1
00:00:00,583 --> 00:00:04,129
(epische Musik)

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,608 --> 00:00:31,698
VOR LANGER ZEIT ...

5
00:00:39,330 --> 00:00:42,751
(Pferde schnauben.)
- (Publikum jubelt.)

6
00:00:46,046 --> 00:00:47,714
Hüa! Hüa!

7
00:00:48,840 --> 00:00:49,883
Hüa!

8
00:01:02,937 --> 00:01:05,065
(spannungsvolle Musik)

9
00:01:05,231 --> 00:01:06,358
Lauft, lauft!

10
00:01:14,282 --> 00:01:16,368
Ja! Ja, ja, ja!

11
00:01:30,840 --> 00:01:32,926
(triumphale Musik)

12
00:01:35,261 --> 00:01:37,722
(Publikum jubelt und applaudiert.)

13
00:01:49,150 --> 00:01:51,361
(lauter Knall, dann Stille)

14
00:01:57,617 --> 00:02:03,081
Ägypten, ein Land voller Geheimnisse,
Intrigen und reicher Geschichte.

15
00:02:03,248 --> 00:02:04,958
Heute darf ich,

16
00:02:05,125 --> 00:02:08,795
der weltberühmte Archäologe
Lord Sylvester Carnaby,

17
00:02:08,962 --> 00:02:12,173
Ihnen präsentieren ...
- (Handy klingelt.) - Sekunde.

18
00:02:12,632 --> 00:02:14,968
Mami, ich ...
- Wo hast du gesteckt?

19
00:02:15,135 --> 00:02:18,346
Hab lang keinen Pieps von dir gehört.
- Ich kann nicht reden.

20
00:02:18,513 --> 00:02:20,640
Ich hab ein Date ...
- Oh Gott!

21
00:02:20,807 --> 00:02:24,310
... von historischem ...
- Ich wette, sie ist hübsch und vermögend.

22
00:02:24,477 --> 00:02:28,148
Die Verbindung bricht,
furchtbares Netz hier. - Hallo?

23
00:02:31,443 --> 00:02:36,740
Auf der anderen Seite dieses Tores
liegt die Grabkammer von Prinzessin Nefer.

24
00:02:39,367 --> 00:02:40,827
(Er stöhnt.)

25
00:02:43,580 --> 00:02:45,999
(leise, geheimnisvolle Musik)

26
00:03:07,354 --> 00:03:10,106
Nein. Das ist unmöglich.
- (beide:) Wow!

27
00:03:10,648 --> 00:03:12,567
(Carnaby:) Wow?
- (beide:) Au!

28
00:03:12,734 --> 00:03:16,321
Er ist leer!
Die Mumie ist nicht hier ...

29
00:03:16,488 --> 00:03:20,325
Lass mich mal sehen.
- Nein, Danny! Ich bin der Nächste!

30
00:03:20,492 --> 00:03:22,827
Du bist so gierig! Du und deine Greifarme!

31
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
Oh! Was ist das?

32
00:03:24,579 --> 00:03:26,331
Hör auf!
- Seht euch das an.

33
00:03:26,498 --> 00:03:28,917
Sir? Lord Carnaby?
- Hier ist offenbar ...

34
00:03:29,084 --> 00:03:33,296
die Erzählung von einer Brücke ...
- Lässt mich bitte jemand raus?

35
00:03:33,463 --> 00:03:36,341
(Danny klopft.)
- Aus der Welt der Lebenden ...

36
00:03:36,800 --> 00:03:38,510
in das Jenseits.

37
00:03:38,677 --> 00:03:40,428
Ein Zugang sozusagen.

38
00:03:40,595 --> 00:03:44,766
Zu einer Stadt! Einer Stadt, in der Mumien
nach ihrem Ableben residieren.

39
00:03:44,933 --> 00:03:46,851
Eine Welt voller Mumien!

40
00:03:47,018 --> 00:03:48,561
Unter der Erde!

41
00:03:48,728 --> 00:03:50,855
(Danny klopft.)
Ich will hier raus.

42
00:03:51,398 --> 00:03:54,275
Igitt! - Was?
- Los, holt die Ausrüstung.

43
00:03:56,528 --> 00:03:58,446
(Dennys:) Oh! Äh ...

44
00:03:58,613 --> 00:03:59,989
(Er schreit.)

45
00:04:01,324 --> 00:04:04,619
Ich habe etwas entdeckt ...
- (beide:) Hä?

46
00:04:05,453 --> 00:04:07,956
(mysteriöse Klänge)

47
00:04:12,085 --> 00:04:15,588
(leise, spannungsvolle Musik)

48
00:04:33,398 --> 00:04:36,234
(Musik wird lauter und steigert sich.)

49
00:05:00,258 --> 00:05:02,302
MUMIEN
EIN TOTAL VERWICKELTES ABENTEUER

50
00:05:02,469 --> 00:05:05,722
(erhabene, triumphale Musik)

51
00:05:19,694 --> 00:05:21,363
(Leute jubeln.)

52
00:05:21,529 --> 00:05:23,448
(Frau:) Lasst mich mal durch!

53
00:05:23,615 --> 00:05:26,201
Danke! Ich liebe euch auch.
(Kusslaute)

54
00:05:26,368 --> 00:05:28,036
(lautes Stimmengewirr)

55
00:05:28,203 --> 00:05:31,623
Mit Liebe, Thut, der Wagenlenker ...

56
00:05:31,790 --> 00:05:33,750
(Sie juchzt.)

57
00:05:34,167 --> 00:05:36,002
Oh!
- Darf ich?

58
00:05:36,169 --> 00:05:38,463
Äh ... sicher. Oh.

59
00:05:41,925 --> 00:05:45,178
Wieso hast du mit dem Rennen aufgehört?
Du bist noch so jung!

60
00:05:45,345 --> 00:05:48,056
Ach, die anderen sollen auch mal gewinnen.

61
00:05:49,391 --> 00:05:52,811
Wieso hast du noch keine Angebetete,
mit der du sesshaft wirst?

62
00:05:53,770 --> 00:05:57,732
Na ja, die Ehe ist für immer,
und wir Mumien leben für immer.

63
00:05:57,899 --> 00:06:00,527
Daher denke ich, das ist nichts für mich.

64
00:06:02,320 --> 00:06:06,324
(Mann:) Hey, Thut! - (Frau:) Du bist
spitze! - (Mann:) Wir lieben dich!

65
00:06:09,202 --> 00:06:11,871
(sanfte Musik)

66
00:06:17,252 --> 00:06:19,295
Was treibst du, kleiner Bruder?

67
00:06:21,297 --> 00:06:23,299
Thuts große Rückkehr!

68
00:06:24,092 --> 00:06:27,137
Du hast die vielen Fans
im Papyrus-Laden gesehen.

69
00:06:31,558 --> 00:06:33,852
(Lärm vom Wagenrennen)

70
00:06:34,227 --> 00:06:36,479
Nein! Ich kann nicht.

71
00:06:36,855 --> 00:06:38,481
Doch! Du kannst!

72
00:06:38,648 --> 00:06:40,942
Du bist der Champ!
- Ich war der Champ.

73
00:06:41,109 --> 00:06:42,819
Jetzt nicht mehr.
- (grunzt)

74
00:06:42,986 --> 00:06:45,613
(Er seufzt.)
Ich kann nicht mehr zurück.

75
00:06:46,823 --> 00:06:50,368
Geh nach Hause, Sekhem.
Ich besorg uns was zu essen.

76
00:06:55,540 --> 00:06:57,709
Oh! Bitte sehr, mein Freund.

77
00:06:58,126 --> 00:07:00,754
Bis nächste Woche.
- Ja, bis nächste Woche.

78
00:07:08,345 --> 00:07:10,138
Augenblick, gute Frau.
- Oh.

79
00:07:15,143 --> 00:07:17,437
Sie sind wirklich sehr liebenswürdig.

80
00:07:18,938 --> 00:07:22,692
Oh! Meine Einkäufe!
- Keine Sorge, ich hol sie.

81
00:07:28,114 --> 00:07:29,407
(Beide schreien.)

82
00:07:31,785 --> 00:07:34,412
Man guckt erst,
bevor man die Straße überquert!

83
00:07:34,579 --> 00:07:37,499
Hast du mich nicht gesehen?
- Du hättest warten müssen.

84
00:07:37,665 --> 00:07:40,669
Ich war vor dir da.
- Du hättest anhalten müssen.

85
00:07:41,544 --> 00:07:43,713
Mach nächstes Mal die Augen auf.

86
00:07:45,507 --> 00:07:46,716
Hüa!

87
00:07:46,883 --> 00:07:50,637
Ha! Heutzutage bekommt
wohl jeder seinen Führer-Papyrus.

88
00:07:57,602 --> 00:07:59,688
Vergessen Sie Ihre Einkäufe nicht.

89
00:07:59,854 --> 00:08:02,148
Oh, vielen herzlichen Dank.

90
00:08:13,410 --> 00:08:15,787
(verschwörerische Musik)

91
00:08:29,259 --> 00:08:32,804
(Sie seufzt.)
Immer, immer das Gleiche.

92
00:08:33,304 --> 00:08:36,683
(Sie singt:)
Die Stadt ist schön, doch im Untergrund

93
00:08:36,850 --> 00:08:40,228
Und die Musik in mir ist verstummt

94
00:08:40,395 --> 00:08:43,314
Jeden Tag nur diese Eintönigkeit

95
00:08:43,481 --> 00:08:46,568
Nichts verändert sich um mich herum

96
00:08:47,819 --> 00:08:50,905
Ich singe immer das gleiche Lied

97
00:08:51,072 --> 00:08:53,867
Was es schon Tausende Jahre gibt

98
00:08:54,659 --> 00:08:57,871
Ich sehne mich nach ganz andrer Musik

99
00:08:58,038 --> 00:09:00,623
Und will tanzen zum ganz neuen Klang

100
00:09:01,041 --> 00:09:04,419
Ich steig empor, ins helle Licht

101
00:09:04,586 --> 00:09:07,756
Zeig, wer ich bin, versteck mich nicht

102
00:09:08,173 --> 00:09:12,177
Ich will im Sonnenlicht erblühen

103
00:09:12,344 --> 00:09:15,013
Und mich zu Hause fühlen

104
00:09:15,347 --> 00:09:18,850
Ich sing mein Lied, spür jeden Ton

105
00:09:19,017 --> 00:09:22,187
Sehe ganz klar diese Vision

106
00:09:22,562 --> 00:09:26,358
Ich lebe jetzt, nicht irgendwann

107
00:09:26,775 --> 00:09:29,361
Die Zukunft fängt heut an

108
00:09:29,527 --> 00:09:31,404
(Frau räuspert sich.)

109
00:09:33,198 --> 00:09:34,532
Ähm ...

110
00:09:35,408 --> 00:09:37,535
Prinzessin, wo seid Ihr gewesen?

111
00:09:37,952 --> 00:09:39,245
Oh, ähm ...

112
00:09:39,412 --> 00:09:42,207
Ich brauchte mal ... frische Luft.

113
00:09:42,624 --> 00:09:44,250
Ra, sei bitte gnädig.

114
00:09:44,834 --> 00:09:48,254
Usi, hier hat sich
seit Jahrtausenden nichts verändert.

115
00:09:48,421 --> 00:09:50,924
Wir brauchen Veränderung.
- (Usi seufzt.)

116
00:09:51,091 --> 00:09:53,760
Was würde Euer Vater sagen,
hörte er Euch singen?

117
00:09:53,927 --> 00:09:57,347
Bald ernennt man Euch
zur offiziellen Nachfolgerin des Pharaos.

118
00:09:57,514 --> 00:10:01,059
Singen ist was für Unterhaltungskünstler,
nicht für Herrscher.

119
00:10:01,226 --> 00:10:03,937
Sch! Du darfst ihm nichts davon sagen.
- Hm.

120
00:10:06,022 --> 00:10:08,316
Also gut.
- Danke, danke, danke!

121
00:10:08,483 --> 00:10:12,070
Wir wollen Euren Vater
nicht misstrauisch machen. - (Räuspern)

122
00:10:12,237 --> 00:10:15,865
Misstrauisch weswegen?
- Vater! Nun ja, ähm ...

123
00:10:16,032 --> 00:10:18,576
Äh, wegen ihres neuen Verehrers.

124
00:10:18,743 --> 00:10:21,830
Meines neuen Verehrers?
- Habt Ihr's vergessen?

125
00:10:24,332 --> 00:10:26,876
Ähm ...
- Heute, meine Tochter,

126
00:10:27,043 --> 00:10:30,463
wird der Vogel Phönix,
geleitet von Hathor, Göttin der Liebe,

127
00:10:30,630 --> 00:10:33,466
deinen zukünftigen Mann auswählen.

128
00:10:34,300 --> 00:10:36,678
Heute?
Äh, was meinst du mit heute?

129
00:10:36,845 --> 00:10:40,765
Das steht nicht in meinem Terminkalender.
Vater, 'tschuldige ...

130
00:10:40,932 --> 00:10:45,812
Großer Pharao, ich brauch noch
100 weitere Jahre, bevor ich mich verlobe.

131
00:10:45,979 --> 00:10:49,774
Was, wenn ich ihn nicht ausstehen kann,
wenn wir uns nicht verstehen?

132
00:10:49,941 --> 00:10:50,984
Vater!

133
00:10:51,151 --> 00:10:55,989
Ich überlasse doch keinem Vogel
die Entscheidung, wen ich heiraten werde.

134
00:10:56,156 --> 00:10:59,451
Weißt du was?
Ich will überhaupt nicht heiraten.

135
00:11:00,035 --> 00:11:01,995
(alle:) Huch!

136
00:11:03,204 --> 00:11:07,417
Es ist nicht irgendein Vogel,
das ist der Vogel Phönix.

