1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:57,701 --> 00:01:58,618
L'Égypte,

4
00:01:58,785 --> 00:02:02,831
une terre de mystères,
d'intrigues et d'histoire.

5
00:02:03,248 --> 00:02:06,876
Aujourd'hui, l'archéologue
de renommée mondiale que je suis,

6
00:02:07,127 --> 00:02:08,962
lord Sylvester Carnaby,

7
00:02:09,129 --> 00:02:10,880
vous présente...

8
00:02:11,464 --> 00:02:12,215
Un instant.

9
00:02:12,799 --> 00:02:14,467
Mommy... Tu tombes mal.

10
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
Où étais-tu ?
J'étais sans nouvelles.

11
00:02:17,262 --> 00:02:19,389
Tu tombes mal. J'ai rendez-vous...

12
00:02:19,556 --> 00:02:20,724
Avec une fille ? Chouette.

13
00:02:21,016 --> 00:02:22,225
Non, avec l'histoire !

14
00:02:22,517 --> 00:02:24,227
Elle doit être jolie. Et riche.

15
00:02:25,103 --> 00:02:28,106
Je t'entends mal,
le réseau est mauvais. Zut !

16
00:02:31,443 --> 00:02:33,486
De l'autre côté de cette porte

17
00:02:33,653 --> 00:02:36,698
se trouve la tombe
de la princesse Nefer.

18
00:03:07,395 --> 00:03:09,189
Non, ce n'est pas possible.

19
00:03:12,609 --> 00:03:14,319
Elle est vide !

20
00:03:14,944 --> 00:03:16,446
La momie n'est pas là.

21
00:03:16,613 --> 00:03:18,031
- Fais voir.
- Non.

22
00:03:20,658 --> 00:03:22,994
C'est toujours pareil avec toi !

23
00:03:23,578 --> 00:03:24,412
C'est quoi ?

24
00:03:25,663 --> 00:03:27,207
- Regardez.
- Où ça ?

25
00:03:28,083 --> 00:03:30,502
Il semblerait que ça parle...

26
00:03:30,877 --> 00:03:31,878
d'un pont.

27
00:03:34,047 --> 00:03:35,465
Entre le monde des vivants

28
00:03:36,925 --> 00:03:38,385
et l'au-delà.

29
00:03:38,551 --> 00:03:40,637
Une sorte de passerelle vers...

30
00:03:41,179 --> 00:03:44,391
une cité où vivent les momies
dans la vie éternelle.

31
00:03:44,557 --> 00:03:48,895
Un monde de momies souterrain !

32
00:03:52,232 --> 00:03:53,525
Apportez le matériel.

33
00:04:01,449 --> 00:04:02,867
J'ai trouvé quelque chose.

34
00:05:23,740 --> 00:05:25,658
Merci. Moi aussi, je vous aime.

35
00:05:28,411 --> 00:05:31,623
Amicalement,
Thut le pilote de char.

36
00:05:34,542 --> 00:05:35,335
Vous permettez ?

37
00:05:36,836 --> 00:05:37,879
Bien sûr.

38
00:05:42,258 --> 00:05:44,386
Pourquoi avoir arrêté les courses

39
00:05:44,552 --> 00:05:45,470
aussi jeune ?

40
00:05:45,637 --> 00:05:48,056
Pour permettre à d'autres de gagner.

41
00:05:49,557 --> 00:05:52,811
Pourquoi n'avez-vous pas trouvé
la femme de votre vie ?

42
00:05:53,937 --> 00:05:55,355
Le mariage, c'est à vie.

43
00:05:55,522 --> 00:05:57,899
Et nous, les momies,
vivons éternellement.

44
00:05:58,066 --> 00:06:00,527
Je ne pense pas être fait pour ça.

45
00:06:01,986 --> 00:06:03,029
T'es le meilleur !

46
00:06:05,073 --> 00:06:06,324
On t'aime, Thut !

47
00:06:17,419 --> 00:06:19,295
Tu fais quoi, petit frère ?

48
00:06:21,339 --> 00:06:23,633
Imagine : le retour de Thut !

49
00:06:24,175 --> 00:06:27,137
Tu avais plein de fans
à la papyruthèque.

50
00:06:35,562 --> 00:06:36,479
Je ne peux pas.

51
00:06:36,646 --> 00:06:37,439
Mais si !

52
00:06:37,605 --> 00:06:39,274
T'es le champion.

53
00:06:39,441 --> 00:06:41,985
Je l'étais. C'est du passé.

54
00:06:44,029 --> 00:06:45,739
Je ne peux plus faire ça.

55
00:06:46,573 --> 00:06:48,950
Rentre, Sekhem. Je vais au marché.

56
00:06:55,707 --> 00:06:57,000
Tenez, l'ami.

57
00:06:58,251 --> 00:07:00,378
- À la semaine prochaine.
- Oui.

58
00:07:08,511 --> 00:07:09,304
Attendez.

59
00:07:16,353 --> 00:07:18,646
Vous êtes très gentil.

60
00:07:20,273 --> 00:07:21,483
Mon panier !

61
00:07:21,649 --> 00:07:22,692
J'y vais.

62
00:07:31,951 --> 00:07:34,412
Regardez donc avant de traverser !

63
00:07:34,579 --> 00:07:35,997
Respectez les piétons !

64
00:07:36,164 --> 00:07:37,499
Il fallait vous arrêter.

65
00:07:37,665 --> 00:07:40,669
J'étais déjà engagé.
C'était à vous de vous arrêter.

66
00:07:41,628 --> 00:07:43,713
La prochaine fois, regardez !

67
00:07:47,467 --> 00:07:50,637
Certains ne méritent pas
leur papyrus de conduire.

68
00:07:57,769 --> 00:07:59,854
Voilà. N'oubliez pas votre panier.

69
00:08:00,480 --> 00:08:02,649
Merci infiniment.

70
00:08:30,468 --> 00:08:33,054
C'est toujours pareil, ici.

71
00:08:33,972 --> 00:08:36,683
J'aime ma cité, mais elle est sous terre

72
00:08:37,058 --> 00:08:40,228
Privée de musique, je désespère

73
00:08:40,520 --> 00:08:43,440
Jour après jour
Sans espoir de changement

74
00:08:43,606 --> 00:08:46,776
Cette monotonie me pèse vraiment

75
00:08:47,736 --> 00:08:50,905
Des millénaires du même refrain

76
00:08:51,489 --> 00:08:54,117
Jamais je ne pourrai le faire mien

77
00:08:54,826 --> 00:08:58,038
Je rêve d'entendre une nouvelle mélodie

78
00:08:58,246 --> 00:09:00,623
J'aimerais un bon rythme dansant

79
00:09:01,124 --> 00:09:04,544
Loin de cette tombe je partirai

80
00:09:04,711 --> 00:09:07,756
Pour enfin déployer mes ailes

81
00:09:08,298 --> 00:09:12,177
Et m'épanouir sous le soleil

82
00:09:12,552 --> 00:09:15,013
Je trouverai ma place

83
00:09:15,472 --> 00:09:18,850
Je m'élèverai avec le chant

84
00:09:19,017 --> 00:09:22,187
Les pieds sur terre tout en rêvant

85
00:09:22,604 --> 00:09:26,358
J'aurai la vie que j'ai choisie

86
00:09:27,150 --> 00:09:29,569
Dans mille ans aujourd'hui

87
00:09:35,575 --> 00:09:37,535
Où étiez-vous, princesse ?

88
00:09:39,579 --> 00:09:42,207
J'étais sortie prendre l'air.

89
00:09:42,665 --> 00:09:44,250
Ô Râ, ayez pitié.

90
00:09:45,502 --> 00:09:48,254
Usi, rien n'a bougé ici
depuis des millénaires.

91
00:09:48,421 --> 00:09:49,547
Il faut que ça change.

92
00:09:50,757 --> 00:09:53,093
Que dirait votre père de vos chansons ?

93
00:09:53,843 --> 00:09:57,347
Vous serez bientôt désignée
pour succéder au pharaon.

94
00:09:57,514 --> 00:09:58,973
Les artistes chantent,

95
00:09:59,140 --> 00:10:01,434
pas les gouvernants de notre monde.

96
00:10:01,810 --> 00:10:02,769
Ne lui dis pas.

97
00:10:06,022 --> 00:10:06,815
D'accord.

98
00:10:07,357 --> 00:10:08,483
Merci !

99
00:10:08,650 --> 00:10:11,152
Il ne faut pas
que votre père ait des doutes.

100
00:10:12,070 --> 00:10:13,279
Des doutes sur quoi ?

101
00:10:13,863 --> 00:10:15,573
Papa ! Sur...

102
00:10:16,366 --> 00:10:18,118
Son nouveau prétendant.

103
00:10:19,077 --> 00:10:20,704
Mon nouveau prétendant ?

104
00:10:20,870 --> 00:10:21,830
Vous avez oublié ?

105
00:10:25,250 --> 00:10:27,043
Aujourd'hui, ma fille,

106
00:10:27,210 --> 00:10:30,380
le phénix, guidé par Hathor,
la déesse de l'Amour,

107
00:10:30,547 --> 00:10:33,216
désignera ton futur époux.

108
00:10:34,134 --> 00:10:35,093
Aujourd'hui ?

109
00:10:35,510 --> 00:10:36,845
Comment ça ?

110
00:10:37,012 --> 00:10:38,888
Je l'ignorais. Qui a mon agenda ?

111
00:10:39,055 --> 00:10:40,932
Papa.
Pardon, je veux dire...

112
00:10:41,099 --> 00:10:44,853
Grand pharaon,
j'ai besoin de vivre cent ans de plus

113
00:10:45,020 --> 00:10:46,104
avant de me fiancer.

114
00:10:46,271 --> 00:10:49,107
Et si je ne l'aime pas ?
Si on ne s'entend pas ?

115
00:10:49,274 --> 00:10:50,066
Et si...

116
00:10:50,233 --> 00:10:50,984
Père !

117
00:10:51,151 --> 00:10:54,946
Il est hors de question
qu'un oiseau choisisse mon mari.

118
00:10:56,156 --> 00:10:57,282
Et d'ailleurs,

119
00:10:57,449 --> 00:10:59,784
je ne veux pas me marier.

120
00:11:03,538 --> 00:11:05,665
Ce n'est pas n'importe quel oiseau.

121
00:11:05,832 --> 00:11:07,292
C'est un phénix,

122
00:11:07,751 --> 00:11:09,753
envoyé par la déesse de l'Amour.

123
00:11:10,545 --> 00:11:14,090
Franchement, on n'est pas sérieux
quand on a 2 000 ans.

124
00:11:14,257 --> 00:11:15,842
Je suis trop jeune.

125
00:11:16,134 --> 00:11:18,511
J'ai d'autres priorités dans la vie.

126
00:11:18,678 --> 00:11:19,637
Des priorités ?

127
00:11:19,804 --> 00:11:22,307
Ton devoir, c'est d'être une princesse.

128
00:11:22,682 --> 00:11:23,933
Et de te marier.

129
00:11:27,312 --> 00:11:29,105
Tu stresses, mais tu verras,

130
00:11:29,272 --> 00:11:31,066
la déesse a pensé à quelqu'un

131
00:11:31,232 --> 00:11:32,942
de beau et de passionnant.

132
00:11:43,244 --> 00:11:46,998
La déesse Hathor
guidera le phénix majestueux

133
00:11:47,624 --> 00:11:48,792
à travers le royaume.

