1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,208 --> 00:00:13,458
OTAC PILÓN OSNIVA SKUPINU HEPTA

4
00:00:18,166 --> 00:00:19,333
„MRTVI NE GOVORE”

5
00:00:19,416 --> 00:00:22,083
VIDJELICA I LJEKARNICA, ČLANICA HEPTE

6
00:00:22,166 --> 00:00:26,041
SKUPINA HEPTA IZVJEŠTAVA
O PARANORMALNIM DOGAĐAJIMA U PALAČI

7
00:00:26,125 --> 00:00:28,458
SLUČAJEVI ISTRAGA PARANORMALNOG

8
00:00:28,541 --> 00:00:31,291
NADAHNUTO STVARNIM DOGAĐAJIMA

9
00:00:46,250 --> 00:00:48,833
„FENOMENI U PALAČI”

10
00:00:48,916 --> 00:00:52,208
FENOMENI

11
00:01:16,791 --> 00:01:19,000
Ispričavam se. Hvala.

12
00:01:21,000 --> 00:01:24,291
Oče, dugo je vremena prošlo.
Mislili smo da ste umrli.

13
00:01:24,375 --> 00:01:26,750
Bez brige. Ako umrem, poslat ću ti znak.

14
00:01:26,833 --> 00:01:28,791
-Bože sačuvaj.
-Idemo iza.

15
00:01:29,750 --> 00:01:30,958
Crnu ili s mlijekom?

16
00:01:31,041 --> 00:01:34,000
Neka prva bude crna.
Je li se još tko pojavio?

17
00:01:34,083 --> 00:01:35,375
Vi ste prvi, oče.

18
00:01:36,375 --> 00:01:37,291
Hvala, sinko.

19
00:02:08,458 --> 00:02:10,541
M-teorija Edwarda Wittena…

20
00:02:10,625 --> 00:02:12,666
NOVI OBZORI U TEORIJSKOJ FIZICI

21
00:02:12,750 --> 00:02:16,750
…potječe iz teorije struna,

22
00:02:17,250 --> 00:02:21,041
prema kojoj su sve čestice…

23
00:02:25,708 --> 00:02:27,666
Čovječe, ništa ne kopčam.

24
00:02:28,208 --> 00:02:32,666
Obećao sam profesorima s Cambridgea
da ćemo ih večeras voditi na tripice.

25
00:02:32,750 --> 00:02:35,666
-Tripice za večeru?
-A što očekuješ? Englezi su.

26
00:02:35,750 --> 00:02:38,125
Ne. Večeras imam sastanak i…

27
00:02:40,000 --> 00:02:41,458
Vidimo se za 20 minuta.

28
00:02:50,375 --> 00:02:52,208
Nastavljamo sljedeći tjedan.

29
00:02:55,208 --> 00:02:57,208
Čekajte! Nemojte pobrisati.

30
00:03:03,250 --> 00:03:05,125
Zanima li vas praksa?

31
00:03:05,833 --> 00:03:09,833
-Kava s mlijekom, u čaši, naravno.
-U šalici je grijeh, sinko.

32
00:03:09,916 --> 00:03:10,791
I vaša voda.

33
00:03:10,875 --> 00:03:12,166
-Hvala.
-Nema na čemu.

34
00:04:37,500 --> 00:04:38,333
Carlose?

35
00:04:46,625 --> 00:04:50,333
-Nema to veze s vjerom…
-Pardon. Imala sam problemčić.

36
00:04:52,000 --> 00:04:53,958
-Zdravo.
-Ovo je Pablo Marimón.

37
00:04:54,041 --> 00:04:57,333
-Vjeruje samo u znanost.
-Planin student. Drago mi je.

38
00:04:57,416 --> 00:05:00,041
Sjajno, nije došao
i poslao nam je skeptika.

39
00:05:00,125 --> 00:05:04,958
Ne, jako me zanima parapsihologija,
iz znanstvene perspektive, naravno,

40
00:05:05,041 --> 00:05:09,166
ali pročitao sam sve vaše knjige
i slušam vašu emisiju, gospođo.

41
00:05:09,666 --> 00:05:11,250
-Svake subote?
-Nego što.

42
00:05:11,875 --> 00:05:15,958
Subotom navečer trebao bi tulumariti.
Samo si jednom u dvadesetima.

43
00:05:16,583 --> 00:05:19,291
I više mi nemoj persirati. Jasno?

44
00:05:19,375 --> 00:05:20,625
-Da, gospođo.
-Dobro.

45
00:05:21,208 --> 00:05:23,250
Čaj od cvijeta limete. Dupli.

46
00:05:24,208 --> 00:05:26,541
S ledom, baš kako voliš.

47
00:05:29,916 --> 00:05:31,708
Evo, odnesi čašu.

48
00:05:36,541 --> 00:05:37,583
Što je bilo?

49
00:05:40,708 --> 00:05:44,208
Carlos. Pokušao mi se javiti.

50
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Pala je slika i soba je bila ledena.

51
00:05:48,375 --> 00:05:51,333
Dokad ćeš puštati
da ti prošlost krade sadašnjost?

52
00:05:52,958 --> 00:05:54,666
A gdje su njih dvije?

53
00:05:54,750 --> 00:05:58,000
Kladim se u čaj
da će Paz otkazati zbog unuka.

54
00:05:58,083 --> 00:06:03,875
Krastačine oči, žablji kraci…
Baka će te uloviti i pojesti ti lice!

55
00:06:04,666 --> 00:06:06,541
Čekajte.

56
00:06:07,083 --> 00:06:09,208
Pustite me. Pustite baku.

57
00:06:09,708 --> 00:06:13,541
Pustite baku.

58
00:06:14,833 --> 00:06:19,041
Što je, dušo? Kasno je
i želiš da ostanu na večeri, zar ne?

59
00:06:19,583 --> 00:06:21,541
Zato što sam vidovita, naravno.

60
00:06:21,625 --> 00:06:24,208
Što da radim? Da ih ovdje ostavim same?

61
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Dobro.

62
00:06:26,291 --> 00:06:28,791
Daš im prst, a oni uzmu cijelu ruku.

63
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
Tiho, baka ne čuje!

64
00:06:33,125 --> 00:06:34,208
-Gore.
-Shvaćam.

65
00:06:36,208 --> 00:06:38,791
Što je to bilo? Ne, samo briši.

66
00:06:39,375 --> 00:06:40,916
-U redu, bog.
-Vidimo se.

67
00:06:41,791 --> 00:06:42,625
Patere…

68
00:06:44,833 --> 00:06:46,208
dužan si mi ovaj čaj.

69
00:06:46,291 --> 00:06:47,125
Pa…

70
00:06:49,541 --> 00:06:52,625
Prvom plaćom kupit ću jedan ovakav.

71
00:06:53,291 --> 00:06:56,541
Zar ti Gerardo nije rekao
da radimo iz altruizma?

72
00:06:57,666 --> 00:06:59,708
Ako ne za novac, zašto onda?

73
00:07:00,208 --> 00:07:03,541
Da bismo pomogli potrebitima.
To je najbolja naknada.

74
00:07:05,458 --> 00:07:06,375
A vi?

75
00:07:08,625 --> 00:07:09,958
Ne, pardon.

76
00:07:11,166 --> 00:07:13,500
Zašto si se pridružila skupini?

77
00:07:19,750 --> 00:07:22,625
Carlos je volio
sve povezano s paranormalnim

78
00:07:22,708 --> 00:07:27,583
pa smo se dogovorili
da ćemo kad umremo postupiti kao Houdini.

79
00:07:27,666 --> 00:07:28,500
Houdini?

80
00:07:28,583 --> 00:07:32,250
Obećao je ženi da će joj javiti
ako ima zagrobnog života.

81
00:07:33,000 --> 00:07:34,916
-Kako?
-Izumio je kod.

82
00:07:35,500 --> 00:07:37,916
Deset riječi koje su znali samo oni.

83
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
Kad je Houdini umro, žena je obilazila
brojne medije, no bezuspješno.

84
00:07:43,000 --> 00:07:43,833
Naravno.

85
00:07:44,500 --> 00:07:47,166
Ne možeš tratiti život u lovu na duha.

86
00:07:49,458 --> 00:07:52,250
-Dobro. Reci nam o čemu se radi.
-Da.

87
00:07:52,875 --> 00:07:54,958
Antikvarnica. U blizini.

88
00:07:55,041 --> 00:07:57,166
-A ovo?
-To je od prije 10 godina.

89
00:07:57,250 --> 00:08:00,166
Nikad nije priznao,
no dva su susjeda sve vidjela.

90
00:08:00,250 --> 00:08:01,458
Nasilna smrt.

91
00:08:01,541 --> 00:08:05,250
Prije nekoliko dana nazvao me
vlasnik trgovine, jako uzrujan.

92
00:08:05,333 --> 00:08:09,333
Ništa neobično. Zvukovi,
namještaj se miče sam od sebe…

93
00:08:09,416 --> 00:08:11,875
Ako je to uobičajena priča, gdje gori?

94
00:08:11,958 --> 00:08:15,833
Jer kad sam prešao njihalom
preko tlocrta antikvarnice,

95
00:08:16,375 --> 00:08:17,625
odletjelo je iz ruke.

96
00:08:19,291 --> 00:08:23,125
Službenica, antropologinja,
psihologinja i doktorat u Parizu.

97
00:08:23,791 --> 00:08:24,625
Bien sûr.

98
00:08:26,666 --> 00:08:28,750
Imaš i ljekarnu, zar ne?

99
00:08:31,791 --> 00:08:34,666
Zacijelo ti je posao službenika
silno dosadan.

100
00:08:35,291 --> 00:08:37,208
Čeznem za dosadnim životom.

101
00:08:40,083 --> 00:08:42,958
Tako si lijepa,
sigurno imaš gomilu udvarača.

102
00:08:43,041 --> 00:08:45,000
Ni ti ne izgledaš loše.

103
00:08:46,583 --> 00:08:49,458
I nisi imao djevojku
otkad ti je žena umrla?

104
00:08:51,791 --> 00:08:54,208
-Slobodan sam.
-Smrt je dio života.

105
00:08:54,291 --> 00:08:57,000
Rekao sam da sam slobodan.
Agencija to navodi.

106
00:08:57,083 --> 00:08:58,541
Pogriješila sam, pardon.

107
00:09:00,000 --> 00:09:01,250
Ma izgledaš poznato.

108
00:09:02,791 --> 00:09:04,541
-Vidio sam te na TV-u.
-Ne.

109
00:09:04,625 --> 00:09:06,666
-Vidovnjakinja!
-Da, ali u redu je.

110
00:09:07,250 --> 00:09:09,875
-Ovo je jezivo.
-Ne, osim toga, prestajem.

111
00:09:09,958 --> 00:09:13,666
Usredotočit ću se samo na svoju ljekarnu.

112
00:09:13,750 --> 00:09:15,833
Postat ću ljekarnica.

113
00:09:27,666 --> 00:09:30,916
Ispričavam se.
Gloria je zvala, ne osjeća se dobro.

114
00:09:31,416 --> 00:09:33,833
Onda dobro. Privedimo ovo kraju.

115
00:09:35,458 --> 00:09:37,208
Ja završavam za pola sata.

116
00:09:37,833 --> 00:09:41,000
Ako želiš, možemo otići na piće…

117
00:09:41,083 --> 00:09:42,916
Ja? Ne, ne mogu.

118
00:09:43,000 --> 00:09:44,083
U redu.

119
00:09:44,666 --> 00:09:46,500
Dobro, naravno. Nema problema.

120
00:09:47,833 --> 00:09:50,875
Promijeni godišnje doba
ili zima srca neće proći.

121
00:09:51,458 --> 00:09:53,708
-Biblija?
-Pjesma Alaska y Dinarame.

122
00:09:55,083 --> 00:09:57,791
Dakle, što? Ne idemo u lov na duhove?

123
00:09:57,875 --> 00:09:59,875
Bez nje to bi bio gubitak vremena.

124
00:10:53,750 --> 00:10:55,750
HRAM STARINA

125
00:11:13,625 --> 00:11:14,916
DOMAR

126
00:11:16,041 --> 00:11:16,875
Stižem!

127
00:11:18,083 --> 00:11:18,916
Stižem.

128
00:11:19,000 --> 00:11:19,833
ANTIKVARNICA

129
00:11:19,916 --> 00:11:21,000
Trenutak.

130
00:11:24,958 --> 00:11:26,458
-Dobra večer.
-Zdravo.

131
00:11:26,541 --> 00:11:29,958
-Došao sam…
-Ah, da, otišli su prije nekog vremena.

132
00:11:30,791 --> 00:11:32,458
Vratit ću se neki drugi dan.

133
00:11:32,541 --> 00:11:35,750
Svaki dan zatvaraju sve ranije.
Budući da nema kupaca…

134
00:11:35,833 --> 00:11:39,708
Jutros je jedan od njih istrčao odavde,
kao da ga policija lovi.

135
00:11:40,208 --> 00:11:41,666
Jadnik se upiškio.

136
00:11:41,750 --> 00:11:44,500
Jeste li već neko vrijeme domarica?

137
00:11:44,583 --> 00:11:47,083
Suprug i ja došli smo ovamo jako mladi.

138
00:11:47,166 --> 00:11:50,000
-Ne znate što se ovdje zbilo?
-Mislite na zločin.

