1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,208 --> 00:00:13,458
LE PÈRE PILÓN CRÉE LE GROUPE HEPTA.

4
00:00:18,166 --> 00:00:19,333
"LES MORTS SONT MUETS"

5
00:00:19,416 --> 00:00:22,083
GLORIA PALOMEQUE
VOYANTE ET PHARMACIENNE, MEMBRE D'HEPTA

6
00:00:22,166 --> 00:00:26,041
HEPTA FAIT ÉTAT D'ACTIVITÉS
PARANORMALES AU PALAIS DE VERGARA

7
00:00:26,125 --> 00:00:28,458
ENQUÊTES PARANORMALES

8
00:00:28,541 --> 00:00:31,291
INSPIRÉ PAR DE FAITS RÉELS

9
00:00:46,250 --> 00:00:48,833
"LES PHÉNOMÈNES AU PALAIS"

10
00:01:16,791 --> 00:01:19,000
Pardon. Merci.

11
00:01:21,000 --> 00:01:24,333
Mon Père, ça fait longtemps.
On vous croyait mort.

12
00:01:24,416 --> 00:01:26,833
Non. Si je meurs, je t'enverrai un signe.

13
00:01:26,916 --> 00:01:28,791
- Dieu nous en garde.
- Au fond.

14
00:01:29,833 --> 00:01:34,000
- Café noir ou au lait ?
- Le premier, noir. Qui d'autre est là ?

15
00:01:34,083 --> 00:01:35,375
Vous êtes le premier.

16
00:01:36,375 --> 00:01:37,291
Merci.

17
00:02:08,625 --> 00:02:12,666
La théorie M d'Edward Witten

18
00:02:12,750 --> 00:02:16,750
a son origine dans la théorie des cordes,

19
00:02:17,333 --> 00:02:21,041
selon laquelle toutes les particules sont…

20
00:02:25,708 --> 00:02:27,708
Je pige absolument rien.

21
00:02:28,208 --> 00:02:32,666
J'ai promis aux types de Cambridge
de les emmener manger des tripes ce soir.

22
00:02:32,750 --> 00:02:33,875
Des tripes au dîner ?

23
00:02:33,958 --> 00:02:35,666
Ben quoi ? Ils sont anglais.

24
00:02:35,750 --> 00:02:38,125
Non. J'ai une réunion ce soir et…

25
00:02:40,041 --> 00:02:41,458
Tu as 20 minutes.

26
00:02:50,541 --> 00:02:52,208
À la semaine prochaine.

27
00:02:55,208 --> 00:02:57,208
Attendez ! N'effacez pas.

28
00:03:03,291 --> 00:03:04,958
Un stage, ça te dirait ?

29
00:03:05,833 --> 00:03:09,833
- Du café au lait, dans un verre.
- Dans une tasse, c'est un péché.

30
00:03:09,916 --> 00:03:10,791
Et de l'eau.

31
00:03:10,875 --> 00:03:11,958
- Merci.
- De rien.

32
00:04:37,500 --> 00:04:38,333
Carlos ?

33
00:04:46,625 --> 00:04:50,333
- Rien à voir avec la religion…
- Désolée. J'ai eu un souci.

34
00:04:52,000 --> 00:04:53,958
- Bonsoir.
- C'est Pablo Marimón.

35
00:04:54,041 --> 00:04:57,333
- Il ne croit qu'en la science.
- L'étudiant de Gerardo Plana. Ravi.

36
00:04:57,416 --> 00:05:00,041
Génial, il envoie un sceptique.
Merveilleux.

37
00:05:00,125 --> 00:05:04,875
Non. Je m'intéresse à la parapsychologie,
d'un point de vue scientifique,

38
00:05:04,958 --> 00:05:08,791
mais j'ai lu vos livres et j'écoute
votre émission chaque semaine.

39
00:05:09,666 --> 00:05:11,208
- Tous les samedis ?
- Oui.

40
00:05:11,833 --> 00:05:15,541
Tu devrais faire la fête plutôt.
On a la vingtaine qu'une fois.

41
00:05:16,625 --> 00:05:19,291
Et ne me vouvoie plus jamais.
C'est clair ?

42
00:05:19,375 --> 00:05:20,625
- Oui, madame.
- Bien.

43
00:05:21,208 --> 00:05:23,250
Tisane au tilleul. Double.

44
00:05:24,291 --> 00:05:26,291
Avec des glaçons,
comme tu l'aimes.

45
00:05:29,916 --> 00:05:31,708
Tiens, ramène le verre.

46
00:05:36,541 --> 00:05:37,416
Ça va ?

47
00:05:40,708 --> 00:05:41,541
Carlos.

48
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Il a voulu me contacter.

49
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Sa photo est tombée. Il faisait froid.

50
00:05:48,375 --> 00:05:51,291
Tu vas continuer longtemps
à vivre dans le passé ?

51
00:05:52,958 --> 00:05:54,666
Où sont les deux autres ?

52
00:05:54,750 --> 00:05:58,000
Je parie que Paz annule
à cause de ses petits-enfants.

53
00:05:58,083 --> 00:06:00,875
Yeux de crapauds, pattes de grenouilles,

54
00:06:00,958 --> 00:06:03,875
la grand-mère t'attrapera
et te mangera la tête !

55
00:06:04,666 --> 00:06:06,541
Attendez.

56
00:06:07,083 --> 00:06:09,208
Lâchez-moi. Ça suffit.

57
00:06:09,708 --> 00:06:11,250
Lâchez-moi.

58
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
Lâchez-moi.

59
00:06:14,833 --> 00:06:15,916
Oui, ma fille ?

60
00:06:16,416 --> 00:06:18,958
T'es en tard,
tu veux qu'ils restent dîner.

61
00:06:19,583 --> 00:06:21,541
Parce que je suis médium, oui.

62
00:06:21,625 --> 00:06:24,208
Et je fais quoi ?
Je les laisse seuls ici ?

63
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Bien.

64
00:06:26,291 --> 00:06:28,791
Tu donnes le doigt, on te prend le bras.

65
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
Silence, mamie n'entend pas !

66
00:06:33,125 --> 00:06:34,208
- Debout !
- Oui.

67
00:06:36,208 --> 00:06:37,583
C'était quoi ?

68
00:06:37,666 --> 00:06:38,791
Non, balaye.

69
00:06:39,375 --> 00:06:40,916
- OK, au revoir.
- À plus.

70
00:06:41,791 --> 00:06:42,625
Mon Père…

71
00:06:44,833 --> 00:06:46,208
j'ai gagné le pari.

72
00:06:46,291 --> 00:06:47,125
Eh bien…

73
00:06:49,625 --> 00:06:52,625
J'en achèterai un comme ça
avec ma première paye.

74
00:06:53,291 --> 00:06:56,625
Geraldo ne t'a pas prévenu
que ce travail est altruiste ?

75
00:06:57,666 --> 00:06:59,583
Pourquoi le faire gratuitement ?

76
00:07:00,208 --> 00:07:03,583
La meilleure compensation
est d'aider ceux dans le besoin.

77
00:07:05,458 --> 00:07:06,291
Et vous ?

78
00:07:08,625 --> 00:07:09,958
Non, désolé.

79
00:07:11,166 --> 00:07:13,500
Pourquoi as-tu rejoint le groupe ?

80
00:07:19,750 --> 00:07:22,625
Carlos aimait
ce qui avait trait au paranormal.

81
00:07:22,708 --> 00:07:25,375
On s'était dit
que si l'un de nous mourrait,

82
00:07:26,250 --> 00:07:27,583
on copierait Houdini.

83
00:07:27,666 --> 00:07:28,500
Houdini ?

84
00:07:28,583 --> 00:07:32,250
Il avait juré à sa femme
qu'il lui dirait si l'au-delà existe.

85
00:07:33,000 --> 00:07:34,916
- Comment ?
- Il a créé un code.

86
00:07:35,500 --> 00:07:37,916
Dix mots que seul le couple connaissait.

87
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
À la mort d'Houdini, elle a consulté
des médiums, sans aucun succès.

88
00:07:43,000 --> 00:07:43,833
Évidemment.

89
00:07:44,500 --> 00:07:47,166
Ne gâche pas ta vie
à courir après un fantôme.

90
00:07:49,458 --> 00:07:52,250
- OK. On a quoi ?
- Ah, oui.

91
00:07:52,916 --> 00:07:54,958
Une brocante, près d'ici.

92
00:07:55,041 --> 00:07:57,208
- Et ça ?
- Ça date d'il y a dix ans.

93
00:07:57,291 --> 00:08:00,166
Il a jamais avoué,
mais deux voisins ont tout vu.

94
00:08:00,250 --> 00:08:01,458
Une mort violente.

95
00:08:01,541 --> 00:08:05,250
Le propriétaire de la brocante m'a appelé,
il était très agité.

96
00:08:05,333 --> 00:08:09,333
Rien d'extraordinaire : des bruits,
des meubles qui bougent seuls…

97
00:08:09,416 --> 00:08:11,875
Si c'est commun, quelle est l'urgence ?

98
00:08:11,958 --> 00:08:15,500
Quand j'ai passé le pendule
sur le plan de la brocante,

99
00:08:16,500 --> 00:08:17,625
il s'est envolé.

100
00:08:19,291 --> 00:08:23,125
Fonctionnaire, anthropologue,
psychologue, et un doctorat à Paris.

101
00:08:26,708 --> 00:08:28,583
Et tu as aussi une pharmacie ?

102
00:08:31,791 --> 00:08:34,458
Un fonctionnaire,
tu dois trouver ça ennuyeux.

103
00:08:35,291 --> 00:08:37,208
J'ai envie d'une vie ennuyeuse.

104
00:08:40,083 --> 00:08:42,958
Tu es si belle,
les amants doivent défiler.

105
00:08:43,041 --> 00:08:44,791
Tu n'es pas mal non plus.

106
00:08:46,583 --> 00:08:49,458
Tu es resté seul
depuis le décès de ta femme ?

107
00:08:51,791 --> 00:08:54,208
- Je suis célibataire.
- La mort fait partie de la vie.

108
00:08:54,291 --> 00:08:57,000
Je suis célibataire.
Je l'ai dit à l'agence.

109
00:08:57,083 --> 00:08:58,541
Je me trompe, désolée.

110
00:09:00,000 --> 00:09:01,250
Je te reconnais.

111
00:09:02,791 --> 00:09:04,541
- Je t'ai vue à la télé.
- Non.

112
00:09:04,625 --> 00:09:06,666
- Tu es médium !
- Ça change rien.

113
00:09:07,250 --> 00:09:09,875
- C'est flippant.
- Non, en plus j'arrête.

114
00:09:09,958 --> 00:09:13,666
Je vais me concentrer sur ma pharmacie.

115
00:09:13,750 --> 00:09:15,833
Je ne serai que pharmacienne.

116
00:09:27,666 --> 00:09:30,916
Pardon. Gloria a appelé,
elle ne se sent pas bien.

117
00:09:31,416 --> 00:09:33,833
Eh bien, on rentre alors.

118
00:09:35,458 --> 00:09:37,208
Je finis dans une demi-heure.

119
00:09:37,833 --> 00:09:41,083
Si tu veux,
on pourrait aller boire un verre…

120
00:09:41,166 --> 00:09:42,916
Moi ? Non, je ne peux pas.

121
00:09:43,000 --> 00:09:43,833
D'accord.

122
00:09:44,666 --> 00:09:46,500
OK. Pas de soucis.

123
00:09:47,916 --> 00:09:51,375
Change de saison,
sinon ton cœur ne connaîtra que l'hiver.

124
00:09:51,458 --> 00:09:53,708
- La Bible ?
- Alaska et Dinarama.

125
00:09:55,250 --> 00:09:57,791
Alors, on va pas
à la chasse aux fantômes ?

126
00:09:57,875 --> 00:09:59,666
Sans elle, c'est pas la peine.

127
00:11:13,625 --> 00:11:14,916
CONCIERGE

128
00:11:16,041 --> 00:11:16,875
J'arrive !

129
00:11:18,083 --> 00:11:18,916
J'arrive !

130
00:11:19,000 --> 00:11:19,833
ANTIQUAIRE

131
00:11:19,916 --> 00:11:21,000
Un instant.

132
00:11:24,958 --> 00:11:26,458
- Bonsoir.
- Bonsoir.

133
00:11:26,541 --> 00:11:27,458
J'étais venu…

134
00:11:28,000 --> 00:11:29,958
Ils sont partis il y a un moment.

135
00:11:30,791 --> 00:11:32,458
Je reviendrai un autre jour.

136
00:11:32,541 --> 00:11:35,166
Ils ferment de plus en plus tôt.
Zéro client.

137
00:11:35,833 --> 00:11:39,708
Ce matin, il y en a un
qui s'est enfui comme un voleur.

138
00:11:40,208 --> 00:11:41,666
Il s'est fait dessus.

139
00:11:41,750 --> 00:11:44,500
Vous êtes concierge ici depuis longtemps ?

140
00:11:44,583 --> 00:11:47,083
Mon mari et moi
sommes arrivés très jeunes.

141
00:11:47,166 --> 00:11:50,041
- Et vous êtes au courant ?
- Du meurtre ?

142
00:11:50,125 --> 00:11:52,416
Oui. C'est mon mari qui a été tué.

