1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,900 --> 00:00:31,698
MUITO TEMPO ATRÁS...

4
00:01:57,701 --> 00:02:02,372
Egito. Uma terra de mistério,
intriga e historicamente rica.

5
00:02:02,956 --> 00:02:08,670
Hoje, eu, o mundialmente famoso arqueólogo
Lorde Sylvester Carnaby,

6
00:02:08,753 --> 00:02:12,090
apresento a vocês... Esperem.

7
00:02:12,173 --> 00:02:13,049
Mamãe, eu estou...

8
00:02:13,133 --> 00:02:15,176
-Sylvester! Onde tem andado?
-Não posso falar.

9
00:02:15,260 --> 00:02:16,970
Não deu mais notícias.

10
00:02:17,053 --> 00:02:19,264
Não posso falar agora.
Tenho um encontro...

11
00:02:19,347 --> 00:02:20,724
Um encontro? Meu Deus.

12
00:02:20,807 --> 00:02:22,225
-Um encontro com a história!
-Finalmente!

13
00:02:22,308 --> 00:02:24,227
-Ela deve ser linda. E rica.
-Caramba!

14
00:02:24,936 --> 00:02:26,813
Está falhando...
O sinal está péssimo...

15
00:02:26,896 --> 00:02:28,106
-Alô. Alô!
-Droga!

16
00:02:31,317 --> 00:02:36,698
Do outro lado desta porta,
está o túmulo da princesa Nefer.

17
00:03:07,312 --> 00:03:09,189
Não, não pode ser.

18
00:03:09,272 --> 00:03:11,566
-Uau!
-"Uau"?

19
00:03:12,650 --> 00:03:14,277
Está vazio!

20
00:03:14,778 --> 00:03:16,446
A múmia não está aqui.

21
00:03:16,529 --> 00:03:17,739
-Eu quero ver!
-Não.

22
00:03:17,822 --> 00:03:19,991
-Pra trás.
-Você é o segundo!

23
00:03:20,075 --> 00:03:22,035
-Você é sempre assim.
-Não, você que é!

24
00:03:22,118 --> 00:03:23,244
Vai logo botando as mãos.

25
00:03:23,328 --> 00:03:25,413
-O que é isso? Olhem.
-Pare!

26
00:03:25,497 --> 00:03:27,916
-Olhem para isso.
-Onde? Lorde Carnaby.

27
00:03:27,999 --> 00:03:30,210
Parece falar de...

28
00:03:30,293 --> 00:03:31,795
-Olá!
-Uma ponte...

29
00:03:31,878 --> 00:03:33,880
Pode me deixar sair?
Não gosto daqui.

30
00:03:33,963 --> 00:03:38,385
Do mundo dos vivos
para o mundo do além.

31
00:03:38,468 --> 00:03:41,680
Um tipo de portal para... uma cidade!

32
00:03:41,763 --> 00:03:44,432
Uma cidade onde as múmias moram
no mundo do além.

33
00:03:44,516 --> 00:03:48,478
Um mundo de múmias... embaixo da Terra.

34
00:03:51,856 --> 00:03:53,483
-O quê...?
-Vocês dois! Peguem o equipamento.

35
00:04:01,324 --> 00:04:02,826
Eu descobri uma coisa!

36
00:05:00,467 --> 00:05:02,260
AS MÚMIAS E O ANEL PERDIDO

37
00:05:18,985 --> 00:05:21,446
LOJA DO PAPIRO

38
00:05:21,529 --> 00:05:22,697
SESSÂO DE AUTÓGRAFOS DO THUT

39
00:05:23,615 --> 00:05:25,241
Obrigado. Amo vocês também.

40
00:05:28,036 --> 00:05:31,581
Com carinho... Thut, o Condutor de Biga.

41
00:05:34,876 --> 00:05:36,002
Posso?

42
00:05:36,753 --> 00:05:37,754
Claro.

43
00:05:42,175 --> 00:05:45,345
Por que parou de competir? É tão jovem.

44
00:05:45,428 --> 00:05:48,014
Quero que outros
tenham a chance de vencer.

45
00:05:49,391 --> 00:05:52,769
Por que ainda não achou
uma garota especial para se casar?

46
00:05:53,770 --> 00:05:57,816
Bom, casamento é pra sempre
e nós múmias vivemos pra sempre,

47
00:05:57,899 --> 00:06:00,485
então eu acho... que não é pra mim.

48
00:06:02,195 --> 00:06:02,987
Você é o máximo!

49
00:06:04,114 --> 00:06:06,282
-Oi, Thut!
-Nós te amamos, Thut.

50
00:06:17,252 --> 00:06:18,753
O que está fazendo, irmãozinho?

51
00:06:21,381 --> 00:06:23,049
A grande volta do Thut!

52
00:06:24,050 --> 00:06:27,095
Viu quantos fãs você ainda tem
lá na loja do papiro.

53
00:06:34,227 --> 00:06:36,438
Não! Não consigo.

54
00:06:36,896 --> 00:06:39,190
Consegue, sim. Você é o campeão!

55
00:06:39,274 --> 00:06:41,943
Eu era o campeão. Não sou mais.

56
00:06:43,903 --> 00:06:45,447
Não posso voltar.

57
00:06:46,406 --> 00:06:48,908
Vá pra casa, Sekhem.
Vou comprar comida.

58
00:06:55,540 --> 00:06:56,958
Aqui está, meu amigo.

59
00:06:58,126 --> 00:07:00,045
-Até a semana que vem.
-Sim, até.

60
00:07:08,094 --> 00:07:09,262
Pare, senhora!

61
00:07:16,186 --> 00:07:18,188
Você é muito gentil.

62
00:07:20,315 --> 00:07:21,483
Meu cesto!

63
00:07:21,566 --> 00:07:22,650
Não se preocupe! Eu pego.

64
00:07:31,785 --> 00:07:34,412
Por que não olha
antes de atravessar a rua?

65
00:07:34,496 --> 00:07:35,914
Não vê as pessoas atravessando?

66
00:07:35,997 --> 00:07:37,415
Você tinha que parar.
Eu vim primeiro.

67
00:07:37,499 --> 00:07:40,627
Eu já estava atravessando.
Você tinha que parar.

68
00:07:41,544 --> 00:07:43,672
Da próxima vez, olhe primeiro!

69
00:07:47,384 --> 00:07:49,886
Qualquer um tem papiro de motorista
hoje em dia.

70
00:07:57,602 --> 00:07:59,771
Aqui está. Não esqueça o seu cesto.

71
00:07:59,854 --> 00:08:02,607
Muitíssimo obrigada.

72
00:08:30,301 --> 00:08:32,804
Sempre, sempre a mesma coisa.

73
00:08:33,430 --> 00:08:36,599
Esta cidade é legal, mas é sob o chão

74
00:08:36,683 --> 00:08:40,145
Perdi a música em todo esse som

75
00:08:40,228 --> 00:08:43,356
Dia após dia, nenhum sinal de mudança

76
00:08:43,440 --> 00:08:46,609
Esse tédio não é nada bom

77
00:08:47,360 --> 00:08:50,822
Milhares de anos e é tudo igual

78
00:08:50,905 --> 00:08:53,992
A ainda esperam que eu ache normal

79
00:08:54,659 --> 00:08:57,954
Estou ansiosa para ouvir uma nova canção

80
00:08:58,038 --> 00:09:00,540
Um ritmo dançante seria tudo de bom

81
00:09:00,623 --> 00:09:04,461
Então, deste túmulo, eu vou voar

82
00:09:04,544 --> 00:09:07,672
Para onde eu possa brilhar e renascer

83
00:09:07,756 --> 00:09:12,093
Onde ao sol, eu possa prosperar

84
00:09:12,177 --> 00:09:14,929
Num lugar que será meu lar

85
00:09:15,013 --> 00:09:18,767
Abrir meus olhos, cantando minha canção

86
00:09:18,850 --> 00:09:22,103
Ficando acordada mas continuando a sonhar

87
00:09:22,187 --> 00:09:26,274
Vivendo uma vida que seja só minha

88
00:09:26,358 --> 00:09:29,361
A milhares de anos de agora.

89
00:09:35,408 --> 00:09:37,494
Princesa, onde estava?

90
00:09:39,412 --> 00:09:42,165
Eu... precisava de ar fresco.

91
00:09:42,832 --> 00:09:44,751
Que Rá tenha piedade!

92
00:09:44,834 --> 00:09:48,171
Usi, este lugar não muda
há milhares de anos.

93
00:09:48,254 --> 00:09:49,506
Precisamos de mudança.

94
00:09:50,715 --> 00:09:53,677
O que seu pai diria
se a ouvisse cantando?

95
00:09:53,760 --> 00:09:57,263
Logo será nomeada
a sucessora oficial do faraó.

96
00:09:57,347 --> 00:10:00,934
Cantar é para cantoras,
não para governantes do nosso mundo.

97
00:10:01,726 --> 00:10:03,311
Não pode dizer a ele!

98
00:10:05,939 --> 00:10:08,149
-Está bem.
-Obrigada, obrigada!

99
00:10:08,233 --> 00:10:10,652
A última coisa de que precisamos
é deixar seu pai desconfiado.

100
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
Desconfiado de quê?

101
00:10:13,738 --> 00:10:15,407
Papai! De...

102
00:10:16,241 --> 00:10:17,992
Do novo pretendente dela.

103
00:10:19,035 --> 00:10:20,620
Meu novo pretendente?

104
00:10:20,704 --> 00:10:21,788
Já se esqueceu?

105
00:10:25,166 --> 00:10:30,338
Hoje, minha filha, a ave Fênix,
guiada por Hator, a Deusa do Amor,

106
00:10:30,422 --> 00:10:32,632
escolherá seu futuro marido.

107
00:10:33,842 --> 00:10:35,885
Hoje? Como assim hoje?

108
00:10:35,969 --> 00:10:38,722
Isso não estava na minha agenda.
Cadê minha agenda?

109
00:10:38,805 --> 00:10:41,850
Papai! Desculpe, quer dizer, Grande Faraó.

110
00:10:41,933 --> 00:10:45,770
Preciso de, no mínimo, mais cem anos
antes de ficar noiva!

111
00:10:45,854 --> 00:10:49,024
E se eu não gostar dele?
E se a gente não se entender?

112
00:10:49,107 --> 00:10:54,904
E se... Papai, não vou deixar
que uma ave decida com quem vou me casar.

113
00:10:56,197 --> 00:10:59,492
E quer saber?
Não quero me casar!

114
00:11:03,455 --> 00:11:05,623
Não é uma ave qualquer!

115
00:11:05,707 --> 00:11:09,461
É a ave Fênix.
Enviada pela própria Deusa do Amor.

116
00:11:10,420 --> 00:11:14,049
Papai, qual é.
Os dois mil são os novos mil.

117
00:11:14,132 --> 00:11:15,759
Então, ainda sou muito jovem.

118
00:11:15,842 --> 00:11:18,345
Tenho outras prioridades na minha vida.

119
00:11:18,428 --> 00:11:22,557
Prioridades?
Ser uma princesa é o seu dever!

120
00:11:22,640 --> 00:11:23,892
E isso inclui casamento.

121
00:11:26,519 --> 00:11:29,022
Sei que está nervosa, mas você vai ver,

122
00:11:29,105 --> 00:11:32,942
a deusa escolherá alguém
belo e fascinante para você.

123
00:11:43,078 --> 00:11:49,417
A deusa Hator guiará
a majestosa Fênix pelo nosso reino.

124
00:11:49,501 --> 00:11:54,381
Vamos abrir o Portal Estelar para a Fênix!

