:52,500 --> 00:34:55,208
E gli spettri sono come i cani.
La fiutano da lontano.

473
00:34:55,291 --> 00:34:56,791
- Non dirlo.
- Tranquillo.

474
00:34:56,875 --> 00:34:59,958
- Sì, sono tranquillissimo.
- Dimmi che hai qualcosa.

475
00:35:00,041 --> 00:35:01,333
Guarda, ecco qui.

476
00:35:02,833 --> 00:35:06,750
- Sembra appena affilata.
- Non dicevi che non vi colpiva mai?

477
00:35:06,833 --> 00:35:09,666
- Beh, non mi ha colpita.
- Marisina, andiamo.

478
00:35:10,166 --> 00:35:13,208
- È stato solo un avviso.
- Sì? Beh, messaggio ricevuto, noi si va.

479
00:35:13,291 --> 00:35:16,500
Come? Sei fuori?
Ora che le cose si fanno interessanti…

480
00:35:16,583 --> 00:35:18,375
Non mi sento bene!

481
00:35:18,458 --> 00:35:23,166
La prego, Marisa, lo porti fuori.
Cinque minuti per prendere un po' d'aria.

482
00:35:23,250 --> 00:35:24,791
Dai, non sono così brutta.

483
00:35:25,541 --> 00:35:26,625
Guarda.

484
00:35:26,708 --> 00:35:28,208
- Hanno mirato.
- "Hanno"?

485
00:35:28,708 --> 00:35:32,916
Sì, le energie, intendo.
Enrique è una fonte potente di energia.

486
00:35:33,000 --> 00:35:36,583
- Impari in fretta.
- Scusate. Non avrete visto la mia sfera?

487
00:35:36,666 --> 00:35:39,458
- Tu sì che sei paranormale.
- Era di là, prima.

488
00:35:47,208 --> 00:35:50,166
È un movimento rettilineo
uniformemente accelerato,

489
00:35:50,250 --> 00:35:53,458
modificato dalla gravità.
Non so, dovrei calcolarlo…

490
00:35:53,541 --> 00:35:57,125
- Posso mandare un po' indietro?
- Sì, ma aspetta, faccio io.

491
00:35:57,208 --> 00:35:58,500
Tieni, è tuo.

492
00:36:00,083 --> 00:36:02,333
- Batteria andata?
- Prendi l'altra.

493
00:36:02,416 --> 00:36:04,458
- Quale "altra"?
- Bene, ragazzo.

494
00:36:04,541 --> 00:36:06,875
Ora dovremo collegarci
a questa rete moderna.

495
00:36:06,958 --> 00:36:10,291
Non servono macchine
per capire che qui succede qualcosa.

496
00:36:12,666 --> 00:36:14,333
Qualcosa di molto grosso.

497
00:36:20,916 --> 00:36:23,875
Che bella.
La mia prima tavola Ouija, che emozione!

498
00:36:23,958 --> 00:36:25,916
- Mi fai una foto?
- Marisa…

499
00:36:26,000 --> 00:36:28,375
Non fare il guastafeste. Fammi una foto.

500
00:36:32,333 --> 00:36:35,125
- Ok, siediti qui.
- No. Siamo già in tanti, no?

501
00:36:35,208 --> 00:36:38,125
Sentite, la tavola Ouija
non è un gioco, vi prego.

502
00:36:38,208 --> 00:36:41,958
E può essere pericolosa
per le persone emotivamente deboli.

503
00:36:42,041 --> 00:36:44,541
- Parla di me?
- Niente affatto.

504
00:36:44,625 --> 00:36:46,958
Si sieda, ci sarà utile
un po' di energia mascolina.

505
00:36:47,041 --> 00:36:48,291
No, grazie.

506
00:36:49,041 --> 00:36:51,583
Preferisco restare lì. Di guardia.

507
00:36:51,666 --> 00:36:56,083
Io di energia mascolina ne ho da vendere.

508
00:36:56,833 --> 00:37:00,083
- Pablo, se imbrogli, lo saprò.
- Meglio per te.

509
00:37:01,208 --> 00:37:02,916
Chiedo forza e…

510
00:37:11,916 --> 00:37:12,750
Guardi.

511
00:37:17,583 --> 00:37:19,875
Bellissima. Adoro la camicia.

512
00:37:20,416 --> 00:37:21,250
Come?

513
00:37:22,583 --> 00:37:24,916
No. Senta, è sicuro?

514
00:37:25,000 --> 00:37:26,875
Se si sa cosa si fa, sì.

515
00:37:26,958 --> 00:37:28,375
E Gloria è un fenomeno.

516
00:37:28,458 --> 00:37:31,250
- Due complimenti in un giorno?
- Non abituarti.

517
00:37:32,041 --> 00:37:33,750
Su, che ho un appuntamento.

518
00:37:33,833 --> 00:37:34,833
Mani.

519
00:37:38,125 --> 00:37:39,666
- Marisa, tranquilla.
- Sì.

520
00:37:41,583 --> 00:37:42,416
Mani.

521
00:37:47,500 --> 00:37:48,333
L'altra.

522
00:37:48,958 --> 00:37:49,916
Stai attento.

523
00:37:54,666 --> 00:37:55,708
Ci sei?

524
00:37:56,875 --> 00:37:59,958
Su, bello, andiamo.
Un attimo fa non eri così timido.

525
00:38:00,041 --> 00:38:01,458
Badi a come parla, no?

526
00:38:01,541 --> 00:38:03,875
Chi sei? Siamo qui per aiutarti.

527
00:38:16,125 --> 00:38:18,125
Andiamo, non posso crederci…

528
00:38:19,166 --> 00:38:20,250
Enrique!

529
00:38:21,250 --> 00:38:22,916
Può stare fermo, per favore?

530
00:38:23,583 --> 00:38:24,833
Certo. Scusate.

531
00:38:24,916 --> 00:38:26,958
Sono Gloria, puoi fidarti di me.

532
00:38:29,375 --> 00:38:30,375
Eccolo.

533
00:38:31,208 --> 00:38:33,125
Sono felice di averti con noi.

534
00:38:33,208 --> 00:38:34,583
Dimmi chi sei.

535
00:38:40,416 --> 00:38:41,416
"Q."

536
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
"U."

537
00:38:47,125 --> 00:38:47,958
"I."

538
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
"M."

539
00:38:51,916 --> 00:38:53,250
- "I."
- Quimi.

540
00:38:53,333 --> 00:38:55,333
Quimi, tu vivi qui, ora?

541
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
- Sì.
- Marisa, tolga il dito.

542
00:39:02,791 --> 00:39:04,708
- Perché?
- Lo tolga.

543
00:39:06,458 --> 00:39:07,458
Paz.

544
00:39:25,458 --> 00:39:26,916
OUIJA - SÌ - NO - ADDIO

545
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
- Gloria, giuro che non sto facendo nulla.
- Ora.

546
00:39:49,166 --> 00:39:50,833
Enrique!

547
00:39:51,416 --> 00:39:53,250
Non può lasciare la stanza ora.

548
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
Quimi, ti disturba la nostra presenza?

549
00:40:02,500 --> 00:40:05,458
Ti disturbano Enrique e Marisa?

550
00:40:07,041 --> 00:40:09,541
Vuoi che Enrique e Marisa se ne vadano?

551
00:40:09,625 --> 00:40:11,375
Non serve insistere, no?

552
00:40:15,333 --> 00:40:17,333
Cavoli. La mia cena è saltata.

553
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
Calma.

554
00:40:24,500 --> 00:40:25,750
È stata la pioggia…

555
00:40:41,916 --> 00:40:42,750
Lo vedi?

556
00:40:43,375 --> 00:40:45,875
Questo non è Quimi. Questo è più stronzo.

557
00:40:47,083 --> 00:40:48,291
Cazzo!

558
00:40:52,916 --> 00:40:54,666
Pablo, la torcia.

559
00:40:55,166 --> 00:40:56,250
- Torcia…
- Forza!

560
00:40:56,333 --> 00:40:58,041
È con gli attrezzi. Forza.

