1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,208 --> 00:00:13,458
PILÓN ATYA LÉTREHOZTA A HEPTA-CSOPORTOT

4
00:00:18,166 --> 00:00:19,333
A HOLTAK NEM BESZÉLNEK

5
00:00:19,416 --> 00:00:22,083
GLORIA PALOMEQUE
LÁTNOK, GYÓGYSZERÉSZ, HEPTA-TAG

6
00:00:22,166 --> 00:00:26,041
A HEPTA-CSOPORT PARANORMÁLIS JELENSÉGEKET
ÉSZLELT A VERGARA-KASTÉLYBAN

7
00:00:26,125 --> 00:00:28,458
PARANORMÁLIS ESETEK

8
00:00:28,541 --> 00:00:31,291
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN

9
00:00:46,250 --> 00:00:48,833
„JELENSÉGEK A KASTÉLYBAN”

10
00:00:48,916 --> 00:00:52,208
JELENSÉGEK

11
00:01:16,791 --> 00:01:19,000
Elnézést! Köszönöm!

12
00:01:21,000 --> 00:01:24,333
Rég járt már nálunk, atyám!
Azt hittük, meghalt.

13
00:01:24,416 --> 00:01:26,750
Ne aggódj, fiam!
Ha meghalok, küldök egy jelet.

14
00:01:26,833 --> 00:01:28,791
- Isten ments!
- Menjünk hátra!

15
00:01:29,833 --> 00:01:30,958
Feketén vagy tejjel?

16
00:01:31,041 --> 00:01:34,000
Az elsőt feketén. Van itt már valaki?

17
00:01:34,083 --> 00:01:35,375
Maga az első, atyám!

18
00:01:36,375 --> 00:01:37,291
Köszönöm, fiam!

19
00:02:08,458 --> 00:02:10,541
Edward Witten M-elmélete…

20
00:02:10,625 --> 00:02:12,666
AZ ELMÉLETI FIZIKA ÚJ TÁVLATAI

21
00:02:12,750 --> 00:02:16,750
…a húrelméleten alapszik,

22
00:02:17,250 --> 00:02:21,041
amely szerint minden részecske…

23
00:02:25,708 --> 00:02:27,666
Semmit sem értek, haver!

24
00:02:28,208 --> 00:02:32,666
Ma este marhapörköltet vacsorázunk
a cambridge-i professzorokkal.

25
00:02:32,750 --> 00:02:33,875
Pörkölt vacsorára?

26
00:02:33,958 --> 00:02:35,666
Mit vártál? Angolok.

27
00:02:35,750 --> 00:02:38,125
Nem jó, ma este találkozóm van, és…

28
00:02:40,000 --> 00:02:41,458
Húsz perc múlva várlak.

29
00:02:50,375 --> 00:02:52,208
Jövő héten folytatjuk.

30
00:02:55,208 --> 00:02:57,208
Várjon! Még ne törölje le! Pillanat!

31
00:03:03,250 --> 00:03:05,125
Nem akar gyakornok lenni?

32
00:03:05,833 --> 00:03:09,833
- Kávé tejjel, természetesen pohárban.
- Bögrében főbűn lenne, fiam!

33
00:03:09,916 --> 00:03:10,791
És a víz.

34
00:03:10,875 --> 00:03:12,166
- Köszönöm!
- Szívesen!

35
00:04:37,500 --> 00:04:38,333
Carlos?

36
00:04:46,625 --> 00:04:50,333
- Semmi köze a valláshoz…
- Elnézést, volt egy kis problémám.

37
00:04:52,000 --> 00:04:53,958
- Helló!
- Ő Pablo Marimón.

38
00:04:54,041 --> 00:04:57,333
- Csak a tudományban hisz.
- Gerardo Plana tanítványa. Örvendek!

39
00:04:57,416 --> 00:05:00,041
Remek. Nem jön el,
és egy szkeptikust küld. Csodás.

40
00:05:00,125 --> 00:05:04,958
Nem, engem érdekel a parapszichológia,
természetesen tudományos szempontból.

41
00:05:05,041 --> 00:05:09,166
Olvastam a könyveit, és minden héten
hallgatom a műsorát, asszonyom!

42
00:05:09,666 --> 00:05:11,250
- Minden szombaton?
- Igen.

43
00:05:11,875 --> 00:05:15,958
Szombat esténként buliznod kellene.
Csak egyszer vagy húszéves.

44
00:05:16,583 --> 00:05:19,291
És most hívtál utoljára
„asszonyomnak”, világos?

45
00:05:19,375 --> 00:05:20,625
- Igen, asszonyom!
- Jó.

46
00:05:21,208 --> 00:05:23,250
Dupla hársfatea,

47
00:05:24,208 --> 00:05:26,541
jéggel, ahogy szereted.

48
00:05:29,916 --> 00:05:31,708
Elviheted a poharat.

49
00:05:36,541 --> 00:05:37,583
Mi a baj?

50
00:05:40,708 --> 00:05:41,541
Carlos.

51
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Kapcsolatba lépett velem.

52
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Leesett a képe, és hideg lett a szobában.

53
00:05:48,375 --> 00:05:51,333
Meddig hagyod, hogy a múltad
megfosszon a jelentől?

54
00:05:52,958 --> 00:05:54,666
Hol késik a másik kettő?

55
00:05:54,750 --> 00:05:58,000
Fogadjunk a teámban,
hogy Paz lemondja az unokái miatt!

56
00:05:58,083 --> 00:06:03,875
Varangyszem, békaláb…
Nagyi elkap, és megesz benneteket!

57
00:06:04,666 --> 00:06:06,541
Várjatok!

58
00:06:07,083 --> 00:06:09,208
Várjatok! Nagyinak most dolga van!

59
00:06:09,708 --> 00:06:11,250
Hagyjatok!

60
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
Hagyjatok!

61
00:06:14,833 --> 00:06:15,916
Mi az, lányom?

62
00:06:16,416 --> 00:06:19,041
Késő van, és azt akarod,
hogy itt vacsorázzanak.

63
00:06:19,583 --> 00:06:21,541
Azért, mert látnok vagyok.

64
00:06:21,625 --> 00:06:24,208
És mit csináljak?
Hagyjam őket itt egyedül?

65
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Rendben.

66
00:06:26,291 --> 00:06:28,791
Az ember a kisujját nyújtja,
de az egész karja kell.

67
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
Csendet, nagyi nem hall semmit!

68
00:06:33,125 --> 00:06:34,208
- Fel!
- Értem.

69
00:06:36,208 --> 00:06:38,791
Mi volt ez? Nem, söpörj csak, söpörj!

70
00:06:39,375 --> 00:06:40,916
- Rendben, szia!
- Szia!

71
00:06:41,791 --> 00:06:42,625
Atya…

72
00:06:44,833 --> 00:06:46,208
te állod a teámat.

73
00:06:46,291 --> 00:06:47,125
Nos…

74
00:06:49,541 --> 00:06:52,625
Az első fizetésemből veszek egy ilyet.

75
00:06:53,291 --> 00:06:56,541
Gerardo nem mondta,
hogy a munkánk önzetlen?

76
00:06:57,666 --> 00:06:59,708
Miért csinálják, ha nem pénzért?

77
00:07:00,208 --> 00:07:03,666
Azért, hogy segítsünk
a rászorulókon. Ez a legjobb fizetség.

78
00:07:05,458 --> 00:07:06,375
És maga?

79
00:07:08,625 --> 00:07:09,958
Elnézést!

80
00:07:11,166 --> 00:07:13,500
Te miért csatlakoztál a csoporthoz?

81
00:07:19,750 --> 00:07:22,625
Carlos szerette
a paranormális jelenségeket,

82
00:07:22,708 --> 00:07:27,583
ezért megegyeztünk, ha valamelyikünk
meghal, azt tesszük, amit Houdini.

83
00:07:27,666 --> 00:07:28,500
Houdini?

84
00:07:28,583 --> 00:07:32,250
Megígérte a nejének,
ha létezik túlvilág, elmondja neki.

85
00:07:33,000 --> 00:07:34,916
- Hogyan?
- Kitalált egy kódot.

86
00:07:35,500 --> 00:07:37,916
Tíz szó, amit csak ő és a neje tudott.

87
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
Amikor Houdini meghalt, a neje
sok médiumnál járt, sikertelenül.

88
00:07:43,000 --> 00:07:43,833
Egyértelmű.

89
00:07:44,500 --> 00:07:47,166
Nem pazarolhatjuk
az életünket egy szellemre.

90
00:07:49,458 --> 00:07:52,250
- Rendben. Elmondod, miről van szó?
- Igen.

91
00:07:52,916 --> 00:07:54,958
Van egy régiségbolt a közelben.

92
00:07:55,041 --> 00:07:57,208
- És ez?
- Az tíz évvel ezelőtti.

93
00:07:57,291 --> 00:08:00,166
A férfi nem ismerte el
a gyilkosságot, de volt két tanú.

94
00:08:00,250 --> 00:08:01,458
Erőszakos halál.

95
00:08:01,541 --> 00:08:05,250
Pár napja felhívott a bolt
tulajdonosa, nagyon zaklatott volt.

96
00:08:05,333 --> 00:08:09,333
Csak a szokásos.
Zajok, maguktól mozgó bútorok…

97
00:08:09,416 --> 00:08:11,875
Ha csak a szokásos, miért ilyen sürgős?

98
00:08:11,958 --> 00:08:15,916
Mert amikor a régiségbolt
alaprajza fölé emeltem az ingámat,

99
00:08:16,500 --> 00:08:17,625
kirepült a kezemből.

100
00:08:19,291 --> 00:08:23,000
Köztisztviselő, antropológus,
pszichológus, Párizsban végezted a PhD-t.

101
00:08:23,791 --> 00:08:24,625
Bien sûr.

102
00:08:26,666 --> 00:08:28,750
Gyógyszertárad is van, igaz?

103
00:08:31,791 --> 00:08:34,708
Köztisztviselőnek lenni
a világ legunalmasabb dolga.

104
00:08:35,291 --> 00:08:37,208
Unalmas életre vágyom.

105
00:08:40,083 --> 00:08:42,958
Olyan gyönyörű vagy,
rengeteg udvarlód lehet.

106
00:08:43,041 --> 00:08:45,000
Te sem nézel ki rosszul.

107
00:08:46,583 --> 00:08:49,458
A feleséged halála óta nem volt barátnőd?

108
00:08:51,791 --> 00:08:54,208
- Egyedülálló vagyok.
- A halál az élet része.

109
00:08:54,291 --> 00:08:57,000
Mondtam, egyedülálló vagyok.
Ez áll az adatlapomon.

110
00:08:57,083 --> 00:08:58,541
Az én hibám, sajnálom!

111
00:09:00,000 --> 00:09:01,250
Olyan ismerős vagy!

112
00:09:02,791 --> 00:09:04,541
- Láttalak a tévében!
- Nem.

113
00:09:04,625 --> 00:09:06,666
- Te vagy az a látnok!
- De ez nem gond.

114
00:09:07,250 --> 00:09:09,875
- A hideg is kiráz!
- Nyugi, abba fogom hagyni!

115
00:09:09,958 --> 00:09:13,666
Csak a gyógyszertáramra koncentrálok majd.

116
00:09:13,750 --> 00:09:15,833
Gyógyszerész leszek.

117
00:09:27,666 --> 00:09:30,916
Elnézést, Gloria telefonált.
Nem érzi jól magát.

118
00:09:31,416 --> 00:09:33,833
Akkor ez ennyi volt. Menjünk haza!

119
00:09:35,458 --> 00:09:37,208
Fél óra múlva végzek.

120
00:09:37,833 --> 00:09:41,083
Ha van kedved, megihatnánk valamit…

121
00:09:41,166 --> 00:09:42,916
Velem? Nem, most nem jó.

122
00:09:43,000 --> 00:09:44,083
Értem.

123
00:09:44,666 --> 00:09:46,500
Oké, persze. Semmi gond.

124
00:09:47,916 --> 00:09:50,875
„Változtass az évszakon,
vagy örök tél lesz szívedben.”

125
00:09:51,458 --> 00:09:53,708
- A Bibliából idéz?
- Egy dalból.

126
00:09:55,083 --> 00:09:57,791
Mi az? Nem megyünk szellemvadászatra?

127
00:09:57,875 --> 00:09:59,958
Gloria nélkül időpocsékolás lenne.

128
00:10:53,750 --> 00:10:55,750
TEMPLE AUKCIÓSHÁZ

129
00:11:13,625 --> 00:11:14,916
HÁZMESTER

130
00:11:16,041 --> 00:11:16,875
Megyek!

131
00:11:18,083 --> 00:11:18,916
Megyek!

132
00:11:19,000 --> 00:11:19,833
RÉGISÉGBOLT

133
00:11:19,916 --> 00:11:21,000
Egy pillanat!

134
00:11:24,958 --> 00:11:26,458
- Jó estét!
- Jó estét!

135
00:11:26,541 --> 00:11:27,458
Jöttem, hogy…

136
00:11:28,000 --> 00:11:29,958
Jaj, igen, már elmentek!

137
00:11:30,791 --> 00:11:32,458
Majd máskor visszajövök.

138
00:11:32,541 --> 00:11:35,750
Minden nap korábban zárnak, tudja?
Nincsenek vásárlók…

139
00:11:35,833 --> 00:11:39,708
Reggel az egyikük úgy szaladt el,
mintha rendőrök üldöznék.

140
00:11:40,208 --> 00:11:41,666
Szegény fickó bepisilt.

141
00:11:41,750 --> 00:11:44,500
Régóta lakik a házmesteri lakásban?

142
00:11:44,583 --> 00:11:47,083
A férjemmel nagyon fiatalon jöttünk ide.

143
00:11:47,166 --> 00:11:50,000
- Nem tudja, mi történt itt?
- A gyilkosság.

144
00:11:50,083 --> 00:11:54,041
Igen. A férfi, akit megöltek,
a férjem volt. Szegénykém!

