1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,208 --> 00:00:13,458
OTEC PILÓN ZAKLÁDÁ SKUPINU HEPTA

4
00:00:18,166 --> 00:00:19,333
„MRTVÍ NEMLUVÍ“

5
00:00:19,416 --> 00:00:22,083
GLORIA PALOMEQUEOVÁ
VĚŠTKYNĚ A LÉKÁRNICE, ČLENKA HEPTY

6
00:00:22,166 --> 00:00:26,041
SKUPINA HEPTA HLÁSÍ
PARANORMÁLNÍ JEVY V PALÁCI VERGARA

7
00:00:26,125 --> 00:00:28,458
VYŠETŘOVÁNÍ PARANORMÁLNÍCH PŘÍPADŮ

8
00:00:28,541 --> 00:00:31,291
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI

9
00:00:46,250 --> 00:00:48,833
„JEVY V PALÁCI“

10
00:00:48,916 --> 00:00:52,208
JEVY

11
00:01:16,791 --> 00:01:19,000
Dovolte. Děkuji.

12
00:01:21,000 --> 00:01:24,333
Otče, taková doba.
Už jsme mysleli, že jste zemřel.

13
00:01:24,416 --> 00:01:26,750
Neboj, synku. Až umřu, dám ti znamení.

14
00:01:26,833 --> 00:01:28,791
- Bože chraň.
- Pojďme zpátky.

15
00:01:29,833 --> 00:01:30,958
Černá? S mlékem?

16
00:01:31,041 --> 00:01:34,000
První černá. Přišel ještě někdo?

17
00:01:34,083 --> 00:01:35,375
Jste první, Otče.

18
00:01:36,375 --> 00:01:37,291
Díky, synku.

19
00:02:08,458 --> 00:02:10,541
M-teorie Edwarda Wittena…

20
00:02:10,625 --> 00:02:12,666
NOVÉ HORIZONTY V TEORETICKÉ FYZICE

21
00:02:12,750 --> 00:02:16,750
…má původ v teorii strun,

22
00:02:17,250 --> 00:02:21,041
podle niž jsou všechny částice…

23
00:02:25,708 --> 00:02:27,666
Hele, tohle nechápu.

24
00:02:28,208 --> 00:02:32,666
Slíbil jsem profesorům z Cambridge,
že je večer vezmeme na dršťky.

25
00:02:32,750 --> 00:02:33,875
Dršťky k večeři?

26
00:02:33,958 --> 00:02:35,666
Co čekáš od Angličanů…

27
00:02:35,750 --> 00:02:38,125
Ne. Mám večer schůzku a…

28
00:02:40,000 --> 00:02:41,458
Sraz za 20 minut.

29
00:02:50,375 --> 00:02:52,208
Příští týden budeme pokračovat.

30
00:02:55,208 --> 00:02:57,208
Počkejte! Nemažte to.

31
00:03:03,250 --> 00:03:05,125
Měl byste zájem o stáž?

32
00:03:05,833 --> 00:03:09,833
- Kávu s mlékem, samozřejmě ve sklenici.
- V hrnku je to hřích, synu.

33
00:03:09,916 --> 00:03:10,791
A vaše voda.

34
00:03:10,875 --> 00:03:12,166
- Děkuji.
- Není zač.

35
00:04:37,500 --> 00:04:38,333
Carlosi?

36
00:04:46,625 --> 00:04:50,333
- S náboženstvím to nesouvisí.
- Promiň, menší problém.

37
00:04:52,000 --> 00:04:53,958
- Zdravím.
- To je Pablo Marimón.

38
00:04:54,041 --> 00:04:57,333
- Věří jen vědě.
- Jsem student Gerarda Plany. Těší mě.

39
00:04:57,416 --> 00:05:00,041
Fajn, ulije se
a pošle nám skeptika. Pěkné.

40
00:05:00,125 --> 00:05:04,958
Ne. Zajímám se o parapsychologii,
ovšem z vědeckého hlediska.

41
00:05:05,041 --> 00:05:09,166
Četl jsem všechny vaše knihy
a každý týden poslouchám váš pořad, madam.

42
00:05:09,666 --> 00:05:11,250
- Každou sobotu?
- Jistě.

43
00:05:11,875 --> 00:05:15,958
V sobotu večer by ses měl bavit.
Je ti 20 jen jednou.

44
00:05:16,583 --> 00:05:19,291
A neříkej mi „madam“. Rozumíš?

45
00:05:19,375 --> 00:05:20,625
- Ano, madam.
- Dobře.

46
00:05:21,208 --> 00:05:23,250
Čaj z limetkového květu. Dvojitý.

47
00:05:24,208 --> 00:05:26,541
S ledem, jak to máš ráda.

48
00:05:29,916 --> 00:05:31,708
Odnes tu sklenici.

49
00:05:36,541 --> 00:05:37,583
Co se děje?

50
00:05:40,708 --> 00:05:41,541
Carlos.

51
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Snažil se mě kontaktovat.

52
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Jeho fotka spadla a pokoj byl chladný.

53
00:05:48,375 --> 00:05:51,333
Jak dlouho se necháš
minulostí okrádat o přítomnost?

54
00:05:52,958 --> 00:05:54,666
Kde jsou ty dvě?

55
00:05:54,750 --> 00:05:58,000
Vsadím se,
že to Paz zruší kvůli vnoučatům.

56
00:05:58,083 --> 00:06:03,875
Oči ropuchy, nohy žáby…
Babi tě chytí a celou tě sní!

57
00:06:04,666 --> 00:06:06,541
Počkejte.

58
00:06:07,083 --> 00:06:09,208
Nechte mě. Dejte babi chvilku.

59
00:06:09,708 --> 00:06:11,250
Dejte babi chvilku pokoj.

60
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
Dejte babi pokoj.

61
00:06:14,833 --> 00:06:15,916
Copak, holčičko?

62
00:06:16,416 --> 00:06:19,041
Je pozdě a chceš,
aby zůstali na večeři, že?

63
00:06:19,583 --> 00:06:21,541
Jsem přece jasnovidka.

64
00:06:21,625 --> 00:06:24,208
A to je tu mám nechat samotné?

65
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Fajn.

66
00:06:26,291 --> 00:06:28,791
Podáš jim prst a utrhnou ti celou ruku.

67
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
Ticho, babi neslyší!

68
00:06:33,125 --> 00:06:34,208
- Nahoru!
- Jistě.

69
00:06:36,208 --> 00:06:38,791
Co to bylo? Ne, zametáš.

70
00:06:39,375 --> 00:06:40,916
- Dobře, ahoj.
- Tak zatím.

71
00:06:41,791 --> 00:06:42,625
Otče…

72
00:06:44,833 --> 00:06:46,208
dlužíš mi tenhle čaj.

73
00:06:46,291 --> 00:06:47,125
Nuže…

74
00:06:49,541 --> 00:06:52,625
Za první výplatu si to taky koupím.

75
00:06:53,291 --> 00:06:56,541
Neřekl ti Gerardo,
že naše práce je altruistická?

76
00:06:57,666 --> 00:06:59,708
Proč to děláte, když ne pro peníze?

77
00:07:00,208 --> 00:07:03,666
Abychom pomohli potřebným.
To je nejlepší forma odměny.

78
00:07:05,458 --> 00:07:06,375
A vy, madam?

79
00:07:08,625 --> 00:07:09,958
Ne, promiňte.

80
00:07:11,166 --> 00:07:13,500
Proč jste se přidala ke skupině?

81
00:07:19,750 --> 00:07:22,625
Carlosovi se líbilo všechno paranormální

82
00:07:22,708 --> 00:07:27,583
a slíbili jsme si, že až jeden z nás umře,
uděláme totéž, co Houdini.

83
00:07:27,666 --> 00:07:28,500
Houdini?

84
00:07:28,583 --> 00:07:32,250
Slíbil ženě, že pokud je posmrtný život,
vrátí se a poví jí to.

85
00:07:33,000 --> 00:07:34,916
- Jak?
- Vynalezl kód.

86
00:07:35,500 --> 00:07:37,916
Deset slov, která znal jen on a jeho žena.

87
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
Když Houdini zemřel, žena navštívila
mnoho médií, ale bez úspěchu.

88
00:07:43,000 --> 00:07:43,833
No ovšem.

89
00:07:44,500 --> 00:07:47,166
Nemůžeš promrhat život honbou za duchem.

90
00:07:49,458 --> 00:07:52,250
- Dobře. Řekni nám, o co jde.
- Jistě.

91
00:07:52,916 --> 00:07:54,958
Starožitnictví. Kousek odsud.

92
00:07:55,041 --> 00:07:57,208
- A tohle?
- Staré deset let.

93
00:07:57,291 --> 00:08:00,166
Nikdy se nepřiznal,
ale dvě sousedky to viděly.

94
00:08:00,250 --> 00:08:01,458
Násilná smrt.

95
00:08:01,541 --> 00:08:05,250
Před pár dny mi volal majitel obchodu,
byl velmi rozrušený.

96
00:08:05,333 --> 00:08:09,333
Nic neobvyklého.
Hluk, samovolný pohyb nábytku…

97
00:08:09,416 --> 00:08:11,875
Když obvyklý příběh, nač ten spěch?

98
00:08:11,958 --> 00:08:15,916
Protože když jsem držel kyvadlo
nad půdorysem toho starožitnictví,

99
00:08:16,500 --> 00:08:17,625
vylétlo mi z ruky.

100
00:08:19,291 --> 00:08:23,000
Státní úředník, antropolog,
psycholog a doktorát v Paříži.

101
00:08:23,791 --> 00:08:24,625
Bien sûr.

102
00:08:26,666 --> 00:08:28,750
Máš také lékárnu, že?

103
00:08:31,791 --> 00:08:34,708
A najdeš si úředníka,
nejnudnějšího člověka na světě.

104
00:08:35,291 --> 00:08:37,208
Toužím po nudném životě.

105
00:08:40,083 --> 00:08:42,958
Jsi tak krásná. Jistě máš stovky ctitelů.

106
00:08:43,041 --> 00:08:45,000
Ani ty nevypadáš zle.

107
00:08:46,583 --> 00:08:49,458
Od smrti své ženy jsi žádnou neměl?

108
00:08:51,791 --> 00:08:54,208
- Jsem singl.
- Smrt je součástí života.

109
00:08:54,291 --> 00:08:57,000
Říkal jsem, že jsem nezadaný.
Je to i ve spise.

110
00:08:57,083 --> 00:08:58,541
Moje chyba, omlouvám se.

111
00:09:00,000 --> 00:09:01,250
Zdáš se mi povědomá.

112
00:09:02,791 --> 00:09:04,541
-Znám tě z televize.
- Ne.

113
00:09:04,625 --> 00:09:06,666
- Jsi ta jasnovidka!
- Jo, a co?

114
00:09:07,250 --> 00:09:09,875
- To je děsivé.
- Ne, navíc končím.

115
00:09:09,958 --> 00:09:13,666
Budu se starat jen o svou lékárnu.

116
00:09:13,750 --> 00:09:15,833
Budu lékárnice.

117
00:09:27,666 --> 00:09:30,916
Promiň. Gloria volala, není jí dobře.

118
00:09:31,416 --> 00:09:33,833
Tak dobře. Zabalíme to.

119
00:09:35,458 --> 00:09:37,208
Končím za půl hodiny.

120
00:09:37,833 --> 00:09:41,083
Jestli chceš, zajdeme na skleničku.

121
00:09:41,166 --> 00:09:42,916
Já? Nemůžu.

122
00:09:43,000 --> 00:09:44,083
Dobře.

123
00:09:44,666 --> 00:09:46,500
No ovšem. Nevadí.

124
00:09:47,916 --> 00:09:50,875
Změň roční období, jinak tvé srdce umrzne.

125
00:09:51,458 --> 00:09:53,708
- Bible, že?
- Skupina Alaska y Dinarama.

126
00:09:55,083 --> 00:09:57,791
A co bude? Nejdeme lovit duchy?

127
00:09:57,875 --> 00:09:59,958
Bez ní by to byla ztráta času.

128
00:10:53,750 --> 00:10:55,750
AUKČNÍ DŮM TEMPLE

129
00:11:13,625 --> 00:11:14,916
SPRÁVCE BUDOVY

130
00:11:16,041 --> 00:11:16,875
Už jdu!

131
00:11:18,083 --> 00:11:18,916
Už jdu.

132
00:11:19,000 --> 00:11:19,833
STAROŽITNICTVÍ

133
00:11:19,916 --> 00:11:21,000
Momentík.

134
00:11:24,958 --> 00:11:26,458
- Dobrý večer.
- Zdravím.

135
00:11:26,541 --> 00:11:27,458
Jdu za…

136
00:11:28,000 --> 00:11:29,958
Ano, před chvílí odešli.

137
00:11:30,791 --> 00:11:32,458
Tak přijdu jindy, děkuji.

138
00:11:32,541 --> 00:11:35,750
Každý den zavírají dřív.
Nemají klienty, víte?

139
00:11:35,833 --> 00:11:39,708
Ráno odsud jeden vyběhl,
jako by utíkal před policií.

140
00:11:40,208 --> 00:11:41,666
Ten chudák se počůral.

141
00:11:41,750 --> 00:11:44,500
Žijete ve správcově bytě už dlouho?

142
00:11:44,583 --> 00:11:47,083
S manželem jsme sem přišli velmi mladí.

143
00:11:47,166 --> 00:11:50,000
- Vy nevíte, co se stalo?
- Myslíte ten zločin.

