1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,166 --> 00:00:17,666
FATHER PILÓN ESTABLISHES HEPTA GROUP.

4
00:00:18,166 --> 00:00:19,333
"THE DEAD DON'T TALK"

5
00:00:19,416 --> 00:00:22,125
GLORIA PALOMEQUE
SEER AND PHARMACIST, MEMBER OF HEPTA.

6
00:00:22,208 --> 00:00:26,041
THE HEPTA GROUP REPORTS
PARANORMAL EVENTS AT THE VERGARA PALACE

7
00:00:26,125 --> 00:00:28,083
PARANORMAL INVESTIGATION CASES

8
00:00:28,583 --> 00:00:31,208
INSPIRED BY REAL EVENTS

9
00:00:45,916 --> 00:00:48,833
"PHENOMENA AT THE PALACE"

10
00:00:48,916 --> 00:00:52,208
PHENOMENA

11
00:01:16,833 --> 00:01:19,041
Excuse me. Thank you.

12
00:01:20,958 --> 00:01:24,166
Father, it's been a long time.
We thought you had died.

13
00:01:24,250 --> 00:01:26,750
No, don't worry, son.
If I die, I'll send you a sign.

14
00:01:26,833 --> 00:01:28,791
-God forbid.
-Let's go back there.

15
00:01:29,833 --> 00:01:30,958
So, black or with milk?

16
00:01:31,041 --> 00:01:33,916
Make the first one black.
Has anyone else shown up?

17
00:01:34,000 --> 00:01:35,250
You're the first, Father.

18
00:01:36,375 --> 00:01:37,333
Thank you, son.

19
00:02:08,583 --> 00:02:10,541
Edward Witten's M-theory…

20
00:02:10,625 --> 00:02:12,666
NEW HORIZONS IN THEORETICAL PHYSICS

21
00:02:12,750 --> 00:02:16,750
…has its origin in string theory,

22
00:02:17,291 --> 00:02:21,041
according to which all particles are--

23
00:02:25,708 --> 00:02:27,666
Man, I'm not getting any of this.

24
00:02:28,250 --> 00:02:32,250
I promised the Cambridge professors
we'd take them to eat tripe tonight.

25
00:02:32,750 --> 00:02:33,833
Tripe for dinner?

26
00:02:33,916 --> 00:02:35,750
What do you expect? They're English.

27
00:02:35,833 --> 00:02:38,125
No. I have a meeting tonight and--

28
00:02:40,041 --> 00:02:41,541
See you in 20 minutes.

29
00:02:50,375 --> 00:02:52,208
We will resume next week.

30
00:02:55,208 --> 00:02:57,208
Wait! Don't erase it. Hold on.

31
00:03:03,291 --> 00:03:05,125
Are you interested in an internship?

32
00:03:05,833 --> 00:03:09,833
-Coffee with milk, in a glass, of course.
-In a mug, it's a cardinal sin, son.

33
00:03:09,916 --> 00:03:10,791
And your water.

34
00:03:10,875 --> 00:03:12,166
-Thank you.
-You're welcome.

35
00:04:46,625 --> 00:04:50,208
-It has nothing to do with religion--
-I'm sorry. I had a small problem.

36
00:04:52,000 --> 00:04:53,958
-Hello.
-This is Pablo Marimón.

37
00:04:54,041 --> 00:04:57,333
-He only believes in science.
-I'm Gerardo Plana's student. A pleasure.

38
00:04:57,416 --> 00:05:00,041
Great. He flakes
and sends us a skeptic. Wonderful.

39
00:05:00,125 --> 00:05:04,916
No. I'm very interested in parapsychology
from a scientific standpoint, of course,

40
00:05:05,000 --> 00:05:08,958
but I've read all your books
and listen to your show every week, ma'am.

41
00:05:09,625 --> 00:05:11,250
-Every Saturday?
-Indeed.

42
00:05:11,875 --> 00:05:15,666
You should be partying Saturday nights.
You're only in your twenties once.

43
00:05:16,583 --> 00:05:19,333
And that's the last time
you call me "ma'am." Is that clear?

44
00:05:19,416 --> 00:05:20,625
-Yes, madam.
-Good.

45
00:05:21,208 --> 00:05:23,250
Lime blossom tea. Double.

46
00:05:25,458 --> 00:05:26,541
Just how you like it.

47
00:05:29,916 --> 00:05:31,708
Here, take the glass away.

48
00:05:36,541 --> 00:05:37,583
What's wrong?

49
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
He tried to contact me.

50
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
A picture of him fell,
and the room was very cold.

51
00:05:48,375 --> 00:05:51,333
How long will you let the past
rob you of the present?

52
00:05:52,958 --> 00:05:54,666
Well, where are those two?

53
00:05:54,750 --> 00:05:58,000
Look, I'll bet my tea
that Paz cancels because of her grandkids.

54
00:05:58,083 --> 00:06:03,875
The eyes of a toad, the legs of a frog…
Grandma will catch you and eat your face!

55
00:06:04,666 --> 00:06:06,541
Hold on.

56
00:06:07,083 --> 00:06:09,208
Leave me be. Leave Grammy be.

57
00:06:09,875 --> 00:06:11,250
Leave Grammy be.

58
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
Leave Grammy be.

59
00:06:14,833 --> 00:06:15,916
What is it, honey?

60
00:06:16,416 --> 00:06:19,041
It's getting late,
and you want them to stay for dinner.

61
00:06:19,583 --> 00:06:21,541
Because I'm a psychic, of course.

62
00:06:21,625 --> 00:06:24,208
And what should I do?
Leave them here alone?

63
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Fine.

64
00:06:26,291 --> 00:06:28,791
Give 'em an inch, and they'll take a mile.

65
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
Quiet, Grammy can't hear!

66
00:06:33,125 --> 00:06:34,208
-Up!
-Right.

67
00:06:36,208 --> 00:06:38,791
What was that? No, you sweep.

68
00:06:39,375 --> 00:06:40,791
-Okay, bye.
-See you later.

69
00:06:41,791 --> 00:06:42,625
Father…

70
00:06:44,833 --> 00:06:46,208
you owe me this tea.

71
00:06:46,291 --> 00:06:47,125
Well…

72
00:06:49,541 --> 00:06:52,500
With my first paycheck,
I'm going to buy one of these.

73
00:06:53,291 --> 00:06:56,541
Didn't Gerardo tell you
that our work is altruistic?

74
00:06:57,666 --> 00:06:59,708
If not for money, why do you do it?

75
00:07:00,208 --> 00:07:03,500
To help those in need.
That's the best form of compensation.

76
00:07:05,458 --> 00:07:06,375
And you, ma'am?

77
00:07:08,625 --> 00:07:10,000
No, sorry.

78
00:07:11,166 --> 00:07:13,500
Why did you join the group?

79
00:07:19,750 --> 00:07:22,625
Carlos liked everything
related to the paranormal,

80
00:07:22,708 --> 00:07:27,583
so we agreed that when one of us died,
we'd do the same as Houdini.

81
00:07:27,666 --> 00:07:28,500
Houdini?

82
00:07:28,583 --> 00:07:32,250
He promised his wife that if there was
an afterlife, he'd return to tell her.

83
00:07:33,000 --> 00:07:35,041
-How?
-He invented a code.

84
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
Ten words that only he and his wife knew.

85
00:07:38,041 --> 00:07:42,000
When Houdini died, his wife visited
many mediums but was never successful.

86
00:07:43,000 --> 00:07:43,833
Of course.

87
00:07:44,500 --> 00:07:47,166
You can't waste your life chasing a ghost.

88
00:07:49,458 --> 00:07:52,250
-Okay. So tell us what this is about.
-Oh, right.

89
00:07:52,916 --> 00:07:54,958
It's an antique shop. It's near here.

90
00:07:55,041 --> 00:07:57,208
-And this?
-That's from ten years ago.

91
00:07:57,291 --> 00:08:00,166
He never confessed,
but two neighbors witnessed everything.

92
00:08:00,250 --> 00:08:01,458
A violent death.

93
00:08:01,541 --> 00:08:05,250
A few days ago, the shop owner called me.
He was very agitated.

94
00:08:05,333 --> 00:08:09,333
It was nothing out of the ordinary.
Noises, furniture moving by itself…

95
00:08:09,416 --> 00:08:11,875
If it's the usual story,
what's the urgency?

96
00:08:11,958 --> 00:08:15,625
Because when I swung the pendulum
over the floor plan of the antique shop,

97
00:08:16,458 --> 00:08:17,625
it flew out of my hand.

98
00:08:19,291 --> 00:08:22,875
Civil servant, anthropologist,
psychologist, and a PhD in Paris.

99
00:08:23,791 --> 00:08:24,750
Sure thing.

100
00:08:26,666 --> 00:08:28,416
You also own a pharmacy, don't you?

101
00:08:31,791 --> 00:08:34,708
You must find a civil servant
the most boring thing in the world.

102
00:08:35,291 --> 00:08:37,333
I long for a boring life.

103
00:08:40,083 --> 00:08:42,500
You're so beautiful,
you must have many suitors.

104
00:08:43,083 --> 00:08:45,000
You don't look so bad yourself.

105
00:08:46,583 --> 00:08:49,250
And you haven't had
a girlfriend since your wife died?

106
00:08:51,791 --> 00:08:54,208
-I'm single.
-Death is part of life.

107
00:08:54,291 --> 00:08:57,000
I told you I'm single.
That's what the agency's file says.

108
00:08:57,083 --> 00:08:58,541
My mistake. I'm sorry.

109
00:09:00,000 --> 00:09:01,250
You do look familiar.

110
00:09:02,791 --> 00:09:04,541
-I've seen you on TV.
-No.

111
00:09:04,625 --> 00:09:06,666
-You're that psychic!
-Yes, but it's fine.

112
00:09:07,250 --> 00:09:09,875
-This is so creepy.
-No, besides, I'm quitting.

113
00:09:09,958 --> 00:09:13,666
I'm going to just focus exclusively
on my pharmacy.

114
00:09:13,750 --> 00:09:15,833
I'm going to become a pharmacist.

115
00:09:27,666 --> 00:09:30,916
Excuse me. Gloria called.
She's not feeling well.

116
00:09:31,416 --> 00:09:33,833
Well, whatever. Let's go home.

117
00:09:35,458 --> 00:09:37,041
I get off work in half an hour.

118
00:09:37,833 --> 00:09:41,083
If you feel like it,
we could go for a drink…

119
00:09:41,166 --> 00:09:42,916
Me? No, I can't.

120
00:09:43,000 --> 00:09:44,083
Right.

121
00:09:44,666 --> 00:09:46,500
Okay, of course. No problem.

122
00:09:47,833 --> 00:09:50,875
Change seasons, or there will be no end
to the winter that lives in your heart.

123
00:09:51,833 --> 00:09:53,708
-The Bible, right?
-A song by Alaska y Dinarama.

124
00:09:55,083 --> 00:09:57,791
So, we're not going ghost hunting?

125
00:09:57,875 --> 00:09:59,708
It'd be a waste of time without her.

126
00:10:53,750 --> 00:10:55,750
TEMPLE AUCTION HOUSE

127
00:11:13,625 --> 00:11:14,916
SUPERINTENDENT

128
00:11:16,041 --> 00:11:16,875
Coming!

129
00:11:18,083 --> 00:11:18,916
Coming.

130
00:11:19,000 --> 00:11:19,833
ANTIQUE SHOP

131
00:11:19,916 --> 00:11:21,000
One moment.

132
00:11:24,958 --> 00:11:26,375
-Good evening. Hello.
-Hello.

133
00:11:26,458 --> 00:11:27,458
I came to…

134
00:11:28,000 --> 00:11:29,958
Oh, yes, they left a while ago.

135
00:11:30,875 --> 00:11:32,458
I'll come back another day.

136
00:11:32,541 --> 00:11:35,750
They close earlier each day, you know?
Since there are no customers…

137
00:11:35,833 --> 00:11:39,708
This morning one of them ran out of here.
Looked like the police were chasing him.

138
00:11:40,208 --> 00:11:41,666
The poor man peed himself.

139
00:11:41,750 --> 00:11:44,500
Have you been the super for a while?