125
00:12:25,912 --> 00:12:27,956
Desculpe. Receita errada.

126
00:12:41,136 --> 00:12:44,639
Agora, gloriosa Fênix! Voe!

127
00:12:46,933 --> 00:12:49,227
Aguardaremos a sua escolha.

128
00:13:02,741 --> 00:13:03,950
Cuidado!

129
00:13:11,958 --> 00:13:15,712
O Grande Sekhem, o imbatível garo...

130
00:13:16,671 --> 00:13:19,549
garoto do bumerangue.

131
00:13:20,925 --> 00:13:22,719
Parece que ela encontrou alguém.

132
00:13:30,101 --> 00:13:31,019
Alarme falso.

133
00:13:40,278 --> 00:13:41,112
Ai, não.

134
00:13:43,990 --> 00:13:46,659
-A ave Fênix já escolheu!
-Tem certeza?

135
00:13:46,743 --> 00:13:50,163
Ela se esborrachou numa casa.

136
00:14:06,137 --> 00:14:08,765
Desculpem, os autógrafos
eram de cinco às sete.

137
00:14:11,142 --> 00:14:13,144
Desculpe, aonde estamos indo?

138
00:14:13,228 --> 00:14:15,188
Sabem quem eu sou?

139
00:14:15,271 --> 00:14:18,483
Oi! Oi! Estou falando sozinho aqui?

140
00:14:18,566 --> 00:14:20,652
Podem, por favor, me pôr no chão?

141
00:14:21,069 --> 00:14:22,195
O que vocês...

142
00:14:22,278 --> 00:14:23,988
-Não acredito. Ele?
-Não quero ser grosseiro,

143
00:14:24,072 --> 00:14:26,116
mas alguém pode, por favor, me dizer...

144
00:14:26,533 --> 00:14:27,992
Faraó!

145
00:14:28,535 --> 00:14:29,744
Levante-se, meu jovem.

146
00:14:30,662 --> 00:14:34,833
Eu o conheço.
É Thut, o Condutor de Biga, certo?

147
00:14:34,916 --> 00:14:37,127
Ex-condutor, Majestade.

148
00:14:37,210 --> 00:14:38,670
Um ex-condutor de biga?!

149
00:14:38,753 --> 00:14:42,632
Tenho que me casar com um cara cujo único
talento é dirigir em volta de um círculo?

150
00:14:43,758 --> 00:14:45,218
Jovem Thut.

151
00:14:45,301 --> 00:14:49,097
Hoje é um dia de alegria porque a deusa
escolheu você.

152
00:14:52,308 --> 00:14:54,185
Obrigado. Valeu. Obrigado.

153
00:14:54,269 --> 00:14:58,356
Em sete dias,
vai se casar com a princesa Nefer!

154
00:14:59,941 --> 00:15:03,153
Casar? Espere. Casar mesmo?

155
00:15:03,236 --> 00:15:04,738
A gente nem se conhece.

156
00:15:06,906 --> 00:15:08,241
A condutora doida!

157
00:15:08,324 --> 00:15:11,202
Desculpe. Que loucura.
Casar com a princesa?

158
00:15:11,286 --> 00:15:12,537
É demais para mim.

159
00:15:12,620 --> 00:15:15,415
São muitas coisas em que pensar.
Tipo, somos compatíveis?

160
00:15:15,498 --> 00:15:18,335
E sou alérgico a casamento.
Diagnosticado, na verdade.

161
00:15:18,418 --> 00:15:19,794
Atchim! Atchim!

162
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
Ele tem razão, papai, ele tem razão!

163
00:15:21,546 --> 00:15:23,923
Desculpe, quer dizer... Grande Faraó.

164
00:15:24,758 --> 00:15:27,344
Se for contra os desejos da deusa,

165
00:15:27,427 --> 00:15:29,846
terá a língua cortada
e os olhos arrancados.

166
00:15:29,929 --> 00:15:31,598
Os dois?

167
00:15:31,681 --> 00:15:34,100
Isso dá um novo sentido
à expressão "O amor é cego".

168
00:15:35,727 --> 00:15:37,854
Quem não adora casamento?

169
00:15:37,937 --> 00:15:39,689
Nefer, eu te amo, eu te amo,
eu te amo, eu te amo!

170
00:15:39,773 --> 00:15:42,067
Onde mesmo vai ser a lua de mel?

171
00:15:42,150 --> 00:15:46,946
Pode arrancar meus olhos
pra eu não ter que ver isso?

172
00:15:49,324 --> 00:15:50,742
Basta!

173
00:15:52,452 --> 00:15:55,205
É seu dever agora proteger este anel

174
00:15:55,288 --> 00:15:58,500
até o dia do casamento.
Se algo acontecer a ele...

175
00:15:59,542 --> 00:16:00,585
-...cortarão fora...
-Já entendi.

176
00:16:00,669 --> 00:16:02,545
O castigo dos olhos e da língua.

177
00:16:03,546 --> 00:16:05,965
O destino foi escrito.

178
00:16:07,217 --> 00:16:11,346
Vamos deixar a noiva e o noivo
a sós para que se conheçam.

179
00:16:24,025 --> 00:16:25,443
Como disse que se chamava mesmo?

180
00:16:25,985 --> 00:16:27,320
Thut, o Condutor de Biga.

181
00:16:27,904 --> 00:16:30,532
Que seja. Vamos deixar
algumas coisas bem claras, tá?

182
00:16:30,615 --> 00:16:32,367
Nada de se envolver emocionalmente,
porque...

183
00:16:32,450 --> 00:16:36,538
Ei, para, princesa.
Sinceramente, você não faz meu tipo.

184
00:16:36,621 --> 00:16:38,081
Que alívio.

185
00:16:38,164 --> 00:16:41,793
Porque eu não sairia com você
nem que fosse a última múmia da Terra.

186
00:16:41,876 --> 00:16:43,545
Obrigada por me poupar o incômodo.

187
00:16:46,548 --> 00:16:49,801
Bom, você faz uma eternidade
parecer... uma eternidade.

188
00:16:50,260 --> 00:16:51,761
Por que estou perdendo meu tempo
falando com você?

189
00:16:51,845 --> 00:16:55,140
A mulher que precisa de uma pomba aloprada
pra lhe achar um marido.

190
00:16:57,308 --> 00:17:01,187
Não é uma pomba. É a ave Fênix.

191
00:17:01,271 --> 00:17:04,024
Enviada pela própria Deusa do Amor.

192
00:17:06,234 --> 00:17:07,819
Você... você sorri.

193
00:17:09,154 --> 00:17:12,240
Ouça, é claro que houve
algum equívoco.

194
00:17:14,242 --> 00:17:16,745
Seu pai parece ser
um faraó sensato, certo?

195
00:17:16,828 --> 00:17:18,246
É... às vezes.

196
00:17:18,329 --> 00:17:20,540
Olhe, por que simplesmente não desiste?

197
00:17:20,623 --> 00:17:22,751
Só arrancariam seus olhos
e cortariam sua língua,

198
00:17:22,834 --> 00:17:25,003
e aí você falaria menos!
Todos ganhariam.

199
00:17:25,086 --> 00:17:26,838
Isso está ficando esquisito.

200
00:17:29,132 --> 00:17:31,509
Já não deveria ser noite agora?

201
00:17:31,593 --> 00:17:34,054
Tem razão! Usi!

202
00:17:37,932 --> 00:17:38,767
Sim?

203
00:17:38,850 --> 00:17:41,269
Operador, já deveria ser noite.

204
00:17:42,812 --> 00:17:44,522
Rápido, rápido!

205
00:17:46,107 --> 00:17:47,275
Noite!

206
00:18:30,944 --> 00:18:32,112
Estrela cadente, por favor.

207
00:18:37,617 --> 00:18:39,202
Acho que posso me acostumar com isso.

208
00:18:39,536 --> 00:18:41,621
Bom, não será necessário. Então...

209
00:18:43,998 --> 00:18:46,793
Mas obrigada por ter vindo.
Pena que tenha que ir.

210
00:18:49,170 --> 00:18:51,089
Então, eu... vejo você no casamento?

211
00:18:52,257 --> 00:18:53,633
Mal posso esperar.

212
00:18:53,717 --> 00:18:55,135
Bom, nem eu.

213
00:18:55,218 --> 00:18:58,680
Ah, é? Estou mesmo ansiosa
pra me casar com você.

214
00:18:58,763 --> 00:19:01,933
Estou superempolgada
pra me casar com um condutor de biga!

215
00:19:02,017 --> 00:19:04,477
Sério? Eu mal posso esperar
pra me casar com você

216
00:19:04,561 --> 00:19:07,856
e amar você pra sempre
e cuidar de você por toda a eternidade!

217
00:19:07,939 --> 00:19:09,399
-Ótimo!
-Ótimo!

218
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
A estrela cadente foi um pouco demais,
não acha?

219
00:19:16,698 --> 00:19:18,241
Ele me pareceu legal.

220
00:19:18,324 --> 00:19:21,036
Legal? Ah, me poupe...

221
00:19:34,257 --> 00:19:36,301
Então, o que eles queriam?

222
00:19:36,384 --> 00:19:38,636
Fiquei com medo
de que fossem executar você.

223
00:19:38,720 --> 00:19:41,348
Não. É pior do que isso.

224
00:19:41,431 --> 00:19:43,433
Querem que eu me case.

225
00:19:43,516 --> 00:19:45,101
Que se case? Você?

226
00:19:50,648 --> 00:19:53,526
Eu perderia minha liberdade.
Sou pró-solteirice!

227
00:19:53,610 --> 00:19:56,821
Como posso ser pró-solteirice
e casado ao mesmo tempo?

228
00:19:56,905 --> 00:19:58,198
É impossível!

229
00:19:59,366 --> 00:20:01,451
Irmão, vamos manter vivo
o mito de Thut.

230
00:20:02,619 --> 00:20:06,081
Ninguém pode saber o que realmente sou.
Nem a princesa.

231
00:20:06,498 --> 00:20:08,792
Espere. Disse "a princesa"?

232
00:20:09,501 --> 00:20:10,960
Que máximo!

233
00:20:11,044 --> 00:20:13,546
Vamos ficar ricos! Pra sempre!

234
00:20:13,630 --> 00:20:15,215
E morar num palácio!

235
00:20:15,298 --> 00:20:18,259
E ter criados, que vão limpar
nossos quartos pra nós.

236
00:20:18,343 --> 00:20:20,637
Princesa ou não,
não quero me casar.

237
00:20:20,720 --> 00:20:22,931
Não importa quantas pessoas
limpem pra mim.

238
00:20:23,515 --> 00:20:26,142
É o anel de casamento? É enorme!

239
00:20:26,226 --> 00:20:28,228
-Quero segurar.
-Não.

240
00:20:31,564 --> 00:20:34,734
-É pesado!
-Sim, é como uma bola e uma corrente.

241
00:20:34,818 --> 00:20:39,781
Sekhem, aceita o Croc
como seu legítimo crocodilo?

242
00:20:39,864 --> 00:20:42,242
Dá pra devolver?
Minha vida depende deste anel.

243
00:20:43,076 --> 00:20:44,869
Não vou nem guardá-lo em casa.

244
00:20:44,953 --> 00:20:47,956
Este anel vai para onde ninguém mais
possa achar.

245
00:21:00,760 --> 00:21:02,178
Seus troféus!

246
00:21:03,054 --> 00:21:05,473
Não toque em nada. Entendeu?

247
00:21:11,271 --> 00:21:12,439
Estará seguro aqui.

248
00:21:14,190 --> 00:21:15,692
Ok, vamos embora.

