1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,900 --> 00:00:31,698
KAUAN SITTEN...

4
00:01:57,701 --> 00:02:02,372
Egypti, tuo mysteerien
ja kiehtovan historian maa.

5
00:02:02,956 --> 00:02:08,670
Tänään minä, kuuluisa arkeologi
lordi Sylvester Carnaby,

6
00:02:08,753 --> 00:02:12,090
esittelen... Hetkinen.

7
00:02:12,173 --> 00:02:13,049
Mamma...

8
00:02:13,133 --> 00:02:15,176
-Missä olet ollut?
-En voi puhua.

9
00:02:15,260 --> 00:02:16,970
Sinusta ei ole kuulunut.

10
00:02:17,053 --> 00:02:20,724
-Kuule, olen juuri tref...
-Treffeilläkö? Jestas.

11
00:02:20,807 --> 00:02:22,225
Historiatreffeillä!

12
00:02:22,308 --> 00:02:26,813
-Vihdoin! Hän lienee kaunis. Ja rikas.
-Oi voi. Pätkii. Tosi huono yhteys.

13
00:02:26,896 --> 00:02:28,106
-Haloo.
-Pahus.

14
00:02:31,317 --> 00:02:36,698
Tämän oven takana
on prinsessa Neferin hauta.

15
00:03:07,312 --> 00:03:09,189
Ei voi olla.

16
00:03:09,272 --> 00:03:11,566
-Vau!
-Ai vau?

17
00:03:12,650 --> 00:03:14,277
Sehän on tyhjä!

18
00:03:14,778 --> 00:03:16,446
Muumio ei ole täällä.

19
00:03:16,529 --> 00:03:17,739
-Anna kun katson.
-Ei!

20
00:03:17,822 --> 00:03:19,991
-Väistä.
-Minä!

21
00:03:20,075 --> 00:03:22,035
-Olet aina tällainen.
-Sinäpä!

22
00:03:22,118 --> 00:03:23,244
Käpälät irti.

23
00:03:23,328 --> 00:03:25,413
-Mikä tämä on? Katsokaa.
-Lopeta!

24
00:03:25,497 --> 00:03:27,916
-Katsokaapa.
-Missä? Lordi Carnaby.

25
00:03:27,999 --> 00:03:30,210
Siinä puhutaan...

26
00:03:30,293 --> 00:03:31,795
-Huhuu?
-Sillasta.

27
00:03:31,878 --> 00:03:33,880
Päästäisikö joku minut ulos?

28
00:03:33,963 --> 00:03:38,385
Elävien maailmasta tuonpuoleiseen.

29
00:03:38,468 --> 00:03:41,680
Jonkinlainen ovi... kaupunkiin.

30
00:03:41,763 --> 00:03:44,432
Jossa muumiot elävät kuoleman jälkeen.

31
00:03:44,516 --> 00:03:48,478
Muumioiden maailma, maan alla.

32
00:03:51,856 --> 00:03:53,483
-Mitä?
-Hakekaa tarvikkeet.

33
00:04:01,324 --> 00:04:02,826
Löysin jotain.

34
00:05:00,467 --> 00:05:02,260
MUUMIOT: SEIKKAILU AJAN HALKI

35
00:05:18,985 --> 00:05:21,446
PAPYRUSKAUPPA

36
00:05:21,529 --> 00:05:22,697
VIERAANA THUT

37
00:05:23,615 --> 00:05:25,241
Kiitos. Tekin olette ihania.

38
00:05:28,036 --> 00:05:31,581
Rakkaudella Ajomies Thut.

39
00:05:34,876 --> 00:05:36,002
Saanko?

40
00:05:36,753 --> 00:05:37,754
Toki.

41
00:05:42,175 --> 00:05:45,345
Miksi jätit kilpa-ajamisen?
Olet vielä nuori.

42
00:05:45,428 --> 00:05:48,014
Haluan antaa muillekin mahdollisuuden.