137
00:11:07,584 --> 00:11:10,128
Entsandt
von der Göttin der Liebe persönlich.

138
00:11:10,295 --> 00:11:11,713
Vater, komm schon.

139
00:11:11,880 --> 00:11:15,842
Zweitausend ist das neue Eintausend.
Ich bin noch so jung!

140
00:11:16,009 --> 00:11:18,428
Ich hab andere Prioritäten im Leben.

141
00:11:18,595 --> 00:11:22,307
Prioritäten? Eine Prinzessin zu sein,
das ist deine Pflicht.

142
00:11:22,474 --> 00:11:24,809
Und das beinhaltet auch die Ehe.

143
00:11:26,519 --> 00:11:29,105
Ich weiß, du bist nervös.
Aber du wirst sehen:

144
00:11:29,272 --> 00:11:33,693
De Göttin wird dir jemanden auswählen,
der gut aussieht und aufregend ist.

145
00:11:37,697 --> 00:11:40,408
(mystische Musik)

146
00:11:43,244 --> 00:11:48,792
Die Göttin Hathor wird den majestätischen
Phönix durch unser Königreich leiten.

147
00:11:49,709 --> 00:11:54,422
Nun dann,
öffnen wir das Sternentor für den Phönix!

148
00:12:04,057 --> 00:12:06,309
(feierliche Musik)

149
00:12:12,107 --> 00:12:14,526
(staunende Rufe)

150
00:12:22,283 --> 00:12:23,827
Oh!

151
00:12:25,120 --> 00:12:27,997
Äh ...
- Verzeihung, falsches Rezept.

152
00:12:36,798 --> 00:12:39,551
(Phönix kreischt.)
- (staunende Rufe)

153
00:12:41,177 --> 00:12:44,681
Und jetzt, prächtiger Phönix, flieg los!

154
00:12:46,933 --> 00:12:49,269
Wir erwarten deine Bestimmung.

155
00:12:51,271 --> 00:12:54,482
(majestätische Musik)

156
00:13:02,699 --> 00:13:03,992
Vorsicht! Hey!

157
00:13:04,909 --> 00:13:06,244
Ah!

158
00:13:12,125 --> 00:13:13,668
Der große Sekhem!

159
00:13:13,835 --> 00:13:16,671
Der ungeschlagene Bumerang... Äh ...

160
00:13:17,172 --> 00:13:19,591
Bumerang...
Bumerang-Junge!

161
00:13:20,925 --> 00:13:23,511
Anscheinend hat er jemanden gefunden.

162
00:13:28,850 --> 00:13:31,061
Ah!
- Nein, falscher Alarm.

163
00:13:31,728 --> 00:13:33,021
Aha!

164
00:13:39,277 --> 00:13:41,154
(Phönix krächzt.)
- Oh nein!

165
00:13:43,031 --> 00:13:45,867
Ha! Der Vogel Phönix hat sich entschieden.

166
00:13:46,034 --> 00:13:49,746
Seid Ihr sicher?
- Er macht einen Sturzflug auf ein Haus.

167
00:13:50,205 --> 00:13:51,998
(Phönix wimmert.)

168
00:13:54,584 --> 00:13:56,086
Au!

169
00:13:57,796 --> 00:13:59,339
Och ...

170
00:14:02,050 --> 00:14:03,301
Hm ...

171
00:14:04,803 --> 00:14:08,807
(Mann räuspert sich.) - Tut mir leid.
Autogramme gab's von fünf bis sieben.

172
00:14:10,475 --> 00:14:15,105
Äh, Entschuldigung, wo gehen wir hin?
Wissen Sie eigentlich, wer ich bin?

173
00:14:15,271 --> 00:14:18,400
Hallo! Hallo!
Führe ich hier Selbstgespräche?

174
00:14:18,566 --> 00:14:22,278
Könnten Sie mich bitte runterlassen?
Was soll das werden?

175
00:14:22,445 --> 00:14:26,157
Ich glaub's nicht, der Typ?
- Könnte mir bitte jemand verraten ...

176
00:14:26,574 --> 00:14:28,034
Pharao.

177
00:14:28,535 --> 00:14:30,453
Erhebe dich, junger Mann.

178
00:14:30,620 --> 00:14:34,749
Ich kenne dich.
Du bist Thut, der Wagenlenker, richtig?

179
00:14:34,916 --> 00:14:36,793
Ex-Wagenlenker, Eure Majestät.

180
00:14:36,960 --> 00:14:38,586
Ein Ex-Wagenlenker?

181
00:14:38,753 --> 00:14:43,925
Dessen einziges Talent darin besteht,
im Kreis zu fahren? - (Usi räuspert sich.)

182
00:14:44,092 --> 00:14:47,470
Junger Thut,
heute ist wahrlich ein Freudentag,

183
00:14:47,637 --> 00:14:50,515
weil die Göttin dich auserwählt hat!

184
00:14:50,682 --> 00:14:54,019
(Alle jubeln.)
- Danke. Ganz nett. Vielen Dank.

185
00:14:54,185 --> 00:14:58,398
In sieben Tagen
ehelichst du die Prinzessin Nefer.

186
00:15:00,108 --> 00:15:02,027
Ehelichen? Sekunde.

187
00:15:02,193 --> 00:15:05,113
So was wie heiraten?
Wir kennen uns gar nicht.

188
00:15:06,322 --> 00:15:08,158
Die verrückte Fahrerin ...

189
00:15:08,324 --> 00:15:11,286
Verzeihung, das ist verrückt.
Die Prinzessin heiraten?

190
00:15:11,453 --> 00:15:13,705
Ach was. Da gibt es so viel zu bedenken.

191
00:15:13,872 --> 00:15:17,208
Ob wir zueinander passen.
Und ich bin allergisch gegen die Ehe.

192
00:15:17,375 --> 00:15:19,669
Wurde sogar diagnostiziert. Hatschi!

193
00:15:19,836 --> 00:15:23,298
Er hat recht, Vater.
Verzeihung, ich meine, großer Pharao.

194
00:15:24,632 --> 00:15:27,260
Wenn du dich
den Wünschen der Göttin widersetzt,

195
00:15:27,427 --> 00:15:31,514
schneidet man dir die Zunge ab und
rupft dir die Augen raus. - Beide Augen?

196
00:15:31,681 --> 00:15:35,143
Da bekommt "Liebe macht blind"
gleich 'ne neue Bedeutung.

197
00:15:35,310 --> 00:15:38,063
Oh, wer liebt die Ehe bitte nicht?

198
00:15:38,229 --> 00:15:42,150
Nefer, ich liebe dich! Wohin machen wir
noch mal die Flitterwochen?

199
00:15:42,317 --> 00:15:46,988
Rupft ihr mir bitte die Augen raus,
damit ich das da nicht sehen muss?

200
00:15:48,198 --> 00:15:50,158
(Kusslaute)
- Das reicht!

201
00:15:52,369 --> 00:15:57,332
Dir obliegt jetzt die Pflicht, diesen Ring
bis zum Tag der Trauung zu verwahren.

202
00:15:57,499 --> 00:16:00,627
Geschieht ihm was, schneidet man dir ...
- Schon kapiert.

203
00:16:00,794 --> 00:16:03,463
Die Augen-Zunge-Bestrafungssache.

204
00:16:03,630 --> 00:16:05,924
Das Schicksal ist besiegelt.

205
00:16:07,300 --> 00:16:11,721
Lassen wir Braut und Bräutigam allein,
damit sie sich näher kennenlernen.

206
00:16:24,025 --> 00:16:27,362
Wie war dein Name noch gleich?
- Thut, der Wagenlenker.

207
00:16:27,529 --> 00:16:30,448
Wie auch immer.
Wollen wir eine Sache mal klarstellen:

208
00:16:30,615 --> 00:16:32,450
Entwickle bloß keine Gefühle ...

209
00:16:32,617 --> 00:16:36,037
Stopp, Prinzessin.
Ganz ehrlich: Du bist nicht mein Typ.

210
00:16:36,204 --> 00:16:38,039
Oh, was für eine Erleichterung!

211
00:16:38,206 --> 00:16:41,710
Ich würde nie mit dir ausgehen,
wärst du auch die letzte Mumie auf Erden.

212
00:16:41,876 --> 00:16:46,131
Also danke, dass du mir die Scherereien
ersparst. - (Er äfft sie nach.)

213
00:16:46,297 --> 00:16:49,718
Also, bei dir kommt einem die Ewigkeit
... ewig vor.

214
00:16:49,884 --> 00:16:52,262
Warum verschwende ich meine Zeit mit dir?

215
00:16:52,429 --> 00:16:55,932
Du brauchst 'n gestörtes Täubchen,
um einen Ehemann zu finden.

216
00:16:56,766 --> 00:17:01,146
Oh, das war kein Täubchen.
Das war der Vogel Phönix!

217
00:17:01,312 --> 00:17:04,566
Entsandt von der Göttin der Liebe
höchstpersönlich!

218
00:17:05,358 --> 00:17:07,861
Oh! Du lächelst, sieh mal an.

219
00:17:08,778 --> 00:17:12,282
Äh ... - Hör zu. Offenbar liegt hier
ein Missverständnis vor.

220
00:17:14,242 --> 00:17:18,329
Dein Vater wirkt wie ein vernünftiger
Pharao, oder? - Ist er zuweilen.

221
00:17:18,496 --> 00:17:20,498
Warum steigst du nicht einfach aus?

222
00:17:20,665 --> 00:17:24,919
Sie schneiden dir die Zunge ab.
Dann redest du weniger, also Win-win.

223
00:17:25,086 --> 00:17:27,255
Oh, jetzt wird es düster.

224
00:17:28,089 --> 00:17:28,965
Hey.

225
00:17:29,132 --> 00:17:31,926
Sollte es nicht mittlerweile ...
Nacht sein?

226
00:17:32,093 --> 00:17:34,471
Oh, du hast recht. Usi!

227
00:17:34,637 --> 00:17:36,765
(Telefon klingelt.)

228
00:17:38,058 --> 00:17:41,311
Ja? - Vermittlung?
Wir sollten eigentlich Nacht haben.

229
00:17:41,478 --> 00:17:44,564
Hä? Oh! Schnell, schnell!

230
00:17:46,107 --> 00:17:47,734
Nacht!

231
00:17:51,154 --> 00:17:54,157
(hektische Musik)

232
00:18:17,180 --> 00:18:20,266
(erhabene Musik)

233
00:18:30,652 --> 00:18:32,153
Sternschnuppe, bitte.

234
00:18:36,825 --> 00:18:39,244
Hm. Daran könnte ich mich gewöhnen.

235
00:18:39,411 --> 00:18:41,663
Tja, das musst du nicht. Also ...

236
00:18:44,082 --> 00:18:46,835
Danke fürs Vorbeischauen.
Schade, dass du jetzt gehst.

237
00:18:47,335 --> 00:18:51,131
Hm ...
Also dann, wir sehen uns auf der Hochzeit.

238
00:18:51,297 --> 00:18:55,218
Oho. Ich kann's gar nicht erwarten.
- Nun, ich auch nicht.

239
00:18:55,385 --> 00:18:58,680
Oh ja? Ich kann's echt nicht erwarten,
dich zu heiraten.

240
00:18:58,847 --> 00:19:01,850
Ich bin so begeistert,
einen Wagenlenker zu heiraten.

241
00:19:02,017 --> 00:19:04,602
Und ich kann's nicht erwarten,
dich zu heiraten.

242
00:19:04,769 --> 00:19:08,273
Und dich ewig zu lieben
und bis in alle Ewigkeiten zu ehren.

243
00:19:08,440 --> 00:19:10,400
Wie schön.
- Wie schön. Ach!

244
00:19:12,694 --> 00:19:15,530
Die Sternschnuppe
war ein bisschen zu viel, oder?

245
00:19:16,114 --> 00:19:18,450
Oh, er scheint ziemlich nett zu sein.

246
00:19:18,616 --> 00:19:20,785
Nett? Oh bitte!

247
00:19:21,244 --> 00:19:22,370
Hm ...

248
00:19:24,831 --> 00:19:27,334
(sanfte Musik)

249
00:19:34,466 --> 00:19:36,217
Und? Was wollten die?

250
00:19:36,384 --> 00:19:39,012
Ich hatte Schiss,
man würde dich hinrichten.

251
00:19:39,179 --> 00:19:41,264
Nein. Es ist noch viel schlimmer.

252
00:19:41,431 --> 00:19:45,143
Die wollen, dass ich heirate.
- Heiraten? Du?

253
00:19:50,648 --> 00:19:53,735
Ich würde meine Freiheit verlieren.
Ich bin gern Single.

254
00:19:53,902 --> 00:19:56,905
Wie kann ich Single
und gleichzeitig verheiratet sein?

255
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
Das ist unmöglich!
- (Mann erschrickt.)

256
00:19:59,324 --> 00:20:02,494
Hör zu, Brüderchen.
Halten wir den Thut-Mythos am Leben.

257
00:20:02,660 --> 00:20:04,913
Keiner darf wissen,
was ich in Wahrheit bin.

258
00:20:05,080 --> 00:20:09,501
Nicht mal die Prinzessin. - Warte.
Hast du gerade "Prinzessin" gesagt?

259
00:20:09,668 --> 00:20:13,672
Das ist ja abgefahren!
Wir werden reich! Für immer!

260
00:20:13,838 --> 00:20:18,176
Wir wohnen im Palast und haben Diener,
die für uns das Zimmer aufräumen.

261
00:20:18,343 --> 00:20:20,553
Prinzessin oder nicht, ich heirate nie.

262
00:20:20,720 --> 00:20:22,972
Egal,
wie viele Leute hinter mir herputzen.

263
00:20:23,139 --> 00:20:25,266
Wow! Ist das der Ehering?

