1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,608 --> 00:00:31,698
VOR LANGER ZEIT ...

4
00:00:46,046 --> 00:00:47,714
Hüa! Hüa!

5
00:00:48,840 --> 00:00:49,883
Hüa!

6
00:01:05,231 --> 00:01:06,358
Lauft, lauft!

7
00:01:14,282 --> 00:01:16,368
Ja! Ja, ja, ja!

8
00:01:57,617 --> 00:02:03,081
Ägypten, ein Land voller Geheimnisse,
Intrigen und reicher Geschichte.

9
00:02:03,248 --> 00:02:04,958
Heute darf ich,

10
00:02:05,125 --> 00:02:08,795
der weltberühmte Archäologe
Lord Sylvester Carnaby,

11
00:02:08,962 --> 00:02:12,173
Ihnen präsentieren ...
- Sekunde.

12
00:02:12,632 --> 00:02:14,968
Mami, ich ...
Wo hast du gesteckt?

13
00:02:15,135 --> 00:02:18,346
Hab lang keinen Pieps von dir gehört.
Ich kann nicht reden.

14
00:02:18,513 --> 00:02:20,640
Ich hab ein Date ...
Oh Gott!

15
00:02:20,807 --> 00:02:24,310
... von historischem ...
Ich wette, sie ist hübsch und vermögend.

16
00:02:24,477 --> 00:02:28,148
Die Verbindung bricht,
furchtbares Netz hier. - Hallo?

17
00:02:31,443 --> 00:02:36,740
Auf der anderen Seite dieses Tores
liegt die Grabkammer von Prinzessin Nefer.

18
00:03:07,354 --> 00:03:10,106
Nein. Das ist unmöglich.
Wow!

19
00:03:10,648 --> 00:03:12,567
Wow?
Au!

20
00:03:12,734 --> 00:03:16,321
Er ist leer!
Die Mumie ist nicht hier ...

21
00:03:16,488 --> 00:03:20,325
Lass mich mal sehen.
Nein, Danny! Ich bin der Nächste!

22
00:03:20,492 --> 00:03:22,827
Du bist so gierig! Du und deine Greifarme!

23
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
Oh! Was ist das?

24
00:03:24,579 --> 00:03:26,331
Hör auf!
Seht euch das an.

25
00:03:26,498 --> 00:03:28,917
Sir? Lord Carnaby?
Hier ist offenbar ...

26
00:03:29,084 --> 00:03:33,296
die Erzählung von einer Brücke ...
Lässt mich bitte jemand raus?

27
00:03:33,463 --> 00:03:36,341
Aus der Welt der Lebenden ...

28
00:03:36,800 --> 00:03:38,510
in das Jenseits.

29
00:03:38,677 --> 00:03:40,428
Ein Zugang sozusagen.

30
00:03:40,595 --> 00:03:44,766
Zu einer Stadt! Einer Stadt, in der Mumien
nach ihrem Ableben residieren.

31
00:03:44,933 --> 00:03:46,851
Eine Welt voller Mumien!

32
00:03:47,018 --> 00:03:48,561
Unter der Erde!

33
00:03:48,728 --> 00:03:50,855
Ich will hier raus.

34
00:03:51,398 --> 00:03:54,275
Igitt! - Was?
Los, holt die Ausrüstung.

35
00:03:56,528 --> 00:03:58,446
Oh! Äh ...

36
00:04:01,324 --> 00:04:04,619
Ich habe etwas entdeckt ...
Hä?

37
00:05:00,258 --> 00:05:02,302
MUMIEN
EIN TOTAL VERWICKELTES ABENTEUER

38
00:05:21,529 --> 00:05:23,448
Lasst mich mal durch!

39
00:05:23,615 --> 00:05:26,201
Danke! Ich liebe euch auch.

40
00:05:28,203 --> 00:05:31,623
Mit Liebe, Thut, der Wagenlenker ...

41
00:05:34,167 --> 00:05:36,002
Oh!
Darf ich?

42
00:05:36,169 --> 00:05:38,463
Äh ... sicher. Oh.

43
00:05:41,925 --> 00:05:45,178
Wieso hast du mit dem Rennen aufgehört?
Du bist noch so jung!

44
00:05:45,345 --> 00:05:48,056
Ach, die anderen sollen auch mal gewinnen.

45
00:05:49,391 --> 00:05:52,811
Wieso hast du noch keine Angebetete,
mit der du sesshaft wirst?

46
00:05:53,770 --> 00:05:57,732
Na ja, die Ehe ist für immer,
und wir Mumien leben für immer.

47
00:05:57,899 --> 00:06:00,527
Daher denke ich, das ist nichts für mich.

48
00:06:02,320 --> 00:06:06,324
Hey, Thut! - Du bist
spitze! - Wir lieben dich!

49
00:06:17,252 --> 00:06:19,295
Was treibst du, kleiner Bruder?

50
00:06:21,297 --> 00:06:23,299
Thuts große Rückkehr!

51
00:06:24,092 --> 00:06:27,137
Du hast die vielen Fans
im Papyrus-Laden gesehen.

52
00:06:34,227 --> 00:06:36,479
Nein! Ich kann nicht.

53
00:06:36,855 --> 00:06:38,481
Doch! Du kannst!

54
00:06:38,648 --> 00:06:40,942
Du bist der Champ!
Ich war der Champ.

55
00:06:41,109 --> 00:06:42,819
Jetzt nicht mehr.

56
00:06:42,986 --> 00:06:45,613
Ich kann nicht mehr zurück.

57
00:06:46,823 --> 00:06:50,368
Geh nach Hause, Sekhem.
Ich besorg uns was zu essen.

58
00:06:55,540 --> 00:06:57,709
Oh! Bitte sehr, mein Freund.

59
00:06:58,126 --> 00:07:00,754
Bis nächste Woche.
Ja, bis nächste Woche.

60
00:07:08,345 --> 00:07:10,138
Augenblick, gute Frau.
Oh.

61
00:07:15,143 --> 00:07:17,437
Sie sind wirklich sehr liebenswürdig.

62
00:07:18,938 --> 00:07:22,692
Oh! Meine Einkäufe!
Keine Sorge, ich hol sie.

63
00:07:31,785 --> 00:07:34,412
Man guckt erst,
bevor man die Straße überquert!

64
00:07:34,579 --> 00:07:37,499
Hast du mich nicht gesehen?
Du hättest warten müssen.

65
00:07:37,665 --> 00:07:40,669
Ich war vor dir da.
Du hättest anhalten müssen.

66
00:07:41,544 --> 00:07:43,713
Mach nächstes Mal die Augen auf.

67
00:07:45,507 --> 00:07:46,716
Hüa!

68
00:07:46,883 --> 00:07:50,637
Ha! Heutzutage bekommt
wohl jeder seinen Führer-Papyrus.

69
00:07:57,602 --> 00:07:59,688
Vergessen Sie Ihre Einkäufe nicht.

70
00:07:59,854 --> 00:08:02,148
Oh, vielen herzlichen Dank.

71
00:08:29,259 --> 00:08:32,804
Immer, immer das Gleiche.

72
00:08:33,304 --> 00:08:36,683
Die Stadt ist schön, doch im Untergrund

73
00:08:36,850 --> 00:08:40,228
Und die Musik in mir ist verstummt

74
00:08:40,395 --> 00:08:43,314
Jeden Tag nur diese Eintönigkeit

75
00:08:43,481 --> 00:08:46,568
Nichts verändert sich um mich herum

76
00:08:47,819 --> 00:08:50,905
Ich singe immer das gleiche Lied

77
00:08:51,072 --> 00:08:53,867
Was es schon Tausende Jahre gibt

78
00:08:54,659 --> 00:08:57,871
Ich sehne mich nach ganz andrer Musik

79
00:08:58,038 --> 00:09:00,623
Und will tanzen zum ganz neuen Klang

80
00:09:01,041 --> 00:09:04,419
Ich steig empor, ins helle Licht

81
00:09:04,586 --> 00:09:07,756
Zeig, wer ich bin, versteck mich nicht

82
00:09:08,173 --> 00:09:12,177
Ich will im Sonnenlicht erblühen

83
00:09:12,344 --> 00:09:15,013
Und mich zu Hause fühlen

84
00:09:15,347 --> 00:09:18,850
Ich sing mein Lied, spür jeden Ton

85
00:09:19,017 --> 00:09:22,187
Sehe ganz klar diese Vision

86
00:09:22,562 --> 00:09:26,358
Ich lebe jetzt, nicht irgendwann

87
00:09:26,775 --> 00:09:29,361
Die Zukunft fängt heut an

88
00:09:33,198 --> 00:09:34,532
Ähm ...

89
00:09:35,408 --> 00:09:37,535
Prinzessin, wo seid Ihr gewesen?

90
00:09:37,952 --> 00:09:39,245
Oh, ähm ...

91
00:09:39,412 --> 00:09:42,207
Ich brauchte mal ... frische Luft.

92
00:09:42,624 --> 00:09:44,250
Ra, sei bitte gnädig.

93
00:09:44,834 --> 00:09:48,254
Usi, hier hat sich
seit Jahrtausenden nichts verändert.

94
00:09:48,421 --> 00:09:50,924
Wir brauchen Veränderung.

95
00:09:51,091 --> 00:09:53,760
Was würde Euer Vater sagen,
hörte er Euch singen?

96
00:09:53,927 --> 00:09:57,347
Bald ernennt man Euch
zur offiziellen Nachfolgerin des Pharaos.

97
00:09:57,514 --> 00:10:01,059
Singen ist was für Unterhaltungskünstler,
nicht für Herrscher.

98
00:10:01,226 --> 00:10:03,937
Sch! Du darfst ihm nichts davon sagen.
Hm.

99
00:10:06,022 --> 00:10:08,316
Also gut.
Danke, danke, danke!

100
00:10:08,483 --> 00:10:12,070
Wir wollen Euren Vater
nicht misstrauisch machen. -

101
00:10:12,237 --> 00:10:15,865
Misstrauisch weswegen?
Vater! Nun ja, ähm ...

102
00:10:16,032 --> 00:10:18,576
Äh, wegen ihres neuen Verehrers.

103
00:10:18,743 --> 00:10:21,830
Meines neuen Verehrers?
Habt Ihr's vergessen?

104
00:10:24,332 --> 00:10:26,876
Ähm ...
Heute, meine Tochter,

105
00:10:27,043 --> 00:10:30,463
wird der Vogel Phönix,
geleitet von Hathor, Göttin der Liebe,

106
00:10:30,630 --> 00:10:33,466
deinen zukünftigen Mann auswählen.

107
00:10:34,300 --> 00:10:36,678
Heute?
Äh, was meinst du mit heute?

108
00:10:36,845 --> 00:10:40,765
Das steht nicht in meinem Terminkalender.
Vater, 'tschuldige ...

109
00:10:40,932 --> 00:10:45,812
Großer Pharao, ich brauch noch
100 weitere Jahre, bevor ich mich verlobe.

110
00:10:45,979 --> 00:10:49,774
Was, wenn ich ihn nicht ausstehen kann,
wenn wir uns nicht verstehen?

111
00:10:49,941 --> 00:10:50,984
Vater!

112
00:10:51,151 --> 00:10:55,989
Ich überlasse doch keinem Vogel
die Entscheidung, wen ich heiraten werde.

113
00:10:56,156 --> 00:10:59,451
Weißt du was?
Ich will überhaupt nicht heiraten.

114
00:11:00,035 --> 00:11:01,995
Huch!

115
00:11:03,204 --> 00:11:07,417
Es ist nicht irgendein Vogel,
das ist der Vogel Phönix.

116
00:11:07,584 --> 00:11:10,128
Entsandt
von der Göttin der Liebe persönlich.

117
00:11:10,295 --> 00:11:11,713
Vater, komm schon.

118
00:11:11,880 --> 00:11:15,842
Zweitausend ist das neue Eintausend.
Ich bin noch so jung!

119
00:11:16,009 --> 00:11:18,428
Ich hab andere Prioritäten im Leben.