43
00:05:49,391 --> 00:05:52,769
Mikset ole vielä löytänyt sitä oikeaa?

44
00:05:53,770 --> 00:05:57,816
Avioliittohan on ikuinen,
ja me muumiot elämme ikuisesti.

45
00:05:57,899 --> 00:06:00,485
Se ei taida olla minua varten.

46
00:06:02,195 --> 00:06:02,987
Olet paras!

47
00:06:04,114 --> 00:06:06,282
-Hei, Thut!
-Rakastamme sinua!

48
00:06:17,252 --> 00:06:18,753
Mitä puuhaat, pikkuveli?

49
00:06:21,381 --> 00:06:23,049
Thut palaa radalle!

50
00:06:24,050 --> 00:06:27,095
Näithän,
kuinka paljon faneja sinulla vielä on.

51
00:06:34,227 --> 00:06:36,438
En voi.

52
00:06:36,896 --> 00:06:39,190
Voithan. Olet mestari.

53
00:06:39,274 --> 00:06:41,943
Olin. En ole enää.

54
00:06:43,903 --> 00:06:45,447
En voi palata.

55
00:06:46,406 --> 00:06:48,908
Mene kotiin, Sekhem. Haen ruokaa.

56
00:06:55,540 --> 00:06:56,958
Ole hyvä, ystävä.

57
00:06:58,126 --> 00:07:00,045
-Nähdään ensi viikolla.
-Jep.

58
00:07:08,094 --> 00:07:09,262
Seis, rouva.

59
00:07:16,186 --> 00:07:18,188
Oletpa sinä kiltti.

60
00:07:20,315 --> 00:07:21,483
Korini!

61
00:07:21,566 --> 00:07:22,650
Minä haen sen.

62
00:07:31,785 --> 00:07:34,412
Etkö katso ensin, kun ylität katua?

63
00:07:34,496 --> 00:07:35,914
Etkö sinä katso eteesi?

64
00:07:35,997 --> 00:07:40,627
-Sinun olisi pitänyt pysähtyä.
-Minä olin ylittämässä ensin.

65
00:07:41,544 --> 00:07:43,672
Ensi kerralla katso ensin.

66
00:07:47,384 --> 00:07:49,886
Kaikille sitä nykyään annetaan ajopapyrus.

67
00:07:57,602 --> 00:07:59,771
Tässä korinne.

68
00:07:59,854 --> 00:08:02,607
Paljon kiitoksia.

69
00:08:30,301 --> 00:08:32,804
Aina tätä samaa.

70
00:08:33,430 --> 00:08:36,599
On kaupunki tää maanalainen

71
00:08:36,683 --> 00:08:40,145
Musiikin kadotin hälyssä sen

72
00:08:40,228 --> 00:08:43,356
Päivästä toiseen mikään ei muutu

73
00:08:43,440 --> 00:08:46,609
Tää yksitoikkoisuus mut uuvuttaa

74
00:08:47,360 --> 00:08:50,822
Samaa virttä halki vuosituhanten

75
00:08:50,905 --> 00:08:53,992
Ja pitäisi laulaa mukana sen

76
00:08:54,659 --> 00:08:57,954
Tahtoisin kuulla mä jotakin uutta

77
00:08:58,038 --> 00:09:00,540
Hyvää tanssirytmiä kaipaisin

78
00:09:00,623 --> 00:09:04,461
Siispä nousen haudastain

79
00:09:04,544 --> 00:09:07,672
Säteilen ja uudistun

80
00:09:07,756 --> 00:09:12,093
Auringon alla kukoistan

81
00:09:12,177 --> 00:09:14,929
Kodin uuden löytää voin

82
00:09:15,013 --> 00:09:18,767
Silmäni avaan, lauluun puhkean

83
00:09:18,850 --> 00:09:22,103
Oon hereillä mut uneksun

84
00:09:22,187 --> 00:09:26,274
Elän mun omaa elämää

85
00:09:26,358 --> 00:09:29,361
Päästä vuosituhannen

86
00:09:35,408 --> 00:09:37,494
Prinsessa, missä olet ollut?