144
00:11:50,083 --> 00:11:54,041
Ano. Ten, co ho zabili,
byl můj muž. Chudák.

145
00:11:54,541 --> 00:11:56,541
Zůstala jsem sama s naší dcerou.

146
00:11:57,125 --> 00:11:59,041
- Upřímnou soustrast.
- No jo…

147
00:12:00,291 --> 00:12:02,666
Jestli chcete, mám od těch dveří klíč.

148
00:12:03,500 --> 00:12:07,041
- Pokud vám to nevadí…
- Věřím vám, pane, jste kněz.

149
00:12:07,125 --> 00:12:08,791
Znám vás z televize.

150
00:12:31,208 --> 00:12:35,833
Ty klíče pak můžete nechat
ve schránce s nápisem „Správce“.

151
00:12:35,916 --> 00:12:38,041
- Bez obav. Děkuju.
- Bůh vám žehnej.

152
00:15:39,541 --> 00:15:43,833
V polovině 80. let Pilón založil
mezivědní výzkumný tým…

153
00:15:43,916 --> 00:15:46,791
…ke studiu všech druhů
paranormálních jevů.

154
00:15:46,875 --> 00:15:51,791
…„médium“, neboť tento pojem
slučuje ty dva druhé.

155
00:15:51,875 --> 00:15:56,750
Těmi jsou jasnovidectví, tedy schopnost
vidět napříč časem, a telepatie.

156
00:15:56,833 --> 00:16:00,916
Čtyři minuty je limit,
v němž se můžu připojit.

157
00:16:01,000 --> 00:16:04,791
Je to limit, protože když setrvá déle,
hrozí, že se už nevrátí.

158
00:16:04,875 --> 00:16:07,125
Když se totiž dostane do transu,

159
00:16:07,208 --> 00:16:10,166
Gloriina těla se zmocní duch zesnulého.

160
00:16:10,250 --> 00:16:13,833
- Naštěstí bývají mírumilovní.
- A zdvořilí.

161
00:16:13,916 --> 00:16:17,208
Jedním z nejpopulárnějších případů
byl ten z paláce Vergara…

162
00:16:17,291 --> 00:16:19,625
…který tenkrát plnil titulky novin.

163
00:16:19,708 --> 00:16:23,583
Pořízené hlasové nahrávky
se proslavily po celé zemi.

164
00:16:23,666 --> 00:16:25,666
Pověz jim o Vergaře.

165
00:16:26,583 --> 00:16:27,833
Dobře, proč ne?

166
00:16:28,625 --> 00:16:31,291
Promiňte. Střih. Okamžik.

167
00:16:31,375 --> 00:16:35,125
Doma si pozorně poslechněte
tento zvukový záznam.

168
00:16:35,791 --> 00:16:38,416
Tři mi stačí.

169
00:16:38,500 --> 00:16:41,166
Tři mi stačí.

170
00:16:41,250 --> 00:16:43,750
Tři mi stačí.

171
00:16:43,833 --> 00:16:48,083
Došlo k neobvyklé reakci,
kterou jsme ověřili všemi přístroji.

172
00:16:48,708 --> 00:16:51,291
A Gloria, naše médium…

173
00:16:51,375 --> 00:16:54,458
Je pravda, že na několik minut
upadla do bezvědomí?

174
00:16:54,541 --> 00:16:57,125
Zůstaňme u toho, že to byl složitý případ.

175
00:16:58,000 --> 00:17:02,625
Přejeme brzké uzdravení otci Pilónovi,

176
00:17:03,125 --> 00:17:06,208
který nás mimochodem dlouho nenavštívil.

177
00:17:06,291 --> 00:17:08,708
A teď předpověď počasí na tento víkend.

178
00:17:08,791 --> 00:17:12,791
Na celém Pyrenejském poloostrově
očekáváme silné bouřky…

179
00:17:12,875 --> 00:17:15,791
Ti zpravodajové. Už ho pohřbívají.

180
00:17:16,958 --> 00:17:19,458
Museli mluvit zrovna o paláci Vergara.

181
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
Zdravím.

182
00:17:31,083 --> 00:17:32,208
Jak je na tom?

183
00:17:35,041 --> 00:17:38,708
Muselo tam být něco vážného,
že skončil takhle.

184
00:17:39,375 --> 00:17:43,000
Ale no tak! Vypije deset kafí denně
a nespí dýl než tři hodiny.

185
00:17:43,083 --> 00:17:45,375
Ne. Včera vypadal dobře.

186
00:17:45,458 --> 00:17:47,833
Zdraví se nedocení, dokud nepřijde nemoc.

187
00:17:47,916 --> 00:17:49,250
Proč jsi ho tam pustila?

188
00:17:49,875 --> 00:17:52,458
Co? Aspoň jsem byla na schůzi.

189
00:17:53,416 --> 00:17:55,458
To nesmím onemocnět?

190
00:17:55,541 --> 00:17:56,958
- Onemocnět?
- Ano.

191
00:17:57,041 --> 00:17:58,041
Žes „onemocněla“?

192
00:17:58,125 --> 00:18:00,541
- Ano.
- No jistě, onemocněla…

193
00:18:00,625 --> 00:18:04,833
Proč nedodržel protokol?
Chodíme ve skupině.

194
00:18:04,916 --> 00:18:09,000
Řekl, že má tušení a obavy.
A spěchal, však ho znáte.

195
00:18:09,083 --> 00:18:11,083
Ale nezmínil se, že půjde sám.

196
00:18:11,166 --> 00:18:13,375
Ani jednou. Proč?

197
00:18:13,458 --> 00:18:16,583
- Co to vyrábíš?
- Přikrývku, aby ho zahřála.

198
00:18:16,666 --> 00:18:19,625
Co je to tady?
Může sem jen jeden návštěvník.

199
00:18:19,708 --> 00:18:23,208
Opravdu? Vždyť je tu plno lidí.

200
00:18:24,541 --> 00:18:27,958
A jedna žena vás hodlá žalovat
pro zanedbání péče.

201
00:18:28,958 --> 00:18:30,541
Nemám tu žádného pacienta.

202
00:18:30,625 --> 00:18:33,208
Prý sem přišla s nádorem
o velikosti brambory

203
00:18:33,291 --> 00:18:35,291
a vy jste jí předepsal projímadlo.

204
00:18:36,125 --> 00:18:38,541
Chudinka. Za tři dny zemřela.

205
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Všichni ven! Hned!

206
00:18:41,791 --> 00:18:43,500
- Vypadněte! Spakujte se.
- Klid.

207
00:18:43,583 --> 00:18:46,291
- Dokončím řadu, ano?
- Venku. Jděte.

208
00:19:56,541 --> 00:19:58,333
Musíš být silná, mé dítě.

209
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
Proč?

210
00:20:30,708 --> 00:20:33,083
Míč. Nechala jsem ho tu.

211
00:20:33,166 --> 00:20:34,083
Glorio?

212
00:20:37,416 --> 00:20:38,250
Co je?

213
00:20:39,500 --> 00:20:41,083
Musím zjistit, co se stalo.

214
00:20:42,791 --> 00:20:44,541
OBCHOD S TABÁKEM

215
00:21:03,875 --> 00:21:06,458
- Kde je Gerardo?
- Zůstal u otce Pilóna.

216
00:21:07,208 --> 00:21:08,166
Ahoj. Jak je?

217
00:21:08,250 --> 00:21:10,666
Zavři to, sakra, ať nejsme mokří.

218
00:21:10,750 --> 00:21:12,416
Co se stalo, není normální.

219
00:21:14,083 --> 00:21:17,750
Nenecháme se unést, ano?
Je starý a kouří jako komín.

220
00:21:17,833 --> 00:21:20,375
Držme se protokolu a uvidíme, co zjistíme.

221
00:21:20,458 --> 00:21:21,291
Protokolu?

222
00:21:22,958 --> 00:21:28,208
Při vyšetřování paranormálních jevů
musíš vyloučit normální jevy.

223
00:21:28,291 --> 00:21:31,958
A proto musíš ověřit, zda dané podmínky
lze považovat za normální.

224
00:21:32,041 --> 00:21:35,583
Takový jev nelze vysvětlit
fyzikálními zákony.

225
00:21:35,666 --> 00:21:38,166
To přijdete na řadu vy a vaše pomůcky.

226
00:21:38,875 --> 00:21:41,333
Když se stane něco nevysvětlitelného,

227
00:21:41,416 --> 00:21:44,250
jde často o entitu v mezifázi.

228
00:21:44,833 --> 00:21:45,875
Počkejte chvilku.

229
00:21:46,458 --> 00:21:50,375
Mozek je neuroanatomický podklad,
v němž hnízdí vědomí.

230
00:21:50,875 --> 00:21:54,791
Když přestane fungovat,
není samozřejmě ani vědomí.

231
00:21:55,625 --> 00:21:56,750
Ten kluk se mi líbí.

232
00:21:56,833 --> 00:21:58,750
Tahle je Gerardova. Vezmi si ji.

233
00:21:59,500 --> 00:22:00,333
Otevři to.

234
00:22:00,416 --> 00:22:05,416
V 16. století tu byla fara.
V roce 1538 došlo k požáru.

235
00:22:05,500 --> 00:22:07,541
Nezbylo vůbec nic

236
00:22:07,625 --> 00:22:10,000
a pozemky koupil italský obchodník.

237
00:22:10,916 --> 00:22:14,083
Postavil dům a jeho rodina
ho vlastnila celá staletí.

238
00:22:14,166 --> 00:22:17,750
V roce 1989 nájemník v suterénu
zabil souseda kladivem.

239
00:22:17,833 --> 00:22:18,750
Kristepane!

240
00:22:18,833 --> 00:22:22,416
Jestli uvízl v mezifázi,
bude mít špatnou náladu.

241
00:22:22,500 --> 00:22:24,000
V mezifázi rozhodně.

242
00:22:24,500 --> 00:22:26,916
Neboj, protože se většinou

243
00:22:27,000 --> 00:22:30,666
jedná o poltergeisty vyvolané lidmi,
co v tom domě žijí.

244
00:22:30,750 --> 00:22:33,583
- Mrtví nejsou násilní.
- Násilníci bývají živí.

245
00:22:33,666 --> 00:22:35,791
Házejí věci, ale nikdy nás nezasáhli.

246
00:22:35,875 --> 00:22:37,875
Dělají to, aby upoutali pozornost.

247
00:22:38,791 --> 00:22:39,791
Paz!

248
00:22:41,166 --> 00:22:43,458
Cokoli se bude dít, buď v klidu.

249
00:22:43,541 --> 00:22:46,750
Jestli budeš mít štěstí vidět Gloriu
na jednoho se napojit,

250
00:22:46,833 --> 00:22:50,833
mysl se ti okamžitě otevře.
Vidět ji v transu je docela zážitek.

251
00:22:50,916 --> 00:22:52,916
- To byla poklona?
- Ttransy ti jdou.

252
00:22:54,208 --> 00:22:55,541
Stůj, tady je to!

253
00:22:57,708 --> 00:22:58,541
Sakra.

254
00:23:01,000 --> 00:23:02,458
To je ale liják.

255
00:23:02,541 --> 00:23:03,666
Neuvěřitelné…

256
00:23:16,416 --> 00:23:18,666
- Je to v pořádku?
- Neskutečné!

257
00:23:23,625 --> 00:23:24,625
DIVADLO

258
00:23:25,875 --> 00:23:27,458
- Ty kouříš?
- Ne.

259
00:23:28,041 --> 00:23:29,750
Ta mládež je tak nudná!

260
00:23:34,916 --> 00:23:36,000
Tak pojďme.

261
00:23:41,083 --> 00:23:41,958
Enrique?

262
00:23:44,166 --> 00:23:45,166
Těší mě.

263
00:23:46,166 --> 00:23:48,208
Jsem Enrique. Má žena Marisa.

264
00:23:48,291 --> 00:23:50,291
- Těší mě. Jsem Sagrario.
- Ahoj.

265
00:23:50,375 --> 00:23:53,208
- Ano, Ruiz de Carvajalová. Znám vás.
- Ovšem.

266
00:23:53,291 --> 00:23:57,333
Páni, Palomequeová, neuvěřitelné!
Být jasnovidka musí být úžasné!

267
00:23:57,833 --> 00:24:00,416
Radši si říkám „médium“.

268
00:24:00,500 --> 00:24:02,666
- „Médium“, nádhera.
- Tohle je Paz.

269
00:24:03,166 --> 00:24:04,333
Tebe neznám.

270
00:24:04,416 --> 00:24:06,875
Jistěže ne, dělám audiovizuální techniku.

271
00:24:06,958 --> 00:24:07,875
Jistě.

272
00:24:07,958 --> 00:24:09,583
- Pablo, náš fyzik.
- Zdravím.

273
00:24:09,666 --> 00:24:11,041
- Těší mě.
- Mě taky.

274
00:24:11,125 --> 00:24:14,458
- Nejsi mladý na fyzika?
- Ano, pořád se učím.

275
00:24:15,125 --> 00:24:18,958
Sagrario, promiň.
Tedy pardon, madam. Co otec Pilón?

276
00:24:19,708 --> 00:24:23,250
- Je to zlé. Pořád je v nemocnici.
- Chudák…

277
00:24:23,333 --> 00:24:25,541
- Chudák. Je to šok.
- Ano.

278
00:24:25,625 --> 00:24:28,500
Upřímně, když jsem ho viděla,
byla jsem vzrušená.

279
00:24:28,583 --> 00:24:29,416
Vzrušená?

280
00:24:30,000 --> 00:24:31,583
Ano, moc mu fandím.