143
00:11:52,958 --> 00:11:53,916
Le pauvre.

144
00:11:54,625 --> 00:11:56,583
J'ai fini seule avec la petite.

145
00:11:57,125 --> 00:11:59,041
- Mes condoléances.
- Eh bien…

146
00:12:00,291 --> 00:12:02,666
Si vous voulez, j'ai un double des clés.

147
00:12:03,541 --> 00:12:07,041
- Si ça vous va…
- Je vous fais confiance. Vous êtes curé.

148
00:12:07,125 --> 00:12:08,791
Et vous passez à la télé.

149
00:12:31,208 --> 00:12:35,833
Quand vous aurez fini, mettez les clés
dans la boite du concierge.

150
00:12:35,916 --> 00:12:38,041
- OK, merci.
- Que Dieu vous garde.

151
00:15:39,541 --> 00:15:43,833
Dans les années 80, Pilón créa
un groupe de recherche interdisciplinaire

152
00:15:43,916 --> 00:15:46,958
pour l'étude des phénomènes paranormaux.

153
00:15:47,041 --> 00:15:51,791
On utilise "médium", car c'est un concept
qui s'associe aux deux autres :

154
00:15:51,875 --> 00:15:56,750
la clairvoyance, la capacité de voir
dans le temps, et la télépathie.

155
00:15:56,833 --> 00:16:00,916
Quatre minutes, c'est la limite
pour faire une incorporation.

156
00:16:01,000 --> 00:16:04,791
Si elle va plus loin,
elle risque de ne jamais revenir.

157
00:16:04,875 --> 00:16:10,166
Car quand elle est en transe,
l'esprit du défunt s'incarne en Gloria.

158
00:16:10,250 --> 00:16:13,833
- Mais ils sont toujours gentils.
- Et civilisés aussi.

159
00:16:13,916 --> 00:16:17,208
L'affaire du palais de Vergara
est la plus connue.

160
00:16:17,291 --> 00:16:19,625
Elle fit les gros titres à l'époque.

161
00:16:19,708 --> 00:16:23,583
Les enregistrements sonores
sont connus dans tout le pays.

162
00:16:23,666 --> 00:16:25,666
Parle-leur de Vergara.

163
00:16:26,583 --> 00:16:27,666
Par exemple, non ?

164
00:16:28,625 --> 00:16:31,291
Pardon. Coupez. Un instant.

165
00:16:31,375 --> 00:16:35,125
Écoutez attentivement
l'enregistrement sonore suivant.

166
00:16:35,791 --> 00:16:41,000
Seules trois, il me faut.

167
00:16:43,958 --> 00:16:47,875
Il y a eu une réaction anormale,
confirmée par nos instruments.

168
00:16:48,750 --> 00:16:51,291
Et notre médium, Gloria…

169
00:16:51,375 --> 00:16:54,458
Elle est restée inconsciente
plusieurs minutes ?

170
00:16:54,541 --> 00:16:57,125
Disons que c'était une affaire difficile.

171
00:16:58,000 --> 00:17:02,625
Nous souhaitons
un prompt rétablissement au père Pilón,

172
00:17:03,125 --> 00:17:06,208
qui n'est pas venu nous voir
depuis un moment.

173
00:17:06,291 --> 00:17:08,708
Pour les prévisions météo du week-end,

174
00:17:08,791 --> 00:17:12,791
on s'attend à de violents orages
dans la péninsule et aux Baléares…

175
00:17:12,875 --> 00:17:15,833
Regardez-moi ça.
Ils l'envoient déjà dans la tombe.

176
00:17:16,958 --> 00:17:19,458
Ils devaient parler du palais de Vergara.

177
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
Salut.

178
00:17:31,083 --> 00:17:32,208
Comment il va ?

179
00:17:35,041 --> 00:17:38,708
Il a dû y avoir un truc énorme
pour qu'il soit dans cet état.

180
00:17:39,375 --> 00:17:43,041
Il boit dix cafés par jour
et ne dort pas plus trois heures.

181
00:17:43,125 --> 00:17:45,375
Non, hier, il était en forme.

182
00:17:45,458 --> 00:17:47,833
Le mal n'est connu que lorsqu'il agit.

183
00:17:47,916 --> 00:17:49,250
Pourquoi tu l'as laissé y aller seul ?

184
00:17:49,875 --> 00:17:52,458
Eh bien ! Au moins, j'étais à la réunion.

185
00:17:53,458 --> 00:17:55,458
On ne peut plus tomber malade ?

186
00:17:55,541 --> 00:17:56,875
- Malade ?
- Oui.

187
00:17:56,958 --> 00:17:58,541
- Tu as dit "malade" ?
- Oui.

188
00:17:58,625 --> 00:17:59,583
Si tu le dis.

189
00:18:00,666 --> 00:18:04,791
Pourquoi n'a-t-il pas suivi le protocole ?
On enquête en équipe.

190
00:18:04,875 --> 00:18:09,000
Il avait une intuition. Il était inquiet
et impatient, tu le connais.

191
00:18:09,083 --> 00:18:11,125
Il n'a pas parlé d'y aller seul.

192
00:18:11,208 --> 00:18:12,750
À aucun moment. Pourquoi ?

193
00:18:13,458 --> 00:18:16,625
- Tu fais quoi ?
- Une couverture, pour le tenir au chaud.

194
00:18:16,708 --> 00:18:19,625
Que se passe-t-il ?
Un seul visiteur est autorisé.

195
00:18:19,708 --> 00:18:23,208
Vraiment ? Eh bien, il y a du monde ici…

196
00:18:24,541 --> 00:18:27,958
Une dame dit qu'elle va vous
poursuivre pour négligence.

197
00:18:28,958 --> 00:18:30,583
Je n'ai pas de patiente là.

198
00:18:30,666 --> 00:18:35,166
Elle est venue ici avec une énorme tumeur.
Vous lui avez prescrit un laxatif.

199
00:18:36,125 --> 00:18:38,541
La pauvre est morte deux jours après.

200
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Tout le monde dehors !

201
00:18:41,791 --> 00:18:43,500
- Oust ! Prenez vos affaires.
- Du calme.

202
00:18:43,583 --> 00:18:46,250
- Un dernier rang ?
- Faites-le dehors. Allez.

203
00:19:56,541 --> 00:19:58,333
Sois forte, mon enfant.

204
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
Pourquoi ?

205
00:20:30,708 --> 00:20:33,083
La boule. Je l'avais oubliée.

206
00:20:33,166 --> 00:20:34,083
Gloria.

207
00:20:37,416 --> 00:20:38,250
Quoi ?

208
00:20:39,500 --> 00:20:41,125
On doit élucider l'affaire.

209
00:20:42,791 --> 00:20:44,541
BOUTIQUE DE TABAC

210
00:21:03,875 --> 00:21:06,458
- Où est Gerardo ?
- Avec le père Pilón.

211
00:21:07,208 --> 00:21:08,166
Bonsoir. Ça va ?

212
00:21:08,250 --> 00:21:10,666
Ferme. On va être trempés, putain.

213
00:21:10,750 --> 00:21:12,416
Ce qui est arrivé est anormal.

214
00:21:14,083 --> 00:21:17,750
Ne nous emballons pas.
Il est vieux et fume comme un pompier.

215
00:21:17,833 --> 00:21:21,333
- Suivons le protocole, et on verra bien.
- Quel protocole ?

216
00:21:22,958 --> 00:21:28,208
Quand on enquête, on doit d'abord
écarter les phénomènes normaux.

217
00:21:28,291 --> 00:21:32,125
Il faut donc vérifier
si les conditions sont normales.

218
00:21:32,208 --> 00:21:35,583
Que les lois de la physique
ne peuvent expliquer le phénomène.

219
00:21:35,666 --> 00:21:38,166
C'est là que vous
et vos gadgets entrez en jeu.

220
00:21:38,875 --> 00:21:41,333
Quand une chose inexplicable arrive,

221
00:21:41,416 --> 00:21:44,250
c'est qu'une entité est dans l'interphase.

222
00:21:44,833 --> 00:21:45,875
Une minute.

223
00:21:46,458 --> 00:21:50,375
Le cerveau est le substrat neuroanatomique
abritant la conscience.

224
00:21:50,958 --> 00:21:54,791
Quand il ne fonctionne plus,
il n'y a plus de conscience.

225
00:21:55,666 --> 00:21:56,750
J'adore ce gamin.

226
00:21:56,833 --> 00:21:58,750
C'est à Gerardo. Prends-le.

227
00:21:59,500 --> 00:22:00,333
Ouvre-le.

228
00:22:00,416 --> 00:22:03,125
Au 16e siècle,
il y avait un presbytère ici.

229
00:22:03,208 --> 00:22:05,416
En 1538, il y eut un incendie.

230
00:22:05,500 --> 00:22:07,541
Il ne resta absolument plus rien,

231
00:22:07,625 --> 00:22:10,041
et un marchand italien acheta le terrain.

232
00:22:10,916 --> 00:22:14,083
Il construisit une maison,
restée des siècles à la famille.

233
00:22:14,166 --> 00:22:17,875
En 1989, le locataire du sous-sol
tua un voisin avec un marteau.

234
00:22:17,958 --> 00:22:18,791
Bon sang !

235
00:22:18,875 --> 00:22:22,416
S'il est dans l'interphase,
il doit être de mauvaise humeur…

236
00:22:22,500 --> 00:22:24,000
Ouais, c'est ça.

237
00:22:24,500 --> 00:22:26,916
T'inquiète pas, car la plupart du temps,

238
00:22:27,000 --> 00:22:30,666
ces phénomènes sont causés
par des gens vivant dans la maison.

239
00:22:30,750 --> 00:22:33,583
- Les morts sont pacifiques
- Les vivants, non.

240
00:22:33,666 --> 00:22:35,791
Ils jettent des trucs, mais rien de mal.

241
00:22:35,875 --> 00:22:37,833
C'est pour attirer l'attention.

242
00:22:39,291 --> 00:22:40,125
Paz !

243
00:22:41,166 --> 00:22:43,458
Quoi qu'il arrive, reste calme.

244
00:22:43,541 --> 00:22:46,750
Si tu as la chance
de voir Gloria en contacter un,

245
00:22:46,833 --> 00:22:50,833
t'auras enfin l'esprit ouvert.
Elle, en transe, c'est mémorable.

246
00:22:50,916 --> 00:22:52,916
- C'était un compliment ?
- En transe, t'es belle.

247
00:22:54,166 --> 00:22:55,541
Arrête-toi, c'est ici !

248
00:22:57,708 --> 00:22:58,541
Putain !

249
00:23:01,000 --> 00:23:02,458
Il pleut des cordes.

250
00:23:02,541 --> 00:23:03,666
Bordel…

251
00:23:16,416 --> 00:23:18,666
- C'est bon ?
- Incroyable !

252
00:23:23,625 --> 00:23:24,625
THÉÂTRE

253
00:23:25,875 --> 00:23:27,458
- Tu fumes ?
- Non.

254
00:23:28,041 --> 00:23:29,750
Les jeunes sont barbants !

255
00:23:34,916 --> 00:23:36,000
Allez, on y va.

256
00:23:41,083 --> 00:23:41,958
Enrique ?

257
00:23:44,208 --> 00:23:45,166
Enchantée.

258
00:23:46,166 --> 00:23:48,208
Enrique. Mon épouse, Marisa.

259
00:23:48,291 --> 00:23:50,291
- Bonsoir, ravie. Je suis Sagrario.
- Bonsoir.

260
00:23:50,375 --> 00:23:53,208
- Ruiz de Carvajal. Je vous reconnais.
- Oui.

261
00:23:53,291 --> 00:23:57,333
Palomeque, c'est incroyable !
Être voyante doit être génial !

262
00:23:57,833 --> 00:24:00,416
Je préfère utiliser "médium".

263
00:24:00,500 --> 00:24:02,666
- "Médium", c'est joli.
- Et Paz.

264
00:24:03,166 --> 00:24:06,916
- Je te connais pas.
- Ben non, je m'occupe de l'audiovisuel.

265
00:24:07,000 --> 00:24:07,875
Ah oui.

266
00:24:07,958 --> 00:24:09,583
- Pablo, notre physicien.
- Bonsoir.

267
00:24:09,666 --> 00:24:11,041
- Enchantée.
- De même.

268
00:24:11,125 --> 00:24:14,458
- Tu es jeune pour un physicien.
- Je suis étudiant.

269
00:24:15,125 --> 00:24:18,958
Sagrario, pardon. Excusez-moi !
Comment va le père Pilón ?

270
00:24:19,708 --> 00:24:23,250
- Très mal. Il est toujours à l'hôpital.
- Le pauvre.

271
00:24:23,333 --> 00:24:25,541
- Quel choc.
- Oui.

272
00:24:25,625 --> 00:24:28,500
Honnêtement, quand je l'ai vu,
j'étais contente.

273
00:24:28,583 --> 00:24:29,416
Comment ça ?

274
00:24:30,000 --> 00:24:31,625
Oui, je suis une vraie fan.

275
00:24:34,958 --> 00:24:36,541
Ça s'appelle "la pelade".

276
00:24:36,625 --> 00:24:40,166
- Il a perdu ses sourcils d'un coup.
- C'est le stress.

