1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,900 --> 00:00:31,656
TANTO TEMPO FA...

4
00:01:57,701 --> 00:02:02,372
Egitto, terra di mistero,
intrighi e ricca di storia.

5
00:02:02,956 --> 00:02:08,670
Oggi il sottoscritto, Lord Carnaby,
archeologo di fama mondiale,

6
00:02:08,753 --> 00:02:12,090
vi presenta... Un attimo.

7
00:02:12,173 --> 00:02:13,049
Mamma, sto...

8
00:02:13,133 --> 00:02:15,176
- Dove sei?
- Non posso parlare.

9
00:02:15,260 --> 00:02:16,970
Non ti fai più sentire.

10
00:02:17,053 --> 00:02:19,264
Non posso parlare,
ho un appuntamento.

11
00:02:19,347 --> 00:02:20,724
Un appuntamento? Oh...

12
00:02:20,807 --> 00:02:22,225
- Con la storia!
- Finalmente!

13
00:02:22,308 --> 00:02:24,227
- È bella e ricca, scommetto.
- Accidenti.

14
00:02:24,936 --> 00:02:26,813
Ti sento malissimo...

15
00:02:26,896 --> 00:02:28,106
- Pronto!
- Accipicchia.

16
00:02:31,317 --> 00:02:36,698
Dietro questa porta
c'è la tomba della Principessa Nefer.

17
00:03:07,312 --> 00:03:09,189
Non è possibile.

18
00:03:09,272 --> 00:03:11,566
- Wow.
- "Wow"?

19
00:03:12,650 --> 00:03:14,277
È vuota!

20
00:03:14,778 --> 00:03:16,446
Non c'è la mummia.

21
00:03:16,529 --> 00:03:17,739
- Fammi vedere!
- No!

22
00:03:17,822 --> 00:03:19,991
- Stai indietro.
- Tocca a me!

23
00:03:20,075 --> 00:03:22,035
- Fai sempre così.
- No, tu!

24
00:03:22,118 --> 00:03:23,244
Molla la presa...

25
00:03:23,328 --> 00:03:25,413
- Cos'è? Guardate.
- Smettila.

26
00:03:25,497 --> 00:03:27,916
- Guardate qui.
- Dove? Lord Carnaby?

27
00:03:27,999 --> 00:03:30,210
Sembra parlare di...

28
00:03:30,293 --> 00:03:31,795
- Ehi?
- ...un ponte...

29
00:03:31,878 --> 00:03:33,880
Aprite. Non mi piace qua dentro.

30
00:03:33,963 --> 00:03:38,385
Che porta dal mondo dei vivi all'aldilà.

31
00:03:38,468 --> 00:03:41,680
Una specie di ingresso a... una città!

32
00:03:41,763 --> 00:03:44,432
Una città dove vivono
le mummie dopo la morte.

33
00:03:44,516 --> 00:03:48,478
Un mondo di mummie... sotto la terra.

34
00:03:51,856 --> 00:03:53,483
- Cosa...
- Gli attrezzi.

35
00:04:01,324 --> 00:04:02,826
Ho trovato qualcosa.

36
00:05:00,467 --> 00:05:02,260
MUMMIE - A SPASSO NEL TEMPO

37
00:05:18,985 --> 00:05:21,446
PAPIRERIA

38
00:05:21,529 --> 00:05:22,697
FIRMALIBRO CON THUT

39
00:05:23,615 --> 00:05:25,241
Anch'io vi voglio bene.

40
00:05:28,036 --> 00:05:31,581
Con affetto... Thut l'Auriga.

41
00:05:34,876 --> 00:05:36,002
Posso?

42
00:05:36,753 --> 00:05:37,754
Certo.

43
00:05:42,175 --> 00:05:45,345
Perché non corri più? Sei giovanissimo.

44
00:05:45,428 --> 00:05:48,014
Voglio lasciare
che vincano anche gli altri.

45
00:05:49,391 --> 00:05:52,769
Perché non hai ancora trovato
una donna speciale da sposare?

46
00:05:53,770 --> 00:05:57,816
Il matrimonio è per sempre
e noi mummie viviamo per sempre,

47
00:05:57,899 --> 00:06:00,485
quindi... non fa per me.

48
00:06:02,195 --> 00:06:02,987
Sei un mito!

49
00:06:04,114 --> 00:06:06,282
- Ehi, Thut!
- Ti vogliamo bene!

50
00:06:17,252 --> 00:06:18,753
Cosa fai, fratellino?

51
00:06:21,381 --> 00:06:23,049
Il grande ritorno di Thut!

52
00:06:24,050 --> 00:06:27,095
Alla papireria hai visto
quanti fan hai ancora.

53
00:06:34,227 --> 00:06:36,438
No! Non posso.

54
00:06:36,896 --> 00:06:39,190
Sì, che puoi. Sei il campione!

55
00:06:39,274 --> 00:06:41,943
Ero il campione. Ora non più.

56
00:06:43,903 --> 00:06:45,447
Non posso tornare indietro.

57
00:06:46,406 --> 00:06:48,908
Vai a casa.
Vado a prendere da mangiare.

58
00:06:55,540 --> 00:06:56,958
Tieni, amico.

59
00:06:58,126 --> 00:07:00,045
- Alla settimana prossima.
- Sì.

60
00:07:08,094 --> 00:07:09,262
Si fermi, signora!

61
00:07:16,186 --> 00:07:18,188
Sei molto gentile.

62
00:07:20,315 --> 00:07:21,483
Il mio cesto!

63
00:07:21,566 --> 00:07:22,650
Vado a prenderlo.

64
00:07:31,785 --> 00:07:34,412
Non guardi prima di attraversare?

65
00:07:34,496 --> 00:07:35,914
Non mi hai visto?

66
00:07:35,997 --> 00:07:37,415
Avevo io la precedenza.

67
00:07:37,499 --> 00:07:40,627
No, era mia. Dovevi fermarti tu.

68
00:07:41,544 --> 00:07:43,672
La prossima volta, guarda!

69
00:07:47,384 --> 00:07:49,886
Lo danno a tutti il papiro di guida.

70
00:07:57,602 --> 00:07:59,771
Tenga. Non dimentichi il cesto.

71
00:07:59,854 --> 00:08:02,607
Ti ringrazio tanto.

72
00:08:30,301 --> 00:08:32,804
Sempre, sempre uguale.

73
00:08:33,430 --> 00:08:36,599
Questa città è bella ma è sotto terra

74
00:08:36,683 --> 00:08:40,145
Ho perso la musica tra questo rumore

75
00:08:40,228 --> 00:08:43,356
Giorno dopo giorno senza mai cambiamenti

76
00:08:43,440 --> 00:08:46,609
La monotonia mi sta consumando

77
00:08:47,360 --> 00:08:50,822
La stessa canzone da migliaia di anni

78
00:08:50,905 --> 00:08:53,992
E si aspettano che io canti con loro

79
00:08:54,659 --> 00:08:57,954
Ho voglia di sentire una nuova melodia

80
00:08:58,038 --> 00:09:00,540
Un buon ritmo di danza
Può essere sbagliato

81
00:09:00,623 --> 00:09:04,461
Io volerò oltre questa tomba

82
00:09:04,544 --> 00:09:07,672
Fin dove potrò rinascere e brillare

83
00:09:07,756 --> 00:09:12,093
Dovrò potrò sbocciare alla luce del sole

84
00:09:12,177 --> 00:09:14,929
Un posto da chiamare casa

85
00:09:15,013 --> 00:09:18,767
Apro gli occhi, canto la mia canzone

86
00:09:18,850 --> 00:09:22,103
Resto sveglia ma continuo a sognare

87
00:09:22,187 --> 00:09:26,274
Di vivere una vita tutta mia

88
00:09:26,358 --> 00:09:29,361
Tra mille anni

89
00:09:29,444 --> 00:09:30,904
Ehm.

90
00:09:35,408 --> 00:09:37,494
Principessa, dove siete stata?

91
00:09:39,412 --> 00:09:42,165
Mi serviva una boccata d'aria.

92
00:09:42,832 --> 00:09:44,751
Ra, abbi pietà!

93
00:09:44,834 --> 00:09:48,171
Usi, questo posto non cambia
da migliaia di anni.

94
00:09:48,254 --> 00:09:49,506
Dobbiamo cambiare.

95
00:09:50,715 --> 00:09:53,677
Cosa direbbe vostro padre
se vi sentisse cantare?

96
00:09:53,760 --> 00:09:57,263
Presto sarete nominata
erede ufficiale del Faraone.

97
00:09:57,347 --> 00:10:00,934
Il canto è per gli artisti,
non per i sovrani del nostro mondo.

98
00:10:01,726 --> 00:10:03,311
Non puoi dirglielo!

99
00:10:05,939 --> 00:10:08,149
- D'accordo.
- Grazie!

100
00:10:08,233 --> 00:10:10,652
Non vogliamo far insospettire
vostro padre.

101
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
Insospettirmi di cosa?

102
00:10:13,738 --> 00:10:15,407
Papà! Di...

103
00:10:16,241 --> 00:10:17,992
Del suo nuovo pretendente.

104
00:10:19,035 --> 00:10:20,620
Il mio nuovo pretendente?

105
00:10:20,704 --> 00:10:21,788
Non ricordate?

106
00:10:25,166 --> 00:10:30,338
Oggi, figlia mia, l'Araba Fenice,
guidata da Hathor, Dea dell'Amore,

107
00:10:30,422 --> 00:10:32,632
sceglierà il tuo futuro marito.

108
00:10:33,842 --> 00:10:35,885
Oggi? In che senso oggi?

109
00:10:35,969 --> 00:10:38,722
Non era in agenda. Dov'è la mia agenda?

110
00:10:38,805 --> 00:10:41,850
Papà! Scusa, cioè, Grande Faraone.

111
00:10:41,933 --> 00:10:45,770
Non voglio fidanzarmi
per almeno altri cento anni.

112
00:10:45,854 --> 00:10:49,024
E se... E se non mi piace?
Se non andiamo d'accordo?

113
00:10:49,107 --> 00:10:54,904
E se... Padre, non lascerò
che un uccello decida chi sposerò.

114
00:10:56,197 --> 00:10:59,492
Sai che ti dico? Non voglio sposarmi!

115
00:11:03,455 --> 00:11:05,623
Non è un uccello qualunque.

116
00:11:05,707 --> 00:11:09,461
È un'Araba Fenice, inviata
dalla Dea dell'Amore in persona!

117
00:11:10,420 --> 00:11:14,049
Andiamo, papà.
I duemila sono i nuovi mille.

118
00:11:14,132 --> 00:11:15,759
Sono ancora giovane.

119
00:11:15,842 --> 00:11:18,345
Ho altre priorità nella vita.

120
00:11:18,428 --> 00:11:22,557
Priorità? Essere principessa è tuo dovere.

121
00:11:22,640 --> 00:11:23,892
E ti devi sposare.

122
00:11:26,519 --> 00:11:29,022
So che sei nervosa, ma vedrai

123
00:11:29,105 --> 00:11:32,942
che la Dea ha scelto un ragazzo
bello e interessante per te.

124
00:11:43,078 --> 00:11:49,417
La Dea Hathor guiderà la maestosa
Araba Fenice nei cieli del regno.