120
00:11:18,595 --> 00:11:22,307
Prioritäten? Eine Prinzessin zu sein,
das ist deine Pflicht.

121
00:11:22,474 --> 00:11:24,809
Und das beinhaltet auch die Ehe.

122
00:11:26,519 --> 00:11:29,105
Ich weiß, du bist nervös.
Aber du wirst sehen:

123
00:11:29,272 --> 00:11:33,693
De Göttin wird dir jemanden auswählen,
der gut aussieht und aufregend ist.

124
00:11:43,244 --> 00:11:48,792
Die Göttin Hathor wird den majestätischen
Phönix durch unser Königreich leiten.

125
00:11:49,709 --> 00:11:54,422
Nun dann,
öffnen wir das Sternentor für den Phönix!

126
00:12:22,283 --> 00:12:23,827
Oh!

127
00:12:25,120 --> 00:12:27,997
Äh ...
Verzeihung, falsches Rezept.

128
00:12:41,177 --> 00:12:44,681
Und jetzt, prächtiger Phönix, flieg los!

129
00:12:46,933 --> 00:12:49,269
Wir erwarten deine Bestimmung.

130
00:13:02,699 --> 00:13:03,992
Vorsicht! Hey!

131
00:13:04,909 --> 00:13:06,244
Ah!

132
00:13:12,125 --> 00:13:13,668
Der große Sekhem!

133
00:13:13,835 --> 00:13:16,671
Der ungeschlagene Bumerang... Äh ...

134
00:13:17,172 --> 00:13:19,591
Bumerang...
Bumerang-Junge!

135
00:13:20,925 --> 00:13:23,511
Anscheinend hat er jemanden gefunden.

136
00:13:28,850 --> 00:13:31,061
Ah!
Nein, falscher Alarm.

137
00:13:31,728 --> 00:13:33,021
Aha!

138
00:13:39,277 --> 00:13:41,154
Oh nein!

139
00:13:43,031 --> 00:13:45,867
Ha! Der Vogel Phönix hat sich entschieden.

140
00:13:46,034 --> 00:13:49,746
Seid Ihr sicher?
Er macht einen Sturzflug auf ein Haus.

141
00:13:54,584 --> 00:13:56,086
Au!

142
00:13:57,796 --> 00:13:59,339
Och ...

143
00:14:02,050 --> 00:14:03,301
Hm ...

144
00:14:04,803 --> 00:14:08,807
Tut mir leid.
Autogramme gab's von fünf bis sieben.

145
00:14:10,475 --> 00:14:15,105
Äh, Entschuldigung, wo gehen wir hin?
Wissen Sie eigentlich, wer ich bin?

146
00:14:15,271 --> 00:14:18,400
Hallo! Hallo!
Führe ich hier Selbstgespräche?

147
00:14:18,566 --> 00:14:22,278
Könnten Sie mich bitte runterlassen?
Was soll das werden?

148
00:14:22,445 --> 00:14:26,157
Ich glaub's nicht, der Typ?
Könnte mir bitte jemand verraten ...

149
00:14:26,574 --> 00:14:28,034
Pharao.

150
00:14:28,535 --> 00:14:30,453
Erhebe dich, junger Mann.

151
00:14:30,620 --> 00:14:34,749
Ich kenne dich.
Du bist Thut, der Wagenlenker, richtig?

152
00:14:34,916 --> 00:14:36,793
Ex-Wagenlenker, Eure Majestät.

153
00:14:36,960 --> 00:14:38,586
Ein Ex-Wagenlenker?

154
00:14:38,753 --> 00:14:43,925
Dessen einziges Talent darin besteht,
im Kreis zu fahren? -

155
00:14:44,092 --> 00:14:47,470
Junger Thut,
heute ist wahrlich ein Freudentag,

156
00:14:47,637 --> 00:14:50,515
weil die Göttin dich auserwählt hat!

157
00:14:50,682 --> 00:14:54,019
Danke. Ganz nett. Vielen Dank.

158
00:14:54,185 --> 00:14:58,398
In sieben Tagen
ehelichst du die Prinzessin Nefer.

159
00:15:00,108 --> 00:15:02,027
Ehelichen? Sekunde.

160
00:15:02,193 --> 00:15:05,113
So was wie heiraten?
Wir kennen uns gar nicht.

161
00:15:06,322 --> 00:15:08,158
Die verrückte Fahrerin ...

162
00:15:08,324 --> 00:15:11,286
Verzeihung, das ist verrückt.
Die Prinzessin heiraten?

163
00:15:11,453 --> 00:15:13,705
Ach was. Da gibt es so viel zu bedenken.

164
00:15:13,872 --> 00:15:17,208
Ob wir zueinander passen.
Und ich bin allergisch gegen die Ehe.

165
00:15:17,375 --> 00:15:19,669
Wurde sogar diagnostiziert. Hatschi!

166
00:15:19,836 --> 00:15:23,298
Er hat recht, Vater.
Verzeihung, ich meine, großer Pharao.

167
00:15:24,632 --> 00:15:27,260
Wenn du dich
den Wünschen der Göttin widersetzt,

168
00:15:27,427 --> 00:15:31,514
schneidet man dir die Zunge ab und
rupft dir die Augen raus. - Beide Augen?

169
00:15:31,681 --> 00:15:35,143
Da bekommt "Liebe macht blind"
gleich 'ne neue Bedeutung.

170
00:15:35,310 --> 00:15:38,063
Oh, wer liebt die Ehe bitte nicht?

171
00:15:38,229 --> 00:15:42,150
Nefer, ich liebe dich! Wohin machen wir
noch mal die Flitterwochen?

172
00:15:42,317 --> 00:15:46,988
Rupft ihr mir bitte die Augen raus,
damit ich das da nicht sehen muss?

173
00:15:48,198 --> 00:15:50,158
Das reicht!

174
00:15:52,369 --> 00:15:57,332
Dir obliegt jetzt die Pflicht, diesen Ring
bis zum Tag der Trauung zu verwahren.

175
00:15:57,499 --> 00:16:00,627
Geschieht ihm was, schneidet man dir ...
Schon kapiert.

176
00:16:00,794 --> 00:16:03,463
Die Augen-Zunge-Bestrafungssache.

177
00:16:03,630 --> 00:16:05,924
Das Schicksal ist besiegelt.

178
00:16:07,300 --> 00:16:11,721
Lassen wir Braut und Bräutigam allein,
damit sie sich näher kennenlernen.

179
00:16:24,025 --> 00:16:27,362
Wie war dein Name noch gleich?
Thut, der Wagenlenker.

180
00:16:27,529 --> 00:16:30,448
Wie auch immer.
Wollen wir eine Sache mal klarstellen:

181
00:16:30,615 --> 00:16:32,450
Entwickle bloß keine Gefühle ...

182
00:16:32,617 --> 00:16:36,037
Stopp, Prinzessin.
Ganz ehrlich: Du bist nicht mein Typ.

183
00:16:36,204 --> 00:16:38,039
Oh, was für eine Erleichterung!

184
00:16:38,206 --> 00:16:41,710
Ich würde nie mit dir ausgehen,
wärst du auch die letzte Mumie auf Erden.

185
00:16:41,876 --> 00:16:46,131
Also danke, dass du mir die Scherereien
ersparst. -

186
00:16:46,297 --> 00:16:49,718
Also, bei dir kommt einem die Ewigkeit
... ewig vor.

187
00:16:49,884 --> 00:16:52,262
Warum verschwende ich meine Zeit mit dir?

188
00:16:52,429 --> 00:16:55,932
Du brauchst 'n gestörtes Täubchen,
um einen Ehemann zu finden.

189
00:16:56,766 --> 00:17:01,146
Oh, das war kein Täubchen.
Das war der Vogel Phönix!

190
00:17:01,312 --> 00:17:04,566
Entsandt von der Göttin der Liebe
höchstpersönlich!

191
00:17:05,358 --> 00:17:07,861
Oh! Du lächelst, sieh mal an.

192
00:17:08,778 --> 00:17:12,282
Äh ... - Hör zu. Offenbar liegt hier
ein Missverständnis vor.

193
00:17:14,242 --> 00:17:18,329
Dein Vater wirkt wie ein vernünftiger
Pharao, oder? - Ist er zuweilen.

194
00:17:18,496 --> 00:17:20,498
Warum steigst du nicht einfach aus?

195
00:17:20,665 --> 00:17:24,919
Sie schneiden dir die Zunge ab.
Dann redest du weniger, also Win-win.

196
00:17:25,086 --> 00:17:27,255
Oh, jetzt wird es düster.

197
00:17:28,089 --> 00:17:28,965
Hey.

198
00:17:29,132 --> 00:17:31,926
Sollte es nicht mittlerweile ...
Nacht sein?

199
00:17:32,093 --> 00:17:34,471
Oh, du hast recht. Usi!

200
00:17:38,058 --> 00:17:41,311
Ja? - Vermittlung?
Wir sollten eigentlich Nacht haben.

201
00:17:41,478 --> 00:17:44,564
Hä? Oh! Schnell, schnell!

202
00:17:46,107 --> 00:17:47,734
Nacht!

203
00:18:30,652 --> 00:18:32,153
Sternschnuppe, bitte.

204
00:18:36,825 --> 00:18:39,244
Hm. Daran könnte ich mich gewöhnen.

205
00:18:39,411 --> 00:18:41,663
Tja, das musst du nicht. Also ...

206
00:18:44,082 --> 00:18:46,835
Danke fürs Vorbeischauen.
Schade, dass du jetzt gehst.

207
00:18:47,335 --> 00:18:51,131
Hm ...
Also dann, wir sehen uns auf der Hochzeit.

208
00:18:51,297 --> 00:18:55,218
Oho. Ich kann's gar nicht erwarten.
Nun, ich auch nicht.

209
00:18:55,385 --> 00:18:58,680
Oh ja? Ich kann's echt nicht erwarten,
dich zu heiraten.

210
00:18:58,847 --> 00:19:01,850
Ich bin so begeistert,
einen Wagenlenker zu heiraten.

211
00:19:02,017 --> 00:19:04,602
Und ich kann's nicht erwarten,
dich zu heiraten.

212
00:19:04,769 --> 00:19:08,273
Und dich ewig zu lieben
und bis in alle Ewigkeiten zu ehren.

213
00:19:08,440 --> 00:19:10,400
Wie schön.
Wie schön. Ach!

214
00:19:12,694 --> 00:19:15,530
Die Sternschnuppe
war ein bisschen zu viel, oder?

215
00:19:16,114 --> 00:19:18,450
Oh, er scheint ziemlich nett zu sein.

216
00:19:18,616 --> 00:19:20,785
Nett? Oh bitte!

217
00:19:21,244 --> 00:19:22,370
Hm ...

218
00:19:34,466 --> 00:19:36,217
Und? Was wollten die?

219
00:19:36,384 --> 00:19:39,012
Ich hatte Schiss,
man würde dich hinrichten.

220
00:19:39,179 --> 00:19:41,264
Nein. Es ist noch viel schlimmer.

221
00:19:41,431 --> 00:19:45,143
Die wollen, dass ich heirate.
Heiraten? Du?

222
00:19:50,648 --> 00:19:53,735
Ich würde meine Freiheit verlieren.
Ich bin gern Single.

223
00:19:53,902 --> 00:19:56,905
Wie kann ich Single
und gleichzeitig verheiratet sein?

224
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
Das ist unmöglich!

225
00:19:59,324 --> 00:20:02,494
Hör zu, Brüderchen.
Halten wir den Thut-Mythos am Leben.

226
00:20:02,660 --> 00:20:04,913
Keiner darf wissen,
was ich in Wahrheit bin.

227
00:20:05,080 --> 00:20:09,501
Nicht mal die Prinzessin. - Warte.
Hast du gerade "Prinzessin" gesagt?

228
00:20:09,668 --> 00:20:13,672
Das ist ja abgefahren!
Wir werden reich! Für immer!

229
00:20:13,838 --> 00:20:18,176
Wir wohnen im Palast und haben Diener,
die für uns das Zimmer aufräumen.