139
00:11:50,083 --> 00:11:54,041
Da. Čovjek kojeg su ubili bio je moj muž.
Jadnik.

140
00:11:54,541 --> 00:11:56,541
Ostala sam sama s našom kćeri.

141
00:11:57,125 --> 00:11:59,041
-Moja sućut.
-Takav je život.

142
00:12:00,291 --> 00:12:02,666
Ako želite, imam ključeve od tih vrata.

143
00:12:03,500 --> 00:12:07,041
-Ako vam ne smeta…
-Vjerujem vam, gospodine, svećenik ste.

144
00:12:07,125 --> 00:12:08,916
Često vas viđam na televiziji.

145
00:12:31,208 --> 00:12:35,833
Ako se slažete, ostavite ključeve
u domarevom sandučiću kad završite.

146
00:12:35,916 --> 00:12:37,958
-Hvala.
-Bog vas blagoslovio.

147
00:15:39,541 --> 00:15:43,833
Sredinom 1980-ih Pilón je osnovao
interdisciplinarnu istraživačku skupinu

148
00:15:43,916 --> 00:15:46,791
za proučavanje
raznih paranormalnih fenomena.

149
00:15:46,875 --> 00:15:51,791
…„medij”
jer ta koncepcija spaja druge dvije.

150
00:15:51,875 --> 00:15:56,750
To su vidovitost, tj. sposobnost gledanja
kroz vrijeme, i telepatija.

151
00:15:56,833 --> 00:16:00,916
Četiri minute su granica
tijekom koje mogu obavljati utjelovljenje.

152
00:16:01,000 --> 00:16:04,791
Ako se dulje zadrži,
postoji rizik da se ne vrati.

153
00:16:04,875 --> 00:16:10,166
Da, jer padne u trans,
duh preminulog zauzme Glorijino tijelo.

154
00:16:10,250 --> 00:16:13,833
-Srećom, uvijek su miroljubivi.
-I pristojni.

155
00:16:13,916 --> 00:16:17,208
Među najpopularnijim slučajevima bila je
palača Vergara,

156
00:16:17,291 --> 00:16:19,625
koja je tada dospjela na naslovnice.

157
00:16:19,708 --> 00:16:23,583
EVP-i otkriveni ondje proslavili su se
diljem zemlje.

158
00:16:23,666 --> 00:16:25,666
Ispričaj im o Vergari.

159
00:16:26,583 --> 00:16:27,833
Zašto ne, zar ne?

160
00:16:28,625 --> 00:16:31,291
Oprostite, rez. Pardon. Trenutak.

161
00:16:31,375 --> 00:16:35,125
Kod kuće pozorno poslušajte
sljedeći zvučni zapis.

162
00:16:35,791 --> 00:16:38,416
Trebam samo tri.

163
00:16:38,500 --> 00:16:41,166
Trebam samo tri.

164
00:16:41,250 --> 00:16:43,750
Trebam samo tri.

165
00:16:43,833 --> 00:16:48,083
Dogodila se abnormalna reakcija
koju smo potvrdili svim instrumentima.

166
00:16:48,708 --> 00:16:51,291
A naš medij Gloria…

167
00:16:51,375 --> 00:16:54,458
Je li istina da je bila u nesvijesti
nekoliko minuta?

168
00:16:54,541 --> 00:16:57,125
Recimo da je to bio jako složen slučaj.

169
00:16:58,000 --> 00:17:02,625
Ocu Pilónu želimo brz oporavak

170
00:17:03,125 --> 00:17:06,208
koji nas, uzgred budi rečeno,
dugo nije posjetio.

171
00:17:06,291 --> 00:17:08,708
A sad vremenska prognoza za vikend.

172
00:17:08,791 --> 00:17:12,791
Jako nevrijeme očekuje se
diljem Pirenejskog poluotoka…

173
00:17:12,875 --> 00:17:15,791
Ti ljudi… Već ga šalju u grob.

174
00:17:16,958 --> 00:17:19,458
Baš su morali spomenuti palaču Vergara.

175
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
Zdravo.

176
00:17:31,083 --> 00:17:32,208
Kako je?

177
00:17:35,041 --> 00:17:38,708
Ondje je sigurno bilo nešto jako ozbiljno
ako je završio ovako.

178
00:17:39,375 --> 00:17:43,000
Ma daj! Pio je deset kava na dan
i spavao je najviše tri sata.

179
00:17:43,083 --> 00:17:45,333
Ne, jučer je izgledao dobro.

180
00:17:45,416 --> 00:17:47,833
Zdravlje se ne cijeni dok ne dođe bolest.

181
00:17:47,916 --> 00:17:52,458
-Zašto si ga pustila da ide sam?
-Pa! Barem sam bila na sastanku.

182
00:17:53,375 --> 00:17:55,458
Čovjek se više ne smije razboljeti?

183
00:17:55,541 --> 00:17:56,958
-Razboljeti?
-Da.

184
00:17:57,041 --> 00:17:58,041
„Razboljeti”?

185
00:17:58,125 --> 00:18:00,541
-Da.
-Kako da ne, razboljela si se…

186
00:18:00,625 --> 00:18:04,791
Zašto nije slijedio protokol?
Istražujemo kao tim.

187
00:18:04,875 --> 00:18:09,000
Rekao je da ima predosjećaj i zabrinuo se.
A znate njega, žurilo mu se.

188
00:18:09,083 --> 00:18:11,083
Ali uopće nije rekao da ide sam.

189
00:18:11,166 --> 00:18:13,375
Ni u jednom trenutku… Zašto?

190
00:18:13,458 --> 00:18:16,583
-Što to pleteš?
-Prekrivač, da mu bude toplo.

191
00:18:16,666 --> 00:18:19,625
Što se događa?
Dopušten je samo jedan posjetitelj.

192
00:18:19,708 --> 00:18:23,208
Ma nemojte? Pa, ovo je mjesto puno ljudi…

193
00:18:24,500 --> 00:18:27,833
A jedna gospođa kaže
da će vas tužiti zbog nesavjesnosti.

194
00:18:28,958 --> 00:18:30,500
Nema mojih pacijentica.

195
00:18:30,583 --> 00:18:33,208
Kaže
da je došla s tumorom veličine krumpira,

196
00:18:33,291 --> 00:18:35,208
a vi ste joj propisali laksativ.

197
00:18:36,125 --> 00:18:38,541
Sirotica. Umrla je dva dana poslije.

198
00:18:39,833 --> 00:18:43,500
-Svi van, idemo! Smjesta! Uzmite stvari.
-Polako.

199
00:18:43,583 --> 00:18:46,291
-Mogu li završiti ovaj red?
-Vani. Idemo.

200
00:19:56,541 --> 00:19:58,333
Moraš biti jaka, dijete moje.

201
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
Zašto?

202
00:20:30,708 --> 00:20:34,083
-Kugla. Ostavila sam je.
-Gloria.

203
00:20:37,416 --> 00:20:38,250
Što?

204
00:20:39,500 --> 00:20:41,166
Moramo saznati što se zbilo.

205
00:20:42,791 --> 00:20:44,541
TRAFIKA

206
00:21:03,875 --> 00:21:06,458
-Gdje je Gerardo?
-Ostao je s ocem Pilónom.

207
00:21:07,208 --> 00:21:10,666
-Bog. Kako si?
-Zatvori ga, kvragu, pada po nama.

208
00:21:10,750 --> 00:21:12,541
To što se zbilo nije normalno.

209
00:21:14,083 --> 00:21:17,750
Molim te, nemojmo pretjerivati.
Star je i puši kao Turčin.

210
00:21:17,833 --> 00:21:20,375
Držimo se protokola
da vidimo što ćemo naći.

211
00:21:20,458 --> 00:21:21,375
Kakav protokol?

212
00:21:22,958 --> 00:21:28,208
Kad istražuješ paranormalne pojave,
prvo moraš isključiti normalne pojave.

213
00:21:28,291 --> 00:21:31,916
Jasno, zato moraš provjeriti
smatraju li se uvjeti normalnima.

214
00:21:32,000 --> 00:21:35,666
Fenomen ne može biti nešto
što fizikalni zakoni mogu objasniti.

215
00:21:35,750 --> 00:21:38,166
Tu na scenu stupate ti i tvoje spravice.

216
00:21:38,833 --> 00:21:41,333
Uglavnom,
kad se dogodi nešto neobjašnjivo,

217
00:21:41,416 --> 00:21:44,250
to je zato što je entitet zarobljen
u međufazi.

218
00:21:44,833 --> 00:21:45,875
Samo malo.

219
00:21:46,458 --> 00:21:50,375
Mozak je neuroanatomski supstrat
u kojem se nalazi svijest.

220
00:21:50,875 --> 00:21:54,791
Kad prestane funkcionirati,
više uopće nema svijesti, to je očito.

221
00:21:55,666 --> 00:21:56,750
Klinac je super.

222
00:21:56,833 --> 00:21:58,750
Ovo je Gerardovo. Uzmi.

223
00:21:59,500 --> 00:22:00,333
Otvori ga.

224
00:22:00,416 --> 00:22:05,416
U 16. stoljeću ovdje je bio župni dvor.
G. 1538. izbio je požar.

225
00:22:05,500 --> 00:22:10,000
Nije ostao ni kamen na kamenu,
a zemljište je kupio talijanski trgovac.

226
00:22:10,916 --> 00:22:14,083
Izgradio je kuću
koja je stoljećima bila u obitelji.

227
00:22:14,166 --> 00:22:17,750
Podstanar iz podruma 1989.
zatukao je susjeda čekićem.

228
00:22:17,833 --> 00:22:18,750
Majko Božja!

229
00:22:18,833 --> 00:22:22,416
Ako je zaglavio u međufazi,
sigurno je bio jako loše volje…

230
00:22:22,500 --> 00:22:24,000
U međufazi, kako da ne.

231
00:22:24,500 --> 00:22:26,916
Ne brini se, u većini slučajeva

232
00:22:27,000 --> 00:22:30,666
te su pojave poltergeisti
izazvani ljudima koji žive u kući.

233
00:22:30,750 --> 00:22:33,583
-Mrtvi nisu nasilni.
-Nasilni su oni živi.

234
00:22:33,666 --> 00:22:35,791
Bacaju stvari, no nisu nas pogodili.

235
00:22:35,875 --> 00:22:37,875
Čine to samo da privuku pozornost.

236
00:22:38,791 --> 00:22:39,791
Paz!

237
00:22:41,166 --> 00:22:43,458
Što god da se dogodi, ostani smiren.

238
00:22:43,541 --> 00:22:46,750
Posreći li ti se da vidiš Gloriju
kako stupa u kontakt,

239
00:22:46,833 --> 00:22:50,833
odmah ćeš postati slobodoumniji.
Kad je u transu, to je spektakl.

240
00:22:50,916 --> 00:22:52,916
-Je li to kompliment?
-Pristaje ti.

241
00:22:54,208 --> 00:22:55,541
Stani, to je ovdje!

242
00:22:57,708 --> 00:22:58,541
Kvragu.

243
00:23:01,000 --> 00:23:03,666
Kako pljušti. Nevjerojatno…

244
00:23:16,416 --> 00:23:18,666
-Je li tako dobro?
-Nevjerojatno!

245
00:23:23,625 --> 00:23:24,625
KAZALIŠTE

246
00:23:25,875 --> 00:23:27,458
-Hej, ti pušiš?
-Ne.

247
00:23:28,041 --> 00:23:29,750
Kako je mlađarija dosadna!

248
00:23:34,916 --> 00:23:36,000
Hajte, idemo.

249
00:23:41,083 --> 00:23:41,958
Enrique?

250
00:23:44,166 --> 00:23:48,208
-Drago mi je.
-Ja sam Enrique. Moja supruga Marissa.

251
00:23:48,291 --> 00:23:50,291
-Zdravo. Ja sam Sagrario.
-Zdravo.

252
00:23:50,375 --> 00:23:53,208
-Da, Ruiz de Carvajal. Poznati ste mi.
-Naravno.

253
00:23:53,291 --> 00:23:57,333
Palomeque, nevjerojatno!
Zacijelo je nevjerojatno biti vidovit!

254
00:23:57,833 --> 00:24:00,416
Draži mi je naziv „medij”.

255
00:24:00,500 --> 00:24:02,666
-„Medij”, krasno.
-Ovo je Paz.

256
00:24:03,166 --> 00:24:04,291
Ne poznajem te.

257
00:24:04,375 --> 00:24:06,875
Logično,
ja se bavim audiovizualnim poslom.

258
00:24:06,958 --> 00:24:07,875
Naravno.

259
00:24:07,958 --> 00:24:09,583
-Ovo je fizičar Pablo.
-Bog…

260
00:24:09,666 --> 00:24:11,041
-Drago mi je.
-I meni.

261
00:24:11,125 --> 00:24:14,458
-Mlad si za fizičara, zar ne?
-Da, još studiram.

262
00:24:15,125 --> 00:24:18,958
Sagrario, ispričavam se. Odnosno, gospođo.
Kako je otac Pilón?

263
00:24:19,708 --> 00:24:23,250
-Jako loše. Još je u bolnici.
-Jadan čovjek…

264
00:24:23,333 --> 00:24:25,541
-Jadan čovjek. Kakav šok.
-Da.

265
00:24:25,625 --> 00:24:28,500
Kad sam ga vidjela,
bila sam jako uzbuđena.

266
00:24:28,583 --> 00:24:29,416
Uzbuđeni?