125
00:11:49,501 --> 00:11:54,381
Apriamo il Portale alla Fenice!

126
00:12:25,912 --> 00:12:27,956
Scusate. Ricetta sbagliata.

127
00:12:41,136 --> 00:12:44,639
Gloriosa Araba Fenice, vola!

128
00:12:46,933 --> 00:12:49,227
Attendiamo il tuo destino.

129
00:13:02,741 --> 00:13:03,950
Attento!

130
00:13:11,958 --> 00:13:15,712
Il Grande Sekhem, l'imbattuto...

131
00:13:16,671 --> 00:13:19,549
tizio del boomerang.

132
00:13:20,925 --> 00:13:22,719
Forse ha trovato qualcuno.

133
00:13:30,101 --> 00:13:31,019
Falso allarme.

134
00:13:40,278 --> 00:13:41,112
Oh, no.

135
00:13:43,990 --> 00:13:46,659
- L'Araba Fenice ha scelto.
- Sei sicuro?

136
00:13:46,743 --> 00:13:50,163
È scesa verso una casa.

137
00:14:06,137 --> 00:14:08,765
Il firmalibro era dalle 17 alle 19.

138
00:14:11,142 --> 00:14:13,144
Scusate, dove mi portate?

139
00:14:13,228 --> 00:14:15,188
Sapete chi sono?

140
00:14:15,271 --> 00:14:18,483
Ehi? Sto parlando con me stesso?

141
00:14:18,566 --> 00:14:20,652
Vi dispiace mettermi giù?

142
00:14:21,069 --> 00:14:22,195
Ma cos'è...

143
00:14:22,278 --> 00:14:23,988
- Non ci credo. Lui?
- Scusate,

144
00:14:24,072 --> 00:14:26,116
ma qualcuno potrebbe dirmi...

145
00:14:26,533 --> 00:14:27,992
Faraone!

146
00:14:28,535 --> 00:14:29,744
Alzati, giovanotto.

147
00:14:30,662 --> 00:14:34,833
Ti conosco. Non sei Thut l'Auriga?

148
00:14:34,916 --> 00:14:37,127
Ex auriga, Vostra Maestà.

149
00:14:37,210 --> 00:14:38,670
Un ex auriga?

150
00:14:38,753 --> 00:14:42,632
Devo sposare uno che non sa
fare altro che correre in cerchio?

151
00:14:43,758 --> 00:14:45,218
Giovane Thut.

152
00:14:45,301 --> 00:14:49,097
Oggi è un giorno gioioso
poiché la Dea ti ha scelto.

153
00:14:52,308 --> 00:14:54,185
Grazie mille.

154
00:14:54,269 --> 00:14:58,356
Tra sette giorni, convolerai a nozze
con la Principessa Nefer.

155
00:14:59,941 --> 00:15:03,153
Nozze? Aspetta. Dovrei sposarmi?

156
00:15:03,236 --> 00:15:04,738
Non ci siamo mai visti.

157
00:15:06,906 --> 00:15:08,241
L'auriga spericolata.

158
00:15:08,324 --> 00:15:11,202
Ma è assurdo.
Dovrei sposare la principessa?

159
00:15:11,286 --> 00:15:12,537
È un passo importante.

160
00:15:12,620 --> 00:15:15,415
Bisogna valutare tanti aspetti.
Siamo compatibili?

161
00:15:15,498 --> 00:15:18,335
Mi hanno diagnosticato
l'allergia al matrimonio.

162
00:15:18,418 --> 00:15:19,794
Eee-ciù!

163
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
Ha ragione, papà.

164
00:15:21,546 --> 00:15:23,923
Scusa, volevo dire... Grande Faraone.

165
00:15:24,758 --> 00:15:27,344
Se ti opporrai al volere della Dea,

166
00:15:27,427 --> 00:15:29,846
ti taglieranno la lingua
e caveranno gli occhi.

167
00:15:29,929 --> 00:15:31,598
Tutti e due?

168
00:15:31,681 --> 00:15:34,100
Dà un nuovo significato
a "L'amore è cieco".

169
00:15:35,727 --> 00:15:37,854
Chi non ama il matrimonio?

170
00:15:37,937 --> 00:15:39,689
Nefer, io ti amo!

171
00:15:39,773 --> 00:15:42,067
Dove andremo in luna di miele?

172
00:15:42,150 --> 00:15:46,946
Puoi far cavare gli occhi a me
così non vedo lui?

173
00:15:49,324 --> 00:15:50,742
Basta!

174
00:15:52,452 --> 00:15:55,205
È tuo dovere proteggere questo anello

175
00:15:55,288 --> 00:15:58,500
fino al giorno delle nozze.
Se gli succederà qualcosa...

176
00:15:59,542 --> 00:16:00,585
- ti taglieranno...
- Ok.

177
00:16:00,669 --> 00:16:02,545
La cosa degli occhi e della lingua.

178
00:16:03,546 --> 00:16:05,965
Il destino è stato scritto.

179
00:16:07,217 --> 00:16:11,346
Lasciamo che gli sposi si conoscano.

180
00:16:24,025 --> 00:16:25,443
Com'è che ti chiami?

181
00:16:25,985 --> 00:16:27,320
Thut l'Auriga.

182
00:16:27,904 --> 00:16:30,532
Va bene. Chiariamo alcune cose, ok?

183
00:16:30,615 --> 00:16:32,367
Non farti coinvolgere...

184
00:16:32,450 --> 00:16:36,538
Ehi, fermati, Principessa.
Sinceramente, non sei il mio tipo.

185
00:16:36,621 --> 00:16:38,081
Che sollievo.

186
00:16:38,164 --> 00:16:41,793
Non uscirei con te nemmeno se fossi
l'ultima mummia sulla terra.

187
00:16:41,876 --> 00:16:43,545
Mi risparmi la fatica.

188
00:16:46,548 --> 00:16:49,801
Con te l'eternità sembra... un'eternità.

189
00:16:50,260 --> 00:16:51,761
Perché perdo tempo a parlarti?

190
00:16:51,845 --> 00:16:55,140
Quella che usa un piccione squilibrato
per trovare marito.

191
00:16:57,308 --> 00:17:01,187
Non è un piccione, è l'Araba Fenice.

192
00:17:01,271 --> 00:17:04,024
Inviata dalla Dea dell'Amore in persona!

193
00:17:06,234 --> 00:17:07,819
Ma tu... sorridi.

194
00:17:09,154 --> 00:17:12,240
Ovviamente, c'è stato un errore.

195
00:17:14,242 --> 00:17:16,745
Tuo padre sembra
un Faraone ragionevole, no?

196
00:17:16,828 --> 00:17:18,246
Lo è, a volte.

197
00:17:18,329 --> 00:17:20,540
Senti, perché non ti tiri indietro?

198
00:17:20,623 --> 00:17:22,751
Dopo tutto, se perdi occhi e lingua,

199
00:17:22,834 --> 00:17:25,003
parlerai meno, il che non guasta.

200
00:17:25,086 --> 00:17:26,838
Non esageriamo.

201
00:17:29,132 --> 00:17:31,509
Non dovrebbe essere notte?

202
00:17:31,593 --> 00:17:34,054
Hai ragione. Usi!

203
00:17:37,932 --> 00:17:38,767
Sì?

204
00:17:38,850 --> 00:17:41,269
Operatore, dovrebbe essere notte.

205
00:17:42,812 --> 00:17:44,522
Forza, sbrighiamoci!

206
00:17:46,107 --> 00:17:47,275
Notte!

207
00:18:30,944 --> 00:18:32,112
Una stella cadente.

208
00:18:37,617 --> 00:18:39,202
Potrei abituarmici.

209
00:18:39,536 --> 00:18:41,621
Non dovrai farlo, quindi...

210
00:18:43,998 --> 00:18:46,793
Grazie di essere venuto.
Peccato che te ne vai.

211
00:18:49,170 --> 00:18:51,089
Allora, ci vediamo alle nozze?

212
00:18:52,257 --> 00:18:53,633
Non vedo l'ora.

213
00:18:53,717 --> 00:18:55,135
Nemmeno io.

214
00:18:55,218 --> 00:18:58,680
Ah, sì?
Davvero non vedo l'ora di sposarti.

215
00:18:58,763 --> 00:19:01,933
Sono entusiasta di sposare un auriga.

216
00:19:02,017 --> 00:19:04,477
Sì? E io non vedo l'ora di sposarti,

217
00:19:04,561 --> 00:19:07,856
amarti per sempre
e onorarti per tutta l'eternità.

218
00:19:07,939 --> 00:19:09,399
- Va bene!
- Va bene!

219
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
Hai esagerato con la stella cadente.

220
00:19:16,698 --> 00:19:18,241
Sembrava carino.

221
00:19:18,324 --> 00:19:21,036
Carino? Ma per favore.

222
00:19:34,257 --> 00:19:36,301
Allora, cosa volevano?

223
00:19:36,384 --> 00:19:38,636
Temevo che ti giustiziassero.

224
00:19:38,720 --> 00:19:41,348
No, è andata peggio di così.

225
00:19:41,431 --> 00:19:43,433
Vogliono che mi sposi.

226
00:19:43,516 --> 00:19:45,101
Sposarti? Tu?

227
00:19:50,648 --> 00:19:53,526
Perderai la mia libertà.
Sono pro single.

228
00:19:53,610 --> 00:19:56,821
Come posso essere pro single e sposato?

229
00:19:56,905 --> 00:19:58,198
È impossibile.

230
00:19:59,366 --> 00:20:01,451
Teniamo vivo il mito di Thut.

231
00:20:02,619 --> 00:20:06,081
Nessuno deve sapere come sono,
nemmeno la principessa.

232
00:20:06,498 --> 00:20:08,792
Cosa? Hai detto "la principessa"?

233
00:20:09,501 --> 00:20:10,960
Ma è grandioso!

234
00:20:11,044 --> 00:20:13,546
Saremmo ricchi! Per sempre!

235
00:20:13,630 --> 00:20:15,215
E vivremo nel palazzo.

236
00:20:15,298 --> 00:20:18,259
E la servitù pulirà
le nostre stanze per noi.

237
00:20:18,343 --> 00:20:20,637
Principessa o no, non voglio sposarmi.

238
00:20:20,720 --> 00:20:22,931
Non importa quante persone
possano pulire per me.

239
00:20:23,515 --> 00:20:26,142
È l'anello nuziale? È enorme!

240
00:20:26,226 --> 00:20:28,228
- Su, dammelo.
- No.

241
00:20:31,564 --> 00:20:34,734
- È pesante.
- Come una palla al piede.

242
00:20:34,818 --> 00:20:39,781
Sekhem, vuoi tu prendere Croc
come tuo legittimo coccodrillo?

243
00:20:39,864 --> 00:20:42,242
Ridammelo. La mia vita
dipende da questo anello.

244
00:20:43,076 --> 00:20:44,869
Non lo terrò in casa.

245
00:20:44,953 --> 00:20:47,956
Lo metterò in un luogo
dove nessuno lo possa trovare.

246
00:21:00,760 --> 00:21:02,178
I tuoi trofei!

247
00:21:03,054 --> 00:21:05,473
Non toccare niente, capito?

