1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:48,630 --> 00:01:50,110
Tobias!

4
00:01:52,373 --> 00:01:53,765
Tobias!

5
00:02:02,905 --> 00:02:04,167
That'’s okay.

6
00:02:06,169 --> 00:02:07,605
There we go.

7
00:02:14,873 --> 00:02:15,874
You'’re okay, right?

8
00:02:16,048 --> 00:02:18,529
Tobias!

9
00:02:18,703 --> 00:02:20,183
Tobias!

10
00:02:27,930 --> 00:02:28,974
Tobias.

11
00:02:36,156 --> 00:02:37,548
Here, hold it down!

12
00:02:37,722 --> 00:02:38,680
Yes, sir!

13
00:02:39,463 --> 00:02:41,117
Where'’s your sister?

14
00:02:41,291 --> 00:02:43,032
She'’s fetching what she can
from the well.

15
00:02:43,206 --> 00:02:46,035
We can distill
our drinking water
from the snow.

16
00:02:46,209 --> 00:02:47,689
Hitch up Fable
and go fetch her.

17
00:02:47,863 --> 00:02:48,907
Time is wasting.

18
00:02:49,081 --> 00:02:50,126
Yes, sir.

19
00:03:08,013 --> 00:03:09,319
We have to go.

20
00:03:09,493 --> 00:03:11,452
It'’s too early
for a storm like this.

21
00:03:11,626 --> 00:03:13,802
We'’ve held as long
as we can.

22
00:03:13,976 --> 00:03:16,283
We have
to get off this mountain
or we'’ll starve.

23
00:03:16,457 --> 00:03:19,024
Freeze or starve?
It seems the Lord
has forsaken us.

24
00:03:19,199 --> 00:03:20,330
He is testing us.

25
00:03:20,504 --> 00:03:21,766
And the children?

26
00:03:23,246 --> 00:03:25,770
The Lord
be a capricious fiend
if he tries the helpless.

27
00:03:25,944 --> 00:03:27,119
Hush, Mother!

28
00:03:33,996 --> 00:03:35,476
We can brave the storm.

29
00:03:37,434 --> 00:03:39,044
We'’ll be safe
in the valley.

30
00:03:40,350 --> 00:03:42,091
We should never
have come here.

31
00:03:47,096 --> 00:03:49,272
Abigale!

32
00:03:55,322 --> 00:03:56,453
Abigale!

33
00:03:57,759 --> 00:03:59,413
Abigale!

34
00:03:59,587 --> 00:04:01,284
You know better
than to venture
beyond the path at night.

35
00:04:01,458 --> 00:04:02,546
I just wanted to--

36
00:04:02,720 --> 00:04:04,244
What is snow made of?

37
00:04:04,418 --> 00:04:05,984
Water.

38
00:04:06,158 --> 00:04:08,073
You are not to wander
out of my sight

39
00:04:08,248 --> 00:04:09,597
without your Pa
or Tobias.

40
00:04:09,771 --> 00:04:11,512
Is that understood?Yes, ma'’am.

41
00:04:12,817 --> 00:04:14,428
Finish stowing the wagon

42
00:04:15,429 --> 00:04:17,735
so we can leave
this horrid place.

43
00:04:20,260 --> 00:04:21,957
Have faith in your father.

44
00:04:23,001 --> 00:04:24,742
He will get us
off the mountain.

45
00:04:24,916 --> 00:04:26,048
Have faith.

46
00:04:26,744 --> 00:04:28,442
Have faith.

47
00:04:28,616 --> 00:04:33,142
We must have faith
that our suffering
has a reason

48
00:04:34,839 --> 00:04:37,494
and that by the grace of God
we will be delivered.

49
00:04:39,191 --> 00:04:42,978
"Blessed is the one
who endureth these trials.

50
00:04:43,979 --> 00:04:45,981
For having stood the test,

51
00:04:46,155 --> 00:04:48,375
he will receive
the crown of life,

52
00:04:48,549 --> 00:04:50,594
which the Lord
hath promised those

53
00:04:50,768 --> 00:04:52,292
who persevere in love.

54
00:04:53,684 --> 00:04:56,861
And you shall pass
through the river,

55
00:04:57,035 --> 00:04:59,255
but the water
will not wash over you.

56
00:04:59,429 --> 00:05:03,607
And you shall walk
through the fire,
but you shall not be burned.

57
00:05:03,781 --> 00:05:06,741
No, the flames
will not set you ablaze,

58
00:05:06,915 --> 00:05:10,484
for always as you walk,
I am with you."

59
00:05:10,658 --> 00:05:14,488
"Consider it pure joy,
brothers and sisters,

60
00:05:14,662 --> 00:05:17,012
when you face
diverse trials,

61
00:05:17,186 --> 00:05:22,626
for these trials
worketh patience
and compassion.

62
00:05:22,800 --> 00:05:28,023
Let patience and compassion
have her perfect work,

63
00:05:28,197 --> 00:05:31,853
that ye may be perfect
and entire,

64
00:05:32,027 --> 00:05:33,420
lacking nothing."

65
00:06:28,910 --> 00:06:30,955
We got out
from underneath the storm.

66
00:06:32,261 --> 00:06:34,176
Why have we stopped?

67
00:06:34,350 --> 00:06:35,830
He'’s no spring colt.

68
00:06:36,004 --> 00:06:38,267
He'’ll drop from exhaustion,
we push him too hard.

69
00:06:39,616 --> 00:06:41,444
This is a good place
to camp.

70
00:06:45,927 --> 00:06:47,058
Tobias.

71
00:06:48,799 --> 00:06:50,105
You scout ahead.

72
00:06:51,367 --> 00:06:54,370
Make sure there'’s not
a better spot to set up camp.

73
00:06:56,503 --> 00:06:57,895
If you don'’t object.

74
00:06:59,157 --> 00:07:00,202
I don'’t.

75
00:07:07,514 --> 00:07:08,558
Abigale.

76
00:07:09,777 --> 00:07:12,606
Stay here,
gather snow for water.

77
00:07:34,149 --> 00:07:35,846
You mind your work, girl.

78
00:07:36,020 --> 00:07:37,979
There'’s no need
to court misfortune.

79
00:07:46,030 --> 00:07:46,857
Well...

80
00:07:47,031 --> 00:07:48,642
How many we got left?

81
00:07:48,816 --> 00:07:50,600
Only need one.

82
00:07:54,430 --> 00:07:55,779
Right.

83
00:07:56,563 --> 00:07:57,781
Can I load it?

84
00:08:36,777 --> 00:08:37,778
There you go.

85
00:08:40,694 --> 00:08:41,695
Yeah.

86
00:08:43,479 --> 00:08:45,525
Ah, tamp it.
Slowly.

87
00:08:48,136 --> 00:08:50,225
We can'’t risk it
jamming up on us.

88
00:08:51,226 --> 00:08:52,227
Easy.

89
00:08:54,621 --> 00:08:55,622
Good.

90
00:09:18,035 --> 00:09:19,254
Good.

91
00:09:22,431 --> 00:09:23,650
Can I go?

92
00:09:24,868 --> 00:09:26,435
Your place is here,
sweetheart.

93
00:09:27,262 --> 00:09:28,568
We won'’t be long.

94
00:09:50,894 --> 00:09:52,679
Goddamn it!

95
00:09:53,854 --> 00:09:55,072
What are you standing
around for?

96
00:09:55,246 --> 00:09:57,292
Go after him
while I reload.Yes, sir.

97
00:10:28,889 --> 00:10:30,499
You might'’ve got her!

98
00:12:26,136 --> 00:12:27,572
Quiet, boy.

99
00:12:27,747 --> 00:12:29,400
They could still be here.

100
00:13:03,870 --> 00:13:05,480
Shh.

101
00:13:05,654 --> 00:13:07,003
We'’re not gonna hurt you!
We'’re not gonna hurt you.

102
00:13:07,177 --> 00:13:08,744
Shh. Miss. Miss.

103
00:13:08,918 --> 00:13:09,832
Shh.

104
00:13:10,006 --> 00:13:11,355
Miss, we'’re on your side.

105
00:13:11,529 --> 00:13:14,576
Miss, it'’s not safe.
You have to be quiet.

106
00:13:14,750 --> 00:13:15,838
Quiet.

107
00:13:16,012 --> 00:13:18,101
Shh.

108
00:13:18,275 --> 00:13:20,538
Shh.

109
00:13:28,982 --> 00:13:30,679
Tobi-- Tobias.

110
00:13:30,853 --> 00:13:31,854
Yeah.

111
00:13:33,638 --> 00:13:35,031
Snap off the arrow, huh?

112
00:13:35,205 --> 00:13:37,251
What? No, no.

113
00:13:37,425 --> 00:13:39,035
No! No! No!

114
00:13:43,170 --> 00:13:44,562
Shh.

115
00:13:53,876 --> 00:13:56,705
I saw some moss.
A few of the trees
when we came in.

116
00:13:56,879 --> 00:13:58,054
Go.
Collect as much
as you can.

117
00:13:58,228 --> 00:13:59,360
Go, go.Yes, sir. Yes, sir.

118
00:13:59,534 --> 00:14:01,884
And get two thin branches.
Go.

119
00:14:02,058 --> 00:14:03,059
Got you.

120
00:14:03,233 --> 00:14:05,105
Okay. All right.
Shh.

121
00:14:06,323 --> 00:14:08,673
Hey, hey, hey.
None of that,
none of that.

122
00:14:08,848 --> 00:14:09,936
Stay awake.

123
00:14:10,110 --> 00:14:11,720
What'’s your name?

124
00:14:11,894 --> 00:14:13,113
What'’s your name?

125
00:14:13,722 --> 00:14:14,679
Cassidy.