134
00:11:49,668 --> 00:11:52,379
Ouvrons le portail céleste

135
00:11:52,545 --> 00:11:54,422
pour le phénix !

136
00:12:26,079 --> 00:12:27,997
Pardon. Erreur de recette.

137
00:12:41,177 --> 00:12:43,847
Maintenant, glorieux phénix,
envole-toi !

138
00:12:47,225 --> 00:12:49,269
Nous attendons ta décision.

139
00:13:02,574 --> 00:13:03,324
Attention !

140
00:13:11,916 --> 00:13:13,835
Le grand Sekhem,

141
00:13:14,002 --> 00:13:15,754
le lanceur invaincu de...

142
00:13:16,838 --> 00:13:17,839
boomerang.

143
00:13:18,298 --> 00:13:19,591
Le roi du boomerang !

144
00:13:21,092 --> 00:13:22,761
Il a repéré quelqu'un.

145
00:13:29,893 --> 00:13:31,061
Fausse alerte.

146
00:13:44,032 --> 00:13:46,743
- Le phénix a choisi.
- En êtes-vous sûr ?

147
00:13:46,910 --> 00:13:50,205
Il a fondu sur une maison.

148
00:14:06,262 --> 00:14:08,807
Navré.
Les dédicaces, c'était de 17 à 19 h.

149
00:14:11,184 --> 00:14:13,144
Excusez-moi. Vous m'emmenez où ?

150
00:14:13,311 --> 00:14:15,271
Vous savez qui je suis ?

151
00:14:15,438 --> 00:14:16,439
Vous m'entendez ?

152
00:14:16,606 --> 00:14:18,525
Je parle tout seul ou quoi ?

153
00:14:18,692 --> 00:14:20,694
S'il vous plaît, posez-moi !

154
00:14:21,361 --> 00:14:22,278
Mais enfin !

155
00:14:22,445 --> 00:14:24,072
J'y crois pas ! Lui ?

156
00:14:24,239 --> 00:14:25,782
Quelqu'un peut me dire...

157
00:14:26,324 --> 00:14:27,200
Pharaon !

158
00:14:28,618 --> 00:14:29,786
Debout, jeune homme.

159
00:14:30,745 --> 00:14:31,746
Je te connais.

160
00:14:31,913 --> 00:14:34,916
Tu es Thut le pilote de char.
C'est cela ?

161
00:14:35,083 --> 00:14:36,793
Ex-pilote de char, majesté.

162
00:14:37,293 --> 00:14:38,753
Un ancien pilote ?

163
00:14:38,920 --> 00:14:42,966
Je dois épouser un type
qui ne fait que tourner en rond ?

164
00:14:44,259 --> 00:14:45,301
Jeune Thut.

165
00:14:45,468 --> 00:14:47,637
L'allégresse règne aujourd'hui,

166
00:14:47,804 --> 00:14:49,139
car la déesse t'a choisi.

167
00:14:52,517 --> 00:14:54,185
Merci. C'est gentil.

168
00:14:54,352 --> 00:14:55,437
Dans sept jours,

169
00:14:55,603 --> 00:14:58,398
tu épouseras la princesse Nefer.

170
00:14:59,983 --> 00:15:00,984
Je l'épouserai ?

171
00:15:01,526 --> 00:15:03,153
Genre, on se mariera ?

172
00:15:03,319 --> 00:15:05,113
On ne se connaît même pas.

173
00:15:07,032 --> 00:15:08,324
La conductrice folle.

174
00:15:08,616 --> 00:15:10,243
Attendez, c'est insensé.

175
00:15:10,744 --> 00:15:12,620
Épouser la princesse ? C'est énorme.

176
00:15:12,787 --> 00:15:15,498
Ça demande réflexion.
Est-on compatibles ?

177
00:15:15,665 --> 00:15:18,835
J'ai été diagnostiqué
allergique au mariage.

178
00:15:19,919 --> 00:15:20,754
Il a raison, papa.

179
00:15:20,920 --> 00:15:23,298
Il a raison... Pardon, grand pharaon.

180
00:15:24,716 --> 00:15:27,427
Si tu t'opposes
à la volonté de la déesse,

181
00:15:27,594 --> 00:15:29,929
on t'arrachera la langue et les yeux.

182
00:15:30,221 --> 00:15:31,681
Les deux yeux ?

183
00:15:31,848 --> 00:15:34,309
"L'amour est aveugle"
prend tout son sens.

184
00:15:35,643 --> 00:15:37,854
Qui n'aime pas le mariage ?

185
00:15:38,021 --> 00:15:39,773
Nefer, je t'adore.

186
00:15:39,939 --> 00:15:41,816
Où va-t-on en lune de miel, déjà ?

187
00:15:42,317 --> 00:15:44,861
Pourriez-vous m'arracher les yeux

188
00:15:45,028 --> 00:15:46,946
pour m'éviter de voir ça ?

189
00:15:49,282 --> 00:15:50,158
Il suffit.

190
00:15:52,369 --> 00:15:55,246
Il t'incombe désormais
de veiller sur cette bague

191
00:15:55,413 --> 00:15:56,539
jusqu'au mariage.

192
00:15:57,374 --> 00:15:58,500
Au moindre souci,

193
00:15:59,125 --> 00:16:00,043
on t'arrachera...

194
00:16:00,210 --> 00:16:02,545
Je sais. Les yeux et la langue.

195
00:16:03,588 --> 00:16:04,422
L'avenir

196
00:16:04,714 --> 00:16:06,216
est désormais scellé.

197
00:16:07,384 --> 00:16:11,346
Laissons les futurs mariés
faire connaissance.

198
00:16:24,150 --> 00:16:25,443
Rappelle-moi ton nom.

199
00:16:26,069 --> 00:16:27,320
Thut le pilote de char.

200
00:16:28,071 --> 00:16:30,532
Peu importe.
Que les choses soient claires :

201
00:16:30,699 --> 00:16:32,409
ne va pas tomber amoureux...

202
00:16:32,659 --> 00:16:36,579
Je t'arrête là, princesse.
Franchement, tu n'es pas mon genre.

203
00:16:36,996 --> 00:16:39,457
Ouf !
Je ne voudrais pas de toi

204
00:16:39,624 --> 00:16:41,835
même si tu étais
la dernière des momies.

205
00:16:42,002 --> 00:16:43,545
Me voilà tranquille, merci.

206
00:16:47,090 --> 00:16:49,843
Avec toi,
une éternité paraît une éternité.

207
00:16:50,218 --> 00:16:51,803
À quoi bon discuter avec toi,

208
00:16:51,970 --> 00:16:53,888
qui as besoin d'un pigeon fou

209
00:16:54,055 --> 00:16:55,140
pour trouver un mari ?

210
00:16:57,392 --> 00:16:58,852
Ce n'est pas un pigeon,

211
00:16:59,019 --> 00:17:01,021
c'est le phénix !

212
00:17:01,187 --> 00:17:04,107
Envoyé par la déesse de l'Amour
en personne !

213
00:17:06,943 --> 00:17:07,819
Tu souris ?

214
00:17:09,654 --> 00:17:12,240
Il s'agit forcément d'un malentendu.

215
00:17:14,451 --> 00:17:16,828
Le pharaon semble être
un type raisonnable.

216
00:17:16,995 --> 00:17:18,288
Ça lui arrive.

217
00:17:18,455 --> 00:17:20,582
Et si tu renonçais ?

218
00:17:20,749 --> 00:17:23,793
Sans yeux et sans langue,
tu parlerais moins.

219
00:17:23,960 --> 00:17:25,045
On y gagnerait tous.

220
00:17:25,211 --> 00:17:26,296
Quel esprit sombre !

221
00:17:29,257 --> 00:17:31,760
Il ne devrait pas déjà faire nuit ?

222
00:17:32,218 --> 00:17:32,969
Tu as raison.

223
00:17:33,136 --> 00:17:34,262
Usi !

224
00:17:38,224 --> 00:17:39,517
- Oui ?
- Opérateur ?

225
00:17:39,684 --> 00:17:41,269
Il devrait faire nuit.

226
00:17:42,937 --> 00:17:44,522
Vite, vite !

227
00:17:45,815 --> 00:17:46,566
Nuit !

228
00:18:30,902 --> 00:18:32,112
Étoile filante.

229
00:18:37,742 --> 00:18:39,202
Je pourrais vite m'y faire.

230
00:18:39,661 --> 00:18:41,621
Ce ne sera pas nécessaire.

231
00:18:44,207 --> 00:18:46,793
Merci d'être venu.
Dommage que tu repartes.

232
00:18:49,421 --> 00:18:51,089
On se voit au mariage.

233
00:18:52,340 --> 00:18:53,675
J'ai trop hâte.

234
00:18:54,134 --> 00:18:55,176
Et moi donc !

235
00:18:55,427 --> 00:18:56,469
Ah oui ?

236
00:18:56,636 --> 00:18:58,680
J'ai tellement hâte de t'épouser.

237
00:18:58,847 --> 00:19:01,975
Je suis si contente
d'épouser un pilote de char.

238
00:19:02,434 --> 00:19:04,477
Et moi, j'ai hâte de t'épouser,

239
00:19:04,644 --> 00:19:07,397
de t'aimer
et de te chérir pour l'éternité.

240
00:19:08,023 --> 00:19:09,399
- Parfait.
- Parfait.

241
00:19:12,777 --> 00:19:15,321
L'étoile filante, c'était exagéré, non ?

242
00:19:16,906 --> 00:19:18,241
Il a l'air gentil.

243
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
Gentil ?

244
00:19:20,076 --> 00:19:21,119
Tu parles !

245
00:19:34,424 --> 00:19:36,343
Alors, ils te voulaient quoi ?

246
00:19:36,509 --> 00:19:38,845
J'ai cru qu'ils allaient t'exécuter.

247
00:19:39,846 --> 00:19:41,389
C'est pire que ça.

248
00:19:41,556 --> 00:19:43,475
Ils veulent que je me marie.

249
00:19:43,641 --> 00:19:45,101
Marié ? Toi ?

250
00:19:50,774 --> 00:19:53,777
Je perdrais ma liberté.
Je suis pro-célibat.

251
00:19:53,943 --> 00:19:56,863
Comment peut-on être
pro-célibat et marié ?

252
00:19:57,197 --> 00:19:58,448
C'est impossible !

253
00:19:59,949 --> 00:20:01,451
Perpétuons le mythe Thut.

254
00:20:02,702 --> 00:20:06,081
Personne ne doit me percer à jour,
même pas la princesse.

255
00:20:06,539 --> 00:20:09,250
Quoi ! Tu as dit "la princesse" ?

256
00:20:09,834 --> 00:20:11,002
C'est génial !

257
00:20:11,169 --> 00:20:13,797
On va être riches pour l'éternité.

258
00:20:13,963 --> 00:20:15,298
On vivra au palais,

259
00:20:15,465 --> 00:20:18,301
on aura des serviteurs
qui feront le ménage.

260
00:20:18,468 --> 00:20:20,679
Princesse ou pas,
je refuse de me marier,

261
00:20:20,845 --> 00:20:22,931
même si des gens nettoient pour moi.

262
00:20:23,723 --> 00:20:25,100
C'est l'alliance ?

263
00:20:25,558 --> 00:20:27,477
Elle est énorme ! Fais voir.

264
00:20:31,856 --> 00:20:33,066
Elle est lourde.

265
00:20:33,233 --> 00:20:34,776
Comme un boulet.

266
00:20:34,943 --> 00:20:37,028
"Sekhem, acceptez-vous

267
00:20:37,195 --> 00:20:39,823
de prendre Croc
pour légitime crocodile ?"