264
00:20:25,433 --> 00:20:27,519
Der ist riesig. Gib mal her.
- Nein.

265
00:20:30,814 --> 00:20:34,651
Wow! Der ist schwer.
- Ja, wie 'ne Sträflingskugel.

266
00:20:34,818 --> 00:20:39,698
Sekhem, willst du diesen Kroko zu deinem
rechtmäßig angetrauten Krokodil nehmen?

267
00:20:39,864 --> 00:20:42,951
Gib ihn wieder her.
Mein Leben hängt von diesem Ring ab.

268
00:20:43,118 --> 00:20:45,078
Ich bewahre ihn nicht zu Hause auf.

269
00:20:45,245 --> 00:20:48,748
Der Ring kommt dorthin,
wo ihn niemand in die Finger kriegt.

270
00:20:53,211 --> 00:20:56,047
(wundersame Musik)

271
00:20:59,718 --> 00:21:02,220
Wow! All deine Trophäen!

272
00:21:03,096 --> 00:21:05,515
Nichts anfassen! Verstanden?

273
00:21:11,271 --> 00:21:13,231
Hier ist er sicher aufbewahrt.

274
00:21:14,065 --> 00:21:15,734
Okay. Gehen wir.

275
00:21:18,528 --> 00:21:21,281
(Tor rattert laut.)

276
00:21:24,534 --> 00:21:26,995
(dumpfe Schläge)

277
00:21:35,712 --> 00:21:38,673
(Carnaby lacht.)
Seht euch das mal an!

278
00:21:38,840 --> 00:21:41,843
Es ist randvoll mit wundervollen Dingen!

279
00:21:42,010 --> 00:21:45,013
Ähm, darf ich jetzt mal?
- Nein, ich bin der Nächste.

280
00:21:45,180 --> 00:21:47,557
Nein, ich bin dran.
- So bist du immer!

281
00:21:47,724 --> 00:21:50,101
Hört auf! Das ist seriöse Archäologie.

282
00:21:50,268 --> 00:21:54,981
(Handy klingelt.) - (Er stöhnt.)
Mutter. Du wirst nie erraten, was ...

283
00:21:57,317 --> 00:21:58,610
Au!

284
00:21:59,361 --> 00:22:01,404
Au! Was soll denn das?

285
00:22:01,571 --> 00:22:04,699
(Roboter zwitschert aufgeregt.)

286
00:22:11,831 --> 00:22:14,376
Was, um alles in der Welt, tut ihr da?
Hä?

287
00:22:17,379 --> 00:22:21,007
Ihr solltet einfach nur das Tablet halten
und nichts anfassen.

288
00:22:21,174 --> 00:22:22,717
Ihr hattet eine Aufgabe!

289
00:22:28,098 --> 00:22:29,808
Ihr zwei Taugenichtse!

290
00:22:29,974 --> 00:22:33,103
(Tablet piept.) - Sekunde.
Was ist das? Wo sind wir hier?

291
00:22:35,897 --> 00:22:37,023
Oh!

292
00:22:37,565 --> 00:22:39,901
Ein königlicher Trauring!

293
00:22:49,369 --> 00:22:50,787
Oh ja!

294
00:22:53,206 --> 00:22:55,542
Was, äh ...
(Er knurrt wütend.)

295
00:22:56,793 --> 00:22:58,253
(Er lacht hämisch.)

296
00:23:00,714 --> 00:23:02,966
(lauter Knall)
- Ah!

297
00:23:06,177 --> 00:23:07,429
Der Wagenlenker.

298
00:23:07,595 --> 00:23:09,931
Nein. Nein! Was ist passiert?

299
00:23:13,810 --> 00:23:17,230
Der Ring! Wo ist der Ring?
Er ist weg!

300
00:23:18,773 --> 00:23:20,734
Er ist verschwunden!
- Ah!

301
00:23:20,900 --> 00:23:22,861
(Krokodil grunzt.)

302
00:23:24,362 --> 00:23:27,991
Beim großen Gott Ra,
das war ganz sicher das Werk von ...

303
00:23:28,158 --> 00:23:30,285
(Er erschrickt.)
... Lebenden.

304
00:23:34,456 --> 00:23:38,168
Das wird das Juwel ...
meiner neuen Ausstellung!

305
00:23:39,961 --> 00:23:43,965
Ruf die königliche Wache! - Um ihnen
zu sagen, dass ich den Ring verloren hab?

306
00:23:44,132 --> 00:23:48,678
Ist doch nur 'n Ring. Kauf 'nen anderen.
- Das ist der Ring! Kapierst du nicht?

307
00:23:48,845 --> 00:23:52,932
Find ich ihn nicht, schneidet man mir
die Zunge ab, rupft mir die Augen raus.

308
00:23:53,099 --> 00:23:56,144
Um ihn zurückzubekommen,
muss ich in die Welt der Lebenden.

309
00:23:56,770 --> 00:23:59,272
Wirklich?
Krass! Was für ein Abenteuer!

310
00:23:59,439 --> 00:24:01,524
Abenteuer? Das ist gefährlich!

311
00:24:01,691 --> 00:24:04,861
(Er räuspert sich.)
Du bist nicht allein. Du hast ein Team.

312
00:24:05,028 --> 00:24:08,031
Ihr kommt auf keinen Fall mit.
Das sind Mumienräuber.

313
00:24:08,198 --> 00:24:11,284
Wir erschufen die innere Stadt
zum Schutz vor ihnen.

314
00:24:11,451 --> 00:24:15,038
Entweder komm ich mit
oder ich erzähl's dem Pharao.

315
00:24:16,748 --> 00:24:19,459
(Er seufzt.)
Mögen uns die Götter beistehen.

316
00:24:20,251 --> 00:24:22,921
(geheimnisvolle Musik)

317
00:25:01,084 --> 00:25:03,628
Sekhem! Meide immer grelles, weißes Licht.

318
00:25:03,795 --> 00:25:06,256
Das verrät den Lebenden
unsere wahre Natur.

319
00:25:08,800 --> 00:25:10,885
(Krokodil grunzt freudig.)

320
00:25:14,639 --> 00:25:17,225
(leise, mystische Musik)

321
00:25:21,813 --> 00:25:24,482
(epische Musik)

322
00:25:27,652 --> 00:25:29,404
(bedrohliche Klänge)

323
00:25:30,989 --> 00:25:32,157
Vorsicht!

324
00:25:33,908 --> 00:25:36,703
Was war das?
- Ein riesiger Streitwagen.

325
00:25:36,870 --> 00:25:39,039
Aber wo sind die Pferde?
- Thut!

326
00:25:40,540 --> 00:25:43,501
(spannungsvolle Musik)

327
00:25:46,796 --> 00:25:48,506
Da! Er hat den Ring!

328
00:25:48,673 --> 00:25:51,801
Wow! - Der ist klasse.
- Klappe! Macht einfach eure Arbeit.

329
00:25:53,470 --> 00:25:56,056
(Sie ächzen laut.)

330
00:25:56,222 --> 00:25:59,642
Das wird ja leichter, als ich gedacht hab.
Wartet hier.

331
00:25:59,809 --> 00:26:02,729
(dynamische, spannungsvolle Musik)

332
00:26:04,105 --> 00:26:06,816
(leise Dialoge)

333
00:26:17,660 --> 00:26:19,412
Sekhem. Was machst du hier?

334
00:26:19,579 --> 00:26:22,832
Der Ring ist in dem anderen Stahlbiest.
- In welchem anderen?

335
00:26:23,917 --> 00:26:25,752
Schnell, sie ziehen weiter!

336
00:26:31,383 --> 00:26:33,134
(Sekhem:) Thut, komm schon!

337
00:26:33,301 --> 00:26:35,345
Thut! Zieh dich hoch!

338
00:26:38,098 --> 00:26:40,934
Was war los mit dir?
- Das fährt zu schnell.

339
00:26:41,101 --> 00:26:43,728
Nein. Konzentrier dich auf deine Mission.

340
00:26:44,437 --> 00:26:46,856
Ganz genau. Es geht hier um den Ring.

341
00:26:47,023 --> 00:26:48,274
Kinderleicht:

342
00:26:48,441 --> 00:26:51,569
Kiste öffnen, Ring rausholen,
und ich behalt meine Augen.

343
00:26:51,736 --> 00:26:54,781
Hm ... Das könnte etwas dauern.

344
00:27:00,453 --> 00:27:03,456
Nichts. Er muss in einer anderen ...
- (Reifen quietschen.)

345
00:27:03,623 --> 00:27:04,874
Zeit zum Abladen.

346
00:27:05,041 --> 00:27:07,794
Jemand kommt. Schnell! Versteckt euch!

347
00:27:09,671 --> 00:27:12,966
(spannungsvolle Musik)

348
00:27:29,524 --> 00:27:30,900
(Thut ächzt.)

349
00:27:32,861 --> 00:27:34,863
Los!
- Wo sind wir?

350
00:27:35,030 --> 00:27:38,950
Keine Sorge, alles wird gut.
Finden wir den Ring, geht's nach Hause.

351
00:27:39,117 --> 00:27:41,911
Macht, keine Zeit verlieren!
- (Rad quietscht.)

352
00:27:42,078 --> 00:27:44,456
Sch! Wir sind nicht allein.

353
00:27:46,958 --> 00:27:49,002
(beunruhigende Klänge)

354
00:27:58,303 --> 00:28:00,388
Äh, was? Du?
- (Tür knallt zu.)

355
00:28:03,600 --> 00:28:04,851
Oh, oh.

356
00:28:05,852 --> 00:28:07,687
Prinzessin!
- Hilf mir!

357
00:28:10,690 --> 00:28:12,609
(Er räuspert sich.)

358
00:28:13,318 --> 00:28:14,486
Hä?

359
00:28:14,652 --> 00:28:16,613
Oh. Prinzessin Nefer ist hier.

360
00:28:16,780 --> 00:28:18,948
Augenblick! Wieso bist du hier?

361
00:28:19,115 --> 00:28:22,827
Die Frage ist: Wieso bist du hier?
Läufst du weg?

362
00:28:22,994 --> 00:28:25,372
Weglaufen? Soll das 'n Witz sein?

363
00:28:25,538 --> 00:28:27,040
Thut läuft nie weg.

364
00:28:27,207 --> 00:28:28,667
Er ist der Mutigste!

365
00:28:28,833 --> 00:28:31,544
Obwohl er den Ring verloren hat ...
- Sekhem!

366
00:28:31,711 --> 00:28:35,382
Das ist doch großartig!
Dann müssen wir nicht heiraten.

367
00:28:35,548 --> 00:28:38,343
Nein,
das ist ganz und gar nicht großartig!

368
00:28:38,510 --> 00:28:41,012
Die nehmen mir die Augen raus.
- Denk nach:

369
00:28:41,179 --> 00:28:44,265
Augen. Für immer verheiratet.
Augen. Für immer verheiratet.

370
00:28:44,432 --> 00:28:47,268
So schön sind sie nicht.
Dir bleiben vier andere Sinne.

371
00:28:47,435 --> 00:28:51,189
Meine Zunge schneiden sie auch ab.
- Dann eben noch drei andere Sinne.

372
00:28:51,356 --> 00:28:54,901
Ich will nicht darüber reden.
Lasst uns hier verschwinden.

373
00:28:56,945 --> 00:29:01,491
(Er ächzt.) - Ist von außen verriegelt,
wir sitzen hier drinnen fest.

374
00:29:01,658 --> 00:29:04,994
Ach ja? Das denkst du vielleicht.
Sieh zu und lerne.

375
00:29:05,578 --> 00:29:07,455
(lauter Knall)

376
00:29:10,333 --> 00:29:13,420
Ich schreite voran ins Jenseits und ...
Gewonnen!

377
00:29:13,586 --> 00:29:16,464
Glückwunsch, du hast ein Kind besiegt.
- Hehe!

378
00:29:16,631 --> 00:29:18,883
Oh! Wie lang war ich ohnmächtig?

379
00:29:19,050 --> 00:29:20,885
Die ganze Nacht.

380
00:29:21,052 --> 00:29:23,888
Sag ich es ihm oder du?
- Du. Du bist sein Bruder.

381
00:29:24,055 --> 00:29:25,932
Du bist die Prinzessin.
- Na und?

382
00:29:26,099 --> 00:29:28,768
Und seine Verlobte.
- Komm schon, das zählt nicht.

383
00:29:28,935 --> 00:29:30,895
(Sekhem:) Ich werde nicht ...

384
00:29:31,062 --> 00:29:33,356
Hey!
- (Krokodil grunzt.)

385
00:29:34,983 --> 00:29:37,986
Oh, süße Mutter des Horus,
das ist das Meer!

386
00:29:38,153 --> 00:29:41,740
Gut kombiniert, du Genie.
- Oh! Verzeihung, Prinzessin.

387
00:29:41,906 --> 00:29:44,909
Wir wären nicht mehr hier,
wenn du nicht ... - Entspann dich.

388
00:29:45,076 --> 00:29:49,456
Auf dem Meer sind wir verloren.
Wir müssen warten, bis wir Land erreichen.

389
00:29:49,622 --> 00:29:51,207
(Er äfft sie nach.)

390
00:29:52,042 --> 00:29:54,669
(stimmungsvolle Musik)

391
00:29:56,671 --> 00:29:58,882
(lautes Schnarchen)

392
00:30:00,633 --> 00:30:04,304
Kroko, halt die Klappe!
- (lautes Schnarchen) - Kroko!

393
00:30:05,263 --> 00:30:07,974
Danke sehr.
- (lautes Schnarchen)

394
00:30:10,435 --> 00:30:11,603
Ah!

395
00:30:14,439 --> 00:30:17,984
Eine Prinzessin, die schnarcht?
- Jede Wette, dass sie auch furzt.