249
00:21:37,213 --> 00:21:41,926
Olhem só.
Está cheio de coisas maravilhosas.

250
00:21:42,010 --> 00:21:44,971
-É a minha vez agora?
-Não, eu sou o próximo.

251
00:21:45,055 --> 00:21:46,806
-Não, é minha vez.
-Você é sempre assim.

252
00:21:46,890 --> 00:21:49,976
-Eu... sou... o próximo!
-Parem! Isto é arqueologia séria.

253
00:21:52,937 --> 00:21:55,190
Mamãe! Você não vai adivinhar o que...

254
00:22:00,612 --> 00:22:01,363
Cuidado, seu...

255
00:22:05,200 --> 00:22:06,201
Seu...

256
00:22:11,831 --> 00:22:13,750
O que pensam que estão fazendo?

257
00:22:17,295 --> 00:22:21,007
Só tinham que segurar o tablet
e não tocar em nada.

258
00:22:21,091 --> 00:22:22,676
Vocês só tinham uma tarefa!

259
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
Seus grandes idiotas... Esperem.

260
00:22:31,059 --> 00:22:32,143
O que é isso?

261
00:22:32,227 --> 00:22:33,687
Vá em frente, então.

262
00:22:37,440 --> 00:22:39,859
Um anel de casamento real.

263
00:22:49,828 --> 00:22:50,745
Isso!

264
00:22:53,289 --> 00:22:54,124
Mas o que...

265
00:23:06,302 --> 00:23:07,512
O condutor de biga?

266
00:23:07,595 --> 00:23:09,889
Não. O que aconteceu?

267
00:23:13,810 --> 00:23:17,188
O anel. Cadê o anel? Sumiu!

268
00:23:18,606 --> 00:23:19,816
Desapareceu!

269
00:23:24,320 --> 00:23:27,949
Pelo deus Rá,
isso só pode ser coisa de...

270
00:23:28,783 --> 00:23:30,243
Vivos!

271
00:23:34,497 --> 00:23:38,126
Este será o destaque
da minha nova exposição.

272
00:23:40,086 --> 00:23:41,129
Chame a guarda real!

273
00:23:41,212 --> 00:23:43,882
Pra dizer que perdi o anel?
Está louco?

274
00:23:43,965 --> 00:23:46,009
É só um anel. Compre outro.

275
00:23:46,092 --> 00:23:48,595
É o anel. Não entende?

276
00:23:48,678 --> 00:23:52,349
Se eu não achar, vão cortar
minha língua e arrancar meus olhos.

277
00:23:53,099 --> 00:23:56,102
O único jeito de recuperá-lo é indo...
ao mundo dos vivos.

278
00:23:56,770 --> 00:23:59,397
Sério? Legal! Que grande aventura!

279
00:23:59,481 --> 00:24:02,067
Aventura? É perigoso!

280
00:24:02,609 --> 00:24:04,944
Você não está sozinho. Tem um time.

281
00:24:05,028 --> 00:24:06,529
Você não vai. Nem pensar.

282
00:24:06,613 --> 00:24:08,114
São ladrões de múmias.

283
00:24:08,198 --> 00:24:11,159
Criamos esta cidade subterrânea
pra nos proteger deles.

284
00:24:11,242 --> 00:24:14,996
Ouça, irmão. Ou vou com você,
ou conto para o faraó.

285
00:24:17,749 --> 00:24:19,459
Que os deuses nos protejam.

286
00:25:01,251 --> 00:25:03,503
Sekhem! Temos que evitar luz branca forte.

287
00:25:03,586 --> 00:25:05,547
Ela revelaria quem somos aos vivos.

288
00:25:30,989 --> 00:25:32,115
Cuidado!

289
00:25:33,908 --> 00:25:34,951
O que foi isso?

290
00:25:35,035 --> 00:25:37,829
Uma biga gigante.
Mas onde estão os cavalos?

291
00:25:37,912 --> 00:25:39,080
Thut!

292
00:25:46,838 --> 00:25:48,590
Ali! Eles estão com o anel!

293
00:25:49,049 --> 00:25:49,883
Parabéns, Lorde...

294
00:25:49,966 --> 00:25:51,760
Calem-se, sim? Façam seu trabalho.

295
00:25:56,222 --> 00:25:58,683
O anel! Vai ser mais fácil
do que eu pensava. Espera aqui.

296
00:26:05,023 --> 00:26:08,735
Agora mesmo. Pegue aquilo ali
e empurre pra lá.

297
00:26:10,278 --> 00:26:12,489
Certo. Não tem espaço ali.

298
00:26:17,827 --> 00:26:19,454
Sekhem! O que está fazendo aqui?

299
00:26:19,537 --> 00:26:21,414
Olhe! O anel está
naquela outra fera de aço!

300
00:26:21,498 --> 00:26:22,791
Como assim? Que outra fera?

301
00:26:23,416 --> 00:26:25,710
Rápido! As feras estão migrando!

302
00:26:31,508 --> 00:26:35,303
Thut, rápido! Suba logo!

303
00:26:38,056 --> 00:26:39,432
O que aconteceu com você?

304
00:26:39,516 --> 00:26:40,767
Isso está indo rápido demais.

305
00:26:40,850 --> 00:26:43,103
Não. Concentre-se na sua missão.

306
00:26:44,396 --> 00:26:46,147
Isso mesmo. Foco no anel.

307
00:26:47,023 --> 00:26:48,149
Deve ser moleza.

308
00:26:48,233 --> 00:26:51,528
Abro a caixa, pego o anel
e não perco meus olhos.

309
00:26:52,862 --> 00:26:54,531
Isso pode demorar um pouco.

310
00:27:00,328 --> 00:27:01,788
Nada. Deve estar num dos outros...

311
00:27:03,623 --> 00:27:04,791
Hora de descarregar!

312
00:27:04,874 --> 00:27:07,002
Vem vindo alguém! Rápido, esconda-se!

313
00:27:15,927 --> 00:27:17,929
EMPRESAS CARNABY

314
00:27:20,557 --> 00:27:22,767
ESTE LADO PARA CIMA

315
00:27:25,729 --> 00:27:27,856
AVISO
ESTA PORTA É BLOQUEADA POR DENTRO

316
00:27:32,736 --> 00:27:34,779
-Vai!
-Onde estamos?

317
00:27:34,863 --> 00:27:36,823
Não se preocupe.
Tudo vai dar certo.

318
00:27:36,906 --> 00:27:38,867
Quanto mais cedo acharmos o anel,
mais cedo estaremos em casa.

319
00:27:38,950 --> 00:27:40,201
Rápido! Não há tempo a perder.

320
00:27:42,871 --> 00:27:44,414
Não estamos sozinhos.

321
00:27:58,261 --> 00:28:00,347
O quê? Você?

322
00:28:05,727 --> 00:28:07,354
-Princesa!
-Socorro.

323
00:28:14,611 --> 00:28:16,696
A princesa Nefer está aqui.

324
00:28:16,780 --> 00:28:18,698
Espera aí. Princesa Nefer?
Por que está aqui?

325
00:28:18,782 --> 00:28:22,744
A pergunta é por que você está aqui.
Está fugindo?

326
00:28:22,827 --> 00:28:25,330
Fugindo? Fala sério!

327
00:28:25,413 --> 00:28:28,500
Thut não foge de ninguém!
Ele é o mais corajoso!

328
00:28:28,583 --> 00:28:30,585
Embora tenha perdido o anel.

329
00:28:30,669 --> 00:28:32,212
-Sekhem!
-Perdeu o anel?

330
00:28:32,295 --> 00:28:35,465
Mas isso é ótimo!
Assim não temos que casar.

331
00:28:35,548 --> 00:28:38,218
Não, não é ótimo!
Não é ótimo mesmo!

332
00:28:38,301 --> 00:28:41,012
-Vão arrancar meus olhos!
-Mas pensa:

333
00:28:41,096 --> 00:28:44,265
Olhos... casamento eterno.
Olhos... casamento eterno.

334
00:28:44,349 --> 00:28:47,185
Qual é! Eles nem são tão bonitos.
Você ainda terá quatro sentidos.

335
00:28:47,268 --> 00:28:49,229
Vão cortar minha língua também.

336
00:28:49,312 --> 00:28:51,106
Ainda restarão três sentidos.

337
00:28:51,189 --> 00:28:54,359
Chega. Não quero falar sobre isso.
Vamos embora daqui.

338
00:28:58,363 --> 00:29:01,616
Está trancada pelo lado de fora.
Estamos presos aqui.

339
00:29:01,700 --> 00:29:04,619
Ah, é? É o que você pensa.
Olhe e aprenda.

340
00:29:10,375 --> 00:29:12,419
E eu passei para o mundo do além!

341
00:29:12,877 --> 00:29:15,088
-Ganhei!
-Parabéns, ganhou de uma criança.

342
00:29:17,674 --> 00:29:20,176
-Quanto tempo fiquei desmaiado?
-A noite toda.

343
00:29:21,052 --> 00:29:22,679
Eu digo a ele? Ou você diz?

344
00:29:22,762 --> 00:29:24,973
-Você diz. É irmão dele.
-Você é a princesa.

345
00:29:25,056 --> 00:29:26,808
-E?
-E noiva dele.

346
00:29:26,891 --> 00:29:28,727
Qual é, isso não conta!

347
00:29:29,227 --> 00:29:30,186
Eu não vou...

348
00:29:34,607 --> 00:29:37,986
Santa mãe de Hórus. É o mar!

349
00:29:38,069 --> 00:29:39,612
Parabéns, gênio.

350
00:29:39,696 --> 00:29:41,489
Bom, me desculpe, princesa.

351
00:29:41,573 --> 00:29:43,450
Mas não estaríamos aqui
se não tivesse me batido...

352
00:29:43,533 --> 00:29:44,909
Dá pra relaxar?

353
00:29:44,993 --> 00:29:46,870
Se fugirmos agora, nos perderemos no mar.

354
00:29:46,953 --> 00:29:49,414
Temos que esperar até chegarmos em terra.

355
00:30:00,550 --> 00:30:02,802
Croc. Silêncio.

356
00:30:02,886 --> 00:30:04,054
Croc!

357
00:30:04,554 --> 00:30:05,805
Obrigado.

358
00:30:14,314 --> 00:30:16,149
Uma princesa que ronca?

359
00:30:16,232 --> 00:30:17,942
Aposto que solta pum.

360
00:30:47,138 --> 00:30:49,140
Isso aí. Desça mais. Desça mais.

361
00:30:55,647 --> 00:30:58,024
Vamos lá!
Temos que achar o anel.

362
00:31:15,291 --> 00:31:16,209
Sekhem!

363
00:31:18,753 --> 00:31:21,506
Ai, meu Osíris.

364
00:31:22,048 --> 00:31:23,675
Que lugar é este?

365
00:31:23,758 --> 00:31:26,594
Amon, nunca vi nada parecido.

366
00:31:26,845 --> 00:31:29,764
-Babilônia!
-Não, isto é muito maior.

367
00:31:29,848 --> 00:31:32,225
Só existe uma potência
capaz de superar o Egito.

368
00:31:32,809 --> 00:31:34,060
O império romano!

369
00:31:34,144 --> 00:31:37,856
Exato. Gente, estamos em Roma.

370
00:31:39,274 --> 00:31:40,066
TRADICIONAL
PEIXE COM FRITAS

371
00:31:42,610 --> 00:31:44,029
Ei, vejam aquilo!

372
00:31:44,112 --> 00:31:46,114
É o homem que pegou o anel.

373
00:31:46,197 --> 00:31:47,574
-Dá aqui. Dá!
-Não, é minha vez.