268
00:20:39,989 --> 00:20:42,242
Rends-la-moi. Ma vie en dépend.

269
00:20:43,201 --> 00:20:45,078
Je ne la garde pas chez nous.

270
00:20:45,245 --> 00:20:47,956
Je vais la cacher
où personne ne la trouvera.

271
00:21:00,885 --> 00:21:02,178
Tes trophées !

272
00:21:03,096 --> 00:21:04,472
Ne touche à rien.

273
00:21:04,723 --> 00:21:05,473
Compris ?

274
00:21:11,396 --> 00:21:12,856
Elle sera à l'abri ici.

275
00:21:14,691 --> 00:21:15,692
Allons-y.

276
00:21:37,213 --> 00:21:38,631
Regardez-moi ça.

277
00:21:38,798 --> 00:21:42,093
C'est plein d'objets merveilleux.

278
00:21:42,344 --> 00:21:43,345
C'est mon tour ?

279
00:21:43,511 --> 00:21:44,929
Non, c'est le mien.

280
00:21:45,096 --> 00:21:46,848
- Prems.
- T'es pénible.

281
00:21:47,682 --> 00:21:50,226
Silence !
C'est de l'archéologie de pointe.

282
00:21:52,979 --> 00:21:54,647
Mère, vous ne devinerez...

283
00:22:00,528 --> 00:22:01,363
Fais gaffe !

284
00:22:11,956 --> 00:22:14,334
Que faites-vous, bon sang ?

285
00:22:17,337 --> 00:22:20,924
Vous deviez tenir la tablette,
sans toucher à rien.

286
00:22:21,091 --> 00:22:22,676
Votre seule mission !

287
00:22:28,223 --> 00:22:30,225
Espèces de grands nigauds !

288
00:22:30,392 --> 00:22:32,185
Attendez. C'est quoi, ça ?

289
00:22:32,352 --> 00:22:33,061
Voyons voir.

290
00:22:38,108 --> 00:22:39,859
Un anneau nuptial royal.

291
00:22:52,997 --> 00:22:53,665
Nom d'un...

292
00:23:06,344 --> 00:23:07,554
Le pilote de char ?

293
00:23:08,471 --> 00:23:09,889
Non, pas ça !

294
00:23:13,935 --> 00:23:14,769
Où est la bague ?

295
00:23:16,312 --> 00:23:17,188
C'est vide.

296
00:23:18,648 --> 00:23:19,816
Elle a disparu.

297
00:23:24,362 --> 00:23:25,905
Râ m'en est témoin,

298
00:23:26,072 --> 00:23:27,949
c'est forcément l'œuvre...

299
00:23:29,075 --> 00:23:30,243
Des vivants !

300
00:23:34,497 --> 00:23:38,251
Ce sera le joyau
de ma prochaine exposition.

301
00:23:39,878 --> 00:23:41,171
Appelle la garde royale.

302
00:23:41,338 --> 00:23:43,923
Alors que j'ai perdu la bague ?
T'es malade !

303
00:23:44,090 --> 00:23:46,051
Tu en achèteras une autre.

304
00:23:46,217 --> 00:23:48,636
C'est l'anneau royal, tu piges ?

305
00:23:48,803 --> 00:23:50,555
On va me couper la langue

306
00:23:50,722 --> 00:23:52,849
et m'arracher les yeux.

307
00:23:53,224 --> 00:23:56,102
À moins que j'aille
dans le monde des vivants.

308
00:23:56,686 --> 00:23:58,688
Sérieux ?
Génial. Quelle aventure !

309
00:23:59,522 --> 00:24:01,483
Une aventure ? C'est dangereux !

310
00:24:02,776 --> 00:24:04,986
T'es pas seul. On est une équipe.

311
00:24:05,153 --> 00:24:08,114
Toi, tu restes là.
C'est des voleurs de momies.

312
00:24:08,281 --> 00:24:10,575
On a créé cette cité pour s'en protéger.

313
00:24:11,326 --> 00:24:14,996
Écoute, grand frère.
Si je viens pas, je dis tout au pharaon.

314
00:24:17,916 --> 00:24:19,751
Que les dieux nous protègent.

315
00:25:02,002 --> 00:25:05,547
La lumière blanche
peut révéler notre nature aux vivants.

316
00:25:31,114 --> 00:25:32,115
Attention !

317
00:25:34,034 --> 00:25:34,909
C'était quoi ?

318
00:25:35,076 --> 00:25:36,578
Un char géant ?

319
00:25:36,995 --> 00:25:38,038
Où sont les chevaux ?

320
00:25:46,504 --> 00:25:47,255
Là-bas !

321
00:25:47,422 --> 00:25:48,631
Ils ont la bague.

322
00:25:49,132 --> 00:25:49,924
Beau boulot, lord.

323
00:25:50,091 --> 00:25:51,760
Taisez-vous et au travail.

324
00:25:56,348 --> 00:25:58,683
Ce sera plus facile que prévu.
Bougez pas.

325
00:26:18,286 --> 00:26:21,373
- Toi ici ?
- C'est dans l'autre monstre d'acier.

326
00:26:21,539 --> 00:26:22,791
Comment ça ? Lequel ?

327
00:26:24,042 --> 00:26:25,710
Vite, les monstres migrent !

328
00:26:31,424 --> 00:26:32,425
Allez !

329
00:26:33,468 --> 00:26:35,303
Grimpe, Thut !

330
00:26:38,098 --> 00:26:39,516
Qu'est-ce que tu as ?

331
00:26:39,766 --> 00:26:40,934
Ça va trop vite.

332
00:26:41,101 --> 00:26:43,603
Non. Concentre-toi sur ta mission.

333
00:26:44,270 --> 00:26:45,021
Voilà.

334
00:26:45,438 --> 00:26:46,815
Je pense à la bague.

335
00:26:47,148 --> 00:26:48,191
Ce sera du gâteau.

336
00:26:48,358 --> 00:26:51,528
J'ouvre la caisse, la bague est là,
je garde mes yeux.

337
00:26:53,613 --> 00:26:54,906
Ça va prendre du temps.

338
00:27:00,453 --> 00:27:01,454
Rien. Elle est...

339
00:27:03,748 --> 00:27:04,833
On décharge !

340
00:27:05,000 --> 00:27:06,001
Quelqu'un arrive.

341
00:27:06,167 --> 00:27:07,752
Vite, cachons-nous.

342
00:27:32,861 --> 00:27:34,821
- Venez.
- On est où ?

343
00:27:35,155 --> 00:27:36,948
T'en fais pas, tout ira bien.

344
00:27:37,115 --> 00:27:39,034
On retrouve la bague et on rentre.

345
00:27:39,200 --> 00:27:40,869
Vite, perdons pas de temps.

346
00:27:42,912 --> 00:27:44,414
On n'est pas seuls.

347
00:27:58,345 --> 00:27:59,095
Quoi !

348
00:27:59,637 --> 00:28:00,347
Toi ?

349
00:28:05,560 --> 00:28:06,311
Princesse !

350
00:28:06,478 --> 00:28:07,437
Aide-moi.

351
00:28:14,694 --> 00:28:16,738
Tiens, la princesse Nefer est ici.

352
00:28:16,905 --> 00:28:18,865
Princesse ? Tu fais quoi ici ?

353
00:28:19,032 --> 00:28:21,659
Et toi, tu fais quoi ici ?

354
00:28:21,826 --> 00:28:22,786
Tu t'enfuis ?

355
00:28:22,952 --> 00:28:25,330
Lui, s'enfuir ? N'importe quoi !

356
00:28:25,497 --> 00:28:27,165
Thut ne fuit jamais.

357
00:28:27,332 --> 00:28:31,127
C'est le plus courageux.
Même s'il a perdu la bague...

358
00:28:31,670 --> 00:28:35,507
Perdu la bague ? Mais c'est super !
On ne se mariera pas.

359
00:28:35,674 --> 00:28:39,886
C'est pas super. Pas du tout !
Ils vont m'arracher les yeux.

360
00:28:40,053 --> 00:28:42,722
Réfléchis.
Yeux ? Mariage éternel ?

361
00:28:42,889 --> 00:28:44,307
Yeux ? Mariage éternel ?

362
00:28:44,474 --> 00:28:47,185
Tes yeux, on s'en fiche.
Il te restera quatre sens.

363
00:28:47,352 --> 00:28:49,104
Ils me couperont la langue.

364
00:28:49,396 --> 00:28:51,189
Ça te laissera encore trois sens.

365
00:28:51,356 --> 00:28:53,233
Ça suffit. Changeons de sujet.

366
00:28:53,400 --> 00:28:54,734
Sortons d'ici.

367
00:28:58,446 --> 00:29:01,616
C'est verrouillé de l'extérieur.
On est coincés ici.

368
00:29:01,783 --> 00:29:05,036
C'est ce que tu crois.
Prends-en de la graine.

369
00:29:10,959 --> 00:29:12,460
Je passe dans l'au-delà.

370
00:29:12,794 --> 00:29:13,545
J'ai gagné !

371
00:29:13,712 --> 00:29:15,088
Bravo. Face à un gamin !

372
00:29:17,799 --> 00:29:18,842
J'ai comaté ?

373
00:29:19,009 --> 00:29:20,260
Toute la nuit.

374
00:29:21,094 --> 00:29:22,595
Je lui dis ? Ou toi ?

375
00:29:22,762 --> 00:29:25,015
- Tu es son frère.
- Et toi, la princesse.

376
00:29:25,181 --> 00:29:26,850
- Et alors ?
- Et sa fiancée.

377
00:29:27,017 --> 00:29:28,727
Arrête, ça ne compte pas.

378
00:29:29,269 --> 00:29:30,186
Je suis pas...

379
00:29:35,108 --> 00:29:36,651
Sainte mère d'Horus !

380
00:29:37,152 --> 00:29:38,028
C'est la mer !

381
00:29:38,194 --> 00:29:39,612
Bien vu, le génie.

382
00:29:39,779 --> 00:29:40,864
Je regrette,

383
00:29:41,031 --> 00:29:43,491
mais on n'en serait pas là si tu ne...

384
00:29:43,658 --> 00:29:46,995
Détends-toi.
Si on s'évade, on disparaîtra en mer.

385
00:29:47,162 --> 00:29:49,414
Attendons de toucher terre.

386
00:30:00,633 --> 00:30:02,677
Croc, ferme-la !

387
00:30:04,637 --> 00:30:05,722
Merci.

388
00:30:14,481 --> 00:30:16,274
Une princesse qui ronfle ?

389
00:30:16,608 --> 00:30:17,901
Je parie qu'elle pète.

390
00:30:47,013 --> 00:30:49,099
C'est bon, abaissez !

391
00:30:55,689 --> 00:30:58,191
Venez, il faut retrouver la bague.

392
00:31:15,333 --> 00:31:16,167
Sekhem !

393
00:31:18,753 --> 00:31:21,464
Osiris tout-puissant !

394
00:31:21,965 --> 00:31:23,675
C'est quoi, cet endroit ?

395
00:31:23,842 --> 00:31:26,553
Par Amon, je n'ai jamais rien vu de tel.

396
00:31:26,886 --> 00:31:28,054
Babylone !

397
00:31:28,221 --> 00:31:29,723
Non, c'est trop grand ici.

398
00:31:29,889 --> 00:31:32,726
Une seule puissance
peut surpasser l'Égypte.

399
00:31:32,892 --> 00:31:34,060
L'Empire romain !

400
00:31:34,227 --> 00:31:34,978
Exactement.