267
00:24:30,000 --> 00:24:31,583
Da, obožavateljica sam.

268
00:24:34,958 --> 00:24:36,583
Zove se „alopecija areata”.

269
00:24:36,666 --> 00:24:40,166
-Iznenada su mu otpale obje obrve.
-Od stresa.

270
00:24:40,250 --> 00:24:42,666
Crtam ih, no kaže da je kao La Veneno.

271
00:24:42,750 --> 00:24:45,916
-Hoćemo li unutra razgovarati o detaljima?
-Naravno.

272
00:24:47,000 --> 00:24:50,583
Ruke su ti pune i mokra si. Uđi.

273
00:24:50,666 --> 00:24:52,000
Bar znaš…

274
00:24:52,083 --> 00:24:54,083
-Imaš sve?
-Mogu li ti pomoći?

275
00:24:55,250 --> 00:24:59,750
Zdravo. Kako se zoveš, zlato?

276
00:25:00,833 --> 00:25:04,000
Razvedri se. Nema ljepote bez sreće.

277
00:25:04,500 --> 00:25:08,500
-Odakle ti ti lijepi pomponi?
-Susanita, ne gnjavi pristojne ljude.

278
00:25:08,583 --> 00:25:10,250
Ne, nikog ne gnjavi.

279
00:25:10,333 --> 00:25:13,291
Zdravo.
Jeste li za kavicu ili nešto drugo?

280
00:25:14,708 --> 00:25:17,666
-Napravila sam fini pohani kruh. Ne?
-Ne treba.

281
00:25:18,250 --> 00:25:19,750
-Hvala lijepa.
-Dođi.

282
00:25:20,666 --> 00:25:24,083
Domarica, previše se trudi.
Ovuda, molim vas.

283
00:25:24,708 --> 00:25:26,125
Hvala, Chimichurri.

284
00:25:26,958 --> 00:25:30,166
Kad smo se uselili,
počeli smo opažati čudne zvukove.

285
00:25:30,250 --> 00:25:33,750
Ništa neobično, ovo je antikvarnica,
puna starog namještaja.

286
00:25:33,833 --> 00:25:35,916
U početku sam to i ja govorio.

287
00:25:36,583 --> 00:25:37,416
Pogledajte!

288
00:25:38,208 --> 00:25:41,250
Vidite onaj svijećnjak?
Jednog se dana sam upalio.

289
00:25:45,291 --> 00:25:50,625
Da, katkad je kontakt sa zrakom ili vodom
više nego dovoljan

290
00:25:51,125 --> 00:25:53,000
da izazove spontano izgaranje.

291
00:25:53,083 --> 00:25:55,000
Ne bi bilo prvi put.

292
00:25:58,833 --> 00:26:03,041
Kad postoji paranormalna aktivnost,
temperatura znatno pada, zar ne?

293
00:26:08,750 --> 00:26:12,166
Jasno…
A i kad ne uključite grijanje, zar ne?

294
00:26:12,666 --> 00:26:16,125
-Grijanje je ovdje jako skupo.
-Da vidimo, samo trenutak.

295
00:26:16,208 --> 00:26:17,375
Ne naplaćujemo.

296
00:26:17,958 --> 00:26:21,833
U dimenziji duhova
energetske vibracije više su nego naše.

297
00:26:21,916 --> 00:26:26,416
-Troše mnogo energije kad dođu ovamo.
-Toplinske, zato temperatura pada.

298
00:26:26,500 --> 00:26:28,166
-Hladno je.
-Upijaju toplinu.

299
00:26:28,250 --> 00:26:29,958
-Jasno.
-Ne vjerujem u duhove.

300
00:26:30,041 --> 00:26:33,333
Ali…
ovo što se ovdje događa nije normalno.

301
00:26:33,416 --> 00:26:38,500
-Dobro, za sve postoji objašnjenje.
-Da, i ja sam tako mislio, ali…

302
00:26:40,875 --> 00:26:42,583
Smijem li?

303
00:26:44,833 --> 00:26:49,166
Palo je na ovaj kip, koji smo prodali
i pripremili za pakiranje.

304
00:26:49,250 --> 00:26:52,000
-Zrcalo je netaknuto.
-Fascinantno, zar ne?

305
00:26:52,083 --> 00:26:54,875
Stanodavci to često čine
da bi izbacili stanare.

306
00:26:54,958 --> 00:26:57,291
-Mi smo vlasnici trgovine.
-Zbilja?

307
00:26:57,375 --> 00:26:58,208
-Da.
-Da.

308
00:26:58,291 --> 00:27:00,250
Nisam to znala.

309
00:27:00,333 --> 00:27:03,458
-Kupili smo je prije dva mjeseca.
-Zato mrštimo obrve.

310
00:27:04,875 --> 00:27:07,458
Bez brige, saznat ćemo što se događa.

311
00:27:07,958 --> 00:27:09,458
Ništa ne osjećam.

312
00:27:11,500 --> 00:27:12,666
Osim

313
00:27:14,041 --> 00:27:15,416
groznog vonja…

314
00:27:17,958 --> 00:27:20,000
-Boluje od hiperhidroze.
-Čega?

315
00:27:20,083 --> 00:27:23,166
Hiperhidroze,
abnormalnog i prekomjernog znojenja.

316
00:27:23,666 --> 00:27:25,208
Mnogo se toga događa…

317
00:27:31,958 --> 00:27:34,125
-Idemo obaviti mjerenja. Pablo?
-Da.

318
00:27:34,208 --> 00:27:37,625
-Izmjerit će magnetsko polje.
-Znam kako to ide. Zar ne?

319
00:27:37,708 --> 00:27:39,416
Obožavam Jiménez del Osa.

320
00:27:40,000 --> 00:27:42,500
-I svaki tjedan slušam vašu emisiju.
-Moju?

321
00:27:42,583 --> 00:27:45,541
Čestitam, imaš dvije slušateljice,
nju i sestričnu.

322
00:27:45,625 --> 00:27:46,458
Jako smiješno.

323
00:27:46,541 --> 00:27:49,625
Sad ću vas zamoliti za trenutak tišine.

324
00:27:50,750 --> 00:27:52,708
-Sve je spremno, idemo.
-Gloria…

325
00:27:52,791 --> 00:27:53,625
Počinjem…

326
00:28:11,166 --> 00:28:12,875
Ovdje…

327
00:28:13,916 --> 00:28:16,375
Ovdje nema ničega. Više sreće drugi put.

328
00:28:17,541 --> 00:28:19,416
Gloria!

329
00:28:19,500 --> 00:28:22,416
-Koji ti je vrag?
-Nema ničega i imam dogovor.

330
00:28:22,500 --> 00:28:25,333
-Nema ničega jer imaš dogovor za večeru.
-Ne!

331
00:28:26,166 --> 00:28:29,291
Pater Pilón imao je slutnju
i vidi kamo ga je odvela.

332
00:28:29,375 --> 00:28:32,166
Otac Pilón imao je moždani udar,
to je sve.

333
00:28:32,250 --> 00:28:35,375
Neki događaji u životu nemaju
nadnaravno objašnjenje.

334
00:28:35,458 --> 00:28:37,833
Ne znam zašto te to toliko muči.

335
00:28:37,916 --> 00:28:41,208
Zašto?
Nisi čula što se ovdje događa? Ma daj!

336
00:28:41,791 --> 00:28:45,416
-Vidiš li koliko je vlasnik nervozan?
-Tako si uvjerena.

337
00:28:45,500 --> 00:28:48,375
Sigurna sam, za sve je kriv
njegov neobuzdani um.

338
00:28:48,458 --> 00:28:49,666
Pogledajte ovo.

339
00:28:50,750 --> 00:28:53,541
Ova se lutka tek tako pojavila, iznenada.

340
00:28:53,625 --> 00:28:55,375
Našli smo je ondje. Dođite.

341
00:28:55,875 --> 00:28:59,625
U onoj sobi. Ovakvu. Bez tijela.

342
00:29:02,791 --> 00:29:04,833
Ne, odlazim.

343
00:29:04,916 --> 00:29:09,375
Pater Pilón nikad ne bi napustio nekoga
komu treba pomoć.

344
00:29:11,416 --> 00:29:12,416
Čini što hoćeš.

345
00:29:16,416 --> 00:29:18,208
Kakva manipulatorica.

346
00:29:20,125 --> 00:29:21,541
Mogu li uzeti uzorke?

347
00:29:21,625 --> 00:29:24,000
-Da, naravno, što god trebaš.
-Hvala.

348
00:29:24,083 --> 00:29:25,750
-Nikad to nismo vidjeli.
-Ne!

349
00:29:25,833 --> 00:29:27,333
Uza sve stvari ovdje…

350
00:29:27,416 --> 00:29:30,500
Izvadit će kuglu
i reći nam zbiva li se još što.

351
00:29:30,583 --> 00:29:31,958
-Kuglu?
-Sjajno!

352
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Kako dama zapovijeda.

353
00:29:36,500 --> 00:29:40,166
Gloria rabi kuglu kao most
između njihovog i našeg svijeta.

354
00:29:40,250 --> 00:29:41,791
-Majke ti mile.
-Spremna?

355
00:29:42,958 --> 00:29:45,708
Nakon što je Paz vozila reli,
valjda je ispala.

356
00:29:45,791 --> 00:29:48,000
Idi pješice kući. Lije kao iz kabla.

357
00:29:48,083 --> 00:29:50,416
-Uzet ću ključeve.
-Puno toga nestaje.

358
00:29:50,500 --> 00:29:53,750
Istina. Knjigovodstvena knjiga,
ključevi, stakleno oko…

359
00:29:53,833 --> 00:29:54,708
Vraćam se.

360
00:29:54,791 --> 00:29:56,833
-Najrazličitiji predmeti.
-Da.

361
00:29:56,916 --> 00:29:59,083
Kladim se da joj je kugla u torbi.

362
00:29:59,166 --> 00:30:00,041
Imam je!

363
00:30:00,958 --> 00:30:02,041
Imam je.

364
00:30:03,000 --> 00:30:04,166
Bila mi je u torbi.

365
00:30:04,250 --> 00:30:07,875
Nastavimo. Tišina. Paz.

366
00:30:13,791 --> 00:30:16,375
-Jesi li to bila ti?
-Ja? Ne.

367
00:30:20,666 --> 00:30:25,166
Kad god netko proizvede zvuk,
dignite ruku i recite da ste to bili vi.

368
00:30:25,250 --> 00:30:28,833
Gloria,
ovo nije valjda jedna od tvojih šala?

369
00:30:28,916 --> 00:30:32,125
Imam spoj. Sjećaš li se što je to?

370
00:30:32,625 --> 00:30:34,416
To je ono što radiš prije…

371
00:30:36,000 --> 00:30:36,833
Jebote.

372
00:30:42,875 --> 00:30:44,916
Dolazi odande. Da.

373
00:30:46,333 --> 00:30:47,250
Snimaj to, Paz.

374
00:30:49,916 --> 00:30:51,791
-Chimichurri?
-Doprlo je odavde.

375
00:30:58,125 --> 00:30:58,958
Gloria.

376
00:31:02,125 --> 00:31:02,958
Mrlje od vode.

377
00:31:05,583 --> 00:31:07,666
Ovo je gore od nadimka Chimichurri.

378
00:31:07,750 --> 00:31:12,375
Ovo je normalno.
U ovim zgradama cijevi mogu curiti.

379
00:31:12,458 --> 00:31:15,458
Ovo… prije nije bilo ovako.

380
00:31:15,958 --> 00:31:18,208
-Molim?
-Zašto biste primijetili?

381
00:31:18,291 --> 00:31:23,125
Ne, Enrique fotografira prije odlaska
da provjerimo je li sutradan sve isto.

382
00:31:23,708 --> 00:31:24,541
Paz.

383
00:31:25,541 --> 00:31:26,375
Nemoguće.

384
00:31:32,458 --> 00:31:33,291
Što je?

385
00:31:36,666 --> 00:31:37,750
21. STUDENOG 1998.

386
00:31:42,666 --> 00:31:43,500
Naravno.

387
00:31:44,500 --> 00:31:47,375
-A ni šestero ljudi to ne može pomaknuti.
-Ne.

388
00:31:47,458 --> 00:31:49,833
Mislite da je to psi polje?

389
00:31:49,916 --> 00:31:50,750
Elohim?

390
00:31:51,250 --> 00:31:54,583
Geoecija, heloklastija, pandemonij?
Ili samo Kamparupa?

391
00:31:54,666 --> 00:31:55,750
-Marisa.
-Što?

392
00:31:57,125 --> 00:31:58,375
-Smirite se.
-Gle.

393
00:31:58,875 --> 00:32:01,541
Ovdje sam našla oca Pilóna.

394
00:32:02,375 --> 00:32:03,208
Opruženog…

395
00:32:04,375 --> 00:32:07,208
Točno ovdje? To nije slučajnost.

396
00:32:09,416 --> 00:32:10,250
Paz!

397
00:32:10,750 --> 00:32:12,625
Trenutak, molim.

398
00:32:15,208 --> 00:32:18,625
-Nevjerojatno.
-Propustite me, molim vas.

399
00:32:18,708 --> 00:32:21,958
Zaustavite ga, molim vas!
Već sam ga prodao.

400
00:32:22,041 --> 00:32:23,083
Nevjerojatno.

401
00:32:24,250 --> 00:32:25,541
-To sam ja.
-Pablo.