230
00:20:18,343 --> 00:20:20,553
Prinzessin oder nicht, ich heirate nie.

231
00:20:20,720 --> 00:20:22,972
Egal,
wie viele Leute hinter mir herputzen.

232
00:20:23,139 --> 00:20:25,266
Wow! Ist das der Ehering?

233
00:20:25,433 --> 00:20:27,519
Der ist riesig. Gib mal her.
Nein.

234
00:20:30,814 --> 00:20:34,651
Wow! Der ist schwer.
Ja, wie 'ne Sträflingskugel.

235
00:20:34,818 --> 00:20:39,698
Sekhem, willst du diesen Kroko zu deinem
rechtmäßig angetrauten Krokodil nehmen?

236
00:20:39,864 --> 00:20:42,951
Gib ihn wieder her.
Mein Leben hängt von diesem Ring ab.

237
00:20:43,118 --> 00:20:45,078
Ich bewahre ihn nicht zu Hause auf.

238
00:20:45,245 --> 00:20:48,748
Der Ring kommt dorthin,
wo ihn niemand in die Finger kriegt.

239
00:20:59,718 --> 00:21:02,220
Wow! All deine Trophäen!

240
00:21:03,096 --> 00:21:05,515
Nichts anfassen! Verstanden?

241
00:21:11,271 --> 00:21:13,231
Hier ist er sicher aufbewahrt.

242
00:21:14,065 --> 00:21:15,734
Okay. Gehen wir.

243
00:21:35,712 --> 00:21:38,673
Seht euch das mal an!

244
00:21:38,840 --> 00:21:41,843
Es ist randvoll mit wundervollen Dingen!

245
00:21:42,010 --> 00:21:45,013
Ähm, darf ich jetzt mal?
Nein, ich bin der Nächste.

246
00:21:45,180 --> 00:21:47,557
Nein, ich bin dran.
So bist du immer!

247
00:21:47,724 --> 00:21:50,101
Hört auf! Das ist seriöse Archäologie.

248
00:21:50,268 --> 00:21:54,981
Mutter. Du wirst nie erraten, was ...

249
00:21:57,317 --> 00:21:58,610
Au!

250
00:21:59,361 --> 00:22:01,404
Au! Was soll denn das?

251
00:22:11,831 --> 00:22:14,376
Was, um alles in der Welt, tut ihr da?
Hä?

252
00:22:17,379 --> 00:22:21,007
Ihr solltet einfach nur das Tablet halten
und nichts anfassen.

253
00:22:21,174 --> 00:22:22,717
Ihr hattet eine Aufgabe!

254
00:22:28,098 --> 00:22:29,808
Ihr zwei Taugenichtse!

255
00:22:29,974 --> 00:22:33,103
Sekunde.
Was ist das? Wo sind wir hier?

256
00:22:35,897 --> 00:22:37,023
Oh!

257
00:22:37,565 --> 00:22:39,901
Ein königlicher Trauring!

258
00:22:49,369 --> 00:22:50,787
Oh ja!

259
00:22:53,206 --> 00:22:55,542
Was, äh ...

260
00:23:00,714 --> 00:23:02,966
Ah!

261
00:23:06,177 --> 00:23:07,429
Der Wagenlenker.

262
00:23:07,595 --> 00:23:09,931
Nein. Nein! Was ist passiert?

263
00:23:13,810 --> 00:23:17,230
Der Ring! Wo ist der Ring?
Er ist weg!

264
00:23:18,773 --> 00:23:20,734
Er ist verschwunden!
Ah!

265
00:23:24,362 --> 00:23:27,991
Beim großen Gott Ra,
das war ganz sicher das Werk von ...

266
00:23:28,158 --> 00:23:30,285
... Lebenden.

267
00:23:34,456 --> 00:23:38,168
Das wird das Juwel ...
meiner neuen Ausstellung!

268
00:23:39,961 --> 00:23:43,965
Ruf die königliche Wache! - Um ihnen
zu sagen, dass ich den Ring verloren hab?

269
00:23:44,132 --> 00:23:48,678
Ist doch nur 'n Ring. Kauf 'nen anderen.
Das ist der Ring! Kapierst du nicht?

270
00:23:48,845 --> 00:23:52,932
Find ich ihn nicht, schneidet man mir
die Zunge ab, rupft mir die Augen raus.

271
00:23:53,099 --> 00:23:56,144
Um ihn zurückzubekommen,
muss ich in die Welt der Lebenden.

272
00:23:56,770 --> 00:23:59,272
Wirklich?
Krass! Was für ein Abenteuer!

273
00:23:59,439 --> 00:24:01,524
Abenteuer? Das ist gefährlich!

274
00:24:01,691 --> 00:24:04,861
Du bist nicht allein. Du hast ein Team.

275
00:24:05,028 --> 00:24:08,031
Ihr kommt auf keinen Fall mit.
Das sind Mumienräuber.

276
00:24:08,198 --> 00:24:11,284
Wir erschufen die innere Stadt
zum Schutz vor ihnen.

277
00:24:11,451 --> 00:24:15,038
Entweder komm ich mit
oder ich erzähl's dem Pharao.

278
00:24:16,748 --> 00:24:19,459
Mögen uns die Götter beistehen.

279
00:25:01,084 --> 00:25:03,628
Sekhem! Meide immer grelles, weißes Licht.

280
00:25:03,795 --> 00:25:06,256
Das verrät den Lebenden
unsere wahre Natur.

281
00:25:30,989 --> 00:25:32,157
Vorsicht!

282
00:25:33,908 --> 00:25:36,703
Was war das?
Ein riesiger Streitwagen.

283
00:25:36,870 --> 00:25:39,039
Aber wo sind die Pferde?
Thut!

284
00:25:46,796 --> 00:25:48,506
Da! Er hat den Ring!

285
00:25:48,673 --> 00:25:51,801
Wow! - Der ist klasse.
Klappe! Macht einfach eure Arbeit.

286
00:25:56,222 --> 00:25:59,642
Das wird ja leichter, als ich gedacht hab.
Wartet hier.

287
00:26:17,660 --> 00:26:19,412
Sekhem. Was machst du hier?

288
00:26:19,579 --> 00:26:22,832
Der Ring ist in dem anderen Stahlbiest.
In welchem anderen?

289
00:26:23,917 --> 00:26:25,752
Schnell, sie ziehen weiter!

290
00:26:31,383 --> 00:26:33,134
Thut, komm schon!

291
00:26:33,301 --> 00:26:35,345
Thut! Zieh dich hoch!

292
00:26:38,098 --> 00:26:40,934
Was war los mit dir?
Das fährt zu schnell.

293
00:26:41,101 --> 00:26:43,728
Nein. Konzentrier dich auf deine Mission.

294
00:26:44,437 --> 00:26:46,856
Ganz genau. Es geht hier um den Ring.

295
00:26:47,023 --> 00:26:48,274
Kinderleicht:

296
00:26:48,441 --> 00:26:51,569
Kiste öffnen, Ring rausholen,
und ich behalt meine Augen.

297
00:26:51,736 --> 00:26:54,781
Hm ... Das könnte etwas dauern.

298
00:27:00,453 --> 00:27:03,456
Nichts. Er muss in einer anderen ...

299
00:27:03,623 --> 00:27:04,874
Zeit zum Abladen.

300
00:27:05,041 --> 00:27:07,794
Jemand kommt. Schnell! Versteckt euch!

301
00:27:32,861 --> 00:27:34,863
Los!
Wo sind wir?

302
00:27:35,030 --> 00:27:38,950
Keine Sorge, alles wird gut.
Finden wir den Ring, geht's nach Hause.

303
00:27:39,117 --> 00:27:41,911
Macht, keine Zeit verlieren!

304
00:27:42,078 --> 00:27:44,456
Sch! Wir sind nicht allein.

305
00:27:58,303 --> 00:28:00,388
Äh, was? Du?

306
00:28:03,600 --> 00:28:04,851
Oh, oh.

307
00:28:05,852 --> 00:28:07,687
Prinzessin!
Hilf mir!

308
00:28:13,318 --> 00:28:14,486
Hä?

309
00:28:14,652 --> 00:28:16,613
Oh. Prinzessin Nefer ist hier.

310
00:28:16,780 --> 00:28:18,948
Augenblick! Wieso bist du hier?

311
00:28:19,115 --> 00:28:22,827
Die Frage ist: Wieso bist du hier?
Läufst du weg?

312
00:28:22,994 --> 00:28:25,372
Weglaufen? Soll das 'n Witz sein?

313
00:28:25,538 --> 00:28:27,040
Thut läuft nie weg.

314
00:28:27,207 --> 00:28:28,667
Er ist der Mutigste!

315
00:28:28,833 --> 00:28:31,544
Obwohl er den Ring verloren hat ...
Sekhem!

316
00:28:31,711 --> 00:28:35,382
Das ist doch großartig!
Dann müssen wir nicht heiraten.

317
00:28:35,548 --> 00:28:38,343
Nein,
das ist ganz und gar nicht großartig!

318
00:28:38,510 --> 00:28:41,012
Die nehmen mir die Augen raus.
Denk nach:

319
00:28:41,179 --> 00:28:44,265
Augen. Für immer verheiratet.
Augen. Für immer verheiratet.

320
00:28:44,432 --> 00:28:47,268
So schön sind sie nicht.
Dir bleiben vier andere Sinne.

321
00:28:47,435 --> 00:28:51,189
Meine Zunge schneiden sie auch ab.
Dann eben noch drei andere Sinne.

322
00:28:51,356 --> 00:28:54,901
Ich will nicht darüber reden.
Lasst uns hier verschwinden.

323
00:28:56,945 --> 00:29:01,491
Ist von außen verriegelt,
wir sitzen hier drinnen fest.

324
00:29:01,658 --> 00:29:04,994
Ach ja? Das denkst du vielleicht.
Sieh zu und lerne.

325
00:29:10,333 --> 00:29:13,420
Ich schreite voran ins Jenseits und ...
Gewonnen!

326
00:29:13,586 --> 00:29:16,464
Glückwunsch, du hast ein Kind besiegt.
Hehe!

327
00:29:16,631 --> 00:29:18,883
Oh! Wie lang war ich ohnmächtig?

328
00:29:19,050 --> 00:29:20,885
Die ganze Nacht.

329
00:29:21,052 --> 00:29:23,888
Sag ich es ihm oder du?
Du. Du bist sein Bruder.

330
00:29:24,055 --> 00:29:25,932
Du bist die Prinzessin.
Na und?

331
00:29:26,099 --> 00:29:28,768
Und seine Verlobte.
Komm schon, das zählt nicht.

332
00:29:28,935 --> 00:29:30,895
Ich werde nicht ...

333
00:29:31,062 --> 00:29:33,356
Hey!

334
00:29:34,983 --> 00:29:37,986
Oh, süße Mutter des Horus,
das ist das Meer!

335
00:29:38,153 --> 00:29:41,740
Gut kombiniert, du Genie.
Oh! Verzeihung, Prinzessin.

336
00:29:41,906 --> 00:29:44,909
Wir wären nicht mehr hier,
wenn du nicht ... - Entspann dich.

337
00:29:45,076 --> 00:29:49,456
Auf dem Meer sind wir verloren.
Wir müssen warten, bis wir Land erreichen.

338
00:30:00,633 --> 00:30:04,304
Kroko, halt die Klappe!
- Kroko!

339
00:30:05,263 --> 00:30:07,974
Danke sehr.

340
00:30:10,435 --> 00:30:11,603
Ah!

341
00:30:14,439 --> 00:30:17,984
Eine Prinzessin, die schnarcht?
Jede Wette, dass sie auch furzt.

342
00:30:55,689 --> 00:30:58,692
Kommt schon, los.
Wir müssen den Ring finden.

343
00:31:12,872 --> 00:31:14,541
Oho!

344
00:31:14,708 --> 00:31:16,251
Haha!
Sekhem!

345
00:31:18,837 --> 00:31:21,548
Du lieber ... Osiris!