248
00:21:11,271 --> 00:21:12,439
Qui sarà al sicuro.

249
00:21:14,190 --> 00:21:15,692
Ok, andiamo.

250
00:21:37,213 --> 00:21:41,926
Vedete? È pieno di cose meravigliose.

251
00:21:42,010 --> 00:21:44,971
- È il mio turno ora?
- No, tocca a me.

252
00:21:45,055 --> 00:21:46,806
- No, a me.
- Fai sempre così.

253
00:21:46,890 --> 00:21:49,976
- Tocca... a... me.
- Basta. Questa è archeologia seria.

254
00:21:52,937 --> 00:21:55,190
Madre, non indovinerai mai cosa...

255
00:22:00,612 --> 00:22:01,363
Attento!

256
00:22:05,200 --> 00:22:06,201
Tu!

257
00:22:11,831 --> 00:22:13,750
Cosa diavolo state facendo?

258
00:22:17,295 --> 00:22:21,007
Dovevate solo tenere il tablet
senza toccare niente.

259
00:22:21,091 --> 00:22:22,676
Vi ho dato un compito!

260
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
Non siete altro che dei creti...
Un momento.

261
00:22:31,059 --> 00:22:32,143
Cos'è questo?

262
00:22:32,227 --> 00:22:33,687
Vediamo.

263
00:22:37,440 --> 00:22:39,859
Un anello nuziale reale.

264
00:22:49,828 --> 00:22:50,745
Sì!

265
00:22:53,289 --> 00:22:54,124
Ma cosa...

266
00:23:06,302 --> 00:23:07,512
L'auriga?

267
00:23:07,595 --> 00:23:09,889
No. Cos'è successo?

268
00:23:13,810 --> 00:23:17,188
L'anello. Dov'è l'anello? Non c'è più!

269
00:23:18,606 --> 00:23:19,816
È sparito.

270
00:23:24,320 --> 00:23:27,949
Nel nome del dio Ra,
non può che essere opera...

271
00:23:28,783 --> 00:23:30,243
Degli esseri viventi!

272
00:23:34,497 --> 00:23:38,126
Sarà il pezzo forte
della mia nuova mostra.

273
00:23:40,086 --> 00:23:41,129
Chiama le guardie.

274
00:23:41,212 --> 00:23:43,882
Per dirgli che ho perso l'anello?
Sei pazzo?

275
00:23:43,965 --> 00:23:46,009
È solo un anello, comprane un altro.

276
00:23:46,092 --> 00:23:48,595
È l'Anello. Non capisci?

277
00:23:48,678 --> 00:23:52,349
Se non lo trovo mi taglieranno
la lingua e caveranno gli occhi.

278
00:23:53,099 --> 00:23:56,102
Per recuperarlo, dovrò andare
nel mondo dei viventi.

279
00:23:56,770 --> 00:23:59,397
Davvero! Fico! Sarà una grande avventura.

280
00:23:59,481 --> 00:24:02,067
Avventura? È pericoloso.

281
00:24:02,609 --> 00:24:04,944
Non sei da solo, hai un team.

282
00:24:05,028 --> 00:24:06,529
Non puoi venire.

283
00:24:06,613 --> 00:24:08,114
Sono ladri di mummie.

284
00:24:08,198 --> 00:24:11,159
Abbiamo creato questa città
per proteggerci da loro.

285
00:24:11,242 --> 00:24:14,996
Senti, fratello. O vengo con te,
o dico tutto al Faraone.

286
00:24:17,749 --> 00:24:19,459
Che gli dei ci proteggano.

287
00:25:01,251 --> 00:25:03,503
Dobbiamo evitare la luce forte e bianca.

288
00:25:03,586 --> 00:25:05,547
O vedranno come siamo veramente.

289
00:25:30,989 --> 00:25:32,115
Stai attento!

290
00:25:33,908 --> 00:25:34,951
Ma cos'era?

291
00:25:35,035 --> 00:25:37,829
Una biga gigantesca.
Ma dove sono i cavalli?

292
00:25:37,912 --> 00:25:39,080
Thut!

293
00:25:46,838 --> 00:25:48,590
Hanno preso loro l'anello!

294
00:25:49,049 --> 00:25:49,883
Complimenti.

295
00:25:49,966 --> 00:25:51,760
Zitti e fate il vostro lavoro.

296
00:25:56,222 --> 00:25:58,683
L'anello! Sarà più facile del previsto.

297
00:26:05,023 --> 00:26:08,735
Porta quella cosa laggiù e caricala là.

298
00:26:10,278 --> 00:26:12,489
Non c'è più spazio.

299
00:26:17,827 --> 00:26:19,454
Sekehm, cosa ci fai qui?

300
00:26:19,537 --> 00:26:21,414
L'anello è nell'altra bestia di acciaio.

301
00:26:21,498 --> 00:26:22,791
Cosa? Quale altra?

302
00:26:23,416 --> 00:26:25,710
Presto! Le bestie stanno migrando.

303
00:26:31,508 --> 00:26:35,303
Forza, Thut! Tirati su!

304
00:26:38,056 --> 00:26:39,432
Cosa ti è successo?

305
00:26:39,516 --> 00:26:40,767
Va troppo veloce.

306
00:26:40,850 --> 00:26:43,103
No, pensa alla tua missione.

307
00:26:44,396 --> 00:26:46,147
Sì, devo pensare all'anello.

308
00:26:47,023 --> 00:26:48,149
Sarà facile.

309
00:26:48,233 --> 00:26:51,528
Apro la cassa, prendo l'anello
e mi tengo gli occhi.

310
00:26:52,862 --> 00:26:54,531
Ci vorrà un po'.

311
00:27:00,328 --> 00:27:01,788
Niente. Dev'essere...

312
00:27:03,623 --> 00:27:04,791
Scarichiamo.

313
00:27:04,874 --> 00:27:07,002
Arriva qualcuno. Nascondiamoci.

314
00:27:15,927 --> 00:27:17,929
DITTA CARNABY

315
00:27:20,557 --> 00:27:22,767
NON CAPOVOLGERE

316
00:27:25,729 --> 00:27:27,856
PORTA BLOCCATA DALL'INTERNO

317
00:27:32,736 --> 00:27:34,779
- Andiamo!
- Dove siamo?

318
00:27:34,863 --> 00:27:36,823
Tranquillo, andrà tutto bene.

319
00:27:36,906 --> 00:27:38,867
Troviamo l'anello e torniamo a casa.

320
00:27:38,950 --> 00:27:40,201
Sbrighiamoci.

321
00:27:42,871 --> 00:27:44,414
Non siamo soli.

322
00:27:58,261 --> 00:28:00,347
Cosa? Tu?

323
00:28:05,727 --> 00:28:07,354
- Principessa!
- Aiuto.

324
00:28:14,611 --> 00:28:16,696
C'è la Principessa Nefer.

325
00:28:16,780 --> 00:28:18,698
Un momento. Perché sei qui?

326
00:28:18,782 --> 00:28:22,744
La domanda è perché sei qui tu.
Stai scappando?

327
00:28:22,827 --> 00:28:25,330
Se sta scappando? Ma scherzi?

328
00:28:25,413 --> 00:28:28,500
Thut non scappa da nessuno.
È il più coraggioso.

329
00:28:28,583 --> 00:28:30,585
Anche se ha perso l'anello.

330
00:28:30,669 --> 00:28:32,212
- Sekhem!
- Hai perso l'anello?

331
00:28:32,295 --> 00:28:35,465
No, ma è fantastico,
così non dovremo sposarci!

332
00:28:35,548 --> 00:28:38,218
No, non è fantastico,
non è affatto fantastico.

333
00:28:38,301 --> 00:28:41,012
- Mi caveranno gli occhi.
- Ma pensa...

334
00:28:41,096 --> 00:28:44,265
Occhi... matrimonio eterno.

335
00:28:44,349 --> 00:28:47,185
Non sono un granché.
E ti resterebbero 4 sensi.

336
00:28:47,268 --> 00:28:49,229
Mi taglieranno la lingua.

337
00:28:49,312 --> 00:28:51,106
Ti resterebbero tre sensi.

338
00:28:51,189 --> 00:28:54,359
Basta, non mi va di parlarne.
Usciamo da qui.

339
00:28:58,363 --> 00:29:01,616
È chiusa da fuori. Siamo rinchiusi qui.

340
00:29:01,700 --> 00:29:04,619
Ah, sì? È quello che pensi tu.
Guarda e impara.

341
00:29:10,375 --> 00:29:12,419
E passo nell'aldilà.

342
00:29:12,877 --> 00:29:15,088
- Ho vinto!
- Hai battuto un ragazzino.

343
00:29:17,674 --> 00:29:20,176
- Quanto sono rimasto svenuto?
- Tutta la notte.

344
00:29:21,052 --> 00:29:22,679
Glielo dico io o tu?

345
00:29:22,762 --> 00:29:24,973
- Tu. Sei suo fratello.
- Tu sei la principessa.

346
00:29:25,056 --> 00:29:26,808
- E allora?
- E la sua fidanzata.

347
00:29:26,891 --> 00:29:28,727
E dai, questo non conta.

348
00:29:29,227 --> 00:29:30,186
Non sono...

349
00:29:34,607 --> 00:29:37,986
Santa Madre di Horus. Quello è il mare.

350
00:29:38,069 --> 00:29:39,612
Bravo, genio.

351
00:29:39,696 --> 00:29:41,489
Scusami tanto, Principessa.

352
00:29:41,573 --> 00:29:43,450
Se non mi avessi investito...

353
00:29:43,533 --> 00:29:44,909
Ti vuoi rilassare?

354
00:29:44,993 --> 00:29:46,870
Se scappiamo ora, annegheremo.

355
00:29:46,953 --> 00:29:49,414
Aspettiamo finché non arriviamo a terra.

356
00:30:00,550 --> 00:30:02,802
Croc, stai zitto.

357
00:30:02,886 --> 00:30:04,054
Croc!

358
00:30:04,554 --> 00:30:05,805
Grazie.

359
00:30:14,314 --> 00:30:16,149
Una principessa che russa?

360
00:30:16,232 --> 00:30:17,942
E fa anche le puzzette.

361
00:30:47,138 --> 00:30:49,140
Così va bene. Abbassa.

362
00:30:55,647 --> 00:30:58,024
Forza, andiamo a cercare l'anello.

363
00:31:15,291 --> 00:31:16,209
Sekhem!

364
00:31:18,753 --> 00:31:21,506
Oh, mio Osiride.

365
00:31:22,048 --> 00:31:23,675
Che posto è questo?

366
00:31:23,758 --> 00:31:26,594
Amun, non ho mai visto niente del genere.

367
00:31:26,845 --> 00:31:29,764
- Babilonia!
- No, è molto più grande.

368
00:31:29,848 --> 00:31:32,225
Solo una potenza può superare l'Egitto.

369
00:31:32,809 --> 00:31:34,060
L'Impero Romano!

370
00:31:34,144 --> 00:31:37,856
Esatto. Ragazzi, siamo arrivati a Roma.

371
00:31:42,610 --> 00:31:44,029
Ehi, guardate.

372
00:31:44,112 --> 00:31:46,114
È l'uomo che ha preso l'anello.

373
00:31:46,197 --> 00:31:47,574
- Dammi!
- Tocca a me.