402
00:32:25,625 --> 00:32:27,583
Da, samo trenutak.

403
00:32:33,833 --> 00:32:35,041
-Nemoguće.
-Što?

404
00:32:36,458 --> 00:32:37,541
Što?

405
00:32:37,625 --> 00:32:38,750
-Što je?
-Gledajte.

406
00:32:40,375 --> 00:32:41,583
Nemoguće.

407
00:32:41,666 --> 00:32:43,083
-Griješi…
-Osamnaest?

408
00:32:43,166 --> 00:32:46,041
Normalno magnetsko polje u Madridu je 35.

409
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
Zar nemate česte glavobolje?

410
00:32:48,166 --> 00:32:50,791
Sad kad ste spomenuli,
imam užasnu migrenu.

411
00:32:50,875 --> 00:32:53,916
Smirite se,
to je sigurno zbog željezne grede. Čim…

412
00:32:54,000 --> 00:32:58,375
Ili bi to mogao biti prolaz. Ulaze odande.

413
00:33:06,041 --> 00:33:07,041
O, Bože…

414
00:33:08,041 --> 00:33:11,208
Ovo je poltergeist kojeg je netko izazvao.

415
00:33:11,291 --> 00:33:13,208
-Mislite?
-Za Boga miloga.

416
00:33:13,291 --> 00:33:15,375
Um ne može micati fizičke predmete.

417
00:33:15,458 --> 00:33:17,291
Ne? To se zove psihoragija.

418
00:33:17,375 --> 00:33:21,875
Nalet mentalne energije koja djeluje
na tvar u situacijama velikog stresa.

419
00:33:22,375 --> 00:33:24,833
A ovdje su mnogi na rubu živaca.

420
00:33:26,583 --> 00:33:29,375
Ne, ne okrivljujte mene.
Da vam kažem nešto…

421
00:33:33,375 --> 00:33:35,458
Ne.

422
00:33:35,541 --> 00:33:36,375
Ma daj.

423
00:33:37,208 --> 00:33:40,375
-Živi nisu ovo izazvali.
-Ne podcjenjuj La Veneno.

424
00:33:40,458 --> 00:33:42,041
Enriquea? Nemoguće.

425
00:33:42,125 --> 00:33:45,583
Ne zna izračunati ostatak,
kako bi pomicao stvari umom?

426
00:33:46,958 --> 00:33:50,000
Kad kažete „prolaz”,
mislite li na jedan kraj

427
00:33:50,083 --> 00:33:52,500
crvotočine ili prostorno-vremenski kanal?

428
00:33:52,583 --> 00:33:53,416
Paz!

429
00:33:55,666 --> 00:33:57,166
Dušo, nisam toliko ružna.

430
00:33:57,666 --> 00:33:59,000
-Paz!
-Kamera!

431
00:33:59,541 --> 00:34:01,416
Ti vrapca!

432
00:34:04,000 --> 00:34:05,125
Dobro gađa.

433
00:34:05,208 --> 00:34:07,750
-Jesi snimila?
-Valjda. Možda je razbijena.

434
00:34:07,833 --> 00:34:11,250
-Pablo, donesi stolicu za Paz.
-Kakav pogodak!

435
00:34:12,333 --> 00:34:13,166
Evo, Paz.

436
00:34:14,000 --> 00:34:14,833
Da vidimo.

437
00:34:16,041 --> 00:34:16,958
Dođi, Pablo.

438
00:34:18,791 --> 00:34:19,916
Ostanite smireni.

439
00:34:22,000 --> 00:34:22,833
Samo mirno.

440
00:34:23,916 --> 00:34:25,333
Jeste li dobro? Marisa?

441
00:34:35,208 --> 00:34:37,583
-Sigurno si dobro?
-Da, promašilo je.

442
00:34:37,666 --> 00:34:41,208
-Pa… Moglo ti je odrezati ruku.
-Ništa mi nije.

443
00:34:41,291 --> 00:34:44,583
-Jeste li vidjeli koliko je brzo palo?
-Nisu ciljali.

444
00:34:45,500 --> 00:34:46,833
Što? Više ih je?

445
00:34:46,916 --> 00:34:49,625
Smirite se, to nam ne pomaže.

446
00:34:49,708 --> 00:34:52,458
Sreća prati hrabre.

447
00:34:52,541 --> 00:34:55,250
Sablasti su poput pasa.
Izdaleka nanjuše strah.

448
00:34:55,333 --> 00:34:56,791
-Ne govori to, Paz!
-Mir.

449
00:34:56,875 --> 00:34:59,833
-Da, jako sam opušten.
-Reci da si snimila nešto.

450
00:34:59,916 --> 00:35:01,208
Pogledaj, evo ga.

451
00:35:02,875 --> 00:35:06,791
-Kao da je tek izoštreno.
-Niste li rekli da vas nije pogodilo?

452
00:35:06,875 --> 00:35:09,666
-Zapravo nije.
-Marisina, molim te…

453
00:35:10,166 --> 00:35:13,208
-Bilo je to upozorenje.
-Primili smo poruku, idemo.

454
00:35:13,291 --> 00:35:16,458
O čemu govoriš? Tek postaje zanimljivo.

455
00:35:16,541 --> 00:35:18,375
Ne osjećam se dobro!

456
00:35:18,458 --> 00:35:23,166
Izvedite ga, molim vas.
Na pet minuta, da udahne svježeg zraka.

457
00:35:23,250 --> 00:35:24,750
Dušo, nisam toliko ružna.

458
00:35:25,541 --> 00:35:26,625
Gle.

459
00:35:26,708 --> 00:35:28,166
-Ciljali su.
-„Oni”?

460
00:35:28,708 --> 00:35:32,916
Da, mislim na energije.
Enrique je vrlo moćan izvor energije.

461
00:35:33,000 --> 00:35:36,166
-Brzo učiš.
-Pardon. Jeste vidjeli moju kuglu?

462
00:35:36,666 --> 00:35:39,208
-Ti si paranormalna.
-Bila je u drugoj sobi…

463
00:35:47,250 --> 00:35:49,833
To je ravnomjerno ubrzano
pravocrtno gibanje

464
00:35:49,916 --> 00:35:53,458
modificirano gravitacijom.
Ne znam, morao bih izračunati…

465
00:35:53,541 --> 00:35:56,625
-Mogu li premotati?
-Naravno. Čekaj, ja ću.

466
00:35:57,208 --> 00:35:58,416
Uzmi, ovo je tvoje.

467
00:36:00,041 --> 00:36:02,375
-Je li baterija krepala?
-Uzmi rezervne.

468
00:36:02,458 --> 00:36:04,458
-Koje rezervne?
-Bravo, mali.

469
00:36:04,541 --> 00:36:06,916
Ostaje nam ova moderna električna mreža.

470
00:36:07,000 --> 00:36:10,083
Ne trebate strojeve da znate
da se ovdje nešto zbiva.

471
00:36:12,666 --> 00:36:14,333
I to nešto golemo.

472
00:36:20,958 --> 00:36:23,875
Krasno.
Moja prva ploča za prizivanje duhova.

473
00:36:23,958 --> 00:36:25,958
-Možeš li me slikati?
-Marisa…

474
00:36:26,041 --> 00:36:28,333
Ma daj, ne kvari zabavu. Slikaj me.

475
00:36:32,375 --> 00:36:35,125
-Dobro, sjedni ovamo.
-Ne. Već nas ima mnogo.

476
00:36:35,208 --> 00:36:38,083
Slušajte, prizivanje duhova nije igra.

477
00:36:38,166 --> 00:36:41,541
I može biti opasno za…
emocionalno slabe osobe.

478
00:36:42,041 --> 00:36:44,541
-Mislite na mene?
-Nipošto.

479
00:36:44,625 --> 00:36:48,291
-Sjednite, treba nam muška energija.
-Ne, hvala.

480
00:36:49,041 --> 00:36:51,583
Radije ću ostati ondje. Stražariti.

481
00:36:51,666 --> 00:36:56,083
Ja… imam muške energije na bacanje.

482
00:36:56,833 --> 00:37:00,083
-Pablo, primijetit ću ako budeš varao.
-I bolje ti je.

483
00:37:01,208 --> 00:37:03,208
Tražim snagu…

484
00:37:11,916 --> 00:37:12,750
Pogledajte.

485
00:37:17,583 --> 00:37:19,875
Krasno. Baš mi se sviđa bluza.

486
00:37:20,416 --> 00:37:21,250
Što?

487
00:37:22,583 --> 00:37:26,875
-Ne… Je li ovo sigurno?
-Ako znate što radite.

488
00:37:26,958 --> 00:37:28,583
Gloria je fenomenalna.

489
00:37:28,666 --> 00:37:31,083
-Dva komplimenta u danu?
-Ne navikavaj se.

490
00:37:32,041 --> 00:37:34,541
Dajte, imam spoj. Ruke.

491
00:37:38,166 --> 00:37:39,666
-Marisa, mirno.
-U redu.

492
00:37:41,583 --> 00:37:42,416
Ruke.

493
00:37:47,500 --> 00:37:49,916
Drugu. Pazi što radiš.

494
00:37:54,666 --> 00:37:55,708
Jesi li ondje?

495
00:37:56,958 --> 00:37:59,958
Ma daj, molim te,
nedavno nisi bio tako stidljiv.

496
00:38:00,041 --> 00:38:01,458
Kako se to obraćate!

497
00:38:01,541 --> 00:38:03,875
Tko si? Ovdje smo da ti pomognemo.

498
00:38:16,125 --> 00:38:18,125
Pa… Ovo je nevjerojatno.

499
00:38:19,166 --> 00:38:20,250
Enrique!

500
00:38:21,291 --> 00:38:24,833
-Možete li se smiriti?
-Ispričavam se. Naravno.

501
00:38:24,916 --> 00:38:26,958
Ja sam Gloria, možeš mi vjerovati.

502
00:38:29,375 --> 00:38:30,375
Evo ga.

503
00:38:31,208 --> 00:38:33,125
Drago mi je što si s nama.

504
00:38:33,208 --> 00:38:34,583
Reci mi tko si.

505
00:38:40,416 --> 00:38:41,416
„Q.”

506
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
„U.”

507
00:38:47,125 --> 00:38:47,958
„I.”

508
00:38:49,458 --> 00:38:50,333
„M.”

509
00:38:51,916 --> 00:38:53,250
-„I.”
-Quimi.

510
00:38:53,333 --> 00:38:55,333
Quimi, živiš li sad ovdje?

511
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
-Da.
-Marisa, dignite prst.

512
00:39:02,791 --> 00:39:04,708
-Zašto?
-Dignite ga.

513
00:39:06,458 --> 00:39:07,458
Paz.

514
00:39:25,458 --> 00:39:26,916
DUH - DA - NE - ZBOGOM

515
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
-Gloria, kunem se da ne radim ništa.
-Sad.

516
00:39:49,166 --> 00:39:50,833
Enrique!

517
00:39:51,541 --> 00:39:53,250
Ne možete sad izaći iz sobe.

518
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
Quimi, smeta li ti naša prisutnost?

519
00:40:02,500 --> 00:40:05,458
Smetaju li ti Enrique i Marisa?

520
00:40:07,041 --> 00:40:09,541
Quimi, želiš li da Enrique i Marisa odu?

521
00:40:09,625 --> 00:40:11,375
Ne treba toliko navaljivati.

522
00:40:15,333 --> 00:40:17,333
Merde… Neću stići na večeru.

523
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
Smirite se.

524
00:40:24,500 --> 00:40:25,750
Bila je to kiša…

525
00:40:41,916 --> 00:40:42,750
Vidiš?

526
00:40:43,375 --> 00:40:46,208
Ovo nije Quimi. Ovaj je više gad.

527
00:40:47,083 --> 00:40:48,291
Jebote!

528
00:40:52,916 --> 00:40:54,666
Pablo, svjetiljku.

529
00:40:55,166 --> 00:40:56,250
-Svjetiljka…
-Daj!

530
00:40:56,333 --> 00:40:58,041
Pokraj opreme. Hajde.

531
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
-Pardon, ja sam.
-Svjetlo!

532
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
-Udario sam o stolicu.
-Svi se smirite.

533
00:41:04,166 --> 00:41:05,000
Chimichurri?

534
00:41:20,166 --> 00:41:21,000
Enrique!

535
00:41:23,000 --> 00:41:25,375
Chimichurri!

536
00:41:34,916 --> 00:41:36,916
Chimichurri, dušo, uplašio si me.

537
00:41:42,583 --> 00:41:43,708
Jesi li ti Enrique?

538
00:41:51,791 --> 00:41:52,625
Majke ti mile!

539
00:41:56,125 --> 00:41:57,916
Hej, Enrique!

540
00:42:54,583 --> 00:42:55,916
Moramo ga zadržati.

541
00:42:57,750 --> 00:42:58,583
Hajde.

542
00:42:59,291 --> 00:43:00,833
-Hajde.
-Ne mogu!

543
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
Hajde!

544
00:43:05,958 --> 00:43:07,208
Zadržite ga!

545
00:43:08,958 --> 00:43:10,208
Držite čvrsto!

546
00:43:11,791 --> 00:43:12,791
Čvršće!

547
00:43:17,291 --> 00:43:19,125
Prestare smo za ovo!

548
00:43:19,208 --> 00:43:20,666
Govori u svoje ime!