140
00:11:44,583 --> 00:11:47,083
My husband and I came here
when we were very young.

141
00:11:47,166 --> 00:11:50,000
-Don't you know what happened here?
-You mean the murder.

142
00:11:50,083 --> 00:11:53,916
Yes. The man they killed was
my husband. Poor thing.

143
00:11:54,583 --> 00:11:56,541
And I was left alone with our daughter.

144
00:11:57,125 --> 00:11:59,041
-I'm sorry for your loss.
-Well…

145
00:12:00,291 --> 00:12:02,541
If you want, I have the keys to that door.

146
00:12:03,500 --> 00:12:07,041
-If it's okay with you…
-I trust you, sir. You're a priest.

147
00:12:07,125 --> 00:12:08,375
I see you a lot on TV.

148
00:12:31,208 --> 00:12:35,833
If you don't mind, leave the keys here
in the super's mailbox when you're done.

149
00:12:35,916 --> 00:12:37,958
-Don't worry. Thanks.
-God bless you.

150
00:15:39,541 --> 00:15:43,833
In the mid-1980s, Pilón formed
an interdisciplinary research group

151
00:15:43,916 --> 00:15:46,791
to study all kinds
of paranormal phenomena.

152
00:15:46,875 --> 00:15:51,791
…"medium" because it is a concept
that combines the other two,

153
00:15:51,875 --> 00:15:56,750
which are clairvoyance, the ability
to see across time, and telepathy.

154
00:15:56,833 --> 00:16:00,916
Four minutes is the limit
that I can do an incorporation for.

155
00:16:01,000 --> 00:16:04,875
It's the limit because if she goes longer,
she risks not coming back.

156
00:16:04,958 --> 00:16:06,666
Yes, because when she goes into a trance,

157
00:16:06,750 --> 00:16:10,166
the spirit of the deceased occupies
Gloria's body.

158
00:16:10,250 --> 00:16:13,833
-Luckily, they're always peaceful.
-And polite too.

159
00:16:13,916 --> 00:16:17,208
One of the most popular cases
was that of the Vergara Palace,

160
00:16:17,291 --> 00:16:19,625
which made headlines at the time.

161
00:16:19,708 --> 00:16:23,583
The EVPs found there
became famous all over the country.

162
00:16:23,666 --> 00:16:25,791
Tell them about Vergara.

163
00:16:26,541 --> 00:16:27,750
Why not, right?

164
00:16:28,625 --> 00:16:31,291
Sorry, cut. I'm sorry. Just a moment.

165
00:16:31,375 --> 00:16:35,125
Listen carefully at home
to the following audio clip.

166
00:16:35,791 --> 00:16:38,416
I only need three.

167
00:16:38,500 --> 00:16:41,166
I only need three.

168
00:16:41,250 --> 00:16:43,750
I only need three.

169
00:16:43,833 --> 00:16:48,083
There was an abnormal reaction
that we verified with all our instruments.

170
00:16:48,708 --> 00:16:51,291
And our medium, Gloria…

171
00:16:51,375 --> 00:16:54,458
Is it true she was unconscious
for several minutes?

172
00:16:54,541 --> 00:16:57,125
Let's just say it was a very tough case.

173
00:16:58,000 --> 00:17:03,000
Well, we wish Father Pilón
a speedy recovery,

174
00:17:03,083 --> 00:17:06,208
who, by the way,
has not visited us for a long time.

175
00:17:06,291 --> 00:17:08,708
And now the weather forecast
for this weekend.

176
00:17:08,791 --> 00:17:12,833
Heavy thunderstorms are expected
throughout the Iberian Peninsula…

177
00:17:12,916 --> 00:17:15,625
These people…
They're already sending him to the grave.

178
00:17:16,958 --> 00:17:19,125
They had to talk about the Vergara Palace.

179
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
Hello.

180
00:17:31,083 --> 00:17:32,208
How is he?

181
00:17:35,000 --> 00:17:38,750
There must have been something serious
in there for him to end up like this.

182
00:17:39,333 --> 00:17:43,041
Please! He drank ten coffees a day
and never slept more than three hours.

183
00:17:43,125 --> 00:17:45,500
No, yesterday he looked fine.

184
00:17:45,583 --> 00:17:47,833
Health is not valued till sickness comes.

185
00:17:47,916 --> 00:17:49,250
Why did you let him go alone?

186
00:17:50,500 --> 00:17:52,500
Well, at least I was at the meeting.

187
00:17:53,416 --> 00:17:55,458
What, a person can't get sick anymore?

188
00:17:55,541 --> 00:17:56,958
-Sick?
-Yes, sick.

189
00:17:57,041 --> 00:17:58,041
Did you say "sick"?

190
00:17:58,125 --> 00:18:00,541
-Yes.
-Yes, of course, sick.

191
00:18:00,625 --> 00:18:04,791
Why didn't he follow protocol?
We investigate as a team.

192
00:18:04,875 --> 00:18:08,958
He said he had a hunch and was worried.
And he was in a hurry. You know him.

193
00:18:09,041 --> 00:18:11,166
But he never said
he was going to go alone.

194
00:18:11,250 --> 00:18:13,375
At no point. Why?

195
00:18:13,458 --> 00:18:16,583
-What are you making?
-A blanket to keep him warm.

196
00:18:16,666 --> 00:18:19,625
What's going on here?
Only one visitor is allowed.

197
00:18:19,708 --> 00:18:23,208
Is that so?
Well, this place is full of people.

198
00:18:24,541 --> 00:18:27,791
And there's a lady who says
she's going to sue you for negligence.

199
00:18:28,958 --> 00:18:30,458
No one here is a patient of mine.

200
00:18:30,541 --> 00:18:33,166
She says she came here
with a tumor the size of a potato,

201
00:18:33,250 --> 00:18:35,041
and you prescribed her a laxative.

202
00:18:36,125 --> 00:18:38,541
Poor thing. She died two days later.

203
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Everybody out, come on!

204
00:18:41,791 --> 00:18:43,500
-Now! Get out! Get your things.
-Easy.

205
00:18:43,583 --> 00:18:46,041
-Can I finish this row?
-Do it outside! Come on!

206
00:19:56,541 --> 00:19:58,166
You have to be strong, my child.

207
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
Why?

208
00:20:30,708 --> 00:20:33,083
The ball. I left it behind.

209
00:20:37,416 --> 00:20:38,250
What?

210
00:20:39,500 --> 00:20:41,083
We need to find out what happened.

211
00:20:42,791 --> 00:20:44,666
TOBACCO SHOP

212
00:21:03,875 --> 00:21:06,375
-Where's Gerardo?
-He stayed with Father Pilón.

213
00:21:07,208 --> 00:21:08,291
Hi. How are you?

214
00:21:08,375 --> 00:21:10,250
Close it, damn it. We're getting wet.

215
00:21:10,750 --> 00:21:12,416
What happened is not normal.

216
00:21:14,083 --> 00:21:17,791
Oh, please. Let's not get carried away.
He's old and smokes like a chimney.

217
00:21:17,875 --> 00:21:20,375
Let's stick to the protocol
and see what we find.

218
00:21:20,458 --> 00:21:21,291
What protocol?

219
00:21:23,083 --> 00:21:28,166
When investigating paranormal phenomena,
you must first rule out normal phenomena.

220
00:21:28,250 --> 00:21:31,958
Sure, that's why you have to check to see
if the conditions are considered normal.

221
00:21:32,041 --> 00:21:35,541
The phenomenon can't be something
the laws of physics can explain.

222
00:21:35,625 --> 00:21:38,250
And that's where you
and your little gadgets come in.

223
00:21:38,875 --> 00:21:41,333
Most of the time,
when something inexplicable happens,

224
00:21:41,416 --> 00:21:44,250
it's because there's an entity
trapped in the interphase.

225
00:21:44,833 --> 00:21:45,875
Wait a minute.

226
00:21:46,458 --> 00:21:50,375
The brain is the neuroanatomical substrate
that houses consciousness.

227
00:21:50,875 --> 00:21:54,791
When it stops working, there is
no consciousness at all, obviously.

228
00:21:55,708 --> 00:21:56,750
I love this kid.

229
00:21:56,833 --> 00:21:58,750
This one is Gerardo's. Take it.

230
00:21:59,500 --> 00:22:00,333
Open it.

231
00:22:00,416 --> 00:22:03,208
In the 16th century,
there was a rectory on this land.

232
00:22:03,291 --> 00:22:05,416
In 1538, there was a fire.

233
00:22:05,500 --> 00:22:07,541
There was absolutely nothing left,

234
00:22:07,625 --> 00:22:09,958
and the land was bought
by an Italian merchant.

235
00:22:10,916 --> 00:22:14,083
He built a house
that stayed in his family for centuries.

236
00:22:14,166 --> 00:22:17,750
In 1989, the basement tenant
killed a neighbor with a hammer.

237
00:22:17,833 --> 00:22:18,791
Holy Jesus!

238
00:22:18,875 --> 00:22:22,416
If he got stuck in the interphase,
he must've been in a very bad mood.

239
00:22:22,500 --> 00:22:24,000
In the interphase, sure.

240
00:22:24,500 --> 00:22:25,333
Don't worry.

241
00:22:25,416 --> 00:22:26,916
Most of the time,

242
00:22:27,000 --> 00:22:30,666
these phenomena are poltergeists
caused by people who live in the house.

243
00:22:30,750 --> 00:22:33,583
-The dead aren't violent.
-The violent ones are the living.

244
00:22:33,666 --> 00:22:35,791
They throw things,
but we've never been hit.

245
00:22:35,875 --> 00:22:37,833
They only do it to get attention.

246
00:22:41,166 --> 00:22:43,458
Whatever happens, stay calm.

247
00:22:43,541 --> 00:22:46,708
Look, if you're lucky enough
to see Gloria contact one of them,

248
00:22:46,791 --> 00:22:48,375
your mind will open in no time.

249
00:22:48,458 --> 00:22:50,833
Seeing her in a trance is quite the show.

250
00:22:50,916 --> 00:22:52,916
-Was that a compliment?
-Trances do you well.

251
00:22:54,208 --> 00:22:55,541
Stop! It's here!

252
00:22:57,708 --> 00:22:58,541
Damn it.

253
00:23:01,000 --> 00:23:01,916
Look at this rain.

254
00:23:02,416 --> 00:23:03,708
Unbelievable.

255
00:23:16,500 --> 00:23:18,666
-Is that okay?
-Incredible!

256
00:23:22,583 --> 00:23:25,791
THEATER

257
00:23:25,875 --> 00:23:27,458
-Hey, do you smoke?
-No.

258
00:23:28,041 --> 00:23:29,750
Youngsters are so boring!

259
00:23:34,916 --> 00:23:36,000
Come on, let's go.

260
00:23:44,166 --> 00:23:45,166
Nice to meet you.

261
00:23:46,166 --> 00:23:48,208
I'm Enrique. This is my wife, Marisa.

262
00:23:48,291 --> 00:23:50,291
-Hello, a pleasure. I'm Sagrario.
-Hello.

263
00:23:50,375 --> 00:23:53,208
-Yes, Ruiz de Carvajal. I know you.
-Of course.

264
00:23:53,291 --> 00:23:57,333
Wow, it's Palomeque. Unbelievable!
Being a clairvoyant must be amazing!

265
00:23:57,833 --> 00:24:00,416
I prefer to call myself a "medium."

266
00:24:00,500 --> 00:24:02,583
-"Medium," that's beautiful.
-This is Paz.

267
00:24:03,208 --> 00:24:04,333
I don't know you.

268
00:24:04,416 --> 00:24:06,916
Of course not. I do the audiovisual work.

269
00:24:07,000 --> 00:24:07,875
Sure.

270
00:24:07,958 --> 00:24:09,583
-This is Pablo, our physicist.
-Hi.

271
00:24:09,666 --> 00:24:11,041
-Nice to meet you.
-You too.

272
00:24:11,125 --> 00:24:14,500
-You're young for a physicist, aren't you?
-Yes, I'm still studying.

273
00:24:15,125 --> 00:24:18,750
Sagrario, excuse me. I mean,
excuse me, ma'am. How's Father Pilón?