401
00:31:35,145 --> 00:31:37,605
Les amis, nous sommes à Rome.

402
00:31:43,278 --> 00:31:44,029
Regardez !

403
00:31:44,362 --> 00:31:46,031
C'est le voleur de bague.

404
00:31:46,197 --> 00:31:47,866
- À moi !
- C'est mon tour.

405
00:31:48,033 --> 00:31:50,368
Boucle-la ! Tu es trop maladroit.

406
00:31:50,535 --> 00:31:51,578
C'est à moi !

407
00:31:52,245 --> 00:31:54,372
Posez-la tout de suite.

408
00:31:56,249 --> 00:31:57,334
Imbéciles de...

409
00:32:00,837 --> 00:32:01,671
Mère.

410
00:32:02,422 --> 00:32:03,381
Le théâtre ?

411
00:32:03,882 --> 00:32:05,592
Comment aurais-je pu oublier ?

412
00:32:06,051 --> 00:32:09,763
Vous auriez dû me dire
que j'allais au théâtre, abrutis !

413
00:32:09,929 --> 00:32:11,598
J'arrive, mommy.

414
00:32:12,599 --> 00:32:13,683
Au théâtre.

415
00:32:29,240 --> 00:32:29,991
Cachons-nous.

416
00:32:40,835 --> 00:32:41,920
J'adore les Romains.

417
00:32:46,841 --> 00:32:48,551
Regarde. Ça va te plaire.

418
00:32:52,639 --> 00:32:53,390
Regardez !

419
00:32:53,973 --> 00:32:55,058
C'est eux.

420
00:32:55,225 --> 00:32:56,393
Mais oui !

421
00:32:57,227 --> 00:32:58,770
C'est quoi, ces rayons ?

422
00:32:58,937 --> 00:33:00,772
Ils volent nos âmes.

423
00:33:15,537 --> 00:33:16,454
Vous allez bien ?

424
00:33:16,746 --> 00:33:17,580
Moi, ça va.

425
00:33:17,914 --> 00:33:19,124
Moi aussi.

426
00:33:23,628 --> 00:33:25,547
Les dieux nous protègent. On n'a rien.

427
00:33:25,714 --> 00:33:27,215
Ils ont oublié leurs armes.

428
00:33:28,091 --> 00:33:30,468
Venez !
Rien ne pourra nous arrêter.

429
00:33:34,806 --> 00:33:36,683
Sylvester, tu es en retard.

430
00:33:36,850 --> 00:33:37,976
Mais ça m'est égal.

431
00:33:38,143 --> 00:33:41,021
- Tu seras toujours mon chaton.
- Arrête.

432
00:33:43,148 --> 00:33:44,441
Pas en public.

433
00:33:44,733 --> 00:33:46,192
Arrête, mommy !

434
00:33:47,485 --> 00:33:50,030
Vite, avant qu'il atteigne
la zone éclairée.

435
00:33:53,825 --> 00:33:55,618
Vous faites quoi ici ?

436
00:33:57,120 --> 00:33:58,496
Reculez, Romain !

437
00:34:01,374 --> 00:34:02,876
Ces armes sont nulles !

438
00:34:03,293 --> 00:34:06,880
Ça ira pour Instagram.
Ici, c'est l'entrée principale.

439
00:34:07,380 --> 00:34:08,506
Vous, c'est l'entrée des artistes.

440
00:34:17,307 --> 00:34:19,601
Drôle de colonie égyptienne.

441
00:34:19,768 --> 00:34:21,811
Ne t'éloigne pas. Je te protégerai.

442
00:34:21,978 --> 00:34:23,396
Mes chéris, en place !

443
00:34:24,564 --> 00:34:26,691
Attendez, on cherche la bague d'Hathor.

444
00:34:27,150 --> 00:34:28,526
J'exige de savoir où elle est.

445
00:34:29,694 --> 00:34:31,446
À fond dans le personnage.
J'adore.

446
00:34:31,613 --> 00:34:32,572
Validé.

447
00:34:33,073 --> 00:34:34,449
Attends qu'on t'appelle.

448
00:34:37,285 --> 00:34:38,286
Une vraie diva !

449
00:34:38,912 --> 00:34:39,788
Ça oui.

450
00:34:41,831 --> 00:34:43,375
Cette colonie a un pharaon ?

451
00:34:43,541 --> 00:34:45,377
Tu l'as devant toi, ma belle.

452
00:34:45,543 --> 00:34:46,378
Prêtes ?

453
00:34:48,505 --> 00:34:51,591
Allez, mes chéris, en piste.
On se bouge !

454
00:35:00,141 --> 00:35:04,604
Je reviens près de toi

455
00:35:04,771 --> 00:35:05,980
C'est magnifique.

456
00:35:10,652 --> 00:35:11,945
Les danseurs, à vous !

457
00:35:17,909 --> 00:35:19,285
Ma jolie Aïda

458
00:35:19,452 --> 00:35:22,247
Je serai clément avec ton peuple nubien

459
00:35:22,706 --> 00:35:24,874
Moi, Radamès, premier général d'Égypte

460
00:35:25,959 --> 00:35:27,544
À toi, j'offre mon cœur

461
00:35:27,794 --> 00:35:29,671
Ô grand Radamès

462
00:35:29,838 --> 00:35:31,715
Je vous sais gré de votre clémence

463
00:35:33,216 --> 00:35:33,967
Excusez-moi,

464
00:35:34,134 --> 00:35:35,552
on cherche la bague d'Hathor.

465
00:35:35,719 --> 00:35:36,970
Quelqu'un l'a vue ?

466
00:35:37,303 --> 00:35:39,264
Vous êtes la source et l'objet

467
00:35:39,431 --> 00:35:41,641
De toute mon affection

468
00:35:41,808 --> 00:35:43,810
Ils s'expriment en chantant.

469
00:35:43,977 --> 00:35:46,479
Comme si c'était leur langue.
J'hallucine !

470
00:35:46,646 --> 00:35:50,650
Telle la lune sur l'océan

471
00:35:51,443 --> 00:35:55,238
Je te fais cadeau de la bague d'amour

472
00:35:59,576 --> 00:36:02,579
Ô grand Radamès
Désolée de l'interruption

473
00:36:02,829 --> 00:36:05,081
Mais c'est ma bague
Elle m'appartient

474
00:36:05,415 --> 00:36:06,166
C'est qui ?

475
00:36:06,791 --> 00:36:08,209
Vous devez me la rendre

476
00:36:08,668 --> 00:36:10,712
En gage de reconnaissance

477
00:36:11,046 --> 00:36:13,882
Je m'offre à vous cœur et âme

478
00:36:14,049 --> 00:36:16,926
Cette bague, rendez-la-moi

479
00:36:18,178 --> 00:36:19,971
Radamès

480
00:36:20,513 --> 00:36:22,432
Radamès

481
00:36:23,308 --> 00:36:24,809
C'est pas dans le script.

482
00:36:27,729 --> 00:36:29,606
Que faites-vous donc ici ?

483
00:36:29,773 --> 00:36:31,316
C'est notre spectacle

484
00:36:31,816 --> 00:36:32,984
Qui êtes-vous ?

485
00:36:33,151 --> 00:36:34,861
Et d'où sortez-vous ?

486
00:36:39,157 --> 00:36:40,825
Qui est cette chanteuse ?

487
00:36:41,618 --> 00:36:43,078
Elle est merveilleuse,

488
00:36:43,244 --> 00:36:45,205
mais pas sur le programme.
Dommage.

489
00:36:45,372 --> 00:36:46,623
Tu la connais, Sylvester ?

490
00:36:47,374 --> 00:36:48,208
Réveille-toi !

491
00:36:48,375 --> 00:36:51,002
Tu fais quoi ? Tu n'as rien suivi.

492
00:36:56,383 --> 00:36:58,593
Esclave, retourne à ta place

493
00:36:58,760 --> 00:37:01,012
Esclave, mais pour qui te prends-tu ?

494
00:37:01,179 --> 00:37:02,180
Témoigne du respect

495
00:37:02,555 --> 00:37:04,099
Laisse-moi avec mon amour

496
00:37:04,265 --> 00:37:05,934
Je regrette, c'est ma bague

497
00:37:06,101 --> 00:37:07,102
Rendez-la-moi.

498
00:37:07,268 --> 00:37:09,104
Rendez-la-moi, ô Radamès

499
00:37:09,396 --> 00:37:11,106
C'est à mon tour de chanter

500
00:37:11,272 --> 00:37:13,733
Pourquoi me volez-vous ma chanson ?

501
00:37:13,983 --> 00:37:14,859
Ce symbole.

502
00:37:15,026 --> 00:37:15,860
C'est impossible !

503
00:37:16,277 --> 00:37:19,406
Je devrais rentrer maintenant

504
00:37:20,782 --> 00:37:22,826
L'heure est venue, mais impossible

505
00:37:23,451 --> 00:37:24,994
Pas sans cette bague

506
00:37:25,870 --> 00:37:27,539
Je veux ma bague

507
00:37:28,123 --> 00:37:30,291
Je veux ma bague

508
00:37:35,338 --> 00:37:37,549
Elle veut sa bague

509
00:37:42,929 --> 00:37:44,931
Je veux ma bague

510
00:37:52,605 --> 00:37:54,607
Je veux ma bague !

511
00:38:08,121 --> 00:38:10,040
Incroyable ! Bravo !

512
00:38:10,206 --> 00:38:13,418
C'est la meilleure mise en scène
de tous les temps.

513
00:38:14,002 --> 00:38:16,046
Ce n'était pas prévu.

514
00:38:27,098 --> 00:38:28,641
Tu l'aimes bien.

515
00:38:28,808 --> 00:38:30,143
Mais pas du tout.

516
00:38:30,310 --> 00:38:31,436
Je te dis que si !

517
00:38:32,687 --> 00:38:34,230
Tu l'aimes bien.

518
00:38:35,023 --> 00:38:37,025
Tu as vu ? Une standing ovation.

519
00:38:37,192 --> 00:38:37,942
Super.

520
00:38:38,109 --> 00:38:41,196
Tu as eu ton ovation, j'ai la bague.
On rentre.

521
00:38:42,906 --> 00:38:44,783
Si on prenait un char humain ?

522
00:38:47,410 --> 00:38:48,161
Allez !

523
00:38:50,038 --> 00:38:50,789
Avance !

524
00:38:50,955 --> 00:38:52,374
Pourquoi il bouge pas ?

525
00:38:53,833 --> 00:38:55,960
Regardez ! Le char est attaché.

526
00:38:56,127 --> 00:38:57,128
Salut, les jeunes.

527
00:38:58,380 --> 00:38:59,130
Salut.

528
00:38:59,297 --> 00:39:01,675
Vous voilà !
Je voulais parler à la fille.

529
00:39:01,841 --> 00:39:02,967
Merci, ça ira.

530
00:39:03,134 --> 00:39:03,885
Une seconde.

531
00:39:04,386 --> 00:39:05,553
Me parler de quoi ?

532
00:39:05,720 --> 00:39:07,097
Je t'ai entendue chanter...

533
00:39:07,514 --> 00:39:10,350
Où sont les chevaux ?
Et il y en a combien ?

534
00:39:10,809 --> 00:39:11,768
J'y connais rien.

535
00:39:12,727 --> 00:39:14,270
Le pilleur de tombes. Filons !

536
00:39:14,437 --> 00:39:15,730
Il cherche la bague.

537
00:39:15,897 --> 00:39:17,190
Profitez-en. Montez !

