1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,208 --> 00:00:13,458
ISÄ PILÓN PERUSTAA HEPTA-RYHMÄN

4
00:00:18,166 --> 00:00:19,333
"KUOLLEET EIVÄT PUHU"

5
00:00:19,416 --> 00:00:22,083
GLORIA PALOMEQUE
NÄKIJÄ, APTEEKKARI, HEPTAN JÄSEN

6
00:00:22,166 --> 00:00:26,041
HEPTA-RYHMÄ RAPORTOI
PARANORMAALEISTA TAPAHTUMISTA

7
00:00:26,125 --> 00:00:28,458
PARANORMAALIT TUTKIMUKSET

8
00:00:28,541 --> 00:00:31,291
TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA

9
00:00:46,250 --> 00:00:48,833
"ILMIÖ PALATSISSA"

10
00:00:48,916 --> 00:00:52,208
ILMIÖT

11
00:01:16,791 --> 00:01:19,000
Anteeksi. Kiitos.

12
00:01:21,000 --> 00:01:24,333
Isä, siitä onkin aikaa.
Luulimme teidän kuolleen.

13
00:01:24,416 --> 00:01:26,750
Ei huolta. Jos kuolen, lähetän merkin.

14
00:01:26,833 --> 00:01:28,791
Luojan tähden.
-Mennään tuonne.

15
00:01:29,833 --> 00:01:30,958
Mustana vai maitoa?

16
00:01:31,041 --> 00:01:34,000
Ensimmäinen mustana. Ovatko muut tulleet?

17
00:01:34,083 --> 00:01:35,375
Olette ensimmäinen.

18
00:01:36,375 --> 00:01:37,291
Kiitos, poika.

19
00:02:05,750 --> 00:02:08,375
GERARDO PLANA

20
00:02:08,458 --> 00:02:10,541
Edward Wittenin M-teoria…

21
00:02:10,625 --> 00:02:12,666
TEOREETTISEN FYSIIKAN UUDET NÄKYMÄT

22
00:02:12,750 --> 00:02:16,750
…on peräisin jousiteoriasta,

23
00:02:17,250 --> 00:02:21,041
jonka mukaan kaikki partikkelit…

24
00:02:25,708 --> 00:02:27,666
En tajua mitään.

25
00:02:28,208 --> 00:02:32,666
Viemme Cambridgen professorit
syömään sisälmyksiä illalla.

26
00:02:32,750 --> 00:02:35,666
Sehän on lounasta.
-He ovat englantilaisia.

27
00:02:35,750 --> 00:02:38,125
Ei, minulla on tapaaminen illalla…

28
00:02:40,000 --> 00:02:41,708
Nähdään 20 minuutin kuluttua.

29
00:02:50,375 --> 00:02:52,208
Jatkamme ensi viikolla.

30
00:02:55,208 --> 00:02:57,208
Älkää pyyhkikö sitä. Hetki.

31
00:03:03,250 --> 00:03:05,125
Kiinnostaisiko harjoittelu?

32
00:03:05,833 --> 00:03:09,833
Kahvia maidolla, tietenkin lasissa.
-Muki olisi syntiä.

33
00:03:09,916 --> 00:03:10,791
Ja vetenne.

34
00:03:10,875 --> 00:03:12,166
Kiitos.
-Olkaa hyvä.

35
00:03:25,000 --> 00:03:26,708
SAGRARIO RUIZ DE CARVAJAL

36
00:04:37,500 --> 00:04:38,333
Carlos?

37
00:04:46,625 --> 00:04:50,333
Se ei liity uskontoon…
-Anteeksi. Minulla oli eräs ongelma.

38
00:04:52,000 --> 00:04:53,958
Hei.
-Tässä on Pablo Marimón.

39
00:04:54,041 --> 00:04:57,333
Hän uskoo tieteeseen.
-Olen Gerardo Planan oppilas. Ilo.

40
00:04:57,416 --> 00:05:00,041
Hän lähetti siis skeptikon. Hienoa.

41
00:05:00,125 --> 00:05:04,958
Ei. Olen kiinnostunut parapsykologiasta
tieteellisestä näkökulmasta,

42
00:05:05,041 --> 00:05:09,166
mutta olen lukenut kirjanne
ja kuuntelen ohjelmaanne.

43
00:05:09,666 --> 00:05:11,250
Joka lauantai?
-Tosiaan.

44
00:05:11,875 --> 00:05:15,958
Juhlisit lauantaisin.
Olet parikymppinen vain kerran.

45
00:05:16,583 --> 00:05:19,291
Äläkä enää teitittele minua. Onko selvä?

46
00:05:19,375 --> 00:05:20,625
Selvä, rouva.
-Hyvä.

47
00:05:21,208 --> 00:05:23,250
Limenkukkateetä. Tuplana.

48
00:05:24,208 --> 00:05:26,541
Jäillä kuten halusit.

49
00:05:29,916 --> 00:05:31,708
Vie lasi pois.

50
00:05:36,541 --> 00:05:37,583
Mikä on vialla?

51
00:05:40,708 --> 00:05:41,541
Carlos.

52
00:05:42,791 --> 00:05:44,791
Hän yritti ottaa yhteyttä.

53
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Hänen kuvansa putosi, ja huone oli kylmä.

54
00:05:48,375 --> 00:05:51,375
Kuinka kauan annat menneisyyden
häiritä nykyisyyttä?

55
00:05:52,958 --> 00:05:54,666
Missä he kaksi ovat?

56
00:05:54,750 --> 00:05:58,000
Lyön vetoa,
että Paz peruu lastenlastensa tähden.

57
00:05:58,083 --> 00:06:03,875
Konnan silmät, sammakon jalat.
Mummi saa sinut kiinni ja syö kasvosi!

58
00:06:04,666 --> 00:06:06,541
Hetki.

59
00:06:07,083 --> 00:06:09,208
Antakaa mummin olla.

60
00:06:09,708 --> 00:06:11,250
Antakaa mummin olla.

61
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
Antakaa mummin olla.

62
00:06:14,833 --> 00:06:15,916
Mitä nyt, kulta?

63
00:06:16,416 --> 00:06:19,041
On myöhä,
ja haluat heidän jäävän syömään.

64
00:06:19,583 --> 00:06:21,541
Koska olen meedio.

65
00:06:21,625 --> 00:06:24,208
Pitäisikö minun jättää heidät tänne yksin?

66
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Hyvä on.

67
00:06:26,291 --> 00:06:28,791
Annan pikkurillin, he vievät koko käden.

68
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
Vaiti. Mummi ei kuule.

69
00:06:33,125 --> 00:06:34,208
Ylös!
-Jaa.

70
00:06:36,208 --> 00:06:38,791
Mikä tuo oli? Lakaise sinä.

71
00:06:39,375 --> 00:06:40,916
Kuulemiin.
-Nähdään.

72
00:06:41,791 --> 00:06:42,625
Isä,

73
00:06:44,833 --> 00:06:46,208
olet teen velkaa.

74
00:06:46,291 --> 00:06:47,125
No…

75
00:06:49,541 --> 00:06:52,625
Ensimmäisellä palkallani ostan tällaisen.

76
00:06:53,291 --> 00:06:56,541
Eikö Gerardo kertonut,
että työmme on pyyteetöntä?

77
00:06:57,666 --> 00:06:59,708
Miksi sitten teette tätä?

78
00:07:00,208 --> 00:07:03,375
Autamme apua tarvitsevia.
Se riittää meille.

79
00:07:05,458 --> 00:07:06,375
Entä te?

80
00:07:08,625 --> 00:07:09,958
Anteeksi.

81
00:07:11,166 --> 00:07:13,500
Miksi liityit ryhmään?

82
00:07:19,750 --> 00:07:22,625
Carlos piti kaikesta
paranormaaliin liittyvästä,

83
00:07:22,708 --> 00:07:27,583
joten sovimme tekevämme kuin Houdini,
kun jompi kumpi kuolee.

84
00:07:27,666 --> 00:07:28,500
Houdiniko?

85
00:07:28,583 --> 00:07:32,250
Hän lupasi kertoa vaimolleen,
jos kuolemanjälkeistä elämää olisi.

86
00:07:33,000 --> 00:07:34,916
Kuinka?
-Hän keksi koodin.

87
00:07:35,500 --> 00:07:37,916
Vain he kaksi tiesivät koodin.

88
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
Houdinin kuoltua vaimo kävi
meedioiden pakeilla, muttei onnistunut.

89
00:07:43,000 --> 00:07:43,833
Tietenkin.

90
00:07:44,500 --> 00:07:47,166
Elämää ei voi tuhlata aavetta jahdaten.

91
00:07:49,458 --> 00:07:52,250
Selvä. Mistä siis on kyse?
-Aivan.

92
00:07:52,916 --> 00:07:54,958
Lähellä oleva antiikkiliike.

93
00:07:55,041 --> 00:07:57,208
Ja tämä?
-Siitä on 10 vuotta.

94
00:07:57,291 --> 00:08:01,458
Kaksi naapuria näki kaiken.
-Väkivaltainen kuolema.

95
00:08:01,541 --> 00:08:05,250
Liikkeen omistaja soitti minulle
kiihtyneenä.

96
00:08:05,333 --> 00:08:09,333
Ei mitään epätavallista.
Ääniä, huonekalut liikkuvat…

97
00:08:09,416 --> 00:08:11,875
Miksi meillä sitten on kiire?

98
00:08:11,958 --> 00:08:15,916
Kun heilutin heiluria
antiikkiliikkeen pohjapiirroksen yli,

99
00:08:16,500 --> 00:08:17,625
se lensi kädestäni.

100
00:08:19,291 --> 00:08:23,000
Virkamies, antropologi,
psykologi ja tohtori Pariisissa.

101
00:08:23,791 --> 00:08:24,625
Bien sûr.

102
00:08:26,666 --> 00:08:28,750
Sinullahan on apteekki.

103
00:08:31,791 --> 00:08:34,708
Pidät kai virkamiestä
maailman pitkästyttävimpänä.

104
00:08:35,291 --> 00:08:37,208
Kaipaan pitkästyttävää elämää.

105
00:08:40,083 --> 00:08:42,958
Olet niin kaunis,
että sinulla lienee kosijoita.

106
00:08:43,041 --> 00:08:45,000
Et ole hullumman näköinen.

107
00:08:46,583 --> 00:08:49,458
Etkö ole seurustellut
vaimosi kuoleman jälkeen?

108
00:08:51,791 --> 00:08:54,208
Olen naimaton.
-Kuolema on osa elämää.

109
00:08:54,291 --> 00:08:57,000
Olen naimaton.
Niin lukee toimiston tiedoissa.

110
00:08:57,083 --> 00:08:58,541
Minun virheeni.

111
00:09:00,000 --> 00:09:01,250
Näytät tutulta.

112
00:09:02,791 --> 00:09:04,541
Olet ollut tv:ssä.
-En.

113
00:09:04,625 --> 00:09:06,666
Olet se meedio.
-Eihän se haittaa.

114
00:09:07,250 --> 00:09:09,875
Karmivaa.
-Olen lopettamassa.

115
00:09:09,958 --> 00:09:13,666
Aion keskittyä apteekkiini.

116
00:09:13,750 --> 00:09:15,833
Minusta tulee apteekkari.

117
00:09:27,666 --> 00:09:30,916
Anteeksi. Gloria soitti eikä voi hyvin.

118
00:09:31,416 --> 00:09:33,833
Hyvä on. Lähdetään sitten kotiin.

119
00:09:35,458 --> 00:09:41,083
Pääsen töistä puolen tunnin päästä.
Voisimme mennä paukuille…

120
00:09:41,166 --> 00:09:42,916
Mekö? En voi.

121
00:09:43,000 --> 00:09:44,083
Aivan.

122
00:09:44,666 --> 00:09:46,500
Totta kai. Ei hätää.

123
00:09:47,916 --> 00:09:50,875
Vaihda vuodenaikaa,
tai sydämesi talvi ei lopu koskaan.

124
00:09:51,458 --> 00:09:53,708
Raamattu, eikö?
-Alaska y Dinarama.

125
00:09:55,083 --> 00:09:57,791
Emmekö siis lähde aavejahtiin?

126
00:09:57,875 --> 00:09:59,958
Se olisi ajanhukkaa ilman häntä.

127
00:10:53,750 --> 00:10:55,750
TEMPPELIN HUUTOKAUPPA

128
00:11:13,625 --> 00:11:14,916
ISÄNNÖITSIJÄ

129
00:11:16,041 --> 00:11:16,875
Tullaan.

130
00:11:18,083 --> 00:11:18,916
Tullaan.

131
00:11:19,000 --> 00:11:19,833
ANTIIKKILIIKE

132
00:11:19,916 --> 00:11:21,000
Pieni hetki.

133
00:11:24,958 --> 00:11:26,458
Iltaa. Tervehdys.
-Hei.

134
00:11:26,541 --> 00:11:27,458
Tulin…

135
00:11:28,000 --> 00:11:29,958
Aivan, he lähtivät tovi sitten.

136
00:11:30,791 --> 00:11:32,458
Palaan toinen päivä.

137
00:11:32,541 --> 00:11:35,750
Liike suljetaan aikaisin.
Asiakkaita kun ei ole…

138
00:11:35,833 --> 00:11:39,708
Aamulla yksi heistä juoksi käytävään
kuin jahdattuna.