87
00:09:39,412 --> 00:09:42,165
Kaipasin raitista ilmaa.

88
00:09:42,832 --> 00:09:44,751
Voi Ran tähden.

89
00:09:44,834 --> 00:09:48,171
Usi, tämä paikka ei ole muuttunut
tuhansiin vuosiin.

90
00:09:48,254 --> 00:09:49,506
Kaipaamme muutosta.

91
00:09:50,715 --> 00:09:53,677
Mitä isäsi sanoo,
jos kuulee sinun laulavan?

92
00:09:53,760 --> 00:09:57,263
Sinut julistetaan pian
faaraon seuraajaksi.

93
00:09:57,347 --> 00:10:00,934
Laulu on viihdyttäjiä,
ei hallitsijoita varten.

94
00:10:01,726 --> 00:10:03,311
Et saa kertoa hänelle.

95
00:10:05,939 --> 00:10:08,149
-Hyvä on.
-Voi kiitos!

96
00:10:08,233 --> 00:10:10,652
Ei kannata herättää isäsi epäilyksiä.

97
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
Mitä epäilyksiä?

98
00:10:13,738 --> 00:10:15,407
Isä! Siitä...

99
00:10:16,241 --> 00:10:17,992
Uudesta kosijasta.

100
00:10:19,035 --> 00:10:20,620
Uudesta kosijastako?

101
00:10:20,704 --> 00:10:21,788
Joko unohdit?

102
00:10:25,166 --> 00:10:30,338
Tyttäreni, tänään feenikslintu rakkauden
jumalattaren Hathorin ohjaamana -

103
00:10:30,422 --> 00:10:32,632
valitsee tulevan miehesi.

104
00:10:33,842 --> 00:10:35,885
Miten niin tänään?

105
00:10:35,969 --> 00:10:38,722
Ei ole kalenterissani.
Missä kalenterini on?

106
00:10:38,805 --> 00:10:41,850
Isä. Anteeksi, tarkoitan Suuri Faarao.

107
00:10:41,933 --> 00:10:45,770
En voi mennä kihloihin
vielä ainakaan sataan vuoteen.

108
00:10:45,854 --> 00:10:49,024
Entä jos en pidä hänestä?
Entä jos emme tule toimeen?

109
00:10:49,107 --> 00:10:54,904
Mitä jos... Isä,
en anna linnun päättää miehestäni.

110
00:10:56,197 --> 00:10:59,492
Ja tiedätkö mitä?
En tahdo mennä naimisiin.

111
00:11:03,455 --> 00:11:05,623
Se ei ole mikä tahansa lintu -

112
00:11:05,707 --> 00:11:09,461
vaan feenikslintu,
itse rakkauden jumalattaren lähettämä.

113
00:11:10,420 --> 00:11:15,759
Älä viitsi. Kaksituhatta on uusi tuhat.
Olen vielä aika nuori.

114
00:11:15,842 --> 00:11:18,345
Minulla on muuta tekemistä.

115
00:11:18,428 --> 00:11:23,892
Sinun tehtäväsi on olla prinsessa.
Ja siihen kuuluu avioliitto.

116
00:11:26,519 --> 00:11:29,022
Sinua jännittää, mutta saatpa nähdä,

117
00:11:29,105 --> 00:11:32,942
että jumalatar valitsee sinulle
jonkun komean ja kiinnostavan.

118
00:11:43,078 --> 00:11:49,417
Jumalatar Hathor johdattaa
feenikslinnun valtakuntamme halki.

119
00:11:49,501 --> 00:11:54,381
Avatkaamme tähtiportti feenikslinnulle.

120
00:12:25,912 --> 00:12:27,956
Anteeksi. Väärä resepti.