281
00:24:34,958 --> 00:24:36,541
Je to alopecia areata.

282
00:24:36,625 --> 00:24:39,250
Najednou přišel o obě obočí.

283
00:24:39,333 --> 00:24:40,166
Ze stresu.

284
00:24:40,250 --> 00:24:42,666
Kreslím mu je, ale vypadá jako La Veneno.

285
00:24:42,750 --> 00:24:45,916
- Promluvíme si o podrobnostech?
- Ovšem.

286
00:24:47,000 --> 00:24:50,583
Máš plné ruce a prší na tebe. Pojď dál.

287
00:24:50,666 --> 00:24:52,000
Aspoň víš…

288
00:24:52,083 --> 00:24:54,083
- Máš všechno?
- Můžu ti pomoct?

289
00:24:55,250 --> 00:24:56,541
Ahoj.

290
00:24:57,750 --> 00:24:59,750
Jak se jmenuješ, zlatíčko?

291
00:25:00,833 --> 00:25:04,000
Hlavu vzhůru. Bez štěstí není krása.

292
00:25:04,500 --> 00:25:08,500
- Kdo ti vyrobil ty bambulky?
- Susanito, neobtěžuj ty milé lidi.

293
00:25:08,583 --> 00:25:10,250
Ne, nikoho neobtěžuje.

294
00:25:10,333 --> 00:25:13,291
Zdravím. Dáte si kávu nebo něco?

295
00:25:14,708 --> 00:25:17,666
-Mám výborné torrijas. Co?
- Ne, nepotřebujeme.

296
00:25:18,250 --> 00:25:19,750
- Díky moc.
- Jdeme.

297
00:25:20,666 --> 00:25:24,083
To je správcová, je moc laskavá.
Tudy, prosím.

298
00:25:24,708 --> 00:25:26,125
Díky, Chimichurri.

299
00:25:26,958 --> 00:25:30,166
Po nastěhování jsme začali
slyšet podivné zvuky.

300
00:25:30,250 --> 00:25:33,708
Nic divného, je to starožitnictví
plné starožitného nábytku.

301
00:25:33,791 --> 00:25:35,916
To jsem řekl na začátku.

302
00:25:36,583 --> 00:25:37,416
Podívejte!

303
00:25:38,208 --> 00:25:41,250
Vidíte ten svícen?
Jednou se sám rozsvítil.

304
00:25:45,291 --> 00:25:50,625
Ano, někdy kontakt
se vzduchem nebo vodou stačí

305
00:25:51,125 --> 00:25:53,000
k samovolnému vznícení.

306
00:25:53,083 --> 00:25:55,000
Nebylo by to poprvé.

307
00:25:58,833 --> 00:26:03,041
Při paranormální aktivitě
značně klesne teplota, že?

308
00:26:08,750 --> 00:26:12,166
Jistě. Také když nezapnete topení, že?

309
00:26:12,666 --> 00:26:16,125
- Vytopit to stojí majlant.
- Malý moment, prosím.

310
00:26:16,208 --> 00:26:17,375
Nic si neúčtujeme.

311
00:26:17,958 --> 00:26:21,833
V duchovní dimenzi jsou
energetické vibrace vyšší než v naší.

312
00:26:21,916 --> 00:26:24,166
Na sestup sem spotřebují hodně energie.

313
00:26:24,250 --> 00:26:26,541
Tepelné energie, proto klesne teplota.

314
00:26:26,625 --> 00:26:28,166
- Chlad.
- Pohlcují teplo.

315
00:26:28,250 --> 00:26:29,916
- Ovšem.
- Já na duchy nevěřím.

316
00:26:30,000 --> 00:26:33,333
Ale to, co se tu děje, není normální.

317
00:26:33,416 --> 00:26:36,083
Víte, všechno lze vysvětlit.

318
00:26:36,166 --> 00:26:38,500
Také jsem tak přemýšlel, jenže…

319
00:26:40,875 --> 00:26:42,583
Omluvte mě na chvíli, ano?

320
00:26:44,833 --> 00:26:49,250
Spadlo na tuto sochu, která byla
jako prodaná připravena k zabalení.

321
00:26:49,333 --> 00:26:52,000
- Zrcadlo se nerozbilo.
- Fascinující, že?

322
00:26:52,083 --> 00:26:54,833
Majitelé to dělávají,
aby vyhnali nájemníky.

323
00:26:54,916 --> 00:26:57,291
- My jsme majitelé.
- Vážně?

324
00:26:57,375 --> 00:26:58,208
- Ano.
- Ano.

325
00:26:58,291 --> 00:27:00,250
To jsem nevěděla.

326
00:27:00,375 --> 00:27:03,500
- Koupili jsme to před dvěma měsíci.
- Topíme se v dluzích.

327
00:27:04,875 --> 00:27:07,458
Nebojte, zjistíme, co se tu děje.

328
00:27:07,958 --> 00:27:09,458
Já tedy nic necítím.

329
00:27:11,500 --> 00:27:12,666
Kromě…

330
00:27:14,041 --> 00:27:15,416
hrozného zápachu…

331
00:27:17,958 --> 00:27:20,000
- Trpí hyperhydrózou.
- Hyper co?

332
00:27:20,083 --> 00:27:23,166
Hyperhydrózou, nadměrným pocením.

333
00:27:23,666 --> 00:27:25,208
Je toho na mě moc.

334
00:27:31,958 --> 00:27:34,125
- Dáme se do měření. Pablo?
- Ano.

335
00:27:34,208 --> 00:27:37,625
- Změří magnetické pole.
- Vím, jak to chodí. Že, Chimichurri?

336
00:27:37,708 --> 00:27:39,416
Fandím Jiménezi del Osovi.

337
00:27:40,000 --> 00:27:42,625
- A váš pořad poslouchám každý týden.
- Můj?

338
00:27:42,708 --> 00:27:45,541
Gratuluju, máš dva posluchače,
ji a bratrance.

339
00:27:45,625 --> 00:27:46,458
Moc vtipné.

340
00:27:46,541 --> 00:27:49,625
Poprosím vás o chvilku ticha.

341
00:27:50,750 --> 00:27:52,708
- Připraveno, začínáme.
- Glorio…

342
00:27:52,791 --> 00:27:53,625
Jdu na to.

343
00:28:11,166 --> 00:28:12,875
Tohle…

344
00:28:13,916 --> 00:28:16,375
To místo je čisté. Příště se poštěstí.

345
00:28:17,541 --> 00:28:19,416
Glorio!

346
00:28:19,500 --> 00:28:22,416
- Co je s tebou?
- Je to čisté a jdu na večeři.

347
00:28:22,500 --> 00:28:25,333
- Je to čisté kvůli tvým plánům na večeři.
- Ne!

348
00:28:26,250 --> 00:28:29,291
Otec Pilón měl intuici a víš, jak dopadl.

349
00:28:29,375 --> 00:28:32,166
Otec Pilón měl akorát tak mrtvici.

350
00:28:32,250 --> 00:28:35,375
Někdy se stávají věci
bez nadpřirozeného vysvětlení.

351
00:28:35,458 --> 00:28:37,833
Nevím, proč tě to tak trápí.

352
00:28:37,916 --> 00:28:41,208
Proč? Copak nechápeš, oč tu jde? No tak!

353
00:28:41,791 --> 00:28:44,041
Vidělas, jak je ten majitel nervózní?

354
00:28:44,125 --> 00:28:45,416
Hlavně že máš jasno.

355
00:28:45,500 --> 00:28:48,375
Mám jasno, že příčinou všeho
je jeho divoká mysl.

356
00:28:48,458 --> 00:28:49,666
Vidíte to?

357
00:28:50,750 --> 00:28:53,541
Ta panenka se tu najednou objevila.

358
00:28:53,625 --> 00:28:55,375
Našli jsme ji tam. Pojďte.

359
00:28:55,875 --> 00:28:56,791
V tom pokoji.

360
00:28:57,375 --> 00:28:58,208
Jen tak.

361
00:28:59,000 --> 00:28:59,833
Bez těla.

362
00:29:02,791 --> 00:29:04,833
Ne, odcházím.

363
00:29:04,916 --> 00:29:09,375
Otec Pilón by nikdy neopustil toho,
kdo potřebuje pomoc.

364
00:29:11,375 --> 00:29:12,458
Dělej, jak myslíš.

365
00:29:16,416 --> 00:29:18,208
Manipulátorka jedna.

366
00:29:20,125 --> 00:29:21,541
Můžu si vzít vzorky?

367
00:29:21,625 --> 00:29:24,000
- Cokoliv potřebujete.
- Děkuji.

368
00:29:24,083 --> 00:29:25,708
- To ještě neznáme.
- Ne!

369
00:29:25,791 --> 00:29:27,333
S tím vším, co tu máte…

370
00:29:27,416 --> 00:29:30,500
Gloria si vezme kouli
a poví nám, co se tu děje.

371
00:29:30,583 --> 00:29:31,958
- Kouli?
- Skvělé!

372
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Jak madam poroučí.

373
00:29:36,500 --> 00:29:40,166
Gloria používá kouli jako most
mezi jejich světem a tím naším.

374
00:29:40,250 --> 00:29:41,791
- Do prdele.
- Připravena?

375
00:29:42,958 --> 00:29:45,708
Po té šílené jízdě
mi asi vypadla v dodávce.

376
00:29:45,791 --> 00:29:48,000
Domů můžeš pěšky. Kachny déšť milují.

377
00:29:48,083 --> 00:29:50,416
- Vezmu si klíče.
- Mizí tu spousta věcí.

378
00:29:50,500 --> 00:29:53,791
Pravda. Účetní kniha, klíče,
balzamované skleněné oko…

379
00:29:53,875 --> 00:29:54,750
Hned jsem tu.

380
00:29:54,833 --> 00:29:56,500
- Všelijaké předměty.
- Ano.

381
00:29:57,000 --> 00:29:59,083
Tu kouli má určitě v tašce.

382
00:29:59,166 --> 00:30:00,041
Mám ji!

383
00:30:00,958 --> 00:30:02,041
Mám ji.

384
00:30:03,000 --> 00:30:04,125
Byla v tašce.

385
00:30:04,208 --> 00:30:06,416
Tak pokračujme. Ticho.

386
00:30:07,041 --> 00:30:07,875
Paz.

387
00:30:13,791 --> 00:30:14,625
Jsi to ty?

388
00:30:15,125 --> 00:30:16,375
Já? Ne.

389
00:30:20,666 --> 00:30:25,166
Kdokoli vydá zvuk, zvedne ruku
a řekne, že to byl on.

390
00:30:25,250 --> 00:30:28,833
Glorio, jeden z tvých žertů?

391
00:30:28,916 --> 00:30:32,125
Mám rande. Říká ti to něco?

392
00:30:32,625 --> 00:30:34,416
To je něco, co děláš těsně před…

393
00:30:36,000 --> 00:30:36,833
Kurva.

394
00:30:42,875 --> 00:30:44,916
Jde to odtamtud. Jo.

395
00:30:46,333 --> 00:30:47,250
Natoč to, Paz.

396
00:30:49,916 --> 00:30:51,791
- Chimichurri?
- Jo, odtamtud.

397
00:30:58,125 --> 00:30:58,958
Glorio?

398
00:31:02,083 --> 00:31:02,958
Skvrny od vody.

399
00:31:05,666 --> 00:31:07,666
„Chimichurri“ je proti tomu nic.

400
00:31:07,750 --> 00:31:12,375
To je běžné. Ve starých budovách
bývají netěsné rozvody.

401
00:31:12,458 --> 00:31:15,458
Ale takhle to předtím nebylo.

402
00:31:15,958 --> 00:31:18,208
- Co jste říkal?
- Jak to víte?

403
00:31:18,291 --> 00:31:23,125
Enrique to tu fotí při každém odchodu,
abychom viděli, zda je to nazítří stejné.

404
00:31:23,708 --> 00:31:24,541
Paz.

405
00:31:25,541 --> 00:31:26,375
To není možné.

406
00:31:32,458 --> 00:31:33,291
Co je?

407
00:31:36,666 --> 00:31:37,666
21. LISTOPAD 1998

408
00:31:42,666 --> 00:31:43,500
No ovšem.

409
00:31:44,500 --> 00:31:47,375
- S tímhle nepohne ani šest lidí.
- Ne.

410
00:31:47,458 --> 00:31:49,833
Nemohlo by to být psi-pole?

411
00:31:49,916 --> 00:31:50,750
Elohim?

412
00:31:51,250 --> 00:31:54,583
Geoécie, heloklastie, pandemonium?
Nebo jen Kamparupa?

413
00:31:54,666 --> 00:31:55,750
- Mariso?
- Co?

414
00:31:57,125 --> 00:31:58,375
- Klid.
- Podívejte.

415
00:31:58,875 --> 00:32:01,541
Tady jsem našla otce Pilóna.

416
00:32:02,375 --> 00:32:03,208
Roztaženého.

417
00:32:04,375 --> 00:32:05,208
Přímo tady?

418
00:32:06,000 --> 00:32:07,208
To není náhoda.

419
00:32:09,416 --> 00:32:10,250
Paz!

420
00:32:10,750 --> 00:32:12,625
Okamžik, prosím.

421
00:32:15,208 --> 00:32:18,625
- Páni, to je úžasné.
- Pusťte mě.

422
00:32:18,708 --> 00:32:21,958
Zastavte to, prosím! Už jsem ho prodal.

423
00:32:22,041 --> 00:32:23,125
Páni, to je krása.

424
00:32:24,250 --> 00:32:25,541
- To já.
- Pablo.