145
00:11:54,541 --> 00:11:56,541
Egyedül maradtam a lányunkkal.

146
00:11:57,125 --> 00:11:59,041
- Részvétem.
- Nos…

147
00:12:00,291 --> 00:12:02,666
Van kulcsom a bolthoz, ha gondolja.

148
00:12:03,500 --> 00:12:07,041
- Ha magának nem gond…
- Bízom magában, atyám.

149
00:12:07,125 --> 00:12:08,791
Sokat látom magát a tévében.

150
00:12:31,208 --> 00:12:35,833
Ha végzett, tegye csak
a házmesteri postaládába a kulcsot!

151
00:12:35,916 --> 00:12:38,041
- Úgy lesz, köszönöm!
- Isten áldja!

152
00:15:39,541 --> 00:15:43,833
Pilón interdiszciplináris kutatócsoportot
hozott létre az 1980-as évek közepén,

153
00:15:43,916 --> 00:15:46,791
különböző paranormális
jelenségek tanulmányozására.

154
00:15:46,875 --> 00:15:51,791
…a „médium” szót,
mert ez ötvözi a másik kettőt.

155
00:15:51,875 --> 00:15:56,750
A tisztánlátást, amely a látnoki
képesség, és a telepátiát.

156
00:15:56,833 --> 00:16:00,916
Maximum négy percig vagyok képes
transzállapotban lenni.

157
00:16:01,000 --> 00:16:04,791
Ez a határ. Ha tovább megy,
fennáll a veszélye, hogy nem jön vissza.

158
00:16:04,875 --> 00:16:07,125
Igen, mert amikor transzba kerül,

159
00:16:07,208 --> 00:16:10,166
az elhunyt szelleme
elfoglalja Gloria testét.

160
00:16:10,250 --> 00:16:13,833
- Szerencsére ezek mindig békés szellemek.
- És udvariasak.

161
00:16:13,916 --> 00:16:17,208
Az egyik legnépszerűbb eset
a Vergara-kastélyban történt,

162
00:16:17,291 --> 00:16:19,625
amely akkoriban a címlapokra is került.

163
00:16:19,708 --> 00:16:23,583
Az ott észlelt elektronikus hangjelenségek
végigsöpörtek az egész országon.

164
00:16:23,666 --> 00:16:25,666
Mesélj nekik a kastélyról!

165
00:16:26,583 --> 00:16:27,833
Miért is ne, nem igaz?

166
00:16:28,625 --> 00:16:31,291
Bocs, de ennyi volt!
Elnézést! Egy pillanat!

167
00:16:31,375 --> 00:16:35,125
Hallgassák figyelmesen
a következő hangfelvételt!

168
00:16:35,791 --> 00:16:38,416
Már csak három kell.

169
00:16:38,500 --> 00:16:41,166
Már csak három kell.

170
00:16:41,250 --> 00:16:43,750
Már csak három kell.

171
00:16:43,833 --> 00:16:48,083
A normálistól eltérő hang volt,
ezt minden eszközünkkel alátámasztottuk.

172
00:16:48,708 --> 00:16:51,291
És a médiumunk, Gloria…

173
00:16:51,375 --> 00:16:54,458
Igaz, hogy pár percig eszméletlen volt?

174
00:16:54,541 --> 00:16:57,125
Mondjuk úgy, hogy nagyon nehéz ügy volt.

175
00:16:58,000 --> 00:17:02,625
Nos, mielőbbi gyógyulást
kívánunk Pilón atyának,

176
00:17:03,125 --> 00:17:06,208
aki egyébként
már egy ideje nem járt nálunk.

177
00:17:06,291 --> 00:17:08,708
És most nézzük,
milyen időnk lesz a hétvégén!

178
00:17:08,791 --> 00:17:12,791
Heves zivatarok várhatók
az Ibériai-félszigeten és a Baleár…

179
00:17:12,875 --> 00:17:15,791
Hihetetlen. Máris temetik őt.

180
00:17:16,958 --> 00:17:19,458
Muszáj volt beszélniük
a Vergara-kastélyról.

181
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
Helló!

182
00:17:31,083 --> 00:17:32,208
Hogy van?

183
00:17:35,041 --> 00:17:38,708
Biztosan komoly dolog történt ott,
hogy az atya így végezte.

184
00:17:39,375 --> 00:17:43,000
Ugyan! Napi tíz kávét ivott,
és nem aludt három óránál többet.

185
00:17:43,083 --> 00:17:45,375
Nem, tegnap még jól nézett ki.

186
00:17:45,458 --> 00:17:47,833
Kelletlen a kincs, ha egészség nincs.

187
00:17:47,916 --> 00:17:49,250
Miért hagytad magára?

188
00:17:49,875 --> 00:17:52,458
Mi? Én legalább ott voltam a találkozón.

189
00:17:53,416 --> 00:17:55,458
Az ember már beteg sem lehet?

190
00:17:55,541 --> 00:17:56,958
- Beteg?
- Igen, beteg.

191
00:17:57,041 --> 00:17:58,041
„Beteg”?

192
00:17:58,125 --> 00:18:00,541
- Igen.
- Igen, persze, beteg…

193
00:18:00,625 --> 00:18:04,833
Miért nem követte a protokollt?
Csapatban nyomozunk.

194
00:18:04,916 --> 00:18:09,000
Azt mondta, sejt valamit, aggódik.
És sietett, tudjátok, milyen.

195
00:18:09,083 --> 00:18:11,083
De nem mondta, hogy egyedül megy.

196
00:18:11,166 --> 00:18:13,375
Nem mondta. Miért?

197
00:18:13,458 --> 00:18:16,583
- Mit csinálsz?
- Takarót, hogy melegen tartsa.

198
00:18:16,666 --> 00:18:19,625
Mi folyik itt? Csak egy
látogató engedélyezett.

199
00:18:19,708 --> 00:18:23,208
Valóban? Nos,
ez a hely tele van emberekkel.

200
00:18:24,541 --> 00:18:27,958
Van itt egy hölgy, aki be fogja
perelni magát gondatlanságért.

201
00:18:28,958 --> 00:18:30,541
Maguk nem az én pácienseim.

202
00:18:30,625 --> 00:18:33,208
Egy krumpliméretű daganattal jött ide,

203
00:18:33,291 --> 00:18:35,208
és maga hashajtót írt fel neki.

204
00:18:36,125 --> 00:18:38,541
Szegény! Két nappal később meghalt.

205
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Mindenki kifelé! Gyerünk!

206
00:18:41,791 --> 00:18:43,500
- Azonnal! Kifelé!
- Nyugalom!

207
00:18:43,583 --> 00:18:46,291
- Befejezhetem ezt a sort?
- Majd kint! Gyerünk!

208
00:19:56,541 --> 00:19:58,333
Erősnek kell lenned, gyermekem!

209
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
Miért?

210
00:20:30,708 --> 00:20:33,083
A gömböm. Itt hagytam.

211
00:20:33,166 --> 00:20:34,083
Gloria!

212
00:20:37,416 --> 00:20:38,250
Mi az?

213
00:20:39,500 --> 00:20:41,083
Derítsük ki, mi történt!

214
00:20:42,791 --> 00:20:44,541
DOHÁNYBOLT

215
00:21:03,875 --> 00:21:06,458
- Hol van Gerardo?
- Pilón atyával maradt.

216
00:21:07,208 --> 00:21:08,166
Helló! Mi újság?

217
00:21:08,250 --> 00:21:10,666
Csukd be, a fenébe is, megázunk!

218
00:21:10,750 --> 00:21:12,416
Nem normális, ami történt.

219
00:21:14,083 --> 00:21:17,750
Ugyan, ne túlozz! Az atya öreg,
és füstöl, mint egy gyárkémény.

220
00:21:17,833 --> 00:21:20,375
Maradjunk a protokollnál,
nézzük, mit találunk!

221
00:21:20,458 --> 00:21:21,291
Protokoll?

222
00:21:22,958 --> 00:21:28,208
A paranormális jelenségek vizsgálatakor
ki kell zárni a normális jelenségeket.

223
00:21:28,291 --> 00:21:31,958
Ezért kell ellenőrizni,
hogy a körülmények normálisak-e.

224
00:21:32,041 --> 00:21:35,583
A jelenségeket a fizika törvényei
nem tudják megmagyarázni.

225
00:21:35,666 --> 00:21:38,166
És itt jössz te a kis kütyüjeiddel.

226
00:21:38,875 --> 00:21:41,333
Ha valami megmagyarázhatatlan történik,

227
00:21:41,416 --> 00:21:44,250
akkor egy lény csapdába esett
a két világ között.

228
00:21:44,833 --> 00:21:45,875
Egy pillanat!

229
00:21:46,458 --> 00:21:50,375
Az agy neuroanatómiai szubsztrátum,
amely otthont ad a tudatnak.

230
00:21:50,875 --> 00:21:54,791
Amikor az agy már nem működik,
nyilvánvalóan nincs tudat.

231
00:21:55,666 --> 00:21:56,750
Tetszik a kölyök!

232
00:21:56,833 --> 00:21:58,750
Ez Gerardóé. Vedd el!

233
00:21:59,500 --> 00:22:00,333
Nyisd ki!

234
00:22:00,416 --> 00:22:05,416
A XVI. században ezen a vidéken
egy plébánia volt. 1538-ban tűz ütött ki.

235
00:22:05,500 --> 00:22:07,541
Semmi sem maradt belőle,

236
00:22:07,625 --> 00:22:10,041
és a földet megvette egy olasz kereskedő.

237
00:22:10,916 --> 00:22:14,083
Épített egy házat,
amely évszázadokig a családjáé volt.

238
00:22:14,166 --> 00:22:17,750
1989-ben az alagsorban lakó bérlő
megölt egy szomszédot.

239
00:22:17,833 --> 00:22:18,750
Szent Isten!

240
00:22:18,833 --> 00:22:22,416
Ha a két világ között ragadt,
biztos nagyon rossz a kedve.

241
00:22:22,500 --> 00:22:24,000
A két világ között, naná…

242
00:22:24,500 --> 00:22:26,916
Ne aggódj! Legtöbbször ezek a jelenségek

243
00:22:27,000 --> 00:22:30,666
kopogó szellemek,
akiket a ház lakói provokálnak.

244
00:22:30,750 --> 00:22:33,583
- A halottak nem erőszakosak.
- Az élők azok.

245
00:22:33,666 --> 00:22:35,791
Tárgyakat dobálnak, de sosem lett bajunk.

246
00:22:35,875 --> 00:22:37,833
Csak figyelemfelkeltés.

247
00:22:38,791 --> 00:22:39,791
Paz!

248
00:22:41,166 --> 00:22:43,458
Bármi is történjék, maradj nyugodt!

249
00:22:43,541 --> 00:22:46,750
Ha mázlid van, láthatod Gloriát
kapcsolatba lépni egyikükkel,

250
00:22:46,833 --> 00:22:50,833
és pillanatok alatt megnyílik
az elméd. Csodálatos élmény!

251
00:22:50,916 --> 00:22:52,916
- Ez bók?
- Olyankor jól nézel ki.

252
00:22:54,208 --> 00:22:55,541
Állj meg, itt van!

253
00:22:57,708 --> 00:22:58,541
A fenébe!

254
00:23:01,000 --> 00:23:02,458
Hogy esik!

255
00:23:02,541 --> 00:23:03,666
Hihetetlen…

256
00:23:16,416 --> 00:23:18,666
- Jó lesz így?
- Hihetetlen!

257
00:23:23,625 --> 00:23:24,625
SZÍNHÁZ

258
00:23:25,875 --> 00:23:27,458
- Te dohányzol?
- Nem.

259
00:23:28,041 --> 00:23:29,750
A fiatalok olyan unalmasak!

260
00:23:34,916 --> 00:23:36,000
Gyertek, menjünk!

261
00:23:41,083 --> 00:23:41,958
Enrique?

262
00:23:44,166 --> 00:23:45,166
Örvendek.

263
00:23:46,166 --> 00:23:48,208
Enrique vagyok. Ő a nejem, Marisa.

264
00:23:48,291 --> 00:23:50,291
- Helló! Örvendek. Sagrario.
- Helló!

265
00:23:50,375 --> 00:23:53,208
- Igen, Ruiz de Carvajal. Ismerem magát.
- Persze.

266
00:23:53,291 --> 00:23:57,333
Hű, Gloria Palomeque, hihetetlen!
Tisztánlátónak lenni biztosan csodás!

267
00:23:57,833 --> 00:24:00,416
Én inkább „médiumnak” tartom magam.

268
00:24:00,500 --> 00:24:02,666
- „Médium”, ez gyönyörű!
- Ő Paz.

269
00:24:03,166 --> 00:24:04,333
Téged nem ismerlek.

270
00:24:04,416 --> 00:24:06,875
Nyilván nem, én végzem
az audiovizuális munkát.

271
00:24:06,958 --> 00:24:07,875
Értem..

272
00:24:07,958 --> 00:24:09,583
- Ő Pablo, a fizikusunk.
- Üdv!

273
00:24:09,666 --> 00:24:11,041
- Örvendek!
- Szintúgy.

274
00:24:11,125 --> 00:24:14,458
- Fiatal vagy fizikusnak, nem?
- Igen, még tanulok.

275
00:24:15,125 --> 00:24:18,958
Figyelj, Sagrario! Vagyis figyeljen,
elnézést! Hogy van Pilón atya?

276
00:24:19,708 --> 00:24:23,250
- Rosszul. Még mindig kórházban van.
- Szegény pára!

277
00:24:23,333 --> 00:24:25,541
- Szegény! Micsoda szörnyűség!
- Igen.

278
00:24:25,625 --> 00:24:28,500
Őszintén szólva, amikor megláttam,
nagyon izgatott lettem!

279
00:24:28,583 --> 00:24:29,416
Izgatott?