274
00:24:19,708 --> 00:24:23,250
-Very bad. He's still in the hospital.
-Poor man…

275
00:24:23,333 --> 00:24:25,541
-Poor man. What a shock.
-Yes.

276
00:24:25,625 --> 00:24:28,500
Well, to be honest, when I saw him,
I was very excited.

277
00:24:28,583 --> 00:24:29,416
Excited?

278
00:24:30,000 --> 00:24:31,583
Yes, I'm a big fan of his.

279
00:24:34,958 --> 00:24:36,541
It's called "alopecia areata."

280
00:24:36,625 --> 00:24:39,250
He lost both eyebrows suddenly.

281
00:24:39,333 --> 00:24:40,166
From stress.

282
00:24:40,250 --> 00:24:42,666
I draw them on,
but he says he looks like La Veneno.

283
00:24:42,750 --> 00:24:45,916
-Shall we go in and talk specifics?
-Sure.

284
00:24:47,083 --> 00:24:50,583
Your hands are full,
and you're getting wet. Come in.

285
00:24:50,666 --> 00:24:52,083
At least, you know…

286
00:24:52,166 --> 00:24:53,833
-Got everything?
-Can I help you?

287
00:24:55,250 --> 00:24:56,541
Hello.

288
00:24:57,750 --> 00:24:59,791
What's your name, sweetheart?

289
00:25:00,833 --> 00:25:02,083
Cheer up.

290
00:25:02,583 --> 00:25:04,416
There's no beauty without happiness.

291
00:25:04,500 --> 00:25:08,500
-Who made these pretty pompoms for you?
-Susanita, don't bother the nice people.

292
00:25:08,583 --> 00:25:10,250
She's not bothering anyone.

293
00:25:10,333 --> 00:25:13,291
Hello. Can I make you
a cup of coffee or something?

294
00:25:14,708 --> 00:25:17,666
-I've made some delicious torrijas. No?
-No, we're fine, really.

295
00:25:18,250 --> 00:25:19,666
-Thanks very much.
-Let's go.

296
00:25:20,666 --> 00:25:24,083
The super, she's being too kind.
This way, please.

297
00:25:24,666 --> 00:25:25,958
Thank you, Chimichurri.

298
00:25:26,958 --> 00:25:30,166
When we moved in,
we started to hear strange noises.

299
00:25:30,250 --> 00:25:33,708
Nothing unusual. This is an antique shop.
It's full of antique furniture.

300
00:25:33,791 --> 00:25:35,666
That's what I said at the beginning.

301
00:25:36,583 --> 00:25:37,416
Look.

302
00:25:38,208 --> 00:25:39,750
See that candelabra?

303
00:25:39,833 --> 00:25:41,291
One day it lit itself.

304
00:25:45,333 --> 00:25:50,625
Yes, sometimes contact
with air or water is more than enough

305
00:25:51,125 --> 00:25:53,000
to cause spontaneous combustion.

306
00:25:53,083 --> 00:25:55,000
It wouldn't be the first time.

307
00:25:58,916 --> 00:26:02,833
When there's paranormal activity,
the temperature drops considerably, right?

308
00:26:08,750 --> 00:26:12,583
Sure. And when you don't turn on
the heater too, right?

309
00:26:12,666 --> 00:26:16,083
-It costs a fortune to heat this place.
-Let's see. Just a moment.

310
00:26:16,166 --> 00:26:17,375
We don't charge a penny.

311
00:26:17,958 --> 00:26:21,833
In the spirit dimension,
energy vibrations are higher than in ours.

312
00:26:21,916 --> 00:26:24,166
They use a lot of energy
when they come down here.

313
00:26:24,250 --> 00:26:26,541
Thermal energy.
That's why the temperature drops.

314
00:26:26,625 --> 00:26:28,166
-Cold.
-They absorb heat.

315
00:26:28,250 --> 00:26:29,916
-Sure.
-I don't believe in ghosts.

316
00:26:30,000 --> 00:26:33,333
But… what's going on here is not normal.

317
00:26:33,416 --> 00:26:36,083
Okay, there's an explanation
for everything.

318
00:26:36,166 --> 00:26:38,500
Yes, I used to think like you, but…

319
00:26:40,958 --> 00:26:42,583
Will you excuse me for a moment?

320
00:26:44,833 --> 00:26:48,833
It fell on top of this sculpture,
which was sold and ready to be packed.

321
00:26:49,333 --> 00:26:52,000
-And the mirror remained intact.
-Fascinating, right?

322
00:26:52,083 --> 00:26:54,833
Landlords often do these things
to kick tenants out.

323
00:26:54,916 --> 00:26:57,291
-We own the shop.
-Really?

324
00:26:57,375 --> 00:26:58,208
-Yes.
-Yes.

325
00:26:58,291 --> 00:26:59,750
Well, I wasn't aware of that.

326
00:27:00,333 --> 00:27:03,500
-We bought it two months ago.
-We're up to our eyebrows in debt.

327
00:27:04,875 --> 00:27:07,416
Don't worry.
We'll find out what's going on here.

328
00:27:07,958 --> 00:27:09,416
Well, I don't sense anything.

329
00:27:11,500 --> 00:27:12,750
Aside from

330
00:27:14,041 --> 00:27:15,541
a terrible smell…

331
00:27:17,958 --> 00:27:20,000
-He suffers from hyperhidrosis.
-Hyper what?

332
00:27:20,083 --> 00:27:23,166
Hyperhidrosis,
abnormal and excessive sweating.

333
00:27:23,708 --> 00:27:25,208
There's a lot going on…

334
00:27:31,958 --> 00:27:34,125
-Let's take the measurements. Pablo?
-Yes.

335
00:27:34,208 --> 00:27:37,625
-He'll measure the magnetic field.
-I know how it works. Right, Chimichurri?

336
00:27:37,708 --> 00:27:39,250
I'm a fan of Jiménez del Oso.

337
00:27:40,000 --> 00:27:42,625
-And I listen to your show every week.
-Mine?

338
00:27:42,708 --> 00:27:45,541
Congratulations, you have two listeners.
Her and your cousin.

339
00:27:45,625 --> 00:27:46,458
Very funny.

340
00:27:46,541 --> 00:27:49,416
Now I'm going to ask you
for a moment of silence, please.

341
00:27:50,750 --> 00:27:52,291
-All ready. Let's go.
-Gloria.

342
00:27:52,791 --> 00:27:53,666
Here I go.

343
00:28:11,166 --> 00:28:12,875
This…

344
00:28:13,916 --> 00:28:15,958
This is clean. Better luck next time.

345
00:28:19,625 --> 00:28:22,291
-What's the matter with you?
-It's clean, and I have dinner plans.

346
00:28:22,375 --> 00:28:25,208
-It's clean because of your dinner plans.
-No!

347
00:28:26,250 --> 00:28:29,125
Father Pilón had an intuition,
and look how he ended up.

348
00:28:29,208 --> 00:28:32,166
Father Pilón had a stroke, that's all.

349
00:28:32,250 --> 00:28:35,375
Things happen in life
that have no supernatural explanation.

350
00:28:35,458 --> 00:28:37,833
I don't know why it bothers you so much.

351
00:28:37,916 --> 00:28:41,208
Why? Haven't you heard
what's going on here? Come on!

352
00:28:41,750 --> 00:28:44,041
But have you seen
how nervous the owner is?

353
00:28:44,125 --> 00:28:45,333
You're so sure about it.

354
00:28:45,416 --> 00:28:48,375
I am sure it's his unbridled mind
that causes everything.

355
00:28:48,458 --> 00:28:49,458
Have a look at this.

356
00:28:50,750 --> 00:28:53,541
This doll appeared
just like that, suddenly.

357
00:28:53,625 --> 00:28:55,375
We found it there. Come with me.

358
00:28:55,875 --> 00:28:56,791
In that room.

359
00:28:57,375 --> 00:28:58,208
Like this.

360
00:28:58,958 --> 00:28:59,833
With no body.

361
00:29:02,750 --> 00:29:04,833
No, I'm leaving.

362
00:29:04,916 --> 00:29:09,375
Father Pilón would never abandon
someone who needed help.

363
00:29:11,416 --> 00:29:12,333
Do what you want.

364
00:29:16,416 --> 00:29:18,291
She is so manipulative.

365
00:29:20,208 --> 00:29:21,500
May I take some samples?

366
00:29:21,583 --> 00:29:24,000
-Of course, whatever you need.
-Thank you.

367
00:29:24,083 --> 00:29:25,500
-We'd never seen it before.
-No!

368
00:29:25,583 --> 00:29:27,333
With all the stuff you have here--

369
00:29:27,416 --> 00:29:30,500
Gloria will get her ball
and tell us if anything else is going on.

370
00:29:30,583 --> 00:29:31,958
-Her ball?
-Great!

371
00:29:32,833 --> 00:29:34,166
As the lady commands.

372
00:29:36,500 --> 00:29:40,250
Gloria uses the ball
as a bridge between their world and ours.

373
00:29:40,333 --> 00:29:41,791
-Holy shit.
-Ready, Gloria?

374
00:29:42,958 --> 00:29:45,708
After Paz's rally driving,
I must've dropped it in the van.

375
00:29:45,791 --> 00:29:48,000
You can walk home.
It's great weather for ducks.

376
00:29:48,083 --> 00:29:50,416
-I'll take your keys.
-Many things disappear here.

377
00:29:50,500 --> 00:29:53,750
It's true. The account book,
the keys, an embalmed glass eye…

378
00:29:53,833 --> 00:29:54,791
I'll be right back.

379
00:29:54,875 --> 00:29:56,916
-All kinds of objects.
-Yes.

380
00:29:57,000 --> 00:29:59,083
I bet my earrings the ball is in her bag.

381
00:29:59,166 --> 00:30:00,125
I have it!

382
00:30:00,958 --> 00:30:02,083
I have it.

383
00:30:03,000 --> 00:30:04,125
It was in my bag.

384
00:30:04,208 --> 00:30:06,500
Well, let's continue. Silence.

385
00:30:13,791 --> 00:30:14,625
Was that you?

386
00:30:15,125 --> 00:30:16,458
Me? No.

387
00:30:20,666 --> 00:30:25,166
Okay, whenever someone makes a noise,
raise your hand and say, "It was me."

388
00:30:25,250 --> 00:30:28,833
Gloria, this isn't
one of your jokes, is it?

389
00:30:28,916 --> 00:30:32,500
I have a date.
Do you remember what that is?

390
00:30:32,583 --> 00:30:34,416
It's what you do right before--

391
00:30:36,000 --> 00:30:36,833
Fuck.

392
00:30:42,875 --> 00:30:44,916
It's coming from there. Yes.

393
00:30:46,333 --> 00:30:47,250
Film it, Paz.

394
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
It came from here, yes.

395
00:31:02,125 --> 00:31:02,958
Water stains.

396
00:31:05,750 --> 00:31:07,666
And we thought "Chimichurri" was bad…

397
00:31:07,750 --> 00:31:12,375
Well, this is normal. There can be leaks
in the plumbing in these buildings.

398
00:31:12,458 --> 00:31:15,333
This… wasn't like this before.

399
00:31:15,958 --> 00:31:18,208
-What did you say?
-Why would you notice?

400
00:31:18,291 --> 00:31:20,833
No. Enrique takes pictures before we leave

401
00:31:20,916 --> 00:31:23,125
to make sure
it's all the same the next day.

402
00:31:25,541 --> 00:31:26,375
It can't be.

403
00:31:32,458 --> 00:31:33,291
What is it?

404
00:31:36,666 --> 00:31:37,625
NOVEMBER 21, 1998

405
00:31:42,666 --> 00:31:43,500
Of course.

406
00:31:44,500 --> 00:31:47,458
-And not even six people could move this.
-No.

407
00:31:47,541 --> 00:31:49,833
Do you think it could be a psi field?

408
00:31:49,916 --> 00:31:50,750
Elohim?

409
00:31:51,250 --> 00:31:54,583
Geoecia, heloclasty, pandemonium?
Or just a Kamparupa?

410
00:31:54,666 --> 00:31:55,750
-Marisa.
-What?

411
00:31:57,125 --> 00:31:58,833
-Calm down.
-Look.

412
00:31:58,916 --> 00:32:01,541
This is where I found Father Pilón.