277
00:24:40,250 --> 00:24:42,666
Je les dessine, mais il trouve ça trop.

278
00:24:42,750 --> 00:24:45,916
- Rentrons, qu'on vous donne les détails ?
- Oui.

279
00:24:47,000 --> 00:24:50,583
Tu as les mains chargées
et tu es trempé. Entre.

280
00:24:50,666 --> 00:24:52,000
Au moins, tu sais…

281
00:24:52,083 --> 00:24:54,083
- Tout y est ?
- Besoin d'aide ?

282
00:24:55,250 --> 00:24:56,541
Bonsoir.

283
00:24:57,750 --> 00:24:59,750
Comment tu t'appelles, ma chérie ?

284
00:25:00,833 --> 00:25:04,000
Souris. Qui dit beauté dit bonheur.

285
00:25:04,500 --> 00:25:08,500
- Qui t'a fait ces jolis pompons ?
- Susanita, n'embête pas ces gens.

286
00:25:08,583 --> 00:25:09,750
Elle nous embête pas.

287
00:25:10,375 --> 00:25:13,083
Bonsoir. Je vous sers
un café ou autre chose ?

288
00:25:14,708 --> 00:25:17,666
- J'ai fait du pain perdu.
- Non, merci.

289
00:25:18,250 --> 00:25:19,750
- Merci.
- Allons-y.

290
00:25:20,666 --> 00:25:24,083
La concierge est trop aimable.
Par ici, s'il vous plaît.

291
00:25:24,708 --> 00:25:26,125
Merci, Chimichurri.

292
00:25:26,958 --> 00:25:30,166
Quand on a emménagé,
on entendait des bruits étranges.

293
00:25:30,250 --> 00:25:33,708
C'est normal, pour une brocante
remplie de vieux meubles.

294
00:25:33,791 --> 00:25:35,750
Je disais la même chose au début.

295
00:25:36,583 --> 00:25:37,416
Regardez !

296
00:25:38,208 --> 00:25:41,250
Vous voyez ce candélabre ?
Un jour, il s'est allumé.

297
00:25:45,291 --> 00:25:50,625
Parfois, le contact
avec l'air ou l'eau peut

298
00:25:51,125 --> 00:25:55,000
provoquer une combustion spontanée.
Il y a eu des cas répertoriés.

299
00:25:58,833 --> 00:26:03,041
Quand il y a une activité paranormale,
la température chute, non ?

300
00:26:08,750 --> 00:26:12,166
Oui. Et quand le chauffage
est éteint aussi.

301
00:26:12,666 --> 00:26:16,125
- Le chauffage coûte une fortune ici.
- Un instant.

302
00:26:16,208 --> 00:26:17,375
On ne facture pas.

303
00:26:17,958 --> 00:26:21,833
Dans l'autre dimension, la vibration
énergétique est plus élevée.

304
00:26:21,916 --> 00:26:24,166
Pour venir ici,
ils utilisent beaucoup d'énergie.

305
00:26:24,250 --> 00:26:26,541
De l'énergie thermique,
d'où la chute de température.

306
00:26:26,625 --> 00:26:28,166
- Le froid.
- Ça absorbe la chaleur.

307
00:26:28,250 --> 00:26:29,916
- Oui.
- J'ai jamais cru aux fantômes.

308
00:26:30,000 --> 00:26:33,333
Mais ce qui se passe ici n'est pas normal.

309
00:26:33,416 --> 00:26:36,083
Eh bien, il y a une explication à tout.

310
00:26:36,166 --> 00:26:38,500
Oui, je pensais comme toi, mais…

311
00:26:41,000 --> 00:26:42,416
Excusez-moi, un instant.

312
00:26:44,833 --> 00:26:49,250
Il est tombé sur cette sculpture,
qui était vendue et prête à être emballée.

313
00:26:49,333 --> 00:26:52,000
- Le miroir est resté intact.
- Fascinant.

314
00:26:52,083 --> 00:26:54,833
Les proprios font souvent ça
pour expulser les locataires.

315
00:26:54,916 --> 00:26:57,291
- La boutique est à nous.
- Vraiment ?

316
00:26:57,375 --> 00:26:58,208
- Oui.
- Oui.

317
00:26:58,291 --> 00:27:00,250
Je ne savais pas.

318
00:27:00,333 --> 00:27:03,375
- On a signé il y a deux mois.
- On s'est endettés.

319
00:27:04,875 --> 00:27:07,250
On découvrira ce qui se passe ici.

320
00:27:07,958 --> 00:27:09,125
Je ne sens rien.

321
00:27:11,500 --> 00:27:12,666
Sauf

322
00:27:14,041 --> 00:27:15,416
une odeur horrible…

323
00:27:17,958 --> 00:27:20,000
- Il souffre d'hyperhidrose.
- De quoi ?

324
00:27:20,083 --> 00:27:23,208
D'hyperhidrose,
une transpiration anormale et excessive.

325
00:27:23,708 --> 00:27:25,250
Ça fait beaucoup à gérer…

326
00:27:31,958 --> 00:27:34,125
- Passons aux mesures. Pablo ?
- Oui.

327
00:27:34,208 --> 00:27:37,625
- D'abord, le champ magnétique.
- Je connais déjà.

328
00:27:37,708 --> 00:27:39,416
Je suis fan de Jiménez del Oso.

329
00:27:40,000 --> 00:27:42,625
- J'écoute votre émission.
- Vraiment ?

330
00:27:42,708 --> 00:27:45,541
Félicitations, deux auditrices,
elle et ta cousine.

331
00:27:45,625 --> 00:27:46,458
Très drôle.

332
00:27:46,541 --> 00:27:49,625
Je vous demande une minute de silence.

333
00:27:50,750 --> 00:27:52,708
- C'est prêt, allez.
- Gloria.

334
00:27:52,791 --> 00:27:53,625
C'est parti.

335
00:28:11,166 --> 00:28:12,875
Il y a…

336
00:28:13,916 --> 00:28:16,375
Il y a rien. Ce sera une autre fois.

337
00:28:17,625 --> 00:28:19,416
Gloria !

338
00:28:19,500 --> 00:28:22,416
- T'as quoi là ?
- Il y a rien. J'ai un dîner.

339
00:28:22,500 --> 00:28:25,333
- Il y a rien parce que t'es pressée.
- Non !

340
00:28:26,208 --> 00:28:29,333
Le père Pilón a eu une intuition,
et il est à l'hosto.

341
00:28:29,416 --> 00:28:32,166
Le père Pilón a eu une attaque,
et c'est tout.

342
00:28:32,250 --> 00:28:37,833
Tout n'est pas lié au surnaturel.
Je sais pas pourquoi ça te dérange autant.

343
00:28:37,916 --> 00:28:41,208
Pourquoi ?
Tu sais pas ce qui se passe ici ? Allez !

344
00:28:41,791 --> 00:28:44,041
Tu vois bien la nervosité du proprio ?

345
00:28:44,125 --> 00:28:45,375
Tu es si sûre de toi.

346
00:28:45,458 --> 00:28:48,375
Oui, que tout ça vient
de son esprit débridé.

347
00:28:48,458 --> 00:28:49,666
Regardez ça !

348
00:28:50,750 --> 00:28:53,541
Cette poupée
est apparue comme ça, d'un coup.

349
00:28:53,625 --> 00:28:55,416
Elle était là-bas. Suivez-moi.

350
00:28:55,916 --> 00:28:56,916
Dans cette pièce.

351
00:28:57,416 --> 00:28:58,250
Comme ça.

352
00:28:59,000 --> 00:28:59,833
Sans corps.

353
00:29:02,791 --> 00:29:04,833
Non, je m'en vais.

354
00:29:04,916 --> 00:29:09,375
Le père Pilón n'abandonnerait jamais
quelqu'un qui a besoin d'aide.

355
00:29:11,416 --> 00:29:12,416
Fais ce que tu veux.

356
00:29:16,416 --> 00:29:17,750
Quelle manipulatrice !

357
00:29:20,125 --> 00:29:21,541
Je peux prendre des mesures ?

358
00:29:21,625 --> 00:29:24,000
- Bien sûr, vas-y.
- Merci.

359
00:29:24,083 --> 00:29:25,708
- On ne l'avait jamais vue.
- Non !

360
00:29:25,791 --> 00:29:27,333
Avec ce que vous avez ici…

361
00:29:27,416 --> 00:29:30,500
Gloria va prendre sa boule
et verra s'il y a autre chose.

362
00:29:30,583 --> 00:29:31,958
- Sa boule ?
- Génial !

363
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
À vos ordres, madame.

364
00:29:36,500 --> 00:29:40,166
La boule sert de frontière
entre leur monde et le nôtre.

365
00:29:40,250 --> 00:29:41,875
Prête, Gloria ?

366
00:29:43,083 --> 00:29:45,708
Elle a dû tomber, vu la conduite de Paz.

367
00:29:45,791 --> 00:29:48,000
Rentrez à pied. Il fait beau dehors.

368
00:29:48,083 --> 00:29:50,416
- Je prends les clés.
- Des choses disparaissent ici.

369
00:29:50,500 --> 00:29:53,791
Oui. Le livre de comptes,
les clés, un œil de cristal…

370
00:29:53,875 --> 00:29:54,750
Je reviens.

371
00:29:54,833 --> 00:29:56,500
- Toutes sortes d'objets.
- Oui.

372
00:29:57,000 --> 00:29:59,083
Je parie qu'elle est dans son sac.

373
00:29:59,166 --> 00:30:00,041
Je l'ai !

374
00:30:00,958 --> 00:30:02,041
Je l'ai.

375
00:30:03,083 --> 00:30:06,458
- Elle était dans mon sac.
- Eh bien, continuons. Silence.

376
00:30:07,041 --> 00:30:07,875
Paz.

377
00:30:13,791 --> 00:30:14,625
C'était toi ?

378
00:30:15,125 --> 00:30:16,375
Moi ? Non.

379
00:30:20,666 --> 00:30:25,166
Si quelqu'un fait du bruit, qu'il lève
la main et dise : "c'était moi."

380
00:30:25,250 --> 00:30:28,833
Gloria, ce n'est pas une de tes blagues ?

381
00:30:28,916 --> 00:30:32,125
J'ai un rencard.
Tu te souviens de ce que c'est ?

382
00:30:32,625 --> 00:30:34,416
On fait ça juste avant de…

383
00:30:36,000 --> 00:30:36,833
Merde.

384
00:30:42,875 --> 00:30:44,916
Ça vient de là-bas. Oui.

385
00:30:46,333 --> 00:30:47,250
Filme, Paz.

386
00:30:49,916 --> 00:30:51,875
- Chimichurri ?
- Ça venait d'ici.

387
00:30:58,125 --> 00:30:58,958
Gloria.

388
00:31:02,125 --> 00:31:02,958
De l'humidité.

389
00:31:05,666 --> 00:31:07,666
Pire que la sueur de Chimichurri.

390
00:31:07,750 --> 00:31:12,375
C'est normal.
Peut-être des fuites de plomberie.

391
00:31:12,458 --> 00:31:15,458
Ce n'était pas comme ça avant.

392
00:31:15,958 --> 00:31:18,166
- Quoi ?
- Vous auriez remarqué ?

393
00:31:18,250 --> 00:31:20,875
Non. Enrique prend
des photos avant de partir

394
00:31:20,958 --> 00:31:23,625
pour qu'on puisse comparer le lendemain.

395
00:31:23,708 --> 00:31:24,541
Paz.

396
00:31:25,541 --> 00:31:26,375
Impossible.

397
00:31:32,458 --> 00:31:33,291
Qu'y a-t-il ?

398
00:31:42,666 --> 00:31:43,500
Je vois.

399
00:31:44,500 --> 00:31:47,375
- Et impossible de le déplacer à six.
- Non.

400
00:31:47,458 --> 00:31:49,833
Ça pourrait être un champ psi ?

401
00:31:49,916 --> 00:31:50,750
Élohim ?

402
00:31:51,250 --> 00:31:54,583
Geoecia, héloclastie, pandémonium ?
Ou juste un Kamparupa ?

403
00:31:54,666 --> 00:31:55,750
- Marisa.
- Quoi ?

404
00:31:57,125 --> 00:31:58,458
- Du calme.
- Regardez.

405
00:31:58,916 --> 00:32:01,541
C'est ici que j'ai trouvé le père Pilón.

406
00:32:02,375 --> 00:32:03,208
Étalé là…

407
00:32:04,375 --> 00:32:05,208
Juste ici ?

408
00:32:06,083 --> 00:32:07,291
C'est pas une coïncidence.

409
00:32:09,750 --> 00:32:10,666
Paz !

410
00:32:10,750 --> 00:32:12,625
Un instant, s'il vous plaît.

411
00:32:15,208 --> 00:32:18,625
- Ouah, c'est incroyable.
- Laissez-moi passer.

412
00:32:18,708 --> 00:32:21,958
Faites que ça s'arrête !
Il est déjà vendu.

413
00:32:22,041 --> 00:32:23,083
C'est incroyable.

414
00:32:24,250 --> 00:32:25,083
C'était moi.

415
00:32:25,625 --> 00:32:27,583
Oui, une seconde.

416
00:32:33,833 --> 00:32:35,041
- C'est impossible.
- Quoi ?