374
00:31:47,657 --> 00:31:48,950
-Cale essa matraca!
-Cuidado!

375
00:31:49,034 --> 00:31:51,578
Não sou eu o descuidado aqui.
Não. É minha vez!

376
00:31:51,661 --> 00:31:54,289
Quietos! Ponham no chão. Agora.

377
00:31:56,166 --> 00:31:57,375
Seus estúpidos...

378
00:32:00,754 --> 00:32:01,755
Mamãe!

379
00:32:02,339 --> 00:32:05,592
O teatro? Claro, mãe.
Como eu poderia esquecer?

380
00:32:05,675 --> 00:32:09,763
Por que os idiotas não me lembraram
que eu tinha ingressos para o teatro hoje?

381
00:32:09,846 --> 00:32:11,639
Já estou indo, mamãe.

382
00:32:12,557 --> 00:32:13,808
Para o teatro.

383
00:32:29,157 --> 00:32:30,033
Rápido! Escondam-se!

384
00:32:39,000 --> 00:32:40,085
É.

385
00:32:40,752 --> 00:32:42,629
Adoro os romanos!

386
00:32:46,424 --> 00:32:48,343
-Já viu? Vai adorar.
-Sim, claro.

387
00:32:50,887 --> 00:32:52,180
Como?

388
00:32:52,931 --> 00:32:54,683
Olhem! São eles.

389
00:32:54,766 --> 00:32:56,434
-Não acredito!
-É verdade.

390
00:32:57,435 --> 00:33:00,814
-O que são esses raios de luz?
-Estão roubando nossas almas!

391
00:33:15,620 --> 00:33:17,622
-Estão todos bem?
-Eu estou legal.

392
00:33:17,956 --> 00:33:19,207
Eu também.

393
00:33:23,086 --> 00:33:25,547
Os deuses estão nos protegendo!
Estamos salvos!

394
00:33:25,630 --> 00:33:27,257
Olhem! Eles deixaram as armas!

395
00:33:28,008 --> 00:33:30,218
Vamos lá, nada poderá nos deter.

396
00:33:34,723 --> 00:33:36,683
Sylvester! Está atrasado.

397
00:33:36,766 --> 00:33:39,602
Mas não importa
porque sempre será o meu filhinho!

398
00:33:39,686 --> 00:33:40,895
Mamãe, por favor.

399
00:33:43,023 --> 00:33:46,192
Não em público.
Não... Mamãe, não, por favor.

400
00:33:46,276 --> 00:33:47,152
Pronto. Agora melhorou.

401
00:33:47,235 --> 00:33:50,071
Rápido, antes que ele entre
naquela estrutura toda iluminada!

402
00:33:53,742 --> 00:33:55,910
Ei, o que estão fazendo aqui?

403
00:33:57,037 --> 00:33:58,705
Para trás, romano!

404
00:34:01,249 --> 00:34:02,876
Estas armas são inúteis!

405
00:34:02,959 --> 00:34:05,045
Ok, chega de fotos para o Instagram.

406
00:34:05,128 --> 00:34:07,297
A porta da frente é
para o público, queridos.

407
00:34:07,380 --> 00:34:08,506
Vamos lá. Pra porta do palco.

408
00:34:08,590 --> 00:34:10,008
-Rápido!
-Com licença. Ei!

409
00:34:10,091 --> 00:34:11,843
AIDA
UM NOVO MUSICAL

410
00:34:13,470 --> 00:34:14,471
O quê?

411
00:34:17,390 --> 00:34:19,726
Esta colônia egípcia é bem estranha.

412
00:34:19,809 --> 00:34:21,728
Fique comigo. Eu protejo você.

413
00:34:21,811 --> 00:34:23,438
Queridos, depressa!

414
00:34:23,813 --> 00:34:26,399
Não! Espere. Estamos procurando
o anel de Hator.

415
00:34:26,483 --> 00:34:28,568
Exijo que me diga onde está!

416
00:34:29,778 --> 00:34:31,446
Está no personagem. Adorei.

417
00:34:31,529 --> 00:34:34,115
Aprovado!
Agora vá e espere pela sua deixa!

418
00:34:37,327 --> 00:34:39,829
-Esse aí parece uma diva.
-É mesmo.

419
00:34:41,456 --> 00:34:43,291
Esta colônia tem um faraó?

420
00:34:43,375 --> 00:34:45,335
Está falando com ele, querida.

421
00:34:45,418 --> 00:34:46,419
Prontas.

422
00:34:48,463 --> 00:34:51,216
Queridos! Vamos lá,
porta do palco, rápido...

423
00:34:56,137 --> 00:34:59,057
Que eu comando

424
00:35:00,058 --> 00:35:04,604
Então estou aqui para você agora

425
00:35:04,688 --> 00:35:06,815
É lindo!

426
00:35:10,568 --> 00:35:11,986
Dançarinos, entrem!

427
00:35:17,951 --> 00:35:22,247
Minha linda Aida
Eu serei piedoso com seu povo núbio

428
00:35:22,330 --> 00:35:25,875
Eu, Radamés, o grande general do Egito

429
00:35:25,959 --> 00:35:27,544
Eu lhe ofereço meu coração

430
00:35:27,627 --> 00:35:29,629
Ó, grande Radamés

431
00:35:29,713 --> 00:35:33,258
Sou muito grata pela sua misericórdia...

432
00:35:33,341 --> 00:35:35,427
Com licença, estamos procurando
o anel de Hator.

433
00:35:35,510 --> 00:35:36,970
Alguém viu o anel de Hator?

434
00:35:37,053 --> 00:35:41,641
Você é a fonte e o objeto
da minha afeição

435
00:35:41,725 --> 00:35:44,769
Eles cantam ao invés de falar.
É a língua deles.

436
00:35:44,853 --> 00:35:46,479
Isso é incrível!

437
00:35:46,563 --> 00:35:51,109
Você é a lua do meu oceano

438
00:35:51,568 --> 00:35:55,780
Aqui está o meu presente
É o Anel do Amor

439
00:35:58,867 --> 00:36:02,662
Ó, grande Radamés
Perdoe-me por interrompê-lo

440
00:36:02,746 --> 00:36:05,081
Mas esse anel é meu, esse anel é meu

441
00:36:05,165 --> 00:36:06,166
Quem é ela?

442
00:36:06,249 --> 00:36:08,209
Devolva-me, por favor

443
00:36:08,293 --> 00:36:10,712
Minha eterna gratidão

444
00:36:10,795 --> 00:36:13,882
Prometo meu coração e minha alma a você

445
00:36:13,965 --> 00:36:17,761
Por favor, devolva o meu anel

446
00:36:17,844 --> 00:36:20,555
Radamés

447
00:36:20,638 --> 00:36:22,474
Radamés

448
00:36:22,974 --> 00:36:25,477
-Radamés
-Isso não está no roteiro.

449
00:36:25,560 --> 00:36:27,520
Radamés

450
00:36:27,604 --> 00:36:31,816
Seu lugar não é aqui
Este espetáculo não é seu

451
00:36:31,900 --> 00:36:36,988
Quem é você?
De onde você veio?

452
00:36:39,199 --> 00:36:40,867
De onde veio essa voz?

453
00:36:40,950 --> 00:36:44,287
Ela é maravilhosa,
mas não consta no programa da peça.

454
00:36:44,371 --> 00:36:46,664
Que trapalhada. Você a conhece, Sylvester?

455
00:36:47,248 --> 00:36:48,249
Acorde!

456
00:36:48,333 --> 00:36:51,670
O que está fazendo?
Dormindo durante o espetáculo!

457
00:36:51,753 --> 00:36:54,339
-É claro.
-Tentando roubar minha canção.

458
00:36:56,383 --> 00:36:58,635
Escrava, volte ao seu lugar

459
00:36:58,718 --> 00:37:01,012
Escrava, quem você pensa que é?

460
00:37:01,096 --> 00:37:04,099
Tenha respeito
Deixe-me a sós com o meu amor

461
00:37:04,182 --> 00:37:06,059
Sinto muito, mas é meu

462
00:37:06,142 --> 00:37:08,728
Dê-me o anel
Dê-me o anel, Radamés

463
00:37:08,812 --> 00:37:11,064
Esta canção é para Aida cantar

464
00:37:11,147 --> 00:37:13,775
Por que está tentando roubá-la de mim?

465
00:37:14,109 --> 00:37:15,902
Esse símbolo... impossível.

466
00:37:16,194 --> 00:37:19,280
É melhor eu ir agora

467
00:37:20,365 --> 00:37:25,036
Está na hora de ir embora
Mas não posso sem esse anel

468
00:37:25,704 --> 00:37:27,580
Esse anel é meu

469
00:37:28,081 --> 00:37:30,542
Este anel é meu

470
00:37:30,625 --> 00:37:32,669
Este anel é meu

471
00:37:32,752 --> 00:37:34,587
Este anel é meu

472
00:37:35,255 --> 00:37:41,886
O anel é dela

473
00:37:42,554 --> 00:37:46,307
Este anel é meu

474
00:37:52,522 --> 00:37:54,649
Este anel é meu

475
00:38:07,787 --> 00:38:09,998
Incrível! Bravo!

476
00:38:10,081 --> 00:38:13,460
Esta é a melhor encenação que eu já vi!

477
00:38:14,002 --> 00:38:16,087
Isso não é encenação.

478
00:38:26,806 --> 00:38:28,600
Você gosta dela.

479
00:38:28,683 --> 00:38:30,101
Eu não gosto dela.

480
00:38:30,185 --> 00:38:33,688
Gosta, sim. Você gosta, gosta, gosta...

481
00:38:34,606 --> 00:38:37,275
Você viu?
Fui aplaudida de pé!

482
00:38:37,359 --> 00:38:39,527
Legal! Você foi ovacionada.
Eu peguei o anel.

483
00:38:39,611 --> 00:38:41,237
Agora, de volta ao mundo do além.

484
00:38:42,822 --> 00:38:44,824
Olhe! Podemos usar uma biga humana.

485
00:38:46,618 --> 00:38:49,287
Vai! Anda! Anda!

486
00:38:50,872 --> 00:38:52,207
Por que não se move?

487
00:38:53,833 --> 00:38:55,960
Olhe! A biga está amarrada.

488
00:38:56,044 --> 00:38:57,170
Oi, gente!

489
00:38:58,505 --> 00:39:01,925
Oi! Eu estava procurando vocês.
Preciso falar com ela. Ela é...

490
00:39:02,008 --> 00:39:03,176
Obrigado, mas não. Obrigado.

491
00:39:03,259 --> 00:39:05,553
Espere. Por que precisa falar comigo?

492
00:39:05,637 --> 00:39:08,348
-Ouvi você cantando, e eu...
-Desculpe, senhor, mas cadê os cavalos?

493
00:39:08,431 --> 00:39:10,642
E quantos isso tem?

494
00:39:10,725 --> 00:39:11,768
Não entendo de carros, mas...

495
00:39:11,851 --> 00:39:13,853
É o ladrão de túmulos! Vamos!

496
00:39:13,937 --> 00:39:15,772
Temos que correr! Ele quer o anel!

497
00:39:15,855 --> 00:39:17,941
Estou aqui pra ajudar. Entrem!

498
00:39:22,362 --> 00:39:23,530
O quê?

499
00:39:23,613 --> 00:39:24,823
Eu... Não!

500
00:39:27,075 --> 00:39:28,535
Sylvester!

501
00:39:28,618 --> 00:39:29,577
Sim, mamãe!

502
00:39:30,078 --> 00:39:32,205
Quem é você?
Onde esconde os cavalos?