549
00:43:27,250 --> 00:43:29,833
-Tri sam mjeseca mlađa od tebe.
-Ma naravno.

550
00:43:30,375 --> 00:43:31,750
Jesi li to čula, Paz?

551
00:43:32,875 --> 00:43:33,875
Jasno i glasno.

552
00:43:37,583 --> 00:43:38,500
Pazi!

553
00:43:41,083 --> 00:43:42,333
Gospo moja!

554
00:43:44,541 --> 00:43:48,416
Enriquito! Što su ti učinili?

555
00:43:49,166 --> 00:43:50,500
Zlato!

556
00:43:51,583 --> 00:43:52,708
Jeste li svi dobro?

557
00:43:52,791 --> 00:43:55,708
-Mislim da jesam, a ti? Da?
-Dobro si? Ja jesam.

558
00:43:59,791 --> 00:44:00,708
Nema na čemu…

559
00:44:43,875 --> 00:44:45,875
Svima će vam se suditi.

560
00:44:48,041 --> 00:44:50,041
Nemoguće.

561
00:44:50,916 --> 00:44:51,875
Nemoguće.

562
00:44:51,958 --> 00:44:55,166
Enrique!

563
00:44:55,250 --> 00:44:56,083
Jesi li dobro?

564
00:44:56,791 --> 00:44:58,250
-Zebem.
-Ugrijat ću te.

565
00:44:58,333 --> 00:45:00,291
Chimichurri, molim te…

566
00:45:00,375 --> 00:45:03,000
-Ajme meni…
-Chimichurri izgleda baš loše.

567
00:45:03,083 --> 00:45:04,333
-Enrique!
-Dobro si?

568
00:45:04,416 --> 00:45:06,125
-Da. Jesi dobro, Gloria?
-Vi?

569
00:45:06,208 --> 00:45:07,541
-Da.
-Sigurno?

570
00:45:23,333 --> 00:45:24,500
Bilo je čudesno.

571
00:45:25,083 --> 00:45:28,041
-Bez brige. Nazvat ćemo vas sutra.
-Čuvajte se.

572
00:45:38,208 --> 00:45:40,916
Kako uzbudljivo, zar ne? Sav sam…

573
00:45:41,000 --> 00:45:44,833
Prvi put vidim
da je Gloria koga ostavila samog na ploči.

574
00:45:44,916 --> 00:45:45,791
-Zbilja?
-Da.

575
00:45:45,875 --> 00:45:48,375
Jer nikad nisam upoznala
nekog poput njega.

576
00:45:53,500 --> 00:45:54,458
Slušaj, Pablo…

577
00:45:57,250 --> 00:45:59,833
Kao mali, spavao si s upaljenim svjetlom?

578
00:45:59,916 --> 00:46:01,875
Kao i svako drugo dijete, zar ne?

579
00:46:02,916 --> 00:46:05,791
Kad spavaš,
čini li ti se da te netko promatra?

580
00:46:10,291 --> 00:46:12,041
Moraš se naučiti zaštititi.

581
00:46:12,625 --> 00:46:14,791
-Zaštititi od čega?
-Od sebe, Pablo.

582
00:46:14,875 --> 00:46:17,208
Jer taj talent koji imaš je dar.

583
00:46:18,958 --> 00:46:22,791
Ali ti moraš upravljati njime,
a ne on tobom.

584
00:46:24,458 --> 00:46:28,541
-Puno si pomogao, hvala.
-Što? Ne. Ne mogu sad otići, Gloria.

585
00:46:28,625 --> 00:46:32,958
-Moram znati kako će ovo završiti.
-Bilo bi preopasno za tebe.

586
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Onda mi pomozi. Siguran sam da možeš…

587
00:46:35,458 --> 00:46:40,583
-Sad se moraš odučiti od mnogo toga.
-Da.

588
00:46:40,666 --> 00:46:44,416
A za to treba vremena.
Vremena koje mi sada nemamo.

589
00:46:44,500 --> 00:46:48,000
Da, ali mogu se odučiti.
Baš kao što učim, mogu se odučiti.

590
00:46:50,166 --> 00:46:51,250
Ne žuri se.

591
00:47:01,333 --> 00:47:04,458
Dame, ovo mi je bila
najnevjerojatnija noć u životu.

592
00:47:04,541 --> 00:47:06,125
-Pazi, mali!
-Oprostite.

593
00:47:07,833 --> 00:47:10,375
Pardon. Ali ozbiljno… Mrak ste.

594
00:47:10,458 --> 00:47:12,041
-Da, jesmo.
-Da.

595
00:47:23,416 --> 00:47:24,250
Pripazite.

596
00:47:31,916 --> 00:47:33,250
Cijelo me tijelo boli.

597
00:47:40,875 --> 00:47:42,208
No, što te muči?

598
00:47:49,250 --> 00:47:52,791
Postavila sam kamere u sobe i hodnik.
Možda nešto snimimo.

599
00:47:55,083 --> 00:47:58,708
-Što to radiš?
-Ma daj, to je samo nož.

600
00:47:59,583 --> 00:48:01,250
Kakva si ti zločinka!

601
00:48:02,291 --> 00:48:05,291
-Gdje je Sagrario?
-Nije joj dobro.

602
00:48:06,750 --> 00:48:08,666
-Zašto?
-Pogodi.

603
00:48:09,875 --> 00:48:12,791
Nadam se da će je to uskoro proći.
Kakva gnjavaža.

604
00:48:15,625 --> 00:48:17,958
Znaš li što bi se moglo događati?

605
00:48:18,750 --> 00:48:21,333
Ne. Iskreno, pomalo sam izgubljena.

606
00:48:21,416 --> 00:48:23,750
Jesi to snimila? Gospođa je izgubljena.

607
00:48:24,916 --> 00:48:27,625
Da, ovo me zbilja zbunjuje.

608
00:48:28,375 --> 00:48:31,541
Što ako je to taj Quimi
koji je zatukao susjeda?

609
00:48:31,625 --> 00:48:34,333
Nemoguće.
Rekao je da je ovdje, sada, 1998.

610
00:48:34,833 --> 00:48:36,625
To je bilo prije deset godina.

611
00:48:37,666 --> 00:48:40,041
Vjerujte mi, ovdje nešto nije u redu.

612
00:48:40,916 --> 00:48:43,708
Da, još sam u šoku. Hvala. Glazba…

613
00:48:43,791 --> 00:48:46,375
I nema veze s tvojim pokojnim mužem.

614
00:48:46,458 --> 00:48:50,416
-Mrzim kad mi čitaš misli.
-Tako je to kad se družiš s vješticom.

615
00:48:51,791 --> 00:48:52,833
„Družim se…”

616
00:48:52,916 --> 00:48:54,625
-Jesi gotova?
-Jesam.

617
00:48:54,708 --> 00:48:57,250
-Idemo popiti nešto žestoko.
-Hajde.

618
00:49:03,583 --> 00:49:05,083
Jeste vidjele moju kuglu?

619
00:49:08,875 --> 00:49:14,250
Poput vala, tvoja me ljubav zapljusnula

620
00:49:14,333 --> 00:49:19,541
Poput vala, od vatre i milovanja

621
00:49:19,625 --> 00:49:25,125
Bijela pjena, žamor školjki

622
00:49:25,208 --> 00:49:28,791
Poput vala

623
00:49:30,375 --> 00:49:31,208
Hvala.

624
00:49:32,375 --> 00:49:34,250
Niste znale za ovo mjesto?

625
00:49:34,750 --> 00:49:37,791
Iskreno, ovo mjesto nije moj tip. Ne.

626
00:49:37,875 --> 00:49:41,708
-Obično ne izlazim noću.
-Da, kći izlazi umjesto tebe.

627
00:49:41,791 --> 00:49:45,041
Trebala bi ti plaćati
što joj toliko čuvaš djecu.

628
00:49:45,125 --> 00:49:48,166
-Da imaš djecu, shvaćala bi.
-Nemam ih, a shvaćam.

629
00:49:48,250 --> 00:49:50,875
-Jasno, ti si svetica, nisi kao ja.
-Zar ja?

630
00:49:54,583 --> 00:49:56,583
Je li ovo više tvoj tip mjesta?

631
00:49:56,666 --> 00:50:00,083
Sto ljudi, sto ćudi.
Nikad vam ne dosadi prepirka, zar ne?

632
00:50:00,708 --> 00:50:01,541
Živjele.

633
00:50:02,083 --> 00:50:05,041
-Ne. Čemu želiš nazdraviti?
-Pateru Pilónu.

634
00:50:05,833 --> 00:50:07,416
-Pateru Pilónu.
-Pateru.

635
00:50:07,500 --> 00:50:10,750
-Hej! Ne. Ne možeš nazdraviti vodom.
-Kako si sitničava!

636
00:50:10,833 --> 00:50:13,916
Otac je govorio: „Ne vjeruj onom
tko pije samo vodu.”

637
00:50:14,000 --> 00:50:16,416
Znaš što? Sad mi je mnogo toga jasnije.

638
00:50:16,500 --> 00:50:17,583
-Daj mi.
-Ne, Paz.

639
00:50:17,666 --> 00:50:19,625
Jednom godišnje ne škodi.

640
00:50:19,708 --> 00:50:22,208
-A ni jednom mjesečno.
-No dobro.

641
00:50:22,291 --> 00:50:24,125
-Živjele!
-Uvijek me nagovorite.

642
00:50:24,208 --> 00:50:25,833
-Pateru Pilónu!
-Pateru!

643
00:50:25,916 --> 00:50:27,083
-Sagrario?
-Da?

644
00:50:29,541 --> 00:50:30,750
Poznajemo li se?

645
00:50:31,416 --> 00:50:34,041
Sve ste ovdje, divno.

646
00:50:35,666 --> 00:50:38,458
Spasile ste mi život prije 20 godina.

647
00:50:39,083 --> 00:50:41,958
Bila sam stjuardesa,
živjela sam u dvojnoj kući.

648
00:50:42,041 --> 00:50:43,250
G. Federico!

649
00:50:43,333 --> 00:50:44,958
-Tako je!
-Krasno!

650
00:50:45,041 --> 00:50:46,791
Fantastično. Nije htio otići.

651
00:50:46,875 --> 00:50:50,333
Htio je razbaštiniti kćer
koja je prodala njegov stan.

652
00:50:50,416 --> 00:50:54,833
Stalno si se smijala i govorila:
„Kako ćete je razbaštiniti ako ste mrtvi?”

653
00:50:54,916 --> 00:50:58,708
A on je rekao:
„Ne, neću otići dok je ne razbaštinim.”

654
00:50:59,458 --> 00:51:02,458
Ne znam što ste učinile,
ali izvele ste čudo.

655
00:51:02,541 --> 00:51:03,958
Moj san sada ondje živi.

656
00:51:04,583 --> 00:51:05,791
Ali bio je malac!

657
00:51:05,875 --> 00:51:08,666
Danas ima 32 godine i dvoje djece.

658
00:51:08,750 --> 00:51:10,291
Mili Bože!

659
00:51:10,375 --> 00:51:12,750
-Tako mi je drago što vas vidim!
-I nama.

660
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
Zabavite se.

661
00:51:15,125 --> 00:51:16,833
-I vi.
-Sve najbolje.

662
00:51:17,791 --> 00:51:20,750
Ugledala sam svjetlo razočaranja

663
00:51:22,375 --> 00:51:26,708
Stidjela sam se svoje zvijezde

664
00:51:26,791 --> 00:51:31,041
G. Federico, sa zlatnim lancem,
u svečanom kaputu. Kakav muškarac.

665
00:51:31,125 --> 00:51:34,041
Svakakve smo tipove vidjele.

666
00:51:34,125 --> 00:51:37,000
Taj je slučaj bio
prije palače Vergara, zar ne?

667
00:51:37,083 --> 00:51:39,000
Da. Tvoja Ahilova peta.

668
00:51:39,083 --> 00:51:42,833
Ne zazivaj vraga.
Tog dana zamalo da nije umrla.

669
00:51:42,916 --> 00:51:45,458
Kako se ono…? Sarmiento se zvao taj gad!

670
00:51:45,541 --> 00:51:50,291
-Takva prijeka ćud, a svećenik.
-Iz inkvizicije, i zamalo da je nije ubio.

671
00:51:50,791 --> 00:51:52,458
Na kraju je ipak otišao.

672
00:51:53,000 --> 00:51:56,291
Tako su nam rekli. Ali ti nisi pomogla.

673
00:51:56,375 --> 00:51:57,583
Dosta!

674
00:51:58,083 --> 00:51:59,083
C'est fini.

675
00:51:59,166 --> 00:52:04,083
Zdravo, prijatelji, danas sam se rastao
pa ću vam posvetiti ovu pjesmu.

676
00:52:05,666 --> 00:52:07,000
Zakažem jednom…

677
00:52:10,208 --> 00:52:11,041
Jednom?

678
00:52:13,041 --> 00:52:14,791
Nisi se javila mom mužu.

679
00:52:14,875 --> 00:52:17,541
Ne, molim te, ne danas.

680
00:52:18,291 --> 00:52:19,458
Jako sam umorna.

681
00:52:19,541 --> 00:52:23,208
-Nisi mogla ili nisi htjela?
-Zašto si tako nepoštena?

682
00:52:23,291 --> 00:52:25,250
Pokušavamo već godinama.

683
00:52:25,333 --> 00:52:30,500
Čak si me odvela do auta
u kojem… ste se prvi put upoznali.