126
00:14:14,854 --> 00:14:16,290
I'’m Abraham.

127
00:14:16,464 --> 00:14:17,813
Do you know what happened?

128
00:14:21,556 --> 00:14:22,992
You have family elsewhere?

129
00:14:35,091 --> 00:14:37,050
You'’re welcome
to join my family.

130
00:14:38,921 --> 00:14:40,444
We'’re gonna take--

131
00:14:42,533 --> 00:14:45,362
We'’ll take--
We'’ll take you somewhere safe.

132
00:14:49,758 --> 00:14:51,499
Here.Strip the bark
from the wood.

133
00:14:51,673 --> 00:14:53,283
Yes, sir.

134
00:14:53,457 --> 00:14:55,546
What-- What--
What are you doing?

135
00:14:55,720 --> 00:14:58,636
What are you doing?I have nothing
to stitch your hand with.

136
00:14:59,463 --> 00:15:00,464
All right.

137
00:15:01,465 --> 00:15:02,510
All right.

138
00:15:04,599 --> 00:15:05,861
Hold steady.
Breathe.

139
00:15:06,035 --> 00:15:07,254
Breathe deep,
breathe deep.

140
00:15:08,690 --> 00:15:09,691
Breathe deep.

141
00:15:09,865 --> 00:15:11,127
Tobias.

142
00:15:11,301 --> 00:15:12,346
It'’s ready.

143
00:15:12,520 --> 00:15:14,478
Moss. Okay.

144
00:15:14,652 --> 00:15:17,525
Take two sticks
and place '’em
on both sides of her arm.

145
00:15:17,699 --> 00:15:19,048
Yes, sir.

146
00:15:20,615 --> 00:15:23,313
Okay.
Put '’em in her coat.
Put '’em in her coat.

147
00:15:23,487 --> 00:15:25,576
Hold them there.
Yeah, hold them.

148
00:15:25,750 --> 00:15:28,449
Hold them,
but keep '’em tight.Yes, sir.

149
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
Oh!

150
00:15:34,107 --> 00:15:35,760
Okay.

151
00:15:35,935 --> 00:15:38,502
All right.
Brace yourself, Cassidy.
This is gonna hurt.

152
00:15:50,514 --> 00:15:52,168
Where did you learn
to do that?

153
00:15:54,692 --> 00:15:56,956
I was a medic
during the war.

154
00:15:59,654 --> 00:16:01,612
We had to make do
with whatever we had.

155
00:16:11,666 --> 00:16:12,667
Let'’s finish the job.

156
00:16:14,930 --> 00:16:15,975
Okay.

157
00:17:00,149 --> 00:17:01,498
Fetch a needle
and thread, Mother.

158
00:17:01,672 --> 00:17:03,370
Mama!
Quickly!

159
00:17:03,544 --> 00:17:05,633
Oh, God.
What on earth?

160
00:17:07,243 --> 00:17:09,028
Here.
Clear out that chair.

161
00:17:09,202 --> 00:17:10,681
What happened
to her?

162
00:17:11,900 --> 00:17:14,816
She, uh...
She was--

163
00:17:14,990 --> 00:17:16,383
Her party, uh...

164
00:17:17,906 --> 00:17:21,388
Tobias found her camp.
She'’s lucky to be alive.

165
00:17:23,868 --> 00:17:25,479
Mother,
where'’s the thread?

166
00:17:25,653 --> 00:17:27,046
I...Mother.

167
00:17:27,220 --> 00:17:29,526
I got it.We couldn'’t abandon her.

168
00:17:30,179 --> 00:17:32,138
No, of course not.

169
00:17:32,312 --> 00:17:35,271
I don'’t think
they'’re infected.
Not yet, at least.

170
00:17:35,967 --> 00:17:37,665
We'’ll know come dawn.

171
00:17:37,839 --> 00:17:39,406
Tobias, finish the hunt.

172
00:17:39,580 --> 00:17:40,581
Yes, sir.

173
00:17:42,670 --> 00:17:43,801
You did well today.

174
00:18:15,703 --> 00:18:18,053
You ready?
I got you. I got you.

175
00:18:21,796 --> 00:18:24,973
Yep. I got you.

176
00:18:25,147 --> 00:18:26,801
It'’s all right,
Miss.

177
00:18:26,975 --> 00:18:28,759
You'’re safe.
Pa will take good
care of you, I promise.

178
00:18:28,933 --> 00:18:30,892
There, there.
There, there now.

179
00:18:31,066 --> 00:18:32,720
There.
There now.

180
00:18:34,896 --> 00:18:37,420
All right.

181
00:18:37,594 --> 00:18:38,769
I got you, I got you.

182
00:18:38,943 --> 00:18:41,076
There. There now.

183
00:18:46,342 --> 00:18:48,431
Hold it still.I got you-- I got her.

184
00:18:48,605 --> 00:18:49,998
Hold it still.I got you.
I got you.

185
00:18:51,478 --> 00:18:52,479
All right.

186
00:18:55,482 --> 00:18:56,874
All right,
all right.

187
00:18:57,048 --> 00:18:58,572
That'’s it.
That'’s it, honey.

188
00:18:58,746 --> 00:19:01,183
That'’s it, honey.
Are you okay?

189
00:19:01,357 --> 00:19:03,403
Are you okay? Yeah?

190
00:19:03,577 --> 00:19:04,578
Yeah.

191
00:19:06,275 --> 00:19:09,713
All right.

192
00:19:09,887 --> 00:19:11,062
Okay.

193
00:19:11,237 --> 00:19:13,195
Stay with me.
Stay with me.

194
00:19:13,369 --> 00:19:14,588
Stay with me, dear.

195
00:19:14,762 --> 00:19:16,024
It'’s almost done.

196
00:19:16,198 --> 00:19:18,113
Stay with me. Stay with me.

197
00:19:18,287 --> 00:19:20,071
There now.
There now.

198
00:19:20,246 --> 00:19:21,856
Abigale,
help her in the wagon.

199
00:19:44,139 --> 00:19:45,619
You'’re safe with us.

200
00:19:47,360 --> 00:19:49,100
None of us are.

201
00:20:10,296 --> 00:20:13,995
We need to be gone
before daybreak.

202
00:20:15,866 --> 00:20:18,608
Whoever attacked her
might still be close by.

203
00:20:18,782 --> 00:20:20,784
You could'’ve led them
right to us.

204
00:20:23,047 --> 00:20:25,354
No one was around
as far as I could see.

205
00:20:28,705 --> 00:20:30,446
We couldn'’t just
leave her there.

206
00:20:31,708 --> 00:20:33,710
There'’s barely enough food
to feed ourselves,

207
00:20:33,884 --> 00:20:35,277
let alone a stray.

208
00:20:57,343 --> 00:20:59,083
This was all you could find?

209
00:20:59,258 --> 00:21:01,347
It'’s something, Abraham.

210
00:21:05,133 --> 00:21:07,483
We must'’ve lost the ammunition
at the other camp.

211
00:21:15,709 --> 00:21:16,971
And you caught these how?

212
00:21:17,145 --> 00:21:20,714
I made a snare.
Like you taught me.

213
00:21:26,372 --> 00:21:27,634
I'’ll brine it overnight.

214
00:21:27,808 --> 00:21:31,377
Do you need help?No, it won'’t take long.

215
00:21:32,552 --> 00:21:33,553
You rest.

216
00:21:34,423 --> 00:21:35,729
You'’ve done too much today.

217
00:24:28,336 --> 00:24:31,774
I'’ll take the man.
You take the woman.

218
00:25:57,556 --> 00:25:59,514
Hey. Hey.

219
00:25:59,688 --> 00:26:01,516
Don'’t you touch her.
Don'’t you touch her.

220
00:26:01,690 --> 00:26:02,691
Don'’t touch her.

221
00:26:10,220 --> 00:26:13,180
Darling, I'’ve missed you.

222
00:26:37,378 --> 00:26:41,730
♪ How turns the glass
Around♪

223
00:26:41,904 --> 00:26:45,516
♪ For shame ye bore
Tell yourself♪

224
00:26:45,691 --> 00:26:49,085
♪ How stands the glass
Around♪

225
00:26:49,259 --> 00:26:52,698
♪ Let mirth and wine
Abound♪

226
00:26:52,872 --> 00:26:54,700
♪ The trumpets sound--♪

227
00:26:54,874 --> 00:26:57,398
Brody!
Shut the fuck up!

228
00:26:59,574 --> 00:27:02,011
You don'’t think
I have a good singing voice?

229
00:27:02,185 --> 00:27:04,144
I'’ve been told
I have the voice
of an angel.

230
00:27:04,318 --> 00:27:06,973
Ooh!What motherfucker
told you that?

231
00:27:07,147 --> 00:27:09,715
Well, funny enough,
it was your mother.

232
00:27:09,889 --> 00:27:11,847
She told me
while I was fucking her.

233
00:27:15,677 --> 00:27:17,374
You think
that shit'’s funny,
Felix?

234
00:27:18,201 --> 00:27:19,681
No. No, I don'’t think that.

235
00:27:19,855 --> 00:27:21,596
You think it'’s funny, boy?No. No, I don'’t.

236
00:27:21,770 --> 00:27:23,206
He thinks
it'’s very funny.

237
00:27:23,380 --> 00:27:25,295
Ah, hell with all y'’all.

238
00:27:25,469 --> 00:27:27,950
Oh, Rhys,
there'’s no reason
for you to be upset.

239
00:27:28,124 --> 00:27:30,605
If anything, I'’m the one
who should be upset.

240
00:27:30,779 --> 00:27:33,173
Yeah?
Why is that, Logan?

241
00:27:33,347 --> 00:27:36,263
Because I thought
I was the only one
fucking your mother.