417
00:32:36,458 --> 00:32:37,541
Quoi ?

418
00:32:37,625 --> 00:32:38,750
- Quoi ?
- Regardez.

419
00:32:40,375 --> 00:32:41,583
C'est impossible.

420
00:32:41,666 --> 00:32:43,083
- Une erreur ?
- Dix-huit ?

421
00:32:43,166 --> 00:32:46,041
Le champ magnétique normal
de Madrid est de 35.

422
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
Vous n'avez pas de migraines ?

423
00:32:48,166 --> 00:32:50,791
Maintenant que vous le dites,
j'en ai une terrible.

424
00:32:50,875 --> 00:32:53,916
Il doit y avoir une poutre en fer.
Et dès que…

425
00:32:54,000 --> 00:32:58,375
Ou… ça pourrait être un portail.
Ils entrent par là.

426
00:33:06,041 --> 00:33:07,000
Seigneur !

427
00:33:08,041 --> 00:33:11,208
C'est un poltergeist causé par quelqu'un.

428
00:33:11,291 --> 00:33:13,208
- Vraiment ?
- Pour l'amour de Dieu.

429
00:33:13,291 --> 00:33:15,375
L'esprit ne peut pas déplacer des objets.

430
00:33:15,458 --> 00:33:17,291
Non ? C'est de la psychorragie.

431
00:33:17,375 --> 00:33:19,083
De l'énergie mentale qui agit

432
00:33:19,166 --> 00:33:21,875
sur la matière
dans des situations de stress.

433
00:33:22,375 --> 00:33:24,833
Et du stress, il y en a en pagaille ici.

434
00:33:26,583 --> 00:33:29,375
C'est pas ma faute.
Je vais vous dire une chose…

435
00:33:33,375 --> 00:33:35,458
Non.

436
00:33:35,541 --> 00:33:36,375
Allez.

437
00:33:37,375 --> 00:33:40,375
- Ça ne vient pas des vivants.
- Ne sous-estime pas le proprio.

438
00:33:40,458 --> 00:33:42,041
Enrique ? Impossible.

439
00:33:42,125 --> 00:33:45,583
Un esprit aussi simple
ne pourrait rien faire bouger.

440
00:33:46,958 --> 00:33:50,000
Quand elle dit "portail",
il s'agit de l'extrémité

441
00:33:50,083 --> 00:33:52,500
d'un pont d'Einstein-Rosen
ou d'un canal spatio-temporel…

442
00:33:55,666 --> 00:33:57,166
Je ne suis pas si laide.

443
00:33:57,666 --> 00:33:59,000
- Paz !
- Ma caméra !

444
00:33:59,541 --> 00:34:01,416
Nom d'un chien !

445
00:34:04,000 --> 00:34:05,125
Bien visé.

446
00:34:05,208 --> 00:34:07,750
- T'as filmé ?
- Je crois. C'est peut-être cassé.

447
00:34:07,833 --> 00:34:11,250
- Pablo, une chaise pour Paz.
- C'était pas rien !

448
00:34:12,333 --> 00:34:13,166
Tiens, Paz.

449
00:34:14,000 --> 00:34:14,833
Voyons voir.

450
00:34:16,041 --> 00:34:16,958
Regarde, Pablo.

451
00:34:18,791 --> 00:34:19,916
Du calme.

452
00:34:22,000 --> 00:34:22,833
Du calme.

453
00:34:23,916 --> 00:34:25,333
Ça va ? Marisa ?

454
00:34:35,208 --> 00:34:37,583
- Tu es sûre que ça va ?
- Ça m'a ratée.

455
00:34:37,666 --> 00:34:41,208
- T'aurais pu perdre le bras.
- Je vais très bien.

456
00:34:41,291 --> 00:34:44,583
- Une telle vitesse !
- Ils ne visaient pas.

457
00:34:45,500 --> 00:34:49,625
- Quoi ? Il y en a plusieurs ?
- Du calme, ça ne sert à rien.

458
00:34:49,708 --> 00:34:52,500
La chance sourit aux audacieux.

459
00:34:52,583 --> 00:34:55,250
Les spectres
peuvent sentir la peur de loin.

460
00:34:55,333 --> 00:34:56,791
- Ça suffit.
- On se détend…

461
00:34:56,875 --> 00:34:59,833
- Je suis très détendu.
- Tu as quelque chose ?

462
00:34:59,916 --> 00:35:01,208
Regardez, ça y est.

463
00:35:02,875 --> 00:35:05,041
On dirait qu'elle vient d'être affûtée.

464
00:35:05,125 --> 00:35:06,791
Ça vous a pas touchée, non ?

465
00:35:06,875 --> 00:35:09,666
- Non, ça ne m'a pas touchée.
- Marisa, pitié…

466
00:35:10,166 --> 00:35:13,250
- C'était qu'un avertissement.
- Message reçu, on part.

467
00:35:13,333 --> 00:35:16,458
De quoi tu parles ? T'es fou ?
Ça devient intéressant.

468
00:35:16,541 --> 00:35:18,375
Je ne me sens pas bien !

469
00:35:18,458 --> 00:35:23,166
Marisa, emmenez-le dehors.
Cinq minutes pour prendre l'air.

470
00:35:23,250 --> 00:35:24,750
Je ne suis pas si laide.

471
00:35:25,541 --> 00:35:26,625
Regardez.

472
00:35:26,708 --> 00:35:28,166
- Ils ont visé.
- "Ils" ?

473
00:35:28,708 --> 00:35:30,791
Oui, enfin, elles… les énergies.

474
00:35:30,875 --> 00:35:32,916
Enrique est
un puissant émetteur d'énergie.

475
00:35:33,000 --> 00:35:36,166
- Tu apprends vite.
- Pardon. Vous avez vu ma boule ?

476
00:35:36,666 --> 00:35:39,125
- Tu es paranormale.
- Dans l'autre pièce.

477
00:35:47,250 --> 00:35:49,833
C'est un mouvement rectiligne accéléré,

478
00:35:49,916 --> 00:35:53,458
modifié par la gravitation.
Je sais pas, je dois calculer…

479
00:35:53,541 --> 00:35:56,625
- Je peux rembobiner ?
- Attends, je vais le faire.

480
00:35:57,208 --> 00:35:58,416
Tiens, c'est à toi.

481
00:36:00,083 --> 00:36:02,333
- Plus de batterie ?
- Prends l'autre.

482
00:36:02,416 --> 00:36:04,458
- Quelle autre ?
- Bien joué, gamin.

483
00:36:04,541 --> 00:36:06,875
On va devoir se brancher
à ce réseau moderne.

484
00:36:06,958 --> 00:36:10,125
On sait déjà
qu'il se passe un truc bizarre.

485
00:36:12,708 --> 00:36:13,916
Et c'est énorme.

486
00:36:20,958 --> 00:36:23,875
Magnifique.
Mon premier ouija, c'est excitant.

487
00:36:23,958 --> 00:36:25,958
- Prends-moi en photo.
- Marisa…

488
00:36:26,041 --> 00:36:28,333
Sois pas rabat-joie. Prends une photo.

489
00:36:32,375 --> 00:36:35,125
- Assieds-toi.
- Non. Il y a assez de monde.

490
00:36:35,208 --> 00:36:38,083
Le ouija n'est pas un jeu.

491
00:36:38,166 --> 00:36:41,958
Ça peut être dangereux
pour les gens faibles émotionnellement.

492
00:36:42,041 --> 00:36:44,541
- C'est-à-dire moi ?
- Pas du tout.

493
00:36:44,625 --> 00:36:46,916
Asseyez-vous,
l'énergie masculine est utile.

494
00:36:47,000 --> 00:36:48,291
Non, merci.

495
00:36:49,041 --> 00:36:51,583
Je préfère rester ici
pour monter la garde.

496
00:36:51,666 --> 00:36:56,083
J'ai beaucoup
d'énergie masculine à revendre.

497
00:36:56,833 --> 00:37:00,166
- Pablo, je le saurai si tu triches.
- Il vaudrait mieux.

498
00:37:01,208 --> 00:37:03,208
Je demande de la force…

499
00:37:11,916 --> 00:37:12,750
Regardez.

500
00:37:17,583 --> 00:37:19,875
Magnifique. J'adore la blouse.

501
00:37:20,416 --> 00:37:21,250
Quoi ?

502
00:37:22,583 --> 00:37:24,916
Non… C'est prudent ?

503
00:37:25,000 --> 00:37:26,875
Quand on sait ce qu'on fait.

504
00:37:26,958 --> 00:37:28,583
Gloria est très douée.

505
00:37:28,666 --> 00:37:31,000
- Deux compliments en une journée ?
- T'y habitue pas.

506
00:37:32,083 --> 00:37:33,833
Allez, j'ai un rencard.

507
00:37:33,916 --> 00:37:34,916
Les mains.

508
00:37:38,166 --> 00:37:39,666
- Marisa, on se détend.
- OK.

509
00:37:41,583 --> 00:37:42,416
Les mains.

510
00:37:47,500 --> 00:37:48,333
L'autre main.

511
00:37:48,958 --> 00:37:49,916
Ressaisis-toi.

512
00:37:54,666 --> 00:37:55,708
Tu es là ?

513
00:37:57,000 --> 00:37:59,958
Allez. Il y a une minute,
tu n'étais pas si timide.

514
00:38:00,041 --> 00:38:01,458
Soyez polie !

515
00:38:01,541 --> 00:38:03,666
Qui es-tu ? On est là pour t'aider.

516
00:38:16,125 --> 00:38:18,125
Eh bien… C'est incroyable.

517
00:38:19,166 --> 00:38:20,250
Enrique !

518
00:38:21,291 --> 00:38:22,916
Restez tranquille.

519
00:38:23,583 --> 00:38:24,833
Désolé. Bien sûr.

520
00:38:24,916 --> 00:38:27,000
Je suis Gloria, fais-moi confiance.

521
00:38:29,375 --> 00:38:30,375
Il est là.

522
00:38:31,208 --> 00:38:33,125
Ravie que tu sois parmi nous.

523
00:38:33,208 --> 00:38:34,583
Dis-moi qui tu es.

524
00:38:40,416 --> 00:38:41,416
"Q."

525
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
"U."

526
00:38:47,125 --> 00:38:47,958
"I."

527
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
"M."

528
00:38:51,916 --> 00:38:53,250
- "I."
- Quimi.

529
00:38:53,333 --> 00:38:55,333
Quimi, tu vis ici, en ce moment ?

530
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
- Oui.
- Marisa, retirez le doigt.

531
00:39:02,791 --> 00:39:04,708
- Pourquoi ?
- Faites-le.

532
00:39:06,458 --> 00:39:07,458
Paz.

533
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
- Gloria, c'est pas moi, je le jure.
- À toi.

534
00:39:49,166 --> 00:39:50,833
Enrique !

535
00:39:51,541 --> 00:39:53,250
Vous ne pouvez pas partir.

536
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
Quimi, notre présence te dérange ?

537
00:40:02,500 --> 00:40:05,458
Enrique et Marisa te dérangent ?

538
00:40:07,041 --> 00:40:09,541
Tu veux qu'Enrique et Marisa partent ?

539
00:40:09,625 --> 00:40:11,375
Inutile d'insister, non ?

540
00:40:16,125 --> 00:40:17,625
Mon rencard est foutu.

541
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
Du calme.

542
00:40:24,500 --> 00:40:25,750
C'était la pluie…

543
00:40:41,916 --> 00:40:42,750
Tu vois ?

544
00:40:43,458 --> 00:40:46,208
Ce n'est pas Quimi.
C'est plutôt un connard.

545
00:40:47,083 --> 00:40:48,291
Putain !

546
00:40:52,916 --> 00:40:54,666
Pablo, la torche.

547
00:40:55,166 --> 00:40:56,250
- La torche…
- Allez !

548
00:40:56,333 --> 00:40:58,041
Où est l'équipement ? Allez.

549
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
- Pardon, c'était moi.
- La lumière !

550
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
- J'ai cogné la chaise.
- On se calme, OK ?

551
00:41:04,250 --> 00:41:05,083
Chimichurri ?

552
00:41:20,166 --> 00:41:21,000
Enrique !

553
00:41:23,000 --> 00:41:25,375
Chimichurri !

554
00:41:34,916 --> 00:41:36,916
Chimichurri, tu m'as fait peur !

555
00:41:42,583 --> 00:41:43,833
Tu es Enrique ?

556
00:41:51,791 --> 00:41:52,625
Merde !

557
00:41:56,125 --> 00:41:57,916
Hé, Enrique !

558
00:42:54,583 --> 00:42:55,916
Il faut le retenir. Allez.

559
00:42:57,750 --> 00:42:58,583
Allez.

560
00:42:59,291 --> 00:43:00,833
- Allez.
- Je peux pas !

561
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
Allez !

562
00:43:05,958 --> 00:43:07,208
Retenez-le !

563
00:43:08,958 --> 00:43:10,208
Accrochez-vous !

564
00:43:11,791 --> 00:43:12,791
Plus fort !

565
00:43:17,291 --> 00:43:19,125
On a plus l'âge pour ça !

566
00:43:19,208 --> 00:43:20,666
Parle pour toi !

567
00:43:27,250 --> 00:43:29,833
- J'ai trois mois de moins que toi.
- Ouais.