684
00:52:30,583 --> 00:52:34,208
Istina… Ali znam
zašto ne želiš kontaktirati s njim.

685
00:52:34,291 --> 00:52:36,666
-Vidovita si?
-Što sam rekla na početku?

686
00:52:36,750 --> 00:52:40,541
Da mi je jedini cilj
pronaći svog muža Carlosa.

687
00:52:40,625 --> 00:52:45,625
Misliš da nisam kontaktirala s njim
da ne odeš iz skupine?

688
00:52:45,708 --> 00:52:49,916
Tko je potaknuo Jiménez del Osa
da govori o nama? Objavio slučajeve?

689
00:52:50,000 --> 00:52:52,041
Imaš pravo.

690
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
Samo ti zarađuješ od našeg posla.

691
00:52:54,916 --> 00:52:57,541
Ova skupina ne bi postojala da nema mene.

692
00:52:57,625 --> 00:52:59,333
-I mene!
-Kao da ne postojim…

693
00:52:59,416 --> 00:53:02,166
Ne, jako dobro snimaš,
radiš to fenomenalno.

694
00:53:02,250 --> 00:53:06,208
Ali paranormalna ekipa bez medija je
poput lova bez sačmarice.

695
00:53:06,291 --> 00:53:08,166
Svaki dan se ubijam od posla.

696
00:53:08,250 --> 00:53:10,458
Zanimaju te samo mrtvi!

697
00:53:10,541 --> 00:53:14,291
A tebe samo živi, da možeš propisivati
sredstva za smirenje!

698
00:53:14,375 --> 00:53:17,416
Pa, pa, paun

699
00:53:18,125 --> 00:53:20,791
Pitaj je, napušta nas. Bit će ljekarnica.

700
00:53:23,500 --> 00:53:26,875
-Jesi li mi kopala po dokumentima?
-Još ne čitam misli.

701
00:53:27,458 --> 00:53:28,291
Pitaj je.

702
00:53:30,708 --> 00:53:35,625
Zar ne znaš… što kažu?
Što god ne učiniš do pedesete,

703
00:53:35,708 --> 00:53:37,166
nikad nećeš?

704
00:53:38,041 --> 00:53:40,791
-Već sam navršila 50.
-Prije nekoliko godina.

705
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
Dobro, napusti nas. Radi što želiš.

706
00:53:45,458 --> 00:53:48,958
Hej, Gloria. Dovrši piće,
moramo znati što se ondje događa.

707
00:53:49,041 --> 00:53:51,583
Hvala, ali ne trebam tvoje dopuštenje.

708
00:53:51,666 --> 00:53:53,875
Pazite da ne završite kao pater.

709
00:53:56,333 --> 00:53:59,125
Molim vas… Dajte da prođem!

710
00:54:01,500 --> 00:54:02,916
-Pa…
-A nije platila.

711
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
Fantastično…

712
00:54:19,041 --> 00:54:21,833
Ludo! Pljušti!

713
00:54:21,916 --> 00:54:23,833
Nesreća nikad ne dolazi sama.

714
00:54:29,708 --> 00:54:30,541
Sranje.

715
00:54:34,250 --> 00:54:36,833
-Pokupi opremu. Odmah se vraćam.
-Dobro.

716
00:54:46,833 --> 00:54:47,666
Ključ…

717
00:54:54,166 --> 00:54:55,291
Što se događa?

718
00:54:56,541 --> 00:54:57,666
Ajme meni!

719
00:55:07,708 --> 00:55:08,625
Stižem!

720
00:55:11,333 --> 00:55:12,500
Stižem.

721
00:55:15,333 --> 00:55:17,541
Dobra večer, ispričavam se, kasno je.

722
00:55:18,875 --> 00:55:21,250
-Ajme…
-Počistit ćemo, bez brige.

723
00:55:21,333 --> 00:55:24,333
-Morate počistiti to unutra.
-Trudimo se.

724
00:55:24,416 --> 00:55:27,375
Upravo završava emisija Trebaš ljubav.

725
00:55:27,458 --> 00:55:28,916
Biste pozvali kćer?

726
00:55:29,000 --> 00:55:30,750
-Ne.
-Ovo je njezino, zar ne?

727
00:55:30,833 --> 00:55:33,750
-Da. Molim vas, pustite mi dijete na miru.
-Ali…

728
00:55:34,875 --> 00:55:36,000
Riječ je o slučaju.

729
00:55:36,875 --> 00:55:38,250
Trebamo izjave.

730
00:55:39,125 --> 00:55:40,750
-Izjave za TV?
-Za TV.

731
00:55:40,833 --> 00:55:43,125
Prvo ćemo razgovarati pa snimati.

732
00:55:43,208 --> 00:55:46,291
-Uđite, dat ću vam ručnik.
-Zbilja? Hvala.

733
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Uđite.

734
00:55:47,458 --> 00:55:49,458
-Poslije ćemo snimati, dobro?
-Da.

735
00:56:03,291 --> 00:56:05,125
O, moj muž, jadnik.

736
00:56:06,000 --> 00:56:07,791
Bio je isti Bertín Osborne.

737
00:56:08,333 --> 00:56:12,791
U svojoj je sobi.
Vjerojatno čita, obožava to.

738
00:56:12,875 --> 00:56:15,833
Časopis Superpop.
Voli gledati fotografije slavnih.

739
00:56:15,916 --> 00:56:17,500
Mene ne zarezuje.

740
00:56:17,583 --> 00:56:19,000
Ovo…

741
00:56:19,541 --> 00:56:21,541
Emisija počinje. Smijem?

742
00:56:22,583 --> 00:56:26,291
Susanita, ostani s damom.
Razgovarat će s tobom neko vrijeme.

743
00:56:27,583 --> 00:56:30,208
Zdravo. Nije li hladno? Zbilja pljušti.

744
00:56:47,291 --> 00:56:48,666
Ti si Susanita, zar ne?

745
00:56:53,125 --> 00:56:55,375
Baš ti je fora taj časopis koji čitaš.

746
00:57:00,666 --> 00:57:02,916
Imaš puno lutaka. Koja ti je najdraža?

747
00:57:03,500 --> 00:57:05,916
Gitaristica Barbie i Lola.

748
00:57:06,000 --> 00:57:07,166
Je li to Lola?

749
00:57:08,291 --> 00:57:09,416
Jako je lijepa.

750
00:57:11,041 --> 00:57:12,000
Je li ova tvoja?

751
00:57:44,083 --> 00:57:46,166
Znaš li tko joj je ovo učinio?

752
00:57:51,166 --> 00:57:52,416
Voliš televiziju.

753
00:57:53,333 --> 00:57:56,041
Znaš što? Mogu te dovesti na televiziju.

754
00:57:56,125 --> 00:57:59,500
Ali prvo mi moraš pomoći.
Moraš mi reći tko je ovo učinio.

755
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
Bojiš li se? Ako si ti, u redu je.

756
00:58:05,833 --> 00:58:06,875
Ne, nisam ja.

757
00:58:07,458 --> 00:58:08,708
A tko je onda?

758
00:58:09,458 --> 00:58:12,000
-Imam dečka. Jako je zgodan.
-Zbilja?

759
00:58:12,833 --> 00:58:13,916
Kako se zove?

760
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
Quimi.

761
00:58:17,291 --> 00:58:18,125
Quimi.

762
00:58:18,208 --> 00:58:21,958
Uvijek me pozdravi,
nasmiješi se i zastane da porazgovara.

763
00:58:22,041 --> 00:58:23,416
Je li to učinio lutki?

764
00:58:27,916 --> 00:58:29,125
Je li sad ovdje?

765
00:58:34,375 --> 00:58:36,833
Vidim ga kad se vraća kući.

766
00:58:47,083 --> 00:58:49,000
KAZALIŠTE ALCAÑIZ

767
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
-Razgovarate li?
-Voli me. Jako je zgodan.

768
00:58:59,166 --> 00:59:02,416
Da, jako je zgodan. Imaš sreće.

769
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
Da, imam. Pomaže mi kad mi nanose bol.

770
00:59:06,875 --> 00:59:09,541
-Nanosi li ti Quimi bol?
-Ne, on mi je dečko.

771
00:59:10,208 --> 00:59:11,708
Tko ti nanosi bol, zlato?

772
00:59:28,375 --> 00:59:31,375
Dušo, možeš mi vjerovati.
Reci mi tko ti nanosi bol.

773
00:59:38,250 --> 00:59:39,083
Moje naočale…

774
00:59:52,041 --> 00:59:55,083
Jako mi se sviđa ta pidžama.
Posudi mi je jednom.

775
00:59:58,458 --> 00:59:59,375
Boli li to?

776
01:00:05,458 --> 01:00:06,541
Boli li te ovdje?

777
01:00:08,583 --> 01:00:09,666
Smijem li vidjeti?

778
01:00:19,083 --> 01:00:21,166
Imaš li ih još gdje, zlato?

779
01:00:30,750 --> 01:00:32,375
Tko ti je to učinio, zlato?

780
01:00:47,000 --> 01:00:47,833
Ne djevojku!

781
01:00:53,416 --> 01:00:54,500
Voliš li kišu?

782
01:00:55,500 --> 01:00:56,875
Želiš li izaći?

783
01:00:56,958 --> 01:01:00,458
Ali ne smijemo nikom reći.
To je tajna. Samo ti i ja znamo.

784
01:01:13,666 --> 01:01:14,541
Hajde.

785
01:01:14,625 --> 01:01:15,791
Tiho.

786
01:01:22,958 --> 01:01:23,791
Ne!

787
01:01:25,083 --> 01:01:27,041
Tako. Daj mi ruku.

788
01:01:37,916 --> 01:01:39,458
Budi jako tiho…

789
01:01:40,000 --> 01:01:42,666
Ne! Što to radiš? Kamo ideš, Susanita?

790
01:01:42,750 --> 01:01:44,208
Želim svoju lutku.

791
01:01:48,708 --> 01:01:51,708
Slušaj me, zlato. Moramo otići odavde.

792
01:01:55,958 --> 01:01:56,791
Dođi.

793
01:01:59,125 --> 01:02:00,125
Stižem!

794
01:02:04,416 --> 01:02:05,500
Evo, stižem!

795
01:02:13,416 --> 01:02:15,333
-Tko je?
-Je li Sagrario kod vas?

796
01:02:16,333 --> 01:02:17,916
-Tko?
-Moja kolegica.

797
01:02:18,000 --> 01:02:20,125
-Bila je sa mnom.
-Ne, nema nikoga.

798
01:02:20,208 --> 01:02:22,250
Rekla mi je da ide k vama.

799
01:02:22,333 --> 01:02:23,291
Nije došla.

800
01:02:23,375 --> 01:02:24,916
-Baš čudno. To je…
-Da.

801
01:02:25,000 --> 01:02:29,583
Ovdje je sve poplavilo i trebam krpu.

802
01:02:30,541 --> 01:02:31,916
Dok ne dođu vatrogasci.

803
01:02:36,750 --> 01:02:38,041
A sad budi tiho.

804
01:02:43,291 --> 01:02:45,125
Odmah ću vam je vratiti.

805
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
-Hvala.
-Hvala.

806
01:03:09,291 --> 01:03:10,250
Hvala lijepa.

807
01:03:14,083 --> 01:03:16,208
Mogu li dobiti čašu vode?

808
01:03:22,625 --> 01:03:23,958
Hajde, trči.

809
01:03:25,416 --> 01:03:27,416
Lijeva kao iz kabla, zar ne?

810
01:03:29,583 --> 01:03:32,625
No spremnicima će biti drago
jer… voda je život.

811
01:03:42,083 --> 01:03:44,666
Mogu li posuditi ručnik da se malo osušim?

812
01:03:47,208 --> 01:03:48,291
Ne.

813
01:03:50,750 --> 01:03:51,625
Onda…

814
01:03:53,375 --> 01:03:56,500
Nikad nisam znala pripremiti
dobar španjolski omlet.

815
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
Kako ga radite?

816
01:03:57,666 --> 01:03:59,208
Odlazim, mama.

817
01:03:59,291 --> 01:04:02,250
…stavljaju luk, drugi ne…

818
01:04:02,333 --> 01:04:03,875
Kako ga vi pripremate?

819
01:04:04,375 --> 01:04:05,625
Dodajete li luk?

820
01:04:05,708 --> 01:04:07,083
Bog, mama!

821
01:04:18,208 --> 01:04:19,041
Ne!

822
01:04:28,625 --> 01:04:29,750
Susanita, bježi!

823
01:05:11,541 --> 01:05:13,000
Ne!

824
01:05:32,208 --> 01:05:34,208
Paz, probudi se!

825
01:05:36,500 --> 01:05:38,083
Misli na svoju kćer.

826
01:05:53,083 --> 01:05:54,708
Samo polako.

827
01:05:57,083 --> 01:05:59,291
Zbilja vas ne mogu ostaviti same.

828
01:06:03,000 --> 01:06:06,208
…čim sam vidio pismo, rekoh:
„On je čovjek mog života”…

829
01:06:24,500 --> 01:06:25,708
Bog, Susanita.

830
01:06:29,333 --> 01:06:32,375
Bez brige,
djevojka će provesti noć u skloništu.

831
01:06:32,458 --> 01:06:33,625
A majka?

832
01:06:34,125 --> 01:06:38,458
Majka ide s nama u postaju.
Da vidimo što će reći.