242
00:27:37,830 --> 00:27:39,962
Whoo!

243
00:27:41,834 --> 00:27:43,574
Gentlemen, enough.
We'’ve crossed a line.

244
00:27:43,749 --> 00:27:45,228
Apologies, Rhys.

245
00:27:45,402 --> 00:27:47,404
And since you are new here,

246
00:27:47,578 --> 00:27:50,190
I'’d like to gift you
this song.

247
00:27:50,364 --> 00:27:51,626
Brody!

248
00:27:51,800 --> 00:27:54,847
♪ The trumpet sounds♪

249
00:27:55,021 --> 00:27:58,154
♪ The colors
They do fly, me boys♪

250
00:27:58,328 --> 00:28:01,288
♪ To fight, kill, or wound♪

251
00:29:36,600 --> 00:29:38,080
Let'’s skin the rabbit.

252
00:29:42,868 --> 00:29:45,566
Ooh!

253
00:29:45,740 --> 00:29:51,180
All work and no play
makes Jack a dull boy!

254
00:29:51,354 --> 00:29:56,490
What say you?
Left bank or right?

255
00:29:57,839 --> 00:30:03,845
In this hand,
1864 Château Lafite.

256
00:30:04,019 --> 00:30:07,457
Dominant grape,
Cabernet Sauvignon.

257
00:30:07,631 --> 00:30:10,199
Sturdy vintage,
to be sure.

258
00:30:10,373 --> 00:30:15,465
Characterized by notes
of smoke, incense tar
and saddle leather.

259
00:30:15,639 --> 00:30:19,643
Thomas Jefferson himself
never drank its like.

260
00:30:19,818 --> 00:30:21,297
Brody?Dang!

261
00:30:22,559 --> 00:30:24,039
Well said.

262
00:30:24,213 --> 00:30:28,522
And in this hand,
a more recent Saint-EÉmilion,

263
00:30:28,696 --> 00:30:30,089
a Merlot.

264
00:30:30,263 --> 00:30:34,006
Redolent of blackberry, spice,
vanilla and jam.

265
00:30:35,834 --> 00:30:40,229
Both bottles liberated
from their oppressors!

266
00:30:40,403 --> 00:30:43,145
Whoo!En route across
our territory!

267
00:30:43,319 --> 00:30:45,931
Whoo!To the San Francisco
boomtown.

268
00:30:46,105 --> 00:30:47,106
Felix?

269
00:30:47,280 --> 00:30:48,542
It'’s real good.
Thank you.

270
00:30:50,022 --> 00:30:54,287
Here, my friend.
Take both.

271
00:30:55,244 --> 00:30:56,985
They'’re each worth
about $40.

272
00:30:57,159 --> 00:30:58,987
Whoo.

273
00:31:00,336 --> 00:31:01,729
Enjoy.

274
00:31:06,952 --> 00:31:08,867
Don'’t know
why we'’re celebratin'’.

275
00:31:09,041 --> 00:31:10,477
Anything good?

276
00:31:10,651 --> 00:31:13,262
Shit and more shit. Hey!
Get your hand out of there.

277
00:31:14,698 --> 00:31:16,787
We could probably get something
for the horse.

278
00:31:16,962 --> 00:31:20,574
She'’s worth more as glue.Yeah.

279
00:31:20,748 --> 00:31:23,882
There'’s only one thing
in this camp worth a shit,

280
00:31:24,056 --> 00:31:27,320
and that shit
belongs to Logan.

281
00:32:20,025 --> 00:32:22,418
God, it'’s good
to have you back.

282
00:32:23,419 --> 00:32:24,855
It'’s good to be warm.

283
00:32:29,686 --> 00:32:31,210
They was decent folk.

284
00:32:32,298 --> 00:32:34,474
Most would'’ve just put me
out of my misery.

285
00:32:36,737 --> 00:32:38,260
Is that what you want?

286
00:32:40,262 --> 00:32:41,916
You know it'’s not.

287
00:32:43,613 --> 00:32:46,529
After last time, who knows
what I know about you.

288
00:32:53,493 --> 00:32:54,581
But they...

289
00:32:59,281 --> 00:33:01,849
Let me fix that for you.

290
00:33:11,946 --> 00:33:15,558
If you hadn'’t tried to run,
we wouldn'’t have
had to do that to you.

291
00:33:18,779 --> 00:33:20,433
If you try and run again...

292
00:33:24,567 --> 00:33:26,004
it'’ll be much worse,
savvy?

293
00:33:37,754 --> 00:33:38,799
Yes.

294
00:33:40,235 --> 00:33:41,932
Oh!

295
00:33:47,590 --> 00:33:49,070
Oh!

296
00:34:00,081 --> 00:34:02,649
You didn'’t bring me
all the way here
just to shoot me.

297
00:34:02,823 --> 00:34:04,346
I wouldn'’t waste a bullet
on you.

298
00:34:04,520 --> 00:34:05,565
Mmm.

299
00:34:08,481 --> 00:34:09,525
Hey.

300
00:34:11,179 --> 00:34:12,833
Leave her out of this.

301
00:34:13,007 --> 00:34:15,749
You were about her age
when you started.

302
00:34:17,446 --> 00:34:22,538
The way I see it,
you can show her the way
we do things around here.

303
00:34:24,888 --> 00:34:26,890
Or I can put you both
out of my misery.

304
00:34:27,065 --> 00:34:28,718
Hmm?

305
00:34:28,892 --> 00:34:30,981
Okay!
Okay. Okay.

306
00:34:31,156 --> 00:34:32,592
Hey.

307
00:34:36,552 --> 00:34:38,250
Just don'’t hurt her.

308
00:34:41,209 --> 00:34:43,081
Holster my guns.

309
00:34:51,567 --> 00:34:52,916
Don'’t drop '’em.

310
00:35:46,274 --> 00:35:47,797
Mmm.

311
00:36:27,010 --> 00:36:29,535
If Logan catches you,
he'’ll kill us both.

312
00:36:31,232 --> 00:36:33,147
You brought me here.
Help me.

313
00:36:33,321 --> 00:36:35,280
Them boys out there
aren'’t so bad.

314
00:36:35,454 --> 00:36:37,282
Just do what they want,
you'’ll be okay.

315
00:36:37,456 --> 00:36:40,023
And what do they want?
To whore me out?

316
00:36:40,937 --> 00:36:42,983
No, nothing like that.

317
00:36:44,506 --> 00:36:45,986
Then what?

318
00:36:47,814 --> 00:36:50,251
Get folks to stop
on the road,
take me in.

319
00:36:54,473 --> 00:36:55,561
It was you.

320
00:36:56,736 --> 00:36:58,390
You don'’t know what
you'’re talking about--

321
00:36:58,564 --> 00:37:00,783
My family'’s dead
because of you!I never killed no one.

322
00:37:00,957 --> 00:37:02,568
Fuck you!I saved your life.

323
00:37:02,742 --> 00:37:05,005
I wish you'’d
just killed me instead!

324
00:37:06,354 --> 00:37:07,312
You don'’t mean that.

325
00:37:09,183 --> 00:37:10,489
Leave me alone.

326
00:37:11,446 --> 00:37:13,231
Leave me alone! Go!

327
00:37:46,829 --> 00:37:48,309
Where'’d you get that?

328
00:37:48,483 --> 00:37:50,093
Ah, found it.

329
00:37:50,268 --> 00:37:51,399
Stole it,
more like.

330
00:37:53,096 --> 00:37:56,012
We'’re thieves.
Practicing.

331
00:38:04,456 --> 00:38:07,110
How come
you'’re not wearing gloves?

332
00:38:07,285 --> 00:38:09,112
Don'’t that hurt?No.

333
00:38:09,287 --> 00:38:11,201
Well, why in the hell not?

334
00:38:14,857 --> 00:38:17,904
All right, all right.
Okay.

335
00:38:19,209 --> 00:38:20,646
What you doing, man?

336
00:38:21,734 --> 00:38:23,039
What the fuck you doing, man?

337
00:38:23,910 --> 00:38:25,041
Watch this.

338
00:38:26,347 --> 00:38:27,479
Whoa, whoa, whoa.

339
00:38:28,654 --> 00:38:29,698
Cut it out!

340
00:38:31,744 --> 00:38:32,788
Stop it!

341
00:38:32,962 --> 00:38:34,137
Quit it, man.

342
00:38:35,182 --> 00:38:37,315
Stop!
You'’re fucking crazy, man!

343
00:38:42,450 --> 00:38:44,060
I don'’t feel nothin'’.

344
00:38:45,410 --> 00:38:47,325
I'’ve been that way
my whole life.

345
00:38:48,413 --> 00:38:51,024
Doctors got no explanation
for it.

346
00:38:52,199 --> 00:38:53,505
I don'’t feel nothin'’.

347
00:39:01,556 --> 00:39:05,604
This trade here,
I learned in the workhouse.

348
00:39:05,778 --> 00:39:09,695
I work.
You'’re just takin'’ up space.

349
00:39:09,869 --> 00:39:11,218
I got my uses.

350
00:39:11,392 --> 00:39:13,351
Yeah, tippin'’ that bottle
ain'’t useful.

351
00:39:13,525 --> 00:39:15,788
Fuck you.I'’m good.

352
00:39:15,962 --> 00:39:19,400
I'’m just waitin'’ on Logan,
then.

353
00:39:19,574 --> 00:39:22,795
Why don'’t you
make yourself useful,
let him know.

354
00:39:23,796 --> 00:39:24,884
Not you.

355
00:39:27,887 --> 00:39:29,410
Hey, I'’m talking to you, Brody.

356
00:39:32,370 --> 00:39:33,371
Now.