121
00:12:41,136 --> 00:12:44,639
Loistokas feenikslintu, lennä!

122
00:12:46,933 --> 00:12:49,227
Odotamme päätöstäsi.

123
00:13:02,741 --> 00:13:03,950
Varokaa!

124
00:13:11,958 --> 00:13:15,712
Suuri Sekhem, voittamaton bumer...

125
00:13:16,671 --> 00:13:19,549
bumerangi... bumerangimies.

126
00:13:20,925 --> 00:13:22,719
Se taisi löytää jonkun.

127
00:13:30,101 --> 00:13:31,019
Väärä hälytys.

128
00:13:40,278 --> 00:13:41,112
Voi ei.

129
00:13:43,990 --> 00:13:46,659
-Feenikslintu on valinnut.
-Oletko varma?

130
00:13:46,743 --> 00:13:50,163
Se syöksyi alas taloa kohti.

131
00:14:06,137 --> 00:14:08,765
Nimikirjoitusten jako päättyi jo.

132
00:14:11,142 --> 00:14:13,144
Anteeksi, mihin tässä mennään?

133
00:14:13,228 --> 00:14:15,188
Tiedättekö, kuka olen?

134
00:14:15,271 --> 00:14:18,483
Hei? Puhunko minä vain itsekseni?

135
00:14:18,566 --> 00:14:20,652
Voisitteko laskea minut alas?

136
00:14:21,069 --> 00:14:22,195
Mitä...

137
00:14:22,278 --> 00:14:26,116
-Ei voi olla totta. Hänkö?
-Voisiko joku kertoa...

138
00:14:26,533 --> 00:14:27,992
Faarao!

139
00:14:28,535 --> 00:14:29,744
Nouse, nuori mies.

140
00:14:30,662 --> 00:14:34,833
Tunnen sinut.
Olet Ajomies Thut, eikö totta?

141
00:14:34,916 --> 00:14:37,127
Entinen ajomies, Majesteetti.

142
00:14:37,210 --> 00:14:38,670
Entinen ajomies?

143
00:14:38,753 --> 00:14:42,632
Pitääkö minun naida mies,
joka osaa vain ajaa ympyrää?

144
00:14:43,758 --> 00:14:45,218
Nuori Thut.

145
00:14:45,301 --> 00:14:49,097
Tämä on ilon päivä.
Jumalatar on valinnut sinut.

146
00:14:52,308 --> 00:14:54,185
Kiitos. Kiitti.

147
00:14:54,269 --> 00:14:58,356
Seitsemän päivän päästä
otat puolisoksesi prinsessa Neferin.

148
00:14:59,941 --> 00:15:04,738
Puolisoksi? Siis niin kuin avioliittoonko?
Emme ole edes tavanneet.

149
00:15:06,906 --> 00:15:08,241
Se hullu kuski.

150
00:15:08,324 --> 00:15:11,202
Anteeksi.
Minäkö naimisiin prinsessan kanssa?

151
00:15:11,286 --> 00:15:12,537
Aika hurjaa.

152
00:15:12,620 --> 00:15:15,415
Tässä on paljon mietittävää.
Sovimmeko yhteen?

153
00:15:15,498 --> 00:15:18,335
Ja olen allerginen avioliitolle.
Se on todettu.

154
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
Hän on oikeassa, isä.

155
00:15:21,546 --> 00:15:23,923
Tarkoitan Suuri Faarao.

156
00:15:24,758 --> 00:15:27,344
Jos vastustat jumalattaren tahtoa,

157
00:15:27,427 --> 00:15:29,846
sinulta viedään kieli ja silmät päästä.

158
00:15:29,929 --> 00:15:31,598
Molemmat silmätkö?

159
00:15:31,681 --> 00:15:34,100
Sitten rakkaus kai tosiaan on sokea.

160
00:15:35,727 --> 00:15:37,854
Kukapa ei pitäisi avioliitosta?