139
00:11:40,208 --> 00:11:41,666
Hän virtsasi alleen.

140
00:11:41,750 --> 00:11:44,500
Oletteko ollut isännöitsijä tovin?

141
00:11:44,583 --> 00:11:47,083
Tulimme tänne nuorina mieheni kanssa.

142
00:11:47,166 --> 00:11:50,000
Ettekö tiedä, mitä tapahtui?
-Murhastako puhutte?

143
00:11:50,083 --> 00:11:54,041
Niin. Uhri oli mieheni. Raukkaparka.

144
00:11:54,541 --> 00:11:56,541
Jäin yksin tyttäremme kanssa.

145
00:11:57,125 --> 00:11:59,041
Otan osaa.
-Sellaista elämä on.

146
00:12:00,291 --> 00:12:02,666
Minulla on kyllä paikan avaimet.

147
00:12:03,500 --> 00:12:07,041
Jos teille sopii.
-Luotan teihin. Olette pappi.

148
00:12:07,125 --> 00:12:08,791
Olette usein tv:ssä.

149
00:12:31,208 --> 00:12:35,833
Voitte jättää avaimen postilaatikkooni,
kun olette valmis.

150
00:12:35,916 --> 00:12:38,041
Sen teen. Kiitoksia.
-Siunausta.

151
00:15:39,541 --> 00:15:43,833
1980-luvun puolivälissä Pilón
perusti tieteidenvälisen tutkimusryhmän -

152
00:15:43,916 --> 00:15:46,791
tutkiakseen paranormaaleja ilmiöitä.

153
00:15:46,875 --> 00:15:51,791
…"meedio, koska siihen kuuluu
ne kaksi muutakin konseptia.

154
00:15:51,875 --> 00:15:56,750
Eli selvänäköisyys ja telepatia.

155
00:15:56,833 --> 00:16:00,916
Neljä minuuttia on rajani
yhteyden muodostamiseen.

156
00:16:01,000 --> 00:16:04,791
Koska muuten
hän ei välttämättä voi palata.

157
00:16:04,875 --> 00:16:07,125
Kun hän on transsissa,

158
00:16:07,208 --> 00:16:10,166
vainajan henki ottaa
Glorian kehon haltuunsa.

159
00:16:10,250 --> 00:16:13,833
Onneksi he ovat rauhanomaisia.
-Ja kohteliaita.

160
00:16:13,916 --> 00:16:17,208
Yksi suosituimmista tapauksista
oli Vergaran palatsi,

161
00:16:17,291 --> 00:16:19,625
joka pääsi otsikoihin.

162
00:16:19,708 --> 00:16:23,583
Sen äänitodisteista
tuli kuuluisia ympäri maata.

163
00:16:23,666 --> 00:16:25,666
Kerro heille Vergarasta.

164
00:16:26,583 --> 00:16:27,833
Miksei?

165
00:16:28,625 --> 00:16:31,291
Poikki. Anteeksi. Hetki vain.

166
00:16:31,375 --> 00:16:35,125
Kuunnelkaa tarkoin tämä äänileike.

167
00:16:35,791 --> 00:16:38,416
Tarvitsen vain kolme.

168
00:16:38,500 --> 00:16:41,166
Tarvitsen vain kolme.

169
00:16:41,250 --> 00:16:43,750
Tarvitsen vain kolme.

170
00:16:43,833 --> 00:16:48,083
Paikalla oli epänormaali reaktio,
jonka vahvistimme laitteillamme.

171
00:16:48,708 --> 00:16:51,291
Ja meediomme Gloria…

172
00:16:51,375 --> 00:16:54,458
Oliko hän tosiaan minuutteja tajuttomana?

173
00:16:54,541 --> 00:16:57,125
Sanotaan, että se oli vaikea tapaus.

174
00:16:58,000 --> 00:17:02,625
Toivotamme isä Pilónille
nopeaa toipumista.

175
00:17:03,125 --> 00:17:06,208
Hän ei olekaan vieraillut
ohjelmassa aikoihin.

176
00:17:06,291 --> 00:17:08,708
Sitten viikonlopun sää.

177
00:17:08,791 --> 00:17:12,791
Koko Iberian niemimaalle
odotetaan rankkaa ukkosta…

178
00:17:12,875 --> 00:17:15,791
Väki odottaa jo hänen kuolemaansa.

179
00:17:16,958 --> 00:17:19,458
Vergaran palatsista oli puhuttava.

180
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
Hei.

181
00:17:31,083 --> 00:17:32,208
Kuinka hän voi?

182
00:17:35,041 --> 00:17:38,708
Liikkeessä tapahtui taatusti
jotain vakavaa.

183
00:17:39,375 --> 00:17:43,000
Älä viitsi.
Hän kittasi kahvia ja tuskin nukkui.

184
00:17:43,083 --> 00:17:45,375
Eilen hän voi hyvin.

185
00:17:45,458 --> 00:17:47,833
Terveyttä ei arvosteta ennen sairautta.

186
00:17:47,916 --> 00:17:52,458
Miksi annoit hänen mennä yksin?
-Ainakin minä olin kokouksessa.

187
00:17:53,416 --> 00:17:55,458
Eikö ihminen saa enää sairastua?

188
00:17:55,541 --> 00:17:56,958
Sairastua?
-Niin juuri.

189
00:17:57,041 --> 00:17:58,041
Niinkö sanoit?

190
00:17:58,125 --> 00:18:00,541
Niin.
-Niinpä niin.

191
00:18:00,625 --> 00:18:04,833
Miksei hän ei noudattanut protokollaa?
Tutkimme tiiminä.

192
00:18:04,916 --> 00:18:09,000
Hän kertoi aavistaneensa jotain
ja oli huolissaan. Hänellä oli kiire.

193
00:18:09,083 --> 00:18:11,083
Hän ei kertonut menevänsä yksin.

194
00:18:11,166 --> 00:18:13,375
Ei missään vaiheessa… Miksi?

195
00:18:13,458 --> 00:18:16,583
Mitä teet?
-Vilttiä lämmikkeeksi.

196
00:18:16,666 --> 00:18:19,625
Mistä on kyse? Vain yksi vierailija.

197
00:18:19,708 --> 00:18:23,208
Niinkö? Paikka on täynnä ihmisiä…

198
00:18:24,541 --> 00:18:27,958
Eräs rouva haluaa haastaa
teidät oikeuteen.

199
00:18:28,958 --> 00:18:30,541
Kukaan täällä ei ole potilaani.

200
00:18:30,625 --> 00:18:35,208
Hänellä oli perunan kokoinen kasvain,
ja te määräsitte laksatiivia.

201
00:18:36,125 --> 00:18:38,541
Raukka. Kuoli kaksi päivää myöhemmin.

202
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Kaikki ulos heti!

203
00:18:41,791 --> 00:18:43,500
Häipykää. Kerätkää kimpsunne.

204
00:18:43,583 --> 00:18:46,291
Kudon vain tämän rivin.
-Tehkää se muualla.

205
00:19:56,541 --> 00:19:58,333
Sinun on oltava vahva.

206
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
Miksi?

207
00:20:30,708 --> 00:20:33,083
Pallo. Jätin sen tänne.

208
00:20:33,166 --> 00:20:34,083
Gloria.

209
00:20:37,416 --> 00:20:38,250
Mitä?

210
00:20:39,500 --> 00:20:41,125
Selvitetään, mitä tapahtui.

211
00:20:42,791 --> 00:20:44,541
TUPAKKAKAUPPA

212
00:21:03,875 --> 00:21:06,458
Missä Gerardo on?
-Jäi isän luokse.

213
00:21:07,208 --> 00:21:08,166
Mitä kuuluu?

214
00:21:08,250 --> 00:21:10,666
Sulje ovi, kastumme.

215
00:21:10,750 --> 00:21:12,416
Tapahtunut ei ole normaalia.

216
00:21:14,083 --> 00:21:17,750
Ei innostuta liikaa.
Isä on vanha ja polttaa savupiippu.

217
00:21:17,833 --> 00:21:21,291
Seurataan protokollaa ja katsotaan.
-Mitä protokollaa?

218
00:21:22,958 --> 00:21:28,208
Paranormaalien ilmiöiden tutkinnassa
on ensin suljettava pois normaalit ilmiöt.

219
00:21:28,291 --> 00:21:31,958
Siksi on tarkistettava,
ovatko olosuhteet normaalit.

220
00:21:32,041 --> 00:21:35,583
Ilmiö ei voi olla
fysiikan lakien selitettävissä.

221
00:21:35,666 --> 00:21:38,166
Siinä tarvitaan vempaimia.

222
00:21:38,875 --> 00:21:41,333
Useimmiten,
kun tapahtuu jotain selittämätöntä,

223
00:21:41,416 --> 00:21:44,250
aave on jumissa välitilassa.

224
00:21:44,833 --> 00:21:45,875
Hetkinen.

225
00:21:46,458 --> 00:21:50,375
Aivot ovat neuroanatominen alusta,
jossa on tietoisuus.

226
00:21:50,875 --> 00:21:54,791
Kun se lakkaa toimimasta,
tietoisuutta ei ole.

227
00:21:55,666 --> 00:21:56,750
Mahtava poika.

228
00:21:56,833 --> 00:21:58,750
Tämä on Gerardon. Ota se.

229
00:21:59,500 --> 00:22:00,333
Avaa se.

230
00:22:00,416 --> 00:22:05,416
1500-luvulla paikalla oli pappila.
Vuonna 1538 se paloi.

231
00:22:05,500 --> 00:22:07,541
Mitään ei ole jäljellä,

232
00:22:07,625 --> 00:22:10,000
ja tontin osti italialainen kauppias.

233
00:22:10,916 --> 00:22:14,083
Hän rakensi talon,
joka pysyi suvulla vuosisatoja.

234
00:22:14,166 --> 00:22:17,750
Vuonna 1989 kellarin vuokralainen tappoi
naapurin vasaralla.

235
00:22:17,833 --> 00:22:18,750
Jessus.

236
00:22:18,833 --> 00:22:22,416
Jos hän jäi välitilaan,
hän lienee ollut pahalla tuulella…

237
00:22:22,500 --> 00:22:24,000
Välitilaan, toki.

238
00:22:24,500 --> 00:22:30,666
Useimmiten ilmiöt ovat räyhähenkiä,
joita talon asukit aiheuttavat.

239
00:22:30,750 --> 00:22:33,583
Kuolleet eivät ole väkivaltaisia.
-Elävät ovat.

240
00:22:33,666 --> 00:22:35,791
Ne tosin heittelevät esineitä.

241
00:22:35,875 --> 00:22:37,833
Ne vain haluavat huomiota.

242
00:22:38,791 --> 00:22:39,791
Paz!

243
00:22:41,166 --> 00:22:43,458
Mitä tapahtuukin, pysy rauhallisena.

244
00:22:43,541 --> 00:22:46,750
Jos saat nähdä
Glorian ottavan yhteen yhteyttä,

245
00:22:46,833 --> 00:22:50,833
mielesi avautuu hetkessä.
Transsi on melkoinen näky.

246
00:22:50,916 --> 00:22:53,500
Oliko tuo kohteliaisuus?
-Transsi sopii sinulle.

247
00:22:54,208 --> 00:22:56,291
Pysähdy, olemme perillä.

248
00:22:57,708 --> 00:22:58,541
Piru vie.

249
00:23:01,000 --> 00:23:02,458
Melkoinen sade.

250
00:23:02,541 --> 00:23:03,666
Uskomatonta.

251
00:23:16,416 --> 00:23:18,666
Tähänkö?
-Juuri siihen.

252
00:23:23,625 --> 00:23:24,625
TEATTERI

253
00:23:25,875 --> 00:23:27,458
Poltatko?
-En.

254
00:23:28,041 --> 00:23:29,750
Nuoriso on tylsää.

255
00:23:34,916 --> 00:23:36,000
Mennään.

256
00:23:41,083 --> 00:23:41,958
Enrique?

257
00:23:44,166 --> 00:23:45,166
Mukava tavata.

258
00:23:46,166 --> 00:23:48,208
Olen Enrique. Vaimoni Marisa.

259
00:23:48,291 --> 00:23:50,291
Ilo. Olen Sagrario.
-Tervehdys.

260
00:23:50,375 --> 00:23:53,208
Ruiz de Carvajal. Tunnen teidät.
-Tietenkin.

261
00:23:53,291 --> 00:23:57,333
Palomeque, uskomatonta.
Selvänäkijänä on kai mukavaa.

262
00:23:57,833 --> 00:24:00,416
Käytän mieluummin termiä "meedio".

263
00:24:00,500 --> 00:24:02,666
Kaunista.
-Tässä on Paz.

264
00:24:03,166 --> 00:24:06,875
En tunne sinua.
-Tuskin, sillä teen audiovisuaalisen työn.

265
00:24:06,958 --> 00:24:07,875
Toki.

266
00:24:07,958 --> 00:24:09,583
Tämä on Pablo, fyysikkomme.

267
00:24:09,666 --> 00:24:11,041
Mukava tavata.
-Samoin.

268
00:24:11,125 --> 00:24:14,458
Olet nuori fyysikoksi.
-Opiskelen vasta.

269
00:24:15,125 --> 00:24:18,958
Sagrario, anteeksi. Siis, rouva.
Kuinka isä Pilón voi?