280
00:24:30,000 --> 00:24:31,583
Igen, nagy rajongója vagyok!

281
00:24:34,958 --> 00:24:36,541
„Alopecia areata”.

282
00:24:36,625 --> 00:24:39,250
Mindkét szemöldökét
hirtelen veszítette el.

283
00:24:39,333 --> 00:24:40,166
A stressztől.

284
00:24:40,250 --> 00:24:42,666
Megrajzoltam neki.
Szerinte La Venenóra hasonlít.

285
00:24:42,750 --> 00:24:45,916
- Beszélhetünk odabent?
- Menjünk!

286
00:24:47,000 --> 00:24:50,583
Tele van a kezed,
meg fogsz ázni! Gyere csak!

287
00:24:50,666 --> 00:24:52,000
Tudod, legalább…

288
00:24:52,083 --> 00:24:54,083
- Minden megvan?
- Segíthetek?

289
00:24:55,250 --> 00:24:56,541
Szia!

290
00:24:57,750 --> 00:24:59,750
Hogy hívnak, édesem?

291
00:25:00,833 --> 00:25:04,000
Mosolyogj! Boldogság nélkül nincs szépség!

292
00:25:04,500 --> 00:25:08,500
- Ki csinálta ezt a szép csatot?
- Susanita, ne zavard az embereket!

293
00:25:08,583 --> 00:25:10,250
Nem, nem zavar senkit.

294
00:25:10,333 --> 00:25:13,291
Jó estét! Meghívhatom magukat egy kávéra?

295
00:25:14,708 --> 00:25:17,666
- Csináltam bundás kenyeret. Nem?
- Köszönjük, de nem!

296
00:25:18,250 --> 00:25:19,750
- Köszönjük!
- Gyere!

297
00:25:20,666 --> 00:25:24,083
A házmesterné. Túlságosan
kedves. Erre tessék!

298
00:25:24,708 --> 00:25:26,125
Köszönöm, Chimichurri!

299
00:25:26,958 --> 00:25:30,166
Amikor beköltöztünk,
furcsa zajokat kezdtünk el hallani.

300
00:25:30,250 --> 00:25:33,708
Nem szokatlan, ez egy régiségbolt,
tele van régi bútorokkal.

301
00:25:33,791 --> 00:25:35,916
Én is ezt mondtam az elején.

302
00:25:36,583 --> 00:25:37,416
Nézzék!

303
00:25:38,208 --> 00:25:41,250
Látják azt a kandelábert?
Egy nap magától meggyulladt.

304
00:25:45,291 --> 00:25:50,625
Igen, néha a levegővel
vagy a vízzel való érintkezés is elég

305
00:25:51,125 --> 00:25:53,000
az öngyulladáshoz.

306
00:25:53,083 --> 00:25:55,000
Nem ez lenne az első alkalom.

307
00:25:58,833 --> 00:26:03,041
Paranormális jelenségek esetében
a hőmérséklet jelentősen csökken, igaz?

308
00:26:08,750 --> 00:26:12,166
Persze. És akkor is,
ha nem kapcsolják be a fűtést, igaz?

309
00:26:12,666 --> 00:26:16,125
- Egy vagyonba kerül a fűtés.
- Lássuk csak! Egy pillanat!

310
00:26:16,208 --> 00:26:17,375
Egy vasat sem kérünk.

311
00:26:17,958 --> 00:26:21,833
A szellemdimenzióban az energiarezgések
erősebbek, mint a mi dimenziónkban.

312
00:26:21,916 --> 00:26:24,166
Sok energia felhasználásával jönnek ide.

313
00:26:24,250 --> 00:26:26,541
Hőenergiával, ezért csökken a hőmérséklet.

314
00:26:26,625 --> 00:26:28,166
- Hideg lesz.
- Elnyelik a hőt.

315
00:26:28,250 --> 00:26:29,916
- Igen.
- Nem hiszek bennük,

316
00:26:30,000 --> 00:26:33,333
de ami itt történik, az nem normális.

317
00:26:33,416 --> 00:26:36,083
Oké, mindenre van magyarázat.

318
00:26:36,166 --> 00:26:38,500
Igen, régen én is így gondoltam, de…

319
00:26:40,875 --> 00:26:42,583
Egy kis helyet kérnék.

320
00:26:44,833 --> 00:26:49,250
A tükör a szobor tetejére esett, amit már
eladtunk, és csomagolásra készen állt.

321
00:26:49,333 --> 00:26:52,000
- A tükör ép maradt.
- Lenyűgöző, nem?

322
00:26:52,083 --> 00:26:54,833
A főbérlők gyakran tesznek ilyet,
hogy elhajtsák a bérlőt.

323
00:26:54,916 --> 00:26:57,291
- A bolt a miénk.
- Tényleg?

324
00:26:57,375 --> 00:26:58,208
- Igen.
- Igen.

325
00:26:58,291 --> 00:27:00,250
Nos, erről nem tudtam.

326
00:27:00,333 --> 00:27:03,375
- Két hónapja vettük.
- Több adósságunk van, mint hajszálunk.

327
00:27:04,875 --> 00:27:07,458
Ne aggódjanak, kiderítjük, mi folyik itt!

328
00:27:07,958 --> 00:27:09,458
Nem érzek semmit.

329
00:27:11,500 --> 00:27:12,666
Csak

330
00:27:14,041 --> 00:27:15,416
valami borzasztó bűzt…

331
00:27:17,958 --> 00:27:20,000
- Hiperhidrózisban szenved.
- Hogy mi?

332
00:27:20,083 --> 00:27:23,166
Hiperhidrózis, kóros, túlzott izzadás.

333
00:27:23,666 --> 00:27:25,208
Sok minden van mostanában…

334
00:27:31,958 --> 00:27:34,125
- Jöhetnek a mérések! Pablo?
- Jó.

335
00:27:34,208 --> 00:27:37,625
- Megvizsgálja a mágneses mezőt.
- Tudom, hogy működik.

336
00:27:37,708 --> 00:27:39,416
Jiménez del Oso rajongója vagyok.

337
00:27:40,000 --> 00:27:42,625
- Minden héten hallgatom a műsorát.
- Az enyémet?

338
00:27:42,708 --> 00:27:45,541
Gratulálok, két hallgatód van!
Ő és a kuzinod.

339
00:27:45,625 --> 00:27:46,458
Nagyon vicces.

340
00:27:46,541 --> 00:27:49,625
Most kérnék egy kis csendet.

341
00:27:50,750 --> 00:27:52,708
- Minden kész, mehet!
- Gloria!

342
00:27:52,791 --> 00:27:53,625
Kezdjük!

343
00:28:11,166 --> 00:28:12,875
Ez

344
00:28:13,916 --> 00:28:16,375
tiszta. Talán legközelebb.

345
00:28:17,541 --> 00:28:19,416
Gloria!

346
00:28:19,500 --> 00:28:22,416
- Mi bajod van?
- Tiszta, és vacsorázni megyek.

347
00:28:22,500 --> 00:28:25,333
- Azért tiszta, mert vacsorázni mész!
- Nem!

348
00:28:26,250 --> 00:28:29,291
Pilón atyának volt egy megérzése,
nézd, mi lett a vége!

349
00:28:29,375 --> 00:28:32,166
Pilón atya agyvérzést kapott, ennyi!

350
00:28:32,250 --> 00:28:35,375
Vannak dolgok, amikre nincs
természetfeletti magyarázat.

351
00:28:35,458 --> 00:28:37,833
Nem tudom, miért zavar téged ennyire.

352
00:28:37,916 --> 00:28:41,208
Miért? Nem hallottad,
mi folyik itt? Ugyan, Gloria!

353
00:28:41,791 --> 00:28:44,041
De láttad, milyen ideges a tulajdonos?

354
00:28:44,125 --> 00:28:45,416
Nagyon biztos vagy benne.

355
00:28:45,500 --> 00:28:48,375
Igen, szerintem az ő
őrült elméje okoz mindent.

356
00:28:48,458 --> 00:28:49,666
Ezt nézzék!

357
00:28:50,750 --> 00:28:53,541
Ez a baba csak úgy felbukkant itt.

358
00:28:53,625 --> 00:28:55,375
Ott találtuk. Jöjjenek velem!

359
00:28:55,875 --> 00:28:56,791
Abban a szobában.

360
00:28:57,375 --> 00:28:58,208
Így.

361
00:28:59,000 --> 00:28:59,833
Test nélkül.

362
00:29:02,791 --> 00:29:04,833
Nem, én elmegyek.

363
00:29:04,916 --> 00:29:09,375
Az atya soha nem hagyna cserben valakit,
akinek segítségre van szüksége.

364
00:29:11,416 --> 00:29:12,416
Tégy, amit akarsz!

365
00:29:16,416 --> 00:29:18,208
Olyan manipulatív!

366
00:29:20,125 --> 00:29:21,541
Vehetek pár mintát?

367
00:29:21,625 --> 00:29:24,000
- Persze, ami csak szükséges!
- Köszönöm!

368
00:29:24,083 --> 00:29:25,708
- Sosem láttuk, igaz?
- Igaz!

369
00:29:25,791 --> 00:29:27,333
Annyi tárgy van itt…

370
00:29:27,416 --> 00:29:30,500
Gloria gömbje majd
megmondja, mi folyik itt.

371
00:29:30,583 --> 00:29:31,958
- A gömbje?
- Remek!

372
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Ahogy parancsolod.

373
00:29:36,500 --> 00:29:40,166
Gloria a gömbbel hidat képez
az ő világuk és a miénk között.

374
00:29:40,250 --> 00:29:41,791
- Atyaég!
- Mehet, Gloria?

375
00:29:42,958 --> 00:29:45,708
Leejthettem a furgonban,
Paz eszeveszetten vezet.

376
00:29:45,791 --> 00:29:48,000
Haza is sétálhatsz.
Mintha dézsából öntenék.

377
00:29:48,083 --> 00:29:50,416
- Elviszem a kulcsod.
- Sok minden eltűnt itt.

378
00:29:50,500 --> 00:29:53,791
Igen. Számlakönyv, kulcsok,
egy balzsamozott üvegszem…

379
00:29:53,875 --> 00:29:54,750
Mindjárt jövök.

380
00:29:54,833 --> 00:29:56,500
- Mindenféle tárgy.
- Igen.

381
00:29:57,000 --> 00:29:59,083
Fogadok, a gömb a táskájában van.

382
00:29:59,166 --> 00:30:00,041
Megvan!

383
00:30:00,958 --> 00:30:02,041
Megvan.

384
00:30:03,000 --> 00:30:04,125
A táskámban volt.

385
00:30:04,208 --> 00:30:06,416
Jó, folytassuk! Csendet kérek!

386
00:30:07,041 --> 00:30:07,875
Paz.

387
00:30:13,791 --> 00:30:14,625
Te voltál?

388
00:30:15,125 --> 00:30:16,375
Én? Nem.

389
00:30:20,666 --> 00:30:25,166
Oké, ha valaki hangoskodik, emelje
fel a kezét, és mondja, hogy ő volt!

390
00:30:25,250 --> 00:30:28,833
Gloria, ugye nem te szórakozol?

391
00:30:28,916 --> 00:30:32,125
Randevúm lesz. Emlékszel rá, mi az?

392
00:30:32,625 --> 00:30:34,416
Az, amit régebben te is…

393
00:30:36,000 --> 00:30:36,833
A francba!

394
00:30:42,875 --> 00:30:44,916
Onnan jön. Igen.

395
00:30:46,333 --> 00:30:47,250
Vedd fel, Paz!

396
00:30:49,916 --> 00:30:51,791
- Chimichurri?
- Innen jött, igen.

397
00:30:58,125 --> 00:30:58,958
Gloria!

398
00:31:02,125 --> 00:31:02,958
Beázás.

399
00:31:05,666 --> 00:31:07,666
Ez rosszabb, mint a „Chimichurri”.

400
00:31:07,750 --> 00:31:12,375
Nos, ez normális. Szivároghat víz
a vezetékekből ezekben az épületekben.

401
00:31:12,458 --> 00:31:15,458
Ez korábban nem így volt.

402
00:31:15,958 --> 00:31:18,208
- Hogy érti?
- Honnan tudnák maguk?

403
00:31:18,291 --> 00:31:23,125
Enrique mindig készít pár fotót,
hogy másnap lássuk, mi változott.

404
00:31:23,708 --> 00:31:24,541
Paz!

405
00:31:25,541 --> 00:31:26,375
Ez nem lehet!

406
00:31:32,458 --> 00:31:33,291
Mi az?

407
00:31:36,666 --> 00:31:37,666
1998. NOVEMBER 21.

408
00:31:42,666 --> 00:31:43,500
Hogyne.

409
00:31:44,500 --> 00:31:47,375
- Ezt hatan sem tudnák megmozdítani.
- Nem.

410
00:31:47,458 --> 00:31:49,833
Maguk szerint mi lehet ez?
Pszionikus mező?

411
00:31:49,916 --> 00:31:50,750
Elohim?

412
00:31:51,250 --> 00:31:54,583
Geoécia, heloklasztia, pandemónium?
Vagy csak Kamparupa?

413
00:31:54,666 --> 00:31:55,750
- Marisa!
- Mi az?

414
00:31:57,125 --> 00:31:58,375
- Nyugalom!
- Nézze!

415
00:31:58,875 --> 00:32:01,541
Itt találtam rá Pilón atyára.

416
00:32:02,375 --> 00:32:03,208
Kiterülve.

417
00:32:04,375 --> 00:32:05,208
Pontosan itt?

418
00:32:06,000 --> 00:32:07,208
Nem véletlen.

419
00:32:09,416 --> 00:32:10,250
Paz!

420
00:32:10,750 --> 00:32:12,625
Egy pillanat!

421
00:32:15,208 --> 00:32:18,625
- Hű, ez csodálatos!
- Engedjenek oda, kérem!

422
00:32:18,708 --> 00:32:21,958
Állítsák le, kérem! Már eladtam!