357
00:39:41,030 --> 00:39:43,076
Put your fuckin'’ britches on.

358
00:39:43,250 --> 00:39:44,730
I'’m comin'’ in.

359
00:39:45,644 --> 00:39:47,297
Y'’all decent?

360
00:39:47,863 --> 00:39:49,517
Aw, fuck.

361
00:39:49,691 --> 00:39:52,041
Y'’all is decent.

362
00:39:52,215 --> 00:39:56,045
I was hoping
you'’d be in mid-orgy
or some shit.

363
00:39:56,219 --> 00:39:59,005
What-- What is that
you call it? Uh...

364
00:39:59,179 --> 00:40:02,312
A ménage à trois?
"Menagerie de todd!"

365
00:40:02,487 --> 00:40:04,619
Someday, maybe.

366
00:40:04,793 --> 00:40:06,621
Yes, bonne chance.

367
00:40:06,795 --> 00:40:08,710
And please knock
before entering
from now on.

368
00:40:08,884 --> 00:40:10,146
Were you raised
in a barn?

369
00:40:10,320 --> 00:40:11,583
Yes, sir, I was.

370
00:40:14,368 --> 00:40:15,848
The horses are ready.

371
00:40:17,719 --> 00:40:19,068
Whenever you are.

372
00:40:19,242 --> 00:40:20,983
In a moment.

373
00:40:21,157 --> 00:40:25,510
All right.
There'’s a storm comin'’ up
over the ridge.

374
00:40:26,815 --> 00:40:29,383
I'’m gonna get my chaps on,
get ready.

375
00:40:29,557 --> 00:40:31,777
Get the girl ready.
She'’ll be joining us.

376
00:40:37,478 --> 00:40:38,479
She ain'’t ready.

377
00:40:38,653 --> 00:40:41,351
Well, she'’ll learn.
You did.

378
00:40:41,526 --> 00:40:43,528
Put her on the trail,
she'’s gonna run.

379
00:40:43,702 --> 00:40:46,095
She can'’t outrun
a bullet.

380
00:41:01,197 --> 00:41:03,373
Let go of me!

381
00:41:03,548 --> 00:41:05,637
Put me down!You motherfucker!

382
00:41:08,596 --> 00:41:09,902
Let me go!

383
00:41:13,340 --> 00:41:14,820
Stop it!

384
00:41:17,953 --> 00:41:19,259
Let me go!

385
00:41:25,265 --> 00:41:27,702
Untie me and let me go!You bitch!

386
00:41:32,141 --> 00:41:35,493
You see this?
You gotta contain yourself,
woman.

387
00:41:35,667 --> 00:41:39,235
I'’m gonna cut your ropes--

388
00:41:43,501 --> 00:41:45,981
I think we'’ll just keep
the ropes on then, shall we?

389
00:41:46,155 --> 00:41:48,114
We'’ve got business
to attend to.

390
00:41:48,288 --> 00:41:49,768
Okay?

391
00:42:20,799 --> 00:42:22,322
It'’s a day away,
at least.

392
00:42:22,496 --> 00:42:24,367
I don'’t like
the look of it.

393
00:42:24,542 --> 00:42:27,240
We need to keep the storm
at our backs.

394
00:42:27,414 --> 00:42:28,720
What you thinkin'’?

395
00:42:30,809 --> 00:42:33,246
You bring
the German?Of course.

396
00:42:46,607 --> 00:42:49,697
It'’s a crossroads
next to a split pine.

397
00:42:49,871 --> 00:42:50,872
See it?

398
00:42:52,265 --> 00:42:54,397
Uh-huh.We can plant
the girls there

399
00:42:54,572 --> 00:42:56,399
and wait it out
further down.

400
00:42:56,574 --> 00:42:58,271
Should we do
a walk-around first?

401
00:42:58,445 --> 00:43:00,708
Nah,
it'’ll take too long.Get ready.

402
00:43:00,882 --> 00:43:03,145
The horses aren'’t going to
like crossing this ice.

403
00:43:11,023 --> 00:43:13,199
Where do you think
you'’re going, huh?

404
00:43:14,417 --> 00:43:16,419
Ah! Oh, God.

405
00:43:16,594 --> 00:43:18,900
Oh, for fuck'’s sake.Where do you think
you'’re running?

406
00:43:19,074 --> 00:43:21,990
Can no one bring
this puckish bitch to heel?

407
00:43:32,914 --> 00:43:37,310
Damn it! I'’ve had enough
of your girlish fuckery
for one day!

408
00:43:37,484 --> 00:43:40,574
Now stand down,
or I don'’t know
what I'’m liable to do!

409
00:43:46,841 --> 00:43:47,799
Oh.

410
00:44:01,029 --> 00:44:01,943
Hey, grab up the rope!

411
00:44:02,117 --> 00:44:03,031
No!

412
00:44:08,297 --> 00:44:09,864
Grab the rope!

413
00:44:10,691 --> 00:44:12,562
Get the rope!
Grab it!

414
00:44:13,346 --> 00:44:14,956
Where is she?

415
00:44:15,130 --> 00:44:16,697
This is a river.

416
00:44:16,871 --> 00:44:18,699
Current'’s taking her
anywhere downstream.

417
00:44:18,873 --> 00:44:20,483
I think downstream
is that way.

418
00:44:20,658 --> 00:44:23,182
I don'’t care
if you bring her back
as a corpse.

419
00:44:23,356 --> 00:44:26,359
That little bitch
better be strapped
to the ass of your horse

420
00:44:26,533 --> 00:44:27,926
by the time the storm
blows over,

421
00:44:28,100 --> 00:44:29,362
or the last camp
I left you at

422
00:44:29,536 --> 00:44:31,756
will seem like a matinee
at the panto!

423
00:44:33,279 --> 00:44:34,933
Huh?

424
00:44:47,249 --> 00:44:48,816
My daddy got this
in the army.

425
00:44:48,990 --> 00:44:50,992
I got it when he died.

426
00:44:51,166 --> 00:44:52,385
Felix, no. I--

427
00:44:52,559 --> 00:44:54,735
You can give it back
when you'’re done.

428
00:44:56,389 --> 00:44:58,043
You'’ll be all right.

429
00:44:58,217 --> 00:45:01,481
Come on, Romeo.
Get on your horse.

430
00:45:01,655 --> 00:45:02,961
You read Shakespeare?

431
00:45:05,572 --> 00:45:07,356
What the fuck
is Shakespeare?

432
00:45:07,530 --> 00:45:08,575
Let'’s go.

433
00:45:48,441 --> 00:45:49,834
Oh, yeah.

434
00:45:55,927 --> 00:45:56,928
There we go.

435
00:45:58,843 --> 00:46:00,888
Juniper Christmas!

436
00:46:01,062 --> 00:46:04,152
Don'’t move! Don'’t move!
Your sleeve will freeze
to the ice.

437
00:46:23,215 --> 00:46:27,175
Got a fire right yonder.
We can get you warmed up.

438
00:46:27,349 --> 00:46:29,351
We need to go now.

439
00:46:29,525 --> 00:46:32,137
Soon as we get you
warm enough.Now, please!

440
00:46:32,964 --> 00:46:34,052
Who you running from?

441
00:46:35,401 --> 00:46:37,969
Devils.

442
00:46:38,752 --> 00:46:40,406
Come on now.

443
00:47:15,136 --> 00:47:16,311
What happened?

444
00:47:16,485 --> 00:47:18,313
Fell through some thin ice,
I reckon.

445
00:47:18,487 --> 00:47:21,186
Just stable Orion.
I'’ll draw a bath
for this one.

446
00:47:25,755 --> 00:47:28,758
Get you warmed up
in no time.

447
00:47:31,849 --> 00:47:33,024
What'’s your name?

448
00:47:33,981 --> 00:47:35,330
Abigale.

449
00:47:37,115 --> 00:47:38,203
Nora.

450
00:47:38,377 --> 00:47:40,509
My husband is Erik.

451
00:47:41,815 --> 00:47:44,862
Do you have any family
we could...

452
00:47:46,689 --> 00:47:48,169
They'’re all dead.

453
00:47:50,302 --> 00:47:51,912
Oh.

454
00:47:52,086 --> 00:47:54,654
You could stay with us
as long as you need.

455
00:48:32,344 --> 00:48:35,086
She was terrified.
That'’s for sure.

456
00:48:35,260 --> 00:48:36,826
Well, where she come from?

457
00:48:37,001 --> 00:48:38,524
Can'’t have been far.

458
00:48:38,698 --> 00:48:41,527
But I didn'’t see no smoke,
so it'’s hard to say.

459
00:48:42,615 --> 00:48:44,051
She say how they died?

460
00:48:44,225 --> 00:48:45,357
No.

461
00:48:45,531 --> 00:48:47,620
What do we do with her?

462
00:48:47,794 --> 00:48:49,448
Take her in.

463
00:48:49,622 --> 00:48:51,667
The Lord sent you
to be her savior.

464
00:48:52,842 --> 00:48:54,888
What if the devil sent her
to be our demise?

465
00:48:55,062 --> 00:48:56,629
Don'’t be an old fool.

466
00:48:56,803 --> 00:48:59,153
You didn'’t see the look
in her eyes, Nora.

467
00:49:00,546 --> 00:49:03,549
What about that blood
you washed from her hair?

468
00:49:03,723 --> 00:49:05,333
The current washed
most of it away.

469
00:49:05,507 --> 00:49:06,856
You find a wound?

470
00:49:08,336 --> 00:49:13,428
Just a few lumps
and bruises.

471
00:49:29,314 --> 00:49:34,014
She can stay with us
for a time, but I'’d feel
better about the situation

472
00:49:34,188 --> 00:49:36,190
if we found someone
who knows her family.