396
00:30:24,657 --> 00:30:28,328
(dynamische, epische Musik)

397
00:30:39,839 --> 00:30:42,258
(Glockenschlag)

398
00:30:55,689 --> 00:30:58,692
Kommt schon, los.
Wir müssen den Ring finden.

399
00:30:58,858 --> 00:31:00,443
(Er erschrickt.)

400
00:31:01,861 --> 00:31:04,406
(leise, spannungsvolle Musik)

401
00:31:12,872 --> 00:31:14,541
(Sekhem:) Oho!

402
00:31:14,708 --> 00:31:16,251
Haha!
- Sekhem!

403
00:31:18,837 --> 00:31:21,548
Du lieber ... Osiris!

404
00:31:22,048 --> 00:31:23,591
Wo sind wir hier?

405
00:31:23,758 --> 00:31:26,636
Bei Amun!
So was hab ich noch nie gesehen.

406
00:31:26,803 --> 00:31:29,681
Babylon!
- Nein, das hier ist sehr viel größer.

407
00:31:29,848 --> 00:31:32,851
Es gibt nur eine Macht,
die Ägypten übertreffen kann.

408
00:31:33,018 --> 00:31:35,020
Das Römische Reich?
- Genau.

409
00:31:35,186 --> 00:31:37,731
Leute ... wir sind in Rom!

410
00:31:37,897 --> 00:31:40,108
(feierliche Musik)

411
00:31:42,652 --> 00:31:46,031
Hey! Seht mal, da! - (Thut:) Der Mann,
der sich den Ring nahm.

412
00:31:46,197 --> 00:31:47,949
Ich bin der Nächste!
- Lass mich!

413
00:31:48,116 --> 00:31:50,285
Sei vorsichtig!
- Bin ich immer!

414
00:31:50,452 --> 00:31:51,995
Ich will, ich will!

415
00:31:52,162 --> 00:31:54,748
Ruhe jetzt!
Runter mit der Kiste! Sofort!

416
00:31:54,914 --> 00:31:57,250
(Er schreit laut.)
Ihr dämlichen ...

417
00:31:57,417 --> 00:31:59,419
(Handy klingelt)
- Ah!

418
00:32:00,754 --> 00:32:02,172
Mutter!

419
00:32:02,339 --> 00:32:05,508
Das Theater?
Natürlich! Wie könnte ich das vergessen?

420
00:32:05,675 --> 00:32:09,846
Wieso erinnert ihr Idioten mich nicht,
dass ich heute Karten fürs Theater habe?

421
00:32:10,013 --> 00:32:11,681
Bin schon unterwegs, Mami!

422
00:32:12,640 --> 00:32:14,768
Zum Theater.
- (dumpfer Schlag)

423
00:32:22,692 --> 00:32:25,070
(Reifen quietschen.)

424
00:32:25,236 --> 00:32:27,989
(spannungsvolle Musik)

425
00:32:29,157 --> 00:32:30,992
Schnell, versteckt euch!

426
00:32:34,079 --> 00:32:36,539
(Sekhem erschrickt.) Äh!
- Hä?

427
00:32:39,167 --> 00:32:42,003
Yeah!
- Ich liebe die Römer!

428
00:32:45,090 --> 00:32:48,760
(Touristen sprechen Spanisch.)
(Alle erschrecken.)

429
00:32:50,887 --> 00:32:53,473
(Mann:) Cómo?
- (Junge:) Mira!

430
00:32:53,640 --> 00:32:56,476
(Sie sprechen durcheinander Spanisch.)

431
00:32:57,185 --> 00:32:58,853
Was sind das für Lichtstrahlen?

432
00:32:59,020 --> 00:33:00,689
Die stehlen unsere Seelen!

433
00:33:00,855 --> 00:33:02,065
(Thut:) Nein!

434
00:33:07,529 --> 00:33:08,988
(Alle schreien.)

435
00:33:14,661 --> 00:33:16,538
(Seufzen)
- Alles gut?

436
00:33:16,705 --> 00:33:19,416
Ja, mir fehlt nichts.
- Mir auch nicht.

437
00:33:19,582 --> 00:33:22,335
(Krokodil wimmert.)
- (Nefer erschrickt.)

438
00:33:22,502 --> 00:33:25,547
Die Götter stehen uns bei.
Wir sind in Sicherheit.

439
00:33:25,714 --> 00:33:27,966
Die haben ihre Waffen dagelassen!

440
00:33:28,133 --> 00:33:30,635
Kommt.
Nichts kann uns mehr aufhalten.

441
00:33:31,636 --> 00:33:33,179
(Mutter:) Hm.

442
00:33:34,180 --> 00:33:36,683
(Kusslaut)
- Sylvester, du bist spät.

443
00:33:36,850 --> 00:33:41,438
Aber macht nichts, du bleibst immer
mein kleiner Schnuckelputz. - Mami, bitte!

444
00:33:43,189 --> 00:33:47,068
Nicht in aller Öffentlichkeit.
Nein, bitte nicht! - Schon besser.

445
00:33:47,235 --> 00:33:50,113
Schnell, bevor er
in den hell erleuchteten Saal läuft.

446
00:33:51,489 --> 00:33:53,575
(Fotoapparat klickt.)
- Hm?

447
00:33:53,742 --> 00:33:55,952
Hey, was macht ihr denn hier?

448
00:33:56,119 --> 00:33:58,580
Haha! Tritt zurück, Römer!

449
00:34:00,290 --> 00:34:02,792
Ah! Wa... Die Waffen taugen gar nichts.

450
00:34:02,959 --> 00:34:06,963
Ihr habt euer Instagram-Zeug im Kasten.
Dieser Eingang ist für Zuschauer.

451
00:34:07,130 --> 00:34:10,383
Na los, bewegt euch zum Bühneneingang.
Husch, husch!

452
00:34:13,345 --> 00:34:15,805
Was? Wow.
- Wow!

453
00:34:17,474 --> 00:34:21,853
Was für 'ne seltsame ägyptische Kolonie.
- Bleib bei mir. Ich beschütze dich.

454
00:34:22,020 --> 00:34:24,147
Äh ...
- So, Leutchen! Beeilung!

455
00:34:24,314 --> 00:34:26,900
Nein, warte! Wir suchen Hathors Ring.

456
00:34:27,067 --> 00:34:30,445
Ich verlange, dass du mir sagst,
wo er ist. - Ah. Gut so.

457
00:34:30,612 --> 00:34:32,989
Du spielst schon deine Rolle. Gefällt mir.

458
00:34:33,156 --> 00:34:36,159
Jetzt geh und warte auf dein Stichwort.
- Oh! Hey!

459
00:34:37,452 --> 00:34:39,871
Was für eine Diva!
- Oh ja!

460
00:34:41,456 --> 00:34:43,416
Hat diese Kolonie einen Pharao?

461
00:34:43,583 --> 00:34:46,461
Du redest gerade mit ihm, Süße!
Bereit? - Oh.

462
00:34:48,463 --> 00:34:52,634
Leutchen, auf geht's! Geht auf Position!
Macht schon, husch, husch!

463
00:34:52,801 --> 00:34:54,386
(Sekhem pfeift.)

464
00:34:54,552 --> 00:34:58,973
(Gefühlvolle Orchestermusik,
ein Mann singt.)

465
00:35:03,812 --> 00:35:06,064
Oh, das ist wunderschön.

466
00:35:10,568 --> 00:35:12,028
Und alle raus!

467
00:35:13,405 --> 00:35:16,324
(schwungvolle Orchestermusik)

468
00:35:18,034 --> 00:35:22,330
(Er singt:) Oh, liebe Aida
Für dein nubisches Volk zeig ich dir Gnade

469
00:35:22,789 --> 00:35:25,750
Ich, Radamès, der große Feldherr Ägyptens

470
00:35:25,917 --> 00:35:27,627
Ich schenke dir mein Herz

471
00:35:28,044 --> 00:35:33,049
(Sie singt:) Großer Radamès
Ich bin dankbar für die Gnade ...

472
00:35:33,216 --> 00:35:37,053
Äh, 'tschuldigung.
Hat jemand Hathors Ring gesehen?

473
00:35:37,387 --> 00:35:41,558
Du hast so großen Charme,
der könnte mich entflammen

474
00:35:41,725 --> 00:35:43,727
Sie singen statt zu reden.

475
00:35:43,893 --> 00:35:46,563
Als wäre das ihre Sprache.
Das ist fantastisch!

476
00:35:46,730 --> 00:35:51,151
Du, der Stern meines Himmels

477
00:35:51,568 --> 00:35:55,822
Nimm diesen Ring der Liebe und werd ...

478
00:35:58,199 --> 00:35:59,325
... mein!

479
00:35:59,492 --> 00:36:02,620
Großer Radamès, ich störe dich nur ungern

480
00:36:02,787 --> 00:36:04,998
Doch der Ring ist mein, ist mein

481
00:36:05,165 --> 00:36:06,916
Wer ist das?
- (Aida:) Keine Ahnung.

482
00:36:07,083 --> 00:36:08,835
Gib ihn mir zurück

483
00:36:09,002 --> 00:36:10,795
Meine Dankbarkeit ist groß

484
00:36:10,962 --> 00:36:13,965
Und die Achtung grenzenlos

485
00:36:14,132 --> 00:36:17,844
Nun gib mir meinen Ring!

486
00:36:18,386 --> 00:36:20,555
Gib ihn mir!
- Hm.

487
00:36:20,722 --> 00:36:22,515
Gib ihn mir!

488
00:36:23,099 --> 00:36:25,435
Gib ihn mir!
- Das steht nicht im Skript.

489
00:36:25,602 --> 00:36:27,062
Gib ihn mir!

490
00:36:27,687 --> 00:36:31,399
Das ist unsre Bühne
Stiehl uns nicht die Show

491
00:36:31,983 --> 00:36:36,780
Wer bist du?
Und wo kommst du her?

492
00:36:38,490 --> 00:36:41,368
Oh! Wo kommt diese Sängerin bloß her?

493
00:36:41,534 --> 00:36:45,330
Sie ist wundervoll!
Steht aber nicht im Programm, Schlamperei!

494
00:36:45,497 --> 00:36:48,249
Kennst du sie, Sylvester?
Oh! Wach auf!

495
00:36:48,416 --> 00:36:51,086
Was machst du da?
Du verschläfst das Allerbeste.

496
00:36:51,503 --> 00:36:55,882
Kaum zu glauben, natürlich.
- (Aida:) Die stiehlt mir meinen Song!

497
00:36:56,299 --> 00:36:58,593
So, Sklavin, verschwinde von hier!

498
00:36:58,760 --> 00:37:01,096
Sklavin, wie spielst du dich hier auf?

499
00:37:01,262 --> 00:37:05,016
Zoll uns jetzt Respekt
und lass uns Liebende allein

500
00:37:05,183 --> 00:37:09,145
Ich muss darauf bestehen!
Gib mir den Ring, oh Radamès!

501
00:37:09,312 --> 00:37:13,817
(Aida:) Hier singe ich Aidas Song
Warum stiehlst du mir die ganze Show?

502
00:37:13,983 --> 00:37:15,944
Das Symbol! Unmöglich!

503
00:37:16,111 --> 00:37:19,906
Es wird allerhöchste Zeit

504
00:37:20,699 --> 00:37:25,078
Ich muss nun wirklich gehen,
doch nicht ohne meinen Ring!

505
00:37:25,787 --> 00:37:27,622
Der Ring ist mein!

506
00:37:28,206 --> 00:37:30,417
(beide:) Der Ring ist mein!

507
00:37:30,583 --> 00:37:32,836
(beide:) Der Ring ist mein!

508
00:37:33,003 --> 00:37:35,213
(beide:) Der Ring ist mein!

509
00:37:35,380 --> 00:37:37,632
Der Ring gehört ihr!

510
00:37:37,799 --> 00:37:41,928
Gib ihn ihr zurück
- Ihr gehört dieser schöne Ring

511
00:37:42,846 --> 00:37:46,349
Der Ring ist mein!

512
00:37:46,516 --> 00:37:48,268
Oh!

513
00:37:52,522 --> 00:37:54,691
Der Ring ist mein!

514
00:37:54,858 --> 00:37:56,484
(Musik endet.)

515
00:37:56,651 --> 00:37:58,945
(Publikum erschrickt.)

516
00:38:05,910 --> 00:38:07,620
(Alle jubeln.)

517
00:38:07,787 --> 00:38:09,998
Ah! Unglaublich, bravo!

518
00:38:10,165 --> 00:38:13,501
Die beste Inszenierung,
die ich jemals gesehen habe!

519
00:38:14,127 --> 00:38:16,129
Das ist nicht inszeniert.

520
00:38:26,348 --> 00:38:30,310
(Sekhem:) Oh, du magst sie!
- Nein, das tu ich gar nicht.

521
00:38:30,477 --> 00:38:34,272
Doch, das tust du!
Du magst sie, magst sie, magst sie!

522
00:38:34,439 --> 00:38:37,233
Hast du das gesehen?
Ich bekam stehende Ovationen!

523
00:38:37,400 --> 00:38:41,279
Super. Du hast deine Ovationen,
ich den Ring. Ab zurück ins Jenseits!

524
00:38:42,322 --> 00:38:44,866
Nehmen wir einen Streitwagen der Menschen!

525
00:38:45,367 --> 00:38:46,451
Hm ...

526
00:38:46,618 --> 00:38:49,162
Na los, komm schon!
- Hüa! - Vorwärts!

527
00:38:49,329 --> 00:38:52,457
(Nefer:) Na los!
- Wieso bewegt er sich nicht?

528
00:38:53,792 --> 00:38:55,877
Der Streitwagen ist angebunden.

529
00:38:56,044 --> 00:38:58,546
Hey, Leute ...
- (Sie ächzen.)