423
00:32:22,041 --> 00:32:23,083
Hű, ez csodás!

424
00:32:24,250 --> 00:32:25,541
- Én voltam!
- Pablo!

425
00:32:25,625 --> 00:32:27,583
Igen, egy pillanat.

426
00:32:33,833 --> 00:32:35,041
- Ez lehetetlen!
- Mi?

427
00:32:36,458 --> 00:32:37,541
Mi?

428
00:32:37,625 --> 00:32:38,750
- Mi az?
- Nézzétek!

429
00:32:40,375 --> 00:32:41,583
Ez nem lehet!

430
00:32:41,666 --> 00:32:43,083
- Biztos rossz…
- Tizennyolc?

431
00:32:43,166 --> 00:32:46,041
A mágneses mező Madridban 35.

432
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
Nem fáj mostanában a fejük?

433
00:32:48,166 --> 00:32:50,791
Most, hogy mondja, szörnyű migrén gyötör.

434
00:32:50,875 --> 00:32:53,916
Nyugalom! Biztosan van itt
egy vasgerenda, ami…

435
00:32:54,000 --> 00:32:58,375
Vagy az is lehet, hogy van itt
egy átjáró. Ott jönnek be.

436
00:33:06,041 --> 00:33:07,041
Úristen!

437
00:33:08,041 --> 00:33:11,208
Biztosan egy kopogó szellem!

438
00:33:11,291 --> 00:33:13,208
- Gondolja?
- Az ég szerelmére!

439
00:33:13,291 --> 00:33:15,375
Az elme nem tud tárgyakat mozgatni.

440
00:33:15,458 --> 00:33:17,291
Nem? Pszichorágia.

441
00:33:17,375 --> 00:33:21,875
Mentális energia, ami nagy
stresszhelyzetben hat az anyagokra.

442
00:33:22,375 --> 00:33:24,833
És itt elég nagy a stressz.

443
00:33:26,583 --> 00:33:29,375
Ne engem hibáztasson! Mondok én valamit…

444
00:33:33,375 --> 00:33:35,458
Nem!

445
00:33:35,541 --> 00:33:36,375
Gyerünk!

446
00:33:37,208 --> 00:33:40,375
- Nem az élők okozták.
- Ne becsüld alá La Venenót!

447
00:33:40,458 --> 00:33:42,041
Enrique? Lehetetlen!

448
00:33:42,125 --> 00:33:45,583
Ha összeadni sem tud,
hogy mozgathatna tárgyakat az elméjével?

449
00:33:46,958 --> 00:33:50,000
Átjáró alatt az Einstein-Rosen híd
egyik végét érti,

450
00:33:50,083 --> 00:33:52,416
vagy egy tér-idő csatornát?

451
00:33:52,500 --> 00:33:53,333
Paz!

452
00:33:55,666 --> 00:33:57,166
Nem vagyok ilyen ronda.

453
00:33:57,666 --> 00:33:59,000
- Paz!
- A kamerám!

454
00:33:59,541 --> 00:34:01,416
Szent Kleofás!

455
00:34:04,000 --> 00:34:05,125
Jól céloz.

456
00:34:05,208 --> 00:34:07,750
- Felvetted?
- Azt hiszem. Lehet, hogy elromlott.

457
00:34:07,833 --> 00:34:11,250
- Pablo, hozz egy széket Paznak!
- Ez aztán nem volt semmi!

458
00:34:12,333 --> 00:34:13,166
Tessék, Paz!

459
00:34:14,000 --> 00:34:14,833
Lássuk!

460
00:34:16,041 --> 00:34:16,958
Nézd meg, Pablo!

461
00:34:18,791 --> 00:34:19,916
Nyugalom!

462
00:34:22,000 --> 00:34:22,833
Nyugalom!

463
00:34:23,916 --> 00:34:25,333
Jól van? Marisa?

464
00:34:35,208 --> 00:34:37,583
- Biztos jól vagy?
- Igen, nem talált el.

465
00:34:37,666 --> 00:34:41,208
- Levághatta volna a karodat.
- Teljesen jól vagyok.

466
00:34:41,291 --> 00:34:44,583
- Látták, milyen gyorsan esett le?
- Nem céloztak.

467
00:34:45,500 --> 00:34:46,833
Mi? Többen vannak?

468
00:34:46,916 --> 00:34:49,625
Kérem, nyugodjon meg,
ezzel nem megyünk semmire!

469
00:34:49,708 --> 00:34:52,500
Bátraké a szerencse.

470
00:34:52,583 --> 00:34:55,250
A szellemek messziről
kiszagolják a félelmet.

471
00:34:55,333 --> 00:34:56,791
- Ne mondd ezt!
- Nyugi!

472
00:34:56,875 --> 00:34:59,833
- Én nyugodt vagyok!
- Mondd, hogy van valami!

473
00:34:59,916 --> 00:35:01,208
Nézzétek, ott van!

474
00:35:02,875 --> 00:35:06,791
- Frissen lett megélezve.
- De nem azt mondta, nem találta el?

475
00:35:06,875 --> 00:35:09,666
- Nem talált el.
- Marisina, kérlek…

476
00:35:10,166 --> 00:35:13,208
- Csak figyelmeztetés volt.
- Megértettük, elmegyünk!

477
00:35:13,291 --> 00:35:16,458
Miről beszélsz? Csak most kezd
érdekes lenni a dolog!

478
00:35:16,541 --> 00:35:18,375
Nem érzem jól magam!

479
00:35:18,458 --> 00:35:23,166
Marisa, kérem, vigye ki innen!
Öt percre, hogy friss levegőt szívjon!

480
00:35:23,250 --> 00:35:24,750
Nem vagyok ilyen ronda.

481
00:35:25,541 --> 00:35:26,625
Nézzétek!

482
00:35:26,708 --> 00:35:28,166
- Céloztak.
- Többen vannak?

483
00:35:28,708 --> 00:35:30,791
Igen, az energiákra értettem.

484
00:35:30,875 --> 00:35:32,916
Enrique nagyon erős energiaforrás.

485
00:35:33,000 --> 00:35:36,166
- Gyorsan tanulsz.
- Elnézést! Nem láttátok a gömbömet?

486
00:35:36,666 --> 00:35:39,125
- Nem vagy normális.
- A másik szobában volt.

487
00:35:47,250 --> 00:35:49,833
Egy egyenletesen gyorsuló,
egyenes vonalú mozgás,

488
00:35:49,916 --> 00:35:53,458
amit a gravitáció módosít.
Nem tudom, ki kellene számolnom a…

489
00:35:53,541 --> 00:35:56,625
- Visszatekernéd?
- Persze. Várj, egy pillanat!

490
00:35:57,208 --> 00:35:58,416
Tessék, ez a tiéd.

491
00:36:00,083 --> 00:36:02,333
- Lemerült az akkumulátor?
- Hozd a tartalékot!

492
00:36:02,416 --> 00:36:04,458
- Tartalék?
- Hát ez remek, kölyök!

493
00:36:04,541 --> 00:36:06,875
Most dughatjuk be egy csodás konnektorba!

494
00:36:06,958 --> 00:36:10,125
Nem kellenek gépek ahhoz,
hogy tudjuk, itt valami történik.

495
00:36:12,666 --> 00:36:14,333
Valami nagyon nagy dolog.

496
00:36:20,958 --> 00:36:23,875
Gyönyörű! Az első szellemtábla,
amit látok! Olyan izgalmas!

497
00:36:23,958 --> 00:36:25,958
- Lefotóznál vele?
- Marisa!

498
00:36:26,041 --> 00:36:28,333
Ne légy ünneprontó! Fotózz le vele!

499
00:36:32,375 --> 00:36:35,125
- Oké, ülj le!
- Nem. Már elegen vagyunk.

500
00:36:35,208 --> 00:36:38,083
Nézzék, a szellemtábla nem játék!

501
00:36:38,166 --> 00:36:41,541
És érzelmileg gyenge emberek
számára veszélyes lehet.

502
00:36:42,041 --> 00:36:44,541
- Úgy érti, számomra?
- Dehogy!

503
00:36:44,625 --> 00:36:46,916
Üljön le, kell a férfi energia!

504
00:36:47,000 --> 00:36:48,291
Nem, köszönöm!

505
00:36:49,041 --> 00:36:51,583
Inkább itt maradnék. Őrködöm.

506
00:36:51,666 --> 00:36:56,083
Nekem rengeteg
felesleges férfi energiám van.

507
00:36:56,833 --> 00:37:00,083
- Pablo, észreveszem, ha csalsz!
- Rendben.

508
00:37:01,208 --> 00:37:03,208
Erőt kérek…

509
00:37:11,916 --> 00:37:12,750
Nézzék!

510
00:37:17,583 --> 00:37:19,875
Olyan szép! Tetszik a blúza.

511
00:37:20,416 --> 00:37:21,250
Mi?

512
00:37:22,583 --> 00:37:24,916
Nem, ez… Ez biztonságos?

513
00:37:25,000 --> 00:37:26,875
Ha az ember tudja, mit csinál.

514
00:37:26,958 --> 00:37:28,583
Gloria nagyon tehetséges.

515
00:37:28,666 --> 00:37:31,000
- Két bók egy nap?
- Ne szokj hozzá!

516
00:37:32,041 --> 00:37:33,833
Siessünk, randevúm van!

517
00:37:33,916 --> 00:37:34,916
Kezek!

518
00:37:38,166 --> 00:37:39,666
- Nyugalom, Marisa!
- Oké.

519
00:37:41,583 --> 00:37:42,416
Kezek!

520
00:37:47,500 --> 00:37:48,333
A másikat!

521
00:37:48,958 --> 00:37:49,916
Koncentrálj!

522
00:37:54,666 --> 00:37:55,708
Itt vagy?

523
00:37:56,958 --> 00:37:59,958
Gyerünk, egy perce még
nem voltál ilyen szégyenlős!

524
00:38:00,041 --> 00:38:01,458
Vigyázzon a szájára!

525
00:38:01,541 --> 00:38:03,875
Ki vagy te? Mi segíteni akarunk.

526
00:38:16,125 --> 00:38:18,125
Ez hihetetlen!

527
00:38:19,166 --> 00:38:20,250
Enrique!

528
00:38:21,291 --> 00:38:22,916
Abbahagyná, kérem?

529
00:38:23,583 --> 00:38:24,833
Bocsánat. Persze.

530
00:38:24,916 --> 00:38:26,958
Gloria vagyok, bízhatsz bennem.

531
00:38:29,375 --> 00:38:30,375
Ez az!

532
00:38:31,208 --> 00:38:33,125
Örülök, hogy velünk vagy.

533
00:38:33,208 --> 00:38:34,583
Mondd el, ki vagy te!

534
00:38:40,416 --> 00:38:41,416
„Q”,

535
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
„U”,

536
00:38:47,125 --> 00:38:47,958
„I”,

537
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
„M”,

538
00:38:51,916 --> 00:38:53,250
- „I”.
- Quimi.

539
00:38:53,333 --> 00:38:55,333
Quimi, most itt laksz?

540
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
- Igen.
- Marisa, engedje el!

541
00:39:02,791 --> 00:39:04,708
- Miért?
- Engedje el!

542
00:39:06,458 --> 00:39:07,458
Paz!

543
00:39:25,458 --> 00:39:26,916
SZELLEMTÁBLA

544
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
- Gloria, esküszöm, nem csinálok semmit!
- Most!

545
00:39:49,166 --> 00:39:50,833
Enrique!

546
00:39:51,541 --> 00:39:53,250
Most nem mehet ki!

547
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
Quimi, zavar a jelenlétünk?

548
00:40:02,500 --> 00:40:05,458
Zavar téged Enrique és Marisa?

549
00:40:07,041 --> 00:40:09,541
Quimi, szeretnéd, hogy elmenjenek?

550
00:40:09,625 --> 00:40:11,375
Nem kell így ragaszkodni hozzá!

551
00:40:15,333 --> 00:40:17,333
Merde! Nem érek oda a randevúra.

552
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
Nyugalom!

553
00:40:24,500 --> 00:40:25,750
Az eső miatt…

554
00:40:41,916 --> 00:40:42,750
Látod?

555
00:40:43,375 --> 00:40:46,208
Ez nem Quimi. Ez inkább egy szemétláda.

556
00:40:47,083 --> 00:40:48,291
A francba!

557
00:40:52,916 --> 00:40:54,666
Pablo, a zseblámpát!

558
00:40:55,166 --> 00:40:56,250
- Zseblámpa…
- Siess!

559
00:40:56,333 --> 00:40:58,041
A szerszámok mellett, siess!

560
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
- Bocs, én voltam!
- Fényt!

561
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
- Nekimentem a széknek!
- Mindenki nyugodjon meg, jó?

562
00:41:04,166 --> 00:41:05,000
Chimichurri?

563
00:41:20,166 --> 00:41:21,000
Enrique!

564
00:41:23,000 --> 00:41:25,375
Chimichurri!

565
00:41:35,041 --> 00:41:37,041
Chimichurri, drágám, megijesztettél!

566
00:41:42,583 --> 00:41:43,666
Maga az, Enrique?

567
00:41:51,791 --> 00:41:52,625
Szent szar!

568
00:41:56,125 --> 00:41:57,916
Hé, Enrique!

569
00:42:54,583 --> 00:42:55,916
Le kell fognunk, rajta!

570
00:42:57,750 --> 00:42:58,583
Gyerünk!

571
00:42:59,291 --> 00:43:00,833
- Gyerünk!
- Nem megy!

572
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
Gyerünk!

573
00:43:05,958 --> 00:43:07,208
Fogjátok le!

574
00:43:08,958 --> 00:43:10,208
Erősen!

575
00:43:11,791 --> 00:43:12,791
Erősebben!

576
00:43:17,291 --> 00:43:19,125
Túl öregek vagyunk ehhez!

577
00:43:19,208 --> 00:43:20,666
A magad nevében beszélj!