425
00:32:25,625 --> 00:32:27,583
Hned to bude.

426
00:32:33,791 --> 00:32:35,041
- To je nemožné.
- Co?

427
00:32:36,458 --> 00:32:37,541
Co?

428
00:32:37,625 --> 00:32:38,750
- Co je?
- Dívejte.

429
00:32:40,375 --> 00:32:41,583
To není možné.

430
00:32:41,666 --> 00:32:43,083
- Je tu chyba…
- Osmnáct?

431
00:32:43,166 --> 00:32:46,041
Normální magnetické pole v Madridu je 35.

432
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
Netrápí vás bolesti hlavy?

433
00:32:48,166 --> 00:32:50,791
Když to říkáte, ano, mám hroznou migrénu.

434
00:32:50,875 --> 00:32:53,916
Klid, to je tím železným trámem. Jakmile…

435
00:32:54,000 --> 00:32:58,375
Nebo je to brána. Tudy sem chodí.

436
00:33:06,041 --> 00:33:07,041
Kristepane.

437
00:33:08,041 --> 00:33:11,208
To je poltergeist někým tady vyvolaný.

438
00:33:11,291 --> 00:33:13,208
- Myslíte?
- Pro boha živého.

439
00:33:13,291 --> 00:33:15,375
Mysl nemůže hýbat fyzickými objekty.

440
00:33:15,458 --> 00:33:17,291
Že ne? Říká se tomu psychoragie.

441
00:33:17,375 --> 00:33:21,875
Je to proud mentální energie
působící na hmotu při velkém stresu.

442
00:33:22,375 --> 00:33:24,833
A nervů je tu ažaž.

443
00:33:26,583 --> 00:33:29,375
Ne, mě neobviňujte. Něco vám povím.

444
00:33:33,375 --> 00:33:35,458
Ne.

445
00:33:35,541 --> 00:33:36,375
No tak.

446
00:33:37,208 --> 00:33:40,375
- Živí tohle nezpůsobili.
- Nepodceňujte La Venena.

447
00:33:40,458 --> 00:33:42,041
Enrique? Vyloučeno.

448
00:33:42,125 --> 00:33:45,583
Neumí si nic spočítat.
Jak by mohl myslí hýbat věcmi?

449
00:33:46,958 --> 00:33:50,000
Tou „branou“ myslíte jeden konec

450
00:33:50,083 --> 00:33:52,416
červí díry, nebo časoprostorový kanál?

451
00:33:52,500 --> 00:33:53,333
Paz!

452
00:33:55,625 --> 00:33:57,166
Zlato, nejsem tak ošklivá.

453
00:33:57,666 --> 00:33:59,000
- Paz!
- Moje kamera!

454
00:33:59,541 --> 00:34:01,416
No nazdar!

455
00:34:04,000 --> 00:34:05,125
Dobrá trefa.

456
00:34:05,208 --> 00:34:07,750
- Točilas to?
- Asi jo. Možná je rozbitá.

457
00:34:07,833 --> 00:34:11,250
- Pablo, přines Paz židli.
- Páni, to byla šupa!

458
00:34:12,333 --> 00:34:13,166
Prosím, Paz.

459
00:34:14,000 --> 00:34:14,833
Podíváme se.

460
00:34:16,041 --> 00:34:16,958
Pojď sem, Pablo.

461
00:34:18,791 --> 00:34:19,916
Zůstaňte v klidu.

462
00:34:22,000 --> 00:34:22,833
Hlavně klid.

463
00:34:23,916 --> 00:34:25,333
Mariso? Jste v pořádku?

464
00:34:35,208 --> 00:34:37,583
- Určitě jsi v pořádku?
- Jo, minul.

465
00:34:37,666 --> 00:34:41,208
- Mohlo ti to uříznout ruku.
- Nic mi není.

466
00:34:41,291 --> 00:34:44,583
- Všimli jste si té rychlosti pádu?
- Nemířili.

467
00:34:45,500 --> 00:34:46,833
Co? Je jich víc?

468
00:34:46,916 --> 00:34:49,625
Uklidněte se, prosím. Tohle nám nepomůže.

469
00:34:49,708 --> 00:34:52,500
Štěstí přeje odvážným.

470
00:34:52,583 --> 00:34:55,250
Přízraky jsou jako psi.
Cítí strach na dálku.

471
00:34:55,333 --> 00:34:56,791
- To neříkej, Paz.
- Klid.

472
00:34:56,875 --> 00:34:59,833
- Jsem v klidu.
- Řekni, že něco máš.

473
00:34:59,916 --> 00:35:01,208
Hele, tamhle je.

474
00:35:02,875 --> 00:35:06,791
- Jako by byl čerstvě naostřený.
- Neřeklas, že tě to netrefilo?

475
00:35:06,875 --> 00:35:09,666
- Netrefilo mě to.
- Marisino, prosím tě…

476
00:35:10,166 --> 00:35:13,208
- Byla to jen výstraha.
- Pochopil jsem, odcházíme.

477
00:35:13,291 --> 00:35:16,458
O čem to mluvíš? Začíná to být zajímavé.

478
00:35:16,541 --> 00:35:18,375
Není mi dobře!

479
00:35:18,458 --> 00:35:23,166
Mariso, vezměte ho
na pět minut na čerstvý vzduch.

480
00:35:23,250 --> 00:35:24,750
Zlato, nejsem tak ošklivá.

481
00:35:25,541 --> 00:35:26,625
Dívejte se.

482
00:35:26,708 --> 00:35:28,166
- Mířili.
- „Oni“?

483
00:35:28,708 --> 00:35:30,791
Ano, myslím ty energie.

484
00:35:30,875 --> 00:35:32,916
Enrique je silný zdroj energie.

485
00:35:33,000 --> 00:35:36,166
- Učíš se rychle.
- Neviděli jste moji kouli?

486
00:35:36,666 --> 00:35:39,250
- Sama jsi paranormální.
- Viděl jsem ji vedle.

487
00:35:47,250 --> 00:35:49,833
Je to rovnoměrně zrychlený přímočarý pohyb

488
00:35:49,916 --> 00:35:53,458
změněný gravitací.
Nevím, musel bych vypočíst…

489
00:35:53,541 --> 00:35:56,625
- Můžu to přetočit?
- Ovšem. Počkej, udělám to.

490
00:35:57,208 --> 00:35:58,416
Tu máš, to je tvoje.

491
00:36:00,083 --> 00:36:02,333
- Vybitá baterie?
- Přines náhradní.

492
00:36:02,416 --> 00:36:04,458
- Jaké náhradní?
- Skvěle, chlapče.

493
00:36:04,541 --> 00:36:06,875
Takže se připojíme do téhle moderní sítě.

494
00:36:06,958 --> 00:36:10,125
Stroje nejsou potřeba.
Je zřejmé, že se tu něco děje.

495
00:36:12,666 --> 00:36:14,333
A to něco hodně velkého.

496
00:36:20,958 --> 00:36:23,875
Krása. Moje první Ouija deska,
jsem tak natěšená.

497
00:36:23,958 --> 00:36:25,958
- Vyfotíš mě?
- Mariso…

498
00:36:26,041 --> 00:36:28,333
No tak, nebuď morous. Vyfoť mě.

499
00:36:32,375 --> 00:36:35,125
- Tak si sedni.
- Ne. I tak je nás hodně.

500
00:36:35,208 --> 00:36:38,083
Poslyšte, Ouija není hra, ano?

501
00:36:38,166 --> 00:36:41,541
A pro emocionálně slabé lidi
to může být nebezpečné.

502
00:36:42,041 --> 00:36:44,541
- Myslíte mě?
- Vůbec ne.

503
00:36:44,625 --> 00:36:46,916
Posaďte se, mužská energie se může hodit.

504
00:36:47,000 --> 00:36:48,291
Ne, díky.

505
00:36:49,041 --> 00:36:51,583
Radši zůstanu tady. Budu hlídat.

506
00:36:51,666 --> 00:36:56,083
Mám spoustu mužské energie.

507
00:36:56,833 --> 00:37:00,083
- Pablo, jestli budeš podvádět, všimnu si.
- To doufám.

508
00:37:01,208 --> 00:37:03,208
Žádám o sílu…

509
00:37:11,916 --> 00:37:12,750
Dívejte.

510
00:37:17,583 --> 00:37:19,875
Moc pěkná halenka.

511
00:37:20,416 --> 00:37:21,250
Cože?

512
00:37:22,583 --> 00:37:24,916
Ne. Je to bezpečné?

513
00:37:25,000 --> 00:37:26,875
Když víte, co děláte.

514
00:37:26,958 --> 00:37:28,583
Gloria je úkaz.

515
00:37:28,666 --> 00:37:31,000
- Dva komplimenty za den?
- Nezvykej si.

516
00:37:32,041 --> 00:37:33,833
Dělejte, mám rande.

517
00:37:33,916 --> 00:37:34,916
Ruce.

518
00:37:38,166 --> 00:37:39,666
- Mariso, klid.
- Dobře.

519
00:37:41,583 --> 00:37:42,416
Ruce.

520
00:37:47,500 --> 00:37:48,333
Tu druhou.

521
00:37:48,958 --> 00:37:49,916
Soustřeďte se.

522
00:37:54,666 --> 00:37:55,708
Jsi tam?

523
00:37:56,958 --> 00:37:59,958
No tak, prosím. Najednou se stydíš?

524
00:38:00,041 --> 00:38:01,458
Pozor na ten tón!

525
00:38:01,541 --> 00:38:03,875
Kdo jsi? Chceme ti pomoct.

526
00:38:16,125 --> 00:38:18,125
Tedy… To je neuvěřitelné.

527
00:38:19,166 --> 00:38:20,250
Enrique!

528
00:38:21,291 --> 00:38:22,916
Můžete být v klidu, prosím?

529
00:38:23,583 --> 00:38:24,833
Promiňte. Ovšem.

530
00:38:24,916 --> 00:38:26,958
Jsem Gloria, můžete mi věřit.

531
00:38:29,375 --> 00:38:30,375
Tady je.

532
00:38:31,208 --> 00:38:33,125
Jsem ráda, že tu jsi s námi.

533
00:38:33,208 --> 00:38:34,583
Řekni mi, kdo jsi.

534
00:38:40,416 --> 00:38:42,416
„Q“.

535
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
„U.“

536
00:38:47,125 --> 00:38:47,958
„I.“

537
00:38:49,500 --> 00:38:51,500
„M.“

538
00:38:51,916 --> 00:38:53,250
- „I.“
- Quimi.

539
00:38:53,333 --> 00:38:55,333
Quimi, ty tu bydlíš?

540
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
- Ano.
- Mariso, zvedněte prst.

541
00:39:02,791 --> 00:39:04,708
- Proč?
- Zvedněte ho.

542
00:39:06,458 --> 00:39:07,458
Paz.

543
00:39:25,458 --> 00:39:26,916
OUIJA - ANO - NE - SBOHEM

544
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
- Glorio, přísahám, že nic nedělám.
- Teď.

545
00:39:49,166 --> 00:39:50,833
Enrique!

546
00:39:51,541 --> 00:39:53,250
Zatím můžete odejít.

547
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
Quimi, vadí ti, že tu jsme?

548
00:40:02,500 --> 00:40:05,458
Vadí ti Enrique a Marisa?

549
00:40:07,041 --> 00:40:09,541
Quimi, chceš, aby Enrique a Marisa odešli?

550
00:40:09,625 --> 00:40:11,375
Musíte na tom tak trvat?

551
00:40:15,333 --> 00:40:17,333
Sakra. Tu večeři nestihnu.

552
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
Buďte v klidu.

553
00:40:24,500 --> 00:40:25,750
To byl déšť…

554
00:40:41,916 --> 00:40:42,750
Vidíš?

555
00:40:43,375 --> 00:40:46,208
Tohle není Quimi. To je nějakej mizera.

556
00:40:47,083 --> 00:40:48,291
Do prdele!

557
00:40:52,916 --> 00:40:54,666
Pablo, ta baterka.

558
00:40:55,166 --> 00:40:56,250
- Baterka…
- Honem!

559
00:40:56,333 --> 00:40:58,041
Vedle nářadí. Pospěš.

560
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
- To jsem byl já!
- Světlo!

561
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
- Naboural jsem do židle.
- Všichni klid, ano?

562
00:41:04,166 --> 00:41:05,000
Chimichurri?

563
00:41:20,166 --> 00:41:21,000
Enrique!

564
00:41:23,000 --> 00:41:25,375
Chimichurri!

565
00:41:35,041 --> 00:41:37,041
Chimichurri, zlato, vyděsils mě.

566
00:41:42,583 --> 00:41:43,666
Jsi Enrique?

567
00:41:51,791 --> 00:41:52,625
Zatraceně!

568
00:41:56,125 --> 00:41:57,916
Hej, Enrique!

569
00:42:54,583 --> 00:42:55,916
Chyťte ho, dělejte!

570
00:42:57,750 --> 00:42:58,583
Honem!

571
00:42:59,291 --> 00:43:00,833
- Dělejte!!
- Nejde to!

572
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
No tak!

573
00:43:05,958 --> 00:43:07,208
Táhněte ho dozadu!

574
00:43:08,958 --> 00:43:10,208
Držte ho pevně!

575
00:43:11,791 --> 00:43:12,791
Pevněji!

576
00:43:17,291 --> 00:43:19,125
Na to jsme moc staré!

577
00:43:19,208 --> 00:43:20,666
Mluv za sebe!

578
00:43:27,250 --> 00:43:29,833
- Jsem o tři měsíce mladší než ty.
- Jistě.