568
00:43:30,375 --> 00:43:31,750
Tu as entendu ça, Paz ?

569
00:43:32,875 --> 00:43:33,875
Parfaitement.

570
00:43:37,583 --> 00:43:38,500
Attention !

571
00:43:41,083 --> 00:43:42,333
Doux Jésus !

572
00:43:46,083 --> 00:43:48,416
Enrique ! Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?

573
00:43:49,166 --> 00:43:50,500
Mon chéri !

574
00:43:51,583 --> 00:43:52,708
Ça va ?

575
00:43:52,791 --> 00:43:55,708
- Je crois. Et toi ? Oui ?
- Ça va ? Oui. Tout va bien ?

576
00:43:59,791 --> 00:44:00,708
De rien.

577
00:44:43,875 --> 00:44:45,875
Vous serez jugées.

578
00:44:47,958 --> 00:44:51,875
C'est impossible.

579
00:44:51,958 --> 00:44:55,166
Enrique.

580
00:44:55,250 --> 00:44:56,083
Ça va ?

581
00:44:56,791 --> 00:44:58,458
- J'ai froid.
- On va te réchauffer.

582
00:44:58,541 --> 00:45:00,291
Chimichurri, pitié…

583
00:45:00,375 --> 00:45:03,000
- Seigneur…
- Chimichurri en a bavé.

584
00:45:03,083 --> 00:45:04,333
- Enrique !
- Ça va ?

585
00:45:04,416 --> 00:45:06,125
- Oui. Ça va, Gloria ?
- Et toi ?

586
00:45:06,208 --> 00:45:07,541
- Oui.
- T'es sûre ?

587
00:45:23,333 --> 00:45:24,500
C'était incroyable.

588
00:45:25,083 --> 00:45:27,125
Vous inquiétez pas.
On vous appelle demain.

589
00:45:27,208 --> 00:45:28,041
Attention à vous.

590
00:45:38,208 --> 00:45:40,916
La montée d'adrénaline ! Je…

591
00:45:41,000 --> 00:45:44,833
C'est la 1re fois que je vois Gloria
laisser quelqu'un seul au ouija.

592
00:45:44,916 --> 00:45:45,791
- Ah oui ?
- Oui.

593
00:45:45,875 --> 00:45:48,333
J'avais jamais rencontré
quelqu'un comme lui.

594
00:45:53,500 --> 00:45:54,458
Dis-moi, Pablo…

595
00:45:57,250 --> 00:45:59,833
Enfant, tu dormais la lumière allumée ?

596
00:45:59,916 --> 00:46:01,791
Comme tous les autres enfants.

597
00:46:02,916 --> 00:46:05,791
Quand tu dors,
tu as l'impression qu'on t'observe ?

598
00:46:10,291 --> 00:46:12,041
Apprends à te protéger.

599
00:46:12,625 --> 00:46:14,791
- Me protéger de quoi ?
- De toi.

600
00:46:14,875 --> 00:46:17,208
Parce que ce talent est un don.

601
00:46:18,958 --> 00:46:22,791
C'est à toi de le contrôler,
et pas le contraire.

602
00:46:24,458 --> 00:46:28,541
- Tu nous as bien aidées, merci.
- Quoi ? Non. Je ne peux pas partir.

603
00:46:28,625 --> 00:46:32,958
- Je veux connaître la fin.
- Ce serait trop dangereux pour toi.

604
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Alors, aide-moi. Tu dois pouvoir…

605
00:46:35,458 --> 00:46:40,583
- Tu as beaucoup de choses à désapprendre.
- Oui.

606
00:46:40,666 --> 00:46:44,416
Ça demande du temps, Pablo.
Et on n'a pas le temps, là.

607
00:46:44,500 --> 00:46:48,000
Mais je peux désapprendre.
Comme j'ai appris, je peux désapprendre.

608
00:46:50,166 --> 00:46:51,250
Vas-y mollo.

609
00:47:01,333 --> 00:47:03,875
Ça a été la soirée
la plus dingue de ma vie, mesdames.

610
00:47:04,458 --> 00:47:06,125
- Attention, petit !
- Pardon.

611
00:47:07,833 --> 00:47:10,375
Mais sérieusement… Vous êtes géniales.

612
00:47:10,458 --> 00:47:12,041
- Effectivement.
- Oui.

613
00:47:23,416 --> 00:47:24,250
Soyez prudentes.

614
00:47:31,916 --> 00:47:33,125
J'ai mal partout.

615
00:47:40,875 --> 00:47:42,208
T'as un problème ?

616
00:47:49,250 --> 00:47:52,791
J'ai mis des caméras dans les pièces
et le couloir. On verra ce qu'on capte.

617
00:47:55,083 --> 00:47:58,708
- Que fais-tu ?
- Allez, c'est qu'un couteau.

618
00:47:59,583 --> 00:48:01,250
Une vraie délinquante !

619
00:48:02,291 --> 00:48:03,291
Et Sagrario ?

620
00:48:03,875 --> 00:48:05,291
Elle ne va pas bien.

621
00:48:06,750 --> 00:48:07,750
Pourquoi ?

622
00:48:07,833 --> 00:48:08,666
À ton avis ?

623
00:48:09,875 --> 00:48:12,791
Elle doit se remettre. C'est angoissant.

624
00:48:15,708 --> 00:48:17,833
Tu as une idée de ce qui se passe ?

625
00:48:18,750 --> 00:48:21,333
Non. J'avoue que je suis un peu perdue.

626
00:48:21,416 --> 00:48:23,666
Tu as filmé ça ? Madame est perdue.

627
00:48:24,916 --> 00:48:27,625
Oui, je ne comprends pas.

628
00:48:28,375 --> 00:48:31,541
Et si c'était Quimi
qui avait tué le voisin ?

629
00:48:31,625 --> 00:48:34,333
Impossible.
Il a dit qu'il était là, en 1998.

630
00:48:34,833 --> 00:48:36,541
Le crime remonte à dix ans.

631
00:48:37,666 --> 00:48:40,041
Crois-moi, il y a un truc bizarre.

632
00:48:40,916 --> 00:48:43,708
Oui, je suis encore sous le choc.
Merci. La musique…

633
00:48:43,791 --> 00:48:46,375
Et ça n'a rien à voir avec ton mari mort.

634
00:48:46,458 --> 00:48:48,375
Je déteste quand tu lis dans mes pensées.

635
00:48:48,458 --> 00:48:50,458
C'est ça d'avoir une amie sorcière.

636
00:48:51,791 --> 00:48:52,833
"Amie."

637
00:48:52,916 --> 00:48:54,625
- Tu as fini ?
- Oui.

638
00:48:54,708 --> 00:48:57,250
- Allons boire un verre.
- Allez.

639
00:49:03,583 --> 00:49:04,958
Vous avez vu ma boule ?

640
00:49:30,375 --> 00:49:31,208
Merci.

641
00:49:32,375 --> 00:49:34,250
Vous ne connaissiez pas ici ?

642
00:49:34,750 --> 00:49:37,791
En fait,
c'est pas mon genre d'endroit. Non.

643
00:49:37,875 --> 00:49:41,708
- Je ne sors pas trop le soir.
- Oui, ta fille sort à ta place.

644
00:49:41,791 --> 00:49:45,041
Elle devrait
te payer tout le babysitting que tu fais.

645
00:49:45,125 --> 00:49:48,166
- T'as pas de gosses, tu piges pas.
- J'en ai pas et je pige.

646
00:49:48,250 --> 00:49:50,875
- T'es une sainte, pas comme moi.
- Moi ?

647
00:49:54,583 --> 00:49:56,583
Tu penses que c'est ton genre d'endroit ?

648
00:49:56,666 --> 00:50:00,083
Chacun son truc.
Vous ne vous lassez pas de vous disputer.

649
00:50:00,708 --> 00:50:01,541
Santé !

650
00:50:02,083 --> 00:50:05,041
- Non. À quoi tu veux trinquer ?
- Au père Pilón.

651
00:50:05,833 --> 00:50:07,416
Au père Pilón.

652
00:50:07,500 --> 00:50:10,750
- Non. Pas avec de l'eau.
- Tu chipotes là !

653
00:50:10,833 --> 00:50:13,916
Mon père disait : "N'aie pas confiance
en celui qui ne boit que de l'eau."

654
00:50:14,000 --> 00:50:16,416
Tu sais quoi ? Ça explique tout.

655
00:50:16,500 --> 00:50:17,583
- Donne.
- Non, Paz.

656
00:50:17,666 --> 00:50:19,625
Une fois l'an, c'est rien.

657
00:50:19,708 --> 00:50:22,208
- Une fois le mois, non plus.
- OK.

658
00:50:22,291 --> 00:50:24,125
- Santé !
- Vous me persuadez toujours.

659
00:50:24,208 --> 00:50:25,833
Au père Pilón !

660
00:50:25,916 --> 00:50:27,166
- Sagrario?
- Oui ?

661
00:50:29,541 --> 00:50:30,833
On se connaît ?

662
00:50:31,416 --> 00:50:34,041
Vous êtes toutes là, c'est merveilleux !

663
00:50:35,666 --> 00:50:38,458
Vous m'avez sauvé la vie il y a 20 ans.

664
00:50:39,083 --> 00:50:41,958
L'hôtesse de l'air, dans un duplex.

665
00:50:43,333 --> 00:50:44,958
- C'est vrai !
- C'est merveilleux !

666
00:50:45,041 --> 00:50:46,791
C'est incroyable.
Il ne voulait pas partir.

667
00:50:46,875 --> 00:50:50,333
Il voulait déshériter sa fille
qui avait vendu son appartement.

668
00:50:50,416 --> 00:50:52,375
Tu n'as pas arrêté de rire en disant :

669
00:50:52,458 --> 00:50:54,875
"Comment voulez-vous faire ça,
vous êtes mort ?"

670
00:50:54,958 --> 00:50:58,958
Il a dit : "Non, je ne partirai pas
avant de l'avoir déshéritée."

671
00:50:59,458 --> 00:51:02,458
J'ignore comment vous avez fait,
mais c'était un miracle.

672
00:51:02,541 --> 00:51:03,916
Mon fils y vit.

673
00:51:04,583 --> 00:51:05,791
C'était un gamin !

674
00:51:05,875 --> 00:51:08,666
Il a 32 ans, père de deux enfants.

675
00:51:08,750 --> 00:51:10,291
Bon sang !

676
00:51:10,375 --> 00:51:11,750
Ravie de vous voir.

677
00:51:11,833 --> 00:51:12,666
De même.

678
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
Amusez-vous bien.

679
00:51:15,125 --> 00:51:16,833
- Vous aussi.
- Bonne soirée.

680
00:51:26,791 --> 00:51:31,041
Don Federico, son élégance… Quel homme !

681
00:51:31,125 --> 00:51:34,041
On en a vu de tous les genres.

682
00:51:34,125 --> 00:51:37,000
L'affaire Federico était
devant le palais de Vergara ?

683
00:51:37,083 --> 00:51:39,000
Oui. Ton talon d'Achille.

684
00:51:39,083 --> 00:51:42,833
Ne réveille pas le chat qui dort.
Ce jour-là, elle a failli mourir.

685
00:51:42,916 --> 00:51:45,458
C'était quoi…
L'enfoiré s'appelait Sarmiento !

686
00:51:45,541 --> 00:51:47,625
Un prêtre, avec un sale caractère.

687
00:51:47,708 --> 00:51:50,291
Un prêtre de l'Inquisition,
qui a failli tuer Gloria.

688
00:51:50,791 --> 00:51:52,458
Bref, il a fini par partir.

689
00:51:53,000 --> 00:51:56,291
C'est ce qu'on nous a dit.
Mais c'était pas grâce à toi.

690
00:51:56,375 --> 00:51:57,583
Ça suffit !

691
00:51:59,166 --> 00:52:04,083
Bonsoir, les amis. Je viens de divorcer,
et je vous dédicace cette chanson.

692
00:52:05,666 --> 00:52:07,000
J'échoue une fois…

693
00:52:10,208 --> 00:52:11,041
Une fois ?

694
00:52:13,125 --> 00:52:14,791
Et mon mari ?

695
00:52:14,875 --> 00:52:17,541
Non, je t'en supplie, pas aujourd'hui.

696
00:52:18,291 --> 00:52:19,458
Je suis épuisée.

697
00:52:19,541 --> 00:52:23,208
- Tu pouvais pas ou tu voulais pas ?
- Tu es vraiment injuste.

698
00:52:23,291 --> 00:52:25,250
On essaie depuis des années.

699
00:52:25,333 --> 00:52:28,458
Tu ne m'as pas emmenée à la voiture où

700
00:52:28,541 --> 00:52:30,500
vous vous "êtes connus".

701
00:52:30,583 --> 00:52:34,208
C'est vrai. Mais je sais
pourquoi tu ne veux pas le contacter.

702
00:52:34,291 --> 00:52:36,666
- Tu es médium ?
- Quand je suis venue,

703
00:52:36,750 --> 00:52:40,541
j'ai dit que mon seul but
était de retrouver mon mari, Carlos.

704
00:52:40,625 --> 00:52:45,625
Tu crois que je ne l'ai pas contacté
pour que tu restes dans le groupe ?