578
00:43:27,250 --> 00:43:29,833
- Három hónappal fiatalabb vagyok nálad.
- Persze.

579
00:43:30,375 --> 00:43:31,750
Hallottad ezt, Paz?

580
00:43:32,875 --> 00:43:33,875
Tisztán hallottam.

581
00:43:37,583 --> 00:43:38,500
Vigyázz!

582
00:43:41,083 --> 00:43:42,333
Édes Jézus!

583
00:43:44,541 --> 00:43:48,416
Enriquito! Mit tettek veled?

584
00:43:49,166 --> 00:43:50,500
Drágám!

585
00:43:51,583 --> 00:43:52,708
Jól vagytok?

586
00:43:52,791 --> 00:43:55,708
- Azt hiszem, és te? Igen?
- Jól vagy? Én igen. Minden oké?

587
00:43:59,791 --> 00:44:00,708
Szívesen!

588
00:44:43,875 --> 00:44:45,875
Mind el lesztek ítélve!

589
00:44:48,041 --> 00:44:50,041
Lehetetlen!

590
00:44:50,916 --> 00:44:51,875
Lehetetlen!

591
00:44:51,958 --> 00:44:55,166
Enrique!

592
00:44:55,250 --> 00:44:56,083
Jól vagy?

593
00:44:56,791 --> 00:44:58,250
- Fázom.
- Felmelegítelek.

594
00:44:58,333 --> 00:45:00,291
Istenem, Chimichurri, kérlek…

595
00:45:00,375 --> 00:45:03,000
- Istenem…
- Chimichurri elég rosszul néz ki.

596
00:45:03,083 --> 00:45:04,333
- Enrique!
- Jól vagy?

597
00:45:04,416 --> 00:45:06,125
- Igen. Jól vagy, Gloria?
- Ti?

598
00:45:06,208 --> 00:45:07,541
- Igen.
- Biztos?

599
00:45:23,333 --> 00:45:24,500
Csodálatos volt!

600
00:45:25,083 --> 00:45:27,125
Ne aggódjon! Holnap jelentkezünk.

601
00:45:27,208 --> 00:45:28,041
Minden jót!

602
00:45:38,208 --> 00:45:40,916
Micsoda este, nem igaz? Én…

603
00:45:41,000 --> 00:45:44,833
Gloria most először hagyott magára
valakit a szellemtáblánál.

604
00:45:44,916 --> 00:45:45,791
- Tényleg?
- Igen.

605
00:45:45,875 --> 00:45:48,375
Mert még nem találkoztam hozzá hasonlóval.

606
00:45:53,500 --> 00:45:54,458
Figyelj, Pablo!

607
00:45:57,250 --> 00:45:59,833
Gyerekként felkapcsolt
villanynál aludtál el?

608
00:45:59,916 --> 00:46:01,791
Mint mindenki, nem igaz?

609
00:46:02,916 --> 00:46:05,791
És amikor alszol, úgy érzed,
valaki figyel téged?

610
00:46:10,291 --> 00:46:12,041
Meg kell tanulnod megvédeni magad.

611
00:46:12,625 --> 00:46:14,791
- Mitől védjem meg magam?
- Magadtól.

612
00:46:14,875 --> 00:46:17,208
Mert a tehetséged ajándék.

613
00:46:18,958 --> 00:46:22,791
De neked kell irányítanod
a tehetségedet, nem pedig fordítva.

614
00:46:24,458 --> 00:46:28,541
- Nagy segítség voltál, köszönöm!
- Mi? Nem, most nem mehetek el, Gloria!

615
00:46:28,625 --> 00:46:32,958
- Tudnom kell, mi a vége!
- Túl veszélyes lenne számodra.

616
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Akkor segíts! Biztosan…

617
00:46:35,458 --> 00:46:40,583
- Sok mindent kell elfelejtened.
- Igen.

618
00:46:40,666 --> 00:46:44,416
És ehhez idő kell, Pablo!
Nekünk most nincs időnk.

619
00:46:44,500 --> 00:46:48,000
Igen, Gloria, de tudok felejteni!
Ahogy tanulok, úgy felejthetek is!

620
00:46:50,166 --> 00:46:51,250
Ne siettesd!

621
00:47:01,333 --> 00:47:03,875
Életem legcsodásabb estéje volt, hölgyeim!

622
00:47:04,458 --> 00:47:06,125
- Vigyázz a szádra!
- Bocsánat!

623
00:47:07,833 --> 00:47:10,375
Bocsánat. De komolyan. Rohadt jók vagytok!

624
00:47:10,458 --> 00:47:12,041
- Igen, így van.
- Igen.

625
00:47:23,416 --> 00:47:24,250
Óvatosan!

626
00:47:31,916 --> 00:47:33,125
Fáj mindenem.

627
00:47:40,875 --> 00:47:42,208
Beléd meg mi ütött?

628
00:47:49,250 --> 00:47:52,791
Kamerákat tettem a szobákba
és a folyosóra. Hátha rögzítenek valamit.

629
00:47:55,083 --> 00:47:58,708
- Mit csinálsz?
- Ugyan, ez csak egy kés!

630
00:47:59,583 --> 00:48:01,250
Te kis tolvaj!

631
00:48:02,291 --> 00:48:03,291
Hol van Sagrario?

632
00:48:03,875 --> 00:48:05,291
Nincs jól.

633
00:48:06,750 --> 00:48:07,750
Miért?

634
00:48:07,833 --> 00:48:08,666
Tippelj!

635
00:48:09,875 --> 00:48:12,791
Remélem, hamarosan
túl lesz rajta. Ezt a kínlódást!

636
00:48:15,625 --> 00:48:17,958
Van bármi ötleted, mi történik itt?

637
00:48:18,750 --> 00:48:21,333
Nem. Az az igazság, hogy lövésem sincs.

638
00:48:21,416 --> 00:48:23,666
Ezt felvetted? Lövése sincs.

639
00:48:24,916 --> 00:48:27,625
Igen, nagyon össze vagyok zavarodva.

640
00:48:28,375 --> 00:48:31,541
És mi van, ha ez a Quimi az,
aki megölte a szomszédját?

641
00:48:31,625 --> 00:48:34,333
Lehetetlen. Azt mondta,
itt van, most, 1998-ban.

642
00:48:34,833 --> 00:48:36,541
Az tíz évvel ezelőtt történt.

643
00:48:37,666 --> 00:48:40,041
Higgyétek el, itt valami nem stimmel!

644
00:48:40,916 --> 00:48:43,708
Igen, még nem tértem magamhoz.
Köszönöm! A zene…

645
00:48:43,791 --> 00:48:46,375
Ennek semmi köze az elhunyt férjedhez.

646
00:48:46,458 --> 00:48:50,583
- Ne olvass a gondolataimban!
- Ez van, ha egy boszorkány a barátnőd.

647
00:48:51,791 --> 00:48:52,833
„Barátnő”!

648
00:48:52,916 --> 00:48:54,625
- Végeztél?
- Igen.

649
00:48:54,708 --> 00:48:57,250
- Igyunk valami erőset!
- Menjünk!

650
00:49:03,583 --> 00:49:04,916
Nem láttátok a gömbömet?

651
00:49:08,875 --> 00:49:14,250
Úgy csöppentél bele az életembe
Mint egy hullám

652
00:49:14,333 --> 00:49:19,541
Mint egy mindent felperzselő
Cirógató hullám

653
00:49:19,625 --> 00:49:25,125
Fehér tajték, kagylók moraja tán

654
00:49:25,208 --> 00:49:28,791
Mint egy hullám

655
00:49:30,375 --> 00:49:31,208
Köszönöm!

656
00:49:32,375 --> 00:49:34,250
Tényleg nem ismertétek a helyet?

657
00:49:34,750 --> 00:49:37,791
Az az igazság, hogy nem igazán
az én helyem. Nem.

658
00:49:37,875 --> 00:49:41,708
- Nem szoktam eljárni esténként.
- A lányod megteszi helyetted.

659
00:49:41,791 --> 00:49:45,041
Fizethetne neked,
ha már ennyit vigyázol a gyerekeire.

660
00:49:45,125 --> 00:49:48,166
- Ha lenne gyereked, értenéd.
- Nekem nincs, de értem.

661
00:49:48,250 --> 00:49:50,875
- Persze, te hozzám képest szent vagy.
- Én?

662
00:49:54,583 --> 00:49:56,583
Most már úgy érzed, a te helyed?

663
00:49:56,666 --> 00:50:00,083
Ízlések és pofonok.
Nem unjátok még a vitát, ugye?

664
00:50:00,708 --> 00:50:01,541
Csirió!

665
00:50:02,083 --> 00:50:05,041
- Nem. Mire koccintunk?
- Az atyára.

666
00:50:05,833 --> 00:50:07,416
- Az atyára.
- Az atyára.

667
00:50:07,500 --> 00:50:10,750
- Hé! Nem, vízzel nem koccinthatsz!
- Szőrszálhasogató vagy!

668
00:50:10,833 --> 00:50:13,916
Apám mindig azt mondta:
„Ne bízz abban, aki csak vizet iszik!”

669
00:50:14,000 --> 00:50:16,416
Tudod, ez sok mindent megmagyaráz.

670
00:50:16,500 --> 00:50:17,583
- Kérem!
- Ne, Paz!

671
00:50:17,666 --> 00:50:19,625
Ugyan, évente egyszer nem árthat!

672
00:50:19,708 --> 00:50:22,208
- És havonta egyszer sem.
- Jól van.

673
00:50:22,291 --> 00:50:24,125
- Csirió!
- Mindig rábeszéltek.

674
00:50:24,208 --> 00:50:25,833
- Az atyára!
- Az atyára!

675
00:50:25,916 --> 00:50:27,083
- Sagrario?
- Igen.

676
00:50:29,541 --> 00:50:30,833
Ismerjük egymást?

677
00:50:31,416 --> 00:50:34,041
Mind itt vannak, milyen csodálatos!

678
00:50:35,666 --> 00:50:38,458
Körülbelül 20 éve
megmentették az életemet.

679
00:50:39,083 --> 00:50:41,958
Stewardess voltam, egy ikerházban éltem.

680
00:50:42,041 --> 00:50:43,250
Federico úr!

681
00:50:43,333 --> 00:50:44,958
- Tényleg!
- Ez csodás!

682
00:50:45,041 --> 00:50:46,791
Ez csodás! Nem akart elmenni!

683
00:50:46,875 --> 00:50:50,333
Kizárta volna a lányát az örökségből,
mert az eladta a lakrészét.

684
00:50:50,416 --> 00:50:52,375
Te csak nevettél, és azt kérdezted:

685
00:50:52,458 --> 00:50:54,875
„Hogy tagadhatja ki, ha maga már halott?”

686
00:50:54,958 --> 00:50:58,958
Ő meg csak ott állt, és azt mondta:
„Nem megyek el, amíg ki nem tagadom!”

687
00:50:59,458 --> 00:51:02,458
Nem tudom, hogy csinálták, de bevált!

688
00:51:02,541 --> 00:51:03,916
Most a fiam lakik ott.

689
00:51:04,583 --> 00:51:05,791
De hiszen gyerek volt!

690
00:51:05,875 --> 00:51:08,666
Már 32 éves, két gyereke van.

691
00:51:08,750 --> 00:51:10,291
Szent Kleofás!

692
00:51:10,375 --> 00:51:11,750
Örülök, hogy találkoztunk.

693
00:51:11,833 --> 00:51:12,666
Szintúgy.

694
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
Jó szórakozást!

695
00:51:15,125 --> 00:51:16,833
- Magának is!
- Minden jót!

696
00:51:17,791 --> 00:51:20,750
Kiábrándultságot láttam

697
00:51:22,375 --> 00:51:26,708
Szégyelltem a csillagomat

698
00:51:26,791 --> 00:51:31,041
Federico úr arany óralánccal,
szalonkabátban! Micsoda férfi!

699
00:51:31,125 --> 00:51:34,041
Már annyi szellemet láttunk!

700
00:51:34,125 --> 00:51:37,000
A Federico-ügy
a Vergara-kastély előtt volt, ugye?

701
00:51:37,083 --> 00:51:39,000
Igen. Gloria gyenge pontja.

702
00:51:39,083 --> 00:51:42,833
Ne bolygassuk a múltat!
Aznap Gloria majdnem meghalt.

703
00:51:42,916 --> 00:51:45,458
Hogy is… Sarmiento!
Így hívták azt a szemetet!

704
00:51:45,541 --> 00:51:47,625
Borzasztó természete volt pap létére!

705
00:51:47,708 --> 00:51:50,291
Egy inkvizíciós pap
majdnem megölte Gloriát.

706
00:51:50,791 --> 00:51:52,458
De végül elment.

707
00:51:53,000 --> 00:51:56,291
Legalábbis ezt mondták.
De nem neked köszönhetően.

708
00:51:56,375 --> 00:51:57,583
Elég!

709
00:51:58,083 --> 00:51:59,083
C'est fini.

710
00:51:59,166 --> 00:52:04,083
Üdv, barátaim! Ma elváltam,
a következő szám nektek szól!

711
00:52:05,666 --> 00:52:07,000
Egy kudarcom volt.

712
00:52:10,208 --> 00:52:11,041
Egy?

713
00:52:13,125 --> 00:52:14,791
A férjemet sem találtad meg.

714
00:52:14,875 --> 00:52:17,541
Ne, kérlek, ma ne!

715
00:52:18,291 --> 00:52:19,458
Fáradt vagyok.

716
00:52:19,541 --> 00:52:23,208
- Nem tudtad, vagy nem akartad?
- Hogy lehetsz ilyen igazságtalan?

717
00:52:23,291 --> 00:52:25,250
Évek óta próbálkozunk.

718
00:52:25,333 --> 00:52:30,500
Még a kocsihoz is elvittél,
ahol először „találkoztatok”.