413
00:32:02,375 --> 00:32:03,208
Sprawled out…

414
00:32:04,375 --> 00:32:05,250
Right here?

415
00:32:06,083 --> 00:32:07,208
It's no coincidence.

416
00:32:10,708 --> 00:32:12,250
One moment, please.

417
00:32:15,208 --> 00:32:16,750
Wow, that's amazing.

418
00:32:16,833 --> 00:32:18,625
Let me through, please.

419
00:32:18,708 --> 00:32:20,125
Make it stop, please!

420
00:32:20,833 --> 00:32:22,833
-I already sold it.
-Wow, that's amazing.

421
00:32:24,250 --> 00:32:25,541
-That was me.
-Pablo.

422
00:32:25,625 --> 00:32:27,166
Yes, just a sec.

423
00:32:33,833 --> 00:32:35,041
-This is impossible.
-What?

424
00:32:36,458 --> 00:32:37,541
What?

425
00:32:37,625 --> 00:32:38,750
-What is it?
-Look.

426
00:32:40,375 --> 00:32:41,583
It can't be.

427
00:32:41,666 --> 00:32:43,083
-This must be wrong…
-Eighteen?

428
00:32:43,166 --> 00:32:46,041
The normal magnetic field in Madrid is 35.

429
00:32:46,125 --> 00:32:48,000
Don't you suffer from headaches?

430
00:32:48,083 --> 00:32:50,791
Now that you mention it,
I do have a terrible migraine.

431
00:32:50,875 --> 00:32:53,916
Relax. That must be because
there's an iron beam. As soon as--

432
00:32:54,000 --> 00:32:58,375
Or… it could be a gateway.
They come in through there.

433
00:33:06,041 --> 00:33:07,041
Oh my God.

434
00:33:08,041 --> 00:33:11,208
This is a poltergeist caused by someone.

435
00:33:11,291 --> 00:33:13,208
-You think so?
-For God's sake.

436
00:33:13,291 --> 00:33:15,375
The mind cannot move physical objects.

437
00:33:15,458 --> 00:33:17,333
It can't? It's called psychorragy.

438
00:33:17,416 --> 00:33:21,875
It's a spurt of mental energy that acts
on matter in situations of great stress.

439
00:33:22,375 --> 00:33:24,833
And there are quite a few nerves here.

440
00:33:26,583 --> 00:33:29,375
No, don't blame me.
I'll tell you something…

441
00:33:35,541 --> 00:33:36,375
Come on.

442
00:33:37,291 --> 00:33:40,375
-The living didn't cause this.
-Don't underestimate La Veneno.

443
00:33:40,458 --> 00:33:42,041
Enrique? Impossible.

444
00:33:42,125 --> 00:33:45,583
If he can't do simple math,
how could he move things with his mind?

445
00:33:46,958 --> 00:33:50,000
When you say "gateway,"
do you mean one end

446
00:33:50,083 --> 00:33:52,583
of a Rosen-Einstein bridge
or a space-time channel…

447
00:33:55,666 --> 00:33:57,166
Honey, I'm not that ugly.

448
00:33:57,666 --> 00:33:59,000
-Paz!
-My camera!

449
00:33:59,583 --> 00:34:01,416
Holy moly!

450
00:34:04,000 --> 00:34:05,125
Good aim.

451
00:34:05,208 --> 00:34:07,750
-Did you film it?
-I think so. It might be broken.

452
00:34:07,833 --> 00:34:11,208
-Pablo, bring a chair for Paz.
-Wow, that was quite the shot!

453
00:34:12,375 --> 00:34:13,208
Here, Paz.

454
00:34:14,000 --> 00:34:14,833
Let's see.

455
00:34:16,041 --> 00:34:16,958
Come and see, Pablo.

456
00:34:18,791 --> 00:34:19,916
Stay calm.

457
00:34:22,000 --> 00:34:22,833
Stay calm.

458
00:34:23,916 --> 00:34:25,333
Are you all right? Marisa?

459
00:34:35,208 --> 00:34:37,583
-You're sure you're okay?
-Yes, it missed.

460
00:34:37,666 --> 00:34:41,208
-Well, it could have cut your arm off.
-Well, I'm perfectly fine.

461
00:34:41,291 --> 00:34:44,333
-Did you see how fast it fell?
-They weren't aiming.

462
00:34:45,416 --> 00:34:46,833
What? There's more than one?

463
00:34:46,916 --> 00:34:49,625
Please calm down.
That doesn't do us any good.

464
00:34:49,708 --> 00:34:52,500
Fortune favors the brave.

465
00:34:52,583 --> 00:34:55,250
Specters are like dogs.
They smell fear a mile away.

466
00:34:55,333 --> 00:34:56,791
-Don't say that, Paz!
-Relax.

467
00:34:56,875 --> 00:34:59,875
-Yes, I'm very relaxed.
-Tell me you got something.

468
00:34:59,958 --> 00:35:01,208
Look, here it is.

469
00:35:02,875 --> 00:35:06,791
-Looks like it's been freshly sharpened.
-But didn't you say it didn't hit you?

470
00:35:06,875 --> 00:35:09,666
-Well, I wasn't really hit.
-Marisina, please…

471
00:35:10,166 --> 00:35:13,250
-It was just a warning.
-Yes? Message received. We're leaving.

472
00:35:13,333 --> 00:35:16,500
What? Are you crazy?
Things are just getting interesting.

473
00:35:16,583 --> 00:35:18,375
I'm not feeling well!

474
00:35:18,458 --> 00:35:23,166
Marisa, please take him outside
for five minutes to get some fresh air.

475
00:35:23,250 --> 00:35:24,750
Honey, I'm not that ugly.

476
00:35:25,541 --> 00:35:26,625
Look.

477
00:35:26,708 --> 00:35:28,166
-They were aiming.
-"They"?

478
00:35:28,708 --> 00:35:32,916
Yes, I mean the energies.
Enrique is a very powerful energy source.

479
00:35:33,000 --> 00:35:36,166
-You learn fast.
-Excuse me. Have you seen my ball?

480
00:35:36,916 --> 00:35:39,500
-You are paranormal.
-Last time I saw it was in the other room.

481
00:35:47,250 --> 00:35:49,833
It is a uniformly
accelerated rectilinear motion

482
00:35:49,916 --> 00:35:51,291
modified by gravitation.

483
00:35:51,375 --> 00:35:53,416
I don't know. I would need to calculate.

484
00:35:53,500 --> 00:35:55,083
Could I rewind?

485
00:35:55,166 --> 00:35:56,708
Sure. Wait, I'll do it.

486
00:35:57,208 --> 00:35:58,416
Here, this is yours.

487
00:36:00,083 --> 00:36:02,208
-Has the battery died?
-Get the spare ones.

488
00:36:02,291 --> 00:36:03,875
-What spare ones?
-Very good, kid.

489
00:36:03,958 --> 00:36:06,875
We'll have to plug into
this modern power grid.

490
00:36:06,958 --> 00:36:10,125
You don't need machines to know
that something is going on here.

491
00:36:12,666 --> 00:36:14,166
And it's something very big.

492
00:36:20,958 --> 00:36:23,875
How beautiful.
My first Ouija. So exciting.

493
00:36:23,958 --> 00:36:25,333
Can you take a photo of me?

494
00:36:26,041 --> 00:36:28,125
Don't be a killjoy. Take a photo of me.

495
00:36:32,375 --> 00:36:35,125
-Okay, sit here.
-No. There are already a lot of us.

496
00:36:35,208 --> 00:36:37,958
Look, Ouija is not a game, please.

497
00:36:38,041 --> 00:36:41,958
And it can be dangerous for
emotionally weak people.

498
00:36:42,041 --> 00:36:44,541
-You mean me?
-Not at all.

499
00:36:44,625 --> 00:36:46,916
Sit down. We could use
some masculine energy.

500
00:36:47,000 --> 00:36:48,291
No, thank you.

501
00:36:49,041 --> 00:36:51,583
I'd rather stay there, keeping watch.

502
00:36:51,666 --> 00:36:56,083
I have plenty
of masculine energy to spare.

503
00:36:56,833 --> 00:37:00,041
-Pablo, I'll notice if you cheat.
-You'd better.

504
00:37:01,208 --> 00:37:03,208
I ask for strength…

505
00:37:11,916 --> 00:37:12,750
Look.

506
00:37:17,583 --> 00:37:19,875
So pretty. I love the blouse.

507
00:37:20,416 --> 00:37:21,250
What?

508
00:37:24,000 --> 00:37:24,875
Is this safe?

509
00:37:24,958 --> 00:37:26,875
If you know what you're doing.

510
00:37:26,958 --> 00:37:28,541
Gloria is a phenomenon.

511
00:37:28,625 --> 00:37:31,125
-Two compliments in one day?
-Don't get used to it.

512
00:37:32,041 --> 00:37:33,208
Come on. I have a date.

513
00:37:33,875 --> 00:37:34,833
Hands.

514
00:37:38,166 --> 00:37:39,666
-Marisa, calm down.
-Okay.

515
00:37:41,583 --> 00:37:42,416
Hands.

516
00:37:47,500 --> 00:37:48,333
The other one.

517
00:37:48,958 --> 00:37:49,916
Get it together.

518
00:37:54,666 --> 00:37:55,708
Are you there?

519
00:37:56,958 --> 00:37:59,958
Come on, please.
A minute ago, you weren't that shy.

520
00:38:00,041 --> 00:38:01,458
Watch your tone!

521
00:38:01,541 --> 00:38:03,875
Who are you? We're here to help you.

522
00:38:16,250 --> 00:38:18,166
Well, this is unbelievable.

523
00:38:21,291 --> 00:38:22,916
Can you stay still, please?

524
00:38:23,583 --> 00:38:24,833
Sorry. Of course.

525
00:38:24,916 --> 00:38:27,083
I'm Gloria. You can trust me.

526
00:38:29,375 --> 00:38:30,375
There it is.

527
00:38:31,208 --> 00:38:33,125
I'm glad you're with us.

528
00:38:33,208 --> 00:38:34,583
Tell me who you are.

529
00:38:40,416 --> 00:38:41,416
"Q."

530
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
"U."

531
00:38:47,208 --> 00:38:48,041
"I."

532
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
"M."

533
00:38:51,916 --> 00:38:53,250
-"I."
-Quimi.

534
00:38:53,333 --> 00:38:55,375
Quimi, do you live here now?

535
00:38:58,500 --> 00:39:00,541
-Yes.
-Marisa, lift your finger.

536
00:39:02,791 --> 00:39:04,708
-Why?
-Lift it.

537
00:39:25,458 --> 00:39:26,916
OUIJA - YES - NO - FAREWELL

538
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
-Gloria, I swear I'm not doing anything.
-Now.

539
00:39:51,541 --> 00:39:53,250
You can't leave the room now.

540
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
Quimi, are you bothered by our presence?

541
00:40:02,500 --> 00:40:05,458
Are you bothered by Enrique and Marisa?

542
00:40:07,041 --> 00:40:09,541
Quimi, do you want
Enrique and Marisa to leave?

543
00:40:09,625 --> 00:40:11,375
No need to insist that much, is there?

544
00:40:15,333 --> 00:40:17,333
Merde. I won't make it to dinner.

545
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
Relax.

546
00:40:24,500 --> 00:40:25,791
It was the rain--

547
00:40:41,916 --> 00:40:42,750
See?

548
00:40:43,375 --> 00:40:46,208
This is not Quimi.
This one is more of a bastard.

549
00:40:47,083 --> 00:40:48,291
Fuck!

550
00:40:53,083 --> 00:40:54,666
Pablo, the flashlight.

551
00:40:55,166 --> 00:40:56,250
-Flashlight.
-Come on!

552
00:40:56,333 --> 00:40:57,791
Next to the tools. Come on.

553
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
-Sorry, it was me!
-Light!

554
00:41:00,625 --> 00:41:03,875
-I hit the chair.
-Everyone calm down, okay?

555
00:41:34,958 --> 00:41:37,041
Chimichurri, honey, you scared me.

556
00:41:42,583 --> 00:41:43,708
Are you Enrique?

557
00:41:51,791 --> 00:41:52,666
Holy shit!

558
00:42:54,625 --> 00:42:56,083
We have to hold him. Come on.