346
00:31:22,048 --> 00:31:23,591
Wo sind wir hier?

347
00:31:23,758 --> 00:31:26,636
Bei Amun!
So was hab ich noch nie gesehen.

348
00:31:26,803 --> 00:31:29,681
Babylon!
Nein, das hier ist sehr viel größer.

349
00:31:29,848 --> 00:31:32,851
Es gibt nur eine Macht,
die Ägypten übertreffen kann.

350
00:31:33,018 --> 00:31:35,020
Das Römische Reich?
Genau.

351
00:31:35,186 --> 00:31:37,731
Leute ... wir sind in Rom!

352
00:31:42,652 --> 00:31:46,031
Hey! Seht mal, da! - Der Mann,
der sich den Ring nahm.

353
00:31:46,197 --> 00:31:47,949
Ich bin der Nächste!
Lass mich!

354
00:31:48,116 --> 00:31:50,285
Sei vorsichtig!
Bin ich immer!

355
00:31:50,452 --> 00:31:51,995
Ich will, ich will!

356
00:31:52,162 --> 00:31:54,748
Ruhe jetzt!
Runter mit der Kiste! Sofort!

357
00:31:54,914 --> 00:31:57,250
Ihr dämlichen ...

358
00:31:57,417 --> 00:31:59,419
Ah!

359
00:32:00,754 --> 00:32:02,172
Mutter!

360
00:32:02,339 --> 00:32:05,508
Das Theater?
Natürlich! Wie könnte ich das vergessen?

361
00:32:05,675 --> 00:32:09,846
Wieso erinnert ihr Idioten mich nicht,
dass ich heute Karten fürs Theater habe?

362
00:32:10,013 --> 00:32:11,681
Bin schon unterwegs, Mami!

363
00:32:12,640 --> 00:32:14,768
Zum Theater.

364
00:32:29,157 --> 00:32:30,992
Schnell, versteckt euch!

365
00:32:34,079 --> 00:32:36,539
Äh!
Hä?

366
00:32:39,167 --> 00:32:42,003
Yeah!
Ich liebe die Römer!

367
00:32:50,887 --> 00:32:53,473
Cómo?
Mira!

368
00:32:57,185 --> 00:32:58,853
Was sind das für Lichtstrahlen?

369
00:32:59,020 --> 00:33:00,689
Die stehlen unsere Seelen!

370
00:33:00,855 --> 00:33:02,065
Nein!

371
00:33:14,661 --> 00:33:16,538
Alles gut?

372
00:33:16,705 --> 00:33:19,416
Ja, mir fehlt nichts.
Mir auch nicht.

373
00:33:22,502 --> 00:33:25,547
Die Götter stehen uns bei.
Wir sind in Sicherheit.

374
00:33:25,714 --> 00:33:27,966
Die haben ihre Waffen dagelassen!

375
00:33:28,133 --> 00:33:30,635
Kommt.
Nichts kann uns mehr aufhalten.

376
00:33:31,636 --> 00:33:33,179
Hm.

377
00:33:34,180 --> 00:33:36,683
Sylvester, du bist spät.

378
00:33:36,850 --> 00:33:41,438
Aber macht nichts, du bleibst immer
mein kleiner Schnuckelputz. - Mami, bitte!

379
00:33:43,189 --> 00:33:47,068
Nicht in aller Öffentlichkeit.
Nein, bitte nicht! - Schon besser.

380
00:33:47,235 --> 00:33:50,113
Schnell, bevor er
in den hell erleuchteten Saal läuft.

381
00:33:51,489 --> 00:33:53,575
Hm?

382
00:33:53,742 --> 00:33:55,952
Hey, was macht ihr denn hier?

383
00:33:56,119 --> 00:33:58,580
Haha! Tritt zurück, Römer!

384
00:34:00,290 --> 00:34:02,792
Ah! Wa... Die Waffen taugen gar nichts.

385
00:34:02,959 --> 00:34:06,963
Ihr habt euer Instagram-Zeug im Kasten.
Dieser Eingang ist für Zuschauer.

386
00:34:07,130 --> 00:34:10,383
Na los, bewegt euch zum Bühneneingang.
Husch, husch!

387
00:34:13,345 --> 00:34:15,805
Was? Wow.
Wow!

388
00:34:17,474 --> 00:34:21,853
Was für 'ne seltsame ägyptische Kolonie.
Bleib bei mir. Ich beschütze dich.

389
00:34:22,020 --> 00:34:24,147
Äh ...
So, Leutchen! Beeilung!

390
00:34:24,314 --> 00:34:26,900
Nein, warte! Wir suchen Hathors Ring.

391
00:34:27,067 --> 00:34:30,445
Ich verlange, dass du mir sagst,
wo er ist. - Ah. Gut so.

392
00:34:30,612 --> 00:34:32,989
Du spielst schon deine Rolle. Gefällt mir.

393
00:34:33,156 --> 00:34:36,159
Jetzt geh und warte auf dein Stichwort.
Oh! Hey!

394
00:34:37,452 --> 00:34:39,871
Was für eine Diva!
Oh ja!

395
00:34:41,456 --> 00:34:43,416
Hat diese Kolonie einen Pharao?

396
00:34:43,583 --> 00:34:46,461
Du redest gerade mit ihm, Süße!
Bereit? - Oh.

397
00:34:48,463 --> 00:34:52,634
Leutchen, auf geht's! Geht auf Position!
Macht schon, husch, husch!

398
00:35:03,812 --> 00:35:06,064
Oh, das ist wunderschön.

399
00:35:10,568 --> 00:35:12,028
Und alle raus!

400
00:35:18,034 --> 00:35:22,330
Oh, liebe Aida
Für dein nubisches Volk zeig ich dir Gnade

401
00:35:22,789 --> 00:35:25,750
Ich, Radamès, der große Feldherr Ägyptens

402
00:35:25,917 --> 00:35:27,627
Ich schenke dir mein Herz

403
00:35:28,044 --> 00:35:33,049
Großer Radamès
Ich bin dankbar für die Gnade ...

404
00:35:33,216 --> 00:35:37,053
Äh, 'tschuldigung.
Hat jemand Hathors Ring gesehen?

405
00:35:37,387 --> 00:35:41,558
Du hast so großen Charme,
der könnte mich entflammen

406
00:35:41,725 --> 00:35:43,727
Sie singen statt zu reden.

407
00:35:43,893 --> 00:35:46,563
Als wäre das ihre Sprache.
Das ist fantastisch!

408
00:35:46,730 --> 00:35:51,151
Du, der Stern meines Himmels

409
00:35:51,568 --> 00:35:55,822
Nimm diesen Ring der Liebe und werd ...

410
00:35:58,199 --> 00:35:59,325
... mein!

411
00:35:59,492 --> 00:36:02,620
Großer Radamès, ich störe dich nur ungern

412
00:36:02,787 --> 00:36:04,998
Doch der Ring ist mein, ist mein

413
00:36:05,165 --> 00:36:06,916
Wer ist das?
Keine Ahnung.

414
00:36:07,083 --> 00:36:08,835
Gib ihn mir zurück

415
00:36:09,002 --> 00:36:10,795
Meine Dankbarkeit ist groß

416
00:36:10,962 --> 00:36:13,965
Und die Achtung grenzenlos

417
00:36:14,132 --> 00:36:17,844
Nun gib mir meinen Ring!

418
00:36:18,386 --> 00:36:20,555
Gib ihn mir!
Hm.

419
00:36:20,722 --> 00:36:22,515
Gib ihn mir!

420
00:36:23,099 --> 00:36:25,435
Gib ihn mir!
Das steht nicht im Skript.

421
00:36:25,602 --> 00:36:27,062
Gib ihn mir!

422
00:36:27,687 --> 00:36:31,399
Das ist unsre Bühne
Stiehl uns nicht die Show

423
00:36:31,983 --> 00:36:36,780
Wer bist du?
Und wo kommst du her?

424
00:36:38,490 --> 00:36:41,368
Oh! Wo kommt diese Sängerin bloß her?

425
00:36:41,534 --> 00:36:45,330
Sie ist wundervoll!
Steht aber nicht im Programm, Schlamperei!

426
00:36:45,497 --> 00:36:48,249
Kennst du sie, Sylvester?
Oh! Wach auf!

427
00:36:48,416 --> 00:36:51,086
Was machst du da?
Du verschläfst das Allerbeste.

428
00:36:51,503 --> 00:36:55,882
Kaum zu glauben, natürlich.
Die stiehlt mir meinen Song!

429
00:36:56,299 --> 00:36:58,593
So, Sklavin, verschwinde von hier!

430
00:36:58,760 --> 00:37:01,096
Sklavin, wie spielst du dich hier auf?

431
00:37:01,262 --> 00:37:05,016
Zoll uns jetzt Respekt
und lass uns Liebende allein

432
00:37:05,183 --> 00:37:09,145
Ich muss darauf bestehen!
Gib mir den Ring, oh Radamès!

433
00:37:09,312 --> 00:37:13,817
Hier singe ich Aidas Song
Warum stiehlst du mir die ganze Show?

434
00:37:13,983 --> 00:37:15,944
Das Symbol! Unmöglich!

435
00:37:16,111 --> 00:37:19,906
Es wird allerhöchste Zeit

436
00:37:20,699 --> 00:37:25,078
Ich muss nun wirklich gehen,
doch nicht ohne meinen Ring!

437
00:37:25,787 --> 00:37:27,622
Der Ring ist mein!

438
00:37:28,206 --> 00:37:30,417
Der Ring ist mein!

439
00:37:30,583 --> 00:37:32,836
Der Ring ist mein!

440
00:37:33,003 --> 00:37:35,213
Der Ring ist mein!

441
00:37:35,380 --> 00:37:37,632
Der Ring gehört ihr!

442
00:37:37,799 --> 00:37:41,928
Gib ihn ihr zurück
Ihr gehört dieser schöne Ring

443
00:37:42,846 --> 00:37:46,349
Der Ring ist mein!

444
00:37:46,516 --> 00:37:48,268
Oh!

445
00:37:52,522 --> 00:37:54,691
Der Ring ist mein!

446
00:38:07,787 --> 00:38:09,998
Ah! Unglaublich, bravo!

447
00:38:10,165 --> 00:38:13,501
Die beste Inszenierung,
die ich jemals gesehen habe!

448
00:38:14,127 --> 00:38:16,129
Das ist nicht inszeniert.

449
00:38:26,348 --> 00:38:30,310
Oh, du magst sie!
Nein, das tu ich gar nicht.

450
00:38:30,477 --> 00:38:34,272
Doch, das tust du!
Du magst sie, magst sie, magst sie!

451
00:38:34,439 --> 00:38:37,233
Hast du das gesehen?
Ich bekam stehende Ovationen!

452
00:38:37,400 --> 00:38:41,279
Super. Du hast deine Ovationen,
ich den Ring. Ab zurück ins Jenseits!

453
00:38:42,322 --> 00:38:44,866
Nehmen wir einen Streitwagen der Menschen!

454
00:38:45,367 --> 00:38:46,451
Hm ...

455
00:38:46,618 --> 00:38:49,162
Na los, komm schon!
Hüa! - Vorwärts!

456
00:38:49,329 --> 00:38:52,457
Na los!
Wieso bewegt er sich nicht?

457
00:38:53,792 --> 00:38:55,877
Der Streitwagen ist angebunden.

458
00:38:56,044 --> 00:38:58,546
Hey, Leute ...

459
00:38:58,713 --> 00:39:01,800
Ich hab euch gesucht.
Ich muss dringend mit ihr reden.

460
00:39:01,966 --> 00:39:05,637
Danke, aber nein. - Augenblick.
Wieso musst du mit mir reden?

461
00:39:05,804 --> 00:39:08,431
Ich hörte dich singen ...
Wo sind die Pferde?

462
00:39:08,598 --> 00:39:10,558
Und wie viele hat der?
Hm?

463
00:39:10,725 --> 00:39:13,687
Ich versteh nicht viel von Autos ...
Der Grabräuber!