719
00:52:30,583 --> 00:52:34,208
Igaz. De tudom, miért nem akarsz
kapcsolatba lépni vele.

720
00:52:34,291 --> 00:52:36,666
- Médium vagy?
- Mit mondtam, amikor beléptem?

721
00:52:36,750 --> 00:52:40,541
Hogy az egyetlen célom
a férjem, Carlos megtalálása.

722
00:52:40,625 --> 00:52:45,625
Szerinted azért nem léptem vele
kapcsolatba, hogy ne lépj ki a csoportból?

723
00:52:45,708 --> 00:52:49,916
Ki beszélt Jiménez del Osóval?
Ki érte el, hogy benne legyünk a sajtóban?

724
00:52:50,000 --> 00:52:52,041
Igazad van.

725
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
Te vagy az egyetlen, aki profitál ebből.

726
00:52:54,916 --> 00:52:57,541
Ez a csoport csak miattam létezik még!

727
00:52:57,625 --> 00:52:59,333
- És miattam!
- Én nem létezem…

728
00:52:59,416 --> 00:53:02,166
Nem, te csodásan kamerázol, zseni vagy!

729
00:53:02,250 --> 00:53:06,208
De egy kutatócsoport médium nélkül olyan,
mint egy vadászat puska nélkül.

730
00:53:06,291 --> 00:53:08,166
Halálra dolgozom magam!

731
00:53:08,250 --> 00:53:10,458
Téged csak a holtak érdekelnek!

732
00:53:10,541 --> 00:53:14,291
Téged meg csak az élők,
hogy nyugtatókat írhass fel nekik, igaz?

733
00:53:14,375 --> 00:53:17,416
Pá, pá, páva
Pá, pá, páva

734
00:53:18,125 --> 00:53:20,791
Kérdezd meg, elhagy minket!
Gyógyszerész lesz.

735
00:53:23,500 --> 00:53:26,875
- Átnézted a papírjaimat?
- Még nem vagyok gondolatolvasó.

736
00:53:27,458 --> 00:53:28,291
Kérdezd meg!

737
00:53:30,708 --> 00:53:35,625
Tudjátok, azt mondják, ha valamit
nem teszel meg 50 éves korod előtt,

738
00:53:35,708 --> 00:53:37,208
azt már sosem teszed meg!

739
00:53:38,041 --> 00:53:39,750
Én már betöltöttem az 50-et.

740
00:53:39,833 --> 00:53:40,791
Pár éve.

741
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
Jó, lépj csak ki! Amikor csak akarsz!

742
00:53:45,458 --> 00:53:48,958
Gloria, idd meg az italt!
Ki kell derítenünk, mi folyik ott!

743
00:53:49,041 --> 00:53:51,583
Köszönöm, Sagrario,
de nem kell az engedélyed!

744
00:53:51,666 --> 00:53:53,875
Nehogy úgy végezzétek, mint Pilón atya!

745
00:53:56,333 --> 00:53:59,125
Elnézést! Szabad lesz?

746
00:54:01,500 --> 00:54:02,916
- Nos…
- Nem fizetett.

747
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
Fantasztikus…

748
00:54:19,041 --> 00:54:21,833
Őrület! Hogy esik!

749
00:54:21,916 --> 00:54:23,833
Mintha dézsából öntenék.

750
00:54:29,708 --> 00:54:30,541
A francba!

751
00:54:34,250 --> 00:54:36,833
- Szedj össze mindent! Mindjárt jövök.
- Jó.

752
00:54:46,833 --> 00:54:47,666
A kulcs…

753
00:54:54,166 --> 00:54:55,291
Mi folyik itt?

754
00:54:56,541 --> 00:54:57,666
Te jó ég!

755
00:55:07,708 --> 00:55:08,625
Megyek!

756
00:55:11,333 --> 00:55:12,500
Megyek!

757
00:55:15,333 --> 00:55:17,541
Jó estét! Elnézést, hogy ilyenkor zavarom!

758
00:55:18,875 --> 00:55:21,250
- Jaj…
- Később feltakarítjuk.

759
00:55:21,333 --> 00:55:24,333
- Bent is össze kell pakolniuk.
- Azon vagyunk.

760
00:55:24,416 --> 00:55:27,375
A Csak szerelem kell mindjárt véget ér.

761
00:55:27,458 --> 00:55:28,916
Beszélhetnék a lányával?

762
00:55:29,000 --> 00:55:30,750
- Nem.
- Ez az övé, ugye?

763
00:55:30,833 --> 00:55:33,750
- Igen. Kérem, hagyja őt békén!
- Jó, de…

764
00:55:34,875 --> 00:55:36,000
Az ügyről van szó.

765
00:55:36,875 --> 00:55:38,250
Interjúkat készítek.

766
00:55:39,125 --> 00:55:40,750
- A tévének?
- A tévének.

767
00:55:40,833 --> 00:55:43,125
Előbb beszélek vele, aztán felvesszük.

768
00:55:43,208 --> 00:55:46,291
- Jöjjön, adok egy törölközőt!
- Tényleg? Köszönöm!

769
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Jöjjön be!

770
00:55:47,458 --> 00:55:49,375
- Később felvesszük, jó?
- Jó.

771
00:56:03,291 --> 00:56:05,125
Szegény férjem!

772
00:56:06,000 --> 00:56:07,791
Úgy nézett ki, mint Bertín Osborne.

773
00:56:08,333 --> 00:56:12,791
Nos, a szobájában van.
Valószínűleg olvas, imád olvasni.

774
00:56:12,875 --> 00:56:15,833
Tinimagazinokat.
Imádja a hírességek fotóit.

775
00:56:15,916 --> 00:56:17,500
Nem figyel rám.

776
00:56:17,583 --> 00:56:18,416
Ez…

777
00:56:19,541 --> 00:56:21,541
Kezdődik a műsor. Szabad?

778
00:56:22,583 --> 00:56:26,291
Susanita, a hölgy beszélni szeretne veled!

779
00:56:27,583 --> 00:56:30,250
Szia! Nem fázol? Nagyon esik.

780
00:56:47,291 --> 00:56:48,666
Te vagy Susanita, igaz?

781
00:56:53,125 --> 00:56:55,375
Klassz a magazin, amit olvasol.

782
00:57:00,666 --> 00:57:02,916
Sok babád van. Melyik a kedvenced?

783
00:57:03,500 --> 00:57:05,916
Gitáros Barbie és Lola.

784
00:57:06,000 --> 00:57:07,166
Ez Lola?

785
00:57:08,291 --> 00:57:09,416
Nagyon szép.

786
00:57:11,166 --> 00:57:12,000
Ez is a tiéd?

787
00:57:44,083 --> 00:57:46,166
Tudod, ki tette ezt a babáddal?

788
00:57:51,166 --> 00:57:52,416
Szereted a tévét.

789
00:57:53,333 --> 00:57:56,041
Tudod, mit? Bejuttathatlak a tévébe.

790
00:57:56,125 --> 00:57:59,541
De előbb segítened kell.
El kell mondanod, ki tette ezt.

791
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
Félsz? Nem baj, ha te voltál.

792
00:58:05,833 --> 00:58:06,875
Nem én voltam.

793
00:58:07,458 --> 00:58:08,708
Akkor ki tette?

794
00:58:09,458 --> 00:58:12,291
- Van barátom. Nagyon jóképű.
- Tényleg?

795
00:58:12,833 --> 00:58:13,916
Hogy hívják?

796
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
Quimi.

797
00:58:17,291 --> 00:58:18,125
Quimi.

798
00:58:18,208 --> 00:58:21,958
Mindig köszön, mosolyog,
és megáll egy szóra.

799
00:58:22,041 --> 00:58:23,416
Ő tette ezt a babával?

800
00:58:27,916 --> 00:58:29,125
Most itt van?

801
00:58:31,333 --> 00:58:33,000
AMIT TUDNI AKARTÁL QUIMIRŐL

802
00:58:34,375 --> 00:58:36,833
Látom, amikor hazafelé megy.

803
00:58:47,083 --> 00:58:49,000
ALCAÑIZ SZÍNHÁZ

804
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
- Szoktatok beszélgetni?
- Szeret engem. Nagyon jóképű.

805
00:58:59,166 --> 00:59:02,416
Igen, nagyon jóképű.
Igazán szerencsés vagy.

806
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
Igen, nagyon. Segít, ha bántanak.

807
00:59:06,875 --> 00:59:09,541
- Quimi bánt?
- Nem, ő a barátom.

808
00:59:10,208 --> 00:59:11,708
És ki bánt téged, édesem?

809
00:59:28,375 --> 00:59:31,375
Bízhatsz bennem, édesem!
Mondd el, ki bánt téged!

810
00:59:38,250 --> 00:59:39,083
A szemüvegem…

811
00:59:52,041 --> 00:59:55,083
Tetszik a pizsamád.
Egyszer kölcsönadhatnád.

812
00:59:58,458 --> 00:59:59,375
Ez fáj?

813
01:00:05,458 --> 01:00:06,541
Itt fáj?

814
01:00:08,583 --> 01:00:09,541
Megnézhetem?

815
01:00:19,083 --> 01:00:21,166
Máshol is ilyen?

816
01:00:30,750 --> 01:00:32,375
Ki tette ezt veled, édesem?

817
01:00:47,000 --> 01:00:47,833
A kislányt ne!

818
01:00:53,416 --> 01:00:54,500
Szereted az esőt?

819
01:00:55,500 --> 01:00:56,875
Nincs kedved sétálni?

820
01:00:56,958 --> 01:01:00,458
De nem szólhatunk senkinek.
Ez egy titok. Csak te és én tudjuk.

821
01:01:13,666 --> 01:01:14,541
Gyere!

822
01:01:14,625 --> 01:01:15,791
Csendben!

823
01:01:22,958 --> 01:01:23,791
Ne!

824
01:01:25,083 --> 01:01:27,041
Így ni! Add a kezed!

825
01:01:37,916 --> 01:01:39,458
Csak csendben!

826
01:01:40,000 --> 01:01:42,666
Ne! Mit csinálsz? Hová mész, Susanita?

827
01:01:42,750 --> 01:01:44,208
A babám is jön!

828
01:01:48,708 --> 01:01:51,708
Figyelj rám, édesem!
Ki kell jutnunk innen!

829
01:01:55,958 --> 01:01:56,791
Gyere ide!

830
01:01:59,125 --> 01:02:00,125
Megyek!

831
01:02:04,416 --> 01:02:05,500
Megyek már!

832
01:02:13,458 --> 01:02:15,333
- Ki az?
- Üdv! Sagrario itt van?

833
01:02:16,333 --> 01:02:17,916
- Ki?
- A munkatársam.

834
01:02:18,000 --> 01:02:20,125
- Velem volt.
- Nem, nincs itt senki.

835
01:02:20,208 --> 01:02:22,250
Azt mondta, átmegy magukhoz.

836
01:02:22,333 --> 01:02:23,291
Nem jött.

837
01:02:23,375 --> 01:02:24,916
- Milyen furcsa!
- Igen.

838
01:02:25,000 --> 01:02:29,583
Tudja, a boltban áll a víz,
kellene egy felmosó.

839
01:02:30,541 --> 01:02:31,916
Szóltam a tűzoltóknak.

840
01:02:36,750 --> 01:02:38,041
Most maradj csendben!

841
01:02:43,291 --> 01:02:45,125
Rögtön visszaadom.

842
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
- Köszönöm!
- Köszönöm!

843
01:03:09,291 --> 01:03:10,250
Nagyon köszönöm!

844
01:03:14,083 --> 01:03:16,208
Kaphatnék egy pohár vizet?

845
01:03:22,625 --> 01:03:23,958
Menj, fuss!

846
01:03:25,416 --> 01:03:27,416
Mintha dézsából öntenék, nem igaz?

847
01:03:29,583 --> 01:03:32,625
Legalább a víztározóknak jó.
A víz maga az élet.

848
01:03:42,083 --> 01:03:44,666
Kölcsönkérhetnék egy törölközőt?

849
01:03:47,208 --> 01:03:48,291
Nem.

850
01:03:50,750 --> 01:03:51,625
Nos…

851
01:03:53,375 --> 01:03:56,500
Sosem tudtam jó omlettet készíteni.

852
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
Maga hogy készíti?

853
01:03:57,666 --> 01:03:59,208
Elmegyek, anya!

854
01:03:59,291 --> 01:04:02,250
Van, aki hagymát tesz bele, mások nem…

855
01:04:02,333 --> 01:04:03,875
Maga hogy csinálja?

856
01:04:04,375 --> 01:04:05,625
Tesz bele hagymát?

857
01:04:05,708 --> 01:04:07,083
Szia, anya!

858
01:04:18,208 --> 01:04:19,041
Ne!

859
01:04:28,625 --> 01:04:29,750
Menj, Susanita!

860
01:05:11,541 --> 01:05:13,000
Ne!

861
01:05:32,208 --> 01:05:34,208
Paz, ébredj fel!

862
01:05:36,500 --> 01:05:38,083
Gondoljon a lányára!

863
01:05:53,083 --> 01:05:54,708
Nyugalom!

864
01:05:57,083 --> 01:05:59,291
Titeket nem lehet magatokra hagyni.

865
01:06:03,000 --> 01:06:06,208
A levelet olvasva azt gondoltam:
„Ő életem férfija!”

866
01:06:24,500 --> 01:06:25,708
Szia, Susanita!

867
01:06:29,333 --> 01:06:32,375
Ne aggódj, a lány egy otthonban
tölti az éjszakát!

868
01:06:32,458 --> 01:06:33,625
És az anya?

869
01:06:34,125 --> 01:06:38,458
Az anya velünk jön az őrsre. Kihallgatjuk.

870
01:06:38,541 --> 01:06:41,208
- Bár mentálisan nem beszámítható.
- Köszönöm!

871
01:06:49,958 --> 01:06:51,083
Hogy vagy, Paz?

872
01:06:51,166 --> 01:06:52,791
Jól. Jól vagyok.