538
00:39:22,445 --> 00:39:23,238
Quoi !

539
00:39:27,158 --> 00:39:28,201
Sylvester !

540
00:39:28,618 --> 00:39:29,536
Oui, mère ?

541
00:39:30,036 --> 00:39:32,205
Qui êtes-vous ? Où sont les chevaux ?

542
00:39:32,372 --> 00:39:35,250
Excusez Thut, il est très... Bref.

543
00:39:35,792 --> 00:39:36,543
Qui êtes-vous ?

544
00:39:36,710 --> 00:39:37,419
Ed.

545
00:39:37,585 --> 00:39:40,338
Je te cherchais, justement.
J'ai entendu ta voix

546
00:39:40,505 --> 00:39:41,548
et je l'adore !

547
00:39:42,799 --> 00:39:46,636
Raté, l'ami. Je ne chantais pas.
Vous n'étiez pas attentif.

548
00:39:47,470 --> 00:39:48,430
Pas toi, mon pote.

549
00:39:48,596 --> 00:39:49,347
Elle.

550
00:39:49,514 --> 00:39:51,141
Moi ? C'est vrai ?

551
00:39:51,307 --> 00:39:52,392
J'ai écrit une chanson

552
00:39:52,559 --> 00:39:53,977
qui t'irait comme un gant.

553
00:39:54,310 --> 00:39:55,520
Tu veux la chanter ?

554
00:39:57,063 --> 00:39:58,231
Merci, Ed.

555
00:39:58,398 --> 00:39:59,607
Elle aimerait bien,

556
00:39:59,774 --> 00:40:02,193
mais on a des soucis plus urgents
à régler.

557
00:40:02,360 --> 00:40:03,987
Vous pouvez vous arrêter ?

558
00:40:12,287 --> 00:40:13,038
Réfléchis.

559
00:40:13,204 --> 00:40:15,498
- Je suis sur Insta et Facebook.
- Où ?

560
00:40:15,665 --> 00:40:16,332
Merci, salut.

561
00:40:17,000 --> 00:40:19,711
Si on essayait de rentrer chez nous ?

562
00:40:24,215 --> 00:40:27,010
Veuillez l'excuser. Merci de votre aide.

563
00:40:27,302 --> 00:40:28,553
En cas de besoin,

564
00:40:28,720 --> 00:40:29,804
voilà mon adresse.

565
00:40:30,430 --> 00:40:31,181
D'accord.

566
00:40:45,570 --> 00:40:48,907
Tu ne m'as pas laissé le choix.
Il croit en mon talent.

567
00:40:49,074 --> 00:40:51,159
Le choix ? On n'a pas le choix.

568
00:40:51,326 --> 00:40:52,619
On vient de l'au-delà.

569
00:40:52,786 --> 00:40:54,204
Tu es la princesse.

570
00:40:54,371 --> 00:40:56,831
Je rêve d'une chose depuis toujours,

571
00:40:56,998 --> 00:40:58,458
c'est de chanter.

572
00:40:58,625 --> 00:41:00,210
Je n'ai pas envie de rentrer

573
00:41:00,377 --> 00:41:02,545
pour passer une éternité avec un...

574
00:41:03,129 --> 00:41:05,382
De renoncer à mes rêves.

575
00:41:07,509 --> 00:41:11,179
Ô Ra, pourquoi cet oiseau de malheur
m'a choisi ?

576
00:41:13,890 --> 00:41:15,517
En vrai, il t'a pas choisi.

577
00:41:15,684 --> 00:41:16,434
Quoi ?

578
00:41:16,601 --> 00:41:17,936
Comment ça, "en vrai" ?

579
00:41:18,728 --> 00:41:21,106
Je l'ai fait tomber avec mon boomerang.

580
00:41:21,272 --> 00:41:24,025
Donc il t'a pas réellement vu ni choisi.

581
00:41:24,359 --> 00:41:26,736
- Pardon.
- Sekhem !

582
00:41:27,320 --> 00:41:29,280
Merveilleux garçon !

583
00:41:29,572 --> 00:41:32,075
Alors je peux rester célibataire.

584
00:41:32,742 --> 00:41:34,202
Je n'ai plus à t'épouser.

585
00:41:34,369 --> 00:41:36,621
C'est ce qui pouvait m'arriver de mieux.

586
00:41:36,788 --> 00:41:37,789
À moi aussi.

587
00:41:44,713 --> 00:41:46,131
Il nous faut un bateau.

588
00:41:46,548 --> 00:41:47,382
L'heure tourne.

589
00:41:49,551 --> 00:41:52,971
Un portail céleste magique !
On pourrait passer par là.

590
00:41:53,138 --> 00:41:54,723
Et rentrer. T'es un génie !

591
00:41:55,306 --> 00:41:56,474
J'adore !

592
00:41:56,641 --> 00:41:58,268
Au fait, c'est pour toi.

593
00:41:58,727 --> 00:42:00,186
C'est pas votre bague.

594
00:42:00,729 --> 00:42:01,479
Comment ça ?

595
00:42:01,646 --> 00:42:03,106
C'est forcément celle-là.

596
00:42:03,732 --> 00:42:06,818
Ô Râ !
Ma langue et mes yeux restent menacés.

597
00:42:07,736 --> 00:42:10,864
Même si je ne veux pas de toi
pour l'éternité,

598
00:42:11,031 --> 00:42:13,074
tu ne mérites vraiment pas ça.

599
00:42:13,283 --> 00:42:15,827
Merci, princesse. C'est très gentil.

600
00:42:15,994 --> 00:42:18,246
Mais on repart à zéro. Le temps presse.

601
00:42:18,413 --> 00:42:21,041
Reposons-nous,
on cherchera la bague demain.

602
00:42:21,750 --> 00:42:23,752
Ed est sympa, il nous avait invités.

603
00:42:23,918 --> 00:42:24,669
Ed ?

604
00:42:24,919 --> 00:42:27,464
Un type qui met 90 chevaux
sous son char ?

605
00:42:27,630 --> 00:42:28,757
Je préfère dormir ici.

606
00:42:30,925 --> 00:42:33,386
Mes cheveux mouillés ? Pas question.

607
00:42:41,436 --> 00:42:43,938
On cherche un endroit où dormir.

608
00:42:45,148 --> 00:42:46,858
Pas de souci ! Entrez.

609
00:42:47,525 --> 00:42:48,568
Merci.

610
00:42:49,527 --> 00:42:50,362
Joli chien.

611
00:42:53,073 --> 00:42:54,783
Merci, Ed.

612
00:43:08,380 --> 00:43:11,466
Alors, tu es d'accord
pour chanter ma chanson ?

613
00:43:14,135 --> 00:43:16,096
Tu me remercieras.
Ce sera un tube.

614
00:43:17,347 --> 00:43:18,390
Tu entends ça ?

615
00:43:18,640 --> 00:43:20,392
Ce sera un tube.

616
00:43:21,142 --> 00:43:22,102
C'est quoi ?

617
00:43:26,022 --> 00:43:27,982
Drôle et belle !

618
00:43:28,149 --> 00:43:29,359
Allons au studio.

619
00:43:33,029 --> 00:43:34,864
Je me sens cool, vieux !

620
00:43:35,657 --> 00:43:36,825
Trop stylé, frérot !

621
00:44:04,227 --> 00:44:06,563
Imagine devoir supporter ça
toute sa vie.

622
00:44:07,397 --> 00:44:09,524
Je reconnais qu'elle a des qualités.

623
00:44:10,567 --> 00:44:11,901
Elle est déterminée,

624
00:44:12,068 --> 00:44:13,069
forte,

625
00:44:13,236 --> 00:44:14,279
intelligente.

626
00:44:14,612 --> 00:44:16,322
Ça pourrait peut-être le faire.

627
00:44:17,532 --> 00:44:18,992
Mais bon,

628
00:44:19,159 --> 00:44:20,577
elle ronfle.

629
00:44:20,994 --> 00:44:22,412
Comme un porc.

630
00:44:27,834 --> 00:44:28,960
Que se passe-t-il ?

631
00:44:29,169 --> 00:44:31,379
La chanteuse
qui a perturbé le spectacle

632
00:44:31,546 --> 00:44:35,342
portait un symbole
identique à celui de la bague.

633
00:44:35,633 --> 00:44:36,384
Et alors ?

634
00:44:36,551 --> 00:44:39,346
La légende derrière la bague
est véridique.

635
00:44:44,309 --> 00:44:47,937
Elle est revenue chercher sa bague
et c'est moi qui l'ai.

636
00:44:52,150 --> 00:44:53,985
Qu'y a-t-il de plus incroyable

637
00:44:54,152 --> 00:44:57,864
que de découvrir
un anneau égyptien royal ?

638
00:44:59,032 --> 00:45:00,909
Découvrir deux anneaux ?

639
00:45:01,076 --> 00:45:03,036
Il y en avait deux ? Incroyable !

640
00:45:03,203 --> 00:45:04,454
Non, pauvres abrutis.

641
00:45:04,996 --> 00:45:06,331
Une momie vivante !

642
00:45:06,498 --> 00:45:07,540
Appel à mommy.

643
00:45:09,668 --> 00:45:10,919
Appel à mommy.

644
00:45:12,170 --> 00:45:13,546
Sylvester !

645
00:45:13,713 --> 00:45:15,632
Je ne peux pas parler.

646
00:45:16,007 --> 00:45:17,801
Tu ne veux pas parler à ta mère ?

647
00:45:18,176 --> 00:45:20,261
Ce n'est pas ça, mommy.

648
00:45:20,428 --> 00:45:22,722
Mais on n'a pas besoin du téléphone,

649
00:45:22,972 --> 00:45:24,516
je suis à côté de toi.

650
00:45:26,059 --> 00:45:27,227
Écoute-moi, mère.

651
00:45:27,394 --> 00:45:28,478
Il y a un écho.

652
00:45:29,521 --> 00:45:32,982
J'ai fait une découverte archéologique
exceptionnelle.

653
00:45:33,525 --> 00:45:36,778
Je te garantis que bientôt,
le monde entier saura

654
00:45:36,945 --> 00:45:39,948
qui est lord Sylvester Carnaby.

655
00:45:45,412 --> 00:45:46,413
Pas ça !

656
00:45:46,579 --> 00:45:48,498
Peu importe l'heure
Peu importe le lieu

657
00:45:48,832 --> 00:45:51,001
Levez-vous
La journée sera belle

658
00:45:52,544 --> 00:45:54,421
Bonjour, ma star. Frérot.

659
00:45:54,713 --> 00:45:55,839
Le chien. Et toi.

660
00:45:56,006 --> 00:45:57,799
C'est un grand jour pour nous.

661
00:45:57,966 --> 00:45:59,509
Je veux diffuser en streaming

662
00:45:59,676 --> 00:46:02,846
une vidéo de Nefer en train de chanter.

663
00:46:03,013 --> 00:46:04,472
Opinions ? Sentiments ?

664
00:46:04,639 --> 00:46:05,807
Vous en dites quoi ?

665
00:46:06,433 --> 00:46:07,934
Oui, super.

666
00:46:08,101 --> 00:46:09,978
Mais on a des choses à faire.

667
00:46:10,145 --> 00:46:11,146
Arrête...

668
00:46:11,312 --> 00:46:13,732
Vous n'avez que vos tenues de scène ?

669
00:46:14,858 --> 00:46:17,193
On a perdu nos bagages.

670
00:46:17,652 --> 00:46:19,946
Ça m'arrive
quand je voyage par les airs.