559
00:42:57,750 --> 00:42:58,875
Come on.

560
00:42:58,958 --> 00:43:00,833
-Come on.
-I can't!

561
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
Come on!

562
00:43:05,958 --> 00:43:07,625
Hold him back!

563
00:43:08,958 --> 00:43:10,208
Hold on tight!

564
00:43:11,791 --> 00:43:12,791
Tighter!

565
00:43:17,291 --> 00:43:19,125
We're too old for this!

566
00:43:19,208 --> 00:43:20,250
Speak for yourself!

567
00:43:27,250 --> 00:43:29,833
-I'm three months younger than you.
-Yeah, sure.

568
00:43:30,375 --> 00:43:31,625
Did you hear that, Paz?

569
00:43:32,875 --> 00:43:33,875
Loud and clear.

570
00:43:37,583 --> 00:43:38,500
Watch out!

571
00:43:41,083 --> 00:43:42,333
Sweet Jesus!

572
00:43:44,541 --> 00:43:48,416
Enriquito! What have they done to you?

573
00:43:49,166 --> 00:43:50,500
Sweetheart!

574
00:43:51,583 --> 00:43:52,708
Are you all okay?

575
00:43:52,791 --> 00:43:55,750
-I think so. You? Yes?
-You okay? I'm fine. Everything okay?

576
00:43:59,791 --> 00:44:00,708
You're welcome.

577
00:44:43,875 --> 00:44:45,875
You shall all be judged.

578
00:44:47,916 --> 00:44:50,041
It can't be.

579
00:44:50,916 --> 00:44:51,875
It can't be.

580
00:44:55,208 --> 00:44:56,083
Are you okay?

581
00:44:56,791 --> 00:44:58,333
-I'm cold.
-I'll warm you up.

582
00:44:58,416 --> 00:45:00,291
Oh, Chimichurri, please…

583
00:45:00,375 --> 00:45:03,000
-My goodness.
-Chimichurri looks pretty rough.

584
00:45:03,083 --> 00:45:04,333
-Enrique!
-Are you okay?

585
00:45:04,416 --> 00:45:06,125
-Yes. Are you all right, Gloria?
-You?

586
00:45:06,208 --> 00:45:07,541
-Yes.
-You sure?

587
00:45:23,333 --> 00:45:24,583
It was amazing.

588
00:45:25,083 --> 00:45:27,125
Don't worry. We'll call you tomorrow.

589
00:45:27,208 --> 00:45:28,041
Take care.

590
00:45:38,125 --> 00:45:40,916
What a rush, huh? I'm like…

591
00:45:41,000 --> 00:45:44,875
This is the first time I've seen Gloria
leave anyone alone at the Ouija board.

592
00:45:44,958 --> 00:45:45,791
-Really?
-Sure.

593
00:45:45,875 --> 00:45:48,125
Because I've never met
anyone like him before.

594
00:45:53,500 --> 00:45:54,458
Listen, Pablo.

595
00:45:57,250 --> 00:45:59,833
As a kid, you always slept
with the light on, didn't you?

596
00:45:59,916 --> 00:46:01,833
Like every other kid, right?

597
00:46:02,916 --> 00:46:05,791
And when you sleep,
does it feel like someone is watching you?

598
00:46:10,291 --> 00:46:12,041
You have to learn to protect yourself.

599
00:46:12,625 --> 00:46:14,791
-Protect myself from what?
-From you, Pablo.

600
00:46:14,875 --> 00:46:17,208
Because this talent you have is a gift.

601
00:46:18,958 --> 00:46:22,791
But you have to control it,
not the other way around.

602
00:46:24,416 --> 00:46:28,541
-You've been of great help. Thank you.
-What? No. I can't leave now, Gloria.

603
00:46:28,625 --> 00:46:32,958
-I mean, I need to know how this ends.
-It would be too dangerous for you.

604
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Then help me. I'm sure you can--

605
00:46:35,458 --> 00:46:39,791
You now have many things to unlearn.

606
00:46:39,875 --> 00:46:40,708
Yes.

607
00:46:40,791 --> 00:46:44,416
And that requires time, Pablo.
Time we don't have right now.

608
00:46:44,500 --> 00:46:48,000
Yes, Gloria, but I can unlearn.
Just as I learn, I can unlearn.

609
00:46:50,166 --> 00:46:51,250
Don't rush this.

610
00:47:01,333 --> 00:47:03,875
This has been the most amazing night
of my life, ladies.

611
00:47:03,958 --> 00:47:06,125
-Watch out, kiddo!
-Sorry.

612
00:47:07,833 --> 00:47:10,375
But seriously, you're fucking awesome.

613
00:47:10,458 --> 00:47:12,041
-Yes, we are.
-Yes.

614
00:47:23,416 --> 00:47:24,250
Be careful.

615
00:47:31,916 --> 00:47:33,208
My whole body hurts.

616
00:47:40,875 --> 00:47:42,208
Well, what's your problem?

617
00:47:49,250 --> 00:47:51,750
I've put cameras
in all the rooms and in the hall.

618
00:47:51,833 --> 00:47:53,375
Let's see if we get something.

619
00:47:55,083 --> 00:47:56,333
What are you doing?

620
00:47:56,416 --> 00:47:58,708
Come on. It's just a knife.

621
00:47:59,583 --> 00:48:01,208
You're such a lowlife.

622
00:48:02,291 --> 00:48:03,291
Where's Sagrario?

623
00:48:03,875 --> 00:48:05,083
She's not doing so well.

624
00:48:06,750 --> 00:48:07,750
Why?

625
00:48:07,833 --> 00:48:08,666
Guess.

626
00:48:10,041 --> 00:48:12,500
I hope she gets over it soon.
Please, what a drag.

627
00:48:15,666 --> 00:48:17,875
Do you have any idea
what might be happening?

628
00:48:18,750 --> 00:48:21,333
No. The truth is I'm a bit lost.

629
00:48:21,416 --> 00:48:23,541
Did you get that on tape?
The lady is lost.

630
00:48:24,916 --> 00:48:27,708
Yes, I'm really confused about this.

631
00:48:28,375 --> 00:48:31,500
What if it was this Quimi
who hammered the neighbor to death?

632
00:48:31,583 --> 00:48:34,333
Impossible.
He said he's here, now, in 1998.

633
00:48:34,833 --> 00:48:36,541
And the crime was ten years ago.

634
00:48:37,666 --> 00:48:39,958
Trust me. There is something wrong here.

635
00:48:40,916 --> 00:48:43,708
Yes, I'm still in shock.
Thank you. The music…

636
00:48:43,791 --> 00:48:46,375
And it has nothing to do
with your deceased husband.

637
00:48:46,458 --> 00:48:48,333
I hate it when you read my mind.

638
00:48:48,416 --> 00:48:50,458
It comes with having a witch friend.

639
00:48:51,791 --> 00:48:52,833
"Friend."

640
00:48:52,916 --> 00:48:54,625
-Are you done?
-Yes.

641
00:48:54,708 --> 00:48:57,083
-Well, let's go for a stiff drink.
-Come on.

642
00:49:03,583 --> 00:49:04,916
Have you seen my ball?

643
00:49:08,875 --> 00:49:14,250
Like a wave, your love came into my life

644
00:49:14,333 --> 00:49:20,041
Like a wave of fire and caresses

645
00:49:20,125 --> 00:49:25,125
The white foam, the murmur of shells

646
00:49:25,208 --> 00:49:28,791
Like a wave…

647
00:49:30,375 --> 00:49:31,208
Thank you.

648
00:49:32,375 --> 00:49:34,083
You really didn't know this place?

649
00:49:34,750 --> 00:49:37,791
The truth is that it's not really
my kind of place. No.

650
00:49:37,875 --> 00:49:41,708
-I don't usually go out at night.
-Sure, your daughter goes out for you.

651
00:49:41,791 --> 00:49:45,041
She should pay you a salary
for all that babysitting.

652
00:49:45,125 --> 00:49:47,958
-If you had children, you'd get it.
-I don't have any, and I get it.

653
00:49:48,041 --> 00:49:50,583
-Sure, you're a saint, not like me.
-You mean me?

654
00:49:54,583 --> 00:49:56,708
Do you feel
this is your kind of place now?

655
00:49:56,791 --> 00:50:00,083
To each their own.
You never get tired of arguing, do you?

656
00:50:00,708 --> 00:50:01,541
Cheers.

657
00:50:02,166 --> 00:50:05,041
-No. What do you want to toast to?
-To Father Pilón.

658
00:50:05,833 --> 00:50:07,416
-To Father Pilón.
-Father Pilón.

659
00:50:07,500 --> 00:50:10,750
-Hey! No. You can't toast with water.
-You are so picky!

660
00:50:10,833 --> 00:50:13,916
My father used to say, "Don't trust
someone who only drinks water."

661
00:50:14,000 --> 00:50:16,416
You know what? That explains a lot.

662
00:50:16,500 --> 00:50:17,541
-Gimme.
-No, Paz.

663
00:50:17,625 --> 00:50:19,625
Come on. Once a year won't hurt.

664
00:50:19,708 --> 00:50:22,208
-And once a month can't hurt either.
-Fine.

665
00:50:22,291 --> 00:50:24,125
-Cheers!
-You always persuade me.

666
00:50:24,208 --> 00:50:25,833
-To Father Pilón!
-Father Pilón!

667
00:50:25,916 --> 00:50:27,166
-Sagrario?
-Yes?

668
00:50:29,541 --> 00:50:30,666
Do we know each other?

669
00:50:31,416 --> 00:50:33,958
You're all here. How wonderful.

670
00:50:35,666 --> 00:50:38,458
You saved my life about 20 years ago.

671
00:50:39,083 --> 00:50:41,958
I was a stewardess. I lived in a duplex.

672
00:50:43,333 --> 00:50:44,958
-That's right!
-How wonderful!

673
00:50:45,041 --> 00:50:46,791
How amazing. He didn't want to leave.

674
00:50:46,875 --> 00:50:50,333
He wanted to disinherit his daughter,
who had sold his apartment.

675
00:50:50,416 --> 00:50:52,375
You kept laughing and said,

676
00:50:52,458 --> 00:50:54,875
"How can you disinherit her
if you're already dead?"

677
00:50:54,958 --> 00:50:58,666
And he stood there and said, "No!
I won't leave until I disinherit her."

678
00:50:59,458 --> 00:51:02,458
I don't know what you did,
but it was a miracle.

679
00:51:02,541 --> 00:51:03,916
My son lives there now.

680
00:51:04,583 --> 00:51:05,791
But he was a kid!

681
00:51:05,875 --> 00:51:08,666
He's 32 years old now
and has two children.

682
00:51:08,750 --> 00:51:10,291
Holy Moses!

683
00:51:10,375 --> 00:51:11,750
I'm so glad to see you all!

684
00:51:11,833 --> 00:51:12,666
Likewise.

685
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
Have a good time.

686
00:51:15,125 --> 00:51:16,833
-You too.
-Well, all the best.

687
00:51:17,791 --> 00:51:20,750
I saw a light of disenchantment

688
00:51:22,375 --> 00:51:26,708
I was ashamed of my star…

689
00:51:26,791 --> 00:51:31,041
Don Federico, with that gold watch chain,
that frock coat… What a man.

690
00:51:31,125 --> 00:51:34,041
We have seen all types.

691
00:51:34,125 --> 00:51:37,041
The Federico case was just before
the Vergara Palace, right?

692
00:51:37,125 --> 00:51:39,000
Yes. Your Achilles heel.

693
00:51:39,083 --> 00:51:42,833
Well, let sleeping dogs lie.
That day she almost died on the spot.

694
00:51:42,916 --> 00:51:45,458
What was his--
Sarmiento was the name of that bastard!

695
00:51:45,541 --> 00:51:47,625
He had an awful temper,
and he was a priest.

696
00:51:47,708 --> 00:51:50,291
A priest from the Inquisition.
He almost killed Gloria.

697
00:51:51,041 --> 00:51:52,458
Anyway, he left in the end.

698
00:51:53,000 --> 00:51:56,291
Well, that's what we've been told.
But not thanks to you.

699
00:51:56,375 --> 00:51:59,083
That's enough! C'est fini.