873
01:06:53,500 --> 01:06:55,750
Nagyon köszönöm mindkettőjüknek!

874
01:06:55,833 --> 01:06:56,666
Gyere!

875
01:06:58,458 --> 01:06:59,291
Menjünk!

876
01:07:01,750 --> 01:07:02,583
Menjünk!

877
01:07:07,666 --> 01:07:08,500
Jól vagy?

878
01:07:27,958 --> 01:07:31,500
Menjünk! Úgy érzem magam,
mintha elgázolt volna egy kamion.

879
01:07:31,583 --> 01:07:33,250
Jól megvertek.

880
01:07:33,333 --> 01:07:36,708
Bátor kevés van, de félénk elég van.

881
01:07:36,791 --> 01:07:41,291
Remélem, legközelebb hallgatok rám.
Mondtam, hogy nincs itt semmi.

882
01:07:41,791 --> 01:07:42,791
És Quimi?

883
01:07:43,791 --> 01:07:45,666
Egy karakter a kedvenc sorozatában,

884
01:07:45,750 --> 01:07:50,708
és úgy tűnik, a színész
a szemközti színházban játszik.

885
01:07:50,791 --> 01:07:52,916
Esténként látja őt az ablakból.

886
01:07:53,000 --> 01:07:56,333
Végül szegény kislány szenvedése
volt a kulcsa mindennek.

887
01:07:57,416 --> 01:07:59,291
- Tudsz vezetni, Paz?
- Igen.

888
01:07:59,375 --> 01:08:03,166
A késztetés, hogy lássam az unokáimat,
megszünteti a fájdalmat.

889
01:08:04,958 --> 01:08:06,791
Olyan mazochista vagy!

890
01:08:09,750 --> 01:08:11,416
Oké, boszik, indulás!

891
01:08:17,416 --> 01:08:18,250
Mi az?

892
01:08:20,041 --> 01:08:22,166
Sosem örültem még neked ennyire.

893
01:08:24,125 --> 01:08:26,333
Ma másodszor mentettem meg az életed.

894
01:08:30,625 --> 01:08:31,458
Köszönöm!

895
01:08:32,208 --> 01:08:33,458
Ne szokj hozzá!

896
01:08:40,041 --> 01:08:43,833
Nem akarok idegesítő lenni,
de szerintem a dal nem volt véletlen.

897
01:08:43,916 --> 01:08:47,375
Ez egy autóreklám zenéje volt, Sagrario!

898
01:08:47,458 --> 01:08:49,083
Merde! A gömböm!

899
01:08:49,166 --> 01:08:51,000
- Jaj, ne!
- Viccelsz, ugye?

900
01:08:51,666 --> 01:08:52,750
Kérem a kulcsokat!

901
01:09:04,500 --> 01:09:07,125
Minden porcikám sajog.

902
01:09:07,208 --> 01:09:10,416
- Minden egyes porcikám.
- Alig várom, hogy hazaérjek.

903
01:09:11,083 --> 01:09:14,250
- Egy Xanax, aztán irány az ágy!
- Sosem szedtem ilyet.

904
01:09:14,333 --> 01:09:16,916
Neked nem is kell, te vagy a legstabilabb.

905
01:09:17,000 --> 01:09:18,500
- És a legunalmasabb.
- Nem.

906
01:09:19,000 --> 01:09:22,708
Az átlagos élet nem tűnik rossz tervnek.

907
01:09:22,791 --> 01:09:26,625
- Nem tudom, mit mondjak.
- Van cigarettád? Nekem elfogyott.

908
01:09:26,708 --> 01:09:28,500
Lássuk, van-e még benne!

909
01:09:29,750 --> 01:09:31,750
- Nem, üres.
- De hideg van!

910
01:09:32,541 --> 01:09:35,666
- Megnézem Gloria táskájában.
- Megnézem a zsebeimet.

911
01:09:35,750 --> 01:09:36,750
Megnézem itt.

912
01:09:41,041 --> 01:09:42,166
Nem hiszem el!

913
01:09:43,125 --> 01:09:45,291
Ne!

914
01:09:52,375 --> 01:09:53,208
Menjünk!

915
01:09:53,708 --> 01:09:55,666
Várj! Bent elment az áram!

916
01:10:13,708 --> 01:10:15,125
- Gloria!
- Gloria!

917
01:10:16,375 --> 01:10:17,375
Gloria!

918
01:10:20,333 --> 01:10:21,166
Nézd!

919
01:10:28,041 --> 01:10:29,458
Itt rándult meg a bokám.

920
01:10:30,041 --> 01:10:31,166
Gloria!

921
01:10:31,250 --> 01:10:32,208
Gloria!

922
01:10:32,291 --> 01:10:33,875
Itt!

923
01:10:35,958 --> 01:10:37,541
- Mi?
- Nézd!

924
01:10:51,666 --> 01:10:54,541
Gloria, ez egyáltalán
nem vicces! Hol vagy?

925
01:10:54,625 --> 01:10:57,083
Ne bujkálj, Gloria! Kérlek!

926
01:10:59,416 --> 01:11:00,416
Gloria!

927
01:11:08,083 --> 01:11:08,916
Ott!

928
01:11:13,125 --> 01:11:15,125
Gyere ide, Paz! Segíts!

929
01:11:15,208 --> 01:11:17,375
Toljuk el a szekrényt! Gyere!

930
01:11:18,250 --> 01:11:19,666
Oké, gyere ide!

931
01:11:19,750 --> 01:11:21,208
- Oké.
- Háromra, oké?

932
01:11:21,291 --> 01:11:24,291
- Oké.
- Egy, kettő, három!

933
01:11:29,166 --> 01:11:32,791
- Ez lehetetlen! Legalább egy tonna!
- Egy centit sem mozdult!

934
01:11:33,750 --> 01:11:37,416
- Szétrepednek a visszereim!
- Nem! Meg tudjuk csinálni!

935
01:11:38,500 --> 01:11:40,166
- Ugye?
- Igen.

936
01:11:40,250 --> 01:11:43,166
- Megcsináljuk! Meglátod!
- Jól van, csináljuk!

937
01:11:45,041 --> 01:11:46,625
- Oké, újra!
- Gyerünk!

938
01:11:46,708 --> 01:11:48,875
- Háromra! Gyerünk, Paz!
- Gyerünk!

939
01:11:48,958 --> 01:11:52,166
Légy erős, gyerünk!
Lélegezz! Egy, kettő, három!

940
01:11:57,916 --> 01:11:59,291
- Oké.
- Ez meg mi?

941
01:11:59,375 --> 01:12:00,291
A zseblámpát!

942
01:12:06,166 --> 01:12:07,208
Ez undorító!

943
01:12:12,041 --> 01:12:13,875
Mint a rothadó hús szaga!

944
01:12:13,958 --> 01:12:18,416
Túl öregek vagyunk ehhez, Sagrario!

945
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Jól van.

946
01:12:23,291 --> 01:12:24,541
Menjünk! Óvatosan!

947
01:12:24,625 --> 01:12:25,458
Paz!

948
01:12:27,500 --> 01:12:28,833
Gloria kabátja!

949
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
Gloria! Itt vagy?

950
01:12:32,333 --> 01:12:33,708
- Gloria!
- Gloria!

951
01:12:35,750 --> 01:12:36,583
Menjünk!

952
01:12:37,750 --> 01:12:38,583
Biztos?

953
01:12:39,500 --> 01:12:40,708
Kétszer is megmentett.

954
01:12:41,333 --> 01:12:43,958
Jó, de én nem tartozom neki semmivel.

955
01:12:55,333 --> 01:12:56,166
Gloria!

956
01:12:57,166 --> 01:12:58,000
Gloria!

957
01:13:00,791 --> 01:13:01,916
Mi ez a hely?

958
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
Óvatosan!

959
01:13:15,250 --> 01:13:17,125
Mit csinálsz, Gloria?

960
01:13:18,125 --> 01:13:18,958
Gloria!

961
01:13:54,083 --> 01:13:55,125
Mi ez?

962
01:13:57,083 --> 01:14:00,333
Játék az unokáknak.

963
01:14:01,083 --> 01:14:03,958
Ne merészeld megemlíteni az unokáimat!

964
01:14:06,375 --> 01:14:07,375
Mit akarsz?

965
01:14:09,458 --> 01:14:12,833
Miért vitettétek el az anyát?

966
01:14:13,708 --> 01:14:17,916
Szerettem játszadozni
a félkegyelmű lányával,

967
01:14:18,000 --> 01:14:22,458
imádtam, amikor kiabált és lármázott!

968
01:14:23,541 --> 01:14:24,875
Mit akarsz?

969
01:14:27,208 --> 01:14:29,416
Három boszorkány, és itt is vannak.

970
01:14:29,500 --> 01:14:30,750
Segíthetek.

971
01:14:31,958 --> 01:14:33,666
Csak engedd el a barátomat!

972
01:14:34,291 --> 01:14:35,750
A barátod vagyok?

973
01:14:35,833 --> 01:14:37,000
Persze, te butus!

974
01:14:41,333 --> 01:14:44,375
Gloria, tudom, hogy hallasz!
Ki kell jutnod onnan!

975
01:14:44,458 --> 01:14:46,083
- Kérlek!
- Nincs sok időnk!

976
01:14:46,166 --> 01:14:50,041
Időm, mint a tenger!

977
01:15:11,541 --> 01:15:12,375
Ez meg mi?

978
01:15:12,875 --> 01:15:16,666
Szajhák voltak, akik eladták
a lelküket az Ördögnek.

979
01:15:17,916 --> 01:15:21,000
Boszorkányoknak nevezték magukat,

980
01:15:21,083 --> 01:15:24,166
de valójában alávaló szajhák voltak!

981
01:15:24,750 --> 01:15:28,041
Amikor a kezeim közé kerültek…

982
01:15:37,375 --> 01:15:39,583
a sikolyaiktól alig lehetett hallani,

983
01:15:39,666 --> 01:15:44,458
ahogy darabokra törnek a csontjaik.

984
01:15:44,541 --> 01:15:47,125
- Fel kell ébresztenünk!
- Nagyon veszélyes!

985
01:15:47,208 --> 01:15:48,708
Nem várhatunk tovább!

986
01:15:49,541 --> 01:15:51,833
Oké, te menj arra az oldalra!

987
01:15:53,625 --> 01:15:54,458
Gloria!

988
01:15:57,958 --> 01:16:00,875
Már csak három kell.

989
01:16:03,291 --> 01:16:05,541
Régóta várok rátok.

990
01:16:05,625 --> 01:16:08,000
De ne féljetek,

991
01:16:08,708 --> 01:16:11,958
igazságos ítélet fog születni!

992
01:16:14,166 --> 01:16:15,000
Ne!

993
01:16:16,750 --> 01:16:20,625
Egy szúrás is elég annak igazolására,

994
01:16:20,708 --> 01:16:22,708
hogy mivel nem vérzik,

995
01:16:23,666 --> 01:16:26,958
semmi emberi nem maradt már benne.

996
01:16:29,250 --> 01:16:31,875
Nem kellett volna egyedül hagynotok!

997
01:16:31,958 --> 01:16:34,250
- Pilón atya!
- Ne!

998
01:16:34,333 --> 01:16:37,583
- Ő az! Engedj el! Segíts, atya!
- Nem, Sagrario! Nem ő az!

999
01:16:37,666 --> 01:16:40,916
- Nézz rám! Segítened kell!
- Hallgass rám! Nem ő az!

1000
01:16:41,958 --> 01:16:43,125
De ez jó ötlet!

1001
01:16:43,875 --> 01:16:45,875
Gloria! Figyelj rám!

1002
01:16:46,583 --> 01:16:48,000
Meg kell találnod az atyát!

1003
01:16:48,083 --> 01:16:50,541
Meg kell találnod! Ő segíteni fog!

1004
01:16:51,708 --> 01:16:52,708
Keresd meg!

1005
01:16:57,458 --> 01:16:58,458
Tarts ki, Gloria!

1006
01:17:04,958 --> 01:17:05,791
Nem,

1007
01:17:06,333 --> 01:17:07,166
nem vagyok

1008
01:17:08,458 --> 01:17:10,125
elég erős, atya!

1009
01:17:11,208 --> 01:17:12,333
Add a kezed!

1010
01:17:13,666 --> 01:17:14,500
Gyere velem!

1011
01:17:31,666 --> 01:17:32,666
Ez…

1012
01:17:33,333 --> 01:17:34,875
A Vergara-kastély.

1013
01:17:34,958 --> 01:17:38,125
Sarmiento a szellem a régiségboltban?

1014
01:17:38,208 --> 01:17:39,666
Általam talált rád.

1015
01:17:40,416 --> 01:17:41,541
Sajnálom!

1016
01:17:41,625 --> 01:17:43,458
Gloria, szembe kell nézned vele!

1017
01:17:43,541 --> 01:17:44,500
Nem megy.

1018
01:17:47,083 --> 01:17:50,875
Nem tudok. Sokkal erősebb nálam.

1019
01:17:51,625 --> 01:17:53,458
- Menni fog!
- Tehetséges vagy.

1020
01:17:53,541 --> 01:17:56,375
Nem akarom már ezt csinálni, atya!

1021
01:17:56,458 --> 01:17:59,541
Tehetséges vagy,
és sokkal erősebb, mint gondolnád.

1022
01:17:59,625 --> 01:18:02,291
Ő olyan, mint te. Te is megszállhatod őt!

1023
01:18:03,500 --> 01:18:04,458
Olyan, mint te.

1024
01:18:05,916 --> 01:18:06,750
Tudom!

1025
01:18:09,250 --> 01:18:10,083
Tudom!

1026
01:18:11,041 --> 01:18:13,416
Nem megy! Nem akarom, atya!

1027
01:18:13,500 --> 01:18:14,583
Nem akarom!

1028
01:18:15,375 --> 01:18:17,708
A folyamat ugyanaz, csak fordítva.