671
00:46:20,238 --> 00:46:21,531
Tu voles ?

672
00:46:21,698 --> 00:46:23,783
Prenez ma carte.
Le magasin est en face.

673
00:46:23,950 --> 00:46:25,452
Le vintage, c'est démodé.

674
00:46:25,618 --> 00:46:27,495
Et ma star doit changer de look.

675
00:46:30,582 --> 00:46:32,334
C'est signe qu'il t'aime bien.

676
00:46:33,001 --> 00:46:34,627
Tu parles ! Drôle de chien.

677
00:46:34,794 --> 00:46:36,588
Faut nourrir cette bête !

678
00:46:39,758 --> 00:46:40,842
Regardez !

679
00:46:45,221 --> 00:46:46,306
Suivez-moi.

680
00:46:46,473 --> 00:46:47,557
Thut !

681
00:46:47,849 --> 00:46:49,142
Attention !

682
00:46:49,309 --> 00:46:50,185
Là-bas !

683
00:47:02,989 --> 00:47:04,991
Personne ne nous a remarqués, si ?

684
00:47:06,868 --> 00:47:08,828
Pas de surprise, la nuit de noces.

685
00:47:13,083 --> 00:47:14,751
Vous pourriez m'aider !

686
00:47:15,418 --> 00:47:16,169
Là-bas.

687
00:47:19,673 --> 00:47:20,757
Merci.

688
00:47:21,466 --> 00:47:23,677
Ne perdons pas de temps. Allons-y.

689
00:48:15,770 --> 00:48:18,898
Votre attention !
Nous informons notre clientèle...

690
00:48:19,065 --> 00:48:20,191
D'où vient cette voix ?

691
00:48:20,358 --> 00:48:21,609
... fermera dans 5 min.

692
00:48:22,986 --> 00:48:24,070
Du ciel !

693
00:48:24,446 --> 00:48:27,407
C'est Râ, la voix de la divinité solaire.

694
00:48:28,241 --> 00:48:31,828
Ô Râ, dieu du Soleil et de la Création,

695
00:48:31,995 --> 00:48:33,538
éclaire notre chemin.

696
00:48:33,705 --> 00:48:35,498
Que devons-nous faire, ô Râ ?

697
00:48:35,957 --> 00:48:38,126
Veuillez régler vos achats...

698
00:48:38,293 --> 00:48:38,918
C'est fait.

699
00:48:39,085 --> 00:48:40,837
... et vous diriger vers la sortie.

700
00:48:41,338 --> 00:48:43,423
À vos ordres, Râ tout-puissant.

701
00:48:44,257 --> 00:48:45,050
Par là !

702
00:48:46,134 --> 00:48:48,845
Merci, Râ le magnifique.

703
00:48:55,352 --> 00:48:57,145
Trop classe !

704
00:49:01,858 --> 00:49:05,111
La chanson est chargée,
on peut faire un live-stream.

705
00:49:05,278 --> 00:49:07,405
J'ai fait de la promo sur Insta.

706
00:49:07,572 --> 00:49:09,199
Ed, on ne parle pas latin.

707
00:49:09,699 --> 00:49:12,327
Ils vont à la fois t'entendre
et te voir.

708
00:49:12,702 --> 00:49:13,912
Ils vont me voir ?

709
00:49:14,079 --> 00:49:15,080
Sur un ordinateur.

710
00:49:15,246 --> 00:49:16,331
Je rentre là-dedans ?

711
00:49:16,998 --> 00:49:18,875
J'adore ton sens de l'humour.

712
00:49:19,167 --> 00:49:20,835
Pas toi, c'est un stream.

713
00:49:21,002 --> 00:49:22,295
En direct sur Internet.

714
00:49:22,712 --> 00:49:24,130
T'es à l'ouest, meuf !

715
00:49:26,174 --> 00:49:28,301
Ça va être mortel !

716
00:49:28,635 --> 00:49:29,594
Mortel ?

717
00:49:29,886 --> 00:49:32,222
Ça veut dire "super". Pas vrai, frérot ?

718
00:49:32,806 --> 00:49:33,807
Tu ne devrais pas.

719
00:49:34,808 --> 00:49:38,395
C'est la première fois
qu'on me demande de chanter.

720
00:49:39,437 --> 00:49:41,314
L'heure tourne.

721
00:49:43,233 --> 00:49:45,402
Je me suis toujours battue

722
00:49:45,568 --> 00:49:47,278
pour faire mes propres choix.

723
00:49:53,284 --> 00:49:54,369
Alors fais-le.

724
00:49:54,994 --> 00:49:55,995
Je te soutiendrai.

725
00:49:58,665 --> 00:50:01,584
Merci, Thut. Ça me touche beaucoup.

726
00:50:03,420 --> 00:50:05,130
Va faire ton truc.

727
00:50:06,214 --> 00:50:09,259
Bon, d'accord, j'y vais.

728
00:50:09,759 --> 00:50:11,428
Tope là ! Envoie !

729
00:50:24,566 --> 00:50:27,235
J'ai bien peur de perdre mon temps

730
00:50:27,819 --> 00:50:31,573
Je gâche mon talent
Jamais rien ne changera

731
00:50:32,115 --> 00:50:35,952
J'ai pas envie
Du monde dans lequel je vis

732
00:50:36,119 --> 00:50:39,164
J'ai pas envie
De louper la chance d'une vie

733
00:50:39,330 --> 00:50:40,540
Levez bien les mains

734
00:50:41,166 --> 00:50:42,751
Levez-les et chantez

735
00:50:46,880 --> 00:50:48,965
Ne m'en empêche pas

736
00:50:50,467 --> 00:50:52,093
Tu peux me sauver

737
00:50:54,637 --> 00:50:57,057
Tu sauras me libérer

738
00:50:57,349 --> 00:50:59,559
Ne tarde pas

739
00:51:00,352 --> 00:51:03,521
Aujourd'hui, pour moi, c'est demain

740
00:51:03,980 --> 00:51:06,608
Aujourd'hui, écris mon destin

741
00:51:07,692 --> 00:51:09,944
Les planètes sont alignées

742
00:51:10,737 --> 00:51:13,823
Fais-moi briller

743
00:51:29,172 --> 00:51:30,215
Cette inconnue

744
00:51:30,382 --> 00:51:31,675
a réussi à faire

745
00:51:31,841 --> 00:51:34,177
plus de dix millions de vues sur Internet.

746
00:51:34,344 --> 00:51:36,763
Après avoir surpris le public londonien,

747
00:51:36,930 --> 00:51:39,766
elle se dévoile au monde
et ce n'est qu'un début.

748
00:51:39,933 --> 00:51:43,728
En direct de Knightsbridge,
c'était George Towers.

749
00:51:44,312 --> 00:51:46,189
On la tient !

750
00:52:02,372 --> 00:52:03,456
Finalement,

751
00:52:03,623 --> 00:52:05,834
j'ai peut-être trouvé ma place.

752
00:52:06,292 --> 00:52:07,669
En à peine quelques jours,

753
00:52:07,836 --> 00:52:10,005
mes rêves deviennent réalité.

754
00:52:11,506 --> 00:52:13,550
C'est super.

755
00:52:13,800 --> 00:52:14,551
Pour toi.

756
00:52:16,344 --> 00:52:17,846
T'inquiète, ça va aller.

757
00:52:18,054 --> 00:52:20,890
Je t'ai promis de t'aider
à retrouver la bague.

758
00:52:21,057 --> 00:52:22,308
On la retrouvera.

759
00:52:35,030 --> 00:52:36,865
Il n'est pas comme les autres.

760
00:52:37,282 --> 00:52:38,324
Peut-être qu'on...

761
00:52:38,533 --> 00:52:39,909
Mais non, je divague.

762
00:52:42,162 --> 00:52:43,872
On n'est pas du même monde.

763
00:52:52,589 --> 00:52:53,506
C'est Croc !

764
00:52:54,090 --> 00:52:55,467
Il a un problème !

765
00:52:58,970 --> 00:52:59,804
Nefer !

766
00:53:02,140 --> 00:53:03,516
Nefer, non !

767
00:53:20,909 --> 00:53:21,868
Nefer !

768
00:53:22,952 --> 00:53:24,245
Ils l'emmènent où ?

769
00:53:24,412 --> 00:53:26,998
Ce sont les hommes
qui ont récupéré la bague.

770
00:53:27,165 --> 00:53:28,625
Il faut suivre ce char.

771
00:53:28,792 --> 00:53:30,418
C'est celui du musée Carnaby.

772
00:53:30,794 --> 00:53:33,004
Comment tu le sais ?
T'es leur complice ?

773
00:53:33,672 --> 00:53:34,839
Leur complice ?

774
00:53:35,006 --> 00:53:36,883
C'est la camionnette du musée.

775
00:53:37,050 --> 00:53:38,551
C'est écrit dessus !

776
00:53:38,718 --> 00:53:40,637
Je te tiens pour responsable, Ed,

777
00:53:40,804 --> 00:53:42,097
alors ne t'en mêle pas.

778
00:53:43,223 --> 00:53:46,267
Je trouverai ce musée.
Je dois sauver une princesse.

779
00:53:46,434 --> 00:53:48,019
T'es fou. Tu entreras pas.

780
00:53:48,186 --> 00:53:50,730
Ils ont un service de sécurité
de malade !

781
00:53:53,358 --> 00:53:54,317
Attends-moi ici.

782
00:53:54,734 --> 00:53:56,945
C'est dangereux. Obéis à ton frère.

783
00:54:26,266 --> 00:54:27,559
Princesse ?

784
00:54:35,775 --> 00:54:37,068
Princesse ?

785
00:54:37,694 --> 00:54:39,237
Princesse Nefer,

786
00:54:39,571 --> 00:54:41,448
ravi de vous rencontrer.

787
00:54:42,824 --> 00:54:43,825
Laissez-moi...

788
00:54:43,992 --> 00:54:44,743
partir.

789
00:54:45,368 --> 00:54:47,746
Hélas, je ne peux pas.

790
00:54:48,455 --> 00:54:52,125
Demain matin, j'inaugure
ma plus grande exposition à ce jour.

791
00:54:56,880 --> 00:54:59,424
À l'origine,
la pièce maîtresse devait être

792
00:54:59,591 --> 00:55:00,717
votre bague,

793
00:55:01,092 --> 00:55:03,094
mais désormais,

794
00:55:03,595 --> 00:55:06,181
c'est vous, ma plus grande découverte.

795
00:55:07,015 --> 00:55:09,684
Quand je vous aurai dévoilée
au monde entier,

796
00:55:09,851 --> 00:55:12,771
votre nom et le mien
passeront à la postérité.

797
00:55:13,730 --> 00:55:17,317
Si vous croyez que votre chanson
vous a rendue célèbre,

798
00:55:17,484 --> 00:55:20,570
attendez que le public découvre
votre vraie nature.

799
00:55:20,737 --> 00:55:23,114
Vous ne pouvez pas faire ça.

800
00:55:24,157 --> 00:55:25,617
Je vous vois.

801
00:55:25,784 --> 00:55:27,202
Thut me retrouvera.

802
00:55:29,746 --> 00:55:30,705
Voilà !

803
00:55:30,872 --> 00:55:33,958
C'est ça qui fera vendre
le plus de billets.

804
00:55:34,501 --> 00:55:36,628
Maintenant, veuillez m'excuser,

805
00:55:37,253 --> 00:55:39,172
j'ai une exposition à préparer.

806
00:56:14,290 --> 00:56:16,668
J'hallucine ! Tout ça, c'est à moi.