270
00:24:19,708 --> 00:24:23,250
Huonosti. Hän on yhä sairaalassa.
-Miesrukka.

271
00:24:23,333 --> 00:24:25,541
Mikä järkytys.
-Niin.

272
00:24:25,625 --> 00:24:29,416
Olin innoissani nähdessäni hänet.
-Innoissasi?

273
00:24:30,000 --> 00:24:31,583
Olen hänen suuri faninsa.

274
00:24:34,958 --> 00:24:39,250
Sen nimi on "alopecia areata".
-Hän menetti molemmat kulmakarvansa.

275
00:24:39,333 --> 00:24:40,166
Stressistä.

276
00:24:40,250 --> 00:24:42,666
Piirrän ne,
mutta hän näyttää La Venenolta.

277
00:24:42,750 --> 00:24:45,916
Käydäänkö asiaan?
-Toki.

278
00:24:47,000 --> 00:24:50,583
Kätenne ovat täynnä ja kastutte.
Tulkaa sisään.

279
00:24:50,666 --> 00:24:52,000
Ainakin…

280
00:24:55,250 --> 00:24:56,541
Hei.

281
00:24:57,750 --> 00:24:59,750
Mikä nimesi on, lapsonen?

282
00:25:00,833 --> 00:25:04,000
Piristy. Ilman onnea ei ole kauneutta.

283
00:25:04,500 --> 00:25:08,500
Kuka teki nuo kauniit pallurat?
-Susanita, älä häiritse rouvia.

284
00:25:08,583 --> 00:25:10,250
Hän ei häiritse ketään.

285
00:25:10,333 --> 00:25:13,291
Hei. Maistuisiko kahvi?

286
00:25:14,708 --> 00:25:17,666
Tein torrijajia.
-Ei tarvitse, kiitos.

287
00:25:18,250 --> 00:25:19,750
Kiitoksia.
-Mennään.

288
00:25:20,666 --> 00:25:24,083
Isännöitsijä on liian kiltti. Tätä tietä.

289
00:25:24,708 --> 00:25:26,125
Kiitos, Chimichurri.

290
00:25:26,958 --> 00:25:30,166
Kun muutimme, aloimme kuulla outoja ääniä.

291
00:25:30,250 --> 00:25:33,708
Ei ihme. Antiikkiliike on täynnä
antiikkihuonekaluja.

292
00:25:33,791 --> 00:25:35,916
Niin minäkin sanoin alussa.

293
00:25:36,583 --> 00:25:37,416
Katsokaa.

294
00:25:38,208 --> 00:25:41,250
Nuo kynttilät syttyivät itsestään tuleen.

295
00:25:45,291 --> 00:25:50,625
Niin, joskus kosketus ilmaan
tai veteen riittää -

296
00:25:51,125 --> 00:25:53,000
aiheuttamaan syttymisen.

297
00:25:53,083 --> 00:25:55,000
Se ei olisi ensimmäinen kerta.

298
00:25:58,833 --> 00:26:03,041
Kun paranormaalia toimintaa tapahtuu,
lämpötila laskee huomattavasti.

299
00:26:08,750 --> 00:26:12,166
Toki. Ja kun lämmitys ei ole päällä.

300
00:26:12,666 --> 00:26:16,125
Lämmitys maksaa paljon.
-Katsotaanpa. Hetki.

301
00:26:16,208 --> 00:26:17,375
Emme veloita.

302
00:26:17,958 --> 00:26:21,833
Henkiulottuvuudessa energiavärähtelyt
ovat korkeammat kuin meidän.

303
00:26:21,916 --> 00:26:24,166
Ne käyttävät energiaa ilmestyessään.

304
00:26:24,250 --> 00:26:26,541
Lämpöenergiaa, siksi lämpötila laskee.

305
00:26:26,625 --> 00:26:28,166
Kylmä.
-Ne imevät lämpöä.

306
00:26:28,250 --> 00:26:29,916
Toki.
-En usko aaveisiin.

307
00:26:30,000 --> 00:26:33,333
Mutta tämä ei ole normaalia.

308
00:26:33,416 --> 00:26:36,083
Kaikelle on selityksensä.

309
00:26:36,166 --> 00:26:38,500
Minäkin ajattelin ennen noin, mutta…

310
00:26:40,875 --> 00:26:42,583
Suokaa hetki anteeksi.

311
00:26:44,833 --> 00:26:49,250
Se putosi myydyn veistoksen päälle.
Veistos odotti pakkaamista.

312
00:26:49,333 --> 00:26:52,000
Ja peili pysyi ehjänä.
-Kiehtovaa, eikö?

313
00:26:52,083 --> 00:26:54,833
Vuokranantajat tekevät näin
saadakseen vuokralaiset ulos.

314
00:26:54,916 --> 00:26:57,291
Omistamme kaupan.
-Niinkö?

315
00:26:57,375 --> 00:26:58,208
Niin.
-Niin.

316
00:26:58,291 --> 00:27:00,250
Sitä en tiennyt.

317
00:27:00,333 --> 00:27:03,458
Ostimme sen kaksi kuukautta sitten.
-Velkaa on paljon.

318
00:27:04,875 --> 00:27:07,458
Ei hätää. Selvitämme tapahtumat.

319
00:27:07,958 --> 00:27:09,458
En aisti mitään.

320
00:27:11,500 --> 00:27:12,666
Paitsi -

321
00:27:14,041 --> 00:27:15,416
kamalan hajun…

322
00:27:17,958 --> 00:27:20,000
Hän kärsii liikahikoilusta.
-Mistä?

323
00:27:20,083 --> 00:27:23,166
Epänormaalista ja liiallisesta hikoilusta.

324
00:27:23,666 --> 00:27:25,208
Minulla on stressiä…

325
00:27:31,958 --> 00:27:34,125
Hoidetaan mittaukset. Pablo.
-Aivan.

326
00:27:34,208 --> 00:27:37,625
Hän mittaa magneettikentän.
-Tiedän, miten se toimii.

327
00:27:37,708 --> 00:27:39,416
Pidän Jiménez del Ososta.

328
00:27:40,000 --> 00:27:42,625
Kuuntelen ohjelmaanne…
-Minunko?

329
00:27:42,708 --> 00:27:45,541
Sinulla on kaksi kuuntelijaa,
hän ja serkkusi.

330
00:27:45,625 --> 00:27:46,458
Hulvatonta.

331
00:27:46,541 --> 00:27:49,625
Pyydän teiltä hetken hiljaisuutta.

332
00:27:50,750 --> 00:27:52,708
Valmista.
-Gloria…

333
00:27:52,791 --> 00:27:53,625
Kas niin.

334
00:28:11,166 --> 00:28:12,875
Tämä…

335
00:28:13,916 --> 00:28:16,375
Puhdasta on. Parempi onni ensi kerralla.

336
00:28:17,541 --> 00:28:19,416
Gloria!

337
00:28:19,500 --> 00:28:22,416
Mikä sinua vaivaa?
-Minulla on illallistapaaminen.

338
00:28:22,500 --> 00:28:25,333
Et edes yrittänyt.
-Yritin.

339
00:28:26,250 --> 00:28:29,291
Isä Pilónilla oli intuitio,
ja katso, mitä tapahtui.

340
00:28:29,375 --> 00:28:32,166
Isä Pilón sai halvauksen. Piste.

341
00:28:32,250 --> 00:28:37,833
Sellaista tapahtuu ilman paranormaaliakin.
En tiedä, miksi se vaivaa sinua.

342
00:28:37,916 --> 00:28:41,208
Miksikö?
Etkö kuullut, mitä täällä tapahtuu?

343
00:28:41,791 --> 00:28:45,416
Näitkö, miten hermostunut omistaja on?
-Olet niin varma siitä.

344
00:28:45,500 --> 00:28:48,375
Hänen hillitön mielensä aiheuttaa kaiken.

345
00:28:48,458 --> 00:28:49,666
Katsokaa tätä.

346
00:28:50,750 --> 00:28:53,541
Tämä nukke ilmestyi yhtäkkiä tällaisena.

347
00:28:53,625 --> 00:28:56,791
Löysimme sen tuolta. Tulkaa.
Tuohon huoneeseen.

348
00:28:57,375 --> 00:28:58,208
Tällaisena.

349
00:28:59,000 --> 00:28:59,833
Ilman kehoa.

350
00:29:02,791 --> 00:29:04,833
Ei, minä lähden.

351
00:29:04,916 --> 00:29:09,375
Isä Pilón ei hylkäisi apua tarvitsevaa.

352
00:29:11,416 --> 00:29:12,416
Tee mitä haluat.

353
00:29:16,416 --> 00:29:18,208
Hän on manipuloiva.

354
00:29:20,125 --> 00:29:21,541
Saanko ottaa näytteitä?

355
00:29:21,625 --> 00:29:24,000
Totta kai. Mitä vain.
-Kiitos.

356
00:29:24,083 --> 00:29:27,333
Emme olleet nähneet sitä ennen.
-Tavaraa on paljon…

357
00:29:27,416 --> 00:29:30,500
Gloria kertoo pallollaan, mistä on kyse.

358
00:29:30,583 --> 00:29:31,958
Pallollako?
-Hienoa.

359
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Käskystä, rouva.

360
00:29:36,500 --> 00:29:40,166
Gloria käyttää palloa siltana
maailmojemme välillä.

361
00:29:40,250 --> 00:29:41,791
Jumankauta.
-Valmista?

362
00:29:42,958 --> 00:29:45,708
Pudotin sen kai autoon Pazin kaahatessa.

363
00:29:45,791 --> 00:29:48,000
Kävelkää kotiin. Siellä sataa.

364
00:29:48,083 --> 00:29:50,416
Otan avaimesi.
-Täällä katoaa tavaroita.

365
00:29:50,500 --> 00:29:53,791
Totta. Tilikirja, avaimet,
palsamoitu lasisilmä…

366
00:29:53,875 --> 00:29:54,750
Palaan pian.

367
00:29:54,833 --> 00:29:56,500
Kaikenlaisia esineitä.
-Niin.

368
00:29:57,000 --> 00:29:59,083
Pallo on taatusti hänen laukussaan.

369
00:29:59,166 --> 00:30:00,041
Tässä se on!

370
00:30:00,958 --> 00:30:02,041
Tässä se on.

371
00:30:03,000 --> 00:30:04,125
Se oli laukussani.

372
00:30:04,208 --> 00:30:06,416
Jatketaan. Hiljaisuus.

373
00:30:07,041 --> 00:30:07,875
Paz.

374
00:30:13,791 --> 00:30:16,375
Olitko se sinä?
-Minäkö? En.

375
00:30:20,666 --> 00:30:25,166
Jos joku aiheuttaa ääniä,
nostakoon käden ylös.

376
00:30:25,250 --> 00:30:28,833
Gloria, onko tämä sinun vitsejäsi?

377
00:30:28,916 --> 00:30:32,125
Minulla on treffit.
Muistatko, mitä ne ovat?

378
00:30:32,625 --> 00:30:34,416
Niin tehdään juuri ennen…

379
00:30:36,000 --> 00:30:36,833
Helvetti.

380
00:30:42,875 --> 00:30:44,916
Se tulee tuolta. Kyllä.

381
00:30:46,333 --> 00:30:47,250
Kuvaa se, Paz.

382
00:30:49,916 --> 00:30:51,791
Chimichurri?
-Se tuli täältä.

383
00:30:58,125 --> 00:30:58,958
Gloria.

384
00:31:02,125 --> 00:31:02,958
Vesitahroja.

385
00:31:05,666 --> 00:31:07,666
Ja pidimme "Chimichurria" typeränä.

386
00:31:07,750 --> 00:31:12,375
Tämä on normaalia.
Putket saattavat vuotaa.

387
00:31:12,458 --> 00:31:15,458
Ei se tällainen aiemmin ollut.

388
00:31:15,958 --> 00:31:18,208
Mitä sanoit?
-Miksi huomaisitte?

389
00:31:18,291 --> 00:31:23,125
Enrique ottaa kuvia päivittäin,
ennen kuin lähdemme.

390
00:31:23,708 --> 00:31:24,541
Paz.

391
00:31:25,541 --> 00:31:26,375
Ei voi olla.

392
00:31:32,458 --> 00:31:33,291
Mikä on?

393
00:31:36,666 --> 00:31:37,666
21.11.1998

394
00:31:42,666 --> 00:31:43,500
Tietenkin.

395
00:31:44,500 --> 00:31:47,375
Tätä ei siirretä edes porukalla.
-Ei.

396
00:31:47,458 --> 00:31:49,833
Voisiko se olla psii-kenttä?

397
00:31:49,916 --> 00:31:50,750
Elohim?

398
00:31:51,250 --> 00:31:54,583
Geoecia, heloklastia, hullunmylly?
Tai vain Kamparupa?

399
00:31:54,666 --> 00:31:55,750
Marisa.
-Mitä?

400
00:31:57,125 --> 00:31:58,375
Rauhoitu.
-Kuulkaa.

401
00:31:58,875 --> 00:32:01,541
Tästä löysin isä Pilónin.

402
00:32:02,375 --> 00:32:03,375
Raajat levällään.

403
00:32:04,375 --> 00:32:05,208
Tästäkö?

404
00:32:06,000 --> 00:32:07,208
Se ei ole sattumaa.