374
00:31:47,657 --> 00:31:48,950
- Taci!
- Attento.

375
00:31:49,034 --> 00:31:51,578
Non sono io il disattento. No, faccio io!

376
00:31:51,661 --> 00:31:54,289
State zitti e mettetela giù.

377
00:31:56,166 --> 00:31:57,375
Razza di stupidi...

378
00:32:00,754 --> 00:32:01,755
Madre!

379
00:32:02,339 --> 00:32:05,592
Il teatro? Ma certo, madre,
come potrei dimenticarlo?

380
00:32:05,675 --> 00:32:09,763
Perché voi idioti non mi avete ricordato
che oggi devo andare a teatro?

381
00:32:09,846 --> 00:32:11,639
Sto arrivando, mamma.

382
00:32:12,557 --> 00:32:13,808
Andiamo al teatro.

383
00:32:29,157 --> 00:32:30,033
Nascondiamoci.

384
00:32:39,000 --> 00:32:40,085
Sì.

385
00:32:40,752 --> 00:32:42,629
Adoro i Romani!

386
00:32:46,424 --> 00:32:48,343
- Hai visto? Ti piacerà.
- Sì.

387
00:32:50,887 --> 00:32:52,180
Cosa?

388
00:32:52,931 --> 00:32:54,683
Guardate, sono loro!

389
00:32:54,766 --> 00:32:56,434
- Non ci credo.
- È vero.

390
00:32:57,435 --> 00:33:00,814
- Cosa sono quei raggi luminosi?
- Ci rubano l'anima.

391
00:33:15,620 --> 00:33:17,622
- State tutti bene?
- Io sto bene.

392
00:33:17,956 --> 00:33:19,207
Anch'io.

393
00:33:23,086 --> 00:33:25,547
Gli dei ci proteggono. Siamo salvi!

394
00:33:25,630 --> 00:33:27,257
Hanno lasciato le armi.

395
00:33:28,008 --> 00:33:30,218
Forza, niente può fermarci.

396
00:33:34,723 --> 00:33:36,683
Sylvester, sei in ritardo.

397
00:33:36,766 --> 00:33:39,602
Ma non importa
perché sarai sempre il mio bambino.

398
00:33:39,686 --> 00:33:40,895
Mamma, per favore.

399
00:33:43,023 --> 00:33:46,192
Non in pubblico. No. Mamma, smettila.

400
00:33:46,276 --> 00:33:47,152
Ora andiamo.

401
00:33:47,235 --> 00:33:50,071
Presto, prima che entri
in quel posto pieno di luce.

402
00:33:53,742 --> 00:33:55,910
Ehi, cosa ci fate qui?

403
00:33:57,037 --> 00:33:58,705
Fermo lì, Romano!

404
00:34:01,249 --> 00:34:02,876
Queste armi sono inutili.

405
00:34:02,959 --> 00:34:05,045
Ok, con Instagram siete a posto.

406
00:34:05,128 --> 00:34:07,297
Quest'entrata è per il pubblico.

407
00:34:07,380 --> 00:34:08,506
Ingresso artisti.

408
00:34:08,590 --> 00:34:10,008
- Spicciatevi!
- Ehi!

409
00:34:10,091 --> 00:34:11,843
AIDA
UN NUOVO MUSICAL

410
00:34:13,470 --> 00:34:14,471
Cosa?

411
00:34:17,390 --> 00:34:19,726
Che strana colonia egizia.

412
00:34:19,809 --> 00:34:21,728
Stammi vicina, ti proteggo io.

413
00:34:21,811 --> 00:34:23,438
Sbrigatevi, cari.

414
00:34:23,813 --> 00:34:26,399
Aspetta. Cerchiamo l'anello di Hathor.

415
00:34:26,483 --> 00:34:28,568
Esigo che tu mi dica dov'è!

416
00:34:29,778 --> 00:34:31,446
Stai recitando. Mi piace.

417
00:34:31,529 --> 00:34:34,115
Approvato. Ora vai e aspetta il tuo turno.

418
00:34:37,327 --> 00:34:39,829
- Quello fa sempre la diva.
- È vero.

419
00:34:41,456 --> 00:34:43,291
Questa colonia ha un Faraone?

420
00:34:43,375 --> 00:34:45,335
Gli stai parlando, tesoro.

421
00:34:45,418 --> 00:34:46,419
Siete pronti?

422
00:34:48,463 --> 00:34:51,216
Ehi, cari!
Ci siamo, tocca a voi, veloci...

423
00:34:56,137 --> 00:34:59,057
Questo io ordino

424
00:35:00,058 --> 00:35:04,604
E sono qui per te ora

425
00:35:04,688 --> 00:35:06,815
È bellissimo!

426
00:35:10,568 --> 00:35:11,986
Entrino i ballerini!

427
00:35:17,951 --> 00:35:22,247
Mia amata Aida
Sarò clemente con il popolo nubiano

428
00:35:22,330 --> 00:35:25,875
Io, Radamès, il grande generale d'Egitto

429
00:35:25,959 --> 00:35:27,544
Ti offro il mio cuore

430
00:35:27,627 --> 00:35:29,629
Oh, grande Radamès

431
00:35:29,713 --> 00:35:33,258
Ti sono grata della tua clemenza...

432
00:35:33,341 --> 00:35:35,427
Cerchiamo l'anello di Hathor.

433
00:35:35,510 --> 00:35:36,970
Qualcuno l'ha visto?

434
00:35:37,053 --> 00:35:41,641
Tu sei la fonte e il soggetto
Di tutto il mio amore

435
00:35:41,725 --> 00:35:44,769
Cantano invece di parlare.
È la loro lingua.

436
00:35:44,853 --> 00:35:46,479
È incredibile!

437
00:35:46,563 --> 00:35:51,109
Sei la luna sul mio oceano

438
00:35:51,568 --> 00:35:55,780
Ecco il mio dono
È l'anello dell'amore

439
00:35:58,867 --> 00:36:02,662
Oh, grande Radamès
Scusa l'interruzione

440
00:36:02,746 --> 00:36:05,081
Ma questo anello è mio

441
00:36:05,165 --> 00:36:06,166
Chi è lei?

442
00:36:06,249 --> 00:36:08,209
Ridammelo, per favore

443
00:36:08,293 --> 00:36:10,712
La mia gratitudine eterna

444
00:36:10,795 --> 00:36:13,882
Ti prometto il mio cuore e la mia anima

445
00:36:13,965 --> 00:36:17,761
Restituiscimi l'anello, per favore

446
00:36:17,844 --> 00:36:20,555
Radamès

447
00:36:20,638 --> 00:36:22,474
Radamès

448
00:36:22,974 --> 00:36:25,477
- Radamès
- Non è nel copione.

449
00:36:25,560 --> 00:36:27,520
Radamès

450
00:36:27,604 --> 00:36:31,816
Non dovresti essere qui
Questo non è il tuo show

451
00:36:31,900 --> 00:36:36,988
Chi sei?
Da dove vieni?

452
00:36:39,199 --> 00:36:40,867
Da dove viene quella voce?

453
00:36:40,950 --> 00:36:44,287
È meravigliosa,
ma non c'è nel programma.

454
00:36:44,371 --> 00:36:46,664
Che pasticcio. La conosci, Sylvester?

455
00:36:47,248 --> 00:36:48,249
Sveglia!

456
00:36:48,333 --> 00:36:51,670
Cosa stai facendo?
Non hai fatto che dormire.

457
00:36:51,753 --> 00:36:54,339
- Certo.
- Vuoi rubarmi la canzone.

458
00:36:56,383 --> 00:36:58,635
Schiava, torna al tuo posto

459
00:36:58,718 --> 00:37:01,012
Schiava, chi credi di essere?

460
00:37:01,096 --> 00:37:04,099
Portami rispetto
Lasciami solo con il mio amore

461
00:37:04,182 --> 00:37:06,059
Mi dispiace, ma è mio

462
00:37:06,142 --> 00:37:08,728
Dammi l'anello
Dammi l'anello, oh, Radamès

463
00:37:08,812 --> 00:37:11,064
Stai cantando la canzone di Aida

464
00:37:11,147 --> 00:37:13,775
Perché me la vuoi rubare?

465
00:37:14,109 --> 00:37:15,902
Quel simbolo... Impossibile.

466
00:37:16,194 --> 00:37:19,280
Ora è meglio che vada

467
00:37:20,365 --> 00:37:25,036
È ora di andare
Ma non posso senza l'anello

468
00:37:25,704 --> 00:37:27,580
Questo anello è mio

469
00:37:28,081 --> 00:37:30,542
Questo anello è mio

470
00:37:30,625 --> 00:37:32,669
Questo anello è mio

471
00:37:32,752 --> 00:37:34,587
Questo anello è mio

472
00:37:35,255 --> 00:37:41,886
Questo anello è suo

473
00:37:42,554 --> 00:37:46,307
Questo anello è mio

474
00:37:52,522 --> 00:37:54,649
Questo anello è mio

475
00:38:07,787 --> 00:38:09,998
Incredibile! Brava!

476
00:38:10,081 --> 00:38:13,460
È la migliore rappresentazione
che abbia mai visto!

477
00:38:14,002 --> 00:38:16,087
Non è una rappresentazione.

478
00:38:26,806 --> 00:38:28,600
Lei ti piace.

479
00:38:28,683 --> 00:38:30,101
Non è vero.

480
00:38:30,185 --> 00:38:33,688
Sì, invece. Ti piace tanto tanto...

481
00:38:34,606 --> 00:38:37,275
Visto? Mi hanno fatto la standing ovation.

482
00:38:37,359 --> 00:38:39,527
Tu hai preso gli applausi, io l'anello.

483
00:38:39,611 --> 00:38:41,237
Ora torniamo nell'Aldilà.

484
00:38:42,822 --> 00:38:44,824
Usiamo una biga dei viventi.

485
00:38:46,618 --> 00:38:49,287
Vai! Forza, muoviti!

486
00:38:50,872 --> 00:38:52,207
Perché non si muove?

487
00:38:53,833 --> 00:38:55,960
Guardate! La biga è legata.

488
00:38:56,044 --> 00:38:57,170
Ehi, ragazzi.

489
00:38:58,505 --> 00:39:01,925
Io vi stavo cercando.
Devo parlare con lei. È...

490
00:39:02,008 --> 00:39:03,176
No, grazie.

491
00:39:03,259 --> 00:39:05,553
Aspetta. Perché mi vuoi parlare?

492
00:39:05,637 --> 00:39:08,348
- Ti ho sentito cantare e...
- Dove sono i cavalli?

493
00:39:08,431 --> 00:39:10,642
Quanti ne ha questa?

494
00:39:10,725 --> 00:39:11,768
Non lo so, ma...

495
00:39:11,851 --> 00:39:13,853
È il tombarolo, andiamo!

496
00:39:13,937 --> 00:39:15,772
Scappiamo! Vuole l'anello!

497
00:39:15,855 --> 00:39:17,941
Vi aiuto io. Salite!

498
00:39:22,362 --> 00:39:23,530
Cosa?

499
00:39:23,613 --> 00:39:24,823
Io... No!

500
00:39:27,075 --> 00:39:28,535
Sylvester!