464
00:39:13,853 --> 00:39:17,273
Beeilung! Er will den Ring!
Ich helf euch. Steigt ein!

465
00:39:22,362 --> 00:39:24,864
Was? Ich ...
- Nein!

466
00:39:27,075 --> 00:39:29,619
Sylvester!
Ja, Mutter?

467
00:39:30,120 --> 00:39:32,122
Wer bist du?
Wo sind die Pferde?

468
00:39:32,288 --> 00:39:36,459
Bitte, sieh es Thut nach.
Er ist sehr, na ja ... Wer bist du?

469
00:39:36,626 --> 00:39:39,170
Ich bin Ed.
Ich hab dich aus gutem Grund gesucht.

470
00:39:39,337 --> 00:39:41,631
Hörte dich singen.
Ich liebe deine Stimme!

471
00:39:42,173 --> 00:39:46,720
Äh, da hast du dich wohl verhört.
Ich hab nämlich gar nicht gesungen.

472
00:39:47,387 --> 00:39:49,389
Doch nicht du, Meister. Sie!

473
00:39:49,556 --> 00:39:51,057
Ich? Ja?

474
00:39:51,224 --> 00:39:54,227
Ich hab einen Song geschrieben,
der passt perfekt zu dir.

475
00:39:54,394 --> 00:39:56,521
Würdest du ihn für mich singen?
Wow!

476
00:39:56,688 --> 00:39:58,356
Ähm ...
Danke, Ed.

477
00:39:58,523 --> 00:40:02,277
Würde sie gern, aber wir haben
eine wichtigere Aufgabe zu erledigen.

478
00:40:02,444 --> 00:40:04,070
Könntest du bitte anhalten?

479
00:40:11,661 --> 00:40:14,789
Denk drüber nach.
Du kriegst mich bei Insta oder Facebook.

480
00:40:14,956 --> 00:40:16,958
Äh, wo?
Danke! Wiedersehen!

481
00:40:17,125 --> 00:40:20,086
Konzentrieren wir uns darauf,
nach Hause zu kommen.

482
00:40:23,923 --> 00:40:27,093
Ich entschuldige mich für ihn.
Danke, dass du uns gerettet hast.

483
00:40:27,260 --> 00:40:29,888
Wenn du mich brauchst,
findest du mich hier. - Klar.

484
00:40:30,764 --> 00:40:32,390
Ich meld mich.
Ha!

485
00:40:44,986 --> 00:40:48,990
Äh ... - Wieso überlässt du mir nicht
die Wahl? Er sah was Besonderes in mir.

486
00:40:49,157 --> 00:40:51,117
Keiner von uns hat eine Wahl!

487
00:40:51,284 --> 00:40:54,204
Wir gehören ins Jenseits.
Du bist die Prinzessin.

488
00:40:54,371 --> 00:40:58,541
Ich hab mein Leben lang davon geträumt,
zu tun, was ich gern will. Das ist Singen!

489
00:40:58,708 --> 00:41:02,629
Ich weiß nicht, ob ich wieder zurückwill,
ewig gefesselt an ein ...

490
00:41:03,338 --> 00:41:05,465
... um meine Träume aufzugeben.

491
00:41:07,467 --> 00:41:11,262
Oh Ra! Ich wünschte, dieser blöde Vogel
hätte mich nie ausgewählt.

492
00:41:12,889 --> 00:41:16,351
Ähm, eigentlich hat er das auch nicht.
Was?

493
00:41:16,518 --> 00:41:21,022
Sekunde, was meinst du mit "eigentlich"?
Hab ihn mit dem Bumerang abgeschossen.

494
00:41:21,189 --> 00:41:24,275
Ist nicht so,
als hätte er dich erblickt und ausgewählt.

495
00:41:24,442 --> 00:41:26,152
Sorry.
Sekhem!

496
00:41:26,319 --> 00:41:29,531
Du ...
... wunderbarer Junge!

497
00:41:29,698 --> 00:41:32,158
Weißt du, was das bedeutet?
Ich bleib Single!

498
00:41:32,659 --> 00:41:36,705
Und ich muss dich nicht heiraten.
Das Beste, was mir je passieren konnte!

499
00:41:36,871 --> 00:41:38,998
Mir auch!

500
00:41:40,875 --> 00:41:42,127
Ah!
Igitt!

501
00:41:44,713 --> 00:41:47,465
Suchen wir ein Schiff, das uns heimbringt.
Es eilt.

502
00:41:48,550 --> 00:41:52,887
Wow! Das ist ein magisches Sternentor!
Vielleicht können wir dadurch.

503
00:41:53,054 --> 00:41:56,433
Und dann nach Hause.
Sekhem, du bist ein Genie. - Tolle Idee!

504
00:41:56,599 --> 00:41:58,768
Ach, übrigens, der ist für dich.
Äh ...

505
00:41:58,935 --> 00:42:01,396
Das ist nicht der Ring.
Nicht der Ring?

506
00:42:01,563 --> 00:42:03,732
Was soll das heißen? Das muss er sein.

507
00:42:03,898 --> 00:42:07,193
Bei Ra, meine Zunge und meine Augen
sind weiter in Gefahr!

508
00:42:07,360 --> 00:42:09,946
Ich will keine Ewigkeit
mit dir verbringen,

509
00:42:10,113 --> 00:42:13,324
aber selbst ein Ex-Wagenlenker
hat das nicht verdient.

510
00:42:13,491 --> 00:42:18,246
Danke, sehr nett von dir.
Aber wir müssen wieder von vorne anfangen.

511
00:42:18,413 --> 00:42:21,666
Ruhen wir uns aus
und suchen den Ring morgen früh.

512
00:42:21,833 --> 00:42:24,919
Ed hat gesagt,
dass er uns nach Hause bringt. - Ed?

513
00:42:25,086 --> 00:42:29,507
Der pfercht 90 Pferde in einen Wagen und
soll nett sein? Da schlaf ich lieber hier.

514
00:42:30,884 --> 00:42:33,553
Ähä ... Nasse Haare? Niemals.

515
00:42:40,060 --> 00:42:44,022
Hey! - Hi, Ed. Wir brauchen
einen Schlafplatz für die Nacht.

516
00:42:44,689 --> 00:42:48,151
Ähm, sicher, klar. Kommt doch rein.
Danke.

517
00:42:48,318 --> 00:42:50,445
Oh!
Hübsches Hündchen ...

518
00:42:51,988 --> 00:42:54,491
Danke, Ed.

519
00:42:57,285 --> 00:42:59,079
Hey, hey.

520
00:43:08,296 --> 00:43:11,549
Und? Würdest du den Song für mich singen?

521
00:43:11,716 --> 00:43:13,301
Äh, ja.

522
00:43:13,468 --> 00:43:16,179
Ja! Du wirst es nicht bereuen!
Der wird ein Hit.

523
00:43:16,554 --> 00:43:20,266
Oh! Hast du das gehört?
Er wird ein Hit.

524
00:43:21,142 --> 00:43:23,103
Ed, was ist ein Hit?

525
00:43:25,105 --> 00:43:27,899
Ja, witzig und bildschön.

526
00:43:28,066 --> 00:43:29,609
Gehen wir ins Studio.

527
00:43:32,987 --> 00:43:34,698
Ich fühl mich cool, Dude.

528
00:43:34,864 --> 00:43:36,908
Oh, du siehst toll aus, Bro!

529
00:44:03,184 --> 00:44:06,646
Kannst du dir vorstellen,
das dein Leben lang ertragen zu müssen?

530
00:44:07,397 --> 00:44:10,442
Versteh mich nicht falsch,
sie hat gute Eigenschaften:

531
00:44:10,608 --> 00:44:14,320
Sie ist zielstrebig,
stark, intelligent ...

532
00:44:14,487 --> 00:44:16,656
Vielleicht wär das gar nicht so übel.

533
00:44:17,490 --> 00:44:20,243
Aber, echt jetzt, sie schnarcht!

534
00:44:20,410 --> 00:44:22,203
Wie ein Walross!

535
00:44:27,334 --> 00:44:28,877
Äh, was ist los?

536
00:44:29,044 --> 00:44:31,504
Die Sängerin,
die das Stück ruiniert hat ...

537
00:44:31,671 --> 00:44:36,468
Sie trug ein Symbol. Und zwar dasselbe,
was in den Ring graviert ist. - Das heißt?

538
00:44:36,634 --> 00:44:39,429
Die Legende von dem Ring ist demnach wahr.

539
00:44:40,055 --> 00:44:41,473
Äh ...

540
00:44:44,225 --> 00:44:48,146
Sie kam zurück, um sich ihren Ring
zu holen, und ich habe ihn.

541
00:44:50,982 --> 00:44:53,735
Hm?
Was könnte ein aufregenderer Fund sein

542
00:44:53,902 --> 00:44:57,697
als ein unentdeckter
königlicher ägyptischer Ring?

543
00:44:57,864 --> 00:45:01,034
Äh, zwei unentdeckte
königliche ägyptische Ringe. - Gott!

544
00:45:01,201 --> 00:45:02,994
Es gibt zwei? Fantastisch!

545
00:45:03,161 --> 00:45:06,414
Nein, ihr Volltrottel!
Ich rede von einer lebenden Mumie!

546
00:45:06,581 --> 00:45:09,167
Rufe Mami an.
Hä?

547
00:45:09,334 --> 00:45:11,002
Was?
Rufe Mami an.

548
00:45:12,212 --> 00:45:13,463
Sylvester!

549
00:45:13,630 --> 00:45:17,884
Ich kann jetzt nicht reden. - Was?
Du willst nicht mit deiner Mutter reden?

550
00:45:18,051 --> 00:45:22,681
Nein, Mami. Das ist es nicht.
Wir brauchen kein Telefon, weil ich ...

551
00:45:22,847 --> 00:45:24,599
direkt neben dir stehe.

552
00:45:25,975 --> 00:45:28,561
Jetzt hör mir zu, Mutter.
Da ist ein Echo.

553
00:45:29,437 --> 00:45:33,274
Ich habe den wichtigsten archäologischen
Fund aller Zeiten gemacht. - Hm.

554
00:45:33,441 --> 00:45:37,737
Ich garantiere dir,
die ganze Welt kennt jetzt den Namen ...

555
00:45:37,904 --> 00:45:40,031
Lord Sylvester Carnaby!

556
00:45:44,577 --> 00:45:46,329
Oh, wieso?

557
00:45:46,496 --> 00:45:48,581
Egal, wie spät oder wo wir sind

558
00:45:48,748 --> 00:45:52,293
Hoch mit euch und genießt diesen Tag!

559
00:45:52,460 --> 00:45:55,755
Morgen, mein Star, kleiner Bro,
Hündchen, und du auch.

560
00:45:55,922 --> 00:45:57,882
Wir haben einen wichtigen Tag vor uns.

561
00:45:58,299 --> 00:46:02,804
Ich möchte ein Video streamen
von Nefers Performance!

562
00:46:02,971 --> 00:46:05,890
Ideen, Gefühle, Ideen.
Was haltet ihr davon, Leute?

563
00:46:06,057 --> 00:46:10,562
Ja, toll. Leider müssen wir was erledigen.
Ach, komm schon.

564
00:46:10,729 --> 00:46:13,815
Cool! Aber habt ihr
nur diese Klamotten vom Musical?

565
00:46:13,982 --> 00:46:17,277
Äh, na ja, wir ...
haben unser Gepäck verloren.

566
00:46:17,444 --> 00:46:20,030
Oje! Passiert mir auch immer,
wenn ich fliege.

567
00:46:20,196 --> 00:46:22,365
Du kannst fliegen?
Hier, meine Karte.

568
00:46:22,532 --> 00:46:25,535
Es gibt 'n Geschäft gegenüber.
Denn Vintage ist out.

569
00:46:25,702 --> 00:46:28,371
Und mein Star braucht einen neuen Look.

570
00:46:29,873 --> 00:46:32,417
Das heißt nur, dass er dich mag.

571
00:46:32,584 --> 00:46:37,339
Ich weiß nicht, was schlimmer ist.
Böser Hund! Du musst das Ding mal füttern.