1029
01:18:18,458 --> 01:18:19,875
És veled mi lesz?

1030
01:18:22,458 --> 01:18:23,416
Hozd el nekem őt!

1031
01:18:25,041 --> 01:18:25,916
Ne!

1032
01:18:29,041 --> 01:18:33,375
- Gloria, tudom, hogy hallasz, fókuszálj!
- Ki kell jutnod, hallod?

1033
01:18:34,500 --> 01:18:38,250
Gloria nem a barátnőd, drágám!

1034
01:18:38,750 --> 01:18:43,125
Nem. Mindig tudta, hol találhat meg engem.

1035
01:18:43,708 --> 01:18:44,541
Carlos?

1036
01:18:45,333 --> 01:18:50,625
Sarmiento segíthet,
hogy örökre együtt lehessünk!

1037
01:18:55,458 --> 01:18:57,916
- Képes lennél rá?
- Bármire képes vagyok!

1038
01:19:04,791 --> 01:19:06,541
Be akar csapni, Sagrario!

1039
01:19:06,625 --> 01:19:07,666
Fogd be!

1040
01:19:07,750 --> 01:19:09,500
Végre együtt vagyunk, Liliom!

1041
01:19:09,583 --> 01:19:11,500
- Ő az! Szerelmem!
- Nem!

1042
01:19:12,458 --> 01:19:14,250
Hiányzott a hangod, szerelmem!

1043
01:19:14,333 --> 01:19:16,666
Nem volt kódotok? Kérdezd a kódról!

1044
01:19:16,750 --> 01:19:18,458
Folyton kerestelek.

1045
01:19:18,541 --> 01:19:21,291
A kódot! Mondd a kódot, te szemét!

1046
01:19:22,541 --> 01:19:23,500
Nápoly.

1047
01:19:24,125 --> 01:19:25,125
Tolsztoj.

1048
01:19:25,958 --> 01:19:27,208
Tizenhét.

1049
01:19:28,416 --> 01:19:29,375
Fehér.

1050
01:19:30,000 --> 01:19:31,041
Mikima.

1051
01:19:31,875 --> 01:19:33,083
Tizenkilenc.

1052
01:19:33,166 --> 01:19:35,708
Nem, szerintem nem ő az! Nem lehet ő!

1053
01:19:35,791 --> 01:19:37,500
Sagrario, nem lehet ő az!

1054
01:20:08,083 --> 01:20:08,916
Carlos!

1055
01:20:09,625 --> 01:20:11,958
Most már nem veszíthetem el, nem érted?

1056
01:20:12,041 --> 01:20:13,666
- Sagrario!
- Engedj el!

1057
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
- Engedj el!
- Sagrario!

1058
01:20:18,333 --> 01:20:20,250
Gloria, ébredj fel!

1059
01:20:24,625 --> 01:20:27,750
Ébredj fel, Gloria!

1060
01:20:30,750 --> 01:20:32,666
Már nincs sok időd! Nem győzhet le!

1061
01:20:32,750 --> 01:20:34,500
Nagyon fáradt vagyok!

1062
01:20:34,583 --> 01:20:36,750
Nélkülem kell folytatnotok!

1063
01:20:36,833 --> 01:20:39,500
- Nem engedlek el!
- Az én munkám véget ért.

1064
01:20:39,583 --> 01:20:42,958
- Most te jössz! Bízz magadban!
- Gloria!

1065
01:20:43,041 --> 01:20:45,125
Gloria! Itt vagyok, Gloria!

1066
01:20:45,625 --> 01:20:47,625
Nem hagyhatsz el, Carlos! Nem!

1067
01:20:48,333 --> 01:20:50,625
Ne! Carlos! Az ég szerelmére, ne menj!

1068
01:20:50,708 --> 01:20:53,000
Kérlek, ne hagyj magamra, Carlos!

1069
01:20:54,958 --> 01:20:56,166
Ne!

1070
01:20:57,208 --> 01:20:58,708
Állj félre!

1071
01:20:58,791 --> 01:20:59,958
Ne!

1072
01:21:04,041 --> 01:21:05,750
Maradj velem!

1073
01:21:05,833 --> 01:21:06,666
Ne!

1074
01:21:08,208 --> 01:21:09,458
Sajnálom, Sagrario!

1075
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
Sajnálom! Sagrario?

1076
01:21:20,500 --> 01:21:22,000
Ébredj fel, Gloria!

1077
01:21:22,083 --> 01:21:23,250
Gloria, ébredj fel!

1078
01:21:24,500 --> 01:21:25,375
Ébredj fel!

1079
01:21:26,458 --> 01:21:27,833
Ébredj fel!

1080
01:21:27,916 --> 01:21:28,833
Gloria!

1081
01:21:32,000 --> 01:21:32,875
Készen állok.

1082
01:21:32,958 --> 01:21:35,208
Ne, atya! Kérlek, ne!

1083
01:21:35,291 --> 01:21:37,500
Senki sem kerülheti el a sorsát, te sem!

1084
01:21:37,583 --> 01:21:40,458
Félek, atya! Nem fog menni!

1085
01:21:40,541 --> 01:21:41,708
Meg kell tenned!

1086
01:21:41,791 --> 01:21:44,750
Magad miatt, miattuk,
azok miatt, akik számítanak rád!

1087
01:21:46,333 --> 01:21:47,583
Hozd el nekem őt! Most!

1088
01:22:36,416 --> 01:22:38,125
Gloria! Ébredj fel!

1089
01:23:02,125 --> 01:23:03,375
Lélegezz! Semmi baj!

1090
01:23:34,083 --> 01:23:34,916
A francba!

1091
01:23:39,875 --> 01:23:41,375
Gloria, lélegezz!

1092
01:23:42,708 --> 01:23:43,541
Jól vagyok.

1093
01:23:44,166 --> 01:23:46,375
- Jól vagy?
- Mi történt vele?

1094
01:23:46,458 --> 01:23:47,791
Állj fel oda!

1095
01:23:50,208 --> 01:23:52,208
Kellene egy kötél.

1096
01:23:53,625 --> 01:23:54,708
Ami erős.

1097
01:24:18,916 --> 01:24:21,041
Gyerünk! Vigyük ki őt innen!

1098
01:24:26,125 --> 01:24:26,958
Gyerünk!

1099
01:24:27,458 --> 01:24:29,416
- Fogod, Paz?
- Mehet!

1100
01:24:29,500 --> 01:24:32,500
Egy, kettő, három!

1101
01:24:37,833 --> 01:24:39,333
Gyerünk!

1102
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Sagrario!

1103
01:24:49,625 --> 01:24:50,458
Paz!

1104
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
Lélegzik?

1105
01:24:53,041 --> 01:24:53,875
Igen.

1106
01:24:54,375 --> 01:24:55,583
Igen.

1107
01:24:56,083 --> 01:24:57,416
Gyere ide!

1108
01:24:57,500 --> 01:24:58,500
Emeld fel a fejét!

1109
01:25:00,791 --> 01:25:02,041
Gyerünk!

1110
01:25:05,083 --> 01:25:06,791
- Így!
- Gyerünk, Gloria!

1111
01:25:06,875 --> 01:25:09,541
- Gyerünk!
- Gyerünk! Még egyszer!

1112
01:25:10,833 --> 01:25:11,666
Ez az!

1113
01:25:13,416 --> 01:25:15,083
Igen! Életben van!

1114
01:25:17,458 --> 01:25:19,291
Gyerünk, ez az!

1115
01:25:47,375 --> 01:25:48,208
Gyerünk!

1116
01:25:49,541 --> 01:25:50,750
- Lélegezz!
- Van egy…

1117
01:25:51,916 --> 01:25:53,958
- Jól van!
- Óvatosan!

1118
01:25:55,166 --> 01:25:56,000
Micsoda?

1119
01:25:56,791 --> 01:25:58,291
Van egy cigarettátok?

1120
01:26:02,208 --> 01:26:05,125
Aludj szépen, kicsikém
Aludj szépen hát

1121
01:26:05,625 --> 01:26:08,750
A nagyi majd vigyáz rád

1122
01:26:09,500 --> 01:26:10,791
Jól van, lefekvés!

1123
01:26:10,875 --> 01:26:13,583
A barátaimmal beültünk egy forró csokira.

1124
01:26:13,666 --> 01:26:15,208
Gyerünk, feküdj le szépen!

1125
01:26:15,833 --> 01:26:16,875
Szia, kicsim!

1126
01:26:19,750 --> 01:26:23,166
Miért hívott a lányod ilyenkor?
És miért az én mobilomon?

1127
01:26:23,833 --> 01:26:28,250
Nos, a kicsi felébredt,
és engem akart. Olyan édes…

1128
01:26:28,333 --> 01:26:29,916
Túl sok mindent nyelsz le.

1129
01:26:50,083 --> 01:26:51,958
Istenem! Halálra rémítettél!

1130
01:26:52,833 --> 01:26:53,666
Gerardo…

1131
01:26:56,958 --> 01:26:58,125
Jól vagytok?

1132
01:26:59,416 --> 01:27:00,250
Igen.

1133
01:27:02,416 --> 01:27:03,875
- Most jövök…
- Az atyától.

1134
01:27:03,958 --> 01:27:05,083
Ne!

1135
01:27:05,708 --> 01:27:06,666
Ne!

1136
01:27:15,458 --> 01:27:16,708
Elbúcsúzott, Paz!

1137
01:27:19,416 --> 01:27:20,750
Te tudtál erről?

1138
01:27:23,750 --> 01:27:24,666
Mi történt itt?

1139
01:27:29,125 --> 01:27:29,958
Gerardo…

1140
01:27:32,875 --> 01:27:34,916
egy whiskey mellett elmeséljük.

1141
01:27:36,333 --> 01:27:37,708
AZ INKVIZÍCIÓ TÖRTÉNETE

1142
01:27:37,791 --> 01:27:40,708
Ebben le van írva a leégett
plébániában élő pap története.

1143
01:27:40,791 --> 01:27:42,625
Manuel Isidro Sarmiento.

1144
01:27:43,166 --> 01:27:44,000
Igen.

1145
01:27:44,750 --> 01:27:46,208
Én egy erőset kérek.

1146
01:27:47,166 --> 01:27:52,041
Mielőtt idehelyezték volna,
a Vergara-kastélyban lakott.

1147
01:27:53,583 --> 01:27:57,791
Egy kis plébániába száműzték,
és eltiltották a boszorkányüldözéstől,

1148
01:27:57,875 --> 01:28:00,250
de ő folytatta a nők elítélését,

1149
01:28:00,333 --> 01:28:03,875
mert megszállottja volt
Pierre de Lancre-nek,

1150
01:28:04,375 --> 01:28:06,708
aki 81 nőt ölt meg.

1151
01:28:07,291 --> 01:28:09,750
Biztosan zavarta,
hogy egy francia jobb nála.

1152
01:28:09,833 --> 01:28:13,125
Az egyik titkos pere közben tűz ütött ki,

1153
01:28:13,625 --> 01:28:15,125
és meghalt a tűzben.

1154
01:28:15,208 --> 01:28:19,500
Három boszorkány hiányzott,
hogy megelőzze Pierre de Lancre-t.

1155
01:28:20,291 --> 01:28:21,625
„Már csak három kell.”

1156
01:28:22,708 --> 01:28:25,291
Egy, kettő, három.

1157
01:28:25,375 --> 01:28:26,708
A szentségit, zseni vagy!

1158
01:28:27,708 --> 01:28:29,875
- Nem hallottalak még káromkodni.
- Én sem.

1159
01:28:29,958 --> 01:28:31,375
Az alkalom megköveteli.

1160
01:28:31,458 --> 01:28:33,375
- Koccintsunk!
- Tetszett?

1161
01:28:33,458 --> 01:28:35,041
- A szentségit!
- A szentségit!

1162
01:28:35,125 --> 01:28:37,333
- A szentségit, zseni vagy!
- Fogd be!

1163
01:28:38,291 --> 01:28:40,916
- Köszönjük, Jesús!
- Az atyára!

1164
01:28:41,000 --> 01:28:42,666
- Az atyára!
- Az atyára!

1165
01:28:49,333 --> 01:28:50,166
Nos,

1166
01:28:50,875 --> 01:28:53,750
- most, hogy az atya elment, a csoport…
- Gerardo!

1167
01:28:55,375 --> 01:28:57,000
Én, mint gyógyszerész?

1168
01:28:57,083 --> 01:28:59,875
A lelkemet is kidolgoznám,
amíg ti szórakoztok. Kizárt!

1169
01:29:01,166 --> 01:29:03,833
Hé, Jesús, csináltál valamit a hajaddal?

1170
01:29:04,666 --> 01:29:06,333
- Nem.
- Ez jobban illik hozzád.

1171
01:29:07,916 --> 01:29:09,916
- Köszönöm!
- Ugye? Jóképű.

1172
01:29:11,291 --> 01:29:13,416
Igen.

1173
01:29:14,833 --> 01:29:16,541
Mennem kell, sok…

1174
01:29:16,625 --> 01:29:17,833
Vigyázz!

1175
01:29:21,375 --> 01:29:22,750
Pilón atya büntetése.

1176
01:29:37,541 --> 01:29:39,583
AZ 1987-BEN, JOSÉ MARÍA PILÓN ÁLTAL

1177
01:29:39,666 --> 01:29:43,166
ALAPÍTOTT HEPTA-CSOPORT KÜLÖNBÖZŐ
PARANORMÁLIS JELENSÉGEKET VIZSGÁLT

1178
01:29:43,250 --> 01:29:44,625
TÖBB MINT HÁROM ÉVTIZEDIG.

1179
01:29:44,708 --> 01:29:47,916
PALOMA NAVARRETE EMLÉKÉRE

1180
01:31:51,958 --> 01:31:55,625
JELENSÉGEK

1181
01:34:29,916 --> 01:34:33,916
A feliratot fordította: Krizák Klaudia