530
00:38:58,713 --> 00:39:01,800
Ich hab euch gesucht.
Ich muss dringend mit ihr reden.

531
00:39:01,966 --> 00:39:05,637
Danke, aber nein. - Augenblick.
Wieso musst du mit mir reden?

532
00:39:05,804 --> 00:39:08,431
Ich hörte dich singen ...
- Wo sind die Pferde?

533
00:39:08,598 --> 00:39:10,558
Und wie viele hat der?
- Hm?

534
00:39:10,725 --> 00:39:13,687
Ich versteh nicht viel von Autos ...
- Der Grabräuber!

535
00:39:13,853 --> 00:39:17,273
Beeilung! Er will den Ring!
- Ich helf euch. Steigt ein!

536
00:39:18,692 --> 00:39:20,276
(Reifen quietschen.)

537
00:39:22,362 --> 00:39:24,864
Was? Ich ...
- (Handy klingelt.) - Nein!

538
00:39:27,075 --> 00:39:29,619
Sylvester!
- Ja, Mutter?

539
00:39:30,120 --> 00:39:32,122
(Thut:) Wer bist du?
Wo sind die Pferde?

540
00:39:32,288 --> 00:39:36,459
Bitte, sieh es Thut nach.
Er ist sehr, na ja ... Wer bist du?

541
00:39:36,626 --> 00:39:39,170
Ich bin Ed.
Ich hab dich aus gutem Grund gesucht.

542
00:39:39,337 --> 00:39:41,631
Hörte dich singen.
Ich liebe deine Stimme!

543
00:39:42,173 --> 00:39:46,720
Äh, da hast du dich wohl verhört.
Ich hab nämlich gar nicht gesungen.

544
00:39:47,387 --> 00:39:49,389
Doch nicht du, Meister. Sie!

545
00:39:49,556 --> 00:39:51,057
Ich? Ja?

546
00:39:51,224 --> 00:39:54,227
Ich hab einen Song geschrieben,
der passt perfekt zu dir.

547
00:39:54,394 --> 00:39:56,521
Würdest du ihn für mich singen?
- Wow!

548
00:39:56,688 --> 00:39:58,356
Ähm ...
- Danke, Ed.

549
00:39:58,523 --> 00:40:02,277
Würde sie gern, aber wir haben
eine wichtigere Aufgabe zu erledigen.

550
00:40:02,444 --> 00:40:04,070
Könntest du bitte anhalten?

551
00:40:11,661 --> 00:40:14,789
Denk drüber nach.
Du kriegst mich bei Insta oder Facebook.

552
00:40:14,956 --> 00:40:16,958
Äh, wo?
- Danke! Wiedersehen!

553
00:40:17,125 --> 00:40:20,086
Konzentrieren wir uns darauf,
nach Hause zu kommen.

554
00:40:23,923 --> 00:40:27,093
Ich entschuldige mich für ihn.
Danke, dass du uns gerettet hast.

555
00:40:27,260 --> 00:40:29,888
Wenn du mich brauchst,
findest du mich hier. - Klar.

556
00:40:30,764 --> 00:40:32,390
Ich meld mich.
- Ha!

557
00:40:44,986 --> 00:40:48,990
Äh ... - Wieso überlässt du mir nicht
die Wahl? Er sah was Besonderes in mir.

558
00:40:49,157 --> 00:40:51,117
Keiner von uns hat eine Wahl!

559
00:40:51,284 --> 00:40:54,204
Wir gehören ins Jenseits.
Du bist die Prinzessin.

560
00:40:54,371 --> 00:40:58,541
Ich hab mein Leben lang davon geträumt,
zu tun, was ich gern will. Das ist Singen!

561
00:40:58,708 --> 00:41:02,629
Ich weiß nicht, ob ich wieder zurückwill,
ewig gefesselt an ein ...

562
00:41:03,338 --> 00:41:05,465
... um meine Träume aufzugeben.

563
00:41:07,467 --> 00:41:11,262
Oh Ra! Ich wünschte, dieser blöde Vogel
hätte mich nie ausgewählt.

564
00:41:12,889 --> 00:41:16,351
Ähm, eigentlich hat er das auch nicht.
- Was?

565
00:41:16,518 --> 00:41:21,022
Sekunde, was meinst du mit "eigentlich"?
- Hab ihn mit dem Bumerang abgeschossen.

566
00:41:21,189 --> 00:41:24,275
Ist nicht so,
als hätte er dich erblickt und ausgewählt.

567
00:41:24,442 --> 00:41:26,152
Sorry.
- Sekhem!

568
00:41:26,319 --> 00:41:29,531
Du ...
- ... wunderbarer Junge!

569
00:41:29,698 --> 00:41:32,158
Weißt du, was das bedeutet?
Ich bleib Single!

570
00:41:32,659 --> 00:41:36,705
Und ich muss dich nicht heiraten.
- Das Beste, was mir je passieren konnte!

571
00:41:36,871 --> 00:41:38,998
Mir auch!
- (Sekhem räuspert sich.)

572
00:41:40,875 --> 00:41:42,127
Ah!
- Igitt!

573
00:41:44,713 --> 00:41:47,465
Suchen wir ein Schiff, das uns heimbringt.
Es eilt.

574
00:41:48,550 --> 00:41:52,887
Wow! Das ist ein magisches Sternentor!
Vielleicht können wir dadurch.

575
00:41:53,054 --> 00:41:56,433
Und dann nach Hause.
Sekhem, du bist ein Genie. - Tolle Idee!

576
00:41:56,599 --> 00:41:58,768
Ach, übrigens, der ist für dich.
- Äh ...

577
00:41:58,935 --> 00:42:01,396
Das ist nicht der Ring.
- Nicht der Ring?

578
00:42:01,563 --> 00:42:03,732
Was soll das heißen? Das muss er sein.

579
00:42:03,898 --> 00:42:07,193
Bei Ra, meine Zunge und meine Augen
sind weiter in Gefahr!

580
00:42:07,360 --> 00:42:09,946
Ich will keine Ewigkeit
mit dir verbringen,

581
00:42:10,113 --> 00:42:13,324
aber selbst ein Ex-Wagenlenker
hat das nicht verdient.

582
00:42:13,491 --> 00:42:18,246
Danke, sehr nett von dir.
Aber wir müssen wieder von vorne anfangen.

583
00:42:18,413 --> 00:42:21,666
Ruhen wir uns aus
und suchen den Ring morgen früh.

584
00:42:21,833 --> 00:42:24,919
Ed hat gesagt,
dass er uns nach Hause bringt. - Ed?

585
00:42:25,086 --> 00:42:29,507
Der pfercht 90 Pferde in einen Wagen und
soll nett sein? Da schlaf ich lieber hier.

586
00:42:30,884 --> 00:42:33,553
Ähä ... Nasse Haare? Niemals.

587
00:42:40,060 --> 00:42:44,022
Hey! - Hi, Ed. Wir brauchen
einen Schlafplatz für die Nacht.

588
00:42:44,689 --> 00:42:48,151
Ähm, sicher, klar. Kommt doch rein.
- Danke.

589
00:42:48,318 --> 00:42:50,445
Oh!
- Hübsches Hündchen ...

590
00:42:51,988 --> 00:42:54,491
(Ed erschrickt.)
- Danke, Ed.

591
00:42:57,285 --> 00:42:59,079
Hey, hey.

592
00:43:08,296 --> 00:43:11,549
Und? Würdest du den Song für mich singen?

593
00:43:11,716 --> 00:43:13,301
Äh, ja.

594
00:43:13,468 --> 00:43:16,179
Ja! Du wirst es nicht bereuen!
Der wird ein Hit.

595
00:43:16,554 --> 00:43:20,266
Oh! Hast du das gehört?
Er wird ein Hit.

596
00:43:21,142 --> 00:43:23,103
Ed, was ist ein Hit?

597
00:43:25,105 --> 00:43:27,899
Ja, witzig und bildschön.

598
00:43:28,066 --> 00:43:29,609
Gehen wir ins Studio.

599
00:43:32,987 --> 00:43:34,698
Ich fühl mich cool, Dude.

600
00:43:34,864 --> 00:43:36,908
Oh, du siehst toll aus, Bro!

601
00:43:37,992 --> 00:43:40,078
(Ed juchzt und lacht.)

602
00:43:46,543 --> 00:43:48,086
(lauter Knall)

603
00:43:49,212 --> 00:43:52,007
(Nefer schnarcht.)

604
00:43:54,676 --> 00:43:56,136
(Er seufzt.)

605
00:44:03,184 --> 00:44:06,646
Kannst du dir vorstellen,
das dein Leben lang ertragen zu müssen?

606
00:44:07,397 --> 00:44:10,442
Versteh mich nicht falsch,
sie hat gute Eigenschaften:

607
00:44:10,608 --> 00:44:14,320
Sie ist zielstrebig,
stark, intelligent ...

608
00:44:14,487 --> 00:44:16,656
Vielleicht wär das gar nicht so übel.

609
00:44:17,490 --> 00:44:20,243
Aber, echt jetzt, sie schnarcht!

610
00:44:20,410 --> 00:44:22,203
Wie ein Walross!

611
00:44:25,707 --> 00:44:27,167
(lautes Klacken)

612
00:44:27,334 --> 00:44:28,877
Äh, was ist los?

613
00:44:29,044 --> 00:44:31,504
Die Sängerin,
die das Stück ruiniert hat ...

614
00:44:31,671 --> 00:44:36,468
Sie trug ein Symbol. Und zwar dasselbe,
was in den Ring graviert ist. - Das heißt?

615
00:44:36,634 --> 00:44:39,429
Die Legende von dem Ring ist demnach wahr.

616
00:44:40,055 --> 00:44:41,473
Äh ...

617
00:44:42,098 --> 00:44:43,558
(Er räuspert sich.)

618
00:44:44,225 --> 00:44:48,146
Sie kam zurück, um sich ihren Ring
zu holen, und ich habe ihn.

619
00:44:50,982 --> 00:44:53,735
Hm?
- Was könnte ein aufregenderer Fund sein

620
00:44:53,902 --> 00:44:57,697
als ein unentdeckter
königlicher ägyptischer Ring?

621
00:44:57,864 --> 00:45:01,034
Äh, zwei unentdeckte
königliche ägyptische Ringe. - Gott!

622
00:45:01,201 --> 00:45:02,994
Es gibt zwei? Fantastisch!

623
00:45:03,161 --> 00:45:06,414
Nein, ihr Volltrottel!
Ich rede von einer lebenden Mumie!

624
00:45:06,581 --> 00:45:09,167
(Telefonstimme:) Rufe Mami an.
- Hä?

625
00:45:09,334 --> 00:45:11,002
Was?
- Rufe Mami an.

626
00:45:12,212 --> 00:45:13,463
Sylvester!

627
00:45:13,630 --> 00:45:17,884
Ich kann jetzt nicht reden. - Was?
Du willst nicht mit deiner Mutter reden?

628
00:45:18,051 --> 00:45:22,681
Nein, Mami. Das ist es nicht.
Wir brauchen kein Telefon, weil ich ...

629
00:45:22,847 --> 00:45:24,599
direkt neben dir stehe.

630
00:45:25,975 --> 00:45:28,561
Jetzt hör mir zu, Mutter.
- Da ist ein Echo.

631
00:45:29,437 --> 00:45:33,274
Ich habe den wichtigsten archäologischen
Fund aller Zeiten gemacht. - Hm.

632
00:45:33,441 --> 00:45:37,737
Ich garantiere dir,
die ganze Welt kennt jetzt den Namen ...

633
00:45:37,904 --> 00:45:40,031
Lord Sylvester Carnaby!

634
00:45:40,198 --> 00:45:42,784
(dramatische Musik)

635
00:45:44,577 --> 00:45:46,329
(Thut:) Oh, wieso?

636
00:45:46,496 --> 00:45:48,581
(Er singt:)
Egal, wie spät oder wo wir sind

637
00:45:48,748 --> 00:45:52,293
Hoch mit euch und genießt diesen Tag!

638
00:45:52,460 --> 00:45:55,755
Morgen, mein Star, kleiner Bro,
Hündchen, und du auch.

639
00:45:55,922 --> 00:45:57,882
Wir haben einen wichtigen Tag vor uns.

640
00:45:58,299 --> 00:46:02,804
Ich möchte ein Video streamen
von Nefers Performance!

641
00:46:02,971 --> 00:46:05,890
Ideen, Gefühle, Ideen.
Was haltet ihr davon, Leute?

642
00:46:06,057 --> 00:46:10,562
Ja, toll. Leider müssen wir was erledigen.
- Ach, komm schon.

643
00:46:10,729 --> 00:46:13,815
Cool! Aber habt ihr
nur diese Klamotten vom Musical?

644
00:46:13,982 --> 00:46:17,277
Äh, na ja, wir ...
haben unser Gepäck verloren.

645
00:46:17,444 --> 00:46:20,030
Oje! Passiert mir auch immer,
wenn ich fliege.

646
00:46:20,196 --> 00:46:22,365
Du kannst fliegen?
- Hier, meine Karte.

647
00:46:22,532 --> 00:46:25,535
Es gibt 'n Geschäft gegenüber.
Denn Vintage ist out.

648
00:46:25,702 --> 00:46:28,371
Und mein Star braucht einen neuen Look.

649
00:46:29,873 --> 00:46:32,417
(Er lacht.)
Das heißt nur, dass er dich mag.

650
00:46:32,584 --> 00:46:37,339
Ich weiß nicht, was schlimmer ist.
Böser Hund! Du musst das Ding mal füttern.

651
00:46:38,923 --> 00:46:40,925
Wow, seht mal!

652
00:46:43,803 --> 00:46:47,599
Okay ... Folgt mir!
- Thut! - Thut!