161
00:15:37,937 --> 00:15:39,689
Nefer, rakastan sinua!

162
00:15:39,773 --> 00:15:42,067
Mihin lähdemme häämatkalle?

163
00:15:42,150 --> 00:15:46,946
Kaivaisitteko minulta silmät päästä,
ettei tarvitsisi nähdä tätä?

164
00:15:49,324 --> 00:15:50,742
Riittää.

165
00:15:52,452 --> 00:15:55,205
Sinun tehtäväsi on pitää sormus tallessa -

166
00:15:55,288 --> 00:15:58,500
hääpäivään asti. Jos sille sattuu jotain,

167
00:15:59,542 --> 00:16:02,545
-sinulta viedään...
-Tuli selväksi. Silmät ja kieli.

168
00:16:03,546 --> 00:16:05,965
Kohtalo on kirjoitettu.

169
00:16:07,217 --> 00:16:11,346
Jättäkäämme kihlapari
tutustumaan toisiinsa.

170
00:16:24,025 --> 00:16:25,443
Mikä nimesi olikaan?

171
00:16:25,985 --> 00:16:27,320
Ajomies Thut.

172
00:16:27,904 --> 00:16:30,532
Miten vaan. Tehdään muutama asia selväksi.

173
00:16:30,615 --> 00:16:32,367
Ei tunteita peliin, koska...

174
00:16:32,450 --> 00:16:36,538
Anna olla, prinsessa. Et ole tyyppiäni.

175
00:16:36,621 --> 00:16:38,081
Mikä helpotus.

176
00:16:38,164 --> 00:16:41,793
En lähtisi ulos kanssasi,
vaikka olisit viimeinen muumio.

177
00:16:41,876 --> 00:16:43,545
Kiva, kun säästät vaivan.

178
00:16:46,548 --> 00:16:49,801
Saat tosiaan ikuisuuden tuntumaan...
ikuisuudelta.

179
00:16:50,260 --> 00:16:51,761
Miksi edes puhun sinulle?

180
00:16:51,845 --> 00:16:55,140
Naiselle, joka etsii miestä
häiriintyneen pulun avulla.

181
00:16:57,308 --> 00:17:01,187
Se ei ole mikään pulu vaan feenikslintu.

182
00:17:01,271 --> 00:17:04,024
Itse rakkauden jumalattaren lähettämä.

183
00:17:06,234 --> 00:17:07,819
Sinä hymyilet.

184
00:17:09,154 --> 00:17:12,240
Tässä on selvästi tapahtunut virhe.

185
00:17:14,242 --> 00:17:16,745
Isäsi vaikuttaa ihan järkevältä faaraolta.

186
00:17:16,828 --> 00:17:18,246
Hän voi olla.

187
00:17:18,329 --> 00:17:20,540
Jospa vain peräännyt.

188
00:17:20,623 --> 00:17:25,003
Sinulta viedään vain silmät ja kieli.
Puhutpahan vähemmän. Kaikki voittavat.

189
00:17:25,086 --> 00:17:26,838
Aika synkkää.

190
00:17:29,132 --> 00:17:31,509
Eikö nyt pitäisi jo olla ilta?

191
00:17:31,593 --> 00:17:34,054
Olet oikeassa. Usi.

192
00:17:37,932 --> 00:17:38,767
Niin?

193
00:17:38,850 --> 00:17:41,269
Operaattori, nyt pitäisi olla ilta.

194
00:17:42,812 --> 00:17:44,522
Nopeasti nyt!

195
00:17:46,107 --> 00:17:47,275
Ilta!

196
00:18:30,944 --> 00:18:32,112
Tähdenlento.

197
00:18:37,617 --> 00:18:39,202
Voisin tottua tähän.

198
00:18:39,536 --> 00:18:41,621
Ei tarvitse.