503
00:39:32,288 --> 00:39:35,458
Por favor, desculpe o Thut.
Ele é muito...

504
00:39:35,542 --> 00:39:36,543
Quem é você?

505
00:39:36,626 --> 00:39:39,170
Sou o Ed. Vim atrás de você por um motivo.

506
00:39:39,254 --> 00:39:41,589
Ouvi você cantando no teatro
e adorei sua voz.

507
00:39:42,632 --> 00:39:45,301
Piada de mau gosto,
porque eu nem cantei.

508
00:39:45,385 --> 00:39:47,303
Não sei o que você viu.

509
00:39:47,387 --> 00:39:49,264
Você não, amigo. Ela.

510
00:39:49,347 --> 00:39:51,141
Eu? Jura?

511
00:39:51,224 --> 00:39:53,810
Eu compus uma canção
que acho perfeita pra você.

512
00:39:53,893 --> 00:39:55,145
Gostaria de cantá-la pra mim?

513
00:39:56,396 --> 00:39:58,356
-Eu... eu...
-Obrigado, Ed.

514
00:39:58,440 --> 00:40:02,193
Ela adoraria, mas temos assuntos
mais urgentes.

515
00:40:02,277 --> 00:40:04,029
Pode parar, por favor?

516
00:40:12,120 --> 00:40:14,748
Pense a respeito e me procure
no Insta ou Facebook.

517
00:40:14,831 --> 00:40:16,374
-Onde?
-Obrigado! Tchau!

518
00:40:16,916 --> 00:40:19,419
Agora podemos por favor focar
em voltar pra casa?

519
00:40:23,923 --> 00:40:27,010
Peço desculpas por ele.
Obrigado por nos salvar.

520
00:40:27,093 --> 00:40:29,220
Se precisar de mim, vai me encontrar aqui.

521
00:40:29,304 --> 00:40:31,222
Claro. Pode deixar.

522
00:40:45,070 --> 00:40:46,654
Por que não me deixa escolher?

523
00:40:46,738 --> 00:40:48,907
Ele viu algo especial em mim, Thut.

524
00:40:48,990 --> 00:40:50,992
Escolher? Não temos escolha.

525
00:40:51,076 --> 00:40:54,245
Nós pertencemos ao mundo do além.
Você é a princesa.

526
00:40:54,329 --> 00:40:58,458
Sonhei a vida inteira
com o que quero fazer, que é cantar.

527
00:40:58,541 --> 00:41:02,128
Não sei se quero voltar
e passar a eternidade presa a um...

528
00:41:03,171 --> 00:41:06,007
E ter meus sonhos enterrados.

529
00:41:07,467 --> 00:41:11,221
Ó, Rá! Eu queria que aquela ave estúpida
não tivesse me escolhido.

530
00:41:13,890 --> 00:41:16,434
-Tecnicamente, não escolheu.
-O quê?

531
00:41:16,518 --> 00:41:18,603
Como assim "tecnicamente"?

532
00:41:18,687 --> 00:41:21,106
Eu a derrubei com o meu bumerangue.

533
00:41:21,189 --> 00:41:24,984
Ela não viu você e escolheu você.
Desculpe...

534
00:41:25,068 --> 00:41:26,778
Sekhem! Você...

535
00:41:27,195 --> 00:41:29,489
Garoto lindo!

536
00:41:29,572 --> 00:41:32,575
Sabe o que isso significa?
Vou continuar solteiro.

537
00:41:32,659 --> 00:41:33,952
E eu não tenho que me casar com você!

538
00:41:34,035 --> 00:41:36,621
É a melhor coisa que poderia
ter acontecido comigo!

539
00:41:36,705 --> 00:41:37,914
Comigo também!

540
00:41:44,671 --> 00:41:47,424
Tá, vamos achar um barco e ir
pra casa. O tempo está se esgotando

541
00:41:49,342 --> 00:41:51,261
É um Portal Estelar mágico.

542
00:41:51,344 --> 00:41:52,971
Talvez possamos entrar lá.

543
00:41:53,054 --> 00:41:55,181
E estaremos em casa.
Sekhem, você é um gênio.

544
00:41:55,265 --> 00:41:58,184
Adorei.
A propósito, isto é pra você.

545
00:41:58,977 --> 00:42:00,687
Gente, este não é o anel.

546
00:42:00,770 --> 00:42:02,522
Não é o anel?
Como assim não é o anel?

547
00:42:02,605 --> 00:42:04,274
Tem que ser o anel. Ó, Rá!

548
00:42:04,357 --> 00:42:07,110
Minha língua e meus olhos
ainda estão em perigo então.

549
00:42:07,193 --> 00:42:10,155
Olhe, posso não querer passar
a eternidade com você,

550
00:42:10,238 --> 00:42:13,283
mas nem um ex-condutor de biga
merece isso.

551
00:42:13,366 --> 00:42:15,869
Obrigado, princesa.
É muita bondade sua.

552
00:42:15,952 --> 00:42:18,246
Mas temos que começar de novo
e o tempo está se esgotando.

553
00:42:18,329 --> 00:42:19,456
Não podemos fazer nada agora.

554
00:42:19,539 --> 00:42:21,624
Vamos descansar e acharemos o anel
de manhã.

555
00:42:21,708 --> 00:42:23,752
O Ed é legal.
Ele se ofereceu para nos levar em casa.

556
00:42:23,835 --> 00:42:27,547
Ed? Um cara que esconde 90 cavalos
numa biga é legal?

557
00:42:27,630 --> 00:42:28,798
Prefiro dormir aqui.

558
00:42:30,925 --> 00:42:33,470
Cabelo? Molhado? Nem pensar.

559
00:42:39,976 --> 00:42:41,269
-Oi!
-Oi, Ed.

560
00:42:41,353 --> 00:42:43,980
Precisamos de um lugar pra passar a noite.

561
00:42:45,315 --> 00:42:47,400
Claro! Sim, entrem.

562
00:42:47,484 --> 00:42:48,651
Obrigada.

563
00:42:49,569 --> 00:42:51,154
Belo... cão.

564
00:42:52,989 --> 00:42:54,783
Obrigado, Ed.

565
00:43:07,921 --> 00:43:11,508
Então, vai cantar a canção pra mim?

566
00:43:12,092 --> 00:43:14,135
-Sim.
-Isso!

567
00:43:14,219 --> 00:43:16,721
Não vai se arrepender. Vai ser um "hit"!

568
00:43:17,305 --> 00:43:20,266
Ouviu? Vai ser um "hit".

569
00:43:21,184 --> 00:43:22,143
Ed, o que é um "hit"?

570
00:43:25,105 --> 00:43:27,982
Sim! Engraçada e linda.

571
00:43:28,066 --> 00:43:29,567
Vamos para o estúdio.

572
00:43:32,946 --> 00:43:34,823
Tô me sentindo incrível, cara.

573
00:43:35,407 --> 00:43:36,866
Você tá demais, moleque!

574
00:44:03,184 --> 00:44:06,604
É. Dá pra imaginar ter que aturar isso
pelo resto da vida?

575
00:44:07,439 --> 00:44:10,150
Não me entenda mal,
ela tem algumas qualidades positivas.

576
00:44:10,233 --> 00:44:14,446
É determinada, forte, inteligente.

577
00:44:14,529 --> 00:44:15,989
Talvez não fosse tão ruim.

578
00:44:17,407 --> 00:44:20,243
Mas sabe como é. Ela ronca.

579
00:44:20,910 --> 00:44:22,287
Como uma morsa.

580
00:44:27,709 --> 00:44:28,960
O que está acontecendo?

581
00:44:29,044 --> 00:44:31,254
A cantora que estragou a peça.

582
00:44:31,338 --> 00:44:33,381
Estava usando um símbolo.

583
00:44:33,465 --> 00:44:36,384
-O mesmo símbolo que está no anel.
-E daí?

584
00:44:36,468 --> 00:44:39,387
E daí que a lenda por trás do anel
é verdadeira.

585
00:44:43,558 --> 00:44:47,687
Ela voltou para buscar seu anel.
E eu estou com ele.

586
00:44:51,608 --> 00:44:54,027
O que poderia ser
uma descoberta mais incrível

587
00:44:54,110 --> 00:44:57,781
do que um anel egípcio real
jamais descoberto?

588
00:44:58,907 --> 00:45:00,950
Dois anéis reais egípcios
jamais descobertos!

589
00:45:01,034 --> 00:45:03,078
Dois? Existem dois? Incrível.

590
00:45:03,161 --> 00:45:04,287
Não, seus lesados!

591
00:45:04,371 --> 00:45:06,331
Estou falando de uma múmia viva!

592
00:45:06,414 --> 00:45:07,582
Ligando para Mamãe.

593
00:45:09,584 --> 00:45:10,960
Ligando para Mamãe.

594
00:45:12,087 --> 00:45:13,546
Sylvester!

595
00:45:13,630 --> 00:45:15,131
Mamãe, não posso falar agora.

596
00:45:15,215 --> 00:45:17,550
O quê? Não quer falar com sua mãe?

597
00:45:17,634 --> 00:45:20,428
Não, mamãe. Não é isso.

598
00:45:20,512 --> 00:45:22,847
Não precisamos do telefone porque...

599
00:45:22,931 --> 00:45:24,557
estou bem do seu lado!

600
00:45:25,975 --> 00:45:28,520
-Escute aqui, mamãe.
-Tem um eco.

601
00:45:29,437 --> 00:45:33,358
Fiz a descoberta arqueológica
mais importante de todos os tempos.

602
00:45:33,441 --> 00:45:35,402
Eu lhe garanto que o mundo inteiro

603
00:45:35,485 --> 00:45:39,989
agora conhecerá o nome
de Lorde Sylvester Carnaby.

604
00:45:45,537 --> 00:45:46,413
Por quê?

605
00:45:46,496 --> 00:45:48,498
Não importa a hora, não importa o lugar

606
00:45:48,581 --> 00:45:52,377
O dia está lindo, vamos acordar

607
00:45:52,460 --> 00:45:55,839
Bom dia, minha estrela. Bom dia,
irmãozinho, cãozinho e você também.

608
00:45:55,922 --> 00:45:57,799
Ouçam, temos um grande dia pela frente.

609
00:45:57,882 --> 00:46:02,887
Estou pensando em fazer uma live
da Nefer cantando.

610
00:46:02,971 --> 00:46:05,807
Opiniões, sentimentos e opiniões.
O que vocês acham?

611
00:46:05,890 --> 00:46:09,686
Sim, ótimo.
Mas temos coisas pra fazer.

612
00:46:09,769 --> 00:46:11,146
-Por favor.
-Beleza.

613
00:46:11,229 --> 00:46:13,773
Mas vocês só têm essas roupas do musical?

614
00:46:13,857 --> 00:46:17,235
Bem, nós... perdemos nossa bagagem.

615
00:46:17,777 --> 00:46:19,946
Nossa, sempre acontece comigo
quando voo.

616
00:46:20,030 --> 00:46:21,114
Você voa?

617
00:46:21,197 --> 00:46:23,783
Aqui. Levem meu cartão.
Tem uma loja do outro lado da rua.

618
00:46:23,867 --> 00:46:28,329
Porque estilo retrô já era
e minha estrela precisa de um novo visual.

619
00:46:30,206 --> 00:46:32,334
Não se preocupe.
Significa que ele gosta de você.

620
00:46:32,417 --> 00:46:34,627
Não sei o que é pior. Cachorro estranho.

621
00:46:34,711 --> 00:46:36,338
Precisa alimentar esse bicho.

622
00:46:39,674 --> 00:46:40,842
Olhem!