501
00:39:28,618 --> 00:39:29,577
Sì, madre?

502
00:39:30,078 --> 00:39:32,205
Chi sei tu? Dove nascondi i cavalli?

503
00:39:32,288 --> 00:39:35,458
Ti prego di scusare Thut. È molto, beh...

504
00:39:35,542 --> 00:39:36,543
Chi sei tu?

505
00:39:36,626 --> 00:39:39,170
Mi chiamo Ed. Ti cercavo per un motivo.

506
00:39:39,254 --> 00:39:41,589
Ti ho sentito cantare e adoro la tua voce.

507
00:39:42,632 --> 00:39:45,301
Mi sa che ti sbagli amico, non ho cantato.

508
00:39:45,385 --> 00:39:47,303
Non so cosa stessi guardando.

509
00:39:47,387 --> 00:39:49,264
Non te, amico. Lei.

510
00:39:49,347 --> 00:39:51,141
Io? Sì?

511
00:39:51,224 --> 00:39:53,810
Ho una canzone perfetta per te.

512
00:39:53,893 --> 00:39:55,145
La canteresti per me?

513
00:39:56,396 --> 00:39:58,356
- Io...
- Grazie, Ed.

514
00:39:58,440 --> 00:40:02,193
Le piacerebbe,
ma abbiamo una questione urgente.

515
00:40:02,277 --> 00:40:04,029
Puoi fermarti, per favore?

516
00:40:12,120 --> 00:40:14,748
Pensaci e contattami su Insta o Facebook.

517
00:40:14,831 --> 00:40:16,374
- Dove?
- Grazie, ciao!

518
00:40:16,916 --> 00:40:19,419
Possiamo pensare a come tornare a casa?

519
00:40:23,923 --> 00:40:27,010
Ti prego di scusarlo.
Grazie per averci salvato.

520
00:40:27,093 --> 00:40:29,220
Se hai bisogno di me, mi trovi qui.

521
00:40:29,304 --> 00:40:31,222
Certo, lo farò.

522
00:40:45,070 --> 00:40:46,654
Perché non posso scegliere?

523
00:40:46,738 --> 00:40:48,907
Ha visto qualcosa di speciale in me.

524
00:40:48,990 --> 00:40:50,992
Nessuno di noi può scegliere.

525
00:40:51,076 --> 00:40:54,245
Il nostro mondo è l'Aldilà.
Tu sei la Principessa.

526
00:40:54,329 --> 00:40:58,458
È da una vita che sogno di cantare.

527
00:40:58,541 --> 00:41:02,128
Non so se voglio tornare
e passare l'eternità legata a un...

528
00:41:03,171 --> 00:41:06,007
Dover rinunciare ai miei sogni.

529
00:41:07,467 --> 00:41:11,221
Oh, Ra! Vorrei che quello stupido
uccello non avesse scelto me.

530
00:41:13,890 --> 00:41:16,434
- Tecnicamente non l'ha fatto.
- Cosa?

531
00:41:16,518 --> 00:41:18,603
In che senso "tecnicamente"?

532
00:41:18,687 --> 00:41:21,106
L'ho colpito con il mio boomerang.

533
00:41:21,189 --> 00:41:24,984
Non è che ti abbia visto
e ti abbia scelto. Scusa.

534
00:41:25,068 --> 00:41:26,778
Sekhem, tu...

535
00:41:27,195 --> 00:41:29,489
Bellissimo ragazzo!

536
00:41:29,572 --> 00:41:32,575
Sai cosa vuol dire questo?
Posso rimanere single!

537
00:41:32,659 --> 00:41:33,952
E io non devo sposarti.

538
00:41:34,035 --> 00:41:36,621
Non poteva succedermi cosa migliore.

539
00:41:36,705 --> 00:41:37,914
Idem!

540
00:41:44,671 --> 00:41:47,424
Cerchiamo una barca per tornare a casa.

541
00:41:49,342 --> 00:41:51,261
È un Portale magico.

542
00:41:51,344 --> 00:41:52,971
Forse possiamo entrare lì.

543
00:41:53,054 --> 00:41:55,181
Per arrivare a casa. Sei un genio.

544
00:41:55,265 --> 00:41:58,184
È stupendo.
A proposito, questo è per te.

545
00:41:58,977 --> 00:42:00,687
Non è l'anello giusto.

546
00:42:00,770 --> 00:42:02,522
Come, non è l'anello giusto?

547
00:42:02,605 --> 00:42:04,274
Deve essere quello giusto.

548
00:42:04,357 --> 00:42:07,110
Rischio la lingua e gli occhi.

549
00:42:07,193 --> 00:42:10,155
Senti, anche se non voglio
passare l'eternità con te,

550
00:42:10,238 --> 00:42:13,283
perfino un ex auriga non merita questo.

551
00:42:13,366 --> 00:42:15,869
Grazie, Principessa. Sei molto gentile.

552
00:42:15,952 --> 00:42:18,246
Ma ci tocca ricominciare
e il tempo stringe.

553
00:42:18,329 --> 00:42:19,456
Ora è tardi.

554
00:42:19,539 --> 00:42:21,624
Riposiamoci e cerchiamo domattina.

555
00:42:21,708 --> 00:42:23,752
Ed è gentile, ci ha offerto aiuto.

556
00:42:23,835 --> 00:42:27,547
Uno che mette 90 cavalli
sotto una biga è gentile?

557
00:42:27,630 --> 00:42:28,798
Piuttosto dormo qui.

558
00:42:30,925 --> 00:42:33,470
Capelli bagnati? Non esiste.

559
00:42:39,976 --> 00:42:41,269
- Ehi!
- Ciao, Ed.

560
00:42:41,353 --> 00:42:43,980
Ci serve un posto per dormire.

561
00:42:45,315 --> 00:42:47,400
Certo! Sì. Accomodatevi.

562
00:42:47,484 --> 00:42:48,651
Grazie.

563
00:42:49,569 --> 00:42:51,154
Che bel... cane.

564
00:42:52,989 --> 00:42:54,783
Grazie, Ed.

565
00:43:07,921 --> 00:43:11,508
Allora, canterai la canzone per me?

566
00:43:12,092 --> 00:43:14,135
- Sì.
- Sì!

567
00:43:14,219 --> 00:43:16,721
Non te ne pentirai. Sarà una hit.

568
00:43:17,305 --> 00:43:20,266
Sentito? Sarà una hit.

569
00:43:21,184 --> 00:43:22,143
Cos'è una hit?

570
00:43:25,105 --> 00:43:27,982
Sì! Bellissima e spiritosa.

571
00:43:28,066 --> 00:43:29,567
Andiamo nello studio.

572
00:43:32,946 --> 00:43:34,823
Sto alla grande, bro.

573
00:43:35,407 --> 00:43:36,866
Sei in gran forma, amico.

574
00:44:03,184 --> 00:44:06,604
Già. Ci pensi dover sopportare
questo tutta la vita?

575
00:44:07,439 --> 00:44:10,150
Intendiamoci, qualche qualità ce l'ha.

576
00:44:10,233 --> 00:44:14,446
È decisa, forte e intelligente.

577
00:44:14,529 --> 00:44:15,989
Forse non sarebbe male.

578
00:44:17,407 --> 00:44:20,243
Ma sai, russa.

579
00:44:20,910 --> 00:44:22,287
Come un tricheco.

580
00:44:27,709 --> 00:44:28,960
Cosa sta succedendo?

581
00:44:29,044 --> 00:44:31,254
La cantante che ha rovinato il musical.

582
00:44:31,338 --> 00:44:33,381
Indossava un simbolo.

583
00:44:33,465 --> 00:44:36,384
- Come quello sull'anello.
- E allora?

584
00:44:36,468 --> 00:44:39,387
La leggenda dell'anello è vera.

585
00:44:43,558 --> 00:44:47,687
È tornata per riprenderlo, e ce l'ho io.

586
00:44:51,608 --> 00:44:54,027
Che scoperta può essere più straordinaria

587
00:44:54,110 --> 00:44:57,781
di un anello egizio mai visto prima?

588
00:44:58,907 --> 00:45:00,950
Due anelli egizi mai visti prima!

589
00:45:01,034 --> 00:45:03,078
Ce ne sono due? È incredibile.

590
00:45:03,161 --> 00:45:04,287
No, idioti!

591
00:45:04,371 --> 00:45:06,331
Parlo di una mummia vivente.

592
00:45:06,414 --> 00:45:07,582
Chiamata a mamma.

593
00:45:09,584 --> 00:45:10,960
Chiamata a mamma.

594
00:45:12,087 --> 00:45:13,546
Sylvester!

595
00:45:13,630 --> 00:45:15,131
Mamma, non posso parlare.

596
00:45:15,215 --> 00:45:17,550
Cosa? Non vuoi parlare con tua madre?

597
00:45:17,634 --> 00:45:20,428
No, mamma, non è questo.

598
00:45:20,512 --> 00:45:22,847
Non ci serve il telefono perché...

599
00:45:22,931 --> 00:45:24,557
sono dietro di te.

600
00:45:25,975 --> 00:45:28,520
- Senti, mamma.
- Sento l'eco.

601
00:45:29,437 --> 00:45:33,358
Ho fatto la più importante
scoperta archeologica della storia.

602
00:45:33,441 --> 00:45:35,402
Ti garantisco che tutto il mondo

603
00:45:35,485 --> 00:45:39,989
conoscerà il nome
di Lord Sylvester Carnaby.

604
00:45:45,537 --> 00:45:46,413
Perché?

605
00:45:46,496 --> 00:45:48,498
Non importa quando o dove

606
00:45:48,581 --> 00:45:52,377
È ora di alzarsi, è un bellissimo giorno

607
00:45:52,460 --> 00:45:55,839
Buongiorno, mia star.
Buongiorno, fratellino, cane e tu.

608
00:45:55,922 --> 00:45:57,799
Ci aspetta una giornata piena.

609
00:45:57,882 --> 00:46:02,887
Voglio mettere in streaming un video
della performance di Nefer.

610
00:46:02,971 --> 00:46:05,807
Pensieri e opinioni. Che ne dite?

611
00:46:05,890 --> 00:46:09,686
Sì, perfetto, ma noi abbiamo da fare.

612
00:46:09,769 --> 00:46:11,146
- E dai.
- Va bene.

613
00:46:11,229 --> 00:46:13,773
Avete solo i costumi del musical?

614
00:46:13,857 --> 00:46:17,235
Abbiamo... perso i bagagli.

615
00:46:17,777 --> 00:46:19,946
Succede sempre anche a me quando volo.

616
00:46:20,030 --> 00:46:21,114
Tu voli?

617
00:46:21,197 --> 00:46:23,783
Ecco la mia carta.
C'è un negozio qui di fronte.

618
00:46:23,867 --> 00:46:28,329
Perché il vintage è superato
e la mia star ha bisogno di un nuovo look.

619
00:46:30,206 --> 00:46:32,334
Tranquillo. Vuol dire che gli piaci.

620
00:46:32,417 --> 00:46:34,627
Non so cosa sia peggio. Cane strambo.

621
00:46:34,711 --> 00:46:36,338
Devi dargli da mangiare.

622
00:46:39,674 --> 00:46:40,842
Guardate!