473
00:49:37,017 --> 00:49:38,801
You'’re right.Yeah, well,

474
00:49:38,976 --> 00:49:40,673
I don'’t wanna be.

475
00:49:49,421 --> 00:49:52,119
Would you like
to stay in longer?

476
00:49:52,293 --> 00:49:55,731
I could boil
some more water.

477
00:49:56,994 --> 00:49:59,344
I don'’t want
to be a burden.

478
00:49:59,518 --> 00:50:03,391
I wouldn'’t have offered
if it was any inconvenience.

479
00:50:07,787 --> 00:50:08,831
You'’re with child?

480
00:50:09,006 --> 00:50:10,616
Maybe a little.

481
00:50:11,486 --> 00:50:14,185
I don'’t--Well, Erik and I

482
00:50:14,359 --> 00:50:19,146
are happy to have you here
safe with us.

483
00:51:42,055 --> 00:51:44,144
Mmm.

484
00:51:48,627 --> 00:51:52,196
She been gone too long.
She ain'’t coming back.

485
00:51:53,458 --> 00:51:54,763
You don'’t know that.

486
00:51:57,288 --> 00:52:01,988
That was pretty of you
to sacrifice your gun.

487
00:52:03,032 --> 00:52:04,425
Least now,
it might get some use.

488
00:52:04,599 --> 00:52:06,210
Oh, it'’s been fired plenty.

489
00:52:06,384 --> 00:52:08,386
By who? Your daddy?

490
00:52:08,560 --> 00:52:10,823
To hell with you.
You even have a daddy?

491
00:52:11,780 --> 00:52:12,825
No.

492
00:52:15,523 --> 00:52:17,873
You might as well
have thrown it in the river.

493
00:52:19,223 --> 00:52:20,702
You ain'’t ever
gonna see it again.

494
00:52:21,747 --> 00:52:23,488
Mmm.

495
00:52:23,662 --> 00:52:25,794
Logan should'’ve slit her throat
last time she tried to run.

496
00:52:27,840 --> 00:52:30,799
Or did you forget
that part already?

497
00:52:42,985 --> 00:52:46,119
Even a shitty gun like yours
deserves to ride with someone
who'’d use it.

498
00:53:05,312 --> 00:53:06,313
Mmm.

499
00:53:07,401 --> 00:53:09,142
Them sure is good.

500
00:53:15,322 --> 00:53:16,323
Pardon.

501
00:53:20,545 --> 00:53:21,546
Good boy.

502
00:56:11,368 --> 00:56:13,195
You remember me,
right?

503
00:56:48,317 --> 00:56:50,450
Son of a bumble bee.

504
00:56:50,624 --> 00:56:51,843
Nora!

505
00:56:56,935 --> 00:56:58,893
I done told you, Nora!

506
00:57:09,513 --> 00:57:11,384
...brought that girl home.Is she gone?

507
00:57:11,558 --> 00:57:13,560
Didn'’t I say there was
something off about that girl?

508
00:57:13,734 --> 00:57:16,476
But she can'’t have gone far,
not in her condition.She'’s taken Orion.

509
00:57:16,650 --> 00:57:17,956
You are not
going after her.

510
00:57:18,130 --> 00:57:20,611
We need that horse,
Nora.No, I need you.

511
00:57:20,785 --> 00:57:24,789
This. All of this,
this is our miracle.

512
00:57:24,963 --> 00:57:27,792
We'’ve worked too hard not
to see it through together.

513
00:57:27,966 --> 00:57:30,403
Well, I wouldn'’t exactly
call it "work," now.

514
00:57:33,101 --> 00:57:34,973
You know what I mean.

515
00:57:35,626 --> 00:57:37,454
Come here.

516
00:57:37,628 --> 00:57:40,369
If I don'’t find them
in a few hours,
I'’ll turn back.

517
00:57:41,675 --> 00:57:43,721
Promise me.I promise.

518
00:57:46,288 --> 00:57:49,248
You do what needs to be done,
but don'’t you dare
leave us alone.

519
00:57:51,468 --> 00:57:52,991
Sure enough.

520
00:58:59,013 --> 00:59:00,711
I was hoping
you'’d return.

521
00:59:02,539 --> 00:59:05,237
Hey,
I'’m not gonna hurt you.

522
00:59:06,151 --> 00:59:07,500
Look at me.

523
00:59:07,674 --> 00:59:09,197
Couldn'’t hurt you
if I wanted to.

524
00:59:13,027 --> 00:59:15,203
Where is my family?

525
00:59:15,377 --> 00:59:16,727
What have you done
with them?

526
00:59:30,392 --> 00:59:31,959
I was afraid
you were dead.

527
00:59:35,702 --> 00:59:36,703
Come--

528
00:59:37,878 --> 00:59:39,488
Come warm yourself
by the fire.

529
00:59:41,708 --> 00:59:42,709
Please?

530
01:00:06,341 --> 01:00:07,952
Why are you doing
all this?

531
01:00:10,084 --> 01:00:11,216
Why are you here?

532
01:00:16,438 --> 01:00:18,571
They sent me out
to find you.

533
01:00:18,745 --> 01:00:20,268
Bring you back.

534
01:00:21,530 --> 01:00:23,402
But I ain'’t gonna do that.

535
01:00:25,099 --> 01:00:26,405
I'’m never going back.

536
01:00:30,670 --> 01:00:31,671
And...

537
01:00:34,848 --> 01:00:37,416
I don'’t know why I done
what I done.

538
01:00:40,114 --> 01:00:43,291
I-- I tried to run away,

539
01:00:43,465 --> 01:00:46,904
but then they--
they done this
to my hands, and...

540
01:00:50,429 --> 01:00:52,605
I didn'’t know what else
to do then.

541
01:00:53,780 --> 01:00:55,695
But that don'’t matter,
'’cause...

542
01:00:58,611 --> 01:01:00,613
I'’m the cause
of your suffering.

543
01:01:05,836 --> 01:01:08,142
Too much suffering.

544
01:01:12,799 --> 01:01:14,496
I ain'’t gonna
cause no more.

545
01:01:27,379 --> 01:01:29,686
You'’ll ruin your hands
if you don'’t let them heal.

546
01:01:34,038 --> 01:01:35,561
They'’re already ruined.

547
01:01:57,670 --> 01:02:00,281
Where'’d you find
that horse?

548
01:02:00,455 --> 01:02:02,719
A rancher pulled me
from the water.

549
01:02:04,895 --> 01:02:07,245
So, you stole it?Borrowed it.

550
01:02:10,030 --> 01:02:13,730
I have every intention
of returning him
once I get Fable back.

551
01:02:16,645 --> 01:02:17,864
Tell me you'’re jokin'’.

552
01:02:19,736 --> 01:02:22,260
You'’re going back
to them fiends
for a horse?

553
01:02:24,001 --> 01:02:26,264
He'’s the only family
I got left.

554
01:02:28,222 --> 01:02:29,615
That'’s suicide.

555
01:02:31,443 --> 01:02:34,228
Either way,
I'’ll end up
with my family.

556
01:02:43,760 --> 01:02:47,024
We can return after the thaw,
if you'’d like.

557
01:02:47,198 --> 01:02:48,634
Bury '’em proper.

558
01:02:52,594 --> 01:02:53,857
You'’d do that?

559
01:02:56,163 --> 01:02:57,774
If you'’d let me.

560
01:03:16,662 --> 01:03:17,837
Fucking bitch!

561
01:03:18,011 --> 01:03:20,884
Stole the arrowheads.
I know it.

562
01:03:21,972 --> 01:03:23,974
What are you
talking about?

563
01:03:24,148 --> 01:03:26,977
I made a cache of them
before we left.Well, now they'’re gone.

564
01:03:27,151 --> 01:03:29,022
Why would she steal
a bunch of scrap arrowheads?

565
01:03:29,196 --> 01:03:31,808
Cause it'’s the best proof
she'’s got!

566
01:03:31,982 --> 01:03:35,594
They could lead the law
right to us,
if she'’s turned on us.

567
01:03:35,768 --> 01:03:39,772
Felix, saddle up,
find Cass
and bring her back!

568
01:03:39,946 --> 01:03:41,208
I'’m doing it.

569
01:03:41,382 --> 01:03:42,775
I'’ll do it.

570
01:03:42,949 --> 01:03:45,125
Sit the fuck down, junior.
This is man'’s work.

571
01:03:46,823 --> 01:03:48,520
Hey,
you bring her back alive.

572
01:03:49,651 --> 01:03:52,785
If you harm her,
I'’ll know about it.

573
01:03:52,959 --> 01:03:55,266
I won'’t harm her any worse
than you already have.

574
01:03:56,876 --> 01:03:59,661
They'’re my arrowheads.
I'’m doing it.

575
01:03:59,836 --> 01:04:04,014
Okay. If you don'’t,
it'’s your neck!

576
01:04:05,015 --> 01:04:08,105
Rhys,
don'’t make it mine!

577
01:06:00,608 --> 01:06:01,827
Good evening.

578
01:06:03,524 --> 01:06:05,396
Can I get me some
of that?

579
01:06:05,570 --> 01:06:07,746
I'’ll pay if you want.

580
01:06:07,920 --> 01:06:08,965
Oh.

581
01:06:16,537 --> 01:06:17,669
No trouble.

582
01:06:17,843 --> 01:06:19,671
Obliged to you.

583
01:06:21,455 --> 01:06:24,545
You walked all the way
from Wicker?
In the dark?

584
01:06:26,721 --> 01:06:28,288
I should'’ve charged you
for the coffee.

585
01:06:29,463 --> 01:06:30,508
Mmm.

586
01:06:33,772 --> 01:06:35,252
What you know
about these?

587
01:06:38,603 --> 01:06:40,431
Not worth the price
of the coffee.