579
00:43:30,375 --> 00:43:31,750
Slyšelas to, Paz?

580
00:43:32,875 --> 00:43:33,875
Hlasitě a jasně.

581
00:43:37,583 --> 00:43:38,500
Pozor!

582
00:43:41,083 --> 00:43:42,333
Ježíšku na křížku!

583
00:43:44,541 --> 00:43:48,416
Enriquito! Co ti to udělali?

584
00:43:49,166 --> 00:43:50,500
Drahoušku!

585
00:43:51,583 --> 00:43:52,708
Jsi v pořádku?

586
00:43:52,791 --> 00:43:55,708
- Asi ano, a vy?
- Jsi v pořádku? Všechno dobré?

587
00:43:59,791 --> 00:44:01,791
Není zač…

588
00:44:43,875 --> 00:44:45,875
Všichni budete souzeni.

589
00:44:48,041 --> 00:44:50,041
To je nemožné.

590
00:44:50,916 --> 00:44:51,875
To je nemožné.

591
00:44:51,958 --> 00:44:55,166
Enrique!

592
00:44:55,250 --> 00:44:56,083
Jsi v pořádku?

593
00:44:56,791 --> 00:44:58,250
- Je mi zima.
- Zahřeju tě.

594
00:44:58,333 --> 00:45:00,291
Chimichurri, prosím…

595
00:45:00,375 --> 00:45:03,000
- Panebože…
- Chimichurri je pěkně zřízený.

596
00:45:03,083 --> 00:45:04,333
- Enrique!
- V pořádku?

597
00:45:04,416 --> 00:45:06,125
- Jo. A vy, Glorio?
- Vy?

598
00:45:06,208 --> 00:45:07,541
- Ne.
- Určitě?

599
00:45:23,333 --> 00:45:24,500
Bylo to neskutečné.

600
00:45:25,083 --> 00:45:27,125
Nebojte. Zítra zavoláme.

601
00:45:27,208 --> 00:45:28,041
Opatruj se.

602
00:45:38,208 --> 00:45:40,916
Co ten spěch? Je mi jako…

603
00:45:41,000 --> 00:45:44,833
Poprvé jsem viděla Gloriu nechat
někoho samotného u Quija desky.

604
00:45:44,916 --> 00:45:45,791
- Vážně?
- Ano.

605
00:45:45,875 --> 00:45:48,333
Ještě jsem nikoho jako on nepotkala.

606
00:45:53,500 --> 00:45:54,458
Poslyš, Pablo…

607
00:45:57,250 --> 00:45:59,833
Že jsi jako kluk
spával s rozsvíceným světlem?

608
00:45:59,916 --> 00:46:01,791
Jako každé dítě, ne?

609
00:46:02,916 --> 00:46:05,791
A když spíš, máš pocit,
že tě někdo sleduje?

610
00:46:10,291 --> 00:46:12,041
Musíš se naučit chránit se.

611
00:46:12,625 --> 00:46:14,791
- Před čím?
- Před sebou samým.

612
00:46:14,875 --> 00:46:17,208
Protože ten tvůj talent je dar.

613
00:46:18,958 --> 00:46:22,791
Ale musíš ho ovládat, ne naopak.

614
00:46:24,458 --> 00:46:28,541
- Moc jsi nám pomohl, díky.
- Co? Ne. Nemůžu odejít, Glorio.

615
00:46:28,625 --> 00:46:32,958
- Musím vědět, jak to skončí.
- Je to pro tebe moc nebezpečné.

616
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Tak mi pomozte. Určitě můžete…

617
00:46:35,458 --> 00:46:40,583
- Musíš se spoustu věcí odnaučit.
- Ano.

618
00:46:40,666 --> 00:46:44,416
To chce čas, Pablo. A ten teď nemáme.

619
00:46:44,500 --> 00:46:48,000
Tak já se je odnaučím.
Jak jsem se je naučil, odnaučím se.

620
00:46:50,166 --> 00:46:51,250
Nikam nespěchej.

621
00:47:01,333 --> 00:47:03,875
Byla to nejúžasnější noc
mého života, dámy.

622
00:47:04,458 --> 00:47:06,125
- Važ slova, hochu.
- Pardon.

623
00:47:07,833 --> 00:47:10,375
Ale vážně. Jste kurva úžasný.

624
00:47:10,458 --> 00:47:12,041
- Jo, to jsme.
- Ano.

625
00:47:23,416 --> 00:47:24,250
Buď opatrný.

626
00:47:31,916 --> 00:47:33,125
Bolí mě celý tělo.

627
00:47:40,875 --> 00:47:42,208
Co máš za problém?

628
00:47:49,250 --> 00:47:52,791
Dala jsem kamery do pokojů a haly.
Uvidíme, co z toho bude.

629
00:47:55,083 --> 00:47:58,708
- Co děláš?
- Ale jdi, je to jen nůž.

630
00:47:59,583 --> 00:48:01,250
Jsi taková kriminálnice!

631
00:48:02,291 --> 00:48:03,291
Kde je Sagrario?

632
00:48:03,875 --> 00:48:05,291
Moc dobře jí není.

633
00:48:06,750 --> 00:48:07,750
Proč?

634
00:48:07,833 --> 00:48:08,666
Hádej.

635
00:48:09,875 --> 00:48:12,791
Snad se přes to dostane. Taková otrava.

636
00:48:15,625 --> 00:48:17,958
Nenapadá tě, co se tu děje?

637
00:48:18,750 --> 00:48:21,333
Ne. Pravda je, že jsem jaksi zmatená.

638
00:48:21,416 --> 00:48:23,666
Máš to nahraný? Dáma je zmatená.

639
00:48:24,916 --> 00:48:27,625
Ano, jsem z toho vážně zmatená.

640
00:48:28,375 --> 00:48:31,541
Co když je to ten Quimi,
co ubil souseda k smrti?

641
00:48:31,625 --> 00:48:34,333
Nemožné. Říkal, že je tu teď, v roce 1998.

642
00:48:34,833 --> 00:48:36,625
A zločin se stal před deseti lety.

643
00:48:37,666 --> 00:48:40,041
Věř mi, něco tu nehraje.

644
00:48:40,916 --> 00:48:43,708
Jo, pořád jsem v šoku. Díky. Ta hudba…

645
00:48:43,791 --> 00:48:46,375
A s tvým mrtvým mužem
to nemá nic společného.

646
00:48:46,458 --> 00:48:50,583
- Nesnáším, když mi čteš myšlenky.
- No jo, máš kamarádku čarodějku.

647
00:48:51,791 --> 00:48:52,833
„Kamarádku…“

648
00:48:52,916 --> 00:48:54,625
- Skončilas?
- Jo.

649
00:48:54,708 --> 00:48:57,250
- Jdeme na panáka.
- Jdeme.

650
00:49:03,583 --> 00:49:04,916
Neviděly jste tu kouli?

651
00:49:08,875 --> 00:49:14,250
Tvoje láska jako vlna do života mi vtrhla

652
00:49:14,333 --> 00:49:19,541
Jako vlna ohně a něhy

653
00:49:19,625 --> 00:49:25,125
Bílá pěna, šum lastur

654
00:49:25,208 --> 00:49:28,791
Jako vlna

655
00:49:30,375 --> 00:49:31,208
Díky.

656
00:49:32,375 --> 00:49:34,250
Vážně to tu neznáte?

657
00:49:34,750 --> 00:49:37,791
Je fakt, že to zrovna není místo pro mě.

658
00:49:37,875 --> 00:49:41,708
- Večer ven moc nechodím.
- Jistě, místo tebe chodí tvá dcera.

659
00:49:41,791 --> 00:49:45,041
Měla by ti za to věčné hlídání platit.

660
00:49:45,125 --> 00:49:48,166
- Kdybys měla děti, pochopila bys.
- Nemám a chápu.

661
00:49:48,250 --> 00:49:50,875
- Jistě, jsi svatá, ne jako já.
- Jako já?

662
00:49:54,583 --> 00:49:56,583
Myslíš, že teď jsi tu správně?

663
00:49:56,666 --> 00:50:00,083
Každý podle svého.
Vás to hádání nikdy nepřejde, co?

664
00:50:00,708 --> 00:50:01,541
Na zdraví.

665
00:50:02,083 --> 00:50:05,041
- Ne. Na co si připijeme?
- Na otce Pilóna.

666
00:50:05,833 --> 00:50:07,416
- Otec Pilón.
- Otec Pilón.

667
00:50:07,500 --> 00:50:10,750
- Hej! Ne, vodou se nepřipíjí.
- Jsi tak vybíravá!

668
00:50:10,833 --> 00:50:13,916
Táta říkával: „Nevěř tomu,
kdo pije jen vodu.“

669
00:50:14,000 --> 00:50:16,416
Víte co? To hodně vysvětluje.

670
00:50:16,500 --> 00:50:17,583
- Ukaž.
- Ne, Paz.

671
00:50:17,666 --> 00:50:19,625
Jedna sklenka za rok tě nezabije.

672
00:50:19,708 --> 00:50:22,208
- A jedna měsíčně ti neublíží.
- Fajn.

673
00:50:22,291 --> 00:50:24,125
- Na zdraví!
- Zas mě ukecáš.

674
00:50:24,208 --> 00:50:25,833
- Otec Pilón!
- Ať žije!

675
00:50:25,916 --> 00:50:27,916
- Sagrario?
- Ano?

676
00:50:29,541 --> 00:50:30,833
My se známe?

677
00:50:31,416 --> 00:50:34,041
Jste tu všechny, to je báječné.

678
00:50:35,666 --> 00:50:38,458
Před 20 lety jste mi zachránily život.

679
00:50:39,083 --> 00:50:41,958
Byla jsem letuška a bydlela v duplexu.

680
00:50:42,041 --> 00:50:43,250
Don Federico!

681
00:50:43,333 --> 00:50:44,958
- Přesně tak!
- To je úžasné!

682
00:50:45,041 --> 00:50:46,791
Nádhera. Nechtěl odjet.

683
00:50:46,875 --> 00:50:50,333
Chtěl vydědit svou dceru,
co prodala jeho byt.

684
00:50:50,416 --> 00:50:52,375
Smála ses a říkala:

685
00:50:52,458 --> 00:50:54,875
„Jak ji můžeš vydědit, když jsi mrtvý?“

686
00:50:54,958 --> 00:50:58,958
On tam stál a prý:
„Neodejdu, dokud ji nevydědím.“

687
00:50:59,458 --> 00:51:02,458
Nevím, co jste udělaly, ale byl to zázrak.

688
00:51:02,541 --> 00:51:03,916
Teď tam bydlí můj syn.

689
00:51:04,583 --> 00:51:05,791
Byl to malý kluk!

690
00:51:05,875 --> 00:51:08,666
Je mu 32 let a má dvě děti.

691
00:51:08,750 --> 00:51:10,291
Svatá dobroto!

692
00:51:10,375 --> 00:51:11,750
Ráda vás všechny vidím.

693
00:51:11,833 --> 00:51:12,666
Nápodobně.

694
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
Hezky se bavte.

695
00:51:15,125 --> 00:51:16,833
- Vy též.
- Všechno dobré.

696
00:51:17,791 --> 00:51:20,750
Spatřila jsem světlo rozčarování

697
00:51:22,375 --> 00:51:26,708
Za svou hvězdu jsem se styděla

698
00:51:26,791 --> 00:51:31,041
Don Federico s tím zlatým řetízkem
od hodinek a vojenským kabátem.

699
00:51:31,125 --> 00:51:34,041
Viděly jsme všemožné typy.

700
00:51:34,125 --> 00:51:37,000
Případ Federico byl těsně
před případem Vergara, že?

701
00:51:37,083 --> 00:51:39,000
Ano. Tvoje Achillovka.

702
00:51:39,083 --> 00:51:42,833
Nešťourej do vosího hnízda.
Ten den tam málem umřela.

703
00:51:42,916 --> 00:51:45,458
Jak se to…
Sarmiento se ten parchant jmenoval!

704
00:51:45,541 --> 00:51:47,625
Měl šílenou povahu, a byl to kněz.

705
00:51:47,708 --> 00:51:50,291
Kněz inkvizitor, co Gloriu málem zabil.

706
00:51:50,791 --> 00:51:52,458
Naštěstí nakonec odešel.

707
00:51:53,000 --> 00:51:56,291
Aspoň to nám řekli. Ale ne díky tobě.

708
00:51:56,375 --> 00:51:57,583
To stačí!

709
00:51:58,083 --> 00:51:59,083
C'est fini.

710
00:51:59,166 --> 00:52:04,083
Ahoj, přátelé, dnes jsem se rozvedl
a tuhle píseň věnuji vám.

711
00:52:05,625 --> 00:52:07,000
Jeden případ jsem zkazila.

712
00:52:10,208 --> 00:52:11,041
Jeden?

713
00:52:13,125 --> 00:52:14,791
A nekontaktovalas mého muže.

714
00:52:14,875 --> 00:52:17,541
Dneska ne, prosím tě.

715
00:52:18,291 --> 00:52:19,458
Jsem moc unavená.

716
00:52:19,541 --> 00:52:23,208
- Nemohlas, nebo jsi nechtěla?
- Jak můžeš být tak nefér?

717
00:52:23,291 --> 00:52:25,250
Snažíme se o to celý roky.

718
00:52:25,333 --> 00:52:30,500
Vzalas mě i do auta,
kde jste se prvně „setkali“.

719
00:52:30,583 --> 00:52:34,208
Je to tak. Beztak vím,
proč ho nechceš kontaktovat.