705
00:52:45,708 --> 00:52:48,333
Qui a convaincu Jiménez del Oso
de parler de nous ?

706
00:52:48,416 --> 00:52:49,916
Et aussi dans la presse ?

707
00:52:50,000 --> 00:52:52,041
Tu as raison.

708
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
Tu es la seule
à profiter de notre travail.

709
00:52:54,916 --> 00:52:57,541
Ce groupe n'existerait pas sans moi.

710
00:52:57,625 --> 00:52:59,333
- Et moi !
- J'existe pas.

711
00:52:59,416 --> 00:53:02,166
Tu filmes de façon exceptionnelle.

712
00:53:02,250 --> 00:53:06,208
Mais un tel groupe sans médium
reviendrait à chasser sans fusil.

713
00:53:06,291 --> 00:53:08,166
Je me casse le cul chaque jour.

714
00:53:08,250 --> 00:53:10,458
Tu ne t'intéresses qu'aux morts !

715
00:53:10,541 --> 00:53:14,291
Toi, qu'aux vivants,
pour leur filer des anxiolytiques ! Non ?

716
00:53:18,125 --> 00:53:20,791
Demande-lui, elle part,
pour être pharmacienne.

717
00:53:23,500 --> 00:53:25,250
Tu as lu mes documents ?

718
00:53:25,333 --> 00:53:27,291
Je ne lis pas dans les pensées.

719
00:53:27,375 --> 00:53:28,208
Demande-lui.

720
00:53:30,708 --> 00:53:35,625
On dit bien que ce qu'on n'a pas fait
avant d'avoir 50 ans,

721
00:53:35,708 --> 00:53:37,166
on ne le fera jamais ?

722
00:53:38,041 --> 00:53:40,708
- J'ai eu 50 ans.
- Ça fait un moment.

723
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
Très bien, pars. Quand tu veux.

724
00:53:45,458 --> 00:53:48,958
Gloria. Finis ton verre,
on doit découvrir ce qui se passe.

725
00:53:49,041 --> 00:53:51,583
Merci, mais ta permission est inutile.

726
00:53:51,666 --> 00:53:53,875
Ne finissez pas comme le père Pilón.

727
00:53:56,333 --> 00:53:59,125
Pardon… Laissez-moi passer !

728
00:54:01,500 --> 00:54:02,916
Elle n'a pas payé.

729
00:54:19,041 --> 00:54:21,833
C'est dingue ! Une véritable averse !

730
00:54:21,916 --> 00:54:23,875
Il pleut vraiment à boire debout.

731
00:54:29,708 --> 00:54:30,541
Merde.

732
00:54:34,250 --> 00:54:35,916
Va les prendre. J'arrive.

733
00:54:36,000 --> 00:54:36,833
D'accord.

734
00:54:46,833 --> 00:54:47,666
La clé…

735
00:54:54,166 --> 00:54:55,291
C'est quoi ça ?

736
00:54:56,541 --> 00:54:57,666
Mon Dieu !

737
00:55:07,708 --> 00:55:08,625
J'arrive !

738
00:55:11,333 --> 00:55:12,500
J'arrive.

739
00:55:15,333 --> 00:55:17,541
Bonsoir, désolée, il est tard.

740
00:55:18,875 --> 00:55:21,250
- Mon Dieu.
- On nettoiera plus tard.

741
00:55:21,333 --> 00:55:24,333
- À l'intérieur aussi.
- On s'en occupera.

742
00:55:24,416 --> 00:55:27,375
Je regarde ma série.

743
00:55:27,458 --> 00:55:28,916
Je peux parler à votre fille ?

744
00:55:29,000 --> 00:55:30,750
- Non.
- C'est à elle, non ?

745
00:55:30,833 --> 00:55:33,750
- Oui. Laissez-la tranquille.
- Oui, mais…

746
00:55:34,875 --> 00:55:36,000
C'est pour l'affaire.

747
00:55:36,875 --> 00:55:38,250
C'est pour son témoignage.

748
00:55:39,125 --> 00:55:40,750
- Pour la télé ?
- Oui.

749
00:55:40,833 --> 00:55:43,125
Je lui parle, puis on filmera après.

750
00:55:43,208 --> 00:55:46,291
- Entrez, j'apporte une serviette.
- Ah oui ? Merci.

751
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Entrez.

752
00:55:47,458 --> 00:55:49,375
- On filmera après, OK ?
- OK.

753
00:56:03,291 --> 00:56:05,125
Mon mari, le pauvre.

754
00:56:06,000 --> 00:56:07,791
On aurait dit Bertín Osborne.

755
00:56:08,291 --> 00:56:12,791
Elle est dans sa chambre, au fond.
Elle sera en train de lire, elle adore ça.

756
00:56:12,875 --> 00:56:15,833
Elle adore les photos
de célébrités de Superpop.

757
00:56:15,916 --> 00:56:17,500
Elle m'oublie.

758
00:56:19,541 --> 00:56:21,541
- Ça commence. Je peux ?
- Oui…

759
00:56:22,583 --> 00:56:26,291
Susanita, reste avec la dame.
Vous allez discuter.

760
00:56:27,583 --> 00:56:30,250
Salut. Il fait froid et il pleut beaucoup.

761
00:56:47,291 --> 00:56:48,666
Tu t'appelles Susanita.

762
00:56:53,125 --> 00:56:55,375
Il est cool ce magazine.

763
00:57:00,666 --> 00:57:02,916
Quelle est ta poupée préférée ?

764
00:57:03,500 --> 00:57:05,916
La Barbie guitariste et Lola.

765
00:57:06,000 --> 00:57:07,166
C'est Lola ?

766
00:57:08,291 --> 00:57:09,416
Elle est belle.

767
00:57:11,166 --> 00:57:12,000
C'est à toi ?

768
00:57:44,083 --> 00:57:46,166
Tu sais qui lui a fait ça ?

769
00:57:51,166 --> 00:57:52,416
Tu aimes la télé.

770
00:57:53,333 --> 00:57:56,041
Je peux te faire passer à la télé.

771
00:57:56,125 --> 00:57:59,541
Mais tu dois m'aider
en me disant qui a fait ça.

772
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
Tu as peur ?
Si c'est toi, c'est pas grave.

773
00:58:05,833 --> 00:58:06,875
C'est pas moi.

774
00:58:07,458 --> 00:58:08,708
C'est qui, alors ?

775
00:58:09,458 --> 00:58:12,291
- J'ai un copain. Il est très beau.
- Ah oui ?

776
00:58:12,833 --> 00:58:13,916
Il s'appelle comment ?

777
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
Quimi.

778
00:58:17,291 --> 00:58:18,125
Quimi.

779
00:58:18,208 --> 00:58:21,958
Il vient me dire bonjour, sourit
et reste pour me parler.

780
00:58:22,041 --> 00:58:23,416
Il a fait ça à la poupée ?

781
00:58:27,916 --> 00:58:29,125
Il est là ?

782
00:58:31,333 --> 00:58:33,000
TOUT SAVOIR SUR
QUIMI

783
00:58:34,375 --> 00:58:36,833
Je le vois quand il rentre chez lui.

784
00:58:47,083 --> 00:58:49,000
THÉÂTRE

785
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
- Tu lui parles ?
- Il m'aime. Il est très beau.

786
00:58:59,166 --> 00:59:02,416
Oui, il est très beau.
Tu es très chanceuse.

787
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
Oui. Il m'aide quand ils me font du mal.

788
00:59:06,875 --> 00:59:09,541
- Quimi est violent ?
- Non, c'est mon copain.

789
00:59:10,208 --> 00:59:11,708
Et qui te fait du mal ?

790
00:59:28,375 --> 00:59:31,375
Tu peux me faire confiance.
Dis-moi qui te fait du mal.

791
00:59:38,250 --> 00:59:39,083
Mes lunettes…

792
00:59:52,041 --> 00:59:55,083
J'adore ton pyjama.
Il faudra me le prêter un jour.

793
00:59:58,458 --> 00:59:59,375
Ça fait mal ?

794
01:00:05,458 --> 01:00:06,541
Tu as mal ici ?

795
01:00:08,583 --> 01:00:09,541
Je peux voir ?

796
01:00:19,083 --> 01:00:21,166
Tu en as d'autres ailleurs ?

797
01:00:30,750 --> 01:00:32,375
Qui t'a fait ça, chérie ?

798
01:00:47,208 --> 01:00:48,041
La fille…

799
01:00:53,416 --> 01:00:54,500
T'aimes la pluie ?

800
01:00:55,500 --> 01:00:56,875
Tu veux sortir ?

801
01:00:56,958 --> 01:01:00,458
Mais ça doit rester un secret,
entre nous deux.

802
01:01:13,666 --> 01:01:14,541
Allez.

803
01:01:14,625 --> 01:01:15,791
En silence.

804
01:01:22,958 --> 01:01:23,791
Non !

805
01:01:25,083 --> 01:01:27,041
Voilà. Donne-moi la main.

806
01:01:38,083 --> 01:01:39,458
Ne fais pas de bruit…

807
01:01:40,000 --> 01:01:42,666
Non ! Que fais-tu ? Où vas-tu, Susanita ?

808
01:01:42,750 --> 01:01:44,208
Je veux ma poupée.

809
01:01:48,708 --> 01:01:51,708
Écoute-moi, chérie. On doit sortir d'ici.

810
01:01:55,958 --> 01:01:56,791
Viens là.

811
01:01:59,125 --> 01:02:00,125
J'arrive !

812
01:02:04,416 --> 01:02:05,500
J'arrive !

813
01:02:13,458 --> 01:02:15,333
- C'est qui ?
- Sagrario est là ?

814
01:02:16,333 --> 01:02:17,916
- Qui ça ?
- Ma collègue.

815
01:02:18,000 --> 01:02:20,125
- On était ensemble.
- Il n'y a personne.

816
01:02:20,208 --> 01:02:22,250
Elle m'a dit qu'elle venait ici.

817
01:02:22,333 --> 01:02:23,291
Elle n'est pas venue.

818
01:02:23,375 --> 01:02:24,916
- C'est étrange…
- Oui…

819
01:02:25,000 --> 01:02:29,583
Il y a de l'eau partout. J'ai besoin
d'une serpillière pour nettoyer.

820
01:02:30,541 --> 01:02:31,916
En attendant les pompiers.

821
01:02:36,750 --> 01:02:38,041
Là, plus de bruit.

822
01:02:43,291 --> 01:02:45,125
Je vous la rendrai vite.

823
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
- Merci.
- Merci.

824
01:03:09,333 --> 01:03:10,250
Merci beaucoup.

825
01:03:14,083 --> 01:03:16,208
Je peux avoir un verre d'eau ?

826
01:03:22,625 --> 01:03:23,958
Vas-y, cours.

827
01:03:25,416 --> 01:03:27,416
Il pleut des hallebardes.

828
01:03:29,583 --> 01:03:32,625
Mais ça arrange les réservoirs…
L'eau, c'est la vie.

829
01:03:42,083 --> 01:03:44,666
Vous avez une serviette, pour me sécher ?

830
01:03:47,208 --> 01:03:48,291
Non.

831
01:03:50,750 --> 01:03:51,625
Eh bien…

832
01:03:53,375 --> 01:03:56,500
J'ai jamais réussi
à faire une bonne tortilla espagnole.

833
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
Comment vous faites ?

834
01:03:57,666 --> 01:03:59,208
Je m'en vais, maman.

835
01:03:59,291 --> 01:04:02,250
Certains mettent des oignons,
d'autres non…

836
01:04:02,333 --> 01:04:03,875
Et vous ?

837
01:04:04,375 --> 01:04:05,625
Vous en mettez ?

838
01:04:05,708 --> 01:04:07,083
Au revoir, maman !

839
01:04:18,208 --> 01:04:19,041
Non !

840
01:04:28,625 --> 01:04:29,750
Susanita, va-t'en !

841
01:05:11,541 --> 01:05:13,000
Non !

842
01:05:32,208 --> 01:05:34,208
Paz, réveille-toi !

843
01:05:36,500 --> 01:05:38,083
Pense à ta fille.

844
01:05:53,083 --> 01:05:54,708
On se détend.

845
01:05:57,083 --> 01:05:59,291
On ne peut pas vous laisser seules.

846
01:06:24,500 --> 01:06:25,708
Au revoir, Susanita.

847
01:06:29,333 --> 01:06:32,375
Ça va aller, elle passera
la nuit dans un refuge.

848
01:06:32,458 --> 01:06:33,625
Et la mère ?

849
01:06:34,125 --> 01:06:38,458
On l'emmène
au commissariat pour l'interroger.

850
01:06:38,541 --> 01:06:41,208
- Même si elle est désorientée.
- Merci.

851
01:06:49,958 --> 01:06:51,083
Ça va, Paz ?

852
01:06:51,166 --> 01:06:52,791
Oui, je vais bien.

853
01:06:53,500 --> 01:06:55,750
Merci. À vous aussi.

854
01:06:55,833 --> 01:06:56,666
Allons-y.

855
01:06:58,458 --> 01:06:59,291
Allez.

856
01:07:01,750 --> 01:07:02,583
Allons-y.

857
01:07:07,666 --> 01:07:08,500
Ça va ?

858
01:07:27,958 --> 01:07:31,541
Allons-y. J'ai l'impression
qu'un camion m'a roulé dessus.