199
00:18:43,998 --> 00:18:46,793
Kiva kun kävit.
Sääli, että sinun pitää mennä.

200
00:18:49,170 --> 00:18:51,089
No, me näemme sitten häissä.

201
00:18:52,257 --> 00:18:53,633
En malta odottaa.

202
00:18:53,717 --> 00:18:55,135
Enkä minä.

203
00:18:55,218 --> 00:18:58,680
En tosiaan malta odottaa,
että menemme naimisiin.

204
00:18:58,763 --> 00:19:01,933
Niin jännää saada mieheksi ajomies!

205
00:19:02,017 --> 00:19:04,477
Minä taas en malta odottaa,

206
00:19:04,561 --> 00:19:07,856
että saan rakastaa
ja vaalia sinua ikuisesti.

207
00:19:07,939 --> 00:19:09,399
-Hyvä on.
-Hyvä on.

208
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
Se tähdenlento oli vähän liikaa.

209
00:19:16,698 --> 00:19:21,036
-Hän vaikutti mukavalta.
-Mukavaltako? Älä viitsi.

210
00:19:34,257 --> 00:19:36,301
No? Mitä he halusivat?

211
00:19:36,384 --> 00:19:38,636
Pelkäsin, että sinut teloitetaan.

212
00:19:38,720 --> 00:19:41,348
Ei. Pahempaa.

213
00:19:41,431 --> 00:19:43,433
Minun pitää mennä naimisiin.

214
00:19:43,516 --> 00:19:45,101
Naimisiin? Sinäkö?

215
00:19:50,648 --> 00:19:53,526
Menettäisin vapauteni.
Kannatan sinkkuutta.

216
00:19:53,610 --> 00:19:56,821
Miten voin
kannattaa sinkkuutta naimisissa?

217
00:19:56,905 --> 00:19:58,198
Eihän se onnistu!

218
00:19:59,366 --> 00:20:01,451
Pidetään Thutin myytti elossa.

219
00:20:02,619 --> 00:20:06,081
Kukaan ei saa tietää, mitä todella olen.
Ei edes prinsessa.

220
00:20:06,498 --> 00:20:08,792
Sanoitko "prinsessa"?

221
00:20:09,501 --> 00:20:10,960
Sehän on mahtavaa!

222
00:20:11,044 --> 00:20:13,546
Meistä tulee rikkaita! Ikuisesti!

223
00:20:13,630 --> 00:20:15,215
Saamme asua palatsissa.

224
00:20:15,298 --> 00:20:18,259
Meillä on palvelijoita siivoamassa.

225
00:20:18,343 --> 00:20:20,637
Prinsessa tai ei, en tahdo naimisiin.

226
00:20:20,720 --> 00:20:22,931
Vaikka olisi kuinka montaa siivoojaa.

227
00:20:23,515 --> 00:20:26,142
Onko tuo vihkisormus? Se on valtava!

228
00:20:26,226 --> 00:20:28,228
-Näytä.
-En.

229
00:20:31,564 --> 00:20:34,734
-Onpa se painava.
-Joo, kuin pallo jalassa.

230
00:20:34,818 --> 00:20:39,781
Sekhem, tahdotko
ottaa Krokon krokotiiliksesi?

231
00:20:39,864 --> 00:20:42,242
Anna se takaisin. Henkeni on tästä kiinni.

232
00:20:43,076 --> 00:20:44,869
En säilytä sitä edes kotona.

233
00:20:44,953 --> 00:20:47,956
Vien sen paikkaan,
josta kukaan ei saa sitä.

234
00:21:00,760 --> 00:21:02,178
Palkintosi!

235
00:21:03,054 --> 00:21:05,473
Älä koske mihinkään. Onko selvä?

236
00:21:11,271 --> 00:21:12,439
Nyt se on turvassa.

237
00:21:14,190 --> 00:21:15,692
No niin, mennään.

238
00:21:37,213 --> 00:21:41,926
Katsokaa. Täynnä ihmeellisiä esineitä.