405
00:32:09,416 --> 00:32:10,250
Paz!

406
00:32:10,750 --> 00:32:12,625
Pieni hetki.

407
00:32:15,208 --> 00:32:18,625
Uskomatonta.
-Pois tieltä.

408
00:32:18,708 --> 00:32:21,958
Lopettakaa! Myin sen jo.

409
00:32:22,041 --> 00:32:23,083
Uskomatonta.

410
00:32:24,250 --> 00:32:25,541
Se olin minä.
-Pablo.

411
00:32:25,625 --> 00:32:27,583
Hetki vain.

412
00:32:33,833 --> 00:32:35,041
Mahdotonta.
-Mitä?

413
00:32:36,458 --> 00:32:37,541
Mitä?

414
00:32:37,625 --> 00:32:38,750
Mitä nyt?
-Katsokaa.

415
00:32:40,375 --> 00:32:41,583
Ei voi olla.

416
00:32:41,666 --> 00:32:43,083
Se lienee väärin.
-18?

417
00:32:43,166 --> 00:32:46,041
Normaali magneettikenttä Madridissa on 35.

418
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
Eikö teillä ole päänsärkyä?

419
00:32:48,166 --> 00:32:50,791
Minulla on tosiaan kamala migreeni.

420
00:32:50,875 --> 00:32:53,916
Täällä on jossain rautapalkki. Heti, kun…

421
00:32:54,000 --> 00:32:58,375
Tai se on portti. Ne tulevat tuon läpi.

422
00:33:06,041 --> 00:33:07,041
Voi taivas…

423
00:33:08,041 --> 00:33:11,208
Joku on aiheuttanut tämän poltergeistin.

424
00:33:11,291 --> 00:33:13,208
Luuletteko?
-Jestas sentään.

425
00:33:13,291 --> 00:33:17,291
Mieli ei voi siirtää esineitä.
-Sitä kutsutaan psykorragiaksi.

426
00:33:17,375 --> 00:33:21,875
Se on henkisen energian purskahdus
suuren stressin aikana.

427
00:33:22,375 --> 00:33:24,833
Täällä riittää stressiä.

428
00:33:26,583 --> 00:33:29,375
Älkää minua syyttäkö. Minäpä kerron…

429
00:33:33,375 --> 00:33:35,458
Ei.

430
00:33:35,541 --> 00:33:36,375
Rauhoitu.

431
00:33:37,208 --> 00:33:40,375
Elävät eivät aiheuttaneet tätä.
-Älä aliarvioi La Venenoa.

432
00:33:40,458 --> 00:33:42,041
Enrique? Mahdotonta.

433
00:33:42,125 --> 00:33:45,583
Hän ei osaa edes laskea.
Miten hän tähän pystyisi?

434
00:33:46,958 --> 00:33:52,416
Tarkoitatko "portilla" Rosen-Einstein
-siltaa vai avaruus-aika-kanavaa?

435
00:33:52,500 --> 00:33:53,333
Paz!

436
00:33:55,666 --> 00:33:57,166
En minä noin ruma ole.

437
00:33:57,666 --> 00:33:59,000
Paz!
-Kamerani!

438
00:33:59,541 --> 00:34:01,416
Jumankauta.

439
00:34:04,000 --> 00:34:05,125
Hyvä sihti.

440
00:34:05,208 --> 00:34:07,750
Kuvasitko sen?
-Luulisin. Se voi olla rikki.

441
00:34:07,833 --> 00:34:11,250
Pablo, tuo tuoli Pazille.
-Sepä oli melkoista.

442
00:34:14,000 --> 00:34:14,833
Katsotaanpa.

443
00:34:16,041 --> 00:34:16,958
Tule, Pablo.

444
00:34:18,791 --> 00:34:19,916
Rauhoittukaa.

445
00:34:22,000 --> 00:34:22,833
Rauhoittukaa.

446
00:34:23,916 --> 00:34:25,458
Oletteko kunnossa? Marisa?

447
00:34:35,208 --> 00:34:37,583
Oletko kunnossa?
-Olen, ohi meni.

448
00:34:37,666 --> 00:34:41,208
Kätesi olisi voinut olla mennyttä.
-Olen kunnossa.

449
00:34:41,291 --> 00:34:44,583
Se putosi vauhdilla.
-Ne eivät tähdänneet.

450
00:34:45,500 --> 00:34:46,833
Onko niitä enemmänkin?

451
00:34:46,916 --> 00:34:49,625
Rauhoittukaa. Tuosta ei ole hyötyä.

452
00:34:49,708 --> 00:34:52,500
Onni suosii rohkeaa.

453
00:34:52,583 --> 00:34:55,250
Aaveet haistavat pelon kaukaa kuin koirat.

454
00:34:55,333 --> 00:34:56,791
Älä sano noin.
-Rauhoitu.

455
00:34:56,875 --> 00:34:59,833
Olen rauhallinen.
-Löytyykö mitään?

456
00:34:59,916 --> 00:35:01,208
Tässä se on.

457
00:35:02,875 --> 00:35:06,791
Kuin juuri teroitettu.
-Eihän se osunut teihin?

458
00:35:06,875 --> 00:35:09,666
Ei oikeastaan.
-Marisina, pyydän.

459
00:35:10,166 --> 00:35:13,208
Se oli varoitus.
-Perille meni. Me lähdemme.

460
00:35:13,291 --> 00:35:16,458
Miten niin?
Tästä alkaa tulla mielenkiintoista.

461
00:35:16,541 --> 00:35:18,375
En voi hyvin!

462
00:35:18,458 --> 00:35:23,166
Vie hänet ulos haukkaamaan happea.

463
00:35:23,250 --> 00:35:24,750
En minä noin ruma ole.

464
00:35:25,541 --> 00:35:26,625
Katsokaa.

465
00:35:26,708 --> 00:35:28,166
Ne tähtäsivät.
-"Ne"?

466
00:35:28,708 --> 00:35:30,791
Tarkoitan energioita.

467
00:35:30,875 --> 00:35:32,916
Enrique on voimakas energialähde.

468
00:35:33,000 --> 00:35:36,166
Opit nopeasti.
-Anteeksi. Oletteko nähneet palloani?

469
00:35:36,666 --> 00:35:39,125
Olet paranormaali.
-Toisessa huoneessa.

470
00:35:47,250 --> 00:35:49,833
Yleisesti kiihtynyt
rektilineaarinen liike,

471
00:35:49,916 --> 00:35:53,458
jota painovoima muuttaa.
Minun pitäisi laskea…

472
00:35:53,541 --> 00:35:56,625
Kelaanko taakse?
-Toki. Minä teen sen.

473
00:35:57,208 --> 00:35:58,416
Tämä on sinun.

474
00:36:00,083 --> 00:36:02,333
Onko akku tyhjä?
-Hae vara-akut.

475
00:36:02,416 --> 00:36:04,458
Mitkä vara-akut?
-Hyvin tehty.

476
00:36:04,541 --> 00:36:06,875
Käytämme siis paikan
modernia sähköverkkoa.

477
00:36:06,958 --> 00:36:10,125
Tiedämme ilman laitteitakin,
että jotain on tekeillä.

478
00:36:12,666 --> 00:36:14,333
Se on jotain hyvin suurta.

479
00:36:20,958 --> 00:36:23,875
Kaunista.
Ensimmäinen ouijani. Jännittävää.

480
00:36:23,958 --> 00:36:25,958
Ota kuva.
-Marisa…

481
00:36:26,041 --> 00:36:28,333
Älä ole ilonpilaaja. Ota kuva.

482
00:36:32,375 --> 00:36:35,125
Istu tähän.
-En, väkeä riittää muutenkin.

483
00:36:35,208 --> 00:36:38,083
Ouija ei ole peli.

484
00:36:38,166 --> 00:36:41,541
Se voi olla vaarallista
henkisesti heikoille.

485
00:36:42,041 --> 00:36:44,541
Tarkoitatteko minua?
-En lainkaan.

486
00:36:44,625 --> 00:36:48,291
Istu. Tarvitsemme maskuliinista energiaa.
-Ei kiitos.

487
00:36:49,041 --> 00:36:51,583
Pysyn mieluummin täällä. Pidän vahtia.

488
00:36:51,666 --> 00:36:56,083
Minulla on paljon maskuliinista energiaa.

489
00:36:56,833 --> 00:37:00,083
Pablo, huomaan, jos huijaat.
-Paras olisi.

490
00:37:01,208 --> 00:37:03,208
Pyydän voimaa…

491
00:37:11,916 --> 00:37:12,750
Katsokaa.

492
00:37:17,583 --> 00:37:19,875
Kaunis. Ihana pusero.

493
00:37:20,416 --> 00:37:21,250
Mitä?

494
00:37:22,583 --> 00:37:24,916
Ei… Onko tämä turvallista?

495
00:37:25,000 --> 00:37:26,875
Jos osaa asiansa.

496
00:37:26,958 --> 00:37:28,583
Gloria on ilmiö.

497
00:37:28,666 --> 00:37:31,000
Kylläpä kehut tänään.
-Älä totu siihen.

498
00:37:32,041 --> 00:37:33,833
Vauhtia. Minulla on treffit.

499
00:37:33,916 --> 00:37:34,916
Kädet.

500
00:37:38,166 --> 00:37:39,666
Marisa, rauhoitu.
-Selvä.

501
00:37:41,583 --> 00:37:42,416
Kädet.

502
00:37:48,958 --> 00:37:49,916
Keskittykää.

503
00:37:54,666 --> 00:37:55,708
Oletko siellä?

504
00:37:56,958 --> 00:37:59,958
Hetki sitten et ollut noin ujo.

505
00:38:00,041 --> 00:38:01,458
Varokaa sanojanne.

506
00:38:01,541 --> 00:38:03,875
Kuka sinä olet? Tulimme auttamaan.

507
00:38:16,125 --> 00:38:18,125
No… Tämä on uskomatonta.

508
00:38:19,166 --> 00:38:20,250
Enrique!

509
00:38:21,291 --> 00:38:22,916
Pysyisitkö aloillasi?

510
00:38:23,583 --> 00:38:24,833
Anteeksi. Tietenkin.

511
00:38:24,916 --> 00:38:26,958
Olen Gloria, voit luottaa minuun.

512
00:38:29,375 --> 00:38:30,375
Siinä se on.

513
00:38:31,208 --> 00:38:33,125
Mukavaa, että tulit.

514
00:38:33,208 --> 00:38:34,583
Kerro, kuka olet.

515
00:38:40,416 --> 00:38:41,416
"Q."

516
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
"U".

517
00:38:47,125 --> 00:38:47,958
"I".

518
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
"M."

519
00:38:51,916 --> 00:38:53,250
"I".
-Quimi.

520
00:38:53,333 --> 00:38:55,333
Quimi, asutko täällä nyt?

521
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
Kyllä.
-Marisa, nosta sormesi.

522
00:39:02,791 --> 00:39:04,708
Miksi?
-Nosta se.

523
00:39:06,458 --> 00:39:07,458
Paz.

524
00:39:25,458 --> 00:39:26,916
KYLLÄ – EI – HYVÄSTI

525
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
Gloria, vannon, etten tee mitään.
-Nyt.

526
00:39:49,166 --> 00:39:50,833
Enrique!

527
00:39:51,541 --> 00:39:53,250
Et voi poistua huoneesta.

528
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
Quimi, häiritseekö läsnäolomme?

529
00:40:02,500 --> 00:40:05,458
Häiritsevätkö Enrique ja Marisa sinua?

530
00:40:07,041 --> 00:40:09,541
Haluatko Enriquen ja Marisan lähtevän?

531
00:40:09,625 --> 00:40:11,375
Älkäähän nyt innostuko.

532
00:40:15,333 --> 00:40:17,333
Merde… En ehdi illalliselle.

533
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
Rauhoittukaa.

534
00:40:24,500 --> 00:40:25,750
Sade vain…

535
00:40:41,916 --> 00:40:42,750
Näetkö?

536
00:40:43,375 --> 00:40:46,208
Tämä ei ole Quimi.
Tämä on joku paskiainen.

537
00:40:47,083 --> 00:40:48,291
Jumalauta!

538
00:40:52,916 --> 00:40:54,666
Pablo, taskulamppu.

539
00:40:55,166 --> 00:40:56,250
Taskulamppu…
-Pian.

540
00:40:56,333 --> 00:40:58,041
Työkalujen vieressä. Pian.

541
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
Se olin minä.
-Valoa!

542
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
Osuin tuoliin.
-Rauhoittukaa kaikki.

543
00:41:04,166 --> 00:41:05,000
Chimichurri?

544
00:41:20,166 --> 00:41:21,000
Enrique!

545
00:41:23,000 --> 00:41:25,375
Chimichurri!

546
00:41:35,041 --> 00:41:37,041
Kulta, pelästytit minut.

547
00:41:42,583 --> 00:41:43,666
Oletko Enrique?

548
00:41:51,791 --> 00:41:52,625
Jumalauta!

549
00:41:56,125 --> 00:41:57,916
Hei, Enrique.

550
00:42:54,583 --> 00:42:55,916
Häntä on estettävä.

551
00:42:57,750 --> 00:42:58,583
Tulkaa.

552
00:42:59,291 --> 00:43:00,833
Pian.
-En voi.

553
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
Pian!