623
00:46:43,803 --> 00:46:46,431
Ok. Sigam-me!

624
00:46:46,514 --> 00:46:47,682
-Thut!
-Thut!

625
00:46:47,766 --> 00:46:49,142
Cuidado, Thut! Ali!

626
00:46:49,225 --> 00:46:50,852
-Cuidado!
-Thut!

627
00:47:02,947 --> 00:47:05,033
Pronto! Acho que ninguém
reparou na gente, não é?

628
00:47:06,910 --> 00:47:09,496
Pelo menos não vai ter surpresa
na noite de núpcias.

629
00:47:12,999 --> 00:47:14,959
Uma ajudinha aqui, por favor.

630
00:47:15,460 --> 00:47:16,211
Ali!

631
00:47:19,589 --> 00:47:20,590
Obrigado!

632
00:47:21,424 --> 00:47:23,426
Não há tempo a perder. Vamos lá.

633
00:48:15,812 --> 00:48:17,063
Atenção.

634
00:48:17,147 --> 00:48:19,649
-Queremos lembrar aos clientes...
-De onde vem essa voz?

635
00:48:19,733 --> 00:48:22,444
...que esta loja fechará
em cinco minutos.

636
00:48:22,527 --> 00:48:24,237
Do céu!

637
00:48:24,320 --> 00:48:27,240
É Rá! A voz do Deus do Sol.

638
00:48:28,116 --> 00:48:33,663
Ó, Rá, Deus do Sol, Deus da Vida,
ilumine nosso caminho!

639
00:48:33,747 --> 00:48:35,498
O que devemos fazer, ó, Rá?

640
00:48:35,915 --> 00:48:38,168
Por favor,
queiram terminar suas compras...

641
00:48:38,251 --> 00:48:41,379
-Já terminamos.
-...e dirijam-se à saída.

642
00:48:41,463 --> 00:48:44,257
Como mandar, ó, grande Rá!

643
00:48:44,341 --> 00:48:48,928
-Por ali!
-Obrigada, magnífico Rá!

644
00:48:54,768 --> 00:48:57,228
É, vocês estão...

645
00:48:58,855 --> 00:48:59,731
É!

646
00:49:01,691 --> 00:49:03,443
Ouça, a música já está no ponto.

647
00:49:03,526 --> 00:49:05,278
Estamos prontos pra live!

648
00:49:05,362 --> 00:49:07,447
Fiquei promovendo isso
no meu Insta a tarde toda.

649
00:49:07,530 --> 00:49:09,240
Ed, não falamos latim.

650
00:49:09,699 --> 00:49:12,410
Não vão só ouvir você,
vão ver você também.

651
00:49:12,744 --> 00:49:15,121
-Vão me ver?
-É claro, no computador.

652
00:49:15,205 --> 00:49:16,414
Vou caber aí?

653
00:49:16,956 --> 00:49:18,708
Adoro seu senso de humor!

654
00:49:18,792 --> 00:49:21,002
Não, você não! É uma "live".

655
00:49:21,086 --> 00:49:24,214
Ao vivo, na internet.
Você tá por fora, cara.

656
00:49:26,049 --> 00:49:28,343
Você vai bombar.

657
00:49:28,426 --> 00:49:31,846
-Bombar?
-Significa fazer um bom trabalho, certo?

658
00:49:32,764 --> 00:49:34,349
Não acho isso uma boa ideia.

659
00:49:34,891 --> 00:49:38,228
É a primeira vez que alguém
me pede pra cantar.

660
00:49:38,311 --> 00:49:41,231
Mas Nefer... o tempo está se esgotando.

661
00:49:43,233 --> 00:49:47,362
Lutei minha vida inteira
pra tomar minhas próprias decisões.

662
00:49:53,326 --> 00:49:56,079
Então tome sua decisão.
Eu apoiarei você.

663
00:49:58,498 --> 00:50:01,835
Obrigada, Thut, isso significa muito.

664
00:50:03,461 --> 00:50:04,963
Bom, faça o que sabe.

665
00:50:06,256 --> 00:50:09,175
É... acho que vou fazer.

666
00:50:09,259 --> 00:50:11,428
Toca aqui! "Tamo junto"!

667
00:50:15,181 --> 00:50:15,974
É!

668
00:50:16,057 --> 00:50:17,350
É!

669
00:50:24,607 --> 00:50:27,694
Eu bem sei, desaparecerei

670
00:50:27,777 --> 00:50:31,614
Eu me perderei
Eu nunca vou mudar

671
00:50:31,698 --> 00:50:35,410
Não quero este mundo deixar
Do jeito que agora ele está

672
00:50:35,493 --> 00:50:39,205
Não quero nenhuma chance perder
De orgulhosa me sentir

673
00:50:39,289 --> 00:50:42,667
Levante suas mãos agora
Levante suas mãos e cante

674
00:50:46,546 --> 00:50:50,133
Mas você não pode me prender

675
00:50:50,216 --> 00:50:53,887
Você pode me resgatar

676
00:50:53,970 --> 00:50:57,098
Você tem a chave pra me libertar

677
00:50:57,182 --> 00:51:00,268
Então não vá demorar

678
00:51:00,352 --> 00:51:03,563
Eu sou hoje, como hoje amanhã será

679
00:51:03,646 --> 00:51:07,484
Eu sou hoje, vê se chega logo

680
00:51:07,567 --> 00:51:10,445
Eu sou hoje, as estrelas vão se alinhar

681
00:51:10,528 --> 00:51:14,574
Não me deixe pra lá

682
00:51:14,657 --> 00:51:18,161
Porque sou hoje, como hoje amanhã será

683
00:51:18,244 --> 00:51:22,082
Eu sou hoje, vê se chega logo

684
00:51:22,165 --> 00:51:25,293
Eu sou hoje, as estrelas vão se alinhar

685
00:51:25,377 --> 00:51:29,005
Não me deixe pra lá

686
00:51:29,089 --> 00:51:30,256
Esta garota misteriosa

687
00:51:30,340 --> 00:51:33,468
conseguiu mais de dez milhões
de visualizações no mundo todo.

688
00:51:33,551 --> 00:51:35,804
A garota que impressionou o público
no West End

689
00:51:35,887 --> 00:51:39,808
agora se revelou para o mundo,
e não vai parar.

690
00:51:39,891 --> 00:51:43,645
Ao vivo, diretamente de Commons
em Knightsbridge, sou George Towers.

691
00:51:44,270 --> 00:51:46,481
Nós a pegamos!

692
00:52:02,163 --> 00:52:03,498
Quer saber?

693
00:52:03,581 --> 00:52:05,625
Talvez meu lugar seja aqui.

694
00:52:05,709 --> 00:52:09,838
Só estou aqui há alguns dias
e meus sonhos já estão se realizando.

695
00:52:11,589 --> 00:52:14,634
Isso... é muito bom... pra você.

696
00:52:16,386 --> 00:52:17,971
Ah, por favor, você vai ficar bem.

697
00:52:18,054 --> 00:52:20,932
Eu lhe dei minha palavra que
o ajudaria a achar o anel e ajudarei.

698
00:52:21,016 --> 00:52:22,392
Nós vamos achá-lo.

699
00:52:34,946 --> 00:52:38,324
Ele não é como os outros. Talvez nós...

700
00:52:38,408 --> 00:52:40,785
Vamos, o que estou dizendo?

701
00:52:41,536 --> 00:52:44,998
Eu sei. Somos de mundos diferentes,
de qualquer modo.

702
00:52:52,255 --> 00:52:55,759
Croc! É o Croc!
Tem algo errado com ele!

703
00:52:58,970 --> 00:52:59,888
Nefer!

704
00:53:02,182 --> 00:53:03,600
Nefer! Não!

705
00:53:20,950 --> 00:53:21,951
Nefer!

706
00:53:22,994 --> 00:53:24,329
Pra onde a estão levando?

707
00:53:24,412 --> 00:53:25,413
Eu reconheço aqueles homens.

708
00:53:25,497 --> 00:53:27,123
São os que levaram
o anel do navio.

709
00:53:27,207 --> 00:53:28,833
Temos que seguir aquela carrugagem.

710
00:53:28,917 --> 00:53:30,502
Ela é do Museu Carnaby.

711
00:53:30,794 --> 00:53:32,337
Como sabe? Está envolvido nisso?

712
00:53:32,420 --> 00:53:34,964
-Você planejou isso?
-O quê? Envolvido?

713
00:53:35,048 --> 00:53:38,760
A van é do Museu Carnaby.
Estava escrito na lateral!

714
00:53:38,843 --> 00:53:42,931
Eu culpo você por isso, Ed.
Então fique fora do meu caminho, tá?

715
00:53:43,014 --> 00:53:46,476
Chegarei a esse museu.
Tenho que salvar a princesa.

716
00:53:46,559 --> 00:53:50,814
Está louco. Nunca entrará.
A segurança é total!

717
00:53:52,732 --> 00:53:55,527
Não. Fique aqui. É perigoso.

718
00:53:55,610 --> 00:53:57,737
Sou seu irmão e vai me obedecer.

719
00:54:26,391 --> 00:54:27,767
Princesa...

720
00:54:35,984 --> 00:54:37,152
Princesa...

721
00:54:37,569 --> 00:54:39,529
Princesa Nefer.

722
00:54:39,612 --> 00:54:41,531
Quanto prazer em conhecê-la.

723
00:54:42,323 --> 00:54:44,826
Solte... Solte-me.

724
00:54:45,452 --> 00:54:47,829
Infelizmente, não posso fazer isso.

725
00:54:48,496 --> 00:54:51,833
Hoje de manhã é a abertura
da minha maior exposição.

726
00:54:56,880 --> 00:55:00,800
Originalmente, a peça central
ia ser o seu anel.

727
00:55:01,217 --> 00:55:03,178
Mas agora... será você.

728
00:55:03,678 --> 00:55:06,264
Você é a minha maior descoberta.

729
00:55:06,973 --> 00:55:09,142
E quando eu revelar você para o mundo...

730
00:55:09,225 --> 00:55:12,854
seu nome não será o único
a entrar para a história.

731
00:55:13,646 --> 00:55:17,192
E se pensa que sua musiquinha
a tornou famosa,

732
00:55:17,275 --> 00:55:20,820
espere até que descubram
o que você realmente é.

733
00:55:20,904 --> 00:55:23,073
Não pode fazer isso.

734
00:55:23,156 --> 00:55:25,658
-Thut vai...
-Eu posso ver você!

735
00:55:25,742 --> 00:55:27,285
Ele virá me buscar.

736
00:55:29,788 --> 00:55:33,792
Aí está você!
Isso é o que vai vender mais ingressos.

737
00:55:34,542 --> 00:55:39,255
Agora, me dê licença,
tenho uma exposição para preparar.

738
00:55:43,218 --> 00:55:45,220
MUSEU CARNABY

739
00:56:14,082 --> 00:56:16,876
Espere, tudo isso é meu!

740
00:56:17,627 --> 00:56:19,796
Uma seção inteira dedicada a mim.

741
00:56:19,879 --> 00:56:22,215
"Os tesouros de Thut, o Veloz."

742
00:56:22,298 --> 00:56:23,633
Que apelido!

743
00:56:23,717 --> 00:56:25,552
Cem vezes campeão de corrida de bigas?

744
00:56:25,635 --> 00:56:28,555
O quê? São 112 vezes mais uma.

745
00:56:28,638 --> 00:56:30,181
Idiotas.

746
00:56:31,975 --> 00:56:32,934
Nefer?

747
00:56:34,686 --> 00:56:35,687
Nefer!