653
00:46:47,766 --> 00:46:50,894
Vorsicht! Thut! Da drüben!
- Pass auf! - Thut!

654
00:46:57,484 --> 00:46:59,569
(Er schreit.)

655
00:47:03,656 --> 00:47:06,284
Wir sind nicht aufgefallen, oder?
- Äh ...

656
00:47:06,910 --> 00:47:10,246
Immerhin gibt's in der Hochzeitsnacht
keine Überraschung mehr.

657
00:47:10,663 --> 00:47:12,248
Äh ... Ah!

658
00:47:12,999 --> 00:47:16,252
Könntet ihr mir bitte mal helfen?
- Oh. Da!

659
00:47:18,963 --> 00:47:20,674
Hm. Danke.

660
00:47:21,549 --> 00:47:23,927
Keine Zeit zu verlieren. Gehen wir.

661
00:47:25,762 --> 00:47:29,307
(Lied: "Walk Like an Egyptian"
von The Bangles)

662
00:48:15,895 --> 00:48:20,108
(Mann:) Wir erinnern unsere Kunden
daran ... - Woher kommt die Stimme?

663
00:48:20,275 --> 00:48:22,736
... dass wir in fünf Minuten schließen.

664
00:48:22,902 --> 00:48:24,362
Aus dem Himmel!

665
00:48:24,529 --> 00:48:27,365
Das ist Ra!
Die Stimme des Sonnengottes.

666
00:48:28,199 --> 00:48:33,580
Oh Ra, Gott der Sonne, Gott des Lebens,
leuchte uns den Weg!

667
00:48:33,747 --> 00:48:35,582
Was sollen wir tun, oh Ra?

668
00:48:35,749 --> 00:48:38,918
Bitte beenden Sie Ihre Einkäufe ...
- Das haben wir.

669
00:48:39,085 --> 00:48:43,506
... und begeben Sie sich zu den Ausgängen.
- Ganz, wie du befiehlst, großer Ra.

670
00:48:44,299 --> 00:48:48,845
Oh, da lang!
- (Nefer seufzt.) Danke, wunderbarer Ra!

671
00:48:54,809 --> 00:48:57,270
Ja, ihr seht ... Äh ...

672
00:48:58,855 --> 00:48:59,773
Ja!

673
00:49:01,900 --> 00:49:05,320
Ich hab den Song hochgeladen.
Streamen wir eine Live-Performance.

674
00:49:05,487 --> 00:49:09,324
Hab das schon auf meinem Insta promotet.
- Wir sprechen kein Latein.

675
00:49:09,491 --> 00:49:12,452
Die werden dich nicht nur hören,
sondern auch sehen.

676
00:49:12,619 --> 00:49:15,038
Mich sehen?
- Natürlich, im Computer.

677
00:49:15,205 --> 00:49:18,958
Pass ich denn da rein?
- Ich liebe deinen Sinn für Humor.

678
00:49:19,125 --> 00:49:22,212
Nein, nicht du!
Das ist ein Streaming, Live-Internet.

679
00:49:22,379 --> 00:49:24,255
Du kapierst es nicht, Dude.

680
00:49:26,049 --> 00:49:28,426
Glaub mir, das Ding geht steil!

681
00:49:28,593 --> 00:49:32,597
Geht steil? - Bedeutet, dass man
seine Sache gut macht. Stimmt's, Bro?

682
00:49:32,764 --> 00:49:34,599
Ich halt das für keine gute Idee.

683
00:49:34,766 --> 00:49:38,103
Das ist das allererste Mal,
dass mich jemand bittet, zu singen.

684
00:49:38,269 --> 00:49:41,106
Aber, Nefer ... - Thut.
- Uns läuft die Zeit davon.

685
00:49:43,149 --> 00:49:48,029
Ich hab mein Leben lang dafür gekämpft,
meine eigenen Entscheidungen zu treffen.

686
00:49:48,613 --> 00:49:50,865
(sanfte Musik)

687
00:49:53,201 --> 00:49:56,121
Dann triff diese Entscheidung.
Ich unterstütze dich.

688
00:49:57,956 --> 00:49:59,666
Wow! Danke, Thut.

689
00:49:59,833 --> 00:50:01,876
Das ... bedeutet mir viel.

690
00:50:03,378 --> 00:50:05,964
Also, dann mach dein Ding.

691
00:50:06,131 --> 00:50:09,551
Ja, ähm ...
Ich schätze, das werde ich dann mal tun.

692
00:50:09,718 --> 00:50:12,679
Klatsch ab! Auch ganz oben!

693
00:50:15,348 --> 00:50:16,975
Ja!
- Ja.

694
00:50:24,566 --> 00:50:27,360
(Sie singt:)
I'm afraid I'm slipping away

695
00:50:27,819 --> 00:50:31,698
I'm going to waste
I'm never gonna change

696
00:50:32,198 --> 00:50:35,910
Don't wanna leave the world
The way that's it's now

697
00:50:36,077 --> 00:50:39,122
I don't wanna miss any good chance
To feel proud

698
00:50:39,289 --> 00:50:42,125
Just raise your hands now
Just raise your hands, it's ...

699
00:50:42,709 --> 00:50:46,546
Bah-bah, bah-bah, bah-bah, bah-bah-bah

700
00:50:46,963 --> 00:50:49,090
But you can seize me

701
00:50:50,675 --> 00:50:53,511
You can redeem me

702
00:50:54,596 --> 00:50:57,182
You've got the keys to free me

703
00:50:57,349 --> 00:50:59,684
So don't delay

704
00:51:00,310 --> 00:51:03,646
I'm today, yesterday's tomorrow

705
00:51:04,022 --> 00:51:07,567
I'm today, the time you've borrowed

706
00:51:07,734 --> 00:51:10,612
I'm today, the stars align

707
00:51:10,779 --> 00:51:13,948
Don't pass me by

708
00:51:14,783 --> 00:51:18,244
'Cause I'm today, yesterday's tomorrow

709
00:51:18,745 --> 00:51:22,165
I'm today, the time you've borrowed

710
00:51:22,332 --> 00:51:25,418
I'm today, the stars align

711
00:51:25,585 --> 00:51:29,130
Don't pass me by ...

712
00:51:29,297 --> 00:51:31,132
Diese geheimnisvolle junge Frau

713
00:51:31,299 --> 00:51:34,135
erhielt zehn Millionen Klicks
rund um den Globus.

714
00:51:34,302 --> 00:51:36,721
Sie begeisterte das Publikum im West End,

715
00:51:36,888 --> 00:51:39,724
nun hat sie sich der Welt vorgestellt,
die Reise beginnt.

716
00:51:39,891 --> 00:51:44,104
Live von den Zuschauermassen
in Knightsbridge, ich bin George Towers.

717
00:51:44,270 --> 00:51:46,523
Wir haben sie!
(Er lacht hämisch.)

718
00:51:51,403 --> 00:51:53,738
(Krokodil grunzt.)
- (dumpfer Schlag)

719
00:51:59,577 --> 00:52:02,288
(sanfte Musik)

720
00:52:02,455 --> 00:52:06,084
Weißt du was?
Vielleicht ist das hier meine Stadt.

721
00:52:06,251 --> 00:52:10,964
Ich bin erst seit ein paar Tagen hier,
und schon sind meine Träume wahr geworden.

722
00:52:11,589 --> 00:52:14,676
Das ist echt schön ... für dich.

723
00:52:16,261 --> 00:52:17,929
Komm schon, alles wird gut.

724
00:52:18,096 --> 00:52:20,849
Ich hab versprochen,
dir zu helfen, den Ring zu finden.

725
00:52:21,016 --> 00:52:22,434
Wir werden ihn finden.

726
00:52:35,030 --> 00:52:38,408
Er ist nicht wie alle anderen.
Vielleicht sind wir ...

727
00:52:38,575 --> 00:52:40,410
Ach, was red ich denn da?

728
00:52:41,619 --> 00:52:44,497
Ich weiß,
wir stammen aus grundverschiedenen Welten.

729
00:52:45,749 --> 00:52:47,959
Ah!
(Sie seufzt benommen.)

730
00:52:50,462 --> 00:52:52,380
(Krokodil grunzt laut.)

731
00:52:52,547 --> 00:52:55,633
Das ist Kroko!
Irgendwas stimmt nicht mit ihm!

732
00:52:55,800 --> 00:52:57,844
(dramatische Musik)

733
00:52:58,928 --> 00:52:59,929
Nefer!

734
00:53:02,182 --> 00:53:03,600
Nefer, nein!

735
00:53:12,025 --> 00:53:14,652
(dynamische, dramatische Musik)

736
00:53:20,950 --> 00:53:21,993
Nefer!

737
00:53:22,869 --> 00:53:25,538
Wo bringen sie sie hin?
- Die hab ich schon mal gesehen.

738
00:53:25,705 --> 00:53:28,917
Die haben den Ring vom Schiff geholt.
Folgen wir dem Streitwagen.

739
00:53:29,084 --> 00:53:33,129
Er gehört dem Carnaby-Museum.
- Woher weißt du das? Machst du da mit?

740
00:53:33,630 --> 00:53:36,841
Ob ich da mitmache?
Der Van gehört dem Carnaby-Museum.

741
00:53:37,008 --> 00:53:40,595
Das stand doch auf der Seite.
- Dafür geb ich dir die Schuld, Ed!

742
00:53:40,762 --> 00:53:43,098
Jetzt bleib mir vom Leib, verstanden?

743
00:53:43,264 --> 00:53:46,351
Ich suche dieses Museum.
Ich muss eine Prinzessin retten.

744
00:53:46,518 --> 00:53:50,855
Du bist verrückt, da kommst du nie rein!
Die Security da ist mega!

745
00:53:52,565 --> 00:53:54,442
Nein. Du bleibst hier.

746
00:53:54,859 --> 00:53:58,363
Das ist gefährlich.
Ich bin dein Bruder, hör bitte auf mich.

747
00:54:03,076 --> 00:54:06,121
(unheimliche Musik)

748
00:54:26,391 --> 00:54:27,809
(Usi:) Prinzessin ...

749
00:54:30,228 --> 00:54:31,855
(Sie stöhnt.)

750
00:54:33,565 --> 00:54:34,774
Ah!

751
00:54:35,984 --> 00:54:37,193
Prinzessin ...

752
00:54:37,902 --> 00:54:41,573
Prinzessin Nefer.
Ich bin entzückt, Sie kennenzulernen.

753
00:54:42,323 --> 00:54:44,868
Lassen Sie mich ... Lassen Sie mich frei!

754
00:54:45,493 --> 00:54:47,871
Unglücklicherweise kann ich das nicht.

755
00:54:48,496 --> 00:54:52,250
Am Vormittag ist die Eröffnung
meiner bislang größten Ausstellung.

756
00:54:56,963 --> 00:55:00,842
Ursprünglich sollte die Hauptattraktion
Ihr Ring werden ...

757
00:55:01,259 --> 00:55:03,219
Aber jetzt sind Sie es.

758
00:55:03,845 --> 00:55:06,306
Sie sind mein größter Fund!

759
00:55:07,057 --> 00:55:09,642
Und wenn ich Sie
der ganzen Welt vorstelle,

760
00:55:09,809 --> 00:55:13,605
wird es nicht nur Ihr Name sein,
der in die Geschichte eingeht.

761
00:55:13,772 --> 00:55:17,400
Und falls Sie glauben, Ihr kleines Lied
hätte Sie berühmt gemacht,

762
00:55:17,567 --> 00:55:20,779
dann warten Sie ab, wenn man erfährt,
was Sie in Wahrheit sind.

763
00:55:20,945 --> 00:55:23,323
Das können Sie nicht machen, denn ...

764
00:55:23,490 --> 00:55:27,327
Thut wird ... - Ich kann Sie sehen!
- Er wird mich hier rausholen.

765
00:55:29,788 --> 00:55:34,376
Da sind Sie ja. Dadurch werde ich
besonders viele Karten verkaufen!

766
00:55:34,542 --> 00:55:35,710
So.

767
00:55:35,877 --> 00:55:39,297
Entschuldigen Sie mich.
Ich muss eine Ausstellung vorbereiten.

768
00:55:43,218 --> 00:55:46,429
(spannungsvolle Musik)

769
00:55:52,686 --> 00:55:55,063
(Wärter lacht.)

770
00:56:02,278 --> 00:56:04,447
(bedrohliche Musik)

771
00:56:14,290 --> 00:56:16,751
Sekunde. Das ist mein Zeug!

772
00:56:16,918 --> 00:56:19,796
Wow! Eine ganze Abteilung,
die nur mir gewidmet ist.

773
00:56:19,963 --> 00:56:23,717
"Die Schätze von Thut,
dem flinken Flitzer!" Toller Spitzname!

774
00:56:23,883 --> 00:56:28,847
"Hundertmaliger Wagenrenn-Champion."
Was? Es waren 112 plus eins.

775
00:56:29,014 --> 00:56:30,974
Idioten!
- (Nefer hustet.)

776
00:56:31,975 --> 00:56:32,976
Nefer?

777
00:56:34,185 --> 00:56:35,729
Oh. Nefer!

778
00:56:35,895 --> 00:56:38,940
(Sie ächzt.)
- Oh nein! Was hat man dir angetan?

779
00:56:39,107 --> 00:56:40,775
Ihr seht wie Menschen aus,

780
00:56:40,942 --> 00:56:43,778
aber in Wahrheit
seid ihr altägyptische Mumien.

781
00:56:45,321 --> 00:56:49,075
Sie! - Ich heiße euch
in eurem neuen Zuhause willkommen.

782
00:56:50,410 --> 00:56:52,037
Nicht so voreilig!
- Hä?

783
00:56:55,582 --> 00:56:57,125
(Thut schreit.)