859
01:07:31,625 --> 01:07:33,250
T'en as bien bavé.

860
01:07:33,333 --> 01:07:36,708
Écoute, sans courage, on ne vit pas.

861
01:07:36,791 --> 01:07:41,291
Il faudra m'écouter la prochaine fois.
J'avais dit qu'il n'y avait rien.

862
01:07:41,791 --> 01:07:42,791
Et Quimi ?

863
01:07:43,791 --> 01:07:45,666
Un personnage de sa série préférée,

864
01:07:45,750 --> 01:07:50,708
et l'acteur principal
se produit dans le théâtre là-bas.

865
01:07:50,791 --> 01:07:52,916
Il passe devant sa fenêtre.

866
01:07:53,000 --> 01:07:56,333
La souffrance
de cette pauvre fille était la clé.

867
01:07:57,416 --> 01:07:59,291
- Paz, tu peux conduire ?
- Oui.

868
01:07:59,375 --> 01:08:03,166
La soudaine envie de voir
mes petites-filles soignera ma douleur.

869
01:08:04,958 --> 01:08:06,791
Bon sang, t'es vraiment maso.

870
01:08:09,750 --> 01:08:11,416
Les phénomènes, on y va.

871
01:08:17,416 --> 01:08:18,250
Quoi ?

872
01:08:20,041 --> 01:08:22,291
J'ai jamais été aussi ravie
de te voir.

873
01:08:24,125 --> 01:08:26,291
Je t'ai sauvée deux fois aujourd'hui.

874
01:08:30,625 --> 01:08:31,458
Merci.

875
01:08:32,333 --> 01:08:33,583
Ne t'y habitue pas.

876
01:08:40,041 --> 01:08:43,833
C'est pas pour embêter,
la chanson n'était pas une coïncidence.

877
01:08:43,916 --> 01:08:47,375
Ça vient d'une pub de bagnoles, Sagrario.

878
01:08:48,416 --> 01:08:49,625
- La boule
- Oh, non.

879
01:08:49,708 --> 01:08:50,708
Sérieux ?

880
01:08:51,666 --> 01:08:52,791
Donne-moi les clés.

881
01:09:04,500 --> 01:09:07,125
Tous les muscles de mon corps me font mal.

882
01:09:07,208 --> 01:09:10,416
- Mes cartilages aussi.
- J'ai hâte de rentrer.

883
01:09:11,083 --> 01:09:14,250
- Un valium, et au lit.
- J'en ai jamais pris.

884
01:09:14,333 --> 01:09:16,916
T'en as pas besoin. T'es la plus stable.

885
01:09:17,000 --> 01:09:18,916
- Et la plus ennuyeuse.
- Non.

886
01:09:19,000 --> 01:09:22,708
Une vie conventionnelle,
c'est un bon plan.

887
01:09:22,791 --> 01:09:26,625
- Je ne sais pas quoi te dire.
- Tu as une clope ? J'en ai plus.

888
01:09:26,708 --> 01:09:28,458
Peut-être qu'il en reste ici.

889
01:09:29,750 --> 01:09:31,750
- Non, vide.
- Ça caille.

890
01:09:32,541 --> 01:09:35,666
- Je vois si Gloria en a…
- Je vérifie mes poches.

891
01:09:35,750 --> 01:09:36,750
… dans son sac.

892
01:09:41,041 --> 01:09:42,166
J'y crois pas !

893
01:09:43,125 --> 01:09:44,750
Non !

894
01:09:52,375 --> 01:09:53,208
Allons-y.

895
01:09:53,708 --> 01:09:55,666
Attends ! Il y a plus de courant.

896
01:10:13,708 --> 01:10:15,125
Gloria !

897
01:10:20,333 --> 01:10:21,166
Regarde.

898
01:10:28,041 --> 01:10:29,458
Je me suis foulé la cheville ici.

899
01:10:30,000 --> 01:10:31,166
Gloria.

900
01:10:31,250 --> 01:10:32,208
Gloria ?

901
01:10:32,291 --> 01:10:33,875
C'est ici.

902
01:10:35,958 --> 01:10:37,541
- Quoi ?
- Regarde.

903
01:10:51,666 --> 01:10:54,541
Gloria, ce n'est pas drôle ! Où es-tu ?

904
01:10:54,625 --> 01:10:57,083
Cesse de te cacher ! Je t'en prie.

905
01:10:59,416 --> 01:11:00,416
Gloria !

906
01:11:08,083 --> 01:11:08,916
Là-bas !

907
01:11:13,125 --> 01:11:15,125
Par ici, Paz ! Regarde, aide-moi.

908
01:11:15,208 --> 01:11:17,375
Bougeons l'armoire. Allez.

909
01:11:18,250 --> 01:11:19,666
OK, viens.

910
01:11:19,750 --> 01:11:21,208
- OK.
- À trois, OK ?

911
01:11:21,291 --> 01:11:24,291
- OK.
- Un, deux, trois.

912
01:11:29,166 --> 01:11:32,875
- Impossible ! Ça pèse une tonne.
- Elle a pas bougé d'un pouce.

913
01:11:33,750 --> 01:11:37,416
- Mes varices vont exploser.
- Non ! On peut y arriver.

914
01:11:38,500 --> 01:11:40,166
- Pas vrai ?
- Oui.

915
01:11:40,250 --> 01:11:43,166
- On peut y arriver. Tu vas voir ça.
- Allons-y.

916
01:11:45,041 --> 01:11:46,625
- OK, encore.
- Allez.

917
01:11:46,708 --> 01:11:48,875
- À trois. Allez, Paz.
- Allez.

918
01:11:48,958 --> 01:11:52,166
Sois forte, allez.
Respire. Un, deux et trois.

919
01:11:57,916 --> 01:11:59,291
- OK.
- C'est quoi ça ?

920
01:11:59,375 --> 01:12:00,291
La torche.

921
01:12:06,166 --> 01:12:07,208
C'est dégoûtant !

922
01:12:12,041 --> 01:12:13,875
Ça sent la viande avariée.

923
01:12:13,958 --> 01:12:18,416
Sagrario, on a plus l'âge pour ça !

924
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
OK.

925
01:12:23,291 --> 01:12:24,541
Allons-y. Attention.

926
01:12:27,500 --> 01:12:28,833
La veste de Gloria !

927
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
Gloria. Tu es là ?

928
01:12:32,250 --> 01:12:33,708
Gloria !

929
01:12:35,750 --> 01:12:36,583
Allons-y.

930
01:12:37,750 --> 01:12:38,583
T'es sûre ?

931
01:12:39,500 --> 01:12:40,708
Je lui dois 2 vies.

932
01:12:41,333 --> 01:12:43,958
Oui, mais je ne lui dois rien.

933
01:12:55,333 --> 01:12:56,166
Gloria ?

934
01:12:57,166 --> 01:12:58,000
Gloria ?

935
01:13:00,791 --> 01:13:01,916
On est où là ?

936
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
Attention.

937
01:13:15,250 --> 01:13:17,125
Gloria, que fais-tu ?

938
01:13:18,125 --> 01:13:18,958
Gloria ?

939
01:13:54,083 --> 01:13:55,125
C'est quoi ça ?

940
01:13:57,083 --> 01:14:00,333
Des jouets pour tes petits-enfants.

941
01:14:01,125 --> 01:14:03,958
Ne parle pas de mes petits-enfants !

942
01:14:06,375 --> 01:14:07,375
Que veux-tu ?

943
01:14:09,458 --> 01:14:12,833
Pourquoi avez-vous fait partir la mère ?

944
01:14:13,708 --> 01:14:17,916
J'adorais jouer avec son idiote de fille

945
01:14:18,000 --> 01:14:22,458
et entendre ses cris et le vacarme.

946
01:14:23,541 --> 01:14:24,875
De quoi as-tu besoin ?

947
01:14:27,208 --> 01:14:29,416
De trois sorcières, et elles sont là.

948
01:14:29,500 --> 01:14:30,750
Je peux t'aider.

949
01:14:31,958 --> 01:14:33,666
T'as qu'à libérer mon amie.

950
01:14:34,291 --> 01:14:35,750
Je suis ton amie ?

951
01:14:35,833 --> 01:14:37,000
Bien sûr, idiote.

952
01:14:41,333 --> 01:14:44,375
Gloria, je sais que tu m'entends.
Sors de là.

953
01:14:44,458 --> 01:14:46,083
- Pitié.
- Le temps presse.

954
01:14:46,166 --> 01:14:50,041
J'ai tout mon temps.

955
01:15:11,541 --> 01:15:12,375
C'est quoi ?

956
01:15:12,875 --> 01:15:16,666
Des putes
qui ont vendu leur âme au diable.

957
01:15:17,916 --> 01:15:21,000
Elles se disaient sorcières

958
01:15:21,083 --> 01:15:24,166
et n'étaient que des scélérates.

959
01:15:24,750 --> 01:15:28,041
Quand elles sont passées entre mes mains…

960
01:15:37,375 --> 01:15:39,583
leurs cris ont étouffé

961
01:15:39,666 --> 01:15:44,458
les craquements
de leurs os qui se brisaient.

962
01:15:44,541 --> 01:15:47,125
- Il faut la réveiller.
- C'est dangereux.

963
01:15:47,208 --> 01:15:48,708
On ne peut plus attendre.

964
01:15:49,541 --> 01:15:51,833
OK. Va d'un côté, je vais de l'autre.

965
01:15:53,625 --> 01:15:54,458
Gloria.

966
01:15:57,958 --> 01:16:00,875
Seules trois, il me faut.

967
01:16:03,291 --> 01:16:05,541
Je vous ai attendues longtemps.

968
01:16:05,625 --> 01:16:08,000
Mais n'ayez crainte.

969
01:16:08,708 --> 01:16:11,958
Vous serez jugées équitablement.

970
01:16:14,166 --> 01:16:15,000
Non !

971
01:16:16,750 --> 01:16:20,625
Un coup de couteau suffit à prouver

972
01:16:20,708 --> 01:16:22,708
qu'elle ne saigne pas…

973
01:16:23,666 --> 01:16:26,958
Il ne reste aucune trace
d'humanité en elle.

974
01:16:29,250 --> 01:16:31,875
Vous n'auriez pas dû me laisser seul !

975
01:16:31,958 --> 01:16:34,250
- C'est le père Pilón !
- Non !

976
01:16:34,333 --> 01:16:37,625
- C'est lui. Lâche-moi. Aide-nous.
- Non. C'est pas lui.

977
01:16:37,708 --> 01:16:40,958
- Regarde-moi. Aide-nous.
- Écoute-moi. C'est pas lui.

978
01:16:41,958 --> 01:16:43,125
Mais c'est une bonne idée.

979
01:16:43,875 --> 01:16:45,875
Gloria ! Écoute-moi.

980
01:16:46,583 --> 01:16:48,000
Cherche le père Pilón.

981
01:16:48,083 --> 01:16:50,541
Trouve-le ! Il t'aidera !

982
01:16:51,708 --> 01:16:52,708
Trouve-le !

983
01:16:57,458 --> 01:16:58,458
Tiens bon, Gloria.

984
01:17:04,958 --> 01:17:05,791
Je

985
01:17:06,333 --> 01:17:07,166
ne suis pas

986
01:17:08,458 --> 01:17:10,125
assez forte, mon Père.

987
01:17:11,208 --> 01:17:12,333
Donne-moi la main.

988
01:17:13,666 --> 01:17:14,500
Viens.

989
01:17:31,666 --> 01:17:32,666
C'est…

990
01:17:33,166 --> 01:17:34,875
le palais de Vergara.

991
01:17:34,958 --> 01:17:38,125
C'est Sarmiento, chez l'antiquaire ?

992
01:17:38,208 --> 01:17:39,833
Il m'a utilisé pour vous retrouver.

993
01:17:40,416 --> 01:17:41,541
Je suis désolée.

994
01:17:41,625 --> 01:17:43,458
Gloria, tu dois l'affronter.

995
01:17:43,541 --> 01:17:44,500
Je ne peux pas.

996
01:17:47,083 --> 01:17:50,875
Je ne peux pas. Il est plus fort que moi.

997
01:17:51,625 --> 01:17:53,458
- Bien sûr que tu peux.
- Tu as un don.

998
01:17:53,541 --> 01:17:56,375
Je ne veux plus faire ça.

999
01:17:56,458 --> 01:17:59,541
Tu as un don et plus de pouvoir
que tu ne l'imagines.

1000
01:17:59,625 --> 01:18:02,291
Il est comme toi. Tu peux entrer en lui.

1001
01:18:03,416 --> 01:18:04,375
Il est comme toi.

1002
01:18:05,916 --> 01:18:06,750
Je sais.

1003
01:18:09,250 --> 01:18:10,083
Je sais.

1004
01:18:11,041 --> 01:18:13,416
Je ne peux pas. Je ne veux pas.

1005
01:18:13,500 --> 01:18:14,583
Je ne veux pas !

1006
01:18:15,375 --> 01:18:17,750
C'est le même processus,
mais à l'envers.

1007
01:18:18,458 --> 01:18:19,875
Que va-t-il t'arriver ?

1008
01:18:22,458 --> 01:18:23,416
Amène-le-moi.