700
00:51:59,166 --> 00:52:04,000
Hello, friends. Today I got divorced,
so I'm going to dedicate this song to you.

701
00:52:05,666 --> 00:52:07,000
I fail one case…

702
00:52:10,208 --> 00:52:11,041
One?

703
00:52:13,125 --> 00:52:14,791
You haven't contacted my husband.

704
00:52:14,875 --> 00:52:17,541
No. Please, I beg you, not today.

705
00:52:18,291 --> 00:52:19,458
I'm very tired.

706
00:52:19,541 --> 00:52:23,166
-You couldn't, or you didn't want to?
-How can you be so unfair to me?

707
00:52:23,250 --> 00:52:25,250
We've been trying for years.

708
00:52:25,333 --> 00:52:30,458
You even took me to the car
where you "met" for the first time.

709
00:52:30,541 --> 00:52:34,208
It's true. But I know why
you don't want to contact him.

710
00:52:34,291 --> 00:52:36,666
-Are you a psychic?
-What did I say when I joined?

711
00:52:36,750 --> 00:52:40,541
That my sole purpose
was to find my husband, Carlos.

712
00:52:40,625 --> 00:52:45,625
So, you really think I didn't contact him
so you wouldn't leave the group?

713
00:52:45,708 --> 00:52:49,916
Who got Jiménez del Oso to talk about us?
Who got our cases published in the press?

714
00:52:50,000 --> 00:52:52,041
You're right.

715
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
You're the only one
who makes a profit from what we do.

716
00:52:54,916 --> 00:52:57,541
This group wouldn't still exist
if it weren't for me.

717
00:52:57,625 --> 00:52:59,333
-And me!
-It's like I don't exist.

718
00:52:59,416 --> 00:53:02,166
No, you film very well.
You do it phenomenally.

719
00:53:02,250 --> 00:53:06,208
But a paranormal team without a medium
is like hunting without a shotgun.

720
00:53:06,291 --> 00:53:08,166
I work my butt off here every day.

721
00:53:08,250 --> 00:53:10,458
You're only interested in the dead!

722
00:53:10,541 --> 00:53:14,291
You're only interested in the living
so you can prescribe tranquilizers! Right?

723
00:53:14,375 --> 00:53:17,416
Pea, pea, peacock
Pea, pea, peacock…

724
00:53:18,083 --> 00:53:20,791
Ask her. She's leaving us.
She's going to be a pharmacist.

725
00:53:23,458 --> 00:53:26,875
-Did you go through my documents?
-For now, I'm not a mind reader.

726
00:53:26,958 --> 00:53:28,125
Ask her.

727
00:53:30,708 --> 00:53:33,541
Don't you know… what they say?

728
00:53:33,625 --> 00:53:37,166
That whatever you don't do before 50,
you never do?

729
00:53:38,041 --> 00:53:39,750
Well, I have already turned 50.

730
00:53:39,833 --> 00:53:40,791
A few years ago.

731
00:53:41,541 --> 00:53:43,750
Very well, leave us. Whenever you want.

732
00:53:45,458 --> 00:53:48,958
Hey, Gloria. Finish your drink.
We have to know what's going on there.

733
00:53:49,041 --> 00:53:51,583
Thanks, Sagrario,
but I don't need your permission.

734
00:53:51,666 --> 00:53:53,791
Be careful not to end up
like Father Pilón.

735
00:53:56,333 --> 00:53:59,125
Please… Let me through!

736
00:54:01,500 --> 00:54:02,916
-Well…
-She left without paying.

737
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
Fantastic, fantastic, fantastic

738
00:54:19,041 --> 00:54:21,833
It's crazy! It's really coming down.

739
00:54:21,916 --> 00:54:23,833
When it rains, it pours.

740
00:54:29,625 --> 00:54:30,541
Oh shit.

741
00:54:34,250 --> 00:54:35,916
You get it, Paz. I'll be right back.

742
00:54:36,000 --> 00:54:36,833
Okay.

743
00:54:46,833 --> 00:54:47,666
The key.

744
00:54:54,166 --> 00:54:55,291
What's going on?

745
00:54:56,541 --> 00:54:57,666
Goodness me!

746
00:55:07,708 --> 00:55:08,708
I'm coming!

747
00:55:11,458 --> 00:55:12,500
Coming.

748
00:55:15,333 --> 00:55:17,541
Hello, good evening. Sorry it's late.

749
00:55:18,875 --> 00:55:21,250
-Oh my.
-We'll clean it up later, don't worry.

750
00:55:21,333 --> 00:55:24,333
-You need to clean up what's in there.
-We're working on it.

751
00:55:24,416 --> 00:55:27,375
What You Need is Love is just finishing.

752
00:55:27,458 --> 00:55:28,916
Can I speak to your daughter?

753
00:55:29,000 --> 00:55:30,750
-No.
-This is hers, right?

754
00:55:30,833 --> 00:55:33,750
-Yes. Please leave my child alone.
-Yes, but--

755
00:55:34,875 --> 00:55:36,000
It's about the case.

756
00:55:36,875 --> 00:55:38,250
We need statements.

757
00:55:39,125 --> 00:55:40,750
-Statements for TV?
-For TV.

758
00:55:40,833 --> 00:55:43,125
I'll talk to her first,
and we'll film it later.

759
00:55:43,208 --> 00:55:46,291
-Come in. I'll lend you a towel.
-Really? Thank you.

760
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Come on in.

761
00:55:47,458 --> 00:55:49,250
-We'll film later, okay?
-Sure.

762
00:56:03,291 --> 00:56:05,125
Oh, my husband, poor thing.

763
00:56:06,000 --> 00:56:07,791
He looked exactly like Bertín Osborne.

764
00:56:08,333 --> 00:56:12,791
Well, she's in her room over there.
She's probably reading. She loves it.

765
00:56:12,875 --> 00:56:15,875
Well, Superpop magazine.
She loves to see photos of celebrities.

766
00:56:15,958 --> 00:56:17,500
She doesn't pay me any attention.

767
00:56:17,583 --> 00:56:18,416
This…

768
00:56:19,541 --> 00:56:21,541
The show's starting. May I?

769
00:56:22,583 --> 00:56:26,041
Susanita, stay with this lady.
She's going to talk to you for a while.

770
00:56:27,583 --> 00:56:30,250
Hello. Isn't it cold? It's really raining.

771
00:56:47,291 --> 00:56:48,666
You're Susanita, right?

772
00:56:53,125 --> 00:56:55,375
That's a cool magazine you're reading.

773
00:57:00,666 --> 00:57:02,916
You have a lot of dolls.
Which is your favorite?

774
00:57:03,500 --> 00:57:05,916
Guitarist Barbie and Lola.

775
00:57:06,000 --> 00:57:07,166
Is that Lola?

776
00:57:08,291 --> 00:57:09,416
She's very pretty.

777
00:57:11,166 --> 00:57:12,000
Is this one yours?

778
00:57:44,083 --> 00:57:46,041
Do you know who did this to your doll?

779
00:57:51,166 --> 00:57:52,416
You like TV.

780
00:57:53,416 --> 00:57:56,041
Well, you know what? I can get you on TV.

781
00:57:56,125 --> 00:57:59,500
But first, you have to help me.
You have to tell me who did this.

782
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
Are you afraid? If it was you, it's okay.

783
00:58:05,333 --> 00:58:06,875
No, it wasn't me.

784
00:58:07,458 --> 00:58:08,708
Then who did it?

785
00:58:09,458 --> 00:58:12,125
-I have a boyfriend. He's very handsome.
-Really?

786
00:58:12,833 --> 00:58:13,916
What's his name?

787
00:58:18,208 --> 00:58:21,958
He always says hello, smiles,
and stops to talk to me.

788
00:58:22,041 --> 00:58:23,416
Did he do this to the doll?

789
00:58:28,000 --> 00:58:29,125
Is he here now?

790
00:58:34,375 --> 00:58:36,833
I see him when he's on his way home.

791
00:58:47,083 --> 00:58:49,000
ALCAÑIZ THEATER

792
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
-Do you ever talk to him?
-He loves me. He's very handsome.

793
00:58:59,166 --> 00:59:02,416
Yes, he is very handsome.
You're very lucky.

794
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
Yes, very. He helps me when they hurt me.

795
00:59:06,875 --> 00:59:09,541
-Does Quimi hurt you?
-No, he's my boyfriend.

796
00:59:10,208 --> 00:59:11,708
And who hurts you, honey?

797
00:59:28,375 --> 00:59:31,375
Honey, you can trust me.
Tell me who's hurting you.

798
00:59:38,250 --> 00:59:39,083
My glasses.

799
00:59:52,041 --> 00:59:55,083
I love your pajamas.
You have to lend me them one day.

800
00:59:58,541 --> 00:59:59,375
Does that hurt?

801
01:00:05,458 --> 01:00:06,416
Does it hurt here?

802
01:00:08,583 --> 01:00:09,541
May I see?

803
01:00:19,083 --> 01:00:21,166
Do you have them anywhere else, honey?

804
01:00:30,750 --> 01:00:32,375
Who did this to you, honey?

805
01:00:47,083 --> 01:00:48,000
Not the girl!

806
01:00:53,416 --> 01:00:54,500
Do you like the rain?

807
01:00:55,500 --> 01:00:56,875
Do you want to go out?

808
01:00:56,958 --> 01:01:00,458
But we can't tell anyone.
It's a secret. Only you and I know.

809
01:01:13,666 --> 01:01:14,541
Come on.

810
01:01:14,625 --> 01:01:15,791
Quietly.

811
01:01:25,083 --> 01:01:27,041
There we go. Give me your hand.

812
01:01:38,041 --> 01:01:39,500
Stay very quiet.

813
01:01:40,000 --> 01:01:42,666
No! What are you doing?
Where are you going, Susanita?

814
01:01:42,750 --> 01:01:44,208
I want my doll.

815
01:01:48,708 --> 01:01:51,708
Listen to me, honey.
We have to get out of here.

816
01:01:55,958 --> 01:01:56,791
Come here.

817
01:01:59,125 --> 01:02:00,125
Coming!

818
01:02:04,416 --> 01:02:05,500
I'm coming!

819
01:02:13,458 --> 01:02:15,333
-Who is it?
-Hello, is Sagrario here?

820
01:02:16,333 --> 01:02:17,916
-Who?
-My coworker.

821
01:02:18,000 --> 01:02:20,125
-She was with me.
-No, there's no one here.

822
01:02:20,208 --> 01:02:22,250
She told me she was coming to see you.

823
01:02:22,333 --> 01:02:23,291
She didn't come.

824
01:02:23,375 --> 01:02:24,916
-How strange. It's…
-Yes.

825
01:02:25,000 --> 01:02:29,583
It's just that it's all flooded in there,
and I need a mop to clean it up.

826
01:02:30,541 --> 01:02:31,916
Until the firefighters come.

827
01:02:36,833 --> 01:02:38,041
Now keep quiet.

828
01:02:43,291 --> 01:02:45,125
I'll get it right back to you.

829
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
-Thank you.
-Thank you.

830
01:03:09,291 --> 01:03:10,250
Thank you very much.

831
01:03:14,083 --> 01:03:16,125
May I have a glass of water?

832
01:03:22,625 --> 01:03:23,750
Go, run.

833
01:03:25,416 --> 01:03:27,166
It's raining cats and dogs, right?

834
01:03:29,583 --> 01:03:32,625
But the reservoirs will be glad
because water is life.

835
01:03:42,083 --> 01:03:44,500
Could I borrow a towel to dry off a bit?

836
01:03:50,750 --> 01:03:51,625
Well…

837
01:03:53,375 --> 01:03:56,500
I've never been able
to make a good Spanish omelet.

838
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
How do you make it?

839
01:03:57,666 --> 01:03:58,708
I'm leaving, Mom.

840
01:03:59,291 --> 01:04:02,166
…who add onion, others don't…

841
01:04:02,250 --> 01:04:03,875
How do you do it?

842
01:04:04,375 --> 01:04:05,625
Do you add onion?

843
01:04:05,708 --> 01:04:07,083
Bye, Mom!

844
01:04:28,625 --> 01:04:29,750
Susanita, get out!

845
01:05:32,708 --> 01:05:34,208
Paz, wake up!