784
00:57:05,133 --> 00:57:08,553
(fröhliche Popmusik im Hintergrund)

785
00:57:15,310 --> 00:57:17,937
(Krokodil grunzt.)

786
00:57:36,998 --> 00:57:41,294
Hör zu, Bro. Ich kann helfen.
Retten wir die alte Spaßbremse.

787
00:57:41,795 --> 00:57:44,130
Wirklich?
- Ha!

788
00:57:46,383 --> 00:57:47,842
Ich kann nicht ...

789
00:57:48,009 --> 00:57:52,180
Oje! Ich bin echt in mieser Form.
- Kein Problem. Bleib hier, schieb Wache.

790
00:57:53,306 --> 00:57:55,308
Warte, ich seh einen Falken.

791
00:58:05,860 --> 00:58:06,736
Sch!

792
00:58:09,656 --> 00:58:11,282
Sicher, dass das okay ist?

793
00:58:11,449 --> 00:58:14,953
Carnaby meinte, wir sollen die Prinzessin
nicht aus den Augen lassen.

794
00:58:15,120 --> 00:58:19,958
Wir sind allein im Gebäude. Und wie sollen
wir sie mit leerem Magen beschützen?

795
00:58:20,125 --> 00:58:22,419
Oh, hast recht. Klingt logisch.

796
00:58:26,464 --> 00:58:27,382
Hm?

797
00:58:32,387 --> 00:58:35,056
Oh! Was haben wir angerichtet? Hm ...

798
00:58:38,018 --> 00:58:39,519
Ähm ... Aha!

799
00:58:40,270 --> 00:58:41,771
Perfekt.

800
00:58:45,400 --> 00:58:47,068
(Zwillinge ächzen.)

801
00:58:56,036 --> 00:58:58,329
(Thut lacht.)
- Thut?

802
00:59:00,373 --> 00:59:03,168
(lallend:) Weißt du was?
Ich find dich niedlich.

803
00:59:03,335 --> 00:59:07,172
(lallend:) Und du bist hübsch.
- Wir müssen sie da rausholen, schnell!

804
00:59:07,339 --> 00:59:09,507
Ihr sollt die Prinzessin im Auge behalten!

805
00:59:09,674 --> 00:59:13,094
Tut mir leid, Mr. Carnaby,
wir wollten nur 'n paar Snacks.

806
00:59:13,261 --> 00:59:16,473
Aber dann sind wir stecken geblieben,
in diesem Automaten.

807
00:59:23,855 --> 00:59:25,899
(lauter Knall)
- Was war das?

808
00:59:26,066 --> 00:59:28,735
Das kommt aus der Ausstellung!
Die Prinzessin!

809
00:59:28,902 --> 00:59:31,905
Düdüdü ...
- Steht nicht so blöd rum, ihr Idioten!

810
00:59:32,530 --> 00:59:36,242
Aber mein Schokoriegel ist ...
- Sofort zur Prinzessin!

811
00:59:38,286 --> 00:59:42,123
Alles klar bei euch?
- Hey, Thut. Sekhem ist so ...

812
00:59:42,290 --> 00:59:44,501
so ... so heldenhaft.

813
00:59:44,668 --> 00:59:47,379
Danke. Hat er alles von mir gelernt.

814
00:59:47,796 --> 00:59:49,047
Okay, kommt schon!

815
00:59:52,008 --> 00:59:55,428
Jemand war hier.
Immer schön die Augen offen halten.

816
00:59:56,721 --> 00:59:58,598
Schnell, versteckt euch!

817
01:00:03,061 --> 01:00:08,108
Ich ... Ich bin eine Frau, und ich kann
auf meinen eigenen beiden Füßen stehen.

818
01:00:08,274 --> 01:00:10,902
(Nefer kreischt.)
- Hm? - Was war das?

819
01:00:13,071 --> 01:00:14,197
Hm.

820
01:00:14,364 --> 01:00:16,866
Hab ich dir schon gesagt,
dass du niedlich bist?

821
01:00:17,033 --> 01:00:19,994
Ja, ich bin mir ziemlich sicher,
dass du ...

822
01:00:20,829 --> 01:00:23,039
Igitt, die küssen sich! Bäh!

823
01:00:30,088 --> 01:00:31,256
Der Ring!

824
01:00:32,257 --> 01:00:34,342
Nein! Sie ist entkommen!

825
01:00:34,509 --> 01:00:38,680
Ihr Vollidioten! Ihr Dummköpfe!
Da geb ich euch eine Aufgabe!

826
01:00:39,681 --> 01:00:42,225
Ich hab ihn! Nichts wie weg hier!

827
01:00:42,392 --> 01:00:45,687
Leute?
- (Thut:) Haha. - (Nefer:) Huhu.

828
01:00:45,854 --> 01:00:48,023
Wir sind Ihrer kleinen Falle entkommen.

829
01:00:48,189 --> 01:00:52,277
Jetzt ruinieren wir Ihnen
Ihren besonderen kleinen Eröffnungstag.

830
01:00:52,444 --> 01:00:54,279
Hehe!
- Hört auf!

831
01:01:02,037 --> 01:01:05,373
Tut mir leid. Die kann man
nirgendwo mit hinnehmen! Lauft!

832
01:01:05,540 --> 01:01:07,167
Holt sie euch!

833
01:01:11,004 --> 01:01:13,548
(spannungsvolle Musik)

834
01:01:18,261 --> 01:01:19,220
Hey!

835
01:01:30,357 --> 01:01:31,524
Kommt!

836
01:01:36,321 --> 01:01:38,782
(Dennys schreit.)

837
01:01:39,282 --> 01:01:41,117
Seht! Nehmen wir doch das da!

838
01:01:44,537 --> 01:01:46,414
Da sind sie, schnell!

839
01:01:46,581 --> 01:01:48,541
Wagenlenker, fahr den Streitwagen!

840
01:01:48,708 --> 01:01:51,544
Ich bin so einen Wagen noch nie gefahren.
- Ich schon.

841
01:01:51,711 --> 01:01:53,713
Ich kann das machen. Bitte!

842
01:01:53,880 --> 01:01:56,841
Was? Ehrlich jetzt? Der Kleine?
- (Pfeilschuss)

843
01:01:57,008 --> 01:02:00,136
Fahr!
- Ha! Kroko, Buddy, ran an die Pedalen!

844
01:02:00,303 --> 01:02:02,722
(spannungsvolle Musik)

845
01:02:06,935 --> 01:02:08,520
Holt den Van! Holt den Van!

846
01:02:13,900 --> 01:02:16,695
Wo fahre ich hin?
- (Frau:) Bus Richtung South Bank.

847
01:02:16,861 --> 01:02:18,363
Ja! Ra ist bei uns!

848
01:02:18,780 --> 01:02:21,491
Ra ist eine Frau?
- Hast du 'n Problem damit?

849
01:02:21,991 --> 01:02:25,537
Warum schleichst du so?
- Ich halte mich an die Verkehrsregeln.

850
01:02:25,704 --> 01:02:29,791
Die Höchstgeschwindigkeit beträgt hier ...
- Vergiss die! Mach Platz!

851
01:02:29,958 --> 01:02:31,376
Gut. Los geht's.

852
01:02:34,754 --> 01:02:36,214
Kroko, gib alles!

853
01:02:41,219 --> 01:02:44,139
Langsam!
- Geht nicht, das ist 'ne Verfolgungsjagd.

854
01:02:44,305 --> 01:02:46,766
Nicht zu bremsen, ist der Sinn der Sache.

855
01:02:47,267 --> 01:02:49,060
Ich kann nicht hinsehen.

856
01:02:49,227 --> 01:02:53,106
Nächster Halt, Russell Square Station.
Endstation South Bank.

857
01:02:53,857 --> 01:02:56,109
Ra hat gesagt, du musst anhalten!

858
01:02:56,276 --> 01:02:59,154
Nein, erst am nächsten Halt.
Keine Sorge, Bruder.

859
01:02:59,571 --> 01:03:01,322
Wer wagt, gewinnt.
- Stirbt!

860
01:03:01,489 --> 01:03:04,034
Wir werden sterben!

861
01:03:04,200 --> 01:03:07,078
Die entkommen mir nicht!
Ich will meine Mumie!

862
01:03:07,245 --> 01:03:09,998
(Telefonstimme:) Rufe Mami an.
- Ich meine die Mumie.

863
01:03:10,165 --> 01:03:12,667
Nein, ich ...
- Sylvester, was machst du?

864
01:03:12,834 --> 01:03:14,919
Nicht jetzt, Mutter! Ich fahre Auto.

865
01:03:15,086 --> 01:03:18,048
Telefonieren beim Fahren ist gefährlich.
- Weiß ich.

866
01:03:23,094 --> 01:03:24,304
Kroko!

867
01:03:33,855 --> 01:03:36,191
(dramatische Musik)

868
01:03:42,113 --> 01:03:43,448
Euch zeig ich's!

869
01:03:44,282 --> 01:03:46,743
Ich kann sie nicht abschütteln!
Was soll ich tun?

870
01:03:48,161 --> 01:03:49,412
Thut! Ah!

871
01:03:55,919 --> 01:03:58,171
Siehst du die Rampe?
Fahr direkt drauf zu!

872
01:03:58,338 --> 01:04:02,384
Aber das Schiff legt schon ab.
- Dann solltest du schneller fahren.

873
01:04:15,980 --> 01:04:17,941
Ausscheren und Vollbremsung!

874
01:04:36,209 --> 01:04:39,337
Sie haben's geschafft!
Wahnsinn, ganz toll, Boss!

875
01:04:39,504 --> 01:04:43,800
Aber die Leute holen wir nicht mehr ein.
- Haltet die Klappe, ja?

876
01:04:43,967 --> 01:04:47,220
Ich verfolge sie bis ans Ende der Welt,
wenn nötig!

877
01:04:48,555 --> 01:04:51,016
Ihr habt mich
nicht das letzte Mal gesehen!

878
01:04:51,182 --> 01:04:52,726
(Thut:) Wiedersehen!

879
01:04:52,892 --> 01:04:54,644
(Sie jubeln.)

880
01:04:55,562 --> 01:04:57,063
(Sekhem:) Gut gemacht!

881
01:05:02,694 --> 01:05:06,114
Das hast du toll gemacht, Sekhem!
- Danke, großer Bro.

882
01:05:07,157 --> 01:05:10,326
Alles in Ordnung?
- Ja. Danke sehr.

883
01:05:12,954 --> 01:05:17,042
Verrätst du mir, warum ein Wagenrennfahrer
Angst hat, schnell zu fahren?

884
01:05:17,208 --> 01:05:18,835
Oh, das? Nun ja ...

885
01:05:19,002 --> 01:05:23,048
Ich fühl mich nicht wohl dabei,
einen Streitwagen ohne Pferde zu fahren.

886
01:05:23,214 --> 01:05:25,508
Ich vertrau nicht auf was,
das ich nicht sehe.

887
01:05:26,718 --> 01:05:28,762
Ähm, ja ...
Hör zu. Es tut mir leid,

888
01:05:28,928 --> 01:05:32,265
dass ich dich im Museum geküsst hab.
Das wollte ich nicht. - Oh ...

889
01:05:32,432 --> 01:05:37,312
Na ja, es war dunkel ... - Ich wollte mich
auch entschuldigen für das Küssen.

890
01:05:37,479 --> 01:05:40,190
Gut, dass wir
ehrlich zueinander sein können.

891
01:05:40,857 --> 01:05:42,609
Tolles Gespräch.
- Okay, Mumien.

892
01:05:42,776 --> 01:05:46,071
Zurück ins Jenseits.
Laufen wir wie Ägypter.

893
01:05:46,237 --> 01:05:49,657
In zwei Sonnen wird der Fluch wahr
und ich verliere Augen und Zunge.

894
01:05:49,824 --> 01:05:51,785
Ich meine, das übliche eben.

895
01:05:51,951 --> 01:05:54,537
Lasst uns das Sternentor nehmen,
gleich da drüben.

896
01:05:54,704 --> 01:05:58,166
Das ist kein Sternentor,
das ist ein Riesenrad.

897
01:05:58,333 --> 01:06:00,585
Also nichts für eine Zeitreise?

898
01:06:00,752 --> 01:06:04,923
Man kann die ganze Zeit reisen.
Nur eben auf der Stelle. - Ach, Ra.

899
01:06:05,090 --> 01:06:09,219
Wenn man in der Menschenwelt nicht wie
ein Falke fliegen kann, sind wir erledigt.

900
01:06:09,386 --> 01:06:12,347
Ähm, eigentlich kann man das.

901
01:06:12,514 --> 01:06:13,973
Äh, ja. Wow.

902
01:06:14,599 --> 01:06:17,477
Sie ist hinreißend.
- Darf ich? - Nur hilft uns das?

903
01:06:17,644 --> 01:06:20,647
Nein, wartet. Wartet noch kurz ...

904
01:06:21,356 --> 01:06:22,982
Ja.
- Hm ...

905
01:06:23,483 --> 01:06:26,820
Wartet! Nein.
Nein, nein, nein, nein! Nein!

906
01:06:26,986 --> 01:06:29,239
Ha! Das da, genau das.

907
01:06:30,031 --> 01:06:34,160
Der Gott Horus? - Horus persönlich
wird uns nach Hause bringen? Wow!

908
01:06:34,661 --> 01:06:38,790
Ihr seid in Ägypten in fünf Minuten ...
Stunden! Fünf Stunden!

909
01:06:38,957 --> 01:06:40,125
Perfekt!
- Ja!

910
01:06:44,921 --> 01:06:47,924
(Nefer:)
"Der Hit des Jahres: Nefers Song" ...

911
01:06:48,091 --> 01:06:52,554
Tja, ich denke, es wird Zeit,
dass du dich entscheidest, Prinzessin.