572
00:46:38,923 --> 00:46:40,925
Wow, seht mal!

573
00:46:43,803 --> 00:46:47,599
Okay ... Folgt mir!
Thut! - Thut!

574
00:46:47,766 --> 00:46:50,894
Vorsicht! Thut! Da drüben!
Pass auf! - Thut!

575
00:47:03,656 --> 00:47:06,284
Wir sind nicht aufgefallen, oder?
Äh ...

576
00:47:06,910 --> 00:47:10,246
Immerhin gibt's in der Hochzeitsnacht
keine Überraschung mehr.

577
00:47:10,663 --> 00:47:12,248
Äh ... Ah!

578
00:47:12,999 --> 00:47:16,252
Könntet ihr mir bitte mal helfen?
Oh. Da!

579
00:47:18,963 --> 00:47:20,674
Hm. Danke.

580
00:47:21,549 --> 00:47:23,927
Keine Zeit zu verlieren. Gehen wir.

581
00:48:15,895 --> 00:48:20,108
Wir erinnern unsere Kunden
daran ... - Woher kommt die Stimme?

582
00:48:20,275 --> 00:48:22,736
... dass wir in fünf Minuten schließen.

583
00:48:22,902 --> 00:48:24,362
Aus dem Himmel!

584
00:48:24,529 --> 00:48:27,365
Das ist Ra!
Die Stimme des Sonnengottes.

585
00:48:28,199 --> 00:48:33,580
Oh Ra, Gott der Sonne, Gott des Lebens,
leuchte uns den Weg!

586
00:48:33,747 --> 00:48:35,582
Was sollen wir tun, oh Ra?

587
00:48:35,749 --> 00:48:38,918
Bitte beenden Sie Ihre Einkäufe ...
Das haben wir.

588
00:48:39,085 --> 00:48:43,506
... und begeben Sie sich zu den Ausgängen.
Ganz, wie du befiehlst, großer Ra.

589
00:48:44,299 --> 00:48:48,845
Oh, da lang!
Danke, wunderbarer Ra!

590
00:48:54,809 --> 00:48:57,270
Ja, ihr seht ... Äh ...

591
00:48:58,855 --> 00:48:59,773
Ja!

592
00:49:01,900 --> 00:49:05,320
Ich hab den Song hochgeladen.
Streamen wir eine Live-Performance.

593
00:49:05,487 --> 00:49:09,324
Hab das schon auf meinem Insta promotet.
Wir sprechen kein Latein.

594
00:49:09,491 --> 00:49:12,452
Die werden dich nicht nur hören,
sondern auch sehen.

595
00:49:12,619 --> 00:49:15,038
Mich sehen?
Natürlich, im Computer.

596
00:49:15,205 --> 00:49:18,958
Pass ich denn da rein?
Ich liebe deinen Sinn für Humor.

597
00:49:19,125 --> 00:49:22,212
Nein, nicht du!
Das ist ein Streaming, Live-Internet.

598
00:49:22,379 --> 00:49:24,255
Du kapierst es nicht, Dude.

599
00:49:26,049 --> 00:49:28,426
Glaub mir, das Ding geht steil!

600
00:49:28,593 --> 00:49:32,597
Geht steil? - Bedeutet, dass man
seine Sache gut macht. Stimmt's, Bro?

601
00:49:32,764 --> 00:49:34,599
Ich halt das für keine gute Idee.

602
00:49:34,766 --> 00:49:38,103
Das ist das allererste Mal,
dass mich jemand bittet, zu singen.

603
00:49:38,269 --> 00:49:41,106
Aber, Nefer ... - Thut.
Uns läuft die Zeit davon.

604
00:49:43,149 --> 00:49:48,029
Ich hab mein Leben lang dafür gekämpft,
meine eigenen Entscheidungen zu treffen.

605
00:49:53,201 --> 00:49:56,121
Dann triff diese Entscheidung.
Ich unterstütze dich.

606
00:49:57,956 --> 00:49:59,666
Wow! Danke, Thut.

607
00:49:59,833 --> 00:50:01,876
Das ... bedeutet mir viel.

608
00:50:03,378 --> 00:50:05,964
Also, dann mach dein Ding.

609
00:50:06,131 --> 00:50:09,551
Ja, ähm ...
Ich schätze, das werde ich dann mal tun.

610
00:50:09,718 --> 00:50:12,679
Klatsch ab! Auch ganz oben!

611
00:50:15,348 --> 00:50:16,975
Ja!
Ja.

612
00:50:24,566 --> 00:50:27,360
I'm afraid I'm slipping away

613
00:50:27,819 --> 00:50:31,698
I'm going to waste
I'm never gonna change

614
00:50:32,198 --> 00:50:35,910
Don't wanna leave the world
The way that's it's now

615
00:50:36,077 --> 00:50:39,122
I don't wanna miss any good chance
To feel proud

616
00:50:39,289 --> 00:50:42,125
Just raise your hands now
Just raise your hands, it's ...

617
00:50:42,709 --> 00:50:46,546
Bah-bah, bah-bah, bah-bah, bah-bah-bah

618
00:50:46,963 --> 00:50:49,090
But you can seize me

619
00:50:50,675 --> 00:50:53,511
You can redeem me

620
00:50:54,596 --> 00:50:57,182
You've got the keys to free me

621
00:50:57,349 --> 00:50:59,684
So don't delay

622
00:51:00,310 --> 00:51:03,646
I'm today, yesterday's tomorrow

623
00:51:04,022 --> 00:51:07,567
I'm today, the time you've borrowed

624
00:51:07,734 --> 00:51:10,612
I'm today, the stars align

625
00:51:10,779 --> 00:51:13,948
Don't pass me by

626
00:51:14,783 --> 00:51:18,244
'Cause I'm today, yesterday's tomorrow

627
00:51:18,745 --> 00:51:22,165
I'm today, the time you've borrowed

628
00:51:22,332 --> 00:51:25,418
I'm today, the stars align

629
00:51:25,585 --> 00:51:29,130
Don't pass me by ...

630
00:51:29,297 --> 00:51:31,132
Diese geheimnisvolle junge Frau

631
00:51:31,299 --> 00:51:34,135
erhielt zehn Millionen Klicks
rund um den Globus.

632
00:51:34,302 --> 00:51:36,721
Sie begeisterte das Publikum im West End,

633
00:51:36,888 --> 00:51:39,724
nun hat sie sich der Welt vorgestellt,
die Reise beginnt.

634
00:51:39,891 --> 00:51:44,104
Live von den Zuschauermassen
in Knightsbridge, ich bin George Towers.

635
00:51:44,270 --> 00:51:46,523
Wir haben sie!

636
00:52:02,455 --> 00:52:06,084
Weißt du was?
Vielleicht ist das hier meine Stadt.

637
00:52:06,251 --> 00:52:10,964
Ich bin erst seit ein paar Tagen hier,
und schon sind meine Träume wahr geworden.

638
00:52:11,589 --> 00:52:14,676
Das ist echt schön ... für dich.

639
00:52:16,261 --> 00:52:17,929
Komm schon, alles wird gut.

640
00:52:18,096 --> 00:52:20,849
Ich hab versprochen,
dir zu helfen, den Ring zu finden.

641
00:52:21,016 --> 00:52:22,434
Wir werden ihn finden.

642
00:52:35,030 --> 00:52:38,408
Er ist nicht wie alle anderen.
Vielleicht sind wir ...

643
00:52:38,575 --> 00:52:40,410
Ach, was red ich denn da?

644
00:52:41,619 --> 00:52:44,497
Ich weiß,
wir stammen aus grundverschiedenen Welten.

645
00:52:45,749 --> 00:52:47,959
Ah!

646
00:52:52,547 --> 00:52:55,633
Das ist Kroko!
Irgendwas stimmt nicht mit ihm!

647
00:52:58,928 --> 00:52:59,929
Nefer!

648
00:53:02,182 --> 00:53:03,600
Nefer, nein!

649
00:53:20,950 --> 00:53:21,993
Nefer!

650
00:53:22,869 --> 00:53:25,538
Wo bringen sie sie hin?
Die hab ich schon mal gesehen.

651
00:53:25,705 --> 00:53:28,917
Die haben den Ring vom Schiff geholt.
Folgen wir dem Streitwagen.

652
00:53:29,084 --> 00:53:33,129
Er gehört dem Carnaby-Museum.
Woher weißt du das? Machst du da mit?

653
00:53:33,630 --> 00:53:36,841
Ob ich da mitmache?
Der Van gehört dem Carnaby-Museum.

654
00:53:37,008 --> 00:53:40,595
Das stand doch auf der Seite.
Dafür geb ich dir die Schuld, Ed!

655
00:53:40,762 --> 00:53:43,098
Jetzt bleib mir vom Leib, verstanden?

656
00:53:43,264 --> 00:53:46,351
Ich suche dieses Museum.
Ich muss eine Prinzessin retten.

657
00:53:46,518 --> 00:53:50,855
Du bist verrückt, da kommst du nie rein!
Die Security da ist mega!

658
00:53:52,565 --> 00:53:54,442
Nein. Du bleibst hier.

659
00:53:54,859 --> 00:53:58,363
Das ist gefährlich.
Ich bin dein Bruder, hör bitte auf mich.

660
00:54:26,391 --> 00:54:27,809
Prinzessin ...

661
00:54:33,565 --> 00:54:34,774
Ah!

662
00:54:35,984 --> 00:54:37,193
Prinzessin ...

663
00:54:37,902 --> 00:54:41,573
Prinzessin Nefer.
Ich bin entzückt, Sie kennenzulernen.

664
00:54:42,323 --> 00:54:44,868
Lassen Sie mich ... Lassen Sie mich frei!

665
00:54:45,493 --> 00:54:47,871
Unglücklicherweise kann ich das nicht.

666
00:54:48,496 --> 00:54:52,250
Am Vormittag ist die Eröffnung
meiner bislang größten Ausstellung.

667
00:54:56,963 --> 00:55:00,842
Ursprünglich sollte die Hauptattraktion
Ihr Ring werden ...

668
00:55:01,259 --> 00:55:03,219
Aber jetzt sind Sie es.

669
00:55:03,845 --> 00:55:06,306
Sie sind mein größter Fund!

670
00:55:07,057 --> 00:55:09,642
Und wenn ich Sie
der ganzen Welt vorstelle,

671
00:55:09,809 --> 00:55:13,605
wird es nicht nur Ihr Name sein,
der in die Geschichte eingeht.

672
00:55:13,772 --> 00:55:17,400
Und falls Sie glauben, Ihr kleines Lied
hätte Sie berühmt gemacht,

673
00:55:17,567 --> 00:55:20,779
dann warten Sie ab, wenn man erfährt,
was Sie in Wahrheit sind.

674
00:55:20,945 --> 00:55:23,323
Das können Sie nicht machen, denn ...

675
00:55:23,490 --> 00:55:27,327
Thut wird ... - Ich kann Sie sehen!
Er wird mich hier rausholen.

676
00:55:29,788 --> 00:55:34,376
Da sind Sie ja. Dadurch werde ich
besonders viele Karten verkaufen!

677
00:55:34,542 --> 00:55:35,710
So.

678
00:55:35,877 --> 00:55:39,297
Entschuldigen Sie mich.
Ich muss eine Ausstellung vorbereiten.

679
00:56:14,290 --> 00:56:16,751
Sekunde. Das ist mein Zeug!

680
00:56:16,918 --> 00:56:19,796
Wow! Eine ganze Abteilung,
die nur mir gewidmet ist.

681
00:56:19,963 --> 00:56:23,717
"Die Schätze von Thut,
dem flinken Flitzer!" Toller Spitzname!

682
00:56:23,883 --> 00:56:28,847
"Hundertmaliger Wagenrenn-Champion."
Was? Es waren 112 plus eins.

683
00:56:29,014 --> 00:56:30,974
Idioten!

684
00:56:31,975 --> 00:56:32,976
Nefer?

685
00:56:34,185 --> 00:56:35,729
Oh. Nefer!