554
00:43:05,958 --> 00:43:07,208
Pidättele häntä!

555
00:43:08,958 --> 00:43:10,208
Pitäkää kiinni!

556
00:43:11,791 --> 00:43:12,791
Tiukemmin!

557
00:43:17,291 --> 00:43:19,125
Olemme liian vanhoja tähän!

558
00:43:19,208 --> 00:43:20,666
Puhu omasta puolestasi.

559
00:43:27,250 --> 00:43:29,833
Olen kolme kuukautta sinua nuorempi.
-Niin.

560
00:43:30,375 --> 00:43:31,750
Kuulitko tuon, Paz?

561
00:43:32,875 --> 00:43:33,875
Täysin.

562
00:43:37,583 --> 00:43:38,500
Varo!

563
00:43:41,083 --> 00:43:42,333
Jeesus siunaa.

564
00:43:44,541 --> 00:43:48,416
Enriquito! Mitä sinulle on tehty?

565
00:43:49,166 --> 00:43:50,500
Kultaseni.

566
00:43:51,583 --> 00:43:52,708
Oletteko kunnossa?

567
00:43:52,791 --> 00:43:55,708
Luulisin. Entä sinä?
-Olen kunnossa.

568
00:43:59,791 --> 00:44:00,708
Ole hyvä…

569
00:44:43,875 --> 00:44:45,875
Teidät tuomitaan.

570
00:44:48,041 --> 00:44:50,041
Ei voi olla.

571
00:44:50,916 --> 00:44:51,875
Ei voi olla.

572
00:44:51,958 --> 00:44:55,166
Enrique!

573
00:44:55,250 --> 00:44:56,208
Oletko kunnossa?

574
00:44:56,791 --> 00:44:58,250
Minulla on kylmä.
-Autan.

575
00:44:58,333 --> 00:45:00,291
Chimichurri, pyydän…

576
00:45:00,375 --> 00:45:03,000
Hyvänen aika…
-Chimichurri on murolla.

577
00:45:03,083 --> 00:45:04,333
Enrique!
-Pärjäätkö?

578
00:45:04,416 --> 00:45:06,125
Pärjään. Entä sinä, Gloria?

579
00:45:06,208 --> 00:45:07,541
Pärjään.
-Varmastiko?

580
00:45:23,333 --> 00:45:24,500
Se oli mahtavaa.

581
00:45:25,083 --> 00:45:27,125
Ei hätää. Soitamme huomenna.

582
00:45:27,208 --> 00:45:28,041
Pärjäilkää.

583
00:45:38,208 --> 00:45:40,916
Mikä kiire? Minä olen…

584
00:45:41,000 --> 00:45:44,833
Gloria ei ole ennen jättänyt ketään yksin
Ouija-laudan ääreen.

585
00:45:44,916 --> 00:45:45,791
Niinkö?
-Niin.

586
00:45:45,875 --> 00:45:48,333
Koska hän on ainutlaatuinen.

587
00:45:53,500 --> 00:45:54,458
Kuule, Pablo…

588
00:45:57,250 --> 00:46:01,791
Nukuitko aina yövalon kanssa lapsena?
-Kuten kaikki muutkin. Miksi?

589
00:46:02,916 --> 00:46:05,791
Tuntuuko öisin,
että joku tarkkailee sinua?

590
00:46:10,291 --> 00:46:12,041
Sinun on suojeltava itseäsi.

591
00:46:12,625 --> 00:46:14,791
Miltä?
-Itseltäsi.

592
00:46:14,875 --> 00:46:17,208
Koska kykysi on lahja.

593
00:46:18,958 --> 00:46:22,791
Sinun on hallittava sitä, eikä toisinpäin.

594
00:46:24,458 --> 00:46:28,541
Sinusta oli paljon apua.
-Mitä? En voi lähteä nyt.

595
00:46:28,625 --> 00:46:32,958
Haluan tietää, miten tämä päättyy.
-Se olisi liian vaarallista sinulle.

596
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Auta sitten. Voit varmasti…

597
00:46:35,458 --> 00:46:40,583
Sinun on päästettävä uskomuksistasi irti.
-Niin.

598
00:46:40,666 --> 00:46:44,416
Se vaatii aikaa, Pablo. Aikaa ei ole nyt.

599
00:46:44,500 --> 00:46:48,000
Mutta pystyn siihen.
Aivan kuten pystyn oppimaan asioita.

600
00:46:50,166 --> 00:46:51,250
Älä kiirehdi.

601
00:47:01,333 --> 00:47:03,875
Tämä on ollut elämäni upein ilta, rouvat.

602
00:47:04,458 --> 00:47:06,125
Varohan.
-Anteeksi.

603
00:47:07,833 --> 00:47:10,375
Anteeksi. Mutta olette helvetin siistejä.

604
00:47:10,458 --> 00:47:12,041
Niin olemme.
-Kyllä.

605
00:47:23,416 --> 00:47:24,833
Olkaa varovaisia.

606
00:47:31,916 --> 00:47:33,125
Kehoani särkee.

607
00:47:40,875 --> 00:47:42,208
Mikä mättää?

608
00:47:49,250 --> 00:47:52,791
Laitoin kamerat huoneisiin ja käytävään.
Jäädään odottamaan.

609
00:47:55,083 --> 00:47:58,708
Mitä teet?
-Se on vain veitsi.

610
00:47:59,583 --> 00:48:01,250
Olet alhainen.

611
00:48:02,291 --> 00:48:05,291
Missä Sagrario on?
-Hän ei voi hyvin.

612
00:48:06,750 --> 00:48:08,666
Miksei?
-Arvaa.

613
00:48:09,875 --> 00:48:12,791
Toivottavasti hän kerää itsensä.
Miten ikävää.

614
00:48:15,625 --> 00:48:17,958
Mitähän mahtaa olla tekeillä?

615
00:48:18,750 --> 00:48:21,333
En tiedä. Olen hieman hukassa.

616
00:48:21,416 --> 00:48:23,666
Saitko tuon nauhalle? Hän on hukassa.

617
00:48:24,916 --> 00:48:27,625
Se hämmentää minua.

618
00:48:28,375 --> 00:48:31,541
Mitä jos Quimi tappoi naapurin?

619
00:48:31,625 --> 00:48:34,333
Ei. Hän sanoi olevansa täällä vuonna 1998.

620
00:48:34,833 --> 00:48:36,541
Rikoksesta on vuosikymmen.

621
00:48:37,666 --> 00:48:40,041
Tässä on jotain pielessä.

622
00:48:40,916 --> 00:48:43,708
Olen järkyttynyt. Kiitos. Musiikki…

623
00:48:43,791 --> 00:48:46,375
Se ei liity kuolleeseen mieheesi.

624
00:48:46,458 --> 00:48:50,583
Vihaan sitä, kun luet ajatuksiani.
-Niin käy noitaystävän kanssa.

625
00:48:51,791 --> 00:48:52,833
"Ystävän…"

626
00:48:52,916 --> 00:48:54,625
Oletko valmis?
-Olen.

627
00:48:54,708 --> 00:48:57,250
Mennään paukuille.
-Tulkaa.

628
00:49:03,583 --> 00:49:05,125
Oletteko nähneet palloani?

629
00:49:08,875 --> 00:49:14,250
Rakkautesi tuli elämääni kuin aalto

630
00:49:14,333 --> 00:49:19,541
Kuin tulen ja hyväilyn aalto

631
00:49:19,625 --> 00:49:25,125
Valkoista vaahtoa, kuorien jyrinää

632
00:49:25,208 --> 00:49:28,791
Kuin aalto

633
00:49:30,375 --> 00:49:31,208
Kiitos.

634
00:49:32,375 --> 00:49:34,250
Ettekö tienneet tätä paikkaa?

635
00:49:34,750 --> 00:49:37,791
Tämä ei ole minun tyyliseni paikka.

636
00:49:37,875 --> 00:49:41,708
En yleensä käy ulkona yöllä.
-Tyttäresi kyllä senkin edestä.

637
00:49:41,791 --> 00:49:45,041
Maksaisi sinulle palkkaa
lasten hoitamisesta.

638
00:49:45,125 --> 00:49:48,166
Ymmärtäisit äitinä.
-Ymmärrän ilman äitiyttäkin.

639
00:49:48,250 --> 00:49:50,875
Olet pyhimys.
-Minäkö?

640
00:49:54,583 --> 00:49:56,583
Onko tämä sinun tyylisesi nyt?

641
00:49:56,666 --> 00:50:00,083
Makuasioista ei kiistellä.
Te sitten jaksatte riidellä.

642
00:50:00,708 --> 00:50:01,541
Kippis.

643
00:50:02,083 --> 00:50:05,041
Mille sinä kippistät?
-Isä Pilónille.

644
00:50:05,833 --> 00:50:07,416
Isä Pilónille.

645
00:50:07,500 --> 00:50:10,750
Ei vedellä voi kippistää.
-Olet niuho.

646
00:50:10,833 --> 00:50:13,916
Isäni sanoi:
"Älä luota siihen, joka juo vain vettä."

647
00:50:14,000 --> 00:50:16,416
Se selittääkin paljon.

648
00:50:16,500 --> 00:50:17,583
Anna se.
-Ei, Paz.

649
00:50:17,666 --> 00:50:19,625
Kerran vuodessa ei haittaa.

650
00:50:19,708 --> 00:50:22,208
Eikä kerran kuussakaan.
-Hyvä on.

651
00:50:22,291 --> 00:50:24,125
Kippis.
-Käännätte aina pääni.

652
00:50:24,208 --> 00:50:25,833
Isä Pilónille.
-Isälle.

653
00:50:25,916 --> 00:50:27,083
Sagrario.
-Niin?

654
00:50:29,541 --> 00:50:30,833
Tunnemmeko toisemme?

655
00:50:31,416 --> 00:50:34,041
Olette kaikki täällä. Ihanaa.

656
00:50:35,666 --> 00:50:38,458
Pelastitte henkeni 20 vuotta sitten.

657
00:50:39,083 --> 00:50:41,958
Olin lentoemäntä, asuin kaksiossa.

658
00:50:42,041 --> 00:50:43,250
Don Federico!

659
00:50:43,333 --> 00:50:44,958
Aivan.
-Ihanaa.

660
00:50:45,041 --> 00:50:46,791
Hän ei halunnut lähteä.

661
00:50:46,875 --> 00:50:50,333
Hän halusi jättää tyttärensä perinnöttä.

662
00:50:50,416 --> 00:50:54,875
Nauroit ja kysyit,
miten kuollut voi tehdä sen.

663
00:50:54,958 --> 00:50:58,958
Hän sanoi:
"En lähde, ennen kuin niin käy."

664
00:50:59,458 --> 00:51:03,916
En tiedä, mitä teitte, mutta se oli ihme.
Poikani asuu siellä nyt.

665
00:51:04,583 --> 00:51:05,791
Mutta hän oli lapsi!

666
00:51:05,875 --> 00:51:08,666
Hän on nyt 32-vuotias
ja hänellä on kaksi lasta.

667
00:51:08,750 --> 00:51:10,291
Herra siunaa.

668
00:51:10,375 --> 00:51:12,666
Mukava nähdä teitä.
-Kuin myös.

669
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
Pitäkää hauskaa.

670
00:51:15,125 --> 00:51:16,833
Samoin.
-Voikaa hyvin.

671
00:51:17,791 --> 00:51:20,750
Näin pettymyksen valon

672
00:51:22,375 --> 00:51:26,708
Häpeilin tähteäni

673
00:51:26,791 --> 00:51:31,041
Don Federico, kultainen taskukello
ja päällystakki. Mikä mies.

674
00:51:31,125 --> 00:51:34,041
Olemme nähneet kaikenlaisia tapauksia.

675
00:51:34,125 --> 00:51:37,000
Federicon tapaus oli juuri
ennen Vergaran palatsia.

676
00:51:37,083 --> 00:51:39,000
Niin. Akilleen kantapääsi.

677
00:51:39,083 --> 00:51:42,833
Antaa olla. Hänhän melkein kuoli.

678
00:51:42,916 --> 00:51:45,458
Mikä… Sen paskiaisen nimi oli Sarmiento.

679
00:51:45,541 --> 00:51:47,625
Hän oli äkäinen pappi.

680
00:51:47,708 --> 00:51:50,291
Inkvisition pappi.
Hän lähes tappoi Glorian.

681
00:51:50,791 --> 00:51:52,458
Hän lähti lopulta.

682
00:51:53,000 --> 00:51:56,291
Niin meille kerrottiin.
Mutta ei sinun ansiostasi.

683
00:51:56,375 --> 00:51:57,583
Nyt riittää!

684
00:51:58,083 --> 00:51:59,083
C'est fini.

685
00:51:59,166 --> 00:52:04,083
Hei, ystävät, tänään erosin,
joten omistan tämän laulun teille.

686
00:52:05,666 --> 00:52:07,000
Epäonnistuin kerran…

687
00:52:10,208 --> 00:52:11,041
Kerranko?

688
00:52:13,125 --> 00:52:17,541
Et ole ottanut yhteyttä mieheeni.
-Pyydän, ei tänään.

689
00:52:18,291 --> 00:52:19,458
Olen uupunut.

690
00:52:19,541 --> 00:52:23,208
Et voinut vai et halunnut?
-Miksi olet noin epäreilu?