588
01:06:40,605 --> 01:06:43,347
Not looking to sell them.
Asking what you know.

589
01:06:43,521 --> 01:06:47,264
Okay. Well, that'’s--
that'’s handmade, so--

590
01:06:47,438 --> 01:06:51,833
I only do
first-quality stuff here,
so thank you, but no, thank you.

591
01:06:52,008 --> 01:06:53,096
That'’s not what I asked.

592
01:06:53,270 --> 01:06:55,228
I don'’t know anything
about them.

593
01:06:56,403 --> 01:06:58,014
And neither do you.

594
01:06:58,188 --> 01:07:00,103
Go home, friend.

595
01:07:17,642 --> 01:07:19,122
Can I have a look
at '’em?

596
01:07:21,124 --> 01:07:24,127
You know what?
I-It'’s getting late.
I think I'’ll--

597
01:07:29,523 --> 01:07:32,352
You got a name?To hell with you!

598
01:07:32,526 --> 01:07:34,267
Okay.

599
01:07:39,272 --> 01:07:40,491
You ain'’t got a gun?

600
01:07:40,665 --> 01:07:43,233
No.

601
01:07:43,407 --> 01:07:45,931
Hey, you stay right there,
friend.

602
01:07:46,932 --> 01:07:48,847
Hey there.

603
01:07:54,809 --> 01:07:56,942
Sorry, sorry, sorry.

604
01:07:58,335 --> 01:08:00,424
Sorry.
I'’m sorry. I'’m sorry.

605
01:08:00,598 --> 01:08:03,949
This man I just nailed
to the bar, who is he?

606
01:08:04,123 --> 01:08:05,733
I'’ve never seen him before
in my life.

607
01:08:09,824 --> 01:08:12,044
He owns
the Wicker Creek Ranch!

608
01:08:12,218 --> 01:08:13,611
I want a name, old man.

609
01:08:13,785 --> 01:08:15,700
Sir, I do not know.You ain'’t gotta do that.

610
01:08:15,874 --> 01:08:18,137
Erik! Erik!
His name is Erik!

611
01:08:18,311 --> 01:08:19,443
That'’s enough, now.

612
01:08:22,054 --> 01:08:23,969
He has a pregnant wife!
He has a pregnant wife!

613
01:08:24,143 --> 01:08:25,275
Thank you.

614
01:08:25,449 --> 01:08:29,888
Now, Mr. Erik
with the pregnant wife

615
01:08:30,062 --> 01:08:32,891
from Wicker Creek Ranch,

616
01:08:33,065 --> 01:08:34,632
where'’d you get
them arrowheads?

617
01:08:36,938 --> 01:08:39,071
Where'’d you find them?

618
01:08:39,245 --> 01:08:40,420
No, no.

619
01:08:40,594 --> 01:08:43,031
I-- I found them
in some trees.

620
01:08:43,206 --> 01:08:44,598
They led me here.

621
01:08:44,772 --> 01:08:45,817
What are you lookin'’ for?

622
01:08:47,210 --> 01:08:50,343
Could you--
Could you not
hurt him no more. Please?

623
01:08:50,517 --> 01:08:54,042
Tell me
what I want to know,
and I'’ll consider it.

624
01:08:55,827 --> 01:08:58,090
M-My horse.
She stole my horse.

625
01:08:58,264 --> 01:08:59,874
Who?

626
01:09:00,048 --> 01:09:02,094
I don'’t know!
She ain'’t never
told me her name.

627
01:09:10,581 --> 01:09:13,801
No! No! No!

628
01:09:24,638 --> 01:09:26,379
No!
Good Lord have mercy!

629
01:09:26,553 --> 01:09:28,120
Oh!

630
01:09:43,004 --> 01:09:45,355
Mr. Erik?
Mr. Erik?

631
01:09:46,486 --> 01:09:48,662
Looks like you and me'’s
partners now.

632
01:09:49,968 --> 01:09:51,317
Let'’s go find your horse.

633
01:10:07,551 --> 01:10:09,422
Why don'’t you carry a gun,
rancher?

634
01:10:10,467 --> 01:10:11,729
You lose it?

635
01:10:13,600 --> 01:10:17,822
In the war, I done pointed
too many a gun
at too many men,

636
01:10:17,996 --> 01:10:19,040
and, um...

637
01:10:21,391 --> 01:10:23,915
just won'’t do it
no more.

638
01:10:25,873 --> 01:10:27,701
Well,
that'’s a pretty notion.

639
01:10:29,050 --> 01:10:30,922
Pretty fuckin'’ stupid.

640
01:10:33,141 --> 01:10:34,491
You see any more?

641
01:10:59,342 --> 01:11:01,866
Cassidy,
good to see you again.

642
01:11:03,694 --> 01:11:04,956
But...

643
01:11:06,174 --> 01:11:09,003
you ain'’t got the strength
to pull that trigger.

644
01:11:10,744 --> 01:11:11,832
Do you?

645
01:11:14,705 --> 01:11:16,837
Go on, rancher.
Fetch.

646
01:12:01,578 --> 01:12:02,796
Mm-hmm.

647
01:12:06,887 --> 01:12:09,281
Never cared
for the Schofield
much myself.

648
01:12:10,195 --> 01:12:12,893
Too much maintenance.
Mmm.

649
01:12:15,679 --> 01:12:18,464
Where'’s the girl?

650
01:12:19,683 --> 01:12:21,162
She never came out
of the water.

651
01:12:21,337 --> 01:12:22,773
Don'’t lie to me.

652
01:12:22,947 --> 01:12:24,209
I'’m not.

653
01:12:24,383 --> 01:12:25,471
Why did you come back here?

654
01:12:25,645 --> 01:12:27,604
Give these folks
a proper burial.

655
01:12:27,778 --> 01:12:29,606
More than you'’ve ever
done for anyone.

656
01:12:29,780 --> 01:12:32,783
They get where they'’re going
one way or another.

657
01:12:34,872 --> 01:12:38,832
Come on.
Get on your horse.
Let'’s go.

658
01:12:39,920 --> 01:12:41,400
What?

659
01:12:41,574 --> 01:12:43,402
You went through the trouble
of stealin'’ it.

660
01:12:43,576 --> 01:12:45,273
We ain'’t just
leavin'’ it behind.

661
01:12:45,448 --> 01:12:48,320
Don'’t give me
no trouble now.

662
01:12:48,494 --> 01:12:50,061
Ain'’t them hands
had enough?

663
01:12:50,235 --> 01:12:52,455
I was coming back anyhow.

664
01:12:52,629 --> 01:12:56,937
I left them arrowheads
so I could find my way back.
Ain'’t no Natty Bumppo.

665
01:13:15,478 --> 01:13:18,219
Erik! Erik! Erik!

666
01:13:20,787 --> 01:13:24,356
Oh, God. Come on.

667
01:13:27,272 --> 01:13:29,405
Oh!
Oh, thank God.

668
01:13:29,579 --> 01:13:31,537
Yeah, praise him.

669
01:13:31,711 --> 01:13:33,800
Maybe not just yet,
though.

670
01:13:34,540 --> 01:13:35,541
I'’m so sorry.

671
01:13:39,719 --> 01:13:41,721
Oh. Yeah.

672
01:13:41,895 --> 01:13:46,117
My wife said it'’d make me
look more intimidating
to a predator.

673
01:13:46,291 --> 01:13:47,684
She'’s a smart woman.

674
01:13:47,858 --> 01:13:49,207
Sure enough.

675
01:13:53,341 --> 01:13:56,562
What did he do
to your hand?Nothing nice.

676
01:13:56,736 --> 01:13:58,999
Fella got some sort
of trademark.

677
01:14:09,227 --> 01:14:11,011
This will apply
enough pressure
to the wound

678
01:14:11,185 --> 01:14:13,013
without cutting off
circulation.

679
01:14:13,187 --> 01:14:15,407
How-- How do you know
how to do that?

680
01:14:16,756 --> 01:14:18,192
My father taught me.

681
01:14:19,324 --> 01:14:21,631
Well,
he taught my brother,
but I watched.

682
01:14:26,723 --> 01:14:28,986
You know, you'’re lucky
you ain'’t caught pneumonia yet.

683
01:14:29,160 --> 01:14:30,553
You can thank Nora
for that.

684
01:14:30,727 --> 01:14:32,816
You can thank her yourself.

685
01:14:35,993 --> 01:14:38,212
I should'’ve never
stolen your horse.

686
01:14:38,386 --> 01:14:39,692
Why did you?

687
01:14:58,755 --> 01:15:00,060
He do this?

688
01:15:00,234 --> 01:15:02,802
He was one of them.How many are there?

689
01:15:03,847 --> 01:15:06,066
Four to begin with.
One'’s already dead.

690
01:15:06,240 --> 01:15:07,807
So, what you
gonna do now?

691
01:15:10,549 --> 01:15:12,116
Get our horses back.

692
01:15:15,075 --> 01:15:16,686
I can follow their tracks.

693
01:15:17,861 --> 01:15:20,211
We should move out
before sundown.

694
01:15:21,342 --> 01:15:22,866
You'’re not going
with me.

695
01:15:23,736 --> 01:15:25,825
Look here.

696
01:15:25,999 --> 01:15:30,177
From this point on,
I'’m choosing to accompany you
and get our horses back.

697
01:15:30,351 --> 01:15:33,572
After that,
you can make your mind up

698
01:15:33,746 --> 01:15:37,707
as to whether or not
you want to come back
to the ranch with me.

699
01:16:02,688 --> 01:16:05,473
Hey, easy, easy.
Easy, easy.

700
01:16:33,893 --> 01:16:35,591
You ain'’t gonna run away
no more.