912
01:06:54,014 --> 01:06:56,558
(melancholische Musik)

913
01:06:57,976 --> 01:07:00,812
(Sie sind nicht zu hören.)

914
01:07:49,486 --> 01:07:52,489
(Auf dem Handy läuft Nefers Song.)

915
01:08:07,629 --> 01:08:08,755
Also ...

916
01:08:09,589 --> 01:08:13,051
Stell dir mal vor,
wir hätten heiraten müssen. - Wir beide?

917
01:08:13,218 --> 01:08:16,262
Wir wären wie Feuer und Wasser.
- Total.

918
01:08:22,602 --> 01:08:25,480
Aber weißt du,
ich sollte dir vermutlich danken.

919
01:08:26,398 --> 01:08:28,983
Du warst sehr mutig, Wagenlenker.

920
01:08:29,943 --> 01:08:32,445
Nein. Keineswegs.

921
01:08:32,612 --> 01:08:36,491
Ehrlich gesagt bin ich nicht der,
für den du mich hältst.

922
01:08:37,325 --> 01:08:39,786
Ich zog mich zurück, weil ich Angst bekam.

923
01:08:43,123 --> 01:08:46,960
Seitdem bekomm ich
bei hoher Geschwindigkeit Panik.

924
01:08:47,127 --> 01:08:48,795
Also, nein.

925
01:08:49,546 --> 01:08:52,674
Ich bin nicht mutig.
Ganz und gar nicht.

926
01:08:54,926 --> 01:08:57,721
(sanfte Musik)

927
01:08:59,597 --> 01:09:01,433
Wenn du nicht mutig wärst,

928
01:09:01,599 --> 01:09:04,811
hättest du nicht dein Leben riskiert,
um mich zu retten.

929
01:09:09,858 --> 01:09:12,235
Du bist mutiger, als du denkst, Thut.

930
01:09:14,112 --> 01:09:16,740
Tja, ich ... weiß nicht.

931
01:09:22,579 --> 01:09:24,706
(Sie summt vor sich hin.)

932
01:09:28,418 --> 01:09:31,338
Gib her! Gib her!
(Zwillinge rangeln.)

933
01:09:34,257 --> 01:09:38,553
(Danny:) Nur weil du Jura studiert hast!
Du weißt, wer Mamas Liebling war.

934
01:09:39,012 --> 01:09:41,222
(Carnaby lacht hämisch.)

935
01:09:45,143 --> 01:09:47,812
(romantische Musik)

936
01:10:38,697 --> 01:10:40,407
(Er juchzt.)

937
01:10:43,243 --> 01:10:44,911
(beide:) Also, äh ...

938
01:10:45,078 --> 01:10:47,163
Tut mir leid, ähm ... Na ja, du ...

939
01:10:47,330 --> 01:10:50,166
Ähm, tja, ich nehme an ...

940
01:10:50,583 --> 01:10:53,211
jetzt heißt es: Leb wohl, Prinzessin.

941
01:10:53,837 --> 01:10:56,089
Leb wohl, Wagenlenker.

942
01:10:58,216 --> 01:11:01,094
(melancholische Popmusik)

943
01:11:01,261 --> 01:11:04,681
(Lied: "Far Away" von Nickelback)

944
01:11:13,106 --> 01:11:15,066
(leise:) Dreh dich um ...

945
01:11:24,951 --> 01:11:26,703
Dreh dich um. Bitte.

946
01:11:31,708 --> 01:11:34,586
(Lied wird leidenschaftlich.)

947
01:12:04,741 --> 01:12:07,660
Es tut mir leid, Vater.
Ich hatte Angst, dass ...

948
01:12:07,827 --> 01:12:11,664
Du kannst dir nicht vorstellen,
welche Sorgen ich mir gemacht habe.

949
01:12:23,218 --> 01:12:25,679
("Far Away" läuft weiter.)

950
01:13:15,937 --> 01:13:18,356
("Far Away" verklingt.)

951
01:13:26,281 --> 01:13:29,075
(bedrohliche Musik)

952
01:13:29,242 --> 01:13:33,663
(Er lacht schallend.)
Eine Stadt voll lebender Mumien!

953
01:13:34,456 --> 01:13:36,666
Die Legende lebt!

954
01:13:36,833 --> 01:13:38,960
Oh! Dann war's gar keine Legende.

955
01:13:39,127 --> 01:13:41,671
Nicht mehr ab heute, Danny,
nicht mehr ab heute.

956
01:13:41,838 --> 01:13:46,176
Er ist Danny, ich bin Dennys.
- Ruinier jetzt nicht diesen Moment.

957
01:13:46,343 --> 01:13:48,428
Äh, wo ist die Prinzessin?

958
01:13:48,928 --> 01:13:53,641
Wer braucht schon eine Prinzessin,
wenn er einen Pharao haben kann?

959
01:13:56,728 --> 01:14:00,940
Herrscher, sie sind mit den Metallbiestern
in die Stadt eingedrungen!

960
01:14:02,067 --> 01:14:03,651
Alle in die Schutzkammern!

961
01:14:04,152 --> 01:14:07,155
Ich bringe die Abwehr in Stellung.
Geh mit ihnen!

962
01:14:10,825 --> 01:14:12,202
(Schrei)

963
01:14:20,919 --> 01:14:24,756
Lord Carnaby
bittet um eine Audienz beim Pharao.

964
01:14:29,427 --> 01:14:33,598
Man hat mir meine Ausstellung genommen
und sie spotten über meinen Namen!

965
01:14:33,765 --> 01:14:37,811
Aber ich werde ihnen
einen lebenden Pharao präsentieren,

966
01:14:37,977 --> 01:14:40,021
dann werden sie sehen!

967
01:14:43,483 --> 01:14:44,901
Nefer, bleib zurück!

968
01:14:45,068 --> 01:14:48,279
Das ist meine Schuld.
Er ist mir hierher gefolgt.

969
01:14:48,780 --> 01:14:50,532
Das ist auch mein Kampf.

970
01:14:54,327 --> 01:14:56,329
(entferntes Krachen)

971
01:15:02,043 --> 01:15:03,795
Thut! Thut!

972
01:15:04,713 --> 01:15:06,047
Er ist hier!

973
01:15:07,799 --> 01:15:10,969
Der Mann aus dem Museum ist hier!
Wir werden angegriffen!

974
01:15:11,511 --> 01:15:13,513
Soll er doch kommen, wenn er will.

975
01:15:13,680 --> 01:15:16,683
Entweder das
oder ich schreibe ewig Autogramme. Allein.

976
01:15:16,850 --> 01:15:20,770
Komm jetzt! Die Prinzessin braucht dich!
- Sie hat Wachen.

977
01:15:22,939 --> 01:15:26,985
Sie braucht aber den Mutigsten von uns!
Den Super-Champion!

978
01:15:27,152 --> 01:15:28,695
Und das bist du!

979
01:15:28,862 --> 01:15:32,115
Der, der was wagt.
Das ist mein großer Bruder.

980
01:15:32,282 --> 01:15:34,409
Auf den ich aufblicke, der mein Idol ist!

981
01:15:34,576 --> 01:15:37,829
Hör auf, dich selbst zu bemitleiden,
und hilf ihr!

982
01:15:39,873 --> 01:15:42,625
(dramatische Musik)

983
01:16:01,811 --> 01:16:03,813
Vater! Nein!

984
01:16:04,939 --> 01:16:06,191
Vater!

985
01:16:08,985 --> 01:16:10,653
(Sie schreit.)

986
01:16:10,820 --> 01:16:12,864
(dynamische Musik)

987
01:16:27,796 --> 01:16:29,297
Das gibt's doch nicht!

988
01:16:34,719 --> 01:16:38,014
Sie fahren nirgendwohin!
- Du kleines Dummerchen!

989
01:16:38,890 --> 01:16:40,642
Damit kommen Sie nicht davon!

990
01:16:40,809 --> 01:16:44,187
Möchtest du auch mitkommen,
lästige, verwöhnte Göre?

991
01:17:09,713 --> 01:17:11,423
(Pferde wiehern.)

992
01:17:12,757 --> 01:17:13,842
Nein!

993
01:17:14,009 --> 01:17:16,428
Thut!
- Der Wagenlenker.

994
01:17:18,096 --> 01:17:19,973
(Nefer:) Er flieht!
- Hüa!

995
01:17:23,810 --> 01:17:25,103
Los, los, los!

996
01:17:25,270 --> 01:17:26,730
Ah, Kroko!

997
01:17:32,318 --> 01:17:33,445
Ah!

998
01:17:46,791 --> 01:17:47,751
Nein!

999
01:18:00,347 --> 01:18:01,973
Das war's dann!

1000
01:18:07,228 --> 01:18:08,480
Thut.

1001
01:18:09,439 --> 01:18:11,441
Thut, was machst du denn?

1002
01:18:11,608 --> 01:18:12,901
Thut!

1003
01:18:13,943 --> 01:18:15,153
Pass auf!

1004
01:18:15,320 --> 01:18:17,614
(dramatische Musik)

1005
01:18:17,781 --> 01:18:22,118
Du darfst ihn nicht entkommen lassen.
- Du bist nicht allein, du hast ein Team!

1006
01:18:22,285 --> 01:18:25,914
Thut, Thut, nicht jetzt! Komm schon!
Reiß dich zusammen!

1007
01:18:26,998 --> 01:18:28,958
Thut, wach auf!

1008
01:18:33,129 --> 01:18:35,340
Thut, wach auf, ich brauch dich!

1009
01:18:35,507 --> 01:18:36,966
(Sie ächzt.)

1010
01:18:38,009 --> 01:18:40,929
Wird Zeit, dass ich die Zügel nehme. Ja!

1011
01:18:41,096 --> 01:18:42,764
(Thut juchzt.)

1012
01:18:47,477 --> 01:18:48,478
(Thut:) Nein!

1013
01:19:04,703 --> 01:19:07,372
Lass mich los, Junge! Jetzt bist du dran!
- Thut!

1014
01:19:14,546 --> 01:19:15,714
Nein!

1015
01:19:15,880 --> 01:19:18,591
Dann wirst du eben meine neue Trophäe!

1016
01:19:18,758 --> 01:19:20,093
Nefer!
- Thut!

1017
01:19:20,260 --> 01:19:22,721
Du wirst schon sehen, Kleiner!

1018
01:19:22,887 --> 01:19:24,931
(dramatische Musik)

1019
01:19:30,770 --> 01:19:32,397
Nein, nein, nein!

1020
01:19:33,982 --> 01:19:35,608
Ich liebe dich!

1021
01:19:40,780 --> 01:19:41,906
Thut!

1022
01:19:51,041 --> 01:19:53,043
Nein! Nein! Thut!

1023
01:19:53,668 --> 01:19:55,503
Thut? Nein!

1024
01:20:00,258 --> 01:20:02,427
Thut!
- (Er ächzt.)

1025
01:20:02,594 --> 01:20:04,679
(euphorische Musik)

1026
01:20:06,222 --> 01:20:07,265
Nefer!

1027
01:20:08,099 --> 01:20:11,353
Vater!
- Ich bin so froh.

1028
01:20:12,103 --> 01:20:14,105
Das ist mein großer Bruder!

1029
01:20:20,904 --> 01:20:24,282
Junger Wagenlenker,
du hast mir das Leben gerettet.

1030
01:20:24,449 --> 01:20:27,494
Du hast es geschafft!
Du hast deine Angst überwunden.

1031
01:20:27,660 --> 01:20:30,038
Nein. Das warst du.

1032
01:20:30,205 --> 01:20:32,290
Ich bin vor der Angst weggelaufen.

1033
01:20:32,457 --> 01:20:36,795
Ob es nun die Angst war, Rennen zu fahren,
oder die Angst, jemanden zu lieben.

1034
01:20:37,629 --> 01:20:41,174
Der Hochzeitsring, ich ...
sollte ihn zurückgeben.

1035
01:20:41,966 --> 01:20:43,843
Aber ich könnte auch ...

1036
01:20:45,345 --> 01:20:46,971
Willst du mich heiraten?

1037
01:20:47,972 --> 01:20:51,017
Nun, der Phoenix hat dich ausgewählt.

1038
01:20:51,184 --> 01:20:54,521
Ich bin streng genommen dazu verpflichtet,
dich zu heiraten.

1039
01:20:56,064 --> 01:20:58,066
(Er lacht.)
- Ja, ich will!

1040
01:20:59,651 --> 01:21:03,113
Der Phoenix hatte recht:
Ihr seid füreinander geschaffen.

1041
01:21:18,586 --> 01:21:22,632
Kraft des mir verliehenen Amtes
durch die Göttin der Liebe

1042
01:21:22,799 --> 01:21:27,387
erkläre ich euch zu Ehefrau und Ehemann.

1043
01:21:41,651 --> 01:21:45,113
(beschwingte Rockmusik)

1044
01:21:55,623 --> 01:21:58,752
(Sie singt "Walk Like an Egyptian"
von The Bangles.)

1045
01:22:18,355 --> 01:22:21,566
Es ist an der Zeit,
dass sich Dinge ändern, nehme ich an.

1046
01:22:21,733 --> 01:22:23,610
(Sie pfeifen die Melodie.)

1047
01:22:29,824 --> 01:22:33,119
("Walk Like an Egyptian" läuft weiter.)

1048
01:24:00,707 --> 01:24:03,877
(Es läuft Nefers Song.)

1049
01:26:37,238 --> 01:26:39,657
(Abspannmusik)

1050
01:27:51,646 --> 01:27:54,691
Untertitel: Andreas Gründel
FFS-Subtitling GmbH

1051
01:27:54,858 --> 01:27:57,235
(Krokodil wimmert.)

1052
01:28:00,363 --> 01:28:02,073
(Er grunzt.)

1053
01:28:13,084 --> 01:28:15,420
(Sie grunzt freudig.)