239
00:21:42,010 --> 00:21:44,971
-Onko jo minun vuoroni?
-Minunpas.

240
00:21:45,055 --> 00:21:46,806
-Minun.
-Olet aina tällainen.

241
00:21:46,890 --> 00:21:49,976
-Minun vuoroni!
-Hiljaa! Tämä on vakavaa arkeologiaa.

242
00:21:52,937 --> 00:21:55,190
Äiti. Et ikinä arvaa, mitä...

243
00:22:00,612 --> 00:22:01,363
Senkin...

244
00:22:05,200 --> 00:22:06,201
Sinä!

245
00:22:11,831 --> 00:22:13,750
Mitä ihmettä te teette?

246
00:22:17,295 --> 00:22:21,007
Teidän piti pidellä tablettia
eikä koskea mihinkään.

247
00:22:21,091 --> 00:22:22,676
Teillä oli yksi tehtävä!

248
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
Senkin tolvanat! Hetkinen.

249
00:22:31,059 --> 00:22:32,143
Mikä tuo on?

250
00:22:32,227 --> 00:22:33,687
Anna mennä sitten.

251
00:22:37,440 --> 00:22:39,859
Kuninkaallinen vihkisormus.

252
00:22:49,828 --> 00:22:50,745
Kyllä vain!

253
00:22:53,289 --> 00:22:54,124
Mitä...

254
00:23:06,302 --> 00:23:07,512
Ajomies.

255
00:23:07,595 --> 00:23:09,889
Ei. Mitä tapahtui?

256
00:23:13,810 --> 00:23:17,188
Missä sormus on? Se on poissa.

257
00:23:18,606 --> 00:23:19,816
Se on kadonnut.

258
00:23:24,320 --> 00:23:27,949
Ra-jumalan kautta,
tämän takana voivat olla vain...

259
00:23:28,783 --> 00:23:30,243
Elävät.

260
00:23:34,497 --> 00:23:38,126
Tästä tulee uuden näyttelyni vetonaula.

261
00:23:40,086 --> 00:23:41,129
Kutsu vartio.

262
00:23:41,212 --> 00:23:43,882
Kertoisinko kadottaneeni sormuksen?

263
00:23:43,965 --> 00:23:46,009
Se on vain sormus. Osta uusi.

264
00:23:46,092 --> 00:23:48,595
Se on tietty sormus. Etkö tajua?

265
00:23:48,678 --> 00:23:52,349
Jos en löydä sitä,
minulta revitään kieli ja silmät.

266
00:23:53,099 --> 00:23:56,102
Sormuksen saa takaisin vain...
elävien maailmasta.

267
00:23:56,770 --> 00:23:59,397
Oikeasti? Mahtavaa, seikkailu!

268
00:23:59,481 --> 00:24:02,067
Seikkailuko? Se on vaarallista.

269
00:24:02,609 --> 00:24:04,944
Et ole yksin. Sinulla on tiimi.

270
00:24:05,028 --> 00:24:08,114
Sinä et varmasti tule.
Nuo ovat muumionryöstäjiä.

271
00:24:08,198 --> 00:24:11,159
Rakensimme tämän kaupungin
ollaksemme turvassa.

272
00:24:11,242 --> 00:24:14,996
Joko tulen mukaan tai kerron faaraolle.

273
00:24:17,749 --> 00:24:19,459
Suojelkoot jumalat meitä.

274
00:25:01,251 --> 00:25:05,547
Sekhem! Vältä valkoista valoa.
Se paljastaa, mitä todella olemme.

275
00:25:30,989 --> 00:25:32,115
Varo!

276
00:25:33,908 --> 00:25:34,951
Mikä se oli?

277
00:25:35,035 --> 00:25:37,829
Jättivaunu. Mutta missä hevoset ovat?

278
00:25:37,912 --> 00:25:39,080
Thut!