686
00:56:35,895 --> 00:56:38,940
Oh nein! Was hat man dir angetan?

687
00:56:39,107 --> 00:56:40,775
Ihr seht wie Menschen aus,

688
00:56:40,942 --> 00:56:43,778
aber in Wahrheit
seid ihr altägyptische Mumien.

689
00:56:45,321 --> 00:56:49,075
Sie! - Ich heiße euch
in eurem neuen Zuhause willkommen.

690
00:56:50,410 --> 00:56:52,037
Nicht so voreilig!
Hä?

691
00:57:36,998 --> 00:57:41,294
Hör zu, Bro. Ich kann helfen.
Retten wir die alte Spaßbremse.

692
00:57:41,795 --> 00:57:44,130
Wirklich?
Ha!

693
00:57:46,383 --> 00:57:47,842
Ich kann nicht ...

694
00:57:48,009 --> 00:57:52,180
Oje! Ich bin echt in mieser Form.
Kein Problem. Bleib hier, schieb Wache.

695
00:57:53,306 --> 00:57:55,308
Warte, ich seh einen Falken.

696
00:58:05,860 --> 00:58:06,736
Sch!

697
00:58:09,656 --> 00:58:11,282
Sicher, dass das okay ist?

698
00:58:11,449 --> 00:58:14,953
Carnaby meinte, wir sollen die Prinzessin
nicht aus den Augen lassen.

699
00:58:15,120 --> 00:58:19,958
Wir sind allein im Gebäude. Und wie sollen
wir sie mit leerem Magen beschützen?

700
00:58:20,125 --> 00:58:22,419
Oh, hast recht. Klingt logisch.

701
00:58:26,464 --> 00:58:27,382
Hm?

702
00:58:32,387 --> 00:58:35,056
Oh! Was haben wir angerichtet? Hm ...

703
00:58:38,018 --> 00:58:39,519
Ähm ... Aha!

704
00:58:40,270 --> 00:58:41,771
Perfekt.

705
00:58:56,036 --> 00:58:58,329
Thut?

706
00:59:00,373 --> 00:59:03,168
Weißt du was?
Ich find dich niedlich.

707
00:59:03,335 --> 00:59:07,172
Und du bist hübsch.
Wir müssen sie da rausholen, schnell!

708
00:59:07,339 --> 00:59:09,507
Ihr sollt die Prinzessin im Auge behalten!

709
00:59:09,674 --> 00:59:13,094
Tut mir leid, Mr. Carnaby,
wir wollten nur 'n paar Snacks.

710
00:59:13,261 --> 00:59:16,473
Aber dann sind wir stecken geblieben,
in diesem Automaten.

711
00:59:23,855 --> 00:59:25,899
Was war das?

712
00:59:26,066 --> 00:59:28,735
Das kommt aus der Ausstellung!
Die Prinzessin!

713
00:59:28,902 --> 00:59:31,905
Düdüdü ...
Steht nicht so blöd rum, ihr Idioten!

714
00:59:32,530 --> 00:59:36,242
Aber mein Schokoriegel ist ...
Sofort zur Prinzessin!

715
00:59:38,286 --> 00:59:42,123
Alles klar bei euch?
Hey, Thut. Sekhem ist so ...

716
00:59:42,290 --> 00:59:44,501
so ... so heldenhaft.

717
00:59:44,668 --> 00:59:47,379
Danke. Hat er alles von mir gelernt.

718
00:59:47,796 --> 00:59:49,047
Okay, kommt schon!

719
00:59:52,008 --> 00:59:55,428
Jemand war hier.
Immer schön die Augen offen halten.

720
00:59:56,721 --> 00:59:58,598
Schnell, versteckt euch!

721
01:00:03,061 --> 01:00:08,108
Ich ... Ich bin eine Frau, und ich kann
auf meinen eigenen beiden Füßen stehen.

722
01:00:08,274 --> 01:00:10,902
Hm? - Was war das?

723
01:00:13,071 --> 01:00:14,197
Hm.

724
01:00:14,364 --> 01:00:16,866
Hab ich dir schon gesagt,
dass du niedlich bist?

725
01:00:17,033 --> 01:00:19,994
Ja, ich bin mir ziemlich sicher,
dass du ...

726
01:00:20,829 --> 01:00:23,039
Igitt, die küssen sich! Bäh!

727
01:00:30,088 --> 01:00:31,256
Der Ring!

728
01:00:32,257 --> 01:00:34,342
Nein! Sie ist entkommen!

729
01:00:34,509 --> 01:00:38,680
Ihr Vollidioten! Ihr Dummköpfe!
Da geb ich euch eine Aufgabe!

730
01:00:39,681 --> 01:00:42,225
Ich hab ihn! Nichts wie weg hier!

731
01:00:42,392 --> 01:00:45,687
Leute?
Haha. - Huhu.

732
01:00:45,854 --> 01:00:48,023
Wir sind Ihrer kleinen Falle entkommen.

733
01:00:48,189 --> 01:00:52,277
Jetzt ruinieren wir Ihnen
Ihren besonderen kleinen Eröffnungstag.

734
01:00:52,444 --> 01:00:54,279
Hehe!
Hört auf!

735
01:01:02,037 --> 01:01:05,373
Tut mir leid. Die kann man
nirgendwo mit hinnehmen! Lauft!

736
01:01:05,540 --> 01:01:07,167
Holt sie euch!

737
01:01:18,261 --> 01:01:19,220
Hey!

738
01:01:30,357 --> 01:01:31,524
Kommt!

739
01:01:39,282 --> 01:01:41,117
Seht! Nehmen wir doch das da!

740
01:01:44,537 --> 01:01:46,414
Da sind sie, schnell!

741
01:01:46,581 --> 01:01:48,541
Wagenlenker, fahr den Streitwagen!

742
01:01:48,708 --> 01:01:51,544
Ich bin so einen Wagen noch nie gefahren.
Ich schon.

743
01:01:51,711 --> 01:01:53,713
Ich kann das machen. Bitte!

744
01:01:53,880 --> 01:01:56,841
Was? Ehrlich jetzt? Der Kleine?

745
01:01:57,008 --> 01:02:00,136
Fahr!
Ha! Kroko, Buddy, ran an die Pedalen!

746
01:02:06,935 --> 01:02:08,520
Holt den Van! Holt den Van!

747
01:02:13,900 --> 01:02:16,695
Wo fahre ich hin?
Bus Richtung South Bank.

748
01:02:16,861 --> 01:02:18,363
Ja! Ra ist bei uns!

749
01:02:18,780 --> 01:02:21,491
Ra ist eine Frau?
Hast du 'n Problem damit?

750
01:02:21,991 --> 01:02:25,537
Warum schleichst du so?
Ich halte mich an die Verkehrsregeln.

751
01:02:25,704 --> 01:02:29,791
Die Höchstgeschwindigkeit beträgt hier ...
Vergiss die! Mach Platz!

752
01:02:29,958 --> 01:02:31,376
Gut. Los geht's.

753
01:02:34,754 --> 01:02:36,214
Kroko, gib alles!

754
01:02:41,219 --> 01:02:44,139
Langsam!
Geht nicht, das ist 'ne Verfolgungsjagd.

755
01:02:44,305 --> 01:02:46,766
Nicht zu bremsen, ist der Sinn der Sache.

756
01:02:47,267 --> 01:02:49,060
Ich kann nicht hinsehen.

757
01:02:49,227 --> 01:02:53,106
Nächster Halt, Russell Square Station.
Endstation South Bank.

758
01:02:53,857 --> 01:02:56,109
Ra hat gesagt, du musst anhalten!

759
01:02:56,276 --> 01:02:59,154
Nein, erst am nächsten Halt.
Keine Sorge, Bruder.

760
01:02:59,571 --> 01:03:01,322
Wer wagt, gewinnt.
Stirbt!

761
01:03:01,489 --> 01:03:04,034
Wir werden sterben!

762
01:03:04,200 --> 01:03:07,078
Die entkommen mir nicht!
Ich will meine Mumie!

763
01:03:07,245 --> 01:03:09,998
Rufe Mami an.
Ich meine die Mumie.

764
01:03:10,165 --> 01:03:12,667
Nein, ich ...
Sylvester, was machst du?

765
01:03:12,834 --> 01:03:14,919
Nicht jetzt, Mutter! Ich fahre Auto.

766
01:03:15,086 --> 01:03:18,048
Telefonieren beim Fahren ist gefährlich.
Weiß ich.

767
01:03:23,094 --> 01:03:24,304
Kroko!

768
01:03:42,113 --> 01:03:43,448
Euch zeig ich's!

769
01:03:44,282 --> 01:03:46,743
Ich kann sie nicht abschütteln!
Was soll ich tun?

770
01:03:48,161 --> 01:03:49,412
Thut! Ah!

771
01:03:55,919 --> 01:03:58,171
Siehst du die Rampe?
Fahr direkt drauf zu!

772
01:03:58,338 --> 01:04:02,384
Aber das Schiff legt schon ab.
Dann solltest du schneller fahren.

773
01:04:15,980 --> 01:04:17,941
Ausscheren und Vollbremsung!

774
01:04:36,209 --> 01:04:39,337
Sie haben's geschafft!
Wahnsinn, ganz toll, Boss!

775
01:04:39,504 --> 01:04:43,800
Aber die Leute holen wir nicht mehr ein.
Haltet die Klappe, ja?

776
01:04:43,967 --> 01:04:47,220
Ich verfolge sie bis ans Ende der Welt,
wenn nötig!

777
01:04:48,555 --> 01:04:51,016
Ihr habt mich
nicht das letzte Mal gesehen!

778
01:04:51,182 --> 01:04:52,726
Wiedersehen!

779
01:04:55,562 --> 01:04:57,063
Gut gemacht!

780
01:05:02,694 --> 01:05:06,114
Das hast du toll gemacht, Sekhem!
Danke, großer Bro.

781
01:05:07,157 --> 01:05:10,326
Alles in Ordnung?
Ja. Danke sehr.

782
01:05:12,954 --> 01:05:17,042
Verrätst du mir, warum ein Wagenrennfahrer
Angst hat, schnell zu fahren?

783
01:05:17,208 --> 01:05:18,835
Oh, das? Nun ja ...

784
01:05:19,002 --> 01:05:23,048
Ich fühl mich nicht wohl dabei,
einen Streitwagen ohne Pferde zu fahren.

785
01:05:23,214 --> 01:05:25,508
Ich vertrau nicht auf was,
das ich nicht sehe.

786
01:05:26,718 --> 01:05:28,762
Ähm, ja ...
Hör zu. Es tut mir leid,

787
01:05:28,928 --> 01:05:32,265
dass ich dich im Museum geküsst hab.
Das wollte ich nicht. - Oh ...

788
01:05:32,432 --> 01:05:37,312
Na ja, es war dunkel ... - Ich wollte mich
auch entschuldigen für das Küssen.

789
01:05:37,479 --> 01:05:40,190
Gut, dass wir
ehrlich zueinander sein können.

790
01:05:40,857 --> 01:05:42,609
Tolles Gespräch.
Okay, Mumien.

791
01:05:42,776 --> 01:05:46,071
Zurück ins Jenseits.
Laufen wir wie Ägypter.

792
01:05:46,237 --> 01:05:49,657
In zwei Sonnen wird der Fluch wahr
und ich verliere Augen und Zunge.

793
01:05:49,824 --> 01:05:51,785
Ich meine, das übliche eben.

794
01:05:51,951 --> 01:05:54,537
Lasst uns das Sternentor nehmen,
gleich da drüben.

795
01:05:54,704 --> 01:05:58,166
Das ist kein Sternentor,
das ist ein Riesenrad.

796
01:05:58,333 --> 01:06:00,585
Also nichts für eine Zeitreise?

797
01:06:00,752 --> 01:06:04,923
Man kann die ganze Zeit reisen.
Nur eben auf der Stelle. - Ach, Ra.

798
01:06:05,090 --> 01:06:09,219
Wenn man in der Menschenwelt nicht wie
ein Falke fliegen kann, sind wir erledigt.