846
01:05:36,500 --> 01:05:38,083
Think of your daughter.

847
01:05:53,083 --> 01:05:54,708
Easy now.

848
01:05:57,083 --> 01:05:59,291
I really can't leave you two alone.

849
01:06:03,000 --> 01:06:06,208
…as soon as I saw the letter,
I said, "This is the man of my life."

850
01:06:24,583 --> 01:06:25,708
Goodbye, Susanita.

851
01:06:29,291 --> 01:06:32,375
Don't worry. The girl will spend
the night in a shelter.

852
01:06:32,458 --> 01:06:33,583
What about the mother?

853
01:06:34,125 --> 01:06:38,458
The mother is coming with us
to the station. Let's see what she says.

854
01:06:38,541 --> 01:06:41,208
-Although she is totally disoriented.
-Thank you.

855
01:06:49,958 --> 01:06:51,083
How are you, Paz?

856
01:06:51,166 --> 01:06:52,708
Fine. I'm fine.

857
01:06:53,500 --> 01:06:55,750
Thank you so much. Thank you too.

858
01:06:55,833 --> 01:06:56,666
Come on.

859
01:06:58,458 --> 01:06:59,291
Let's go.

860
01:07:01,750 --> 01:07:02,583
Let's go.

861
01:07:07,666 --> 01:07:08,500
Are you okay?

862
01:07:27,958 --> 01:07:31,500
Come on, let's go.
I feel like I've been run over by a truck.

863
01:07:31,583 --> 01:07:33,250
You took a good beating.

864
01:07:33,333 --> 01:07:36,708
Well, no one likes a coward.

865
01:07:36,791 --> 01:07:41,291
I hope you listen to me next time.
I told you there was nothing here.

866
01:07:41,791 --> 01:07:42,791
What about Quimi?

867
01:07:43,791 --> 01:07:45,666
He's a character in her favorite series,

868
01:07:45,750 --> 01:07:50,708
and apparently, the lead actor is
doing a play at the theater over there.

869
01:07:50,791 --> 01:07:52,916
She sees him pass her window every night.

870
01:07:53,000 --> 01:07:56,333
That poor girl's suffering
was the key to everything in the end.

871
01:07:57,416 --> 01:07:59,291
-Are you okay to drive, Paz?
-Yes.

872
01:07:59,375 --> 01:08:03,041
The urge I have to see my granddaughters
will take away the pain.

873
01:08:04,958 --> 01:08:06,958
You're such a masochist, for God's sake.

874
01:08:09,750 --> 01:08:11,375
Okay, you phenomenons, let's go.

875
01:08:17,416 --> 01:08:18,250
What?

876
01:08:20,041 --> 01:08:22,166
I've never been so happy to see you.

877
01:08:24,083 --> 01:08:26,291
It's the second time
I saved your life today.

878
01:08:30,625 --> 01:08:31,458
Thanks.

879
01:08:32,208 --> 01:08:33,458
Don't get used to it.

880
01:08:40,041 --> 01:08:41,333
I don't want to be annoying,

881
01:08:41,416 --> 01:08:43,833
but I don't think the song is
a coincidence.

882
01:08:43,916 --> 01:08:47,375
It was the music
from a car commercial, Sagrario.

883
01:08:47,458 --> 01:08:49,083
Merde. The ball.

884
01:08:49,166 --> 01:08:50,833
-Oh no!
-You are kidding, right?

885
01:08:51,666 --> 01:08:52,666
Give me the keys.

886
01:09:04,500 --> 01:09:07,125
There isn't a single muscle
in my body that doesn't hurt.

887
01:09:07,208 --> 01:09:10,416
-Not one piece of cartilage.
-I can't wait to get home.

888
01:09:11,083 --> 01:09:14,250
-A Valium and straight to bed.
-I've never taken any of that stuff.

889
01:09:14,333 --> 01:09:16,916
You don't need it.
You're the most stable of us three.

890
01:09:17,000 --> 01:09:18,500
-And the most boring.
-No.

891
01:09:19,000 --> 01:09:22,708
A conventional life
doesn't seem like a bad plan to me.

892
01:09:22,791 --> 01:09:24,291
I don't know what to tell you.

893
01:09:24,375 --> 01:09:26,625
Do you have a cigarette? I'm out.

894
01:09:26,708 --> 01:09:28,416
Let's see if there's any here.

895
01:09:29,750 --> 01:09:31,750
-No, empty.
-Oh, it's cold.

896
01:09:32,541 --> 01:09:34,208
Let's see if Gloria has any.

897
01:09:34,291 --> 01:09:35,666
I'll check my pockets.

898
01:09:35,750 --> 01:09:36,875
Let's check her purse.

899
01:09:41,041 --> 01:09:42,166
I don't believe it!

900
01:09:52,333 --> 01:09:53,166
Let's go.

901
01:09:53,666 --> 01:09:55,666
Wait! The power is out.

902
01:10:20,416 --> 01:10:21,250
Look.

903
01:10:28,041 --> 01:10:29,458
I sprained my ankle here.

904
01:10:32,250 --> 01:10:33,875
It's here.

905
01:10:35,958 --> 01:10:37,541
-What?
-Look.

906
01:10:51,666 --> 01:10:54,666
Gloria, this isn't funny at all!
Where are you?

907
01:10:54,750 --> 01:10:57,083
Stop hiding, woman! Please.

908
01:11:08,000 --> 01:11:08,916
There!

909
01:11:13,250 --> 01:11:15,125
Come here, Paz! Look, help me.

910
01:11:15,208 --> 01:11:17,375
Let's move the cabinet. Come on.

911
01:11:18,250 --> 01:11:19,666
Okay, come here.

912
01:11:19,750 --> 01:11:21,208
-Okay.
-On three, okay?

913
01:11:21,291 --> 01:11:24,291
-Okay.
-One, two, three.

914
01:11:29,125 --> 01:11:32,791
-This is impossible! It weighs a ton.
-It's not moved an inch.

915
01:11:33,750 --> 01:11:37,416
-My varicose veins are going to burst.
-No! We can do it.

916
01:11:38,500 --> 01:11:40,166
-Right?
-We can.

917
01:11:40,250 --> 01:11:43,291
-We can. You'll see how we can.
-We can. Let's go.

918
01:11:45,041 --> 01:11:46,625
-Okay, again.
-Come on.

919
01:11:46,708 --> 01:11:48,875
-On three. Come on, Paz.
-Come on.

920
01:11:48,958 --> 01:11:52,166
Be strong. Come on.
Breathe. One, two, and three.

921
01:11:57,916 --> 01:11:59,291
-Okay.
-What is this?

922
01:11:59,375 --> 01:12:00,291
The flashlight.

923
01:12:06,166 --> 01:12:07,208
That's disgusting!

924
01:12:12,125 --> 01:12:13,875
It smells like rotten meat.

925
01:12:13,958 --> 01:12:18,416
Sagrario, we are too old for this.

926
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Okay.

927
01:12:23,291 --> 01:12:24,541
Let's go. Be careful.

928
01:12:27,500 --> 01:12:28,833
Gloria's jacket!

929
01:12:28,916 --> 01:12:31,541
Gloria! Are you there?

930
01:12:35,750 --> 01:12:36,583
Come on.

931
01:12:37,708 --> 01:12:38,583
Are you sure?

932
01:12:39,500 --> 01:12:40,708
She saved my life twice.

933
01:12:41,333 --> 01:12:43,958
Yeah, but I don't owe her anything.

934
01:13:00,791 --> 01:13:01,916
What is this place?

935
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
Be careful.

936
01:13:15,250 --> 01:13:17,125
Gloria, what are you doing?

937
01:13:54,083 --> 01:13:55,125
What's this?

938
01:13:57,083 --> 01:14:00,333
Toys for your grandchildren.

939
01:14:01,083 --> 01:14:03,750
Don't you dare mention my grandchildren!

940
01:14:06,375 --> 01:14:07,375
What do you want?

941
01:14:09,458 --> 01:14:12,833
Why did you take the mother away?

942
01:14:13,708 --> 01:14:17,916
I enjoyed playing
with her simpleton of a daughter

943
01:14:18,000 --> 01:14:22,458
and with her shouting and din.

944
01:14:23,541 --> 01:14:24,875
What do you need?

945
01:14:27,208 --> 01:14:29,416
Three witches, and here they are.

946
01:14:29,500 --> 01:14:30,750
I can help you.

947
01:14:31,958 --> 01:14:33,666
I just need you to release my friend.

948
01:14:34,291 --> 01:14:35,750
Am I your friend?

949
01:14:35,833 --> 01:14:37,000
Of course you are, silly.

950
01:14:41,166 --> 01:14:44,375
Gloria, I know you can hear me.
You have to get out of there.

951
01:14:44,458 --> 01:14:46,083
-Please!
-You don't have much time.

952
01:14:46,166 --> 01:14:50,250
I have all the time in the world.

953
01:15:11,541 --> 01:15:12,375
What's that?

954
01:15:12,875 --> 01:15:16,666
Harlots who sold their souls to the Devil.

955
01:15:17,916 --> 01:15:21,000
They called themselves witches,

956
01:15:21,083 --> 01:15:24,166
and they were nothing more
than scoundrels.

957
01:15:24,750 --> 01:15:27,916
When they passed through my hands…

958
01:15:37,291 --> 01:15:39,583
their screams deafened

959
01:15:39,666 --> 01:15:44,458
the creaking of their breaking bones.

960
01:15:44,541 --> 01:15:47,125
-We have to wake her up, Sagrario.
-It's very dangerous.

961
01:15:47,208 --> 01:15:48,583
We can't wait any longer!

962
01:15:49,625 --> 01:15:51,833
Okay. You take one side.
I'll take the other.

963
01:15:57,958 --> 01:16:00,875
I only need three.

964
01:16:03,291 --> 01:16:05,541
I have awaited you for an age.

965
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
But fear not.

966
01:16:08,708 --> 01:16:11,958
You shall have a fair trial.

967
01:16:16,750 --> 01:16:20,625
One stab is enough to verify that

968
01:16:20,708 --> 01:16:22,458
since she doesn't bleed,

969
01:16:23,833 --> 01:16:26,958
there is no trace of humanity left
in her body.

970
01:16:29,250 --> 01:16:31,875
You shouldn't have left me alone!

971
01:16:31,958 --> 01:16:34,250
-It's Father Pilón!
-No!

972
01:16:34,333 --> 01:16:37,583
-It's him. Let go, Paz. Help us, Father.
-No, Sagrario. It's not him.

973
01:16:37,666 --> 01:16:40,750
-Look at me. You have to help us.
-Listen to me. It's not him.

974
01:16:41,916 --> 01:16:43,083
But that's a good idea.

975
01:16:44,958 --> 01:16:48,000
Gloria, listen to me.
You have to find Father Pilón.

976
01:16:48,083 --> 01:16:50,541
You have to find him! He'll help you!

977
01:16:51,708 --> 01:16:52,708
Look for him!

978
01:16:57,458 --> 01:16:58,458
Hold on, Gloria.

979
01:17:04,958 --> 01:17:07,166
I am not…

980
01:17:08,416 --> 01:17:10,125
strong enough, Father.

981
01:17:11,416 --> 01:17:12,333
Give me your hand.

982
01:17:13,666 --> 01:17:14,500
Come with me.

983
01:17:31,666 --> 01:17:32,666
This is…

984
01:17:33,333 --> 01:17:34,875
The Vergara Palace.

985
01:17:34,958 --> 01:17:38,125
Is Sarmiento the one in that antique shop?

986
01:17:38,208 --> 01:17:39,666
He used me to find you.

987
01:17:40,416 --> 01:17:41,666
I am sorry.

988
01:17:41,750 --> 01:17:43,458
Gloria, you have to face him.

989
01:17:43,541 --> 01:17:44,541
I can't.

990
01:17:47,083 --> 01:17:50,875
I can't. He's much stronger than me.

991
01:17:51,625 --> 01:17:53,458
-Of course you can.
-You have a gift.

992
01:17:53,541 --> 01:17:56,375
I don't want to do this anymore, Father.

993
01:17:56,458 --> 01:17:59,541
You have a gift
and much more power than you can imagine.