691
00:52:23,291 --> 00:52:25,250
Olemme yrittäneet vuosia.

692
00:52:25,333 --> 00:52:30,500
Veit minut autollekin,
jossa "tapasitte" ensimmäistä kertaa.

693
00:52:30,583 --> 00:52:34,208
Totta. Mutta tiedän,
mikset halua ottaa yhteyttä häneen.

694
00:52:34,291 --> 00:52:36,666
Oletko meedio?
-Mitä sanoin liittyessäni?

695
00:52:36,750 --> 00:52:40,541
Että ainoa tarkoitukseni
oli löytää mieheni Carlos.

696
00:52:40,625 --> 00:52:45,625
Luuletko siis, etten ottanut yhteyttä,
ettet lähtisi ryhmästä?

697
00:52:45,708 --> 00:52:49,916
Kuka sai Jiménez del Oson puhumaan meistä?
Tai lehdet kiinnostumaan?

698
00:52:50,000 --> 00:52:54,833
Totta.
Olet ainoa, joka saa voittoa työstämme.

699
00:52:54,916 --> 00:52:57,541
Tätä ryhmää ei olisi olemassa ilman minua.

700
00:52:57,625 --> 00:52:59,333
Tai minua.
-Minua ei kai ole…

701
00:52:59,416 --> 00:53:02,166
Kuvaat oikein hyvin, loistavasti.

702
00:53:02,250 --> 00:53:06,208
Paranormaali ryhmä ilman meediota
etsisi neulaa heinäsuovasta.

703
00:53:06,291 --> 00:53:08,166
Ahkeroin joka päivä.

704
00:53:08,250 --> 00:53:10,458
Sinua kiinnostaa vain vainaat.

705
00:53:10,541 --> 00:53:14,291
Ja sinua vain elävät,
jotta voit määrätä rauhoittavia.

706
00:53:14,375 --> 00:53:17,416
Riikin, riikin, riikinkukko

707
00:53:18,125 --> 00:53:20,791
Hän jättää meidät.
Hänestä tulee farmaseutti.

708
00:53:23,500 --> 00:53:26,875
Kävitkö paperini läpi?
-En ole ajatustenlukijakaan.

709
00:53:27,458 --> 00:53:28,291
Kysy häneltä.

710
00:53:30,708 --> 00:53:35,625
Etkö tiedä, mitä sanotaan?
Se, mitä ei tee ennen kuin täyttää 50,

711
00:53:35,708 --> 00:53:37,166
sitä ei tee ikinä.

712
00:53:38,041 --> 00:53:40,791
Täytin jo 50.
-Muutama vuosi sitten.

713
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
Sen kuin lähdet sitten.

714
00:53:45,458 --> 00:53:48,958
Gloria, juo paukkusi.
Meidän on selvitettävä tämä tapaus.

715
00:53:49,041 --> 00:53:51,583
Kiitos, Sagrario, mutta en tarvitse lupaa.

716
00:53:51,666 --> 00:53:53,875
Älkää te päätykö sairaalaan.

717
00:53:56,333 --> 00:53:59,125
Pyydän… Pois tieltä!

718
00:54:01,416 --> 00:54:02,916
No…
-Hän lähti maksamatta.

719
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
Fantastista…

720
00:54:19,041 --> 00:54:21,833
Pähkähullua. Kylläpä sataa.

721
00:54:21,916 --> 00:54:23,833
Kuin saavista kaataen.

722
00:54:29,708 --> 00:54:30,541
Voi paska.

723
00:54:34,250 --> 00:54:35,916
Hoida sinä se. Palaan pian.

724
00:54:36,000 --> 00:54:36,833
Selvä.

725
00:54:46,833 --> 00:54:47,666
Avain…

726
00:54:54,166 --> 00:54:55,291
Mitä nyt?

727
00:54:56,541 --> 00:54:57,666
Hyvänen aika.

728
00:55:07,708 --> 00:55:08,625
Tullaan!

729
00:55:11,333 --> 00:55:12,500
Tullaan.

730
00:55:15,333 --> 00:55:17,541
Hyvää iltaa. Anteeksi, on myöhä.

731
00:55:18,875 --> 00:55:21,250
Jopas…
-Siivoamme kyllä paikat.

732
00:55:21,333 --> 00:55:24,333
Teidän on päästävä oliosta eroon.
-Yritämme kyllä.

733
00:55:24,416 --> 00:55:28,916
Lo que necesitas es amor on loppumassa.
-Saanko puhua tyttärellenne?

734
00:55:29,000 --> 00:55:30,750
Ette.
-Tämähän on hänen.

735
00:55:30,833 --> 00:55:33,750
On. Jättäkää hänet rauhaan.
-Mutta…

736
00:55:34,875 --> 00:55:36,083
Kyse on tapauksesta.

737
00:55:36,875 --> 00:55:38,250
Tarvitsemme lausuntoja.

738
00:55:39,125 --> 00:55:40,750
Haastatteluihinko?
-Niin.

739
00:55:40,833 --> 00:55:43,125
Kuvaamme sen myöhemmin.

740
00:55:43,208 --> 00:55:46,291
Tulkaa. Lainaan pyyhettä.
-Kiitoksia.

741
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Peremmälle.

742
00:55:47,458 --> 00:55:49,375
Kuvaamme myöhemmin.
-Sopii.

743
00:56:03,291 --> 00:56:05,125
Mieheni, se raukka.

744
00:56:06,000 --> 00:56:07,791
Hän näytti Bertín Osbornelta.

745
00:56:08,333 --> 00:56:12,791
Tyttö on huoneessaan.
Lukemassa kai. Hän pitää siitä.

746
00:56:12,875 --> 00:56:15,833
Ainakin Superpopista.
Hän pitää julkkiskuvista.

747
00:56:15,916 --> 00:56:17,500
Hän ei huomioi minua.

748
00:56:17,583 --> 00:56:18,416
Tämä…

749
00:56:19,541 --> 00:56:21,541
Sarja alkaa. Saanko?

750
00:56:22,583 --> 00:56:26,291
Susanita, rouva jututtaa sinua hetken.

751
00:56:27,583 --> 00:56:30,250
Hei. Eikö ole kylmä? Vettä sataa.

752
00:56:47,291 --> 00:56:48,666
Oletko Susanita?

753
00:56:53,125 --> 00:56:55,375
Luet päheää lehteä.

754
00:57:00,666 --> 00:57:02,916
Paljon nukkeja. Mikä on suosikkisi?

755
00:57:03,500 --> 00:57:05,916
Kitaristi-Barbie ja Lola.

756
00:57:06,000 --> 00:57:07,166
Onko tuo Lola?

757
00:57:08,291 --> 00:57:09,416
Se on nätti.

758
00:57:11,166 --> 00:57:12,583
Onko tämä sinun?

759
00:57:44,083 --> 00:57:46,166
Tiedätkö, kuka teki näin?

760
00:57:51,166 --> 00:57:52,416
Pidät televisiosta.

761
00:57:53,333 --> 00:57:56,041
Voisit päästä telkkariin avullani.

762
00:57:56,125 --> 00:57:59,291
Ensin sinun on autettava minua.
Kerro, kuka teki näin.

763
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
Pelkäätkö? Ei haittaa, jos teit sen itse.

764
00:58:05,833 --> 00:58:06,875
En tehnyt.

765
00:58:07,458 --> 00:58:08,708
Kuka sitten?

766
00:58:09,458 --> 00:58:12,291
Minulla on komea poikaystävä.
-Onko?

767
00:58:12,833 --> 00:58:15,000
Mikä hänen nimensä on?
-Quimi.

768
00:58:17,291 --> 00:58:18,125
Quimi.

769
00:58:18,208 --> 00:58:21,958
Hän tervehtii, hymyilee
ja pysähtyy puhumaan minulle.

770
00:58:22,041 --> 00:58:23,416
Hänkö rikkoi nuken?

771
00:58:27,916 --> 00:58:29,125
Onko hän täällä nyt?

772
00:58:34,375 --> 00:58:36,833
Näen hänet, kun hän on matkalla kotiin.

773
00:58:47,083 --> 00:58:49,000
ALCAÑIZ-TEATTERI

774
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
Puhutko hänelle?
-Hän rakastaa minua.

775
00:58:59,166 --> 00:59:02,416
Hän on hyvin komea. Olet onnekas.

776
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
Tosi. Hän auttaa, kun minua satutetaan.

777
00:59:06,875 --> 00:59:09,541
Satuttaako Quimi sinua?
-Ei, olemme pari.

778
00:59:10,208 --> 00:59:11,708
Kuka sinua satuttaa?

779
00:59:28,375 --> 00:59:31,375
Voit luottaa minuun. Kuka sinua satuttaa?

780
00:59:38,250 --> 00:59:39,083
Lasini…

781
00:59:52,041 --> 00:59:55,083
Pidän yökkäristäsi.
Lainaa sitä minulle joskus.

782
00:59:58,458 --> 00:59:59,375
Sattuuko tämä?

783
01:00:05,458 --> 01:00:06,541
Sattuuko tähän?

784
01:00:08,583 --> 01:00:09,541
Saanko katsoa?

785
01:00:19,083 --> 01:00:21,166
Onko jälkiä muuallakin?

786
01:00:30,750 --> 01:00:32,375
Kuka teki tämän sinulle?

787
01:00:47,000 --> 01:00:47,833
Ei tyttöä!

788
01:00:53,416 --> 01:00:54,500
Pidätkö sateesta?

789
01:00:55,500 --> 01:00:56,875
Haluatko mennä ulos?

790
01:00:56,958 --> 01:01:00,458
Mutta emme voi kertoa kenellekään.
Se on salaisuus.

791
01:01:13,666 --> 01:01:14,541
Pian.

792
01:01:14,625 --> 01:01:15,791
Hiljaa.

793
01:01:22,958 --> 01:01:23,791
Ei!

794
01:01:25,083 --> 01:01:27,041
Kas niin. Ojenna kätesi.

795
01:01:37,916 --> 01:01:39,458
Pysy hiljaa…

796
01:01:40,000 --> 01:01:42,666
Ei! Mitä teet? Minne menet, Susanita?

797
01:01:42,750 --> 01:01:44,208
Haluan nukkeni.

798
01:01:48,708 --> 01:01:51,708
Kuuntele. Meidän pitää lähteä.

799
01:01:55,958 --> 01:01:56,791
Tule tänne.

800
01:01:59,125 --> 01:02:00,125
Tullaan.

801
01:02:04,416 --> 01:02:05,500
Olen tulossa!

802
01:02:13,458 --> 01:02:15,333
Kuka siellä?
-Onko Sagrario täällä?

803
01:02:16,333 --> 01:02:17,916
Kuka?
-Työkaverini.

804
01:02:18,000 --> 01:02:20,125
Hän oli kanssani.
-Ei ole.

805
01:02:20,208 --> 01:02:22,250
Hän kertoi tulevansa tänne.

806
01:02:22,333 --> 01:02:23,291
Ei tullut.

807
01:02:23,375 --> 01:02:24,916
Outoa. Se…
-Niin…

808
01:02:25,000 --> 01:02:29,583
Liike vain tulvi, ja tarvitsen mopin.

809
01:02:30,541 --> 01:02:32,500
Kunnes palomiehet tulevat.

810
01:02:36,750 --> 01:02:38,041
Pysy hiljaa.

811
01:02:43,291 --> 01:02:45,125
Palautan sen pian.

812
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
Kiitos.
-Kiitos.

813
01:03:09,291 --> 01:03:10,250
Kiitoksia.

814
01:03:14,083 --> 01:03:16,208
Saisinko lasin vettä?

815
01:03:22,625 --> 01:03:23,958
Juokse.

816
01:03:25,416 --> 01:03:27,416
Aivan kamala sade, eikö?

817
01:03:29,583 --> 01:03:32,625
Ainakin säiliöt täyttyvät.
Vesihän luo elämää.

818
01:03:42,083 --> 01:03:44,666
Saisinko lainata pyyhettä kuivatellakseni?

819
01:03:47,208 --> 01:03:48,291
Ette.

820
01:03:50,750 --> 01:03:51,625
No…

821
01:03:53,375 --> 01:03:56,500
Minä en osaa tehdä
espanjalaista munakasta.

822
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
Miten teette sen?

823
01:03:57,666 --> 01:03:59,208
Minä lähden, äiti.

824
01:03:59,291 --> 01:04:02,250
Kaikki eivät laita sipulia…

825
01:04:02,333 --> 01:04:03,875
Entä te?

826
01:04:04,375 --> 01:04:05,625
Laitatteko sipulia?

827
01:04:05,708 --> 01:04:07,083
Heippa, äiti!

828
01:04:18,208 --> 01:04:19,041
Ei!

829
01:04:28,625 --> 01:04:29,750
Susanita, pakene!

830
01:05:11,541 --> 01:05:13,000
Ei!

831
01:05:32,208 --> 01:05:34,208
Paz, herää!

832
01:05:36,500 --> 01:05:38,083
Ajattele tytärtäsi.

833
01:05:53,083 --> 01:05:54,708
Rauhallisesti nyt.

834
01:05:57,083 --> 01:05:59,291
Te sitten ette pärjää kaksin.

835
01:06:03,000 --> 01:06:06,208
kun näin kirjeen, sanoin:
"Hän on elämäni mies…"

836
01:06:24,500 --> 01:06:25,708
Heippa, Susanita.