748
00:56:36,813 --> 00:56:38,898
Ah, não. O que fizeram com você?

749
00:56:38,982 --> 00:56:43,737
Parecem humanos, mas são, na verdade,
múmias egípcias antigas.

750
00:56:45,030 --> 00:56:49,034
-Você!
-Bem-vindos ao seu novo lar.

751
00:56:50,118 --> 00:56:51,494
Não tão rápido!

752
00:57:36,915 --> 00:57:41,252
Olha, amigo, eu posso ajudar.
Vamos resgatar o cara mal-humorado.

753
00:57:41,836 --> 00:57:43,254
Sério?

754
00:57:46,383 --> 00:57:47,759
Não consigo.

755
00:57:47,842 --> 00:57:49,844
Caramba, estou em péssima forma.

756
00:57:49,928 --> 00:57:52,138
Não se preocupe. Fique aqui vigiando.

757
00:57:53,098 --> 00:57:55,266
Espera. Eu vi um gavião.

758
00:58:09,781 --> 00:58:11,366
Não tem problema mesmo, Danny?

759
00:58:11,449 --> 00:58:14,494
Lorde Carnaby disse
pra não deixar a princesa sem vigilância.

760
00:58:15,120 --> 00:58:16,496
Somos os únicos no prédio.

761
00:58:16,579 --> 00:58:19,916
Além disso, como podemos proteger
a princesa de barriga vazia?

762
00:58:20,959 --> 00:58:22,377
Está bem. Faz sentido.

763
00:58:32,887 --> 00:58:34,014
O que nós fizemos?

764
00:58:40,186 --> 00:58:41,354
Perfeito.

765
00:58:57,203 --> 00:58:58,288
Thut?

766
00:59:00,373 --> 00:59:03,126
Quer saber? Acho você uma gracinha.

767
00:59:03,835 --> 00:59:05,462
Obrigado. Você é linda.

768
00:59:05,545 --> 00:59:07,255
Temos que tirá-los de lá. Rápido!

769
00:59:07,339 --> 00:59:09,424
Mandei que vigiassem a princesa.

770
00:59:09,507 --> 00:59:13,011
Desculpe, Sr. Carnaby.
Queríamos um lanchinho e...

771
00:59:13,094 --> 00:59:16,431
E ficamos presos na máquina de lanches.

772
00:59:24,064 --> 00:59:25,065
O que foi isso?

773
00:59:26,358 --> 00:59:28,693
Está vindo da exposição.
É a princesa!

774
00:59:29,611 --> 00:59:31,821
Não fiquem parados aí,
seus idiotas!

775
00:59:31,905 --> 00:59:33,990
Minha barra de chocolate está...

776
00:59:34,491 --> 00:59:36,201
Peguem a princesa!

777
00:59:37,786 --> 00:59:39,079
Vocês estão bem?

778
00:59:39,162 --> 00:59:44,417
Ei, Thut, Sekhem é tão... heróico.

779
00:59:44,501 --> 00:59:47,337
Obrigado. Ele aprendeu comigo.

780
00:59:47,879 --> 00:59:49,005
Tá, vamos.

781
00:59:51,966 --> 00:59:55,387
Alguém esteve aqui.
Fiquem de olhos abertos.

782
00:59:56,721 --> 00:59:58,556
São eles! Rápido, escondam-se!

783
01:00:03,103 --> 01:00:08,233
Sou uma mulher e posso andar
com meus próprios pés.

784
01:00:09,693 --> 01:00:10,860
O que foi isso?

785
01:00:14,364 --> 01:00:16,783
Eu já disse que você é um gato?

786
01:00:16,866 --> 01:00:19,703
Sim, estou sentindo lá
no fundo que você...

787
01:00:20,829 --> 01:00:22,288
Estão se beijando!

788
01:00:29,921 --> 01:00:31,214
O anel!

789
01:00:32,173 --> 01:00:34,384
Não! Ela escapou!

790
01:00:34,467 --> 01:00:36,720
Seus idiotas! Seus imbecis!

791
01:00:36,803 --> 01:00:38,638
Eu lhes dei uma tarefa...

792
01:00:39,681 --> 01:00:42,142
Peguei! Vamos embora daqui.

793
01:00:42,225 --> 01:00:43,268
Gente?

794
01:00:45,854 --> 01:00:47,814
Escapamos da sua armadilhazinha!

795
01:00:47,897 --> 01:00:52,235
Agora vamos estragar
seu dia de abertura especial.

796
01:00:52,986 --> 01:00:54,237
Parem!

797
01:01:02,037 --> 01:01:04,539
Desculpe por isso.
Não sabem se comportar.

798
01:01:04,622 --> 01:01:07,125
-Vai!
-Vão pegá-los!

799
01:01:30,190 --> 01:01:31,399
Vamos!

800
01:01:39,407 --> 01:01:41,076
Ei, olhem! Vamos pegar aquilo!

801
01:01:44,204 --> 01:01:45,580
Lá estão eles! Rápido!

802
01:01:46,039 --> 01:01:48,083
Condutor, conduza a carruagem!

803
01:01:48,166 --> 01:01:50,543
Bom, eu... nunca dirigi
uma como esta.

804
01:01:50,627 --> 01:01:52,754
Eu já. Eu consigo!

805
01:01:52,837 --> 01:01:55,799
-Por favor!
-O quê? É sério? O garoto?

806
01:01:56,841 --> 01:02:00,053
-Vai!
-Croc, amigão, fique nos pedais.

807
01:02:06,935 --> 01:02:08,478
Tragam a van! Tragam a van!

808
01:02:13,900 --> 01:02:14,734
Pra onde eu vou?

809
01:02:14,818 --> 01:02:16,611
Este é o ônibus para South Bank.

810
01:02:17,070 --> 01:02:18,321
Legal! Rá está com a gente!

811
01:02:18,822 --> 01:02:20,990
-Rá é uma mulher?
-Algum problema com isso?

812
01:02:21,908 --> 01:02:25,370
-Por que está indo tão devagar?
-Estou obedecendo às regras do trânsito.

813
01:02:25,453 --> 01:02:27,664
-O limite de velocidade é...
-Esqueça o limite de velocidade.

814
01:02:27,747 --> 01:02:29,708
Sai daí. Eu dirijo.

815
01:02:30,083 --> 01:02:31,334
Pronto. Vamos lá.

816
01:02:34,754 --> 01:02:36,172
Croc, acelera!

817
01:02:41,219 --> 01:02:42,929
Devagar, devagar, devagar!

818
01:02:43,013 --> 01:02:44,514
Não dá pra ir devagar numa perseguição!

819
01:02:44,597 --> 01:02:46,725
Não ir devagar é o objetivo!

820
01:02:47,308 --> 01:02:48,727
Não posso... olhar!

821
01:02:48,810 --> 01:02:51,229
Próxima parada, estação Russell Square.

822
01:02:51,312 --> 01:02:53,815
Destino final, South Bank.

823
01:02:53,898 --> 01:02:56,026
Rá mandou parar na próxima!
Obedeça!

824
01:02:56,443 --> 01:02:57,902
Não, ele disse pra parar no píer!

825
01:02:57,986 --> 01:03:00,405
Não se preocupe, irmão.
Quem ousa vence!

826
01:03:00,488 --> 01:03:04,117
Morre! Nós vamos morrer!

827
01:03:04,200 --> 01:03:07,162
Eles não vão fugir de mim.
Eu quero a minha múmia!

828
01:03:07,245 --> 01:03:09,330
-Ligando pra Mamãe.
-Eu disse aquela múmia!

829
01:03:09,414 --> 01:03:10,957
-Ligando pra Mamãe.
-Não, eu sei...

830
01:03:11,041 --> 01:03:12,751
Sylvester? O que está fazendo?

831
01:03:12,834 --> 01:03:14,669
Agora não, mãe! Estou dirigindo!

832
01:03:14,753 --> 01:03:17,005
Não é seguro dirigir
falando ao celular.

833
01:03:23,094 --> 01:03:24,262
Croc!

834
01:03:42,155 --> 01:03:43,406
Vocês vão ver!

835
01:03:44,366 --> 01:03:46,701
Não consigo me livrar dele. O que eu faço?

836
01:03:47,619 --> 01:03:48,620
Thut!

837
01:03:55,627 --> 01:03:58,088
Vê a rampa ali na frente?
Vá direto pra ela.

838
01:03:58,171 --> 01:04:00,090
Mas e o barco? Já está indo embora.

839
01:04:00,173 --> 01:04:02,133
Então é melhor ir mais rápido.

840
01:04:15,814 --> 01:04:17,357
Agora! Vira e pisa no freio!

841
01:04:36,751 --> 01:04:39,295
O senhor conseguiu! Parabéns, chefe!

842
01:04:39,379 --> 01:04:41,673
É, mas quem estávamos perseguindo
ficou lá atrás.

843
01:04:41,756 --> 01:04:43,717
-Não podemos pegá-los agora.
-Cale a boca!

844
01:04:43,800 --> 01:04:47,178
Eu os perseguirei até o fim do mundo,
se necessário.

845
01:04:48,388 --> 01:04:50,932
Essa história não acabou ainda!

846
01:04:51,016 --> 01:04:51,933
Tchau.

847
01:04:52,600 --> 01:04:53,727
É!

848
01:04:54,769 --> 01:04:56,396
-Estamos salvos!
-Mandamos bem!

849
01:05:02,694 --> 01:05:04,696
Você foi ótimo, Sekhem.

850
01:05:04,779 --> 01:05:06,031
Obrigado, irmão.

851
01:05:06,990 --> 01:05:10,285
-Você está bem?
-Sim, obrigada.

852
01:05:12,620 --> 01:05:16,916
Pode explicar por que um piloto
de biga tem medo de velocidade?

853
01:05:17,000 --> 01:05:18,918
Ah, isso. Bom...

854
01:05:19,002 --> 01:05:23,465
É que não me sinto à vontade
dirigindo uma biga sem cavalos.

855
01:05:23,548 --> 01:05:25,467
Não confio no que não posso ver.

856
01:05:27,260 --> 01:05:29,929
Sim, olhe, desculpe-me por... você sabe...

857
01:05:30,013 --> 01:05:32,515
-...beijar você no museu. Eu só...
-Ah, sim. Eu...

858
01:05:32,599 --> 01:05:34,809
-Eu não estava... Estava escuro...
-Eu que peço desculpas.

859
01:05:34,893 --> 01:05:36,978
Eu também peço desculpas pelo beijo.

860
01:05:37,062 --> 01:05:40,148
Sim, que bom que podemos ser honestos
um com o outro.

861
01:05:40,732 --> 01:05:41,566
Ótima conversa.

862
01:05:41,649 --> 01:05:43,568
Ok, múmias, de volta ao mundo do além.

863
01:05:43,651 --> 01:05:45,236
Vamos andar como egípcios!

864
01:05:46,279 --> 01:05:48,406
Sim. Só faltam dois sóis
antes que a maldição se cumpra,

865
01:05:48,490 --> 01:05:49,991
e eu perca os olhos e a língua.

866
01:05:50,075 --> 01:05:51,785
Você já sabe. O de sempre.

867
01:05:51,868 --> 01:05:54,371
Vamos usar o Portal Estelar.
É ali.

868
01:05:54,454 --> 01:05:58,124
Aquilo não é um Portal Estelar.
É uma roda-gigante.

869
01:05:59,084 --> 01:06:00,669
Então não vamos viajar no tempo?

870
01:06:00,752 --> 01:06:03,296
Fica o tempo todo... no mesmo lugar.