561
00:40:58,625 --> 00:41:00,541
- Scusate, sono stata io.
- Luce!

562
00:41:00,625 --> 00:41:03,708
- Ho sbattuto contro la sedia.
- Calmatevi tutti, ok?

563
00:41:04,208 --> 00:41:05,208
Chimichurri?

564
00:41:20,166 --> 00:41:21,000
Enrique!

565
00:41:23,000 --> 00:41:25,375
Chimichurri!

566
00:41:34,875 --> 00:41:37,208
Chimichurri, tesoro, mi hai spaventata.

567
00:41:42,541 --> 00:41:43,625
Sei Enrique?

568
00:41:51,791 --> 00:41:52,625
Porca troia!

569
00:41:56,125 --> 00:41:57,916
Ehi, Enrique!

570
00:42:54,625 --> 00:42:56,000
Teniamolo fermo, forza!

571
00:42:57,750 --> 00:42:58,583
Presto.

572
00:42:59,291 --> 00:43:00,833
- Forza.
- Non posso.

573
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
Forza!

574
00:43:05,958 --> 00:43:07,208
Forza, tenetelo!

575
00:43:08,958 --> 00:43:10,208
Tenetelo forte!

576
00:43:11,791 --> 00:43:12,791
Più forte!

577
00:43:17,291 --> 00:43:19,125
Siamo troppo vecchie per farlo!

578
00:43:19,208 --> 00:43:20,166
Parla per te.

579
00:43:27,250 --> 00:43:29,833
- Io ho tre mesi meno di te.
- Sì, certo.

580
00:43:30,375 --> 00:43:31,750
Hai sentito, Paz?

581
00:43:32,875 --> 00:43:33,875
Forte e chiaro.

582
00:43:37,583 --> 00:43:38,500
Attenta!

583
00:43:41,083 --> 00:43:42,333
Dio Santo.

584
00:43:44,541 --> 00:43:48,416
Enriquito! Tesoro,
guarda che ti hanno fatto?

585
00:43:49,166 --> 00:43:50,500
Tesorino!

586
00:43:51,583 --> 00:43:52,708
State bene?

587
00:43:52,791 --> 00:43:55,750
- Credo di sì, e tu?
- State bene? Io sì. Tutto ok?

588
00:43:59,791 --> 00:44:00,708
Di niente, eh?

589
00:44:43,875 --> 00:44:45,875
Sarete giudicate.

590
00:44:48,041 --> 00:44:50,041
Non può essere.

591
00:44:50,916 --> 00:44:51,875
Non può essere.

592
00:44:51,958 --> 00:44:55,166
Enrique!

593
00:44:55,250 --> 00:44:56,083
Stai bene?

594
00:44:56,708 --> 00:44:58,250
- Ho freddo.
- Ti riscaldo.

595
00:44:58,333 --> 00:45:00,291
Chimichurri, ti prego…

596
00:45:00,375 --> 00:45:02,916
Mamma mia, com'è ridotto Chimichurri.

597
00:45:03,000 --> 00:45:04,333
- Enrique!
- Stai bene?

598
00:45:04,416 --> 00:45:06,125
- Sì. E tu, Gloria?
- E voi?

599
00:45:06,208 --> 00:45:07,541
- Sì.
- Sicura?

600
00:45:23,333 --> 00:45:24,541
È stato incredibile.

601
00:45:25,083 --> 00:45:27,125
Tranquilla. Vi chiamiamo domani.

602
00:45:27,208 --> 00:45:28,041
State bene.

603
00:45:38,208 --> 00:45:40,833
Quanta adrenalina, eh? Sono ancora…

604
00:45:40,916 --> 00:45:44,708
Sai che è la prima volta che vedo Gloria
lasciare qualcuno da solo all'Ouija?

605
00:45:44,791 --> 00:45:45,791
- Ah, sì?
- Certo.

606
00:45:45,875 --> 00:45:48,333
Perché non avevo mai
incontrato nessuno come lui.

607
00:45:53,500 --> 00:45:54,458
Ascolta, Pablo…

608
00:45:57,208 --> 00:45:59,833
Da bambino dormivi
sempre con la luce accesa?

609
00:45:59,916 --> 00:46:01,791
Come tutti i bambini, no?

610
00:46:02,916 --> 00:46:05,791
E quando dormi, ti senti sempre osservato?

611
00:46:10,291 --> 00:46:12,041
Devi imparare a proteggerti.

612
00:46:12,625 --> 00:46:14,791
- Proteggermi da che?
- Da te, Pablo.

613
00:46:14,875 --> 00:46:17,291
Perché il talento che possiedi è un dono.

614
00:46:18,958 --> 00:46:22,791
Ma devi essere tu
a dominarlo, non il contrario.

615
00:46:24,458 --> 00:46:28,458
- Ci hai aiutato molto, grazie.
- Come? No. Non posso andarmene ora.

616
00:46:28,541 --> 00:46:32,958
- Insomma, devo sapere come va a finire.
- Sarebbe troppo pericoloso per te.

617
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Allora aiutami. Sono sicuro che puoi…

618
00:46:35,458 --> 00:46:40,583
- Tu, ora, hai molte cose da disimparare.
- Sì.

619
00:46:40,666 --> 00:46:44,416
E questo richiede tempo, Pablo.
Tempo che ora non abbiamo.

620
00:46:44,500 --> 00:46:48,000
Sì, ma io posso farlo.
Così come imparo, posso disimparare.

621
00:46:50,166 --> 00:46:51,250
Non avere fretta.

622
00:47:01,208 --> 00:47:04,458
È stata la notte più scioccante
della mia vita, signore.

623
00:47:04,541 --> 00:47:06,125
- Ragazzino!
- Scusa.

624
00:47:07,833 --> 00:47:10,375
Davvero, siete uno sballo.

625
00:47:10,458 --> 00:47:12,041
- Sì, lo siamo.
- Sì.

626
00:47:23,416 --> 00:47:24,250
State attente.

627
00:47:31,916 --> 00:47:33,208
Mi fa male tutto.

628
00:47:40,875 --> 00:47:42,083
E tu che cos'hai?

629
00:47:49,250 --> 00:47:53,166
Ho piazzato telecamere ovunque.
Vediamo se becchiamo qualcosa.

630
00:47:54,958 --> 00:47:58,750
- Si può sapere che stai facendo?
- Dai, se è solo un coltellino.

631
00:47:59,583 --> 00:48:01,250
Bella delinquente che sei.

632
00:48:02,291 --> 00:48:03,291
E Sagrario?

633
00:48:03,875 --> 00:48:05,291
Non è in formissima.

634
00:48:06,750 --> 00:48:07,750
Perché?

635
00:48:07,833 --> 00:48:08,666
Indovina.

636
00:48:09,875 --> 00:48:12,666
Spero le passi presto.
Per favore, che angoscia.

637
00:48:15,625 --> 00:48:17,958
Hai idea di cosa stia succedendo?

638
00:48:18,750 --> 00:48:21,291
No. A dire il vero sono confusa.

639
00:48:21,375 --> 00:48:23,708
L'hai registrato? La signora è confusa.

640
00:48:24,916 --> 00:48:27,666
Ebbene sì, questa faccenda mi spiazza.

641
00:48:28,166 --> 00:48:31,500
E se fosse stato Quimi
a uccidere il vicino a martellate?

642
00:48:31,583 --> 00:48:32,416
Impossibile.

643
00:48:32,500 --> 00:48:36,583
Ha detto che è qui ora, nel 1998.
E il crimine risale a dieci anni fa.

644
00:48:37,583 --> 00:48:39,958
Datemi retta, qui qualcosa non quadra.

645
00:48:40,875 --> 00:48:43,708
Sì, sono ancora scioccata.
Grazie. Quella musica…

646
00:48:43,791 --> 00:48:46,375
E non c'entra niente
col tuo defunto marito.

647
00:48:46,458 --> 00:48:50,583
- Odio quando mi leggi la mente!
- Succede quando hai un'amica strega.