833
01:06:38,541 --> 01:06:41,208
-Iako je posve dezorijentirana.
-Hvala.

834
01:06:49,958 --> 01:06:52,791
-Kako si, Paz?
-Dobro sam.

835
01:06:53,500 --> 01:06:55,750
Hvala, kćeri. I tebi hvala, sinko.

836
01:06:55,833 --> 01:06:56,666
Hajde.

837
01:06:58,458 --> 01:06:59,291
Idemo.

838
01:07:01,750 --> 01:07:02,583
Idemo.

839
01:07:07,666 --> 01:07:08,666
Jesi li dobro?

840
01:07:27,958 --> 01:07:31,500
Hajde, idemo.
Osjećam se kao da me pregazio kamion.

841
01:07:31,583 --> 01:07:36,708
-Pošteno te namlatila.
-Pa, nitko ne voli kukavicu.

842
01:07:36,791 --> 01:07:41,291
Valjda ćete me sljedeći put poslušati.
Rekla sam vam da ondje nema ničega.

843
01:07:41,791 --> 01:07:42,791
A Quimi?

844
01:07:43,791 --> 01:07:45,666
Lik iz njezine omiljene serije,

845
01:07:45,750 --> 01:07:50,708
a čini se da glavni glumac izvodi
predstavu u onom kazalištu.

846
01:07:50,791 --> 01:07:52,916
Svake noći prolazi joj kraj prozora.

847
01:07:53,000 --> 01:07:56,333
Na kraju je patnja te sirotice bila
ključ svega.

848
01:07:57,416 --> 01:07:59,291
-Možeš li voziti, Paz?
-Da.

849
01:07:59,375 --> 01:08:03,166
Želja da vidim unuke odagnat će bol.

850
01:08:04,958 --> 01:08:06,875
Zaboga, kakva si ti mazohistica.

851
01:08:09,750 --> 01:08:11,416
Fenomeni moji, idemo.

852
01:08:17,416 --> 01:08:18,250
Što?

853
01:08:19,958 --> 01:08:22,291
Nikad nisam bila sretnija što te vidim.

854
01:08:24,041 --> 01:08:26,250
Danas sam ti drugi put spasila život.

855
01:08:30,625 --> 01:08:33,458
-Hvala.
-Nemoj se naviknuti na to.

856
01:08:40,041 --> 01:08:43,833
Ne želim biti iritantna,
ali mislim da pjesma nije slučajnost.

857
01:08:43,916 --> 01:08:47,375
Bila je to glazba
iz reklame za auto, Sagrario.

858
01:08:47,458 --> 01:08:49,083
Merde. Kugla.

859
01:08:49,166 --> 01:08:50,875
-O, ne!
-Šališ se, zar ne?

860
01:08:51,666 --> 01:08:52,750
Daj mi ključeve.

861
01:09:04,500 --> 01:09:07,125
U tijelu nema mišića koji me ne boli.

862
01:09:07,208 --> 01:09:10,416
-Ni komadić hrskavice.
-Jedva čekam da dođem kući.

863
01:09:11,083 --> 01:09:14,250
-Diazepam i ravno u krevet.
-Nikad to nisam pila.

864
01:09:14,333 --> 01:09:16,916
Ne treba ti, najstabilnija si od nas tri.

865
01:09:17,000 --> 01:09:18,500
-I najdosadnija.
-Ne.

866
01:09:19,000 --> 01:09:22,708
Konvencionalan život ne doima mi se
kao loš plan.

867
01:09:22,791 --> 01:09:26,625
-Ne znam što da ti kažem.
-Imaš cigaretu? Ostala sam bez njih.

868
01:09:26,708 --> 01:09:28,500
Da vidimo je li koja ostala.

869
01:09:29,750 --> 01:09:31,750
-Ne, prazna je.
-Hladno je.

870
01:09:32,541 --> 01:09:35,666
-Da vidimo ima li ih Gloria.
-Provjerit ću džepove.

871
01:09:35,750 --> 01:09:36,750
Da vidimo torbu.

872
01:09:41,041 --> 01:09:42,166
Ne mogu vjerovati!

873
01:09:43,125 --> 01:09:45,291
Ne!

874
01:09:52,375 --> 01:09:53,208
Idemo.

875
01:09:53,708 --> 01:09:55,666
Čekaj! Nestalo je struje.

876
01:10:13,708 --> 01:10:15,125
-Gloria!
-Gloria!

877
01:10:16,375 --> 01:10:17,375
Gloria?

878
01:10:20,333 --> 01:10:21,166
Pogledaj.

879
01:10:27,916 --> 01:10:29,458
Ovdje sam uganula gležanj.

880
01:10:30,041 --> 01:10:31,166
Gloria!

881
01:10:31,250 --> 01:10:32,208
Gloria?

882
01:10:32,291 --> 01:10:33,875
Ovdje je.

883
01:10:35,958 --> 01:10:37,541
-Što?
-Pogledaj.

884
01:10:51,666 --> 01:10:54,541
Gloria, ovo uopće nije smiješno! Gdje si?

885
01:10:54,625 --> 01:10:57,083
Prestani se skrivati, ženo! Molim te.

886
01:10:59,416 --> 01:11:00,416
Gloria!

887
01:11:08,083 --> 01:11:08,916
Evo!

888
01:11:13,125 --> 01:11:15,125
Dođi, Paz! Gledaj, pomozi mi.

889
01:11:15,208 --> 01:11:17,375
Pomaknimo ormar. Hajde.

890
01:11:18,250 --> 01:11:19,666
Dobro, dođi.

891
01:11:19,750 --> 01:11:21,208
-Dobro.
-Na tri, može?

892
01:11:21,291 --> 01:11:24,291
-Može.
-Jedan, dva, tri.

893
01:11:29,166 --> 01:11:32,791
-Nemoguće! Teži tonu.
-Uopće se nije pomaknuo.

894
01:11:33,750 --> 01:11:37,416
-Popucat će mi proširene vene.
-Ne! Možemo mi to.

895
01:11:38,500 --> 01:11:40,166
-Zar ne?
-Možemo.

896
01:11:40,250 --> 01:11:43,166
-Možemo. Vidjet ćeš kako možemo.
-Možemo, hajde.

897
01:11:45,041 --> 01:11:46,625
-Dobro, opet.
-Hajde.

898
01:11:46,708 --> 01:11:48,875
-Na tri. Hajde, Paz.
-Hajde.

899
01:11:48,958 --> 01:11:52,166
Budi jaka, hajde. Diši. Jedan, dva i tri.

900
01:11:57,916 --> 01:11:59,291
-Dobro.
-Što je to?

901
01:11:59,375 --> 01:12:00,291
Svjetiljku.

902
01:12:06,166 --> 01:12:07,208
Odvratno!

903
01:12:12,041 --> 01:12:13,875
Smrdi po trulom mesu.

904
01:12:13,958 --> 01:12:18,416
Sagrario, prestare smo mi za ovo.

905
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Dobro.

906
01:12:23,291 --> 01:12:24,541
Idemo. Pripazi.

907
01:12:24,625 --> 01:12:25,458
Paz!

908
01:12:27,500 --> 01:12:28,833
Glorijin sako!

909
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
Gloria! Gdje si?

910
01:12:32,333 --> 01:12:33,708
-Gloria?
-Gloria!

911
01:12:35,750 --> 01:12:36,583
Idemo.

912
01:12:37,750 --> 01:12:40,708
-Jesi sigurna?
-Dvaput mi je spasila život.

913
01:12:41,333 --> 01:12:43,958
Dobro, ali ja joj ništa ne dugujem.

914
01:12:55,333 --> 01:12:56,166
Gloria?

915
01:12:57,166 --> 01:12:58,000
Gloria?

916
01:13:00,791 --> 01:13:02,000
Kakvo je ovo mjesto?

917
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
Oprezno.

918
01:13:15,250 --> 01:13:17,125
Gloria, što to radiš?

919
01:13:18,125 --> 01:13:18,958
Gloria?

920
01:13:54,083 --> 01:13:55,125
Što je ovo?

921
01:13:57,083 --> 01:14:00,333
Igračke za vaše unuke.

922
01:14:01,083 --> 01:14:03,958
Da nisi spominjala moje unuke!

923
01:14:06,375 --> 01:14:07,375
Što želiš?

924
01:14:09,458 --> 01:14:12,833
Zašto ste odvele majku?

925
01:14:13,708 --> 01:14:17,916
Uživao sam igrati se
s njezinom tupavom kćeri

926
01:14:18,000 --> 01:14:22,458
i njezinom vikom i galamom.

927
01:14:23,541 --> 01:14:24,875
Što trebaš?

928
01:14:27,208 --> 01:14:29,416
Tri vještice, i evo ih.

929
01:14:29,500 --> 01:14:30,750
Mogu ti pomoći.

930
01:14:31,833 --> 01:14:33,666
Samo mi oslobodi prijateljicu.

931
01:14:34,291 --> 01:14:35,750
Zar sam ti prijateljica?

932
01:14:35,833 --> 01:14:37,000
Naravno, ludo.

933
01:14:41,333 --> 01:14:44,375
Gloria, znam da me čuješ.
Moraš se izvući odande.

934
01:14:44,458 --> 01:14:46,083
-Molim te!
-Nemaš vremena.

935
01:14:46,166 --> 01:14:50,041
Imam sve vrijeme svijeta.

936
01:15:11,541 --> 01:15:12,375
Što je to?

937
01:15:12,875 --> 01:15:16,666
Bludnice koje su prodale dušu vragu.

938
01:15:17,916 --> 01:15:21,000
Nazivale su se vješticama,

939
01:15:21,083 --> 01:15:24,166
a bile su obične ništarije.

940
01:15:24,750 --> 01:15:28,041
Kad sam ih propustio kroz ruke…

941
01:15:37,375 --> 01:15:39,583
njihovi su urlici zaglušili

942
01:15:39,666 --> 01:15:44,458
škripanje kostiju koje su pucale.

943
01:15:44,541 --> 01:15:47,125
-Moramo je probuditi, Sagrario.
-Opasno je.

944
01:15:47,208 --> 01:15:48,708
Ne možemo više čekati!

945
01:15:49,541 --> 01:15:51,833
Dobro. Ti s jedne strane, ja s druge.

946
01:15:53,625 --> 01:15:54,458
Gloria.

947
01:15:57,958 --> 01:16:00,875
Trebam samo tri.

948
01:16:03,291 --> 01:16:05,541
Čekao sam vas cijelu vječnost.

949
01:16:05,625 --> 01:16:08,000
No ne bojte se,

950
01:16:08,708 --> 01:16:11,958
imat ćete pošteno suđenje.

951
01:16:14,166 --> 01:16:15,000
Ne!

952
01:16:16,750 --> 01:16:22,333
Jedan je ubod dovoljan da potvrdi,
budući da ne krvari,

953
01:16:23,666 --> 01:16:26,958
u tijelu joj nije ostala
ni trunka ljudskosti.

954
01:16:29,250 --> 01:16:31,875
Niste me smjele ostaviti samog!

955
01:16:31,958 --> 01:16:34,250
-To je pater Pilón!
-Ne!

956
01:16:34,333 --> 01:16:37,583
-To je on. Pusti. Pomozi nam, patere.
-Ne. Nije on.

957
01:16:37,666 --> 01:16:40,916
-Pogledaj me. Moraš nam pomoći.
-Slušaj me. Nije on.

958
01:16:41,833 --> 01:16:43,000
Ali dobra ideja.

959
01:16:43,875 --> 01:16:45,875
Gloria! Slušaj me!

960
01:16:46,500 --> 01:16:48,000
Moraš naći patera Pilóna.

961
01:16:48,083 --> 01:16:50,541
Moraš ga naći! Pomoći će ti!

962
01:16:51,708 --> 01:16:52,708
Potraži ga!

963
01:16:57,458 --> 01:16:58,458
Čekaj, Gloria.

964
01:17:04,958 --> 01:17:07,166
Ja… nisam…

965
01:17:08,458 --> 01:17:10,125
dovoljno jaka, oče.

966
01:17:11,208 --> 01:17:12,333
Daj mi ruku.

967
01:17:13,666 --> 01:17:14,500
Pođi sa mnom.

968
01:17:31,666 --> 01:17:32,666
Ovo je…

969
01:17:33,333 --> 01:17:34,875
Palača Vergara.

970
01:17:34,958 --> 01:17:38,125
Je li Sarmiento onaj u antikvarnici?

971
01:17:38,208 --> 01:17:39,708
Iskoristio me da te nađe.

972
01:17:40,416 --> 01:17:41,541
Žao mi je.

973
01:17:41,625 --> 01:17:43,458
Moraš se suočiti s njim.

974
01:17:43,541 --> 01:17:44,500
Ne mogu.

975
01:17:47,083 --> 01:17:50,875
Ne mogu. Mnogo je jači od mene.

976
01:17:51,625 --> 01:17:53,458
-Naravno da možeš.
-Imaš dar.

977
01:17:53,541 --> 01:17:56,375
Ne želim to više raditi, oče.

978
01:17:56,458 --> 01:17:59,541
Imaš dar i mnogo veću moć
nego što možeš zamisliti.

979
01:17:59,625 --> 01:18:02,291
On je poput tebe. Možeš ući u njega.

980
01:18:03,500 --> 01:18:04,500
On je poput tebe.

981
01:18:05,916 --> 01:18:06,750
Znam.

982
01:18:09,250 --> 01:18:10,083
Znam.