807
00:56:17,585 --> 00:56:19,129
Toute une section à ma gloire.

808
00:56:19,713 --> 00:56:22,173
"Les Trésors de Thut le vif !"

809
00:56:22,340 --> 00:56:23,591
Quel surnom !

810
00:56:23,758 --> 00:56:25,510
"100 victoires
en course de chars."

811
00:56:25,927 --> 00:56:28,304
Non, c'est 113 fois en tout,

812
00:56:28,763 --> 00:56:29,848
bande d'idiots !

813
00:56:32,100 --> 00:56:32,851
Nefer ?

814
00:56:34,853 --> 00:56:35,603
Nefer !

815
00:56:37,689 --> 00:56:38,857
Ils t'ont fait quoi ?

816
00:56:39,024 --> 00:56:40,650
Vous ressemblez à des humains,

817
00:56:40,817 --> 00:56:43,653
mais vous êtes des momies
de l'Égypte antique.

818
00:56:45,071 --> 00:56:45,989
Vous !

819
00:56:46,906 --> 00:56:48,950
Bienvenue dans votre nouveau royaume.

820
00:56:50,452 --> 00:56:51,411
Pas si vite !

821
00:57:36,998 --> 00:57:39,250
Si tu veux, je peux aider.

822
00:57:39,417 --> 00:57:41,169
Allons secourir le ronchon.

823
00:57:41,670 --> 00:57:42,462
C'est vrai ?

824
00:57:46,424 --> 00:57:47,717
J'y arrive pas.

825
00:57:48,093 --> 00:57:49,761
Je suis pas très en forme.

826
00:57:49,928 --> 00:57:52,055
C'est pas grave. Monte la garde.

827
00:57:53,223 --> 00:57:55,183
Attends, j'aperçois un œil.

828
00:58:09,698 --> 00:58:11,324
T'es sûr qu'on peut, Danny ?

829
00:58:11,491 --> 00:58:14,661
Lord Carnaby a dit
de surveiller la princesse.

830
00:58:15,161 --> 00:58:16,413
Y a que nous ici.

831
00:58:16,579 --> 00:58:19,833
Et on peut pas protéger la princesse
le ventre vide.

832
00:58:21,001 --> 00:58:22,293
Ça se tient.

833
00:58:32,929 --> 00:58:33,930
Oups, la bourde !

834
00:58:39,978 --> 00:58:40,770
Parfait.

835
00:58:57,120 --> 00:58:58,204
Thut ?

836
00:59:00,415 --> 00:59:03,043
Tu sais quoi ? Je te trouve mignon.

837
00:59:03,793 --> 00:59:05,795
Merci. Tu es jolie.

838
00:59:06,046 --> 00:59:07,213
Faut les sortir de là.

839
00:59:07,380 --> 00:59:09,299
Vous deviez surveiller la princesse.

840
00:59:09,466 --> 00:59:12,969
Désolé, monsieur Carnaby.
On voulait grignoter un truc.

841
00:59:13,136 --> 00:59:16,348
Mais on est restés coincés
dans le distributeur.

842
00:59:23,980 --> 00:59:24,981
C'était quoi ?

843
00:59:26,441 --> 00:59:28,610
Ça vient de l'exposition.
C'est la princesse.

844
00:59:29,611 --> 00:59:31,780
Ne restez pas là, imbéciles heureux !

845
00:59:32,447 --> 00:59:33,948
Ma barre chocolatée...

846
00:59:34,366 --> 00:59:36,117
Rattrapez la princesse !

847
00:59:38,328 --> 00:59:39,079
Ça va ?

848
00:59:39,245 --> 00:59:42,165
Dis donc, Sekhem est tellement...

849
00:59:43,083 --> 00:59:44,376
limite héroïque.

850
00:59:44,751 --> 00:59:47,253
Merci. Je lui ai tout appris.

851
00:59:47,796 --> 00:59:48,922
Allez, venez.

852
00:59:52,008 --> 00:59:53,426
Quelqu'un est entré ici.

853
00:59:53,593 --> 00:59:55,303
Ouvrez l'œil.

854
00:59:56,763 --> 00:59:58,473
C'est eux. Cachons-nous !

855
01:00:03,061 --> 01:00:05,105
En tant que femme,

856
01:00:05,271 --> 01:00:08,149
je peux parfaitement
me débrouiller seule.

857
01:00:09,693 --> 01:00:10,777
C'était quoi ?

858
01:00:14,406 --> 01:00:16,741
Tu sais que t'es mignon, toi ?

859
01:00:16,908 --> 01:00:19,244
Oui, je crois bien que tu...

860
01:00:21,037 --> 01:00:22,288
Ils s'embrassent !

861
01:00:30,005 --> 01:00:31,006
La bague !

862
01:00:33,466 --> 01:00:36,636
Elle s'est évadée.
Crétins ! Imbéciles !

863
01:00:36,803 --> 01:00:38,555
C'était votre seule mission.

864
01:00:39,681 --> 01:00:42,100
Je l'ai. Allons-nous-en !

865
01:00:42,392 --> 01:00:43,184
Les amis !

866
01:00:45,895 --> 01:00:47,814
On s'est tirés de votre piège.

867
01:00:47,981 --> 01:00:50,650
Maintenant, on va saboter

868
01:00:50,817 --> 01:00:52,152
votre inauguration.

869
01:00:53,153 --> 01:00:54,154
Arrêtez !

870
01:01:02,203 --> 01:01:04,330
Excusez-les. Ils sont pas sortables.

871
01:01:04,497 --> 01:01:05,248
Vite !

872
01:01:05,999 --> 01:01:07,042
Rattrapez-les.

873
01:01:30,315 --> 01:01:31,316
Allons-y !

874
01:01:39,366 --> 01:01:40,992
Venez, on va prendre ça.

875
01:01:44,579 --> 01:01:45,497
Ils filent. Vite !

876
01:01:46,081 --> 01:01:48,583
Vas-y, le conducteur de char,
conduis !

877
01:01:48,750 --> 01:01:50,502
Je n'ai jamais conduit ça.

878
01:01:50,669 --> 01:01:51,419
Moi, si !

879
01:01:51,586 --> 01:01:53,672
Je peux le faire. S'il te plaît !

880
01:01:53,838 --> 01:01:55,715
Sérieux ? Le gamin ?

881
01:01:57,050 --> 01:01:57,967
Démarre !

882
01:01:58,259 --> 01:02:00,053
Croc, prends les pédales !

883
01:02:06,935 --> 01:02:08,395
Vite, la camionnette !

884
01:02:13,942 --> 01:02:14,693
Je vais où ?

885
01:02:14,859 --> 01:02:16,569
Destination finale : South Bank.

886
01:02:16,945 --> 01:02:18,238
Râ est avec nous !

887
01:02:18,905 --> 01:02:21,116
- Râ est une femme ?
- Ça te défrise ?

888
01:02:22,450 --> 01:02:23,910
Pourquoi vous roulez au pas ?

889
01:02:24,077 --> 01:02:26,371
Je respecte la limitation de vitesse.

890
01:02:26,538 --> 01:02:28,540
On s'en fiche. Poussez-vous.

891
01:02:28,707 --> 01:02:29,666
Laissez-moi...

892
01:02:30,041 --> 01:02:31,251
C'est parti.

893
01:02:34,921 --> 01:02:36,089
Appuie, Croc !

894
01:02:41,261 --> 01:02:44,014
- Ralentis !
- Pas dans une course poursuite.

895
01:02:45,098 --> 01:02:46,641
Faut pas ralentir, justement.

896
01:02:47,267 --> 01:02:48,685
Je ne veux pas voir ça.

897
01:02:49,269 --> 01:02:51,187
Prochain arrêt : Russell Square Station.

898
01:02:51,438 --> 01:02:52,981
Destination finale : South Bank.

899
01:02:53,857 --> 01:02:55,984
Râ dit de s'arrêter. Obéis !

900
01:02:56,276 --> 01:02:57,861
Non, on va au terminus.

901
01:02:58,236 --> 01:02:59,029
T'inquiète.

902
01:02:59,195 --> 01:03:01,114
La chance sourit aux audacieux.

903
01:03:01,281 --> 01:03:03,199
On va tous mourir !

904
01:03:04,117 --> 01:03:07,120
Ils ne m'échapperont pas.
Je veux ma momie !

905
01:03:07,287 --> 01:03:08,163
Appel à mommy.

906
01:03:08,329 --> 01:03:10,165
Pas cette mommy-là !

907
01:03:11,124 --> 01:03:13,710
- Sylvester, que fais-tu ?
- Plus tard, mère.

908
01:03:13,877 --> 01:03:14,711
Je conduis.

909
01:03:14,878 --> 01:03:17,005
On ne téléphone pas au volant.

910
01:03:23,136 --> 01:03:24,179
Croc !

911
01:03:42,072 --> 01:03:43,323
Vous allez voir !

912
01:03:44,240 --> 01:03:46,618
Il est encore là. Je fais quoi ?

913
01:03:47,786 --> 01:03:48,536
Thut !

914
01:03:55,710 --> 01:03:58,046
Tu vois la rampe ? Dirige-toi dessus.

915
01:03:58,463 --> 01:03:59,714
Le bateau s'en va !

916
01:04:00,048 --> 01:04:02,092
Alors accélère.

917
01:04:15,855 --> 01:04:17,273
Tourne et freine à mort !

918
01:04:37,127 --> 01:04:39,295
Vous avez réussi. Bravo, patron !

919
01:04:39,462 --> 01:04:42,549
Ceux qu'on poursuivait sont là-haut.
C'est fichu.

920
01:04:42,716 --> 01:04:43,675
Bouclez-la !

921
01:04:44,009 --> 01:04:47,095
Je les poursuivrai
jusqu'au bout du monde.

922
01:04:48,513 --> 01:04:50,890
Vous ne vous en tirerez pas comme ça !

923
01:04:51,224 --> 01:04:52,225
Salut.

924
01:04:54,686 --> 01:04:56,604
- On est sauvés.
- Bravo !

925
01:05:02,902 --> 01:05:04,446
Tu as été génial, Sekhem.

926
01:05:04,821 --> 01:05:05,989
Merci, grand frérot.

927
01:05:07,115 --> 01:05:08,199
Tu vas bien ?

928
01:05:08,366 --> 01:05:10,076
Oui, merci.

929
01:05:12,829 --> 01:05:16,916
Pourquoi un pilote de course de chars
a peur de la vitesse ?

930
01:05:17,083 --> 01:05:17,792
Ah, ça !

931
01:05:18,084 --> 01:05:18,877
En fait,

932
01:05:19,044 --> 01:05:22,172
ça me perturbe de conduire un char

933
01:05:22,339 --> 01:05:23,340
sans chevaux.

934
01:05:23,506 --> 01:05:25,383
Je n'ai pas trop confiance.

935
01:05:27,344 --> 01:05:28,636
Au fait, excuse-moi

936
01:05:30,055 --> 01:05:31,389
de t'avoir embrassé.

937
01:05:31,556 --> 01:05:33,850
Je n'étais pas... Il faisait sombre.

938
01:05:34,017 --> 01:05:35,602
Moi aussi, je suis désolé

939
01:05:35,977 --> 01:05:37,354
pour ce baiser.

940
01:05:37,520 --> 01:05:40,065
C'est bien de pouvoir
en parler ouvertement.

941
01:05:40,565 --> 01:05:41,524
Super discussion.

942
01:05:41,691 --> 01:05:43,526
Retour vers l'au-delà, les momies.