648
00:48:51,791 --> 00:48:52,833
"Amica…"

649
00:48:52,916 --> 00:48:54,625
- Tu hai finito, no?
- Sì.

650
00:48:54,708 --> 00:48:57,250
- Allora andiamoci a bere qualcosa.
- Ok.

651
00:49:03,541 --> 00:49:05,041
Avete visto la mia sfera?

652
00:49:08,875 --> 00:49:14,250
Come un'onda
Il tuo amore è entrato nella mia vita

653
00:49:14,333 --> 00:49:19,541
Come un'onda di fuoco e di carezze

654
00:49:19,625 --> 00:49:25,125
La spuma bianca
Il mormorio delle conchiglie

655
00:49:25,208 --> 00:49:28,791
Come un'onda

656
00:49:30,375 --> 00:49:31,208
Grazie.

657
00:49:32,291 --> 00:49:34,291
Davvero non eravate mai state qui?

658
00:49:34,791 --> 00:49:37,708
A dire il vero,
non è il mio genere di locale. No.

659
00:49:37,791 --> 00:49:41,583
- E io non esco la sera.
- Certo, tua figlia esce anche per te.

660
00:49:41,666 --> 00:49:45,041
Dovrebbe pagarti
per tutte le volte che fai da babysitter.

661
00:49:45,125 --> 00:49:48,208
- Se avessi dei figli, mi capiresti.
- Io non ce li ho e ti capisco.

662
00:49:48,291 --> 00:49:50,916
- Certo, tu sei una santa, non come me.
- Io?

663
00:49:54,583 --> 00:49:56,583
Ora ti senti più a tuo agio?

664
00:49:56,666 --> 00:50:00,083
A ognuno il suo.
Non vi stancate mai di litigare, no?

665
00:50:00,708 --> 00:50:01,541
Salute.

666
00:50:02,083 --> 00:50:05,041
- No. A cosa vuoi brindare?
- A padre Pilón.

667
00:50:05,833 --> 00:50:07,416
- A padre Pilón.
- A Pilón.

668
00:50:07,500 --> 00:50:10,750
- Ehi! No. Con l'acqua non si brinda.
- Che pignola!

669
00:50:10,833 --> 00:50:13,916
Sai cosa diceva mio padre?
"Non fidarti di chi beve solo acqua".

670
00:50:14,000 --> 00:50:16,416
E sai che ti dico io?
Che ora capisco tante cose.

671
00:50:16,500 --> 00:50:17,583
- Dammi.
- No, Paz.

672
00:50:17,666 --> 00:50:19,750
Su, una volta all'anno non fa male!

673
00:50:19,833 --> 00:50:22,166
- E una al mese, tale e quale.
- Ok.

674
00:50:22,250 --> 00:50:24,166
- Salute!
- Mi convincete sempre.

675
00:50:24,250 --> 00:50:25,833
- A padre Pilón!
- A Pilón!

676
00:50:25,916 --> 00:50:27,291
- Sagrario?
- Sì.

677
00:50:29,541 --> 00:50:30,750
Ci conosciamo?

678
00:50:31,416 --> 00:50:34,041
Oh, ma ci siete tutte, che emozione.

679
00:50:35,625 --> 00:50:38,500
Mi avete salvato la vita,
una ventina di anni fa.

680
00:50:39,083 --> 00:50:41,958
Facevo la hostess,
vivevo in una bifamiliare.

681
00:50:42,041 --> 00:50:43,250
Ah, Don Federico!

682
00:50:43,333 --> 00:50:44,958
- È vero!
- Che bello!

683
00:50:45,041 --> 00:50:46,666
Certo. Non voleva andarsene

684
00:50:46,750 --> 00:50:50,333
perché voleva diseredare la figlia
che gli aveva venduto l'appartamento.

685
00:50:50,416 --> 00:50:54,791
Tu continuavi a ridere e gli dicevi:
"Come può diseredarla se è già morto?"

686
00:50:54,875 --> 00:50:58,958
E lui non mollava: "No! Non me ne andrò
finché non l'avrò diseredata".

687
00:50:59,541 --> 00:51:02,458
Non so cosa faceste, ma fu un miracolo.

688
00:51:02,541 --> 00:51:03,916
Ora lì vive mio figlio.

689
00:51:04,500 --> 00:51:05,875
Ma se era un ragazzino!

690
00:51:05,958 --> 00:51:08,666
Beh, ora ha 32 anni e due figli.

691
00:51:08,750 --> 00:51:10,291
Santo cielo!

692
00:51:10,375 --> 00:51:12,791
- Che gioia vedervi.
- Lo è anche per noi.

693
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
Buona serata.

694
00:51:15,125 --> 00:51:16,833
- Anche a lei.
- Buone cose.

695
00:51:17,791 --> 00:51:20,750
Vidi un barlume di disincanto

696
00:51:22,375 --> 00:51:26,708
Mi vergognai della mia stella

697
00:51:26,791 --> 00:51:31,041
Don Federico, con quella catena d'oro
e quella redingote. Che soggetto.

698
00:51:31,125 --> 00:51:34,041
Ne abbiamo visti di tutti i colori.

699
00:51:34,125 --> 00:51:37,083
Federico fu poco prima
del Palazzo di Vergara, no?

700
00:51:37,166 --> 00:51:39,000
Sì. Il tuo tallone d'Achille.

701
00:51:39,083 --> 00:51:42,750
Beh, non destare il can che dorme.
Quel giorno quasi ci rimane.

702
00:51:42,833 --> 00:51:45,541
Come si…?
Sarmiento, si chiamava quel bastardo!

703
00:51:45,625 --> 00:51:47,625
Brutto carattere per essere prete.

704
00:51:47,708 --> 00:51:50,708
Un prete dell'Inquisizione
che quasi uccide Gloria.

705
00:51:50,791 --> 00:51:52,916
Alla fine se n'è andato, comunque.

706
00:51:53,000 --> 00:51:56,291
Beh, è quello che ci hanno detto.
Ma non grazie a te.

707
00:51:56,375 --> 00:51:57,583
Ora basta!

708
00:51:58,083 --> 00:51:59,083
C'est fini.

709
00:51:59,166 --> 00:52:03,958
Salve, amici. Oggi ho divorziato,
perciò vi dedico questa canzone.

710
00:52:05,666 --> 00:52:07,000
Per un caso che toppo…

711
00:52:10,208 --> 00:52:11,041
Uno?

712
00:52:13,041 --> 00:52:14,791
Non hai contattato nemmeno mio marito.

713
00:52:14,875 --> 00:52:17,541
No, per favore te lo chiedo, oggi no.

714
00:52:18,291 --> 00:52:19,458
Sono molto stanca.

715
00:52:19,541 --> 00:52:23,208
- Non hai potuto o non hai voluto?
- Come puoi essere così ingiusta con me?

716
00:52:23,291 --> 00:52:25,250
Ci abbiamo provato per anni.

717
00:52:25,333 --> 00:52:30,500
Se mi hai persino portata nell'auto dove
vi siete conosciuti per la prima volta.

718
00:52:30,583 --> 00:52:34,208
È vero. Ma so perché non vuoi contattarlo.

719
00:52:34,291 --> 00:52:36,666
- Sei veggente, ora?
- Cos'ho detto unendomi a voi?

720
00:52:36,750 --> 00:52:40,541
Che il mio unico scopo
era trovare mio marito, Carlos.

721
00:52:40,625 --> 00:52:45,625
Quindi credi che io non l'abbia contattato
per non farti lasciare il gruppo?

722
00:52:45,708 --> 00:52:48,291
Chi ha convinto Jiménez del Oso
a parlare di noi?

723
00:52:48,375 --> 00:52:52,000
- O chi ha fatto parlare di noi la stampa?
- Hai ragione.

724
00:52:52,083 --> 00:52:54,833
Sei l'unica che trae profitto
da ciò che facciamo.

725
00:52:54,916 --> 00:52:57,541
Questo gruppo non esisterebbe
se non fosse per me.

726
00:52:57,625 --> 00:52:59,333
- E per me!
- Io non esisto…

727
00:52:59,416 --> 00:53:02,083
No, tu fai riprese ottime, sei una grande.