623
00:46:43,803 --> 00:46:46,431
Ok, seguitemi.

624
00:46:46,514 --> 00:46:47,682
- Thut!
- Thut!

625
00:46:47,766 --> 00:46:49,142
Attento, Thut! Laggiù!

626
00:46:49,225 --> 00:46:50,852
- Attento.
- Thut!

627
00:47:02,947 --> 00:47:05,033
Non penso che ci abbiano notati.

628
00:47:06,910 --> 00:47:09,496
Niente sorprese la prima notte di nozze.

629
00:47:12,999 --> 00:47:14,959
Potete darmi una mano?

630
00:47:15,460 --> 00:47:16,211
Là!

631
00:47:19,589 --> 00:47:20,590
Grazie.

632
00:47:21,424 --> 00:47:23,426
Non c'è tempo da perdere. Andiamo.

633
00:48:15,812 --> 00:48:17,063
Attenzione.

634
00:48:17,147 --> 00:48:19,649
- Vi informiamo...
- Da dove viene la voce?

635
00:48:19,733 --> 00:48:22,444
...che chiuderemo fra cinque minuti.

636
00:48:22,527 --> 00:48:24,237
Viene dal cielo.

637
00:48:24,320 --> 00:48:27,240
È Ra, la voce del Dio Sole.

638
00:48:28,116 --> 00:48:33,663
Oh, Ra, Dio del Sole, Dio della Vita,
illumina il nostro cammino.

639
00:48:33,747 --> 00:48:35,498
Cosa dobbiamo fare, Ra?

640
00:48:35,915 --> 00:48:38,168
Completate i vostri acquisti...

641
00:48:38,251 --> 00:48:41,379
- Fatto.
- ...e avviatevi verso le uscite.

642
00:48:41,463 --> 00:48:44,257
Ai vostri ordini, oh, grande Ra.

643
00:48:44,341 --> 00:48:48,928
- Da quella parte.
- Grazie, magnifico Ra!

644
00:48:54,768 --> 00:48:57,228
Sì! Siete...

645
00:48:58,855 --> 00:48:59,731
Sì!

646
00:49:01,691 --> 00:49:03,443
Senti, ho caricato la canzone.

647
00:49:03,526 --> 00:49:05,278
Siamo pronti per il live!

648
00:49:05,362 --> 00:49:07,447
Ho fatto promozione su Insta.

649
00:49:07,530 --> 00:49:09,240
Ed, noi non parliamo latino.

650
00:49:09,699 --> 00:49:12,410
Non solo ti sentiranno,
ma ti vedranno anche.

651
00:49:12,744 --> 00:49:15,121
- Mi vedranno?
- Certo, sul computer.

652
00:49:15,205 --> 00:49:16,414
Ci sto dentro lì?

653
00:49:16,956 --> 00:49:18,708
Adoro le tue battute.

654
00:49:18,792 --> 00:49:21,002
Non tu! È uno streaming.

655
00:49:21,086 --> 00:49:24,214
Internet live? Non capisci, bella.

656
00:49:26,049 --> 00:49:28,343
Spaccherai.

657
00:49:28,426 --> 00:49:31,846
- Spaccherà?
- Vuol dire fare un buon lavoro, no?

658
00:49:32,764 --> 00:49:34,349
Non sembra una buona idea.

659
00:49:34,891 --> 00:49:38,228
È la prima volta che qualcuno
mi chiede di cantare.

660
00:49:38,311 --> 00:49:41,231
Ma, Nefer, ci resta poco tempo.

661
00:49:43,233 --> 00:49:47,362
Lotto da una vita per decidere da sola.

662
00:49:53,326 --> 00:49:56,079
E allora, decidi. Io ti sosterrò.

663
00:49:58,498 --> 00:50:01,835
Grazie, Thut, significa molto per me.

664
00:50:03,461 --> 00:50:04,963
Fai la tua cosa.

665
00:50:06,256 --> 00:50:09,175
Sì, mi sa che la farò...

666
00:50:09,259 --> 00:50:11,428
Batti il cinque! In alto!

667
00:50:15,181 --> 00:50:15,974
Sì!

668
00:50:16,057 --> 00:50:17,350
Sì!

669
00:50:24,607 --> 00:50:27,694
Ho paura di scivolare via

670
00:50:27,777 --> 00:50:31,614
Di sprecare la mia vita
Di non cambiare mai

671
00:50:31,698 --> 00:50:35,410
Non voglio lasciare il mondo
Com'è adesso

672
00:50:35,493 --> 00:50:39,205
Non voglio perdere alcuna chance
Di sentirmi fiera

673
00:50:39,289 --> 00:50:42,042
Alzate le mani adesso
Alzate le mani e cantate

674
00:50:46,546 --> 00:50:50,133
Ma non potete fermarmi

675
00:50:50,216 --> 00:50:53,887
Potete redimermi

676
00:50:53,970 --> 00:50:57,098
Avete le chiavi per liberarmi

677
00:50:57,182 --> 00:51:00,268
Quindi non perdete tempo

678
00:51:00,352 --> 00:51:03,563
Sono oggi il domani di ieri

679
00:51:03,646 --> 00:51:07,484
Sono oggi il tempo preso in prestito

680
00:51:07,567 --> 00:51:10,445
Sono oggi le stelle allineate

681
00:51:10,528 --> 00:51:14,574
Non ignoratemi

682
00:51:14,657 --> 00:51:18,161
Perché sono oggi il domani di ieri

683
00:51:18,244 --> 00:51:22,082
Sono oggi il tempo preso in prestito

684
00:51:22,165 --> 00:51:25,293
Sono oggi le stelle allineate

685
00:51:25,377 --> 00:51:29,005
Non ignoratemi

686
00:51:29,089 --> 00:51:30,256
Questa sconosciuta

687
00:51:30,340 --> 00:51:33,468
ha ottenuto oltre 10 milioni
di hit in tutto il mondo.

688
00:51:33,551 --> 00:51:35,804
La ragazza che ha scosso
il mondo dei musical

689
00:51:35,887 --> 00:51:39,808
si è mostrata al mondo,
e non ha intenzione di fermarsi.

690
00:51:39,891 --> 00:51:43,645
In diretta da Knightsbridge,
sono George Towers.

691
00:51:44,270 --> 00:51:46,481
L'abbiamo trovata!

692
00:52:02,163 --> 00:52:03,498
Sai una cosa?

693
00:52:03,581 --> 00:52:05,625
Forse questo è il mio posto.

694
00:52:05,709 --> 00:52:09,838
Sono qui da pochi giorni
e i miei sogni si stanno avverando.

695
00:52:11,589 --> 00:52:14,634
È... molto bello... per te.

696
00:52:16,386 --> 00:52:17,971
Andiamo, andrà tutto bene.

697
00:52:18,054 --> 00:52:20,932
Ti aiuterò a trovare l'anello,
come promesso.

698
00:52:21,016 --> 00:52:22,392
Lo troveremo.

699
00:52:34,946 --> 00:52:38,324
Lui non è come gli altri. Forse noi...

700
00:52:38,408 --> 00:52:40,785
Ma cosa sto dicendo?

701
00:52:41,536 --> 00:52:44,998
Lo so. Veniamo da due mondi diversi.

702
00:52:52,255 --> 00:52:55,759
È Croc! Gli è successo qualcosa.

703
00:52:58,970 --> 00:52:59,888
Nefer!

704
00:53:02,182 --> 00:53:03,600
Nefer! No!

705
00:53:20,950 --> 00:53:21,951
Nefer!

706
00:53:22,994 --> 00:53:24,329
Dove la portano?

707
00:53:24,412 --> 00:53:25,413
Li conosco.

708
00:53:25,497 --> 00:53:27,123
Hanno preso l'anello dalla nave.

709
00:53:27,207 --> 00:53:28,833
Seguiamo quella biga.

710
00:53:28,917 --> 00:53:30,502
È del Museo Carnaby.

711
00:53:30,794 --> 00:53:32,337
Come lo sai? Sei coinvolto?

712
00:53:32,420 --> 00:53:34,964
- Era questo il tuo piano?
- Cosa? Coinvolto?

713
00:53:35,048 --> 00:53:38,760
Il furgone è del Museo Carnaby,
c'è scritto su un lato.

714
00:53:38,843 --> 00:53:42,931
È tutta colpa tua, Ed.
Quindi, togliti di mezzo, ok?

715
00:53:43,014 --> 00:53:46,476
Andrò in quel museo,
devo salvare una principessa.

716
00:53:46,559 --> 00:53:50,814
Sei pazzo. Non entrerai mai. È blindato.

717
00:53:52,732 --> 00:53:55,527
No, resta qui. È pericoloso.

718
00:53:55,610 --> 00:53:57,737
Sei mio fratello e devi obbedirmi.

719
00:54:26,391 --> 00:54:27,767
Principessa...

720
00:54:35,984 --> 00:54:37,152
Principessa...

721
00:54:37,569 --> 00:54:39,529
Principessa Nefer.

722
00:54:39,612 --> 00:54:41,531
È un piacere conoscerti.

723
00:54:42,323 --> 00:54:44,826
Lasciami... Lasciami andare.

724
00:54:45,452 --> 00:54:47,829
Purtroppo, non posso farlo.

725
00:54:48,496 --> 00:54:51,833
Stamattina aprirà
la mia mostra più importante.

726
00:54:56,880 --> 00:55:00,800
In origine, il pezzo forte
doveva essere il tuo anello.

727
00:55:01,217 --> 00:55:03,178
Ma ora... ci sei tu.

728
00:55:03,678 --> 00:55:06,264
Sei tu la mia scoperta più importante.

729
00:55:06,973 --> 00:55:09,142
E quando ti mostrerò al mondo,

730
00:55:09,225 --> 00:55:12,854
il tuo non sarà il solo nome
che passerà alla storia.

731
00:55:13,646 --> 00:55:17,192
E se pensi di essere famosa
per la tua canzonetta,

732
00:55:17,275 --> 00:55:20,820
aspetta finché scopriranno
cosa sei davvero.

733
00:55:20,904 --> 00:55:23,073
Non puoi fare questo.

734
00:55:23,156 --> 00:55:25,658
- Thut...
- Ti vedo.

735
00:55:25,742 --> 00:55:27,285
Verrà a cercarmi.

736
00:55:29,788 --> 00:55:33,792
Eccoti! Questo venderà più biglietti.

737
00:55:34,542 --> 00:55:39,255
Ora, se mi vuoi scusare,
ho una mostra da preparare.

738
00:55:43,218 --> 00:55:45,220
MUSEO CARNABY

739
00:56:14,082 --> 00:56:16,876
Aspetta, questa è tutta roba mia!

740
00:56:17,627 --> 00:56:19,796
Un'intera sezione dedicata a me.

741
00:56:19,879 --> 00:56:22,215
"I tesori di Thut il Lesto di Piede."

742
00:56:22,298 --> 00:56:23,633
Che soprannome.

743
00:56:23,717 --> 00:56:25,552
Cento vittorie nella corsa delle bighe?

744
00:56:25,635 --> 00:56:28,555
Cosa? Sono 112 più una.

745
00:56:28,638 --> 00:56:30,181
Idioti.

746
00:56:31,975 --> 00:56:32,934
Nefer?