1009
01:18:25,041 --> 01:18:25,916
Non !

1010
01:18:29,041 --> 01:18:33,375
- Gloria, tu m'entends. Concentre-toi !
- Tu dois sortir, tu entends ?

1011
01:18:34,500 --> 01:18:38,250
Ma chérie, Gloria n'est pas ton amie.

1012
01:18:38,750 --> 01:18:43,125
Non. Elle a toujours su où me trouver.

1013
01:18:43,708 --> 01:18:44,541
Carlos ?

1014
01:18:45,333 --> 01:18:50,625
Il peut nous aider
à rester ensemble pour toujours.

1015
01:18:55,458 --> 01:18:57,916
- Tu peux faire ça ?
- Je peux tout faire.

1016
01:19:04,791 --> 01:19:06,541
Sagrario, il te trompe.

1017
01:19:06,625 --> 01:19:07,666
Ferme-la.

1018
01:19:07,750 --> 01:19:09,500
Fleur de Lys, enfin réunis.

1019
01:19:09,583 --> 01:19:11,500
- C'est lui. Mon amour.
- Non.

1020
01:19:12,458 --> 01:19:14,250
Tu m'as manqué, mon amour.

1021
01:19:14,333 --> 01:19:16,666
Vous aviez un code. Demande-le-lui.

1022
01:19:16,750 --> 01:19:18,458
J'ai jamais cessé de te chercher.

1023
01:19:18,541 --> 01:19:21,291
Le code ! Dis le code, enfoiré !

1024
01:19:22,541 --> 01:19:23,500
Naples.

1025
01:19:24,125 --> 01:19:25,125
Tolstoï.

1026
01:19:25,958 --> 01:19:27,208
Dix-sept.

1027
01:19:28,416 --> 01:19:29,375
Blanc.

1028
01:19:30,000 --> 01:19:31,041
Mikima.

1029
01:19:31,875 --> 01:19:33,083
Dix-neuf.

1030
01:19:33,166 --> 01:19:35,708
Ce n'est pas lui. Ça ne peut pas être lui.

1031
01:19:35,791 --> 01:19:37,500
Ça ne peut pas être lui.

1032
01:20:08,083 --> 01:20:08,916
Carlos !

1033
01:20:09,625 --> 01:20:11,875
Je peux pas le perdre, tu comprends ?

1034
01:20:11,958 --> 01:20:13,666
- Sagrario !
- Lâche-moi !

1035
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
- Lâche-moi !
- Sagrario !

1036
01:20:18,333 --> 01:20:20,250
Gloria, réveille-toi !

1037
01:20:24,625 --> 01:20:27,750
Réveille-toi, Gloria !

1038
01:20:30,750 --> 01:20:32,666
Le temps presse. Tu dois gagner.

1039
01:20:32,750 --> 01:20:34,500
Je suis épuisée.

1040
01:20:34,583 --> 01:20:36,750
Tu devras continuer sans moi.

1041
01:20:36,833 --> 01:20:39,500
- Je ne t'abandonnerai pas.
- Mon travail est terminé.

1042
01:20:39,583 --> 01:20:42,958
- À toi de jouer. Aie confiance en toi !
- Gloria !

1043
01:20:43,041 --> 01:20:45,125
Gloria ! Je suis là, Gloria.

1044
01:20:45,625 --> 01:20:47,625
Ne m'abandonne pas, Carlos. Non !

1045
01:20:48,333 --> 01:20:50,625
Non ! Carlos ! Je t'en prie, reste !

1046
01:20:50,708 --> 01:20:53,000
Ne m'abandonne pas, Carlos !

1047
01:20:54,958 --> 01:20:56,166
Non !

1048
01:20:57,208 --> 01:20:58,708
Dégage !

1049
01:20:58,791 --> 01:20:59,958
Non !

1050
01:21:04,041 --> 01:21:05,750
Reste avec moi.

1051
01:21:05,833 --> 01:21:06,666
Non !

1052
01:21:08,208 --> 01:21:09,458
Sagrario, désolée.

1053
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
Je suis désolée. Sagrario ?

1054
01:21:20,500 --> 01:21:22,000
Réveille-toi, Gloria !

1055
01:21:22,083 --> 01:21:23,250
Réveille-toi !

1056
01:21:24,500 --> 01:21:25,375
Réveille-toi !

1057
01:21:26,458 --> 01:21:27,833
Réveille-toi !

1058
01:21:27,916 --> 01:21:28,833
Gloria.

1059
01:21:32,000 --> 01:21:32,875
Je suis prêt.

1060
01:21:32,958 --> 01:21:35,208
Non, mon Père. Non, pitié !

1061
01:21:35,291 --> 01:21:37,500
On ne peut échapper à son destin,
toi non plus.

1062
01:21:37,583 --> 01:21:40,458
J'ai peur, mon Père. Je ne peux pas.

1063
01:21:40,541 --> 01:21:41,708
Tu dois le faire !

1064
01:21:41,791 --> 01:21:44,750
Pour toi, pour elles,
pour ceux qui ont besoin de toi.

1065
01:21:46,333 --> 01:21:47,583
Amène-le-moi !

1066
01:22:36,416 --> 01:22:38,125
Gloria ! Réveille-toi !

1067
01:23:02,125 --> 01:23:03,375
Respire. Ça va aller.

1068
01:23:34,083 --> 01:23:34,916
Merde !

1069
01:23:39,875 --> 01:23:41,375
Gloria, respire.

1070
01:23:42,708 --> 01:23:43,541
Je vais bien.

1071
01:23:44,166 --> 01:23:46,375
- Ça va ?
- Et elle ?

1072
01:23:46,458 --> 01:23:47,791
Allez, monte là.

1073
01:23:50,208 --> 01:23:52,208
Mais il faut un truc résistant.

1074
01:23:53,625 --> 01:23:54,708
Un truc résistant.

1075
01:24:18,916 --> 01:24:21,041
Allez. Sortons-la d'ici.

1076
01:24:26,125 --> 01:24:26,958
Allez.

1077
01:24:27,458 --> 01:24:29,416
- Tu l'as, Paz ?
- Vas-y.

1078
01:24:29,500 --> 01:24:32,500
Un, deux, trois !

1079
01:24:37,833 --> 01:24:39,333
Allez !

1080
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Sagrario !

1081
01:24:49,583 --> 01:24:50,416
Paz !

1082
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
Elle respire ?

1083
01:24:53,041 --> 01:24:53,875
Oui.

1084
01:24:54,375 --> 01:24:55,583
Oui.

1085
01:24:56,083 --> 01:24:57,416
Viens là.

1086
01:24:57,500 --> 01:24:58,500
Sors-la de l'eau.

1087
01:25:00,791 --> 01:25:02,041
Allez.

1088
01:25:05,083 --> 01:25:06,791
- Voilà.
- Allez, Gloria.

1089
01:25:06,875 --> 01:25:09,541
- Allez.
- Allez. Encore une fois.

1090
01:25:10,833 --> 01:25:11,666
C'est bien.

1091
01:25:13,416 --> 01:25:15,083
Oui ! La voilà.

1092
01:25:17,458 --> 01:25:19,291
Allez, c'est bien.

1093
01:25:47,375 --> 01:25:48,208
Allez.

1094
01:25:49,541 --> 01:25:50,875
- Respire.
- Vous avez…

1095
01:25:51,916 --> 01:25:53,958
- Là, là.
- Doucement.

1096
01:25:55,166 --> 01:25:56,000
Quoi ?

1097
01:25:56,791 --> 01:25:58,291
Vous avez une clope ?

1098
01:26:02,208 --> 01:26:05,125
Endors-toi, ma chérie

1099
01:26:05,625 --> 01:26:08,750
Mamie veille sur toi

1100
01:26:09,500 --> 01:26:10,791
Allez, endors-toi.

1101
01:26:10,875 --> 01:26:13,583
Je bois un chocolat chaud avec des amies.

1102
01:26:13,666 --> 01:26:15,208
Allez, va te coucher.

1103
01:26:15,833 --> 01:26:16,875
Au revoir.

1104
01:26:19,750 --> 01:26:21,708
Pourquoi ta fille
t'appelle à cette heure ?

1105
01:26:22,208 --> 01:26:23,333
Sur mon téléphone ?

1106
01:26:23,833 --> 01:26:28,250
La petite s'est réveillée
et m'a demandée. Trop mignonne.

1107
01:26:28,333 --> 01:26:29,916
Tu tolères tout, toi.

1108
01:26:50,083 --> 01:26:51,958
Tu m'as fait peur, bon sang !

1109
01:26:52,833 --> 01:26:53,666
Gerardo…

1110
01:26:56,958 --> 01:26:58,125
Vous allez bien ?

1111
01:26:59,416 --> 01:27:00,250
Oui.

1112
01:27:02,416 --> 01:27:03,875
- Je viens de…
- Le père Pilón.

1113
01:27:03,958 --> 01:27:05,083
Non !

1114
01:27:05,708 --> 01:27:06,666
Non.

1115
01:27:15,458 --> 01:27:16,708
Il a fait ses adieux.

1116
01:27:19,416 --> 01:27:20,750
Tu le savais ?

1117
01:27:23,750 --> 01:27:24,666
Que s'est-il passé ?

1118
01:27:29,125 --> 01:27:29,958
Gerardo…

1119
01:27:32,875 --> 01:27:34,916
Je te dis tout autour d'un whisky.

1120
01:27:36,833 --> 01:27:40,708
C'est l'histoire du prêtre qui vivait
dans le presbytère qui a brûlé.

1121
01:27:40,791 --> 01:27:42,625
Manuel Isidro Sarmiento.

1122
01:27:43,166 --> 01:27:44,000
Oui.

1123
01:27:44,750 --> 01:27:46,208
Sers-moi un double.

1124
01:27:47,166 --> 01:27:52,041
Avant d'y être muté,
il vivait au palais de Vergara.

1125
01:27:53,583 --> 01:27:57,791
Il a été relégué dans une petite paroisse
et interdit de chasser les sorcières,

1126
01:27:57,875 --> 01:28:00,250
mais il a continué à juger les femmes.

1127
01:28:00,333 --> 01:28:03,875
Il était obsédé à l'idée
de dépasser Pierre de Lancre,

1128
01:28:04,375 --> 01:28:06,708
qui avait tué 81 femmes.

1129
01:28:07,291 --> 01:28:09,750
Se faire battre
par un mangeur de grenouilles l'a énervé.

1130
01:28:09,833 --> 01:28:13,541
Lors d'un de ses procès clandestins,
il y a eu un incendie…

1131
01:28:13,625 --> 01:28:15,125
Il est mort calciné.

1132
01:28:15,208 --> 01:28:19,500
Il lui manquait trois sorcières
pour dépasser de Lancre.

1133
01:28:20,250 --> 01:28:21,875
"Seules trois, il me faut."

1134
01:28:22,708 --> 01:28:25,291
Un, deux et trois.

1135
01:28:25,375 --> 01:28:26,708
T'es un génie, putain.

1136
01:28:27,708 --> 01:28:29,875
- Un gros mot de toi ?
- Sérieux ?

1137
01:28:29,958 --> 01:28:31,375
L'occasion l'exige.

1138
01:28:31,458 --> 01:28:33,375
- Trinquons.
- Tu as aimé ?

1139
01:28:33,458 --> 01:28:35,041
- Oui, j'avoue !
- Putain !

1140
01:28:35,125 --> 01:28:37,333
- Putain !
- La ferme.

1141
01:28:38,291 --> 01:28:40,916
- Merci, Jesús.
- Au père Pilón.

1142
01:28:41,000 --> 01:28:42,666
Au père Pilón.

1143
01:28:49,333 --> 01:28:50,166
Bon…

1144
01:28:50,875 --> 01:28:53,750
- Donc sans le père Pilón, le groupe…
- Gerardo…

1145
01:28:55,375 --> 01:28:57,000
Tu me vois en blouse blanche ?

1146
01:28:57,083 --> 01:28:59,916
Ou de garde, pendant que vous êtes là.
C'est non.

1147
01:29:01,166 --> 01:29:03,833
Jesús, tu as fait un truc à tes cheveux ?

1148
01:29:04,666 --> 01:29:06,333
- Non.
- Ça te va mieux.

1149
01:29:07,916 --> 01:29:09,916
- Merci.
- Pas vrai ? Il est beau.

1150
01:29:11,291 --> 01:29:13,416
Oui.

1151
01:29:14,833 --> 01:29:16,541
J'y vais, j'ai beaucoup…

1152
01:29:16,625 --> 01:29:17,833
Attention !

1153
01:29:21,375 --> 01:29:22,750
Un tour du père Pilón.

1154
01:29:37,250 --> 01:29:39,583
FORMÉ EN 1987
PAR LE PÈRE JOSÉ MARÍA PILÓN,

1155
01:29:39,666 --> 01:29:42,916
LE GROUPE HEPTA A ENQUÊTÉ
SUR DES PHÉNOMÈNES PARANORMAUX

1156
01:29:43,000 --> 01:29:44,625
PENDANT PLUS DE TROIS DÉCENNIES.

1157
01:29:44,708 --> 01:29:47,916
À LA MÉMOIRE DE PALOMA NAVARRETE

1158
01:34:29,916 --> 01:34:33,916
Sous-titres : M. Touré