728
00:53:02,166 --> 00:53:06,208
Ma un gruppo di ricerca paranormale
senza veggente è come cacciare senza armi.

729
00:53:06,291 --> 00:53:10,458
- Io mi faccio il culo qui ogni giorno.
- A te importano solo i morti!

730
00:53:10,541 --> 00:53:14,291
E a te solo i vivi,
per prescrivergli ansiolitici, no?

731
00:53:14,375 --> 00:53:17,416
Pa, pa, pavone
Pa, pa, pavone

732
00:53:18,125 --> 00:53:20,791
Chiediglielo, ci lascia.
Farà la farmacista.

733
00:53:23,208 --> 00:53:26,875
- Hai visto i miei documenti?
- Per ora non leggo nel pensiero.

734
00:53:27,458 --> 00:53:28,291
Chiediglielo.

735
00:53:30,708 --> 00:53:35,416
Sapete quello che dicono?
Che quello che non fai prima dei 50 anni,

736
00:53:35,500 --> 00:53:37,291
non lo farai più nella vita?

737
00:53:38,041 --> 00:53:39,750
Beh, io li ho già compiuti.

738
00:53:39,833 --> 00:53:40,791
E da parecchio.

739
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
Ottimo. Perfetto. Vattene quando vuoi.

740
00:53:45,458 --> 00:53:48,958
Dai, Gloria, finisci di bere.
Dobbiamo scoprire che succede.

741
00:53:49,041 --> 00:53:51,583
Grazie, Sagrario,
ma non mi serve il tuo permesso.

742
00:53:51,666 --> 00:53:53,916
E attente a non fare la fine di Pilón.

743
00:53:56,333 --> 00:53:59,125
Per favore. Mi lascereste passare!

744
00:54:01,500 --> 00:54:02,916
Non ha neanche pagato.

745
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
Splendido…

746
00:54:19,041 --> 00:54:21,833
Accidenti, come piove!

747
00:54:21,916 --> 00:54:23,875
Dopo la pioggia, torna il sereno.

748
00:54:29,708 --> 00:54:30,541
Oh, merda.

749
00:54:34,250 --> 00:54:35,916
Tu vai pure, Paz. Io arrivo.

750
00:54:36,000 --> 00:54:36,833
Ok.

751
00:54:46,833 --> 00:54:47,833
Maledetta chiave…

752
00:54:54,166 --> 00:54:55,291
Ma che succede qui?

753
00:54:56,541 --> 00:54:57,666
Oh, cavoli!

754
00:55:07,708 --> 00:55:08,625
Arrivo!

755
00:55:11,333 --> 00:55:12,500
Eccomi.

756
00:55:15,333 --> 00:55:17,541
Salve, buonasera, mi scusi per l'ora.

757
00:55:18,750 --> 00:55:21,250
- Cavoli…
- Poi lo puliamo noi, tranquilla.

758
00:55:21,333 --> 00:55:24,333
- Ciò che dovete pulire è di là.
- Ci stiamo lavorando.

759
00:55:24,416 --> 00:55:27,375
Sta per finire un programma che seguo, sa.

760
00:55:27,458 --> 00:55:28,916
Posso parlare con sua figlia?

761
00:55:29,000 --> 00:55:30,750
- No.
- Questa è sua, no?

762
00:55:30,833 --> 00:55:33,750
- Sì, ma lasci stare mia figlia, grazie.
- Sì, ma…

763
00:55:34,875 --> 00:55:36,000
È per il caso.

764
00:55:36,875 --> 00:55:38,375
Ci servono dei testimoni.

765
00:55:39,125 --> 00:55:40,750
- Testimoni per la TV?
- Sì.

766
00:55:40,833 --> 00:55:43,125
Prima le parlo e poi la filmiamo.

767
00:55:43,208 --> 00:55:46,291
- Entri, le presto un asciugamano.
- Sì? Grazie.

768
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Si accomodi.

769
00:55:47,458 --> 00:55:49,375
- Poi lo filmiamo, ok?
- Certo.

770
00:56:03,291 --> 00:56:05,125
Oh, mio marito, poverino.

771
00:56:06,000 --> 00:56:07,791
Era identico a Bertín Osborne.

772
00:56:08,333 --> 00:56:12,791
Beh, la bimba è nella sua stanza.
Starà leggendo, adora farlo.

773
00:56:12,875 --> 00:56:15,833
Beh, più che leggere
vede le foto dei suoi idoli.

774
00:56:15,916 --> 00:56:17,500
A me non dà mai retta.

775
00:56:17,583 --> 00:56:18,416
Ecco…

776
00:56:19,541 --> 00:56:21,625
Oh, inizia. Dia pure a me.

777
00:56:22,583 --> 00:56:26,125
Susanita, resta con questa signora
che ti parlerà per un po'.

778
00:56:27,583 --> 00:56:30,250
Ciao. Fa freddo, eh? Diluvia.

779
00:56:47,291 --> 00:56:48,666
Tu sei Susanita, vero?

780
00:56:53,125 --> 00:56:55,375
Forte la rivista che leggi.

781
00:57:00,583 --> 00:57:02,916
Hai molte bambole. Quale preferisci?

782
00:57:03,500 --> 00:57:05,916
La Barbie chitarrista e Lola.

783
00:57:06,000 --> 00:57:07,166
Quella è Lola?

784
00:57:08,291 --> 00:57:09,416
È molto carina.

785
00:57:11,083 --> 00:57:12,000
E questa è tua?

786
00:57:43,958 --> 00:57:46,291
Sai chi ha ridotto così la tua bambola?

787
00:57:51,166 --> 00:57:52,416
A te piace la TV.

788
00:57:53,333 --> 00:57:56,041
E la sai una cosa?
Io posso farti andare in TV.

789
00:57:56,125 --> 00:57:59,666
Ma prima devi aiutarmi.
Devi dirmi chi è stato a fare questo.

790
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
Hai paura? Se sei stata tu, non fa niente.

791
00:58:05,833 --> 00:58:08,708
- No. Non sono stata io.
- Allora chi è stato?

792
00:58:09,458 --> 00:58:12,041
- Ho un fidanzato. È bellissimo.
- Ah, sì?

793
00:58:12,833 --> 00:58:13,916
E come si chiama?

794
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
Quimi.

795
00:58:17,291 --> 00:58:18,125
Quimi.

796
00:58:18,208 --> 00:58:21,958
Mi saluta sempre, mi sorride
e resta pure a parlare con me.

797
00:58:22,041 --> 00:58:23,416
E ha rotto lui la bambola?

798
00:58:27,916 --> 00:58:29,125
È qui, adesso?

799
00:58:34,375 --> 00:58:36,833
Lo vedo quando rientra a casa.

800
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
- E gli parli mai?
- Mi ama. È bellissimo.

801
00:58:59,166 --> 00:59:02,416
Sì, è bellissimo. Sei proprio fortunata.

802
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
Sì, molto. Mi aiuta quando mi fanno male.

803
00:59:06,833 --> 00:59:09,541
- Quimi ti fa male?
- No, lui è il mio ragazzo.

804
00:59:10,125 --> 00:59:11,708
Allora chi te lo fa, cara?

805
00:59:28,375 --> 00:59:31,375
Cara, puoi fidarti di me.
Dimmi chi ti fa del male.

806
00:59:38,250 --> 00:59:39,083
Gli occhiali…

807
00:59:52,041 --> 00:59:55,083
Adoro il tuo pigiama.
Devi prestarmelo, un giorno.

808
00:59:58,458 --> 00:59:59,375
Hai male qui?

809
01:00:05,458 --> 01:00:06,541
Ti fa male qui?

810
01:00:08,583 --> 01:00:09,541
Mi fai vedere?

811
01:00:19,083 --> 01:00:21,166
Hai questi segni altrove, tesoro?

812
01:00:30,750 --> 01:00:32,375
Chi te li ha fatti, cara?

813
01:00:47,000 --> 01:00:47,833
La bimba, no!