837
01:06:29,333 --> 01:06:32,375
Ei hätää, tyttö viettää yön turvakodissa.

838
01:06:32,458 --> 01:06:33,625
Entä äiti?

839
01:06:34,125 --> 01:06:38,458
Hän lähtee poliisiasemalle.
Kuulustelemme häntä.

840
01:06:38,541 --> 01:06:41,208
Vaikka hän on täysin sekaisin.
-Kiitos.

841
01:06:49,958 --> 01:06:52,791
Miten voit, Paz?
-Hyvin.

842
01:06:53,500 --> 01:06:55,750
Kiitoksia teille.

843
01:06:55,833 --> 01:06:56,666
Tule.

844
01:06:58,458 --> 01:06:59,291
Mennään.

845
01:07:01,750 --> 01:07:02,583
Mennään.

846
01:07:07,666 --> 01:07:08,625
Oletko kunnossa?

847
01:07:27,958 --> 01:07:31,500
Lähdetään. Kuin olisin jäänyt junan alle.

848
01:07:31,583 --> 01:07:33,250
Sait kunnolla selkääsi.

849
01:07:33,333 --> 01:07:36,708
Kukaan ei pidä pelkurista.

850
01:07:36,791 --> 01:07:41,291
Olisitte kuunnelleet minua.
Sanoin, ettei täällä ole mitään.

851
01:07:41,791 --> 01:07:42,791
Entä Quimi?

852
01:07:43,791 --> 01:07:50,708
Hän on tytön suosikkisarjan hahmo,
ja näyttelijä esiintyy tuossa teatterissa.

853
01:07:50,791 --> 01:07:52,916
Tyttö näkee hänet ikkunasta.

854
01:07:53,000 --> 01:07:56,333
Tyttöraukan kärsimys oli avain kaikkeen.

855
01:07:57,416 --> 01:07:59,291
Voitko ajaa, Paz?
-Voin.

856
01:07:59,375 --> 01:08:03,166
Haluan nähdä tyttärentyttäreni,
se poistaa tuskan.

857
01:08:04,958 --> 01:08:06,791
Olet masokisti.

858
01:08:09,750 --> 01:08:11,541
No niin, ilmiömäiset, mennään.

859
01:08:17,416 --> 01:08:18,250
Mitä?

860
01:08:20,041 --> 01:08:22,166
On kerrankin ilo nähdä sinut.

861
01:08:24,125 --> 01:08:26,291
Pelastin henkesi kahdesti tänään.

862
01:08:30,625 --> 01:08:31,458
Kiitos.

863
01:08:32,208 --> 01:08:33,458
Älä totu siihen.

864
01:08:40,041 --> 01:08:43,833
En halua olla ärsyttävä,
mutta laulu ei ole sattuma.

865
01:08:43,916 --> 01:08:47,375
Se oli automainoksen musiikki, Sagrario.

866
01:08:47,458 --> 01:08:49,083
Merde. Pallo.

867
01:08:49,166 --> 01:08:51,000
Voi ei.
-Vitsailetko?

868
01:08:51,666 --> 01:08:52,666
Anna avaimet.

869
01:09:04,500 --> 01:09:07,125
Koko kehoni on hellänä.

870
01:09:07,208 --> 01:09:10,416
Rustoa myöten.
-Haluan kotiin.

871
01:09:11,083 --> 01:09:14,250
Valiumia ja unta.
-En ole kokeillut moista.

872
01:09:14,333 --> 01:09:16,916
Oletkin vakain meistä kolmesta.

873
01:09:17,000 --> 01:09:18,500
Ja kaikkein tylsin.
-Ei.

874
01:09:19,000 --> 01:09:22,708
Perinteinen elämä
ei ole huono suunnitelma.

875
01:09:22,791 --> 01:09:26,625
En tiedä, mitä sanoisin.
-Onko sinulla tupakkaa?

876
01:09:26,708 --> 01:09:28,500
Katsotaan, onko täällä.

877
01:09:29,750 --> 01:09:31,750
Tyhjä on.
-Onpa kylmä.

878
01:09:32,541 --> 01:09:35,666
Katsotaan, onko Glorialla.
-Tarkistan taskuni.

879
01:09:35,750 --> 01:09:37,083
Ehkä Glorian laukussa.

880
01:09:41,041 --> 01:09:42,166
Uskomatonta!

881
01:09:43,125 --> 01:09:45,291
Ei!

882
01:09:52,375 --> 01:09:53,208
Pian.

883
01:09:53,708 --> 01:09:55,666
Odota! Sähköt katkesivat.

884
01:10:13,708 --> 01:10:15,125
Gloria!
-Gloria!

885
01:10:20,333 --> 01:10:21,166
Katso.

886
01:10:28,041 --> 01:10:29,458
Tässä nyrjäytin nilkkani.

887
01:10:32,291 --> 01:10:33,875
Täällä.

888
01:10:35,958 --> 01:10:37,541
Mitä?
-Katso.

889
01:10:51,666 --> 01:10:54,541
Gloria, tämä ei ole hauskaa. Missä olet?

890
01:10:54,625 --> 01:10:57,083
Lakkaa piilottelemasta, ole kiltti.

891
01:10:59,416 --> 01:11:00,416
Gloria!

892
01:11:08,083 --> 01:11:08,916
Tuolla.

893
01:11:13,125 --> 01:11:15,125
Tule tänne, Paz. Auta minua.

894
01:11:15,208 --> 01:11:17,375
Siirretään kaappi. Tule.

895
01:11:18,250 --> 01:11:19,666
Tule tänne.

896
01:11:19,750 --> 01:11:21,208
No niin.
-Kolmosella.

897
01:11:21,291 --> 01:11:24,291
Selvä.
-Yksi, kaksi, kolme.

898
01:11:29,166 --> 01:11:32,791
Mahdotonta. Se painaa tonnin.
-Ei liikkunut milliäkään.

899
01:11:33,750 --> 01:11:37,416
Suonikohjuni räjähtävät.
-Pystymme siihen kyllä.

900
01:11:38,500 --> 01:11:40,166
Eikö niin?
-Pystymme.

901
01:11:40,250 --> 01:11:43,166
Pystymme, näet vielä.
-Menoksi sitten.

902
01:11:45,041 --> 01:11:46,625
Uudelleen.
-No niin.

903
01:11:46,708 --> 01:11:48,875
Kolmosella. No niin.
-No niin.

904
01:11:48,958 --> 01:11:52,166
Ole vahva. Hengitä. Yksi, kaksi ja kolme.

905
01:11:57,916 --> 01:11:59,291
Selvä.
-Mitä tämä on?

906
01:11:59,375 --> 01:12:00,291
Taskulamppu.

907
01:12:06,166 --> 01:12:07,208
Iljettävää!

908
01:12:12,041 --> 01:12:13,875
Haisee mädältä lihalta.

909
01:12:13,958 --> 01:12:18,416
Sagrario, olemme liian vanhoja tähän.

910
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Selvä.

911
01:12:23,291 --> 01:12:24,541
Mennään. Varo.

912
01:12:24,625 --> 01:12:25,458
Paz!

913
01:12:27,500 --> 01:12:28,833
Glorian takki.

914
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
Gloria! Oletko siellä?

915
01:12:35,750 --> 01:12:36,583
Mennään.

916
01:12:37,750 --> 01:12:38,583
Oletko varma?

917
01:12:39,500 --> 01:12:43,958
Olen henkeni hänelle velkaa.
-Mutta minä en.

918
01:13:00,791 --> 01:13:02,000
Mikä tämä paikka on?

919
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
Varo.

920
01:13:15,250 --> 01:13:17,125
Gloria, mitä sinä teet?

921
01:13:54,083 --> 01:13:55,125
Mitä tämä on?

922
01:13:57,083 --> 01:14:00,333
Leluja lapsenlapsillenne.

923
01:14:01,083 --> 01:14:03,958
Älä mainitse lapsenlapsiani!

924
01:14:06,375 --> 01:14:07,375
Mitä haluat?

925
01:14:09,458 --> 01:14:12,833
Miksi veitte äidin pois?

926
01:14:13,708 --> 01:14:17,916
Leikin mielelläni
hänen yksinkertaisen tyttärensä kanssa.

927
01:14:18,000 --> 01:14:22,458
Huuto ja meteli olivat mieleeni.

928
01:14:23,541 --> 01:14:24,875
Mitä tarvitset?

929
01:14:27,208 --> 01:14:29,416
Kolme noitaa, ja täällä he ovat.

930
01:14:29,500 --> 01:14:30,750
Voin auttaa.

931
01:14:31,958 --> 01:14:33,666
Vapauta ystäväni.

932
01:14:34,291 --> 01:14:37,000
Olenko ystäväsi?
-Totta kai olet, höpsö.

933
01:14:41,333 --> 01:14:44,375
Gloria, tiedän, että kuulet.
Sinun pitää lähteä.

934
01:14:44,458 --> 01:14:46,083
Pyydän.
-Aika on vähissä.

935
01:14:46,166 --> 01:14:50,041
Minulla on loputtomiin aikaa.

936
01:15:11,541 --> 01:15:12,375
Mitä tuo on?

937
01:15:12,875 --> 01:15:16,666
Portot,
jotka myivät sielunsa paholaiselle.

938
01:15:17,916 --> 01:15:24,166
He kutsuivat itseään noidiksi,
vaikka he olivat pelkkiä kanaljoita.

939
01:15:24,750 --> 01:15:28,041
Kun he joutuivat kynsiini…

940
01:15:37,375 --> 01:15:39,583
heidän huutonsa kuuluivat yli -

941
01:15:39,666 --> 01:15:44,458
katkeavien luiden natinan.

942
01:15:44,541 --> 01:15:47,125
Hänet on herätettävä.
-Se on vaarallista.

943
01:15:47,208 --> 01:15:48,708
Emme voi enää odottaa.

944
01:15:49,541 --> 01:15:51,833
Ota sinä toiselta puolelta kiinni.

945
01:15:53,625 --> 01:15:54,458
Gloria.

946
01:15:57,958 --> 01:16:00,875
Tarvitsen vain kolme.

947
01:16:03,291 --> 01:16:05,541
Olen odottanut teitä kauan.

948
01:16:05,625 --> 01:16:08,000
Mutta älkää peljätkö,

949
01:16:08,708 --> 01:16:11,958
saatte reilun oikeudenkäynnin.

950
01:16:14,166 --> 01:16:15,000
Ei!

951
01:16:16,750 --> 01:16:20,625
Yksi pisto riittää varmistamaan,

952
01:16:20,708 --> 01:16:22,708
että koska hän ei vuoda,

953
01:16:23,666 --> 01:16:26,958
hänen kehossaan
ei ole jälkeäkään ihmiskunnasta.

954
01:16:29,250 --> 01:16:31,875
Ette olisi saaneet jättää minua yksin!

955
01:16:31,958 --> 01:16:34,250
Isä Pilón!
-Ei!

956
01:16:34,333 --> 01:16:37,583
Hän se on. Auta meitä, isä.
-Ei, se ei ole hän.

957
01:16:37,666 --> 01:16:40,916
Sinun on autettava.
-Kuuntele. Se ei ole hän.

958
01:16:41,958 --> 01:16:43,125
Mutta hyvä ajatus.

959
01:16:43,875 --> 01:16:45,875
Gloria! Kuuntele minua.

960
01:16:46,583 --> 01:16:48,000
Etsi isä Pilón.

961
01:16:48,083 --> 01:16:50,541
Sinun on löydettävä hänet. Hän auttaa.

962
01:16:51,708 --> 01:16:52,708
Etsi hänet.

963
01:16:57,458 --> 01:16:58,458
Sinnittele.

964
01:17:04,958 --> 01:17:05,833
Minä -

965
01:17:06,333 --> 01:17:07,166
en ole -

966
01:17:08,458 --> 01:17:10,125
tarpeeksi vahva.

967
01:17:11,208 --> 01:17:12,333
Ojenna kätesi.

968
01:17:13,666 --> 01:17:14,500
Tule mukaani.

969
01:17:31,666 --> 01:17:32,666
Tämä on…

970
01:17:33,333 --> 01:17:34,875
Vergaran palatsi.

971
01:17:34,958 --> 01:17:39,666
Onko Sarmiento se antiikkiliikkeen…
-Hän löysi sinut kauttani.

972
01:17:40,416 --> 01:17:41,541
Olen pahoillani.

973
01:17:41,625 --> 01:17:44,500
Gloria, sinun on kohdattava hänet.
-En voi.

974
01:17:47,083 --> 01:17:50,875
En voi. Hän on paljon vahvempi kuin minä.

975
01:17:51,625 --> 01:17:53,458
Voit sinä.
-Sinulla on lahja.

976
01:17:53,541 --> 01:17:56,375
En halua tehdä tätä enää.

977
01:17:56,458 --> 01:17:59,541
Sinulla on lahja
ja enemmän voimaa kuin luulet.

978
01:17:59,625 --> 01:18:02,291
Hän on kaltaisesi. Ota hänet valtaasi.

979
01:18:03,500 --> 01:18:04,625
Hän on kaltaisesi.

980
01:18:05,916 --> 01:18:06,750
Tiedän.

981
01:18:09,250 --> 01:18:10,083
Tiedän.