701
01:16:41,031 --> 01:16:42,815
Ain'’t gonna walk
nowhere neither.

702
01:16:45,644 --> 01:16:47,646
Leave her.

703
01:16:47,820 --> 01:16:49,213
But she'’ll freeze.

704
01:16:49,387 --> 01:16:51,258
I'’m not asking.

705
01:16:52,825 --> 01:16:55,088
Go take care
of the horses.

706
01:17:23,726 --> 01:17:26,076
You'’re gonna bleed out
if that isn'’t
treated properly.

707
01:17:26,250 --> 01:17:27,164
Yeah,
I'’ll be all right.

708
01:17:27,338 --> 01:17:28,644
Bullshit.That language--

709
01:17:28,818 --> 01:17:30,123
You'’d rather die
of blood loss

710
01:17:30,297 --> 01:17:32,473
than see your life out
with Nora and your child?

711
01:17:32,648 --> 01:17:35,215
I can'’t let you
go in there alone.

712
01:17:35,389 --> 01:17:37,522
I'’m not some
helpless little girl
who can'’t fend for herself.

713
01:17:37,696 --> 01:17:39,567
Oh, come on.
You know that'’s not
what I meant.

714
01:17:39,742 --> 01:17:41,221
What did you mean?

715
01:17:43,746 --> 01:17:45,138
We'’re walking
into a snake pit,

716
01:17:45,312 --> 01:17:47,445
but I intend
to retrieve what'’s ours.

717
01:17:47,619 --> 01:17:48,707
So,
what we gonna do then?

718
01:17:48,881 --> 01:17:51,144
Just wait outside
until one of them

719
01:17:51,318 --> 01:17:53,277
decides to take the horses
for a stroll?

720
01:17:54,713 --> 01:17:56,280
For now,
we'’re gonna rest.

721
01:17:57,803 --> 01:17:59,413
Just for a minute.

722
01:18:10,163 --> 01:18:12,557
Yeah.

723
01:18:40,933 --> 01:18:44,589
She may not be able to run,
but she'’s still a traitor.

724
01:18:46,199 --> 01:18:50,290
Oh, she just needs
a little correction
every now and again,

725
01:18:50,464 --> 01:18:52,553
which I'’m happy to supply.

726
01:18:52,728 --> 01:18:54,381
That'’s not tough enough.

727
01:18:57,863 --> 01:18:59,386
She'’ll run on us again.

728
01:19:00,866 --> 01:19:02,563
What do you want me
to do?

729
01:19:04,478 --> 01:19:07,264
Cut the bitch'’s head off
and use it as a knocker
at the gate?

730
01:19:07,438 --> 01:19:09,745
If you can'’t control
your own woman,

731
01:19:09,919 --> 01:19:12,617
then she'’ll get us
all killed.

732
01:19:15,794 --> 01:19:18,144
Makes me wonder

733
01:19:18,318 --> 01:19:20,625
who'’s the real bitch here.

734
01:19:27,763 --> 01:19:31,462
She'’s not the one
pushing boundaries now, is she?

735
01:19:56,661 --> 01:19:59,142
I'’ve always wondered
how these things work.

736
01:20:27,126 --> 01:20:28,475
You still alive, old man?

737
01:20:28,649 --> 01:20:30,303
Fuck you!

738
01:20:31,957 --> 01:20:33,350
No, thanks.

739
01:20:33,524 --> 01:20:35,526
You ain'’t got the equipment
for it no more.

740
01:20:51,498 --> 01:20:52,499
Hey!

741
01:20:52,673 --> 01:20:54,762
Hey, what the hell
are you doing?

742
01:20:59,202 --> 01:21:00,681
I'’m doing
what need be done.

743
01:21:00,856 --> 01:21:04,990
Now,
you either stand with me,

744
01:21:05,164 --> 01:21:07,514
or you lie bloody
with him.

745
01:21:08,254 --> 01:21:09,690
Make your choice.

746
01:21:11,649 --> 01:21:13,390
Good boy.

747
01:21:17,046 --> 01:21:18,699
And you, old friend...

748
01:21:20,353 --> 01:21:22,225
...you already made
your choice.

749
01:21:22,965 --> 01:21:24,488
Die with it.

750
01:21:35,891 --> 01:21:38,850
Come here, girl.

751
01:21:39,024 --> 01:21:40,765
You see me?

752
01:21:40,939 --> 01:21:42,201
Can you see me?

753
01:21:44,595 --> 01:21:46,727
You may still have a chance,

754
01:21:46,902 --> 01:21:50,209
if you survive the night
with me

755
01:21:50,383 --> 01:21:52,690
and by my good graces.

756
01:21:54,344 --> 01:21:59,131
If you choose to betray me
like you did him, well...

757
01:22:01,873 --> 01:22:02,918
Do you see him?

758
01:22:03,092 --> 01:22:05,224
Do you see him?

759
01:22:07,096 --> 01:22:08,097
Good.

760
01:22:15,104 --> 01:22:16,540
When he dies,

761
01:22:17,889 --> 01:22:19,935
you drag him out back
with the rest of the waste.

762
01:22:25,592 --> 01:22:26,985
Now'’s fine.

763
01:22:49,790 --> 01:22:53,664
Oh, no.

764
01:22:53,838 --> 01:22:56,232
Goddamn!
That'’s nasty!

765
01:23:31,658 --> 01:23:34,705
Cass? Cass?

766
01:23:36,402 --> 01:23:38,013
Here, drink this.

767
01:23:38,752 --> 01:23:39,927
Careful. It'’s hot.

768
01:23:42,495 --> 01:23:44,758
I'’ll bring more
when I can.

769
01:23:44,932 --> 01:23:47,892
Help me.

770
01:23:51,896 --> 01:23:53,724
Wait.It'’s almost morning.

771
01:23:58,598 --> 01:23:59,904
Felix!

772
01:24:00,861 --> 01:24:02,167
Felix!

773
01:24:03,603 --> 01:24:04,952
Felix!

774
01:24:06,954 --> 01:24:08,217
Help me!

775
01:24:09,087 --> 01:24:11,437
Help me!

776
01:24:12,873 --> 01:24:14,179
Quiet!

777
01:24:15,615 --> 01:24:16,616
You okay?

778
01:24:21,752 --> 01:24:24,581
Sounds close.
Any idea
where we are?

779
01:24:25,625 --> 01:24:26,670
No.

780
01:24:28,193 --> 01:24:31,196
We should wait until dawn
so we can see
where we'’re going.

781
01:24:31,370 --> 01:24:33,938
Who says she survives
that long?

782
01:25:19,331 --> 01:25:21,725
Why won'’t you
just kill me?

783
01:25:27,165 --> 01:25:29,515
Well, you dead
ain'’t what I want.

784
01:25:32,214 --> 01:25:34,129
I don'’t belong
to no man.

785
01:25:37,828 --> 01:25:40,135
You keep
telling yourself that.

786
01:25:41,527 --> 01:25:42,702
Maybe it'’ll come true.

787
01:26:00,633 --> 01:26:02,026
Fiery.

788
01:26:20,175 --> 01:26:21,263
There'’s a guard.

789
01:26:21,437 --> 01:26:23,134
He won'’t even know
I'’m there.

790
01:26:23,308 --> 01:26:26,093
Are you crazy?
We don'’t even know
how many are in there.

791
01:26:27,443 --> 01:26:29,967
I'’ll slip in,
get our horses,
and slip out.

792
01:26:30,141 --> 01:26:31,969
Then you can go.I'’m not leaving
without you.

793
01:26:32,143 --> 01:26:34,667
It don'’t make sense
for us to both go in there.

794
01:26:40,369 --> 01:26:42,762
I could use some help
with that wall,
though.

795
01:26:57,908 --> 01:26:59,649
Now, please.

796
01:28:27,867 --> 01:28:30,522
What are you doing?
What are you doing here?

797
01:28:30,696 --> 01:28:32,176
What'’s it look like?

798
01:28:56,592 --> 01:28:58,158
Take it.

799
01:28:58,333 --> 01:29:00,117
We don'’t have long.

800
01:29:17,526 --> 01:29:19,354
Go get the horses.
I'’ll meet you at the gate.

801
01:29:19,528 --> 01:29:21,573
Go. Go.

802
01:29:21,747 --> 01:29:22,748
Thank you.

803
01:29:37,676 --> 01:29:40,549
Come here.
Okay. It'’s okay.

804
01:29:40,723 --> 01:29:42,072
Are you ready to go?

805
01:29:43,378 --> 01:29:44,901
I'’ll be back for you.

806
01:29:49,688 --> 01:29:51,864
It'’s okay.
It'’s okay.

807
01:29:53,910 --> 01:29:55,390
Almost there.

808
01:30:01,352 --> 01:30:05,051
How did Romeo and Juliet
end again?

809
01:30:06,009 --> 01:30:07,445
I forget.

810
01:30:21,067 --> 01:30:23,679
You'’re gonna be fine.
You'’re gonna make it.

811
01:30:30,381 --> 01:30:33,428
Take her, and keep her close.
She won'’t survive
in the cold.

812
01:30:39,434 --> 01:30:41,740
Take care of her
for me.Sure enough.

813
01:30:48,094 --> 01:30:50,793
Take this.
It'’s all I got left.

814
01:30:50,967 --> 01:30:52,229
Orion'’s still in there.

815
01:30:52,403 --> 01:30:54,492
Hold on.

816
01:30:57,669 --> 01:31:00,237
Run. Now.
Forget the horse.No. Orion!

817
01:31:00,411 --> 01:31:03,153
We got to get to move on.
Now or never.

818
01:31:26,829 --> 01:31:28,570
Finally grew a pair,
huh?

819
01:31:29,919 --> 01:31:31,529
Good boy.