814
01:00:53,291 --> 01:00:54,500
Ti piace la pioggia?

815
01:00:55,500 --> 01:00:56,875
Che ne dici di uscire?

816
01:00:56,958 --> 01:01:00,458
Ma senza dirlo a nessuno.
È un segreto. Un segreto tra noi.

817
01:01:13,625 --> 01:01:14,541
Vieni, piccola.

818
01:01:14,625 --> 01:01:15,791
In silenzio.

819
01:01:22,958 --> 01:01:23,791
No!

820
01:01:25,083 --> 01:01:27,041
Così. Dammi la manina.

821
01:01:37,916 --> 01:01:39,458
Ora non fare rumore.

822
01:01:40,000 --> 01:01:42,666
No. Che fai?
Dove vai, Susanita? Che cosa fai?

823
01:01:42,750 --> 01:01:44,208
Voglio la mia bambola.

824
01:01:48,708 --> 01:01:51,708
Ascoltami, tesoro.
Dobbiamo andarcene da qui…

825
01:01:55,958 --> 01:01:56,791
Vieni qui.

826
01:01:59,125 --> 01:02:00,125
Arrivo!

827
01:02:04,416 --> 01:02:05,500
Arrivo!

828
01:02:13,458 --> 01:02:15,333
- Chi è?
- Salve, Sagrario è lì?

829
01:02:16,333 --> 01:02:17,916
- Chi?
- La mia collega.

830
01:02:18,000 --> 01:02:20,083
- Era con me.
- No, non c'è nessuno.

831
01:02:20,166 --> 01:02:22,250
Ha detto che sarebbe venuta da lei.

832
01:02:22,333 --> 01:02:23,291
Non è venuta.

833
01:02:23,375 --> 01:02:24,916
- Che strano. È…
- Sì.

834
01:02:25,000 --> 01:02:29,791
È solo che è tutto allagato, di là,
e mi servirebbe un mocio per asciugare.

835
01:02:30,541 --> 01:02:31,916
Prima che arrivino i pompieri.

836
01:02:36,833 --> 01:02:38,041
Ora fai silenzio.

837
01:02:43,291 --> 01:02:45,125
Glielo riporto subito.

838
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
- Grazie.
- Grazie.

839
01:03:09,291 --> 01:03:10,250
Grazie.

840
01:03:14,083 --> 01:03:16,208
Posso avere un bicchiere d'acqua?

841
01:03:22,625 --> 01:03:23,708
Vai, corri.

842
01:03:25,416 --> 01:03:27,250
Come diluvia, oggi, eh?

843
01:03:29,583 --> 01:03:32,625
Ma la terra ne sarà felice
perché l'acqua è vita.

844
01:03:42,000 --> 01:03:44,708
Mi presta un asciugamano
per asciugarmi un po'?

845
01:03:47,208 --> 01:03:48,291
No.

846
01:03:50,750 --> 01:03:51,625
D'accordo.

847
01:03:53,125 --> 01:03:56,500
Io non ho mai saputo fare
una buona tortilla spagnola, sa?

848
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
Lei come la fa?

849
01:03:57,666 --> 01:03:59,208
Io vado, mamma.

850
01:03:59,291 --> 01:04:02,250
Alcuni ci mettono la cipolla, altri no.

851
01:04:02,333 --> 01:04:03,875
Lei come la fa?

852
01:04:04,375 --> 01:04:05,625
La mette, la cipolla?

853
01:04:05,708 --> 01:04:07,083
Ciao, mamma!

854
01:04:18,208 --> 01:04:19,041
No!

855
01:04:28,625 --> 01:04:29,750
Susanita, scappa!

856
01:05:11,541 --> 01:05:13,000
No!

857
01:05:32,708 --> 01:05:34,208
Paz, svegliati!

858
01:05:36,500 --> 01:05:38,083
Pensa a tua figlia.

859
01:05:53,083 --> 01:05:54,708
Sogni d'oro.

860
01:05:57,083 --> 01:05:59,291
Non posso proprio lasciarvi sole.

861
01:06:03,000 --> 01:06:06,208
…leggo la lettera e dico:
"Questo è l'uomo per me"…

862
01:06:24,500 --> 01:06:25,708
Ciao, Susanita.

863
01:06:29,291 --> 01:06:32,375
Tranquilla,
la bimba passerà la notte in un istituto.

864
01:06:32,458 --> 01:06:33,500
E la madre?

865
01:06:34,125 --> 01:06:38,375
La madre viene con noi in centrale.
Vediamo cos'ha da dire.

866
01:06:38,458 --> 01:06:41,125
- Anche se è del tutto disorientata.
- Grazie.

867
01:06:49,958 --> 01:06:51,083
Come stai, Paz?

868
01:06:51,166 --> 01:06:52,791
Bene, sto bene.

869
01:06:53,458 --> 01:06:55,791
Grazie mille, cara. Grazie tante, caro.

870
01:06:55,875 --> 01:06:56,708
Andiamo.

871
01:06:58,458 --> 01:06:59,291
Vieni.

872
01:07:01,750 --> 01:07:02,583
Andiamo.

873
01:07:07,666 --> 01:07:08,500
Stai bene?

874
01:07:27,958 --> 01:07:31,500
Su, andiamo, che sembra
mi sia passato sopra un camion.

875
01:07:31,583 --> 01:07:33,250
Ti ha ridotta male, eh?

876
01:07:33,333 --> 01:07:36,708
Senti, la fortuna aiuta gli audaci.

877
01:07:36,791 --> 01:07:41,708
Vediamo se mi ascoltate la prossima volta.
Ve l'avevo detto che qui non c'era nulla.

878
01:07:41,791 --> 01:07:42,791
E quel Quimi?

879
01:07:43,791 --> 01:07:45,708
È un personaggio della sua serie preferita

880
01:07:45,791 --> 01:07:50,708
e pare che l'attore che lo interpreta
stia lavorando in quel teatro laggiù

881
01:07:50,791 --> 01:07:52,916
e lo vedeva passare
dalla finestra ogni sera.

882
01:07:53,000 --> 01:07:56,333
Alla fine la sofferenza di quella bimba
era la chiave di tutto.

883
01:07:57,375 --> 01:07:59,291
- Ce la fai a guidare, Paz?
- Sì.

884
01:07:59,375 --> 01:08:03,166
Il dolore non mi toglierà la voglia
di vedere le mie nipotine.

885
01:08:04,916 --> 01:08:07,041
Sei proprio una masochista, Dio mio.

886
01:08:09,750 --> 01:08:11,416
Forza, fenomeni, andiamo.

887
01:08:17,416 --> 01:08:18,250
Che c'è?

888
01:08:19,916 --> 01:08:22,416
Non sono mai stata così felice di vederti.

889
01:08:24,083 --> 01:08:26,291
È la seconda volta
che ti salvo la vita oggi.

890
01:08:30,625 --> 01:08:31,458
Grazie.

891
01:08:32,208 --> 01:08:33,458
Non ti ci abituare.

892
01:08:40,041 --> 01:08:43,833
Non voglio insistere, ma non credo
che la canzone sia una coincidenza.

893
01:08:43,916 --> 01:08:47,375
Ma era la musica
di uno spot pubblicitario, Sagrario.

894
01:08:47,458 --> 01:08:49,083
Merde. La sfera.

895
01:08:49,166 --> 01:08:51,000
- Oh, no!
- Stai scherzando, no?

896
01:08:51,625 --> 01:08:52,791
Dammi le chiavi.

897
01:09:04,458 --> 01:09:07,125
Non ho un solo muscolo
che non mi faccia male.

898
01:09:07,208 --> 01:09:10,416
- Né una cartilagine.
- Che voglia di arrivare a casa.

899
01:09:10,916 --> 01:09:14,250
- Un Valium e a letto.
- Io non ho mai preso quella roba.

900
01:09:14,333 --> 01:09:16,916
Non ti serve, sei la più stabile tra noi.

901
01:09:17,000 --> 01:09:18,500
- E la più noiosa.
- No.

902
01:09:19,000 --> 01:09:22,708
Per me una vita convenzionale
non è affatto una cattiva idea.