720
00:52:34,291 --> 00:52:36,666
- Jsi jasnovidka?
- Říkám to od začátku.

721
00:52:36,750 --> 00:52:40,541
Mým jediným cílem je
najít mého manžela Carlose.

722
00:52:40,625 --> 00:52:45,625
A myslíš si, že ho nekontaktuju proto,
abys neopustila skupinu?

723
00:52:45,708 --> 00:52:49,916
Díky komu o nás mluvil Jiménez del Oso?
Kdo zveřejnil naše případy?

724
00:52:50,000 --> 00:52:52,041
Máš pravdu.

725
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
Jsi jediná, kdo na naší činnosti vydělává.

726
00:52:54,916 --> 00:52:57,541
Beze mě by tahle skupina neexistovala.

727
00:52:57,625 --> 00:52:59,333
- Co já?
- Já neexistuju?

728
00:52:59,416 --> 00:53:02,166
Ne, skvěle točíš, jsi fantastická.

729
00:53:02,250 --> 00:53:06,208
Ale paranormální tým bez média
je jako lov bez brokovnice.

730
00:53:06,291 --> 00:53:08,166
Dřu každý den.

731
00:53:08,250 --> 00:53:10,458
Zajímají tě jen mrtví!

732
00:53:10,541 --> 00:53:14,291
A tebe zas jen živí, abys mohla
předepisovat sedativa, co?

733
00:53:18,125 --> 00:53:20,791
Jen se jí zeptej.
Chce odejít a být lékárnicí.

734
00:53:23,500 --> 00:53:26,875
- Hrabala ses mi v papírech?
- Číst myšlenky zatím neumím.

735
00:53:27,458 --> 00:53:28,291
Zeptej se jí.

736
00:53:30,708 --> 00:53:35,625
Nevíte snad, co se říká?
Že co neuděláš před 50,

737
00:53:35,708 --> 00:53:37,166
neuděláš nikdy?

738
00:53:38,041 --> 00:53:39,750
Mně už 50 bylo.

739
00:53:39,833 --> 00:53:40,791
Před pár lety.

740
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
Fajn, jen si jdi. Kdykoli chceš.

741
00:53:45,458 --> 00:53:48,958
Hele, Glorio. Dopij si to.
Musíme zjistit, co se tam děje.

742
00:53:49,041 --> 00:53:51,583
Dík, Sagrario,
ale tvůj souhlas nepotřebuju.

743
00:53:51,666 --> 00:53:53,875
Pozor, ať neskončíte jako otec Pilón.

744
00:53:56,333 --> 00:53:59,125
Prosím. Nechte mě projít!

745
00:54:01,500 --> 00:54:02,916
- No…
- Šla bez placení.

746
00:54:19,041 --> 00:54:21,833
To je šílený. Takový liják.

747
00:54:21,916 --> 00:54:23,833
Když prší, tak pořádně.

748
00:54:29,708 --> 00:54:30,541
Do háje.

749
00:54:34,250 --> 00:54:35,916
Odemkni, Paz, jsem tu hned.

750
00:54:36,000 --> 00:54:36,833
Dobře.

751
00:54:46,833 --> 00:54:47,666
Ten klíč…

752
00:54:54,166 --> 00:54:55,291
Co se tu děje?

753
00:54:56,541 --> 00:54:57,666
Bože na nebesích!

754
00:55:07,708 --> 00:55:08,625
Už jdu!

755
00:55:11,333 --> 00:55:12,500
Už jdu.

756
00:55:15,333 --> 00:55:17,541
Dobrý večer, promiňte, vím, je pozdě.

757
00:55:18,875 --> 00:55:21,250
- Ale ne…
- Uklidíme to později, nebojte.

758
00:55:21,333 --> 00:55:24,333
- Musíte to tam uklidit.
- Pracujeme na tom.

759
00:55:24,416 --> 00:55:27,375
Pořad, co na něj koukáme, zrovna končí.

760
00:55:27,458 --> 00:55:28,916
Můžu mluvit s vaší dcerou?

761
00:55:29,000 --> 00:55:30,750
- Ne.
- Tohle je její, že?

762
00:55:30,833 --> 00:55:33,750
- Jo. Dejte mé dceři pokoj, prosím.
- Ano, ale…

763
00:55:34,875 --> 00:55:36,000
Jde o ten případ.

764
00:55:36,875 --> 00:55:38,250
Potřebujeme svědky.

765
00:55:39,125 --> 00:55:40,750
- Do televize?
- No ovšem.

766
00:55:40,833 --> 00:55:43,125
Nejdřív s ní promluvím a pak to natočíme.

767
00:55:43,208 --> 00:55:46,291
- Pojďte, dám vám ručník.
- Ano? Děkuji.

768
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Pojďte dál.

769
00:55:47,458 --> 00:55:49,375
- Natočíme to později.
- Jistě…

770
00:56:03,291 --> 00:56:05,125
Chudák můj manžel.

771
00:56:06,000 --> 00:56:07,791
Celý Bertín Osborne.

772
00:56:08,333 --> 00:56:12,791
Je ve svém pokoji. Nejspíš čte, miluje to.

773
00:56:12,875 --> 00:56:15,833
Nejraději časopis SuperPop.
Miluje fotky celebrit.

774
00:56:15,916 --> 00:56:17,500
Nevšímá si mě.

775
00:56:17,583 --> 00:56:18,416
Tohle…

776
00:56:19,541 --> 00:56:21,541
Ten pořad začíná. Smím?

777
00:56:22,583 --> 00:56:26,291
Susanito, přišla za tebou tahle dáma.

778
00:56:27,583 --> 00:56:30,250
Ahoj. Zima, že? Venku lije jako z konve.

779
00:56:47,291 --> 00:56:48,666
Jsi Susanita, viď?

780
00:56:53,125 --> 00:56:55,375
Ten časopis, co čteš, je fajn.

781
00:57:00,666 --> 00:57:02,916
Máš tolik panenek. Kterou máš nejradši?

782
00:57:03,500 --> 00:57:05,916
Kytaristku Barbie a Lolu.

783
00:57:06,000 --> 00:57:07,166
To je Lola?

784
00:57:08,291 --> 00:57:09,416
Je moc hezká.

785
00:57:11,166 --> 00:57:12,000
Tahle je tvá?

786
00:57:44,083 --> 00:57:46,166
Víš, kdo to tvé panence udělal?

787
00:57:51,166 --> 00:57:52,416
Máš ráda televizi.

788
00:57:53,333 --> 00:57:56,041
Víš co? Můžu tě dostat do televize.

789
00:57:56,125 --> 00:57:59,541
Když mi pomůžeš a povíš mi, kdo to udělal.

790
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
Bojíš se? Jestli jsi to byla ty, nevadí.

791
00:58:05,833 --> 00:58:06,875
Ne, já to nebyla.

792
00:58:07,458 --> 00:58:08,708
Tak kdo to byl?

793
00:58:09,458 --> 00:58:12,291
- Mám kluka. Je moc hezkej.
- Vážně?

794
00:58:12,833 --> 00:58:13,916
Jak se jmenuje?

795
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
Quimi.

796
00:58:17,291 --> 00:58:18,125
Quimi.

797
00:58:18,208 --> 00:58:21,958
Vždycky pozdraví, usměje se a už nemluví.

798
00:58:22,041 --> 00:58:23,416
To on jí to udělal?

799
00:58:27,916 --> 00:58:29,125
Je tu teď?

800
00:58:34,375 --> 00:58:36,833
Vidím ho, když jde domů.

801
00:58:47,083 --> 00:58:49,000
DIVADLO ALCAÑIZ

802
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
- Mluvíš s ním někdy?
- Miluje mě. Je moc hezkej.

803
00:58:59,166 --> 00:59:02,416
Ano, je moc hezký. Máš velké štěstí.

804
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
To mám. Pomáhá mi, když mi ubližují.

805
00:59:06,875 --> 00:59:09,541
- Quimi ti ubližuje?
- Ne, on je můj kluk.

806
00:59:10,208 --> 00:59:11,708
A kdo ti ubližuje, zlato?

807
00:59:28,375 --> 00:59:31,375
Zlato, věř mi. Pověz mi, kdo ti ubližuje.

808
00:59:38,250 --> 00:59:39,083
Moje brýle…

809
00:59:52,041 --> 00:59:55,083
Máš pěkné pyžamko.
Jednou si ho půjčím, ano?

810
00:59:58,458 --> 00:59:59,375
Bolí to?

811
01:00:05,458 --> 01:00:06,541
Bolí to tady?

812
01:00:08,583 --> 01:00:09,541
Můžu se podívat?

813
01:00:19,083 --> 01:00:21,166
Máš je ještě jinde, zlato?

814
01:00:30,750 --> 01:00:32,375
Kdo ti to udělal, zlato?

815
01:00:47,000 --> 01:00:47,833
Ne tu dívku!

816
01:00:53,416 --> 01:00:54,500
Máš ráda déšť?

817
01:00:55,500 --> 01:00:56,875
Chtěla by ses projít?

818
01:00:56,958 --> 01:01:00,458
Nikomu to nesmíme říct.
Je to tajemství. Víš to jen já a ty.

819
01:01:13,666 --> 01:01:14,541
Tak pojď.

820
01:01:14,625 --> 01:01:15,791
Potichu.

821
01:01:22,958 --> 01:01:23,791
Ne!

822
01:01:25,083 --> 01:01:27,041
A je to. Dej mi ruku.

823
01:01:37,916 --> 01:01:39,458
Buď jak myška.

824
01:01:40,000 --> 01:01:42,666
Ne! Co to děláš? Kam jdeš, Susanito?

825
01:01:42,750 --> 01:01:44,208
Chci svou panenku.

826
01:01:48,708 --> 01:01:51,708
Poslouchej, beruško. Musíme odsud pryč.

827
01:01:55,958 --> 01:01:56,791
Pojď sem.

828
01:01:59,125 --> 01:02:00,125
Už jdu!

829
01:02:04,416 --> 01:02:05,500
Už jdu!

830
01:02:13,458 --> 01:02:15,333
- Kdo tam?
- Je tam Sagrario?

831
01:02:16,333 --> 01:02:17,916
- Kdo?
- Moje kolegyně.

832
01:02:18,000 --> 01:02:20,125
- Přišla se mnou.
- Nikdo tu není.

833
01:02:20,208 --> 01:02:22,250
Řekla mi, že jde za vámi.

834
01:02:22,333 --> 01:02:23,291
Nepřišla.

835
01:02:23,375 --> 01:02:24,916
- To je divné. To…
- Jo…

836
01:02:25,000 --> 01:02:29,583
Je tu všude potopa
a já potřebuju mop na vytření.

837
01:02:30,541 --> 01:02:31,916
Než přijedou hasiči.

838
01:02:36,750 --> 01:02:38,041
A teď ani muk.

839
01:02:43,291 --> 01:02:45,125
Hned vám ho vrátím.

840
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
- Díky.
- Moc děkuju.

841
01:03:09,291 --> 01:03:10,250
Děkuju vám.

842
01:03:14,083 --> 01:03:16,208
Dala byste mi napít vody?

843
01:03:22,625 --> 01:03:23,958
Běž, utíkej.

844
01:03:25,416 --> 01:03:27,416
Venku padají trakaře, co?

845
01:03:29,583 --> 01:03:32,625
Nádrže se budou radovat,
protože voda je život.

846
01:03:42,083 --> 01:03:44,666
Půjčíte mi ručník na otření?

847
01:03:47,208 --> 01:03:48,291
Ne.

848
01:03:50,750 --> 01:03:51,625
No jo…

849
01:03:53,375 --> 01:03:56,500
Nikdy jsem neuměla
pravou španělskou omeletu.

850
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
Jak ji děláte?

851
01:03:57,666 --> 01:03:59,208
Odcházím, mami.

852
01:03:59,291 --> 01:04:02,250
Někdo dává cibuli, někdo ne…

853
01:04:02,333 --> 01:04:03,875
Jak ji děláte vy?

854
01:04:04,375 --> 01:04:05,625
Přidáváte cibuli?

855
01:04:05,708 --> 01:04:07,083
Ahoj, mami.

856
01:04:18,208 --> 01:04:19,041
Ne!

857
01:04:28,625 --> 01:04:29,750
Susanito, vypadni!

858
01:05:11,541 --> 01:05:13,000
Ne!

859
01:05:32,208 --> 01:05:34,208
Paz, prober se!

860
01:05:36,500 --> 01:05:38,083
Myslete na svou dceru.

861
01:05:53,083 --> 01:05:54,708
Klídeček.

862
01:05:57,083 --> 01:05:59,291
Očividně tě nemůžu nechat samotnou.

863
01:06:03,000 --> 01:06:06,208
…viděl jsem ten dopis
a došlo mi, že je to ten pravý.“

864
01:06:24,500 --> 01:06:25,708
Pa, Susanito.

865
01:06:29,333 --> 01:06:32,375
Nebojte, dívka přespí v útulku.

866
01:06:32,458 --> 01:06:33,625
A co matka?

867
01:06:34,125 --> 01:06:38,458
Matka jde s námi na stanici.
Uvidíme, co vypoví.

868
01:06:38,541 --> 01:06:41,208
- I když je naprosto dezorientovaná.
- Díky.

869
01:06:49,958 --> 01:06:51,083
Jak je ti, Paz?

870
01:06:51,166 --> 01:06:52,791
Fajn, jsem v pohodě.

871
01:06:53,500 --> 01:06:55,750
Moc vám děkuju. A vám taky.

872
01:06:55,833 --> 01:06:56,666
Tak pojď.