982
01:18:11,041 --> 01:18:13,416
En voi. En halua.

983
01:18:13,500 --> 01:18:14,583
En halua!

984
01:18:15,375 --> 01:18:17,708
Se on sama prosessi, mutta päinvastoin.

985
01:18:18,458 --> 01:18:19,875
Mitä sinulle tapahtuu?

986
01:18:22,458 --> 01:18:23,416
Tuo hänet luokseni.

987
01:18:25,041 --> 01:18:25,916
Ei!

988
01:18:29,041 --> 01:18:33,375
Gloria, kuulet minut. Keskity.
-Sinun on päästävä ulos.

989
01:18:34,500 --> 01:18:38,250
Kulta, Gloria ei ole ystäväsi.

990
01:18:38,750 --> 01:18:43,125
Ei. Hän on aina tiennyt,
mistä minut löytää.

991
01:18:43,708 --> 01:18:44,541
Carlos?

992
01:18:45,333 --> 01:18:50,625
Hän voi auttaa meitä olemaan
yhdessä ikuisesti.

993
01:18:55,458 --> 01:18:57,916
Voitko?
-Pystyn mihin vain.

994
01:19:04,791 --> 01:19:07,666
Sagrario, hän huijaa sinua.
-Suu kiinni.

995
01:19:07,750 --> 01:19:09,500
Liljani, olemme taas yhdessä.

996
01:19:09,583 --> 01:19:11,500
Rakkaani.
-Ei.

997
01:19:12,458 --> 01:19:14,250
Kaipasin ääntäsi, rakas.

998
01:19:14,333 --> 01:19:16,666
Teillähän oli koodi. Kysy sitä.

999
01:19:16,750 --> 01:19:18,458
En lakannut etsimästä sinua.

1000
01:19:18,541 --> 01:19:21,291
Koodi! Sano se koodi, paskiainen!

1001
01:19:22,541 --> 01:19:23,500
Napoli.

1002
01:19:24,125 --> 01:19:25,125
Tolstoi.

1003
01:19:25,958 --> 01:19:27,208
Seitsemäntoista.

1004
01:19:28,416 --> 01:19:29,375
Valkoinen.

1005
01:19:30,000 --> 01:19:31,041
Mikima.

1006
01:19:31,875 --> 01:19:33,083
Yhdeksäntoista.

1007
01:19:33,166 --> 01:19:35,708
Se ei voi olla hän.

1008
01:19:35,791 --> 01:19:37,500
Sagrario, se ei voi olla hän.

1009
01:20:08,083 --> 01:20:08,916
Carlos!

1010
01:20:09,625 --> 01:20:11,875
En voi menettää häntä nyt.

1011
01:20:11,958 --> 01:20:13,666
Sagrario!
-Päästä minut!

1012
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
Päästä minut!
-Sagrario!

1013
01:20:18,333 --> 01:20:20,250
Gloria, herää!

1014
01:20:24,625 --> 01:20:27,750
Herää, Gloria!

1015
01:20:30,750 --> 01:20:34,500
Aikaa on vähän. Hän ei saa voittaa sinua.
-Olen väsynyt.

1016
01:20:34,583 --> 01:20:36,750
Jatka ilman minua.

1017
01:20:36,833 --> 01:20:39,500
Isä, en anna sinun mennä.
-Työni on tehty.

1018
01:20:39,583 --> 01:20:42,958
Nyt on sinun vuorosi. Luota itseesi.
-Gloria!

1019
01:20:43,041 --> 01:20:45,125
Gloria! Olen tässä, Gloria.

1020
01:20:45,625 --> 01:20:47,625
Et voi hylätä minua, Carlos. Ei!

1021
01:20:48,333 --> 01:20:50,625
Ei! Carlos! Älä mene!

1022
01:20:50,708 --> 01:20:53,000
Älä jätä minua yksin.

1023
01:20:54,958 --> 01:20:56,166
Ei!

1024
01:20:57,208 --> 01:20:58,708
Häivy!

1025
01:20:58,791 --> 01:20:59,958
Ei!

1026
01:21:04,041 --> 01:21:05,750
Pysy luonani.

1027
01:21:05,833 --> 01:21:06,666
Ei!

1028
01:21:08,208 --> 01:21:09,458
Sagrario, anteeksi.

1029
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
Olen pahoillani. Sagrario?

1030
01:21:20,500 --> 01:21:23,250
Herää, Gloria.

1031
01:21:24,500 --> 01:21:25,375
Herää!

1032
01:21:26,458 --> 01:21:27,833
Herää.

1033
01:21:27,916 --> 01:21:28,833
Gloria!

1034
01:21:32,000 --> 01:21:32,875
Olen valmis.

1035
01:21:32,958 --> 01:21:35,208
Ei, isä! Pyydän!

1036
01:21:35,291 --> 01:21:37,500
Kukaan ei voi paeta kohtaloaan.

1037
01:21:37,583 --> 01:21:40,458
Minä pelkään. En voi.

1038
01:21:40,541 --> 01:21:41,708
Sinun on pakko.

1039
01:21:41,791 --> 01:21:44,750
Itsesi, heidän, tarvitsevien takia.

1040
01:21:46,333 --> 01:21:47,583
Tuo hänet luokseni!

1041
01:22:36,416 --> 01:22:38,125
Gloria. Herää.

1042
01:23:02,125 --> 01:23:03,375
Hengitä. Rauhassa.

1043
01:23:34,083 --> 01:23:34,916
Helvetti!

1044
01:23:39,875 --> 01:23:41,375
Gloria, hengitä.

1045
01:23:42,708 --> 01:23:43,541
Olen kunnossa.

1046
01:23:44,166 --> 01:23:46,375
Oletko?
-Mitä hänelle tapahtui?

1047
01:23:46,458 --> 01:23:47,791
Kiipeä tuonne.

1048
01:23:50,208 --> 01:23:52,208
Mutta tarvitsemme jotain kestävää.

1049
01:23:53,625 --> 01:23:54,708
Jotain kestävää.

1050
01:24:18,916 --> 01:24:21,041
Pian. Viedään hänet pois.

1051
01:24:26,125 --> 01:24:26,958
Tule.

1052
01:24:27,458 --> 01:24:29,416
Saitko hänet?
-Mennään.

1053
01:24:29,500 --> 01:24:32,500
Yksi, kaksi, kolme!

1054
01:24:37,833 --> 01:24:39,333
Pian!

1055
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Sagrario.

1056
01:24:49,625 --> 01:24:50,458
Paz!

1057
01:24:51,958 --> 01:24:53,875
Hengittääkö hän?
-Hengittää.

1058
01:24:56,083 --> 01:24:58,500
Tule tänne. Pidä hänet pinnalla.

1059
01:25:00,791 --> 01:25:02,041
No niin.

1060
01:25:05,083 --> 01:25:06,791
Noin.
-Herää, Gloria.

1061
01:25:06,875 --> 01:25:09,541
No niin.
-Uudelleen.

1062
01:25:10,833 --> 01:25:11,666
Hyvä.

1063
01:25:13,416 --> 01:25:15,083
Hän heräsi.

1064
01:25:17,458 --> 01:25:19,291
Juuri noin.

1065
01:25:47,375 --> 01:25:48,208
No niin.

1066
01:25:49,541 --> 01:25:50,791
Hengitä.
-Onko teillä…

1067
01:25:51,916 --> 01:25:53,958
Noin.
-Varovasti.

1068
01:25:55,166 --> 01:25:56,000
Mitä?

1069
01:25:56,791 --> 01:25:58,291
Onko teillä tupakkaa?

1070
01:26:02,208 --> 01:26:05,125
Nuku nyt, lapsonen
Nuku nyt

1071
01:26:05,625 --> 01:26:08,750
Mummi huolehtii sinusta

1072
01:26:09,500 --> 01:26:10,791
No niin, nukkumaan.

1073
01:26:10,875 --> 01:26:13,583
Juon ystävieni kanssa kaakaota.

1074
01:26:13,666 --> 01:26:15,208
Menehän petiin.

1075
01:26:15,833 --> 01:26:16,875
Heippa, kulta.

1076
01:26:19,750 --> 01:26:21,708
Miksi tyttäresi soitti sinulle?

1077
01:26:22,208 --> 01:26:23,166
Minun numerooni?

1078
01:26:23,833 --> 01:26:28,250
No, pikkuinen heräsi ja pyysi minua.
Hän on niin suloinen…

1079
01:26:28,333 --> 01:26:29,916
Siedät kaikenlaista.

1080
01:26:50,083 --> 01:26:51,958
Pelästytit minut kuoliaaksi!

1081
01:26:52,833 --> 01:26:53,666
Gerardo…

1082
01:26:56,958 --> 01:26:58,125
Oletteko kunnossa?

1083
01:26:59,416 --> 01:27:00,250
Olemme.

1084
01:27:02,416 --> 01:27:03,875
Tulin…
-Isän luota.

1085
01:27:03,958 --> 01:27:05,083
Ei.

1086
01:27:05,708 --> 01:27:06,666
Ei.

1087
01:27:15,458 --> 01:27:16,708
Hän hyvästeli.

1088
01:27:19,416 --> 01:27:20,750
Tiesitkö siitä?

1089
01:27:23,750 --> 01:27:24,666
Mitä tapahtui?

1090
01:27:29,125 --> 01:27:29,958
Gerardo,

1091
01:27:32,875 --> 01:27:34,916
kerromme viskin äärellä.

1092
01:27:36,833 --> 01:27:40,708
Tämä selittää tarinan papista,
joka asui pappilassa, joka paloi.

1093
01:27:40,791 --> 01:27:42,625
Manuel Isidro Sarmiento.

1094
01:27:43,166 --> 01:27:44,000
Niin.

1095
01:27:44,750 --> 01:27:46,208
Minulle tuhti.

1096
01:27:47,166 --> 01:27:52,041
Ennen kuin hänet siirrettiin tänne,
hän asui Vergaran palatsissa.

1097
01:27:53,583 --> 01:27:57,791
Häntä kiellettiin jatkamasta noitavainoa,

1098
01:27:57,875 --> 01:28:00,250
mutta hän jatkoi naisten tuomitsemista,

1099
01:28:00,333 --> 01:28:03,875
koska halusi päihittää Pierre de Lancren,

1100
01:28:04,375 --> 01:28:06,708
joka oli tappanut 81 naista.

1101
01:28:07,291 --> 01:28:09,750
Hän jäi toiseksi ranskikselle.

1102
01:28:09,833 --> 01:28:15,125
Eräässä salaisessa oikeudenkäynnissä
oli tulipalo, ja Sarmiento paloi hengiltä.

1103
01:28:15,208 --> 01:28:19,500
Hän olisi tarvinnut vielä kolme noitaa
päihittääkseen de Lancren.

1104
01:28:20,291 --> 01:28:21,666
"Tarvitsen vain kolme."

1105
01:28:22,708 --> 01:28:25,291
Yksi, kaksi, kolme.

1106
01:28:25,375 --> 01:28:26,708
Olet helvetin mahtava.

1107
01:28:27,708 --> 01:28:29,875
En ole kuullut sinun kiroavan.
-Ei.

1108
01:28:29,958 --> 01:28:31,375
Tilaisuus vaatii sitä.

1109
01:28:31,458 --> 01:28:33,375
Juodaan malja.
-Piditkö siitä?

1110
01:28:33,458 --> 01:28:35,041
Kyllä, piru vie.
-Piru!

1111
01:28:35,125 --> 01:28:37,333
Olet helvetin mahtava!
-Suu kiinni.

1112
01:28:38,291 --> 01:28:40,916
Kiitos, Jesús.
-No, isä Pilónille.

1113
01:28:41,000 --> 01:28:42,666
Isä Pilónille.
-Isälle.

1114
01:28:49,333 --> 01:28:50,166
No.

1115
01:28:50,875 --> 01:28:53,750
Nyt kun isä Pilón on poissa, ryhmä…
-Gerardo.

1116
01:28:55,375 --> 01:28:57,000
Minustako muka farmaseutti?

1117
01:28:57,083 --> 01:28:59,875
Te selvitystöissä, ja minä yövuorossa. Ei.

1118
01:29:01,166 --> 01:29:03,833
Jesús , teitkö hiuksillesi jotain?

1119
01:29:04,666 --> 01:29:06,458
En.
-Se sopii sinulle paremmin.

1120
01:29:07,916 --> 01:29:09,916
Kiitos.
-Hän näyttää komealta.

1121
01:29:11,291 --> 01:29:13,416
Niin.

1122
01:29:14,833 --> 01:29:16,541
Pitää mennä, minulla on…

1123
01:29:16,625 --> 01:29:17,833
Varo!

1124
01:29:21,375 --> 01:29:22,750
Isä Pilónin rangaistus.

1125
01:29:37,541 --> 01:29:43,166
VUONNA 1987 PERUSTETTU HEPTA-RYHMÄ
ON TUTKINUT PARANORMAALEJA ILMIÖITÄ -

1126
01:29:43,250 --> 01:29:44,625
YLI 30 VUOTTA.

1127
01:29:44,708 --> 01:29:47,916
PALOMA NAVARRETEN MUISTOLLE

1128
01:31:51,958 --> 01:31:55,625
ILMIÖT

1129
01:34:29,916 --> 01:34:33,916
Tekstitys: Minea Laakkonen