799
01:06:09,386 --> 01:06:12,347
Ähm, eigentlich kann man das.

800
01:06:12,514 --> 01:06:13,973
Äh, ja. Wow.

801
01:06:14,599 --> 01:06:17,477
Sie ist hinreißend.
Darf ich? - Nur hilft uns das?

802
01:06:17,644 --> 01:06:20,647
Nein, wartet. Wartet noch kurz ...

803
01:06:21,356 --> 01:06:22,982
Ja.
Hm ...

804
01:06:23,483 --> 01:06:26,820
Wartet! Nein.
Nein, nein, nein, nein! Nein!

805
01:06:26,986 --> 01:06:29,239
Ha! Das da, genau das.

806
01:06:30,031 --> 01:06:34,160
Der Gott Horus? - Horus persönlich
wird uns nach Hause bringen? Wow!

807
01:06:34,661 --> 01:06:38,790
Ihr seid in Ägypten in fünf Minuten ...
Stunden! Fünf Stunden!

808
01:06:38,957 --> 01:06:40,125
Perfekt!
Ja!

809
01:06:44,921 --> 01:06:47,924
"Der Hit des Jahres: Nefers Song" ...

810
01:06:48,091 --> 01:06:52,554
Tja, ich denke, es wird Zeit,
dass du dich entscheidest, Prinzessin.

811
01:08:07,629 --> 01:08:08,755
Also ...

812
01:08:09,589 --> 01:08:13,051
Stell dir mal vor,
wir hätten heiraten müssen. - Wir beide?

813
01:08:13,218 --> 01:08:16,262
Wir wären wie Feuer und Wasser.
Total.

814
01:08:22,602 --> 01:08:25,480
Aber weißt du,
ich sollte dir vermutlich danken.

815
01:08:26,398 --> 01:08:28,983
Du warst sehr mutig, Wagenlenker.

816
01:08:29,943 --> 01:08:32,445
Nein. Keineswegs.

817
01:08:32,612 --> 01:08:36,491
Ehrlich gesagt bin ich nicht der,
für den du mich hältst.

818
01:08:37,325 --> 01:08:39,786
Ich zog mich zurück, weil ich Angst bekam.

819
01:08:43,123 --> 01:08:46,960
Seitdem bekomm ich
bei hoher Geschwindigkeit Panik.

820
01:08:47,127 --> 01:08:48,795
Also, nein.

821
01:08:49,546 --> 01:08:52,674
Ich bin nicht mutig.
Ganz und gar nicht.

822
01:08:59,597 --> 01:09:01,433
Wenn du nicht mutig wärst,

823
01:09:01,599 --> 01:09:04,811
hättest du nicht dein Leben riskiert,
um mich zu retten.

824
01:09:09,858 --> 01:09:12,235
Du bist mutiger, als du denkst, Thut.

825
01:09:14,112 --> 01:09:16,740
Tja, ich ... weiß nicht.

826
01:09:28,418 --> 01:09:31,338
Gib her! Gib her!

827
01:09:34,257 --> 01:09:38,553
Nur weil du Jura studiert hast!
Du weißt, wer Mamas Liebling war.

828
01:10:43,243 --> 01:10:44,911
Also, äh ...

829
01:10:45,078 --> 01:10:47,163
Tut mir leid, ähm ... Na ja, du ...

830
01:10:47,330 --> 01:10:50,166
Ähm, tja, ich nehme an ...

831
01:10:50,583 --> 01:10:53,211
jetzt heißt es: Leb wohl, Prinzessin.

832
01:10:53,837 --> 01:10:56,089
Leb wohl, Wagenlenker.

833
01:11:13,106 --> 01:11:15,066
Dreh dich um ...

834
01:11:24,951 --> 01:11:26,703
Dreh dich um. Bitte.

835
01:12:04,741 --> 01:12:07,660
Es tut mir leid, Vater.
Ich hatte Angst, dass ...

836
01:12:07,827 --> 01:12:11,664
Du kannst dir nicht vorstellen,
welche Sorgen ich mir gemacht habe.

837
01:13:29,242 --> 01:13:33,663
Eine Stadt voll lebender Mumien!

838
01:13:34,456 --> 01:13:36,666
Die Legende lebt!

839
01:13:36,833 --> 01:13:38,960
Oh! Dann war's gar keine Legende.

840
01:13:39,127 --> 01:13:41,671
Nicht mehr ab heute, Danny,
nicht mehr ab heute.

841
01:13:41,838 --> 01:13:46,176
Er ist Danny, ich bin Dennys.
Ruinier jetzt nicht diesen Moment.

842
01:13:46,343 --> 01:13:48,428
Äh, wo ist die Prinzessin?

843
01:13:48,928 --> 01:13:53,641
Wer braucht schon eine Prinzessin,
wenn er einen Pharao haben kann?

844
01:13:56,728 --> 01:14:00,940
Herrscher, sie sind mit den Metallbiestern
in die Stadt eingedrungen!

845
01:14:02,067 --> 01:14:03,651
Alle in die Schutzkammern!

846
01:14:04,152 --> 01:14:07,155
Ich bringe die Abwehr in Stellung.
Geh mit ihnen!

847
01:14:20,919 --> 01:14:24,756
Lord Carnaby
bittet um eine Audienz beim Pharao.

848
01:14:29,427 --> 01:14:33,598
Man hat mir meine Ausstellung genommen
und sie spotten über meinen Namen!

849
01:14:33,765 --> 01:14:37,811
Aber ich werde ihnen
einen lebenden Pharao präsentieren,

850
01:14:37,977 --> 01:14:40,021
dann werden sie sehen!

851
01:14:43,483 --> 01:14:44,901
Nefer, bleib zurück!

852
01:14:45,068 --> 01:14:48,279
Das ist meine Schuld.
Er ist mir hierher gefolgt.

853
01:14:48,780 --> 01:14:50,532
Das ist auch mein Kampf.

854
01:15:02,043 --> 01:15:03,795
Thut! Thut!

855
01:15:04,713 --> 01:15:06,047
Er ist hier!

856
01:15:07,799 --> 01:15:10,969
Der Mann aus dem Museum ist hier!
Wir werden angegriffen!

857
01:15:11,511 --> 01:15:13,513
Soll er doch kommen, wenn er will.

858
01:15:13,680 --> 01:15:16,683
Entweder das
oder ich schreibe ewig Autogramme. Allein.

859
01:15:16,850 --> 01:15:20,770
Komm jetzt! Die Prinzessin braucht dich!
Sie hat Wachen.

860
01:15:22,939 --> 01:15:26,985
Sie braucht aber den Mutigsten von uns!
Den Super-Champion!

861
01:15:27,152 --> 01:15:28,695
Und das bist du!

862
01:15:28,862 --> 01:15:32,115
Der, der was wagt.
Das ist mein großer Bruder.

863
01:15:32,282 --> 01:15:34,409
Auf den ich aufblicke, der mein Idol ist!

864
01:15:34,576 --> 01:15:37,829
Hör auf, dich selbst zu bemitleiden,
und hilf ihr!

865
01:16:01,811 --> 01:16:03,813
Vater! Nein!

866
01:16:04,939 --> 01:16:06,191
Vater!

867
01:16:27,796 --> 01:16:29,297
Das gibt's doch nicht!

868
01:16:34,719 --> 01:16:38,014
Sie fahren nirgendwohin!
Du kleines Dummerchen!

869
01:16:38,890 --> 01:16:40,642
Damit kommen Sie nicht davon!

870
01:16:40,809 --> 01:16:44,187
Möchtest du auch mitkommen,
lästige, verwöhnte Göre?

871
01:17:12,757 --> 01:17:13,842
Nein!

872
01:17:14,009 --> 01:17:16,428
Thut!
Der Wagenlenker.

873
01:17:18,096 --> 01:17:19,973
Er flieht!
Hüa!

874
01:17:23,810 --> 01:17:25,103
Los, los, los!

875
01:17:25,270 --> 01:17:26,730
Ah, Kroko!

876
01:17:32,318 --> 01:17:33,445
Ah!

877
01:17:46,791 --> 01:17:47,751
Nein!

878
01:18:00,347 --> 01:18:01,973
Das war's dann!

879
01:18:07,228 --> 01:18:08,480
Thut.

880
01:18:09,439 --> 01:18:11,441
Thut, was machst du denn?

881
01:18:11,608 --> 01:18:12,901
Thut!

882
01:18:13,943 --> 01:18:15,153
Pass auf!

883
01:18:17,781 --> 01:18:22,118
Du darfst ihn nicht entkommen lassen.
Du bist nicht allein, du hast ein Team!

884
01:18:22,285 --> 01:18:25,914
Thut, Thut, nicht jetzt! Komm schon!
Reiß dich zusammen!

885
01:18:26,998 --> 01:18:28,958
Thut, wach auf!

886
01:18:33,129 --> 01:18:35,340
Thut, wach auf, ich brauch dich!

887
01:18:38,009 --> 01:18:40,929
Wird Zeit, dass ich die Zügel nehme. Ja!

888
01:18:47,477 --> 01:18:48,478
Nein!

889
01:19:04,703 --> 01:19:07,372
Lass mich los, Junge! Jetzt bist du dran!
Thut!

890
01:19:14,546 --> 01:19:15,714
Nein!

891
01:19:15,880 --> 01:19:18,591
Dann wirst du eben meine neue Trophäe!

892
01:19:18,758 --> 01:19:20,093
Nefer!
Thut!

893
01:19:20,260 --> 01:19:22,721
Du wirst schon sehen, Kleiner!

894
01:19:30,770 --> 01:19:32,397
Nein, nein, nein!

895
01:19:33,982 --> 01:19:35,608
Ich liebe dich!

896
01:19:40,780 --> 01:19:41,906
Thut!

897
01:19:51,041 --> 01:19:53,043
Nein! Nein! Thut!

898
01:19:53,668 --> 01:19:55,503
Thut? Nein!

899
01:20:00,258 --> 01:20:02,427
Thut!

900
01:20:06,222 --> 01:20:07,265
Nefer!

901
01:20:08,099 --> 01:20:11,353
Vater!
Ich bin so froh.

902
01:20:12,103 --> 01:20:14,105
Das ist mein großer Bruder!

903
01:20:20,904 --> 01:20:24,282
Junger Wagenlenker,
du hast mir das Leben gerettet.

904
01:20:24,449 --> 01:20:27,494
Du hast es geschafft!
Du hast deine Angst überwunden.

905
01:20:27,660 --> 01:20:30,038
Nein. Das warst du.

906
01:20:30,205 --> 01:20:32,290
Ich bin vor der Angst weggelaufen.

907
01:20:32,457 --> 01:20:36,795
Ob es nun die Angst war, Rennen zu fahren,
oder die Angst, jemanden zu lieben.

908
01:20:37,629 --> 01:20:41,174
Der Hochzeitsring, ich ...
sollte ihn zurückgeben.

909
01:20:41,966 --> 01:20:43,843
Aber ich könnte auch ...

910
01:20:45,345 --> 01:20:46,971
Willst du mich heiraten?

911
01:20:47,972 --> 01:20:51,017
Nun, der Phoenix hat dich ausgewählt.

912
01:20:51,184 --> 01:20:54,521
Ich bin streng genommen dazu verpflichtet,
dich zu heiraten.

913
01:20:56,064 --> 01:20:58,066
Ja, ich will!

914
01:20:59,651 --> 01:21:03,113
Der Phoenix hatte recht:
Ihr seid füreinander geschaffen.

915
01:21:18,586 --> 01:21:22,632
Kraft des mir verliehenen Amtes
durch die Göttin der Liebe

916
01:21:22,799 --> 01:21:27,387
erkläre ich euch zu Ehefrau und Ehemann.

917
01:22:18,355 --> 01:22:21,566
Es ist an der Zeit,
dass sich Dinge ändern, nehme ich an.

918
01:27:51,646 --> 01:27:54,691
Untertitel: Andreas Gründel
FFS-Subtitling GmbH