903
01:09:22,791 --> 01:09:26,625
- Non so che dirti.
- Ehi, hai una sigaretta? Le ho finite.

904
01:09:26,708 --> 01:09:28,500
Vediamo se qui c'è qualcosa.

905
01:09:29,708 --> 01:09:31,916
- No, qui non c'è nulla.
- Che freddo.

906
01:09:32,541 --> 01:09:35,666
- Vediamo se Gloria ne ha…
- Controllo nelle tasche.

907
01:09:35,750 --> 01:09:36,750
…qui, in borsa.

908
01:09:41,041 --> 01:09:42,166
Non posso crederci!

909
01:09:43,125 --> 01:09:45,291
No!

910
01:09:52,375 --> 01:09:53,208
Andiamo.

911
01:09:53,708 --> 01:09:55,666
Aspetta! La corrente è saltata!

912
01:10:13,708 --> 01:10:15,125
- Gloria!
- Gloria!

913
01:10:16,375 --> 01:10:17,375
Gloria?

914
01:10:20,333 --> 01:10:21,166
Guarda.

915
01:10:28,041 --> 01:10:29,458
Qui è dove sono caduta.

916
01:10:30,041 --> 01:10:31,166
Gloria!

917
01:10:31,250 --> 01:10:32,208
Gloria?

918
01:10:32,291 --> 01:10:33,875
È qui.

919
01:10:35,958 --> 01:10:37,541
- Cos'è?
- Guarda.

920
01:10:51,666 --> 01:10:54,541
Gloria, non è affatto divertente!
Dove sei?

921
01:10:54,625 --> 01:10:57,083
Smettila di nasconderti! Fammi il favore.

922
01:10:59,416 --> 01:11:00,416
Gloria!

923
01:11:08,083 --> 01:11:08,916
Lì!

924
01:11:13,250 --> 01:11:15,083
Vieni, Paz! Senti, aiutami.

925
01:11:15,166 --> 01:11:17,375
Spostiamo l'armadio. Forza.

926
01:11:18,250 --> 01:11:19,666
Dai. Vieni qui.

927
01:11:19,750 --> 01:11:21,208
- Ok.
- Al mio tre, ok?

928
01:11:21,291 --> 01:11:24,291
- Ok.
- Uno, due, tre.

929
01:11:29,166 --> 01:11:33,000
- È impossibile! Pesa da matti.
- Non si è mosso di un millimetro.

930
01:11:33,750 --> 01:11:37,416
- Mi scoppieranno le vene varicose.
- No! Possiamo farcela.

931
01:11:38,500 --> 01:11:40,166
- Giusto?
- Sì.

932
01:11:40,250 --> 01:11:43,458
- Possiamo farcela. Vedrai.
- Possiamo, sì. Facciamolo.

933
01:11:45,041 --> 01:11:46,625
- Ok, di nuovo.
- Vai.

934
01:11:46,708 --> 01:11:48,875
- Al mio tre. Forza, Paz.
- Vai.

935
01:11:48,958 --> 01:11:52,166
Con più forza, ok?
Respira. Uno, due e tre.

936
01:11:57,916 --> 01:11:59,291
- Ok.
- Ma cos'è questo?

937
01:11:59,375 --> 01:12:00,291
La torcia.

938
01:12:06,166 --> 01:12:07,208
Che schifo!

939
01:12:12,041 --> 01:12:13,875
Puzza di carne putrefatta.

940
01:12:13,958 --> 01:12:18,416
Sagrario, per questo sì
che siamo troppo vecchie. Troppo vecchie.

941
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Ok.

942
01:12:23,291 --> 01:12:24,541
- Andiamo.
- Attenta.

943
01:12:24,625 --> 01:12:25,458
Paz!

944
01:12:27,500 --> 01:12:28,833
È la giacca di Gloria!

945
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
Gloria! Gloria, ci sei?

946
01:12:32,333 --> 01:12:33,708
- Gloria?
- Gloria!

947
01:12:35,750 --> 01:12:36,583
Andiamo.

948
01:12:37,750 --> 01:12:38,583
Ne sei sicura?

949
01:12:39,500 --> 01:12:40,708
Le devo due vite.

950
01:12:41,333 --> 01:12:43,958
Sì, ma io non le devo nulla.

951
01:12:55,333 --> 01:12:56,166
Gloria?

952
01:12:57,166 --> 01:12:58,000
Gloria?

953
01:13:00,791 --> 01:13:01,916
Che posto è questo?

954
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
Attenta.

955
01:13:15,250 --> 01:13:17,125
Gloria, che stai facendo?

956
01:13:18,125 --> 01:13:18,958
Gloria?

957
01:13:54,083 --> 01:13:55,125
E questo?

958
01:13:57,083 --> 01:14:00,333
Giocattoli per i suoi nipoti.

959
01:14:01,000 --> 01:14:04,083
I miei nipoti non li nominare neanche!
Non nominarli!

960
01:14:06,375 --> 01:14:07,375
Cosa vuoi?

961
01:14:09,458 --> 01:14:12,833
Perché avete fatto portare via
quella madre?

962
01:14:13,708 --> 01:14:17,916
Mi divertivo a giocare
con quella sprovveduta della figlia,

963
01:14:18,000 --> 01:14:22,458
ad ascoltare le sue urla e quel baccano.

964
01:14:23,541 --> 01:14:24,875
Che cosa ti serve?

965
01:14:27,208 --> 01:14:29,416
Tre streghe, e ora le ho trovate.

966
01:14:29,500 --> 01:14:30,750
Io posso aiutarti.

967
01:14:31,958 --> 01:14:33,666
Ma prima libera la mia amica.

968
01:14:34,291 --> 01:14:37,000
- Sono tua amica?
- Certo che lo sei, scema.

969
01:14:41,125 --> 01:14:44,250
Gloria, so che mi senti.
Devi uscire da lì.

970
01:14:44,333 --> 01:14:46,083
- Ti prego!
- Non ti resta molto tempo.

971
01:14:46,166 --> 01:14:50,041
Ho tutto il tempo del mondo.

972
01:15:11,541 --> 01:15:12,708
Quelli che sono?

973
01:15:12,791 --> 01:15:16,916
Prostitute che vendettero
l'anima al diavolo.

974
01:15:17,916 --> 01:15:21,000
Si spacciavano per streghe,

975
01:15:21,083 --> 01:15:24,166
ma in realtà erano solo delle canaglie.

976
01:15:24,750 --> 01:15:28,041
Quando finalmente
mi passarono per le mani…

977
01:15:37,375 --> 01:15:39,583
le loro urla coprirono

978
01:15:39,666 --> 01:15:44,458
lo scricchiolio delle loro ossa
che si spezzavano.

979
01:15:44,541 --> 01:15:47,000
- Dobbiamo svegliarla.
- È pericoloso.

980
01:15:47,083 --> 01:15:48,708
Non possiamo più aspettare.

981
01:15:49,541 --> 01:15:51,625
Ok. Io da una parte, tu dall'altra.

982
01:15:53,625 --> 01:15:54,458
Gloria.

983
01:15:57,958 --> 01:16:00,875
Me ne servono solo tre.

984
01:16:03,291 --> 01:16:05,541
È da tanto che vi aspettavo.

985
01:16:06,125 --> 01:16:08,125
Ma non abbiate timore,

986
01:16:08,708 --> 01:16:11,958
perché vi riserverò un processo equo.

987
01:16:14,166 --> 01:16:15,000
No!

988
01:16:16,750 --> 01:16:22,333
Una piccola puntura e,
se non esce sangue, saprò

989
01:16:23,666 --> 01:16:26,958
che non vi è più traccia
di umanità nel suo corpo.

990
01:16:29,250 --> 01:16:31,875
Non avreste dovuto lasciarmi solo!

991
01:16:31,958 --> 01:16:34,208
- È padre Pilón!
- No!

992
01:16:34,291 --> 01:16:37,625
- È lui. Lasciami. Devi aiutarci, padre.
- No. Non è lui.