747
00:56:34,686 --> 00:56:35,687
Nefer!

748
00:56:36,813 --> 00:56:38,898
Oh, no. Cosa ti hanno fatto?

749
00:56:38,982 --> 00:56:43,737
Sembrate umani ma in realtà
siete antiche mummie egizie.

750
00:56:45,030 --> 00:56:49,034
- Tu!
- Benvenuti nella vostra nuova casa.

751
00:56:50,118 --> 00:56:51,494
Non così in fretta.

752
00:57:36,915 --> 00:57:41,252
Senti, amico, posso aiutarti
a salvare il brontolone.

753
00:57:41,836 --> 00:57:43,254
Davvero?

754
00:57:46,383 --> 00:57:47,759
Non ci riesco.

755
00:57:47,842 --> 00:57:49,844
Cavolo, non sono in forma.

756
00:57:49,928 --> 00:57:52,138
Tranquillo. Rimani lì di guardia.

757
00:57:53,098 --> 00:57:55,266
Fermo. Vedo un falco.

758
00:58:09,781 --> 00:58:11,366
Sei sicuro che vada bene?

759
00:58:11,449 --> 00:58:14,494
Lord Carnaby ha detto
di non lasciare sola la principessa.

760
00:58:15,120 --> 00:58:16,496
Ci siamo solo noi qui.

761
00:58:16,579 --> 00:58:19,916
E poi, come facciamo
a proteggerla a stomaco vuoto?

762
00:58:20,959 --> 00:58:22,377
Va bene. Ha senso.

763
00:58:32,887 --> 00:58:34,014
Cos'ho combinato?

764
00:58:40,186 --> 00:58:41,354
Perfetto.

765
00:58:57,203 --> 00:58:58,288
Thut?

766
00:59:00,373 --> 00:59:03,126
Sai una cosa? Sei proprio carino.

767
00:59:03,835 --> 00:59:05,462
Grazie. Tu sei graziosa.

768
00:59:05,545 --> 00:59:07,255
Dobbiamo farli uscire!

769
00:59:07,339 --> 00:59:09,424
Dovevate controllare la principessa.

770
00:59:09,507 --> 00:59:13,011
Scusi, sig. Carnaby. Volevamo degli snack.

771
00:59:13,094 --> 00:59:16,431
E siamo rimasti bloccati
nel distributore automatico.

772
00:59:24,064 --> 00:59:25,065
Cos'è stato?

773
00:59:26,358 --> 00:59:28,693
Viene dalla mostra. È la principessa.

774
00:59:29,611 --> 00:59:31,821
Non restate lì come babbei!

775
00:59:31,905 --> 00:59:33,990
La mia barretta di cioccolato...

776
00:59:34,491 --> 00:59:36,201
Prendete la principessa!

777
00:59:37,786 --> 00:59:39,079
State bene?

778
00:59:39,162 --> 00:59:44,417
Ehi, Thut, Sekhem è un vero eroe.

779
00:59:44,501 --> 00:59:47,337
Grazie. Ha imparato tutto da me.

780
00:59:47,879 --> 00:59:49,005
Ok, andiamo.

781
00:59:51,966 --> 00:59:55,387
Qualcuno è stato qui.
Tenete gli occhi aperti.

782
00:59:56,721 --> 00:59:58,556
Sono loro! Nascondiamoci!

783
01:00:03,103 --> 01:00:08,233
Io sono una donna e sto in piedi da sola.

784
01:00:09,693 --> 01:00:10,860
Cos'è stato?

785
01:00:14,364 --> 01:00:16,783
Ti ho detto che sei carino?

786
01:00:16,866 --> 01:00:19,703
Sì, io sono convinto che tu...

787
01:00:20,829 --> 01:00:22,288
Si stanno baciando.

788
01:00:29,921 --> 01:00:31,214
L'anello!

789
01:00:32,173 --> 01:00:34,384
No. È scappata!

790
01:00:34,467 --> 01:00:36,720
Che idioti! Imbecilli!

791
01:00:36,803 --> 01:00:38,638
Vi affido un lavoro...

792
01:00:39,681 --> 01:00:42,142
L'ho preso! Andiamo via da qui.

793
01:00:42,225 --> 01:00:43,268
Ragazzi?

794
01:00:45,854 --> 01:00:47,814
Siamo sfuggiti alla trappola.

795
01:00:47,897 --> 01:00:52,235
Ora rovineremo
la tua inaugurazione speciale.

796
01:00:52,986 --> 01:00:54,237
Fermi!

797
01:01:02,037 --> 01:01:04,539
Scusi.
Non posso portarli da nessuna parte.

798
01:01:04,622 --> 01:01:07,125
- Andiamo!
- Prendeteli!

799
01:01:30,190 --> 01:01:31,399
Andiamo!

800
01:01:39,407 --> 01:01:41,076
Guardate. Prendiamo quello.

801
01:01:44,204 --> 01:01:45,580
Sono là! Presto!

802
01:01:46,039 --> 01:01:48,083
Auriga, guida la biga!

803
01:01:48,166 --> 01:01:50,543
Non ho mai guidato una biga come questa.

804
01:01:50,627 --> 01:01:52,754
Io sì. Posso guidarla io.

805
01:01:52,837 --> 01:01:55,799
- Per favore.
- Veramente? Il ragazzino?

806
01:01:56,841 --> 01:02:00,053
- Vai!
- Croc, mettiti sui pedali.

807
01:02:06,935 --> 01:02:08,478
Prendete il furgone!

808
01:02:13,900 --> 01:02:14,734
Dove vado?

809
01:02:14,818 --> 01:02:16,611
Questo bus è diretto al South Bank.

810
01:02:17,070 --> 01:02:18,321
Sì. Ra è con noi.

811
01:02:18,822 --> 01:02:20,990
- Ra è una donna?
- È un problema?

812
01:02:21,908 --> 01:02:25,370
- Perché vai così piano?
- Rispetto le norme stradali.

813
01:02:25,453 --> 01:02:27,664
- Il limite di velocità...
- Lascia perdere.

814
01:02:27,747 --> 01:02:29,708
Spostati e fai guidare me.

815
01:02:30,083 --> 01:02:31,334
Ok, ci siamo.

816
01:02:34,754 --> 01:02:36,172
Croc, dai!

817
01:02:41,219 --> 01:02:42,929
Rallenta!

818
01:02:43,013 --> 01:02:44,514
Ma è un inseguimento!

819
01:02:44,597 --> 01:02:46,725
Non posso rallentare.

820
01:02:47,308 --> 01:02:48,727
Non riesco a guardare.

821
01:02:48,810 --> 01:02:51,229
Prossima fermata, Russell Square.

822
01:02:51,312 --> 01:02:53,815
Capolinea, South Bank.

823
01:02:53,898 --> 01:02:56,026
Ra dice di fermarti. Obbedisci!

824
01:02:56,443 --> 01:02:57,902
Dice di fermarsi al molo.

825
01:02:57,986 --> 01:03:00,405
Tranquillo, fratellone. Chi osa vince.

826
01:03:00,488 --> 01:03:04,117
Muore! Moriremo!

827
01:03:04,200 --> 01:03:07,162
Non mi sfuggiranno. Voglio la mia mummia!

828
01:03:07,245 --> 01:03:09,330
- Chiamata a mamma.
- Ho detto mummia!

829
01:03:09,414 --> 01:03:10,957
- Chiamata a mamma.
- Lo so.

830
01:03:11,041 --> 01:03:12,751
Sylvester? Cosa fai?

831
01:03:12,834 --> 01:03:14,669
Non ora, madre, sto guidando!

832
01:03:14,753 --> 01:03:17,005
Non si parla al cellulare mentre si guida.

833
01:03:23,094 --> 01:03:24,262
Croc!

834
01:03:42,155 --> 01:03:43,406
Ti faccio vedere io!

835
01:03:44,366 --> 01:03:46,701
Non riesco a seminarlo. Cosa faccio?

836
01:03:47,619 --> 01:03:48,620
Thut!

837
01:03:55,627 --> 01:03:58,088
Vedi quella rampa più avanti?
Vacci sopra.

838
01:03:58,171 --> 01:04:00,090
Ma la barca sta già partendo.

839
01:04:00,173 --> 01:04:02,133
Allora, acceleriamo.

840
01:04:15,814 --> 01:04:17,357
Ora gira e inchioda!

841
01:04:36,751 --> 01:04:39,295
Ce l'hai fatta! Vai così, capo.

842
01:04:39,379 --> 01:04:41,673
Ma i fuggitivi sono a terra.

843
01:04:41,756 --> 01:04:43,717
- Non possiamo prenderli.
- Zitti!

844
01:04:43,800 --> 01:04:47,178
Li inseguirò fino in capo al mondo.

845
01:04:48,388 --> 01:04:50,932
Non vi libererete di me!

846
01:04:51,016 --> 01:04:51,933
Ciao.

847
01:04:52,600 --> 01:04:53,727
Evviva!

848
01:04:54,769 --> 01:04:56,396
- Siamo al sicuro.
- Bravo!

849
01:05:02,694 --> 01:05:04,696
Sei stato fantastico, Sekhem.

850
01:05:04,779 --> 01:05:06,031
Grazie, fratellone.

851
01:05:06,990 --> 01:05:10,285
- Stai bene?
- Sì, grazie.

852
01:05:12,620 --> 01:05:16,916
Mi spieghi come mai un auriga
ha paura della velocità?

853
01:05:17,000 --> 01:05:18,918
Oh, quello. Beh...

854
01:05:19,002 --> 01:05:23,465
È solo che non mi sento a mio agio
a guidare una biga senza cavalli.

855
01:05:23,548 --> 01:05:25,467
Non mi fido di ciò che non vedo.

856
01:05:27,260 --> 01:05:29,929
Sì, senti, mi dispiace se...

857
01:05:30,013 --> 01:05:32,515
- ti ho baciato al museo, io...
- Sì, io...

858
01:05:32,599 --> 01:05:34,809
- Non pensavo... E il dardo...
- Scusa.

859
01:05:34,893 --> 01:05:36,978
Mi scuso anch'io per il bacio.

860
01:05:37,062 --> 01:05:40,148
È positivo che ci parliamo con sincerità.

861
01:05:40,732 --> 01:05:41,566
Bella chiacchierata.

862
01:05:41,649 --> 01:05:43,568
Ok, mummie, si torna nell'Aldilà.

863
01:05:43,651 --> 01:05:45,236
Camminiamo come gli Egizi!

864
01:05:46,279 --> 01:05:48,406
Tra due soli scatterà la maledizione

865
01:05:48,490 --> 01:05:49,991
e perderò occhi e lingua.

866
01:05:50,075 --> 01:05:51,785
Lo sai, il solito.

867
01:05:51,868 --> 01:05:54,371
Usiamo il Portale. È laggiù.

868
01:05:54,454 --> 01:05:58,124
Quello non è un Portale,
è una ruota panoramica.

869
01:05:59,084 --> 01:06:00,669
Niente viaggi nel tempo?

870
01:06:00,752 --> 01:06:03,296
Resta sempre lì, nello stesso posto.

871
01:06:04,130 --> 01:06:06,174
Oh, Ra. A meno che nel mondo umano

872
01:06:06,257 --> 01:06:09,010
non si possa volare come falchi,
siamo finiti.