820
01:31:51,680 --> 01:31:54,726
Jammed.

821
01:31:56,641 --> 01:32:00,079
It'’s pretty,
but useless.

822
01:32:01,516 --> 01:32:04,170
Like you
and that whore.

823
01:32:08,697 --> 01:32:09,698
Hey.

824
01:32:11,395 --> 01:32:13,702
You know
how your daddy died?

825
01:32:14,920 --> 01:32:16,531
You know?

826
01:32:16,705 --> 01:32:18,054
In--

827
01:32:18,924 --> 01:32:20,143
In the revolution.

828
01:32:20,317 --> 01:32:21,797
Oh.

829
01:32:22,537 --> 01:32:24,190
Suffering for his people?

830
01:32:25,104 --> 01:32:26,976
My daddy died a hero.

831
01:32:28,281 --> 01:32:29,761
Suffering ain'’t noble.

832
01:32:30,457 --> 01:32:31,850
It'’s just suffering.

833
01:34:11,167 --> 01:34:12,516
There you go.

834
01:34:13,996 --> 01:34:15,301
Good girl.

835
01:34:16,868 --> 01:34:19,262
All right. Hey.

836
01:34:21,656 --> 01:34:22,657
All right.

837
01:34:39,325 --> 01:34:40,370
Hey.

838
01:34:41,632 --> 01:34:42,677
Abigale.

839
01:34:44,940 --> 01:34:46,768
I know.You know nothin'’.

840
01:34:49,248 --> 01:34:50,815
Don'’t you do that
to yourself.

841
01:34:50,989 --> 01:34:52,991
Nothing good
can come from it.

842
01:34:55,864 --> 01:34:57,213
I miss them.

843
01:35:07,702 --> 01:35:08,877
What were their names?

844
01:35:13,142 --> 01:35:17,886
Abraham, Celeste,
and Tobias, my brother.

845
01:35:20,976 --> 01:35:23,195
They were all I had,
and I failed them.

846
01:35:23,369 --> 01:35:26,982
No. No, I don'’t--
I don'’t see it that way.

847
01:35:27,809 --> 01:35:29,158
Everything I know,

848
01:35:29,332 --> 01:35:30,942
I learned
from watching my parents,

849
01:35:31,116 --> 01:35:34,250
but I never got the chance
to do anything for myself.

850
01:35:39,864 --> 01:35:41,213
I didn'’t mean...

851
01:35:43,215 --> 01:35:44,216
I understand.

852
01:35:46,915 --> 01:35:47,872
You know, I was...

853
01:35:49,744 --> 01:35:55,358
brought up to keep quiet,
stay in my place
and not make a fuss,

854
01:35:55,532 --> 01:35:57,839
and that'’s exactly
what I did.

855
01:36:00,711 --> 01:36:03,235
I let them die.

856
01:36:03,409 --> 01:36:05,194
It'’s my fault,
and there ain'’t...

857
01:36:06,412 --> 01:36:09,241
nothing I can do
to bring them back.

858
01:36:09,415 --> 01:36:12,505
And there ain'’t nothing
I can do to make it up.
I can'’t be saved.

859
01:36:12,679 --> 01:36:14,769
Don'’t you start thinking
that way now.

860
01:36:17,336 --> 01:36:20,557
It wasn'’t you
who brought this hell
down upon your family.

861
01:36:36,660 --> 01:36:38,749
I don'’t think
she did either.

862
01:36:40,098 --> 01:36:42,884
She was a prisoner,
just like I was
intended to be.

863
01:36:45,147 --> 01:36:48,541
She saved my life twice.

864
01:36:48,715 --> 01:36:53,285
She could'’ve let them
turn me into whatever it was
that they made her be.

865
01:36:53,459 --> 01:36:55,418
But she'’s got a good heart,
deep down.

866
01:36:56,636 --> 01:36:58,421
I'’m not gonna
let her die here.

867
01:37:01,076 --> 01:37:04,775
I'’m sorry about Orion.

868
01:37:06,690 --> 01:37:10,825
Well, I'’m just glad
the both of y'’all safe.

869
01:37:15,699 --> 01:37:19,137
I'’ll feel better about that
once we'’re away
from this place.

870
01:38:06,881 --> 01:38:09,753
There, there, there.

871
01:38:24,072 --> 01:38:26,422
How far
to the homestead?

872
01:38:26,596 --> 01:38:29,991
Not far
if you'’re on a horse,
but walking...

873
01:38:32,167 --> 01:38:33,733
Should we rest
for a bit?

874
01:38:33,908 --> 01:38:35,648
I'’ll let you know.

875
01:39:39,886 --> 01:39:40,975
You'’re home.

876
01:39:41,149 --> 01:39:42,628
We'’re home.

877
01:39:44,979 --> 01:39:46,632
Can you get her inside?

878
01:39:48,330 --> 01:39:49,548
Think I'’ll manage.

879
01:40:02,083 --> 01:40:03,562
Hey, boy.

880
01:40:05,347 --> 01:40:07,175
What you doing?

881
01:40:34,854 --> 01:40:37,031
Ah.

882
01:40:38,119 --> 01:40:39,903
Man of the house

883
01:40:40,077 --> 01:40:42,993
makes his triumphant return
from the dead.

884
01:40:44,168 --> 01:40:46,431
Nora, come here, love.

885
01:40:46,605 --> 01:40:48,825
No. No. No.

886
01:40:49,782 --> 01:40:52,611
She'’s happy here
with me.

887
01:40:54,570 --> 01:40:55,614
What you want?

888
01:40:57,138 --> 01:40:59,749
I want-- I want
what every man wants.

889
01:41:01,185 --> 01:41:03,100
A nice home, and...

890
01:41:07,017 --> 01:41:08,192
a loving family.

891
01:41:08,366 --> 01:41:09,802
Well, you ain'’t gonna
find it here.

892
01:41:09,976 --> 01:41:13,589
Oh,
I think I'’m gonna
like it here.

893
01:41:13,763 --> 01:41:16,026
My last family,

894
01:41:16,200 --> 01:41:17,897
it didn'’t work out
too good.

895
01:41:19,856 --> 01:41:21,118
Disobedient.

896
01:41:22,859 --> 01:41:25,731
These ladies shouldn'’t be
too hard to train.

897
01:41:25,905 --> 01:41:28,343
Nora, you all right?She'’s fine.

898
01:41:28,517 --> 01:41:30,910
Women in this house
can speak for themselves.

899
01:41:31,955 --> 01:41:33,565
But...

900
01:41:35,611 --> 01:41:37,308
...it ain'’t your house
no more.

901
01:41:37,482 --> 01:41:39,745
Well, it sure as hell
ain'’t yours!

902
01:41:44,968 --> 01:41:48,014
Let her go.
Please.

903
01:41:51,105 --> 01:41:52,541
And what if I don'’t?

904
01:41:52,715 --> 01:41:53,933
Huh?

905
01:41:54,108 --> 01:41:57,720
Oh, are you--
you gonna draw on me, huh?

906
01:41:58,764 --> 01:42:00,070
I ain'’t no gunslinger.

907
01:42:00,897 --> 01:42:02,942
No, no.

908
01:42:03,769 --> 01:42:05,293
You'’re just a rancher.

909
01:42:05,467 --> 01:42:09,471
I could use someone
to keep this place up.

910
01:42:10,994 --> 01:42:13,214
You can sleep
in the stable.

911
01:42:16,347 --> 01:42:19,089
Take the house.
Let them leave.

912
01:42:22,136 --> 01:42:23,876
And why would I
do that?

913
01:42:24,050 --> 01:42:27,053
Take your fucking hands
off my wife!

914
01:42:35,497 --> 01:42:39,675
I don'’t think you understand
the predicament
that you'’re in, rancher.

915
01:42:39,849 --> 01:42:44,462
You see, I'’m going to do more
than just put my hands on her.

916
01:42:44,636 --> 01:42:45,942
She ain'’t yours no more.

917
01:42:59,173 --> 01:43:01,610
What happened to
your pretty notions, rancher?

918
01:43:01,784 --> 01:43:03,786
I thought you weren'’t
pointing guns no more.

919
01:43:05,440 --> 01:43:07,877
Forgot to say,
that one'’s jammed.

920
01:43:10,009 --> 01:43:14,275
I'’m afraid I ain'’t got much use
for a crippled ranch hand.

921
01:43:14,449 --> 01:43:15,798
No!

922
01:43:19,628 --> 01:43:21,630
She ain'’t gonna be your whore.
None of us is.

923
01:43:26,852 --> 01:43:29,507
Well, you ain'’t,
that'’s for damn sure.

924
01:43:29,681 --> 01:43:30,682
No!

925
01:43:54,445 --> 01:43:56,447
Goddamn it!

926
01:44:18,426 --> 01:44:21,167
This is my house!

927
01:44:21,342 --> 01:44:23,692
And you bitches
will do as I say.

928
01:44:23,866 --> 01:44:27,304
Get your fucking hands
off of her.

929
01:44:46,628 --> 01:44:49,152
You'’re about
to breathe your last.

930
01:44:49,326 --> 01:44:52,634
And ain'’t nobody
ever loved you.

931
01:44:57,595 --> 01:45:00,903
You feel that?

932
01:45:23,534 --> 01:45:24,840
Sweet Jesus.

933
01:45:25,014 --> 01:45:26,929
Erik?
Erik, can you hear me?

934
01:45:27,495 --> 01:45:28,757
Erik?

935
01:45:28,931 --> 01:45:30,149
Erik?

936
01:45:30,324 --> 01:45:33,239
Oh, thank God.
Oh, Abigale, he'’s alive.

937
01:46:43,962 --> 01:46:46,748
There there, Cassie.