994
01:17:59,625 --> 01:18:02,291
He's like you. You can enter into him.

995
01:18:03,500 --> 01:18:04,458
He's like you.

996
01:18:05,916 --> 01:18:06,750
I know.

997
01:18:09,250 --> 01:18:10,083
I know.

998
01:18:11,166 --> 01:18:13,416
I can't. I don't want to, Father.

999
01:18:13,500 --> 01:18:14,583
I don't want to!

1000
01:18:15,375 --> 01:18:17,750
It is the same process but in reverse.

1001
01:18:18,458 --> 01:18:19,875
What will happen to you?

1002
01:18:22,458 --> 01:18:23,625
Bring him to me.

1003
01:18:29,041 --> 01:18:33,375
-Gloria, I know you can hear me, focus!
-You have to get out. Do you hear me?

1004
01:18:34,500 --> 01:18:38,250
Sweetheart, Gloria is not your friend.

1005
01:18:38,750 --> 01:18:43,125
No. She has always known where to find me.

1006
01:18:45,333 --> 01:18:50,625
He can help us be together forever.

1007
01:18:55,458 --> 01:18:57,916
-Can you do that?
-I can do anything!

1008
01:19:04,791 --> 01:19:06,541
Sagrario, he's tricking you.

1009
01:19:06,625 --> 01:19:07,666
Shut up.

1010
01:19:07,750 --> 01:19:09,500
Fleur de lis, we're together at last.

1011
01:19:09,583 --> 01:19:11,500
-It's him. My love.
-No.

1012
01:19:12,458 --> 01:19:14,250
I've missed your voice, my love.

1013
01:19:14,333 --> 01:19:16,666
Didn't you have a code?
Ask him for the code.

1014
01:19:16,750 --> 01:19:18,458
I've never stopped looking for you.

1015
01:19:18,541 --> 01:19:21,416
The code!
Say the code, you fucking bastard!

1016
01:19:22,541 --> 01:19:23,500
Naples.

1017
01:19:24,125 --> 01:19:25,125
Tolstoy.

1018
01:19:25,958 --> 01:19:27,208
Seventeen.

1019
01:19:28,416 --> 01:19:29,375
White.

1020
01:19:30,000 --> 01:19:31,041
Mikima.

1021
01:19:31,875 --> 01:19:33,083
Nineteen.

1022
01:19:33,166 --> 01:19:35,708
No, I don't think it's him.
It can't be him.

1023
01:19:35,791 --> 01:19:37,500
Sagrario, it can't be him.

1024
01:20:09,625 --> 01:20:11,875
I can't lose him now. Don't you get it?

1025
01:20:11,958 --> 01:20:13,666
-Sagrario!
-Let me go!

1026
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
-Let me go!
-Sagrario!

1027
01:20:18,333 --> 01:20:20,166
Gloria, wake up!

1028
01:20:24,166 --> 01:20:27,750
Wake up, Gloria!

1029
01:20:30,750 --> 01:20:32,666
There's little time. He mustn't beat you.

1030
01:20:32,750 --> 01:20:34,500
I am very tired.

1031
01:20:34,583 --> 01:20:36,750
You'll have to carry on without me.

1032
01:20:36,833 --> 01:20:39,500
-Father, I won't let you go.
-My work is done.

1033
01:20:39,583 --> 01:20:42,958
-Now it's your turn. Trust in yourself!
-Gloria!

1034
01:20:43,041 --> 01:20:45,125
Gloria! I'm here, Gloria.

1035
01:20:45,625 --> 01:20:47,625
You can't abandon me, Carlos. No!

1036
01:20:48,333 --> 01:20:50,625
No! Carlos! For God's sake, don't go!

1037
01:20:50,708 --> 01:20:53,000
Please don't leave me alone, Carlos!

1038
01:20:57,208 --> 01:20:58,708
Get away!

1039
01:21:04,041 --> 01:21:05,750
Stay with me!

1040
01:21:08,208 --> 01:21:09,458
Sagrario, I'm sorry.

1041
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
I'm sorry. Sagrario?

1042
01:21:20,500 --> 01:21:22,000
Wake up, Gloria!

1043
01:21:22,083 --> 01:21:23,250
Gloria, wake up!

1044
01:21:24,500 --> 01:21:25,375
Wake up!

1045
01:21:26,458 --> 01:21:27,625
Wake up!

1046
01:21:31,916 --> 01:21:32,875
I am ready.

1047
01:21:32,958 --> 01:21:35,166
No, Father! No, please!

1048
01:21:35,250 --> 01:21:37,500
No one can escape their destiny,
including you.

1049
01:21:37,583 --> 01:21:40,375
I'm afraid, Father. I can't.

1050
01:21:40,458 --> 01:21:41,708
You have to do it!

1051
01:21:41,791 --> 01:21:44,750
For you, for them,
for the people who need you.

1052
01:21:46,333 --> 01:21:47,583
Bring him to me now!

1053
01:22:36,416 --> 01:22:38,125
Gloria! Wake up.

1054
01:23:02,125 --> 01:23:03,375
Breathe. It's okay.

1055
01:23:34,083 --> 01:23:34,916
Shit!

1056
01:23:39,875 --> 01:23:41,375
Gloria, breathe.

1057
01:23:42,708 --> 01:23:43,541
I'm okay.

1058
01:23:44,166 --> 01:23:46,375
-You're okay?
-What happened to her?

1059
01:23:46,458 --> 01:23:47,791
Come on. Get up there.

1060
01:23:50,208 --> 01:23:52,250
But we need something durable.

1061
01:23:53,625 --> 01:23:54,791
Something durable.

1062
01:24:18,916 --> 01:24:20,875
Come on. Let's get her out of here.

1063
01:24:26,125 --> 01:24:26,958
Come on.

1064
01:24:27,458 --> 01:24:29,416
-Do you have her, Paz?
-Let's go.

1065
01:24:29,500 --> 01:24:32,500
One, two, three!

1066
01:24:37,833 --> 01:24:39,208
Come on!

1067
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Sagrario!

1068
01:24:51,958 --> 01:24:53,083
Is she breathing?

1069
01:24:53,166 --> 01:24:54,875
Yes.

1070
01:24:56,083 --> 01:24:57,416
Come up here.

1071
01:24:57,500 --> 01:24:58,500
Keep her out.

1072
01:25:00,791 --> 01:25:02,041
Come on.

1073
01:25:05,083 --> 01:25:06,791
-There.
-Come on, Gloria.

1074
01:25:06,875 --> 01:25:09,541
-Come on.
-Come on. Another one.

1075
01:25:10,833 --> 01:25:11,666
Good.

1076
01:25:13,416 --> 01:25:15,083
Yes! There she is.

1077
01:25:17,458 --> 01:25:19,291
Come on. That's it.

1078
01:25:47,375 --> 01:25:48,208
Come on.

1079
01:25:49,541 --> 01:25:50,791
-Breathe.
-Do you have…

1080
01:25:51,916 --> 01:25:53,958
-There. Come on.
-Careful.

1081
01:25:55,166 --> 01:25:56,000
What?

1082
01:25:56,791 --> 01:25:58,291
Do you have a cigarette?

1083
01:26:02,208 --> 01:26:05,125
Go to sleep, child
Go to sleep now

1084
01:26:05,625 --> 01:26:09,000
Grammy will take care of you

1085
01:26:09,500 --> 01:26:10,791
Right, off to bed.

1086
01:26:10,875 --> 01:26:13,583
I'm having a hot chocolate
with my friends.

1087
01:26:13,666 --> 01:26:15,208
Come on. Go to bed, honey.

1088
01:26:15,833 --> 01:26:16,875
Bye, sweetie.

1089
01:26:19,750 --> 01:26:21,708
Why did your daughter
call you at this hour?

1090
01:26:22,208 --> 01:26:23,166
And on my phone?

1091
01:26:23,833 --> 01:26:28,166
Well, the little one woke up
and asked for me. She's so sweet.

1092
01:26:28,250 --> 01:26:29,916
You put up with so much.

1093
01:26:50,083 --> 01:26:52,041
You scared me to death, for God's sake!

1094
01:26:57,000 --> 01:26:58,125
Are you okay?

1095
01:26:59,416 --> 01:27:00,250
Yes.

1096
01:27:02,375 --> 01:27:03,958
-I've come from--
-Father Pilón.

1097
01:27:15,458 --> 01:27:16,708
He said goodbye, Paz.

1098
01:27:19,416 --> 01:27:20,583
Did you know about it?

1099
01:27:23,750 --> 01:27:24,666
What happened here?

1100
01:27:32,875 --> 01:27:34,500
We'll tell you over a whiskey.

1101
01:27:36,833 --> 01:27:40,708
Here it explains the story of the priest
who lived in the rectory that burned down.

1102
01:27:43,166 --> 01:27:44,000
Yes.

1103
01:27:44,750 --> 01:27:46,291
I'll have a strong one.

1104
01:27:47,166 --> 01:27:52,041
Before he was transferred here,
he lived in the Vergara Palace.

1105
01:27:53,583 --> 01:27:57,791
He was relegated to a small parish
and banned from continuing the witch hunt,

1106
01:27:57,875 --> 01:28:00,250
but he continued to judge women

1107
01:28:00,333 --> 01:28:03,875
because he was obsessed
with surpassing Pierre de Lancre,

1108
01:28:04,375 --> 01:28:06,791
who had killed 81 women.

1109
01:28:07,291 --> 01:28:09,750
Being beaten by a frog
must have bothered him.

1110
01:28:09,833 --> 01:28:13,125
There was a fire
in one of his clandestine trials,

1111
01:28:13,625 --> 01:28:14,791
and he burned to death.

1112
01:28:15,291 --> 01:28:19,583
He was three witches short
of surpassing De Lancre.

1113
01:28:20,291 --> 01:28:21,666
"I only need three."

1114
01:28:22,708 --> 01:28:25,291
One, two, and three.

1115
01:28:25,375 --> 01:28:26,708
You're goddamn brilliant.

1116
01:28:27,708 --> 01:28:29,875
-I've never heard you swear before.
-Me neither.

1117
01:28:29,958 --> 01:28:31,375
The occasion demands it.

1118
01:28:31,458 --> 01:28:33,375
-Let's toast.
-Did you like it?

1119
01:28:33,458 --> 01:28:35,041
-Yes, damn it!
-Damn it!

1120
01:28:35,125 --> 01:28:37,333
-You're goddamn brilliant!
-Shut up.

1121
01:28:38,291 --> 01:28:40,916
-Thank you, Jesús, my dear.
-Well, to Father Pilón.

1122
01:28:41,000 --> 01:28:42,666
-To Father Pilón.
-Father Pilón.

1123
01:28:49,333 --> 01:28:52,916
Well, now that Father Pilón is gone,
the group--

1124
01:28:55,375 --> 01:28:57,000
Can you see me in a white coat?

1125
01:28:57,083 --> 01:28:59,875
You out there
while I'm working nights. No way.

1126
01:29:01,166 --> 01:29:03,666
Hey, Jesús,
did you do something to your hair?

1127
01:29:04,666 --> 01:29:06,333
-No.
-Well, it suits you better.

1128
01:29:07,958 --> 01:29:09,916
-Thanks.
-Right? He looks handsome.

1129
01:29:11,291 --> 01:29:13,416
Yes.

1130
01:29:14,833 --> 01:29:16,791
I have to go. I have a lot…

1131
01:29:16,875 --> 01:29:17,916
Watch out!

1132
01:29:21,375 --> 01:29:22,666
Father Pilón's penalty.

1133
01:29:36,666 --> 01:29:38,833
FORMED IN 1987 BY FATHER JOSÉ MARÍA PILÓN,

1134
01:29:38,916 --> 01:29:42,541
THE HEPTA GROUP HAS BEEN INVESTIGATING
ALL KINDS OF PARANORMAL PHENOMENA

1135
01:29:42,625 --> 01:29:44,125
FOR MORE THAN THREE DECADES.

1136
01:29:44,750 --> 01:29:47,916
IN MEMORY OF PALOMA NAVARRETE

1137
01:31:51,083 --> 01:31:54,625
PHENOMENA

1138
01:34:28,541 --> 01:34:33,291
Subtitle translation by: Bridget Ochocka