993
01:16:37,708 --> 01:16:40,708
- Guardami. Devi aiutarci.
- Ascolta. Non è lui.

994
01:16:41,916 --> 01:16:43,125
Ma è una buona idea.

995
01:16:43,875 --> 01:16:45,875
Gloria! Ascoltami.

996
01:16:46,500 --> 01:16:48,000
Devi trovare padre Pilón.

997
01:16:48,083 --> 01:16:50,416
Devi trovarlo! Lui ti aiuterà!

998
01:16:51,708 --> 01:16:52,708
Cercalo!

999
01:16:57,458 --> 01:16:58,458
Resisti, Gloria.

1000
01:17:04,958 --> 01:17:05,791
Io…

1001
01:17:06,333 --> 01:17:07,166
Non ho…

1002
01:17:08,458 --> 01:17:10,125
forza, Padre.

1003
01:17:11,208 --> 01:17:12,333
Dammi la mano.

1004
01:17:13,666 --> 01:17:14,625
Vieni con me.

1005
01:17:31,666 --> 01:17:32,666
Questo è…

1006
01:17:33,333 --> 01:17:34,875
Il Palazzo di Vergara.

1007
01:17:34,958 --> 01:17:38,125
È Sarmiento
quello del negozio di antiquariato?

1008
01:17:38,208 --> 01:17:39,708
Mi ha usato per trovarvi.

1009
01:17:40,416 --> 01:17:41,541
Mi dispiace.

1010
01:17:41,625 --> 01:17:43,458
Gloria, devi affrontarlo.

1011
01:17:43,541 --> 01:17:44,500
Non posso.

1012
01:17:47,083 --> 01:17:50,875
Non posso. Lui è molto più forte di me.

1013
01:17:51,625 --> 01:17:53,458
- Certo che puoi.
- Hai un dono.

1014
01:17:53,541 --> 01:17:56,375
Non voglio continuare a farlo, Padre.

1015
01:17:56,458 --> 01:17:59,541
Hai un dono
e molto più potere di quanto immagini.

1016
01:17:59,625 --> 01:18:02,291
È come te. Puoi entrare in lui.

1017
01:18:03,500 --> 01:18:04,458
È come te.

1018
01:18:05,916 --> 01:18:06,750
Lo so.

1019
01:18:09,250 --> 01:18:10,166
Lo so.

1020
01:18:11,041 --> 01:18:13,416
Ma non posso. Non voglio, Padre.

1021
01:18:13,500 --> 01:18:14,583
Non voglio!

1022
01:18:15,375 --> 01:18:17,708
È lo stesso processo, ma al contrario.

1023
01:18:18,458 --> 01:18:19,875
E cosa succederà a te?

1024
01:18:22,458 --> 01:18:23,625
Tu portamelo.

1025
01:18:25,541 --> 01:18:26,375
No!

1026
01:18:29,000 --> 01:18:32,750
- Gloria, so che mi senti. Concentrati!
- Devi uscire, capito?

1027
01:18:34,500 --> 01:18:38,250
Amore mio, Gloria non è tua amica.

1028
01:18:38,750 --> 01:18:43,125
No. Lei ha sempre saputo dove trovarmi.

1029
01:18:43,708 --> 01:18:44,541
Carlos?

1030
01:18:45,333 --> 01:18:50,625
Lui può aiutarci
a stare insieme per sempre.

1031
01:18:55,458 --> 01:18:57,916
- Puoi farlo?
- Io posso fare di tutto.

1032
01:19:04,791 --> 01:19:06,541
Sagrario, ti sta ingannando.

1033
01:19:06,625 --> 01:19:07,666
Zitta.

1034
01:19:07,750 --> 01:19:09,500
Fiordaliso, finalmente insieme.

1035
01:19:09,583 --> 01:19:11,500
- È lui. Amore mio.
- No.

1036
01:19:12,416 --> 01:19:14,250
Amore, mi mancava la tua voce.

1037
01:19:14,333 --> 01:19:16,666
Non avevate un codice? Chiediglielo!

1038
01:19:16,750 --> 01:19:18,458
Non ho mai smesso di cercarti.

1039
01:19:18,541 --> 01:19:21,416
Il codice!
Dille il codice, brutto bastardo!

1040
01:19:22,541 --> 01:19:23,500
Napoli.

1041
01:19:24,125 --> 01:19:25,125
Tolstoy.

1042
01:19:25,958 --> 01:19:27,208
Diciassette.

1043
01:19:28,416 --> 01:19:29,375
Bianco.

1044
01:19:30,000 --> 01:19:31,041
Mikima.

1045
01:19:31,875 --> 01:19:33,083
Diciannove.

1046
01:19:33,166 --> 01:19:35,708
Non credo sia lui. Non può essere lui.

1047
01:19:35,791 --> 01:19:37,500
Sagrario, non può essere lui!

1048
01:20:08,083 --> 01:20:08,916
Carlos!

1049
01:20:09,625 --> 01:20:11,875
Non posso perderlo ora! Non capisci?

1050
01:20:11,958 --> 01:20:14,458
- Sagrario!
- Lasciami andare!

1051
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
- Lasciami andare!
- Sagrario!

1052
01:20:18,333 --> 01:20:20,250
Gloria, svegliati!

1053
01:20:24,625 --> 01:20:27,750
Svegliati, Gloria! Svegliati!

1054
01:20:30,750 --> 01:20:32,666
Manca poco. Non farti battere.

1055
01:20:32,750 --> 01:20:34,500
Ma sono molto stanca.

1056
01:20:34,583 --> 01:20:36,750
Ora che me ne andrò,
solo tu puoi continuare.

1057
01:20:36,833 --> 01:20:40,083
- Padre, non ti lascerò andare.
- Io ho già dato.

1058
01:20:40,166 --> 01:20:42,958
- Ora tocca a te. Fidati di te!
- Gloria!

1059
01:20:43,041 --> 01:20:45,125
Gloria! Sono qui, Gloria.

1060
01:20:45,625 --> 01:20:47,625
Non puoi lasciarmi, Carlos. No!

1061
01:20:48,333 --> 01:20:50,625
No! Carlos! Ti prego, non andartene!

1062
01:20:50,708 --> 01:20:53,083
Non lasciarmi sola, Carlos, ti prego!

1063
01:20:54,958 --> 01:20:57,958
No! Vattene!

1064
01:20:58,791 --> 01:20:59,958
No!

1065
01:21:04,041 --> 01:21:05,750
Resta con me!

1066
01:21:05,833 --> 01:21:06,666
No!

1067
01:21:08,208 --> 01:21:09,458
Sagrario, scusa.

1068
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
Mi dispiace. Sagrario?

1069
01:21:20,500 --> 01:21:22,000
Svegliati, Gloria!

1070
01:21:22,083 --> 01:21:23,250
Gloria, svegliati!

1071
01:21:24,500 --> 01:21:25,375
Svegliati!

1072
01:21:26,458 --> 01:21:28,833
Svegliati! Gloria!

1073
01:21:31,916 --> 01:21:32,875
Sono pronto.

1074
01:21:32,958 --> 01:21:35,166
No, Padre! No, per favore!

1075
01:21:35,250 --> 01:21:37,500
Nessuno può sfuggire al suo destino.
Nemmeno tu.

1076
01:21:37,583 --> 01:21:40,458
Ho paura, Padre. Non posso farlo.

1077
01:21:40,541 --> 01:21:41,708
Devi farlo.

1078
01:21:41,791 --> 01:21:44,833
Per te, per loro,
per la gente che ha bisogno di te.

1079
01:21:46,333 --> 01:21:47,458
Portamelo, ora!

1080
01:22:36,416 --> 01:22:38,125
Gloria! Svegliati.

1081
01:23:02,125 --> 01:23:03,375
Respira. Tranquilla.

1082
01:23:34,083 --> 01:23:34,916
Merda!

1083
01:23:39,875 --> 01:23:41,375
Gloria, respira.

1084
01:23:42,708 --> 01:23:43,541
Sto bene.

1085
01:23:44,166 --> 01:23:46,375
- Stai bene?
- Che le è successo?