943
01:05:43,693 --> 01:05:45,153
Marchons comme des Égyptiens.

944
01:05:46,237 --> 01:05:47,906
On n'a plus que deux soleils

945
01:05:48,073 --> 01:05:49,532
avant ma double mutilation.

946
01:05:50,033 --> 01:05:51,534
Bref, la routine.

947
01:05:51,826 --> 01:05:54,287
Le portail céleste est tout proche.

948
01:05:55,580 --> 01:05:58,041
C'est pas un portail,
c'est une grande roue.

949
01:05:58,500 --> 01:06:00,627
On peut pas voyager dans le temps ?

950
01:06:00,794 --> 01:06:03,213
On voyage tout le temps, mais sur place.

951
01:06:04,005 --> 01:06:07,634
Ô Râ ! À moins de pouvoir voler
comme des faucons,

952
01:06:07,801 --> 01:06:09,052
on est fichus.

953
01:06:09,844 --> 01:06:11,930
Justement, c'est possible.

954
01:06:13,014 --> 01:06:13,848
D'accord.

955
01:06:15,684 --> 01:06:17,352
Elle est belle. Quel rapport ?

956
01:06:17,519 --> 01:06:19,020
Non, attends.

957
01:06:19,771 --> 01:06:20,897
Attends un peu.

958
01:06:21,231 --> 01:06:21,981
Voilà !

959
01:06:23,441 --> 01:06:25,151
Non, attendez.

960
01:06:27,654 --> 01:06:29,072
Voilà, celle-ci !

961
01:06:29,906 --> 01:06:31,199
Le dieu Horus ?

962
01:06:31,491 --> 01:06:33,576
Horus en personne va nous ramener ?

963
01:06:34,494 --> 01:06:36,705
Vous pouvez être en Égypte
en 5 min.

964
01:06:37,455 --> 01:06:38,623
Non, 5 heures !

965
01:06:38,998 --> 01:06:39,958
Parfait.

966
01:06:48,174 --> 01:06:49,384
Je pense

967
01:06:49,968 --> 01:06:52,387
qu'il est temps de choisir, princesse.

968
01:06:52,554 --> 01:06:53,847
LA CHANSON DE NEFER

969
01:08:07,629 --> 01:08:08,588
Bon...

970
01:08:09,881 --> 01:08:11,466
Imagine si on s'était mariés !

971
01:08:11,633 --> 01:08:14,427
Nous deux ?
On aurait été comme chien et chat.

972
01:08:14,594 --> 01:08:15,762
Carrément.

973
01:08:22,602 --> 01:08:25,313
Mais je tiens à te remercier.

974
01:08:26,231 --> 01:08:28,692
Tu as été très courageux.

975
01:08:31,403 --> 01:08:32,404
Pas du tout.

976
01:08:32,570 --> 01:08:35,990
En réalité,
je ne suis pas celui que tu crois.

977
01:08:37,283 --> 01:08:39,619
J'ai arrêté après une grosse frayeur.

978
01:08:43,039 --> 01:08:46,167
Et depuis, la vitesse me fait paniquer.

979
01:08:47,085 --> 01:08:48,837
Alors non,

980
01:08:49,504 --> 01:08:51,381
je ne suis pas du tout courageux.

981
01:08:59,556 --> 01:09:01,266
Si tu n'étais pas courageux,

982
01:09:01,516 --> 01:09:03,601
tu ne serais pas venu me secourir.

983
01:09:09,733 --> 01:09:12,193
Tu es plus courageux
que tu ne crois, Thut.

984
01:09:14,029 --> 01:09:15,238
Ouais, enfin...

985
01:09:15,572 --> 01:09:16,573
pas si sûr.

986
01:09:23,413 --> 01:09:25,123
Lâche ça, c'est le mien !

987
01:09:28,501 --> 01:09:29,878
Rends-le-moi !

988
01:10:43,118 --> 01:10:43,993
Sinon...

989
01:10:44,994 --> 01:10:46,162
Pardon.

990
01:10:47,580 --> 01:10:50,000
Alors, dans ce cas,

991
01:10:50,709 --> 01:10:53,044
au revoir, princesse.

992
01:10:53,670 --> 01:10:55,797
Au revoir, pilote de char.

993
01:11:12,856 --> 01:11:14,399
Retourne-toi.

994
01:11:24,993 --> 01:11:26,536
Allez, retourne-toi.

995
01:12:04,657 --> 01:12:06,743
Je te demande pardon, père.

996
01:12:06,910 --> 01:12:08,161
J'avais peur que...

997
01:12:08,328 --> 01:12:10,330
J'étais mort d'inquiétude.

998
01:13:30,869 --> 01:13:33,663
Une cité de momies vivantes !

999
01:13:34,330 --> 01:13:36,666
La légende prend vie.

1000
01:13:37,208 --> 01:13:38,793
C'était pas une légende.

1001
01:13:38,960 --> 01:13:41,504
Ça ne l'est plus, Danny.

1002
01:13:41,671 --> 01:13:42,505
C'est lui, Danny.

1003
01:13:42,756 --> 01:13:43,882
Moi, c'est Dennys.

1004
01:13:44,049 --> 01:13:46,009
Ne me gâchez pas ce moment.

1005
01:13:47,093 --> 01:13:48,261
Où est la princesse ?

1006
01:13:48,887 --> 01:13:50,221
La princesse ?

1007
01:13:50,513 --> 01:13:53,475
Pas besoin d'une princesse
quand on a un pharaon.

1008
01:13:56,436 --> 01:13:57,187
Sire !

1009
01:13:57,562 --> 01:13:59,939
Ils sont entrés
avec les monstres de métal.

1010
01:14:02,150 --> 01:14:03,485
Tout le monde aux abris.

1011
01:14:04,069 --> 01:14:06,279
Je vais déployer le système de défense.

1012
01:14:06,446 --> 01:14:07,864
Va avec eux.

1013
01:14:20,835 --> 01:14:21,795
Lord Carnaby

1014
01:14:21,961 --> 01:14:24,589
demande une audience au pharaon.

1015
01:14:29,386 --> 01:14:31,513
Ils ont annulé mon exposition.

1016
01:14:31,888 --> 01:14:33,431
Ils se moquent de moi.

1017
01:14:33,598 --> 01:14:35,058
Mais je leur présenterai

1018
01:14:35,225 --> 01:14:36,768
un pharaon vivant !

1019
01:14:37,977 --> 01:14:39,854
Là, ils me croiront.

1020
01:14:43,983 --> 01:14:44,901
N'approche pas !

1021
01:14:45,068 --> 01:14:46,486
C'est ma faute.

1022
01:14:46,653 --> 01:14:48,363
Il m'a suivie jusqu'ici.

1023
01:14:48,530 --> 01:14:50,323
C'est aussi mon combat.

1024
01:15:04,754 --> 01:15:05,880
Il est là.

1025
01:15:07,799 --> 01:15:09,467
Le type du musée est ici.

1026
01:15:09,634 --> 01:15:10,802
On nous attaque !

1027
01:15:11,428 --> 01:15:12,804
Qu'il vienne, ça m'est égal.

1028
01:15:13,263 --> 01:15:16,683
C'est ça ou une éternité
à signer des autographes, seul.

1029
01:15:16,850 --> 01:15:18,727
La princesse a besoin de toi !

1030
01:15:19,394 --> 01:15:20,854
Elle a des gardes.

1031
01:15:22,939 --> 01:15:25,025
Elle a besoin du plus courageux,

1032
01:15:25,191 --> 01:15:27,110
du champion absolu.

1033
01:15:27,277 --> 01:15:28,528
Et c'est toi !

1034
01:15:28,903 --> 01:15:30,405
Un audacieux.

1035
01:15:30,905 --> 01:15:34,242
Mon grand frère.
Que j'admire et que j'idolâtre.

1036
01:15:34,409 --> 01:15:35,869
Arrête de te lamenter

1037
01:15:36,077 --> 01:15:37,662
et va l'aider.

1038
01:16:01,728 --> 01:16:02,687
Père.

1039
01:16:04,481 --> 01:16:05,690
Père !

1040
01:16:27,796 --> 01:16:29,130
J'y crois pas !

1041
01:16:34,594 --> 01:16:36,638
Vous allez où comme ça ?

1042
01:16:37,222 --> 01:16:37,847
Imbécile !

1043
01:16:38,223 --> 01:16:40,475
Vous ne vous en tirerez pas comme ça !

1044
01:16:40,642 --> 01:16:43,561
Tu veux venir aussi,
sale peste pourrie gâtée ?

1045
01:17:13,800 --> 01:17:16,261
- Thut !
- Le pilote de char.

1046
01:17:17,971 --> 01:17:18,763
Il s'enfuit.

1047
01:17:23,810 --> 01:17:24,853
Vite, vite !

1048
01:18:00,347 --> 01:18:01,264
À nous deux !

1049
01:18:09,439 --> 01:18:11,274
Thut, tu fais quoi ?

1050
01:18:13,943 --> 01:18:14,986
Attention !

1051
01:18:19,949 --> 01:18:21,951
T'es pas seul. On est une équipe.

1052
01:18:32,796 --> 01:18:35,340
Thut, ressaisis-toi.
J'ai besoin d'aide !

1053
01:18:38,051 --> 01:18:39,469
Je reprends les rênes.

1054
01:19:04,911 --> 01:19:06,246
Toi, je te tiens !

1055
01:19:15,714 --> 01:19:18,425
Tu seras mon nouveau trophée.

1056
01:19:20,093 --> 01:19:21,011
Tu vas voir !

1057
01:19:33,815 --> 01:19:34,691
Je t'aime.

1058
01:20:06,097 --> 01:20:07,098
Nefer !

1059
01:20:07,974 --> 01:20:08,975
Père !

1060
01:20:11,895 --> 01:20:13,730
Bien joué, grand frère !

1061
01:20:21,029 --> 01:20:22,447
Jeune homme,

1062
01:20:22,906 --> 01:20:24,282
tu m'as sauvé la vie.

1063
01:20:24,449 --> 01:20:26,451
Tu as réussi, tu as vaincu ta peur.

1064
01:20:27,494 --> 01:20:28,995
C'est grâce à toi.

1065
01:20:30,330 --> 01:20:32,248
J'ai laissé la peur me dominer.

1066
01:20:32,415 --> 01:20:34,125
La peur de courir de nouveau

1067
01:20:34,542 --> 01:20:36,336
ou la peur d'aimer quelqu'un.

1068
01:20:37,462 --> 01:20:39,214
Voici l'anneau nuptial

1069
01:20:39,381 --> 01:20:41,257
que je suis censé vous rendre.

1070
01:20:41,800 --> 01:20:42,967
Mais finalement,

1071
01:20:45,136 --> 01:20:46,721
veux-tu m'épouser ?

1072
01:20:48,139 --> 01:20:49,182
Disons que,

1073
01:20:49,516 --> 01:20:51,976
puisque le phénix t'a choisi,

1074
01:20:52,143 --> 01:20:54,354
il est de mon devoir de t'épouser.

1075
01:20:56,856 --> 01:20:57,899
Oui, j'accepte.

1076
01:20:59,651 --> 01:21:02,946
Le phénix avait raison.
Vous êtes faits l'un pour l'autre.

1077
01:21:18,545 --> 01:21:22,590
En vertu du pouvoir
que m'a conféré la déesse de l'Amour,

1078
01:21:22,757 --> 01:21:27,012
je vous déclare femme et mari.

1079
01:22:18,271 --> 01:22:21,399
Il est temps que les choses changent,
je suppose.