871
01:06:04,130 --> 01:06:06,174
Ó, Rá. A menos que voar como um falcão

872
01:06:06,257 --> 01:06:09,010
seja possível no mundo humano,
estamos perdidos.

873
01:06:09,803 --> 01:06:11,971
Na verdade, é, sim.

874
01:06:12,514 --> 01:06:13,932
É. Uau!

875
01:06:15,183 --> 01:06:16,559
-Ela é linda.
-Deixe-me...

876
01:06:16,643 --> 01:06:18,853
-Isso é relevante?
-Não. Espere.

877
01:06:18,937 --> 01:06:20,897
Espere só...

878
01:06:21,231 --> 01:06:22,065
Isso!

879
01:06:23,608 --> 01:06:25,360
Esperem. Não, não, não, não.

880
01:06:27,654 --> 01:06:29,197
É esse aí!

881
01:06:29,989 --> 01:06:31,282
O deus Hórus?

882
01:06:31,366 --> 01:06:33,576
O próprio Hórus vai levar a gente?

883
01:06:34,160 --> 01:06:35,161
VOE PARA O EGITO
EGYPTAIR

884
01:06:35,245 --> 01:06:36,830
Podem chegar no Egito
em cinco minutos...

885
01:06:37,455 --> 01:06:38,707
Horas! Cinco horas!

886
01:06:38,790 --> 01:06:40,083
-Perfeito!
-Isso!

887
01:06:44,921 --> 01:06:46,339
HIT DO ANO
A CANÇÃO DE NEFER

888
01:06:48,216 --> 01:06:52,512
Bom, acho que é hora
de você escolher, princesa.

889
01:08:07,796 --> 01:08:08,713
Então...

890
01:08:09,964 --> 01:08:11,549
Já imaginou se tivéssemos que casar?

891
01:08:11,633 --> 01:08:14,511
Você e eu? Seríamos
como óleo e água.

892
01:08:14,594 --> 01:08:15,720
Exatamente.

893
01:08:22,644 --> 01:08:25,438
Mas sabe, eu...
deveria agradecer a você.

894
01:08:26,272 --> 01:08:28,775
Foi muito corajoso, condutor.

895
01:08:29,651 --> 01:08:32,362
Não. Nada disso.

896
01:08:32,445 --> 01:08:35,699
Na verdade, não sou
quem você acha que sou.

897
01:08:37,283 --> 01:08:39,744
Eu me aposentei porque fiquei com medo.

898
01:08:42,831 --> 01:08:45,834
E, desde então, a velocidade
me causa pânico.

899
01:08:47,127 --> 01:08:49,379
Então... não.

900
01:08:49,462 --> 01:08:51,506
Não sou corajoso. Não sou mesmo.

901
01:08:59,597 --> 01:09:03,727
Se não fosse corajoso,
não arriscaria a vida para me resgatar.

902
01:09:09,816 --> 01:09:11,860
É mais corajoso do que pensa, Thut.

903
01:09:13,987 --> 01:09:16,698
É, bem... eu não sei.

904
01:09:23,413 --> 01:09:24,956
-Solte! Isso é meu!
-Não!

905
01:09:28,752 --> 01:09:30,003
Dá isso aqui! Dá!

906
01:09:34,716 --> 01:09:36,217
Só porque frequentou escola particular...

907
01:09:36,301 --> 01:09:38,511
Tá, tá, eu sei quem é
o favorito da mamãe.

908
01:10:43,243 --> 01:10:44,327
-Então...
-Você...

909
01:10:45,120 --> 01:10:46,746
Desculpe. Não, você...

910
01:10:47,330 --> 01:10:50,125
Bom, eu acho...

911
01:10:50,750 --> 01:10:53,169
que é hora do adeus, princesa.

912
01:10:53,712 --> 01:10:55,880
Adeus, condutor de biga.

913
01:11:12,939 --> 01:11:14,399
Vire-se.

914
01:11:25,076 --> 01:11:26,661
Vire-se, por favor.

915
01:12:04,824 --> 01:12:07,786
Desculpe, papai. Eu tive medo que...

916
01:12:07,869 --> 01:12:10,538
Você não imagina como fiquei preocupado.

917
01:13:30,994 --> 01:13:33,288
Uma cidade de múmias vivas.

918
01:13:34,372 --> 01:13:36,791
A lenda vive.

919
01:13:37,334 --> 01:13:38,877
Então não era uma lenda, afinal.

920
01:13:38,960 --> 01:13:41,671
Não depois de hoje, Danny.
Não depois de hoje.

921
01:13:41,755 --> 01:13:43,923
Ele é Danny. Eu sou Dennys.

922
01:13:44,007 --> 01:13:46,134
Não estrague o momento.

923
01:13:47,010 --> 01:13:48,386
Onde está a princesa?

924
01:13:48,845 --> 01:13:50,263
A princesa?

925
01:13:50,347 --> 01:13:53,600
Quem precisa de uma princesa
quando se pode ter o faraó?

926
01:13:56,644 --> 01:14:00,899
Senhor, eles conseguiram se infiltrar
na cidade usando as feras de metal.

927
01:14:02,233 --> 01:14:05,862
Leve todos para o abrigo.
Vou mobilizar as defesas da cidade.

928
01:14:05,945 --> 01:14:07,113
Vá com eles.

929
01:14:20,835 --> 01:14:24,714
Lorde Carnaby solicita
uma audiência com o faraó.

930
01:14:29,427 --> 01:14:31,262
Eles acabaram com a minha exposição.

931
01:14:31,346 --> 01:14:33,515
Zombaram do meu nome.

932
01:14:33,598 --> 01:14:36,893
Mas vou mostrar a eles um faraó vivo.

933
01:14:37,477 --> 01:14:39,979
Eles vão ver só.

934
01:14:43,566 --> 01:14:44,984
Nefer, para trás!

935
01:14:45,068 --> 01:14:46,569
Isto é minha culpa.

936
01:14:46,653 --> 01:14:48,405
Ele me seguiu até aqui.

937
01:14:48,488 --> 01:14:50,281
Esta é minha luta também.

938
01:15:02,043 --> 01:15:06,006
Thut! Thut! Ele está aqui!

939
01:15:07,799 --> 01:15:09,551
O homem do museu, ele veio!

940
01:15:09,634 --> 01:15:10,927
Estamos sob ataque!

941
01:15:11,553 --> 01:15:12,929
Se ele quer vir, que venha.

942
01:15:13,346 --> 01:15:16,766
Ou é isso ou uma eternidade
assinando autógrafos. Sozinho.

943
01:15:16,850 --> 01:15:19,394
Vamos! A princesa precisa de você!

944
01:15:19,477 --> 01:15:20,895
Ela tem guardas.

945
01:15:22,939 --> 01:15:27,152
Ela precisa do mais corajoso entre nós.
O campeão supremo.

946
01:15:27,235 --> 01:15:30,447
E é você. "O que ousa".

947
01:15:30,530 --> 01:15:32,198
É o meu irmão mais velho.

948
01:15:32,282 --> 01:15:34,325
Que eu respeito e idolatro.

949
01:15:34,409 --> 01:15:37,078
Para de sentir pena de si mesmo
e vai ajudá-la.

950
01:16:01,644 --> 01:16:02,771
Pai!

951
01:16:02,854 --> 01:16:05,648
Não... Pai!

952
01:16:27,796 --> 01:16:29,255
Não acredito!

953
01:16:34,719 --> 01:16:36,763
Você não vai a lugar nenhum.

954
01:16:36,846 --> 01:16:37,972
Criança tola!

955
01:16:38,682 --> 01:16:40,558
Não vai se safar dessa!

956
01:16:40,642 --> 01:16:43,687
Você quer vir também?
Sua pirralha irritante e mimada!

957
01:17:12,841 --> 01:17:13,717
Não.

958
01:17:13,800 --> 01:17:16,386
-Thut!
-O Condutor de Biga!

959
01:17:18,013 --> 01:17:19,514
Ele está fugindo!

960
01:17:23,476 --> 01:17:24,561
Vai, vai, vai!

961
01:17:25,270 --> 01:17:26,688
Croc!

962
01:17:46,750 --> 01:17:47,709
Não!

963
01:18:00,347 --> 01:18:01,389
Aqui vamos nós.

964
01:18:09,439 --> 01:18:11,358
Thut, o que está fazendo?

965
01:18:11,816 --> 01:18:12,859
Thut!

966
01:18:13,943 --> 01:18:15,111
Cuidado!

967
01:18:17,781 --> 01:18:19,866
Thut, rápido! Não pode deixá-lo escapar!

968
01:18:19,949 --> 01:18:22,035
Você não está sozinho. Você tem um time.

969
01:18:22,118 --> 01:18:25,872
Thut! Agora não, por favor, acorde!

970
01:18:26,831 --> 01:18:28,792
Thut! Acorde!

971
01:18:32,796 --> 01:18:35,465
Thut! Acorde, preciso de você!

972
01:18:38,009 --> 01:18:39,594
É hora de tomar as rédeas!

973
01:19:04,577 --> 01:19:06,371
Largue-me, garoto! Peguei você agora.

974
01:19:06,788 --> 01:19:07,831
Thut!

975
01:19:14,379 --> 01:19:15,296
Não!

976
01:19:16,047 --> 01:19:18,508
Agora você será meu novo troféu.

977
01:19:18,591 --> 01:19:20,010
-Nefer!
-Thut!

978
01:19:20,093 --> 01:19:22,012
Você vai ver, múmia!

979
01:19:30,770 --> 01:19:32,355
Não, não, não!

980
01:19:33,732 --> 01:19:34,816
Eu te amo.

981
01:19:40,947 --> 01:19:41,865
Thut!

982
01:19:50,957 --> 01:19:53,001
Não, não. Thut!

983
01:19:53,543 --> 01:19:55,462
Thut? Não!

984
01:20:00,258 --> 01:20:01,134
Thut!

985
01:20:06,264 --> 01:20:07,223
Nefer!

986
01:20:07,974 --> 01:20:09,100
Papai!

987
01:20:12,062 --> 01:20:13,521
Esse é o meu irmão mais velho!

988
01:20:20,904 --> 01:20:24,407
Jovem condutor, você salvou minha vida.

989
01:20:24,491 --> 01:20:27,243
Você conseguiu! Você venceu o medo, Thut!

990
01:20:27,327 --> 01:20:29,120
Não, foi você.

991
01:20:30,205 --> 01:20:32,415
Estive fugindo do medo
esse tempo todo.

992
01:20:32,499 --> 01:20:36,169
Do medo de competir outra vez
ou do medo de amar alguém.

993
01:20:37,671 --> 01:20:40,924
O anel cerimonial
que eu deveria devolver.

994
01:20:41,925 --> 01:20:43,093
Mas, em vez disso...

995
01:20:45,220 --> 01:20:47,263
Quer se casar comigo?

996
01:20:47,972 --> 01:20:51,059
Bom, a Fênix escolheu você,

997
01:20:51,142 --> 01:20:54,479
então, tecnicamente,
é meu dever me casar com você.

998
01:20:56,773 --> 01:20:58,024
Sim, eu quero.

999
01:20:59,984 --> 01:21:03,071
A Fênix estava certa.
Foram feitos um para o outro.

1000
01:21:18,670 --> 01:21:22,757
Pelo poder em mim investido
pela Deusa do Amor,

1001
01:21:22,841 --> 01:21:27,345
eu os declaro marido e mulher.

1002
01:22:18,355 --> 01:22:21,524
Está na hora de as coisas mudarem...
eu acho.

1003
01:27:52,814 --> 01:27:54,816
TRADUÇÃO:
PAULO FREDERICO DA COSTA