1086
01:23:46,458 --> 01:23:48,208
Su, dobbiamo salire lì.

1087
01:23:50,208 --> 01:23:52,333
Ma ci serve qualcosa di resistente.

1088
01:23:53,583 --> 01:23:54,958
Qualcosa di resistente.

1089
01:24:18,916 --> 01:24:21,041
Forza. Tiriamola fuori di qui.

1090
01:24:26,125 --> 01:24:26,958
Dai.

1091
01:24:27,458 --> 01:24:29,416
- Sei pronta, Paz?
- Ci sono.

1092
01:24:29,500 --> 01:24:32,500
Uno, due, tre!

1093
01:24:37,833 --> 01:24:39,208
Forza!

1094
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Sagrario!

1095
01:24:49,625 --> 01:24:50,458
Paz!

1096
01:24:51,958 --> 01:24:53,750
- Respira?
- Sì.

1097
01:24:54,375 --> 01:24:55,583
Sì.

1098
01:24:56,083 --> 01:24:57,416
Saliamo.

1099
01:24:57,500 --> 01:24:58,500
Tienila fuori.

1100
01:25:00,791 --> 01:25:02,041
Forza, andiamo.

1101
01:25:05,083 --> 01:25:06,791
- Così.
- Dai, Gloria.

1102
01:25:06,875 --> 01:25:09,541
- Forza.
- Andiamo. Riprovo, forza.

1103
01:25:10,833 --> 01:25:11,666
Bene.

1104
01:25:13,416 --> 01:25:15,083
Sì! Eccola!

1105
01:25:17,458 --> 01:25:19,291
Dai, così.

1106
01:25:47,375 --> 01:25:48,208
Forza.

1107
01:25:49,541 --> 01:25:50,875
- Respira.
- Avete un…?

1108
01:25:51,916 --> 01:25:53,958
- Su, dai.
- Attenta.

1109
01:25:55,166 --> 01:25:56,000
Cosa?

1110
01:25:56,791 --> 01:25:58,333
Una sigaretta, ce l'avete?

1111
01:26:02,208 --> 01:26:05,125
Dormi, bambina, dormi di già

1112
01:26:05,625 --> 01:26:08,750
Che la tua nonna ti cullerà

1113
01:26:09,500 --> 01:26:10,791
Su, a nanna.

1114
01:26:10,875 --> 01:26:13,583
Sono con le mie amiche
a bere una cioccolata.

1115
01:26:13,666 --> 01:26:15,208
Forza, a letto, tesoro.

1116
01:26:15,833 --> 01:26:16,875
Ciao, amore.

1117
01:26:19,750 --> 01:26:23,250
Perché tua figlia ti chiama a quest'ora?
E sul mio telefono?

1118
01:26:23,833 --> 01:26:28,250
È che la piccola si è svegliata
e ha chiesto di me. Che tenera…

1119
01:26:28,333 --> 01:26:29,916
Sei troppo buona, davvero.

1120
01:26:50,083 --> 01:26:51,958
Che spavento! Oddio.

1121
01:26:52,833 --> 01:26:53,666
Gerardo…

1122
01:26:56,958 --> 01:26:58,125
State bene?

1123
01:26:59,416 --> 01:27:00,250
Sì.

1124
01:27:02,416 --> 01:27:03,916
- Vengo da…
- Padre Pilón.

1125
01:27:04,000 --> 01:27:05,083
No!

1126
01:27:05,708 --> 01:27:06,666
No.

1127
01:27:15,458 --> 01:27:16,833
Ci ha detto addio, Paz.

1128
01:27:19,416 --> 01:27:20,750
Tu lo sapevi?

1129
01:27:23,750 --> 01:27:25,250
Cos'è successo qui?

1130
01:27:29,125 --> 01:27:29,958
Gerardo…

1131
01:27:32,875 --> 01:27:34,916
te lo diciamo davanti a un whisky.

1132
01:27:36,833 --> 01:27:40,791
Qui spiega la storia del prete
che viveva nella canonica che bruciò.

1133
01:27:40,875 --> 01:27:42,625
Manuel Isidro Sarmiento.

1134
01:27:43,166 --> 01:27:44,000
Sì.

1135
01:27:44,750 --> 01:27:46,333
Fammene uno bello forte.

1136
01:27:47,166 --> 01:27:52,041
Prima di essere trasferito qui,
viveva nel Palazzo di Vergara.

1137
01:27:53,541 --> 01:27:55,291
Lo relegarono a una piccola parrocchia

1138
01:27:55,375 --> 01:27:57,791
e gli proibirono
di continuare la caccia alle streghe,

1139
01:27:57,875 --> 01:28:00,250
ma lui continuò a perseguitare donne

1140
01:28:00,333 --> 01:28:03,875
perché era ossessionato
dal voler superare Pierre de Lancre,

1141
01:28:04,375 --> 01:28:06,708
che ne aveva uccise 81.

1142
01:28:07,208 --> 01:28:09,750
Doveva bruciargli
perdere con un mangiarane.

1143
01:28:09,833 --> 01:28:13,541
In uno dei suoi processi clandestini,
scoppiò un incendio,

1144
01:28:13,625 --> 01:28:15,125
e morì bruciato.

1145
01:28:15,208 --> 01:28:19,666
Gli mancavano tre streghe
per superare De Lancre.

1146
01:28:20,291 --> 01:28:21,916
"Me ne servono solo tre."

1147
01:28:22,708 --> 01:28:25,291
Una, due e tre.

1148
01:28:25,375 --> 01:28:26,708
Cazzo, sei un genio.

1149
01:28:27,541 --> 01:28:30,000
- Non ti avevo mai sentita dire parolacce.
- Neanch'io.

1150
01:28:30,083 --> 01:28:31,583
È un giorno speciale, no?

1151
01:28:31,666 --> 01:28:33,375
- Brindiamo?
- Vi è piaciuto?

1152
01:28:33,458 --> 01:28:35,041
- Sì, cazzo!
- Cazzo!

1153
01:28:35,125 --> 01:28:37,333
- Cazzo, sei un genio!
- Taci.

1154
01:28:38,291 --> 01:28:40,958
- Grazie, Jesús, tesoro.
- Beh, a padre Pilón.

1155
01:28:41,041 --> 01:28:42,666
- A Pilón.
- A Pilón.

1156
01:28:49,333 --> 01:28:52,833
Bene… Immagino che ora
il gruppo senza il Padre…

1157
01:28:52,916 --> 01:28:53,750
Gerardo…

1158
01:28:54,875 --> 01:28:57,000
Ma tu mi ci vedi in camice bianco?

1159
01:28:57,083 --> 01:29:00,000
Insomma, io di guardia
e voi là fuori. Ma andiamo…

1160
01:29:01,166 --> 01:29:03,666
Ehi, Jesús, hai fatto qualcosa ai capelli?

1161
01:29:04,666 --> 01:29:06,333
- No.
- Beh, ti stanno bene.

1162
01:29:07,916 --> 01:29:09,916
- Grazie.
- No? È in forma.

1163
01:29:11,291 --> 01:29:13,416
Sì.

1164
01:29:14,833 --> 01:29:16,416
Devo andare, ho molto…

1165
01:29:16,916 --> 01:29:17,833
Attento!

1166
01:29:21,333 --> 01:29:22,666
Rigore di padre Pilón.

1167
01:29:37,500 --> 01:29:39,416
FONDATO NEL 1987 DA PADRE PILÓN,

1168
01:29:39,500 --> 01:29:42,916
IL GRUPPO HEPTA INDAGA
SU OGNI TIPO DI FENOMENO PARANORMALE

1169
01:29:43,000 --> 01:29:44,250
DA OLTRE TRE DECENNI.

1170
01:29:44,750 --> 01:29:47,916
IN MEMORIA DI PALOMA NAVARRETE

1171
01:31:51,958 --> 01:31:55,625
FENÓMENAS - INDAGINI OCCULTE

1172
01:34:29,916 --> 01:34:33,916
Sottotitoli: Giulia Palmieri