873
01:06:09,803 --> 01:06:11,971
In realtà, è possibile.

874
01:06:12,514 --> 01:06:13,932
Sì, già, wow!

875
01:06:15,183 --> 01:06:16,559
- È stupenda.
- Lasciami...

876
01:06:16,643 --> 01:06:18,853
- C'entra qualcosa?
- No, aspetta.

877
01:06:18,937 --> 01:06:20,897
Aspetta...

878
01:06:21,231 --> 01:06:22,065
Sì!

879
01:06:23,608 --> 01:06:25,360
Aspetta, no.

880
01:06:27,654 --> 01:06:29,197
Questo qua!

881
01:06:29,989 --> 01:06:31,282
Il Dio Horus?

882
01:06:31,366 --> 01:06:33,576
Ci porterà Horus in persona?

883
01:06:34,160 --> 01:06:35,161
VOLA IN EGITTO

884
01:06:35,245 --> 01:06:36,830
Arrivereste in 5 minuti...

885
01:06:37,455 --> 01:06:38,707
Ore! Cinque ore!

886
01:06:38,790 --> 01:06:40,083
- Perfetto.
- Sì!

887
01:06:44,921 --> 01:06:46,339
HIT DELL'ANNO
LA CANZONE DI NEFER

888
01:06:48,216 --> 01:06:52,512
Ora devi fare la tua scelta, Principessa.

889
01:08:07,796 --> 01:08:08,713
Allora...

890
01:08:09,964 --> 01:08:11,549
Ci pensi se dovessimo sposarci?

891
01:08:11,633 --> 01:08:14,511
Io e te? Saremmo come cane e gatto.

892
01:08:14,594 --> 01:08:15,720
Assolutamente.

893
01:08:22,644 --> 01:08:25,438
Ma, sai, penso di doverti ringraziare.

894
01:08:26,272 --> 01:08:28,775
Sei stato molto coraggioso, auriga.

895
01:08:29,651 --> 01:08:32,362
Ma no, figurati.

896
01:08:32,445 --> 01:08:35,699
In realtà, non sono come pensi.

897
01:08:37,283 --> 01:08:39,744
Ho smesso di correre perché avevo paura.

898
01:08:42,831 --> 01:08:45,834
E da allora, la velocità mi terrorizza.

899
01:08:47,127 --> 01:08:48,670
Quindi, no.

900
01:08:49,462 --> 01:08:51,506
Non sono affatto coraggioso.

901
01:08:59,597 --> 01:09:03,727
Se non fossi coraggioso,
non avresti rischiato la vita per salvarmi.

902
01:09:09,816 --> 01:09:11,860
Sei più coraggioso di quanto pensi.

903
01:09:13,987 --> 01:09:16,698
Sì, beh... non lo so.

904
01:09:23,413 --> 01:09:24,956
- Stai fermo, è mio!
- No!

905
01:09:28,752 --> 01:09:30,003
Ridammelo!

906
01:09:34,716 --> 01:09:36,217
Solo perché sei andato
a una scuola per ricchi...

907
01:09:36,301 --> 01:09:38,511
Sì. Ecco chi è il cocco di mamma.

908
01:10:43,243 --> 01:10:44,327
- Allora...
- Tu...

909
01:10:45,120 --> 01:10:46,746
Scusa. No, tu...

910
01:10:47,330 --> 01:10:50,125
Immagino che sia arrivato il momento

911
01:10:50,750 --> 01:10:53,169
di dirci addio, Principessa.

912
01:10:53,712 --> 01:10:55,880
Addio, auriga.

913
01:11:12,939 --> 01:11:14,399
Girati.

914
01:11:25,076 --> 01:11:26,661
Girati, per favore.

915
01:12:04,824 --> 01:12:07,786
Mi dispiace, padre. Temevo che...

916
01:12:07,869 --> 01:12:10,538
Non sai quanto ero preoccupato.

917
01:13:30,994 --> 01:13:33,288
Una città di mummie viventi.

918
01:13:34,372 --> 01:13:36,791
La leggenda vive.

919
01:13:37,334 --> 01:13:38,877
Non era una leggenda.

920
01:13:38,960 --> 01:13:41,671
Dopo oggi, non più, Danny.

921
01:13:41,755 --> 01:13:43,923
Lui è Denny, io sono Dennys.

922
01:13:44,007 --> 01:13:46,134
Non rovinare questo momento.

923
01:13:47,010 --> 01:13:48,386
Dov'è la principessa?

924
01:13:48,845 --> 01:13:50,263
La principessa?

925
01:13:50,347 --> 01:13:53,600
A che serve una principessa
se si può avere un faraone?

926
01:13:56,644 --> 01:14:00,899
Sire, sono entrati in città
usando le bestie metalliche.

927
01:14:02,233 --> 01:14:05,862
Portate tutti al rifugio.
Dispiegherò le difese della città.

928
01:14:05,945 --> 01:14:07,113
Vai con loro.

929
01:14:20,835 --> 01:14:24,714
Lord Carnaby chiede udienza al Faraone.

930
01:14:29,427 --> 01:14:31,262
Mi hanno tolto la mostra.

931
01:14:31,346 --> 01:14:33,515
Deridono il mio nome.

932
01:14:33,598 --> 01:14:36,893
Ma io gli mostrerò un faraone vivente.

933
01:14:37,477 --> 01:14:39,979
E vedranno.

934
01:14:43,566 --> 01:14:44,984
Nefer, stai indietro!

935
01:14:45,068 --> 01:14:46,569
È tutta colpa mia.

936
01:14:46,653 --> 01:14:48,405
Mi ha seguito qui.

937
01:14:48,488 --> 01:14:50,281
È anche la mia battaglia.

938
01:15:02,043 --> 01:15:06,006
Thut! È qui!

939
01:15:07,799 --> 01:15:09,551
L'uomo del museo è venuto qui.

940
01:15:09,634 --> 01:15:10,927
Siamo sotto attacco.

941
01:15:11,553 --> 01:15:12,929
Se vuole venire, che venga.

942
01:15:13,346 --> 01:15:16,766
Questo o un'eternità
a fare autografi. Da solo.

943
01:15:16,850 --> 01:15:19,394
Vieni, la principessa ha bisogno di te!

944
01:15:19,477 --> 01:15:20,895
Ha le guardie.

945
01:15:22,939 --> 01:15:27,152
Ha bisogno del più coraggioso di noi.
Il campione supremo.

946
01:15:27,235 --> 01:15:30,447
Ovvero te. "Colui che osa."

947
01:15:30,530 --> 01:15:32,198
Il mio fratello maggiore.

948
01:15:32,282 --> 01:15:34,325
La persona che ammiro, il mio idolo.

949
01:15:34,409 --> 01:15:37,078
Smetti di piangerti addosso
e vai ad aiutarla.

950
01:16:01,644 --> 01:16:02,771
Padre!

951
01:16:02,854 --> 01:16:05,648
No... Padre!

952
01:16:27,796 --> 01:16:29,255
Non posso crederci.

953
01:16:34,719 --> 01:16:36,763
Tu non vai da nessuna parte.

954
01:16:36,846 --> 01:16:37,972
Ragazza sciocca!

955
01:16:38,682 --> 01:16:40,558
Non la passerai liscia!

956
01:16:40,642 --> 01:16:43,687
Vuoi venire anche tu?
Fastidiosa mocciosa viziata!

957
01:17:12,841 --> 01:17:13,717
No.

958
01:17:13,800 --> 01:17:16,386
- Thut!
- L'Auriga.

959
01:17:18,013 --> 01:17:19,514
Sta scappando!

960
01:17:23,476 --> 01:17:24,561
Andiamo!

961
01:17:25,270 --> 01:17:26,688
Croc!

962
01:17:46,750 --> 01:17:47,709
No!

963
01:18:00,347 --> 01:18:01,389
Ci siamo.

964
01:18:09,439 --> 01:18:11,358
Thut, cosa stai facendo?

965
01:18:11,816 --> 01:18:12,859
Thut!

966
01:18:13,943 --> 01:18:15,111
Stai attento!

967
01:18:17,781 --> 01:18:19,866
Forza, non lasciartelo sfuggire!

968
01:18:19,949 --> 01:18:22,035
Non sei da solo, siamo una squadra.

969
01:18:22,118 --> 01:18:25,872
Thut, non ora! Reagisci!

970
01:18:26,831 --> 01:18:28,792
Thut, svegliati!

971
01:18:32,796 --> 01:18:35,465
Svegliati, ho bisogno di te!

972
01:18:38,009 --> 01:18:39,594
Ora prendo io le redini!

973
01:19:04,577 --> 01:19:06,371
Lasciami, ragazzo! Ti ho preso.

974
01:19:06,788 --> 01:19:07,831
Thut!

975
01:19:14,379 --> 01:19:15,296
No!

976
01:19:16,047 --> 01:19:18,508
Ora sarai il mio nuovo trofeo.

977
01:19:18,591 --> 01:19:20,010
- Nefer!
- Thut!

978
01:19:20,093 --> 01:19:22,012
Ti faccio vedere io, mummia!

979
01:19:30,770 --> 01:19:32,355
No!

980
01:19:33,732 --> 01:19:34,816
Ti amo.

981
01:19:40,947 --> 01:19:41,865
Thut!

982
01:19:50,957 --> 01:19:53,001
No. Thut!

983
01:19:53,543 --> 01:19:55,462
Thut? No!

984
01:20:00,258 --> 01:20:01,134
Thut!

985
01:20:06,264 --> 01:20:07,223
Nefer!

986
01:20:07,974 --> 01:20:09,100
Padre!

987
01:20:12,062 --> 01:20:13,521
Il mio fratellone.

988
01:20:20,904 --> 01:20:24,407
Giovane auriga, mi hai salvato la vita.

989
01:20:24,491 --> 01:20:27,243
Ce l'hai fatta!
Hai superato la tua paura, Thut!

990
01:20:27,327 --> 01:20:29,120
No, sei stata tu.

991
01:20:30,205 --> 01:20:32,415
Sono sempre fuggito dalla paura.

992
01:20:32,499 --> 01:20:36,169
Che fosse paura di correre di nuovo
o di amare qualcuno.

993
01:20:37,671 --> 01:20:40,924
L'anello cerimoniale
che dovrei restituire.

994
01:20:41,925 --> 01:20:43,093
Ma invece...

995
01:20:45,220 --> 01:20:47,263
Mi vuoi sposare?

996
01:20:47,972 --> 01:20:51,059
L'Araba Fenice ti ha scelto,

997
01:20:51,142 --> 01:20:54,479
quindi sono obbligata a sposarti.

998
01:20:56,773 --> 01:20:58,024
Sì, lo voglio!

999
01:20:59,984 --> 01:21:03,071
La Fenice aveva ragione,
siete fatti l'uno per l'altra.

1000
01:21:18,670 --> 01:21:22,757
Per il potere conferitomi
dalla Dea dell'amore,

1001
01:21:22,841 --> 01:21:27,345
vi dichiaro marito e moglie.

1002
01:22:18,355 --> 01:22:21,524
È ora che le cose cambino, suppongo.

1003
01:27:52,814 --> 01:27:54,816
Traduzione: Claudia Lonardi