873
01:06:58,458 --> 01:06:59,291
Jdeme.

874
01:07:01,750 --> 01:07:02,583
Pojďme.

875
01:07:07,666 --> 01:07:08,500
Jsi v pořádku?

876
01:07:27,958 --> 01:07:31,500
Pospěš si. Mám pocit,
že mě přejel náklaďák.

877
01:07:31,583 --> 01:07:33,250
Dostalas nakládačku.

878
01:07:33,333 --> 01:07:36,708
Kdo se bojí, nesmí do lesa.

879
01:07:36,791 --> 01:07:41,291
Snad mě příště poslechnete.
Říkala jsem, že tam nic není.

880
01:07:41,791 --> 01:07:42,791
A co Quimi?

881
01:07:43,791 --> 01:07:45,666
Hraje v jejím oblíbeném seriálu.

882
01:07:45,750 --> 01:07:50,708
Hlavní hrdina shodou okolností
hraje v místním divadle.

883
01:07:50,791 --> 01:07:52,916
Každý večer ho vidí, jak jde domů.

884
01:07:53,000 --> 01:07:56,333
Klíčem ke všemu bylo utrpení té chudinky.

885
01:07:57,416 --> 01:07:59,291
- Můžeš řídit, Paz?
- Jo.

886
01:07:59,375 --> 01:08:03,166
To nutkání vidět vnučky mě bolesti zbaví.

887
01:08:04,958 --> 01:08:06,791
Bože, jsi taková masochistka.

888
01:08:09,750 --> 01:08:11,416
Tak jo, vy hvězdy, jedeme.

889
01:08:17,416 --> 01:08:18,250
Co je?

890
01:08:20,041 --> 01:08:22,166
Nikdy jsem tě neviděla radši.

891
01:08:24,125 --> 01:08:26,291
Dneska podruhý jsem ti zachránila krk.

892
01:08:30,625 --> 01:08:31,458
Díky.

893
01:08:32,208 --> 01:08:33,458
Nezvykej si na to.

894
01:08:40,041 --> 01:08:43,833
Nechci být otravná,
ale ta písnička není náhoda.

895
01:08:43,916 --> 01:08:47,375
Byla to hudba z reklamy na auto, Sagrario.

896
01:08:47,458 --> 01:08:49,083
Sakra. Ta koule.

897
01:08:49,166 --> 01:08:51,000
- Ale ne!
- Děláš si srandu?

898
01:08:51,666 --> 01:08:52,666
Dej mi klíče.

899
01:09:04,500 --> 01:09:07,125
Nemám v těle jediný sval, co nebolí.

900
01:09:07,208 --> 01:09:10,416
- Jedinou chrupavku.
- Tolik se těším domů.

901
01:09:11,083 --> 01:09:14,250
- Valium a šup do postele.
- Nikdy jsem to nebrala.

902
01:09:14,333 --> 01:09:16,916
Ani nemusíš, jsi z nás ta nejklidnější.

903
01:09:17,000 --> 01:09:18,500
- A nejnudnější.
- Ne.

904
01:09:19,000 --> 01:09:22,708
Konvenční život se mi nezdá
jako špatný plán.

905
01:09:22,791 --> 01:09:26,625
- Nevím, co říct.
- Nemáš cígo? Došly mi.

906
01:09:26,708 --> 01:09:28,500
Mrknu se, jestli tam něco je.

907
01:09:29,750 --> 01:09:31,750
- Ne, prázdno.
- Taková zima.

908
01:09:32,541 --> 01:09:35,666
- Mrknu se ke Glorii.
- Prošácnu si kapsy.

909
01:09:35,750 --> 01:09:37,041
Mrknu jí do kabelky.

910
01:09:41,041 --> 01:09:42,166
Ale ne!

911
01:09:43,125 --> 01:09:45,291
Ne!

912
01:09:52,375 --> 01:09:53,208
Jdeme!

913
01:09:53,708 --> 01:09:55,666
Počkej! Nejde proud.

914
01:10:13,708 --> 01:10:15,125
- Glorio!
- Glorio!

915
01:10:16,375 --> 01:10:17,375
Glorio?

916
01:10:20,333 --> 01:10:21,166
Podívej.

917
01:10:28,041 --> 01:10:29,458
Podvrtla jsem si kotník.

918
01:10:30,041 --> 01:10:31,166
Glorio!

919
01:10:31,250 --> 01:10:32,208
Glorio?

920
01:10:32,291 --> 01:10:33,875
Tady je to.

921
01:10:35,958 --> 01:10:37,541
- Co?
- Koukni.

922
01:10:51,666 --> 01:10:54,541
Glorio, tohle není vtipný! Kde jsi?

923
01:10:54,625 --> 01:10:57,083
Neschovávej se, ženská! Prosím.

924
01:10:59,416 --> 01:11:00,416
Glorio!

925
01:11:08,083 --> 01:11:08,916
Tam!

926
01:11:13,125 --> 01:11:15,125
Pojď sem, Paz, pomoz mi.

927
01:11:15,208 --> 01:11:17,375
Posuneme tu skříň. Pojď.

928
01:11:18,250 --> 01:11:19,666
Stoupni si tam.

929
01:11:19,750 --> 01:11:21,208
- Dobře.
- Na tři, jo?

930
01:11:21,291 --> 01:11:24,291
- Dobrá.
- Raz, dva, tři.

931
01:11:29,166 --> 01:11:32,791
- To je nemožný! Váží tunu.
- Nepohnula se ani o centimetr.

932
01:11:33,750 --> 01:11:37,416
- Prasknou mi křečáky.
- Ne! To zvládneme.

933
01:11:38,500 --> 01:11:40,166
- Dobře?
- Tak jo.

934
01:11:40,250 --> 01:11:43,166
- Dobře. Sama uvidíš.
- Tak jo, jdeme na to.

935
01:11:45,041 --> 01:11:46,625
- Dobře. Ještě.
- No tak.

936
01:11:46,708 --> 01:11:48,875
- Na tři. Pojď, Paz.
- No tak.

937
01:11:48,958 --> 01:11:52,166
Buď silná, no tak. Dýchej. Raz, dva a tři.

938
01:11:57,916 --> 01:11:59,291
- Tak jo.
- Co je to?

939
01:11:59,375 --> 01:12:00,291
Baterku.

940
01:12:06,166 --> 01:12:07,208
To je nechutný!

941
01:12:12,041 --> 01:12:13,875
Páchne to jako shnilý maso.

942
01:12:13,958 --> 01:12:18,416
Sagrario, na tohle jsme moc starý.

943
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Tak jo.

944
01:12:23,291 --> 01:12:24,541
Jdeme. Opatrně.

945
01:12:24,625 --> 01:12:25,458
Paz!

946
01:12:27,500 --> 01:12:28,833
Gloriina bunda!

947
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
Glorio! Jsi tam?

948
01:12:32,333 --> 01:12:33,708
- Glorio?
- Glorio!

949
01:12:35,750 --> 01:12:36,583
Jdeme dál.

950
01:12:37,750 --> 01:12:38,583
Víš to jistě?

951
01:12:39,500 --> 01:12:40,833
Dvakrát mě zachránila.

952
01:12:41,333 --> 01:12:43,958
Jo, ale já jí nic nedlužím.

953
01:12:55,333 --> 01:12:56,166
Glorio?

954
01:12:57,166 --> 01:12:58,000
Glorio?

955
01:13:00,791 --> 01:13:01,916
Kde to jsme?

956
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
Dávej pozor.

957
01:13:15,250 --> 01:13:17,125
Glorio, co to děláš?

958
01:13:18,125 --> 01:13:18,958
Glorio?

959
01:13:54,083 --> 01:13:55,125
Co je to?

960
01:13:57,083 --> 01:14:00,333
Hračky pro vaše vnoučata.

961
01:14:01,083 --> 01:14:03,958
O mých vnoučatech se vůbec nezmiňuj!

962
01:14:06,375 --> 01:14:07,375
Co chceš?

963
01:14:09,458 --> 01:14:12,833
Proč jste odvedly tu matku?

964
01:14:13,708 --> 01:14:17,916
Rád jsem si hrál
s její prostoduchou dcerou,

965
01:14:18,000 --> 01:14:22,458
bavil mě všechen ten křik a řinčení.

966
01:14:23,541 --> 01:14:24,875
Co potřebuješ?

967
01:14:27,208 --> 01:14:29,416
Tři čarodějnice, a ty tu mám.

968
01:14:29,500 --> 01:14:30,750
Můžu ti pomoct.

969
01:14:31,958 --> 01:14:33,666
Jen pusť mou přítelkyni.

970
01:14:34,291 --> 01:14:35,750
Jsem tvá přítelkyně?

971
01:14:35,833 --> 01:14:37,000
Jistěže, blázínku.

972
01:14:41,333 --> 01:14:44,375
Glorio, vím, že mě slyšíš.
Musíš se odtamtud dostat.

973
01:14:44,458 --> 01:14:46,083
- Prosím!
- Nemáš moc času.

974
01:14:46,166 --> 01:14:50,041
Mám času, kolik se mi zamane.

975
01:15:11,541 --> 01:15:12,375
Co je to?

976
01:15:12,875 --> 01:15:16,666
Nevěstky, co zaprodaly duši ďáblu.

977
01:15:17,916 --> 01:15:21,000
Říkají si čarodějnice,

978
01:15:21,083 --> 01:15:24,166
ale nejsou víc než bídačky.

979
01:15:24,750 --> 01:15:28,041
Když jsem je drtil rukama,

980
01:15:37,375 --> 01:15:39,583
jejich křik přehlušil

981
01:15:39,666 --> 01:15:44,458
skřípot lámajících se kostí.

982
01:15:44,541 --> 01:15:47,125
- Musíme ji probudit.
- Je to moc riskantní.

983
01:15:47,208 --> 01:15:48,708
Dál už čekat nemůžeme!

984
01:15:49,583 --> 01:15:51,833
Tak jdi na jednu stranu, já na druhou.

985
01:15:53,625 --> 01:15:54,458
Glorio.

986
01:15:57,958 --> 01:16:00,875
Tři mi stačí.

987
01:16:03,291 --> 01:16:05,541
Čekám na vás celý věk.

988
01:16:05,625 --> 01:16:08,000
Však nebojte se,

989
01:16:08,708 --> 01:16:11,958
soud vás čeká spravedlivý.

990
01:16:14,166 --> 01:16:15,000
Ne!

991
01:16:16,750 --> 01:16:20,625
Jediné bodnutí ověří,

992
01:16:20,708 --> 01:16:22,708
že pokud nekrvácí,

993
01:16:23,666 --> 01:16:26,958
v jejím těle není po lidskosti ani stopy.

994
01:16:29,250 --> 01:16:31,875
Nemělas mě sem pouštět samotného!

995
01:16:31,958 --> 01:16:34,250
- To je otec Pilón!
- Ne!

996
01:16:34,333 --> 01:16:37,583
- To je on. Pusť. Otče, pomoz.
- Ne, Sagrario. Není to on.

997
01:16:37,666 --> 01:16:40,916
- Vidíš mě? Musíš mi pomoct.
- Poslouchej. To není on.

998
01:16:41,958 --> 01:16:43,125
To je dobrý nápad.

999
01:16:43,875 --> 01:16:45,875
Glorio! Poslouchej mě.

1000
01:16:46,583 --> 01:16:48,000
Musíš najít otce Pilóna.

1001
01:16:48,083 --> 01:16:50,541
Musíš ho najít! Pomůže ti!

1002
01:16:51,708 --> 01:16:52,708
Hledej ho!

1003
01:16:57,458 --> 01:16:58,458
Počkej, Glorio.

1004
01:17:04,958 --> 01:17:05,791
Já…

1005
01:17:06,333 --> 01:17:10,125
nejsem dost silná, Otče.

1006
01:17:11,208 --> 01:17:12,333
Podej mi ruku.

1007
01:17:13,666 --> 01:17:14,500
Pojď se mnou.

1008
01:17:31,666 --> 01:17:32,666
Tohle je…

1009
01:17:33,333 --> 01:17:34,875
Palác Vergara.

1010
01:17:34,958 --> 01:17:38,125
Je v tom starožitnictví Sarmiento?

1011
01:17:38,208 --> 01:17:39,666
Našel tě skrze mě.

1012
01:17:40,416 --> 01:17:41,541
Mrzí mě to.

1013
01:17:41,625 --> 01:17:43,458
Glorio, musíš mu čelit.

1014
01:17:43,541 --> 01:17:44,500
Já nemůžu.

1015
01:17:47,083 --> 01:17:50,875
Nemůžu. Je mnohem silnější než já.

1016
01:17:51,625 --> 01:17:53,458
- Jistěže můžeš.
- Máš dar.

1017
01:17:53,541 --> 01:17:56,375
Už to nechci dělat, Otče.

1018
01:17:56,458 --> 01:17:59,541
Máš dar a mnohem větší moc,
než si umíš představit.

1019
01:17:59,625 --> 01:18:02,291
Je jako ty. Můžeš do něj vstoupit.

1020
01:18:03,500 --> 01:18:04,458
Je jako ty.

1021
01:18:05,916 --> 01:18:06,750
Já vím.

1022
01:18:09,250 --> 01:18:10,083
Já vím.

1023
01:18:11,041 --> 01:18:13,416
Nemůžu. Nechci, Otče.

1024
01:18:13,500 --> 01:18:14,583
Nechci!

1025
01:18:15,375 --> 01:18:17,708
Je to stejný postup, jen opačný.

1026
01:18:18,458 --> 01:18:19,875
Co bude s vámi?