983
01:18:11,041 --> 01:18:13,416
Ne mogu. Ne želim, patere.

984
01:18:13,500 --> 01:18:14,583
Ne želim!

985
01:18:15,375 --> 01:18:17,708
To je isti postupak, samo obrnut.

986
01:18:18,458 --> 01:18:19,875
Što će biti s tobom?

987
01:18:22,458 --> 01:18:23,416
Dovedi mi ga.

988
01:18:25,041 --> 01:18:25,916
Ne!

989
01:18:29,041 --> 01:18:33,333
-Gloria, znam da me čuješ, usredotoči se!
-Moraš izaći, čuješ li me?

990
01:18:34,500 --> 01:18:38,250
Dušo, Gloria ti nije prijateljica.

991
01:18:38,750 --> 01:18:43,125
Ne. Uvijek je znala gdje će me naći.

992
01:18:43,708 --> 01:18:44,541
Carlose?

993
01:18:45,333 --> 01:18:50,625
On nam može pomoći
da zauvijek budemo skupa.

994
01:18:55,458 --> 01:18:57,916
-Možeš li to učiniti?
-Ja mogu sve!

995
01:19:04,791 --> 01:19:07,666
-Sagrario, obmanjuje te.
-Zaveži.

996
01:19:07,750 --> 01:19:09,500
Napokon smo zajedno.

997
01:19:09,583 --> 01:19:11,500
-To je on. Ljubavi moja.
-Ne.

998
01:19:12,416 --> 01:19:14,250
Falio mi je tvoj glas, ljubavi.

999
01:19:14,333 --> 01:19:16,666
Niste li imali šifru? Pitaj ga za nju.

1000
01:19:16,750 --> 01:19:18,458
Nisam te prestao tražiti.

1001
01:19:18,541 --> 01:19:21,291
Šifra! Reci šifru, prokleti gade!

1002
01:19:22,541 --> 01:19:23,500
Napulj.

1003
01:19:24,125 --> 01:19:25,125
Tolstoj.

1004
01:19:25,958 --> 01:19:27,208
Sedamnaest.

1005
01:19:28,416 --> 01:19:29,375
Bijelo.

1006
01:19:30,000 --> 01:19:31,041
Mikima.

1007
01:19:31,875 --> 01:19:33,083
Devetnaest.

1008
01:19:33,166 --> 01:19:35,708
Ne, mislim da nije on. Ne može biti on.

1009
01:19:35,791 --> 01:19:37,500
Sagrario, ne može biti on.

1010
01:20:08,083 --> 01:20:08,916
Carlose!

1011
01:20:09,625 --> 01:20:11,875
Ne mogu ga sad izgubiti, ne shvaćaš?

1012
01:20:11,958 --> 01:20:13,666
-Sagrario!
-Pusti me!

1013
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
-Pusti me!
-Sagrario!

1014
01:20:18,333 --> 01:20:20,250
Gloria, probudi se!

1015
01:20:24,625 --> 01:20:27,750
Probudi se, Gloria!

1016
01:20:30,750 --> 01:20:32,666
Ne smije te pobijediti.

1017
01:20:32,750 --> 01:20:34,500
Jako sam umorna.

1018
01:20:34,583 --> 01:20:36,750
Morat ćeš nastaviti bez mene.

1019
01:20:36,833 --> 01:20:39,500
-Patere, neću te pustiti.
-Moj je posao gotov.

1020
01:20:39,583 --> 01:20:42,958
-Sad si ti na redu. Vjeruj u sebe!
-Gloria!

1021
01:20:43,041 --> 01:20:45,125
Gloria! Ovdje sam, Gloria.

1022
01:20:45,625 --> 01:20:47,708
Ne možeš me napustiti, Carlose. Ne!

1023
01:20:48,333 --> 01:20:50,625
Ne! Carlose! Zaboga, ne idi!

1024
01:20:50,708 --> 01:20:53,000
Molim te, ne ostavljaj me samu!

1025
01:20:54,958 --> 01:20:56,166
Ne!

1026
01:20:57,208 --> 01:20:58,708
Makni se!

1027
01:20:58,791 --> 01:20:59,958
Ne!

1028
01:21:04,041 --> 01:21:05,750
Ostani sa mnom!

1029
01:21:05,833 --> 01:21:06,666
Ne!

1030
01:21:08,208 --> 01:21:09,458
Sagrario, žao mi je.

1031
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
Žao mi je. Sagrario?

1032
01:21:20,500 --> 01:21:22,000
Probudi se, Gloria!

1033
01:21:22,083 --> 01:21:23,250
Gloria, probudi se!

1034
01:21:24,500 --> 01:21:25,375
Probudi se!

1035
01:21:26,458 --> 01:21:27,833
Probudi se!

1036
01:21:27,916 --> 01:21:28,833
Gloria!

1037
01:21:32,000 --> 01:21:32,875
Spreman sam.

1038
01:21:32,958 --> 01:21:35,166
Ne, patere! Ne, molim te!

1039
01:21:35,250 --> 01:21:37,500
Nitko ne može umaknuti sudbini, ni ti.

1040
01:21:37,583 --> 01:21:40,458
Bojim se, patere, ne mogu.

1041
01:21:40,541 --> 01:21:41,708
Moraš to učiniti!

1042
01:21:41,791 --> 01:21:44,750
Za sebe, za njih,
za ljude koji te trebaju.

1043
01:21:46,333 --> 01:21:47,666
Dovedi mi ga, smjesta!

1044
01:22:36,416 --> 01:22:38,125
Gloria! Probudi se.

1045
01:23:02,125 --> 01:23:03,375
Diši. U redu je.

1046
01:23:34,083 --> 01:23:34,916
Sranje!

1047
01:23:39,875 --> 01:23:41,375
Gloria, diši.

1048
01:23:42,708 --> 01:23:43,541
Dobro sam.

1049
01:23:44,166 --> 01:23:46,375
-Dobro si?
-Što joj se dogodilo?

1050
01:23:46,458 --> 01:23:47,791
Hajde, popni se.

1051
01:23:50,208 --> 01:23:52,208
Ali trebamo nešto čvrsto.

1052
01:23:53,625 --> 01:23:54,708
Nešto čvrsto.

1053
01:24:18,916 --> 01:24:21,041
Idemo. Izvucimo je odavde.

1054
01:24:26,125 --> 01:24:26,958
Hajde.

1055
01:24:27,458 --> 01:24:29,416
-Držiš li je, Paz?
-Idemo.

1056
01:24:29,500 --> 01:24:32,500
Jedan, dva, tri!

1057
01:24:37,833 --> 01:24:39,333
Hajde!

1058
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Sagrario!

1059
01:24:49,625 --> 01:24:50,458
Paz!

1060
01:24:51,958 --> 01:24:53,875
-Diše li?
-Da.

1061
01:24:54,375 --> 01:24:55,583
Da.

1062
01:24:56,083 --> 01:24:58,500
Dođi. Drži joj glavu iznad vode.

1063
01:25:00,791 --> 01:25:02,041
Hajde.

1064
01:25:05,083 --> 01:25:06,791
-Evo.
-Hajde, Gloria.

1065
01:25:06,875 --> 01:25:09,541
-Hajde.
-Hajde. Još jedanput.

1066
01:25:10,833 --> 01:25:11,666
Dobro.

1067
01:25:13,416 --> 01:25:15,083
To! Evo je.

1068
01:25:17,458 --> 01:25:19,291
Hajde, tako treba.

1069
01:25:47,375 --> 01:25:48,208
Dođi.

1070
01:25:49,541 --> 01:25:50,750
-Diši.
-Imate li…?

1071
01:25:51,916 --> 01:25:53,958
-Dobro je.
-Pripazi.

1072
01:25:55,166 --> 01:25:56,000
Što?

1073
01:25:56,791 --> 01:25:58,291
Imate li cigaretu?

1074
01:26:02,208 --> 01:26:05,125
Zaspi, malena
Zaspi sad

1075
01:26:05,625 --> 01:26:08,750
Baka će te čuvati

1076
01:26:09,500 --> 01:26:10,791
Dobro, u krpe.

1077
01:26:10,875 --> 01:26:13,583
S prijateljicama sam na vrućoj čokoladi.

1078
01:26:13,666 --> 01:26:16,875
Hajde, zlato, idi u krevet. Bog, srećo.

1079
01:26:19,750 --> 01:26:23,166
Zašto te kći nazvala u ovo doba?
I to na moj mobitel?

1080
01:26:23,833 --> 01:26:28,250
Mala se probudila i tražila me.
Preslatka je…

1081
01:26:28,333 --> 01:26:29,916
Toliko toga trpiš.

1082
01:26:50,083 --> 01:26:52,000
Zaboga, nasmrt si me prestrašio!

1083
01:26:52,833 --> 01:26:53,666
Gerardo…

1084
01:26:56,958 --> 01:26:58,125
Jeste li dobro?

1085
01:26:59,416 --> 01:27:00,250
Da.

1086
01:27:02,416 --> 01:27:03,875
-Dolazim od…
-Patera.

1087
01:27:03,958 --> 01:27:05,083
Ne!

1088
01:27:05,708 --> 01:27:06,666
Ne.

1089
01:27:15,458 --> 01:27:16,708
Oprostio se, Paz.

1090
01:27:19,416 --> 01:27:20,750
Jesi li znala za to?

1091
01:27:23,708 --> 01:27:24,666
Što se dogodilo?

1092
01:27:29,125 --> 01:27:29,958
Gerardo…

1093
01:27:32,875 --> 01:27:34,916
ispričat ćemo ti uz viski.

1094
01:27:36,833 --> 01:27:40,708
Objašnjava se priča o svećeniku
iz župnog dvora koji je izgorio.

1095
01:27:40,791 --> 01:27:44,000
-Manuel Isidro Sarmiento.
-Da.

1096
01:27:44,750 --> 01:27:46,208
Ja ću jedan jaki.

1097
01:27:47,166 --> 01:27:52,041
Prije nego što je premješten ovamo,
živio je u palači Vergara.

1098
01:27:53,583 --> 01:27:57,791
Prebacili su ga u malu župu
i zabranili daljnji lov na vještice,

1099
01:27:57,875 --> 01:28:00,250
ali nastavio je suditi ženama

1100
01:28:00,333 --> 01:28:03,875
jer je bio opsjednut time
da nadmaši Pierrea de Lancrea,

1101
01:28:04,375 --> 01:28:06,708
koji je ubio 81 ženu.

1102
01:28:07,291 --> 01:28:09,750
Sigurno mu je smetalo što je žabar bolji.

1103
01:28:09,833 --> 01:28:15,125
Na jednom od tajnih suđenja izbio je požar
i izgorio je.

1104
01:28:15,208 --> 01:28:19,500
Nedostajale su mu tri vještice
da nadmaši de Lancrea.

1105
01:28:20,291 --> 01:28:21,583
„Trebam samo tri.”

1106
01:28:22,708 --> 01:28:25,291
Jednu, dvije i tri.

1107
01:28:25,375 --> 01:28:26,708
Kvragu, briljantna si.

1108
01:28:27,708 --> 01:28:29,875
-Nikad nisam čula da psuješ.
-Ni ja.

1109
01:28:29,958 --> 01:28:31,375
Prilika to zahtijeva.

1110
01:28:31,458 --> 01:28:33,375
-Nazdravimo.
-Svidjelo ti se?

1111
01:28:33,458 --> 01:28:35,041
-Da, kvragu!
-Kvragu!

1112
01:28:35,125 --> 01:28:37,333
-Kvragu, briljantna!
-Začepi.

1113
01:28:38,291 --> 01:28:40,916
-Hvala, Jesús, mili.
-Nazdravimo pateru.

1114
01:28:41,000 --> 01:28:42,666
-Pateru Pilónu.
-Pateru.

1115
01:28:49,333 --> 01:28:50,166
Dakle.

1116
01:28:50,875 --> 01:28:53,750
-Sad kad patera više nema, skupina…
-Gerardo.

1117
01:28:55,375 --> 01:28:57,000
Vidiš li me u bijeloj kuti?

1118
01:28:57,083 --> 01:28:59,875
Vi vani dok ja radim noćne smjene.
Nema šanse.

1119
01:29:01,166 --> 01:29:03,833
Jesús, jesi li mijenjao frizuru?

1120
01:29:04,666 --> 01:29:06,333
-Ne…
-Bolje ti stoji.

1121
01:29:07,916 --> 01:29:09,916
-Hvala.
-Zar ne? Baš je zgodan.

1122
01:29:11,291 --> 01:29:13,416
Da.

1123
01:29:14,833 --> 01:29:16,541
Moram ići, imam puno…

1124
01:29:16,625 --> 01:29:17,833
Pazi!

1125
01:29:21,375 --> 01:29:22,750
Penal patera Pilóna.

1126
01:29:37,541 --> 01:29:39,625
OTAC PILÓN OSNOVAO JE 1987.

1127
01:29:39,708 --> 01:29:43,166
SKUPINU HEPTA, KOJA ISTRAŽUJE
RAZNE PARANORMALNE FENOMENE

1128
01:29:43,250 --> 01:29:44,625
VIŠE OD TRI DESETLJEĆA.

1129
01:29:44,708 --> 01:29:47,916
U SJEĆANJE NA PALOMU NAVARRETE

1130
01:34:29,916 --> 01:34:32,916
Prijevod titlova: Ana Sabljak