1027
01:18:22,458 --> 01:18:23,416
Přiveď mi ho.

1028
01:18:25,041 --> 01:18:25,916
Ne!

1029
01:18:29,041 --> 01:18:33,375
- Glorio, poslouchej a soustřeď se!
- Vypadni odtamtud, slyšíš?

1030
01:18:34,500 --> 01:18:38,250
Drahoušku, Gloria není tvá přítelkyně.

1031
01:18:38,750 --> 01:18:43,125
Ne. Vždycky ví, kde mě najít.

1032
01:18:43,708 --> 01:18:44,541
Carlosi?

1033
01:18:45,333 --> 01:18:50,625
To on nám pomůže být navždy spolu.

1034
01:18:55,458 --> 01:18:57,916
- Dokážeš to?
- Dokážu cokoliv!

1035
01:19:04,791 --> 01:19:06,541
Sagrario, hraje to na tebe!

1036
01:19:06,625 --> 01:19:07,666
Sklapni.

1037
01:19:07,750 --> 01:19:09,500
Moje lilie, konečně spolu.

1038
01:19:09,583 --> 01:19:11,500
- Je to on. Má lásko.
- Ne.

1039
01:19:12,458 --> 01:19:14,250
Chybí mi tvůj hlas, lásko.

1040
01:19:14,333 --> 01:19:16,666
Neměli jste kód? Zeptejte se ho na kód.

1041
01:19:16,750 --> 01:19:18,458
Celou dobu tě hledám.

1042
01:19:18,541 --> 01:19:21,291
Ten kód! Řekni kód, ty hajzle zasranej!

1043
01:19:22,541 --> 01:19:23,500
Neapol.

1044
01:19:24,125 --> 01:19:25,125
Tolstoj.

1045
01:19:25,958 --> 01:19:27,208
Sedmnáct.

1046
01:19:28,416 --> 01:19:29,375
Bílá.

1047
01:19:30,000 --> 01:19:31,041
Mikima.

1048
01:19:31,875 --> 01:19:33,083
Devatenáct.

1049
01:19:33,166 --> 01:19:35,708
Ne, to není on. Nemůže to být on.

1050
01:19:35,791 --> 01:19:37,500
Sagrario, to nemůže být on.

1051
01:20:08,083 --> 01:20:08,916
Carlosi!

1052
01:20:09,625 --> 01:20:11,875
Teď ho nesmím ztratit, chápeš?

1053
01:20:11,958 --> 01:20:13,958
- Sagrario!
- Pusť mě!

1054
01:20:14,541 --> 01:20:16,541
- Nech mě!
- Sagrario!

1055
01:20:18,333 --> 01:20:20,250
Glorio, vzbuď se!

1056
01:20:24,625 --> 01:20:27,750
Probuď se, Glorio!

1057
01:20:30,750 --> 01:20:32,666
Čas se krátí. Nesmí tě porazit.

1058
01:20:32,750 --> 01:20:34,500
Jsem moc unavená.

1059
01:20:34,583 --> 01:20:36,750
Musíte pokračovat beze mě.

1060
01:20:36,833 --> 01:20:39,500
- Otče, neopustím vás.
- Moje práce skončila.

1061
01:20:39,583 --> 01:20:42,958
- Teď je řada na tobě. Věř si!
- Glorio!

1062
01:20:43,041 --> 01:20:45,125
Glorio! Jsem tady, Glorio.

1063
01:20:45,625 --> 01:20:47,625
Nesmíš mě opustit, Carlosi. Ne!

1064
01:20:48,333 --> 01:20:50,625
Ne! Carlosi! Proboha, neodcházej!

1065
01:20:50,708 --> 01:20:53,000
Prosím, nenechávej mě tu samotnou!

1066
01:20:54,958 --> 01:20:56,166
Ne!

1067
01:20:57,208 --> 01:20:58,708
Jdi pryč!

1068
01:20:58,791 --> 01:20:59,958
Ne!

1069
01:21:04,041 --> 01:21:05,750
Zůstaň se mnou!

1070
01:21:05,833 --> 01:21:06,666
Ne!

1071
01:21:08,208 --> 01:21:09,458
Sagrario, promiň mi.

1072
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
Promiň mi to. Sagrario?

1073
01:21:20,500 --> 01:21:22,000
Probuď se, Glorio!

1074
01:21:22,083 --> 01:21:23,250
Glorio, vzbuď se!

1075
01:21:24,500 --> 01:21:25,375
Vstávej!

1076
01:21:26,458 --> 01:21:27,833
Vstávej!

1077
01:21:27,916 --> 01:21:28,833
Glorio!

1078
01:21:31,958 --> 01:21:32,875
Jsem připraven.

1079
01:21:32,958 --> 01:21:35,208
Ne, Otče! Ne, prosím!

1080
01:21:35,291 --> 01:21:37,500
Nikdo neunikne svému osudu, ani ty.

1081
01:21:37,583 --> 01:21:40,458
Nemůžu, Otče, je mi líto.

1082
01:21:40,541 --> 01:21:41,708
Musíš to udělat!

1083
01:21:41,791 --> 01:21:44,750
Pro sebe, pro ně, pro ty, co tě potřebují.

1084
01:21:46,333 --> 01:21:47,583
Přiveď mi ho! Hned!

1085
01:22:36,416 --> 01:22:38,125
Glorio! Vzbuď se.

1086
01:23:02,125 --> 01:23:03,375
Dýchej. To nic.

1087
01:23:34,083 --> 01:23:34,916
Sakra!

1088
01:23:39,875 --> 01:23:41,375
Glorio, dýchej.

1089
01:23:42,708 --> 01:23:43,541
Nic mi není.

1090
01:23:44,166 --> 01:23:46,375
- Jsi v pořádku?
- Co se jí stalo?

1091
01:23:46,458 --> 01:23:47,791
No tak, jdi nahoru.

1092
01:23:50,208 --> 01:23:52,208
Ale potřebujeme něco odolného.

1093
01:23:53,625 --> 01:23:54,708
Něco odolného.

1094
01:24:18,916 --> 01:24:21,041
Dělej, musíme ji odsud dostat.

1095
01:24:26,125 --> 01:24:26,958
Honem.

1096
01:24:27,458 --> 01:24:29,416
- Držíš ji, Paz?
- Jdeme.

1097
01:24:29,500 --> 01:24:32,500
Raz, dva, tři!

1098
01:24:37,833 --> 01:24:39,333
Jdeme!

1099
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Sagrario!

1100
01:24:49,625 --> 01:24:50,458
Paz!

1101
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
Dýchá?

1102
01:24:53,041 --> 01:24:53,875
Jo.

1103
01:24:54,375 --> 01:24:55,583
Jo.

1104
01:24:56,083 --> 01:24:57,416
Přizvedni ji.

1105
01:24:57,500 --> 01:24:58,500
Drž ji nad vodou.

1106
01:25:00,791 --> 01:25:02,041
No tak.

1107
01:25:05,083 --> 01:25:06,791
- To je ono.
- No tak, Glorio.

1108
01:25:06,875 --> 01:25:09,541
- No tak.
- No tak. Další.

1109
01:25:10,833 --> 01:25:11,666
Dobře.

1110
01:25:13,416 --> 01:25:15,083
Jo! Tady ji máme.

1111
01:25:17,458 --> 01:25:19,291
Tak, to je ono.

1112
01:25:47,375 --> 01:25:48,208
No tak.

1113
01:25:49,541 --> 01:25:50,750
- Dýchej.
- Máte…?

1114
01:25:51,916 --> 01:25:53,958
- Tak, hezky.
- Opatrně.

1115
01:25:55,166 --> 01:25:56,000
Co?

1116
01:25:56,791 --> 01:25:58,291
Máte cígo?

1117
01:26:02,208 --> 01:26:05,125
Jdi spinkat, malá
Už jdi spát

1118
01:26:05,625 --> 01:26:08,750
Babička se o tebe postará

1119
01:26:09,500 --> 01:26:10,791
A šup do postele.

1120
01:26:10,875 --> 01:26:13,583
S kamarádkami si dávám horkou čokoládu.

1121
01:26:13,666 --> 01:26:15,208
Tak už jdi spinkat, zlato.

1122
01:26:15,833 --> 01:26:16,875
Pa, zlatíčko.

1123
01:26:19,750 --> 01:26:21,708
Proč ti dcera volá v tuhle hodinu?

1124
01:26:22,166 --> 01:26:23,166
A na můj telefon?

1125
01:26:23,833 --> 01:26:28,250
Malá se vzbudila a chtěla mě.
Je to zlatíčko.

1126
01:26:28,333 --> 01:26:29,916
Tolik toho snášíš…

1127
01:26:50,083 --> 01:26:51,958
Proboha! Vyděsils mě k smrti!

1128
01:26:52,833 --> 01:26:53,666
Gerardo…

1129
01:26:56,958 --> 01:26:58,125
Jste v pořádku?

1130
01:26:59,416 --> 01:27:00,250
Jo.

1131
01:27:02,416 --> 01:27:03,875
- Jedu z…
- Otec Pilón.

1132
01:27:03,958 --> 01:27:05,083
Ne!

1133
01:27:05,708 --> 01:27:06,666
Ne.

1134
01:27:15,458 --> 01:27:16,708
Rozloučil se, Paz.

1135
01:27:19,416 --> 01:27:20,750
Tys to věděla?

1136
01:27:23,750 --> 01:27:24,666
Co se tu stalo?

1137
01:27:29,125 --> 01:27:29,958
Gerardo…

1138
01:27:32,875 --> 01:27:34,916
povíme ti to u whisky.

1139
01:27:36,833 --> 01:27:40,708
Je tu příběh kněze,
co bydlel na vyhořelé faře.

1140
01:27:40,791 --> 01:27:42,625
Manuel Isidro Sarmiento.

1141
01:27:43,166 --> 01:27:44,000
Ano.

1142
01:27:44,750 --> 01:27:46,208
Dám si lomcovák.

1143
01:27:47,166 --> 01:27:52,041
Než ho sem převezli, žil v paláci Vergara.

1144
01:27:53,583 --> 01:27:57,791
Odsunuli ho na malou faru
a nesměl už honit čarodějnice,

1145
01:27:57,875 --> 01:28:00,250
ale nadále soudil ženy,

1146
01:28:00,333 --> 01:28:03,875
protože byl posedlý touhou
překonat Pierra de Lancreho,

1147
01:28:04,375 --> 01:28:06,708
který zabil 81 žen.

1148
01:28:07,291 --> 01:28:09,750
Určitě ho štvalo, že ho porazil žabožrout.

1149
01:28:09,833 --> 01:28:13,125
Uhořel v jednom ze svých tajných procesů,

1150
01:28:13,625 --> 01:28:15,125
kdy došlo k požáru.

1151
01:28:15,208 --> 01:28:19,500
K porážce De Lancreho
potřeboval tři čarodějky.

1152
01:28:20,291 --> 01:28:21,583
„Tři mi stačí.“

1153
01:28:22,708 --> 01:28:25,291
Raz, dva a tři.

1154
01:28:25,375 --> 01:28:26,708
Jsi sakra geniální.

1155
01:28:27,666 --> 01:28:29,875
- Nikdy jsem tě neslyšela klít.
- Ani já.

1156
01:28:29,958 --> 01:28:31,375
Příležitost si o to říká.

1157
01:28:31,458 --> 01:28:33,375
- Připijeme si.
- Chutnalo?

1158
01:28:33,458 --> 01:28:35,041
- Jo, sakra!
- Sakra!

1159
01:28:35,125 --> 01:28:37,333
- Jsi sakra geniální!
- Sklapni.

1160
01:28:38,291 --> 01:28:40,916
- Díky, drahý Jesúsi.
- Na otce Pilóna.

1161
01:28:41,000 --> 01:28:42,666
- Na otce Pilóna.
- Otec Pilón.

1162
01:28:49,333 --> 01:28:50,166
Takže…

1163
01:28:50,875 --> 01:28:53,750
- Bez otce Pilóna skupinu…
- Gerardo.

1164
01:28:55,375 --> 01:28:57,000
Vidíš mě v bílém plášti?

1165
01:28:57,083 --> 01:28:59,875
Vy tam, a já sloužím noční. Ani náhodou.

1166
01:29:01,166 --> 01:29:03,833
Jesúsi, máš jiný účes?

1167
01:29:04,666 --> 01:29:06,333
- Ne…
- Sluší ti.

1168
01:29:07,916 --> 01:29:09,916
- Díky.
- Že jo? Sluší mu to.

1169
01:29:11,291 --> 01:29:13,416
Ano.

1170
01:29:14,833 --> 01:29:16,541
Musím jít, mám moc…

1171
01:29:16,625 --> 01:29:17,833
Dávej pozor!

1172
01:29:21,375 --> 01:29:22,750
Penalta otce Pilóna.

1173
01:29:37,541 --> 01:29:39,583
SKUPINA HEPTA, ZALOŽENÁ V ROCE 1987

1174
01:29:39,666 --> 01:29:43,166
OTCEM JOSÉM MARÍOU PILÓNEM,
DÉLE NEŽ TŘI DESETILETÍ ZKOUMÁ

1175
01:29:43,250 --> 01:29:44,625
RŮZNÉ PARANORMÁLNÍ JEVY.

1176
01:29:44,708 --> 01:29:47,916
NA PAMÁTKU PALOMY NAVARRETEOVÉ

1177
01:31:51,958 --> 01:31:55,625
JEVY

1178
01:34:29,916 --> 01:34:33,916
Překlad titulků: Milena Aras