279
00:25:46,838 --> 00:25:48,590
Sormus on noilla!

280
00:25:49,049 --> 00:25:51,760
-Hienoa, lordi...
-Hiljaa. Tehkää vain työnne.

281
00:25:56,222 --> 00:25:58,683
Sormus. Tämähän käykin helposti. Odota.

282
00:26:05,023 --> 00:26:08,735
Laittakaa tuo tuonne ja tuo tuonne.

283
00:26:10,278 --> 00:26:12,489
Ei täällä ole tilaa.

284
00:26:17,827 --> 00:26:19,454
Mitä sinä täällä teet?

285
00:26:19,537 --> 00:26:22,791
-Sormus on toisessa rautapedossa.
-Mitä tarkoitat?

286
00:26:23,416 --> 00:26:25,710
Nopeasti! Ne lähtevät.

287
00:26:31,508 --> 00:26:35,303
Thut! Nouse!

288
00:26:38,056 --> 00:26:39,432
Mitä sinulle tapahtui?

289
00:26:39,516 --> 00:26:40,767
Liian kova vauhti.

290
00:26:40,850 --> 00:26:43,103
Ei. Keskity tehtävääsi.

291
00:26:44,396 --> 00:26:46,147
No niin. Ajatellaan sormusta.

292
00:26:47,023 --> 00:26:48,149
Rauhassa vain.

293
00:26:48,233 --> 00:26:51,528
Avaan kirstun, otan sormuksen,
saan pitää silmäni.

294
00:26:52,862 --> 00:26:54,531
Tässä voi mennä hetki.

295
00:27:00,328 --> 00:27:01,788
Tyhjä. Se on kai toisessa...

296
00:27:03,623 --> 00:27:04,791
Puretaan lasti.

297
00:27:04,874 --> 00:27:07,002
Joku tulee. Piiloon!

298
00:27:15,927 --> 00:27:17,929
CARNABY-YHTIÖ

299
00:27:20,557 --> 00:27:22,767
TÄMÄ PUOLI YLÖSPÄIN

300
00:27:25,729 --> 00:27:27,856
VAROITUS
OVI SALPAUTUU SISÄLTÄ

301
00:27:32,736 --> 00:27:34,779
-Mennään.
-Missä olemme?

302
00:27:34,863 --> 00:27:38,867
Ei hätää. Kaikki järjestyy.
Kun sormus löytyy, pääsemme kotiin.

303
00:27:38,950 --> 00:27:40,201
Nopeasti nyt.

304
00:27:42,871 --> 00:27:44,414
Emme ole yksin.

305
00:27:58,261 --> 00:28:00,347
Mitä? Sinäkö?

306
00:28:05,727 --> 00:28:07,354
-Prinsessa!
-Apua.

307
00:28:14,611 --> 00:28:16,696
Prinsessa Nefer on täällä.

308
00:28:16,780 --> 00:28:18,698
Hetkinen. Miksi olet täällä?

309
00:28:18,782 --> 00:28:22,744
Miksi itse olet? Aioitko karata?

310
00:28:22,827 --> 00:28:25,330
Karatako? Oletko tosissasi?

311
00:28:25,413 --> 00:28:28,500
Thut ei karkaa. Hän on rohkein kaikista.

312
00:28:28,583 --> 00:28:30,585
Sormuksen hän kyllä hukkasi.

313
00:28:30,669 --> 00:28:32,212
-Sekhem!
-Vai hukkasi.

314
00:28:32,295 --> 00:28:35,465
Sehän on hienoa!
Meidän ei tarvitse mennä naimisiin.

315
00:28:35,548 --> 00:28:38,218
Eikä ole hienoa! Ei yhtään!

316
00:28:38,301 --> 00:28:41,012
-Minulta viedään silmät!
-Mutta ajattele.

317
00:28:41,096 --> 00:28:44,265
Silmät vai ikuinen avioliitto?

318
00:28:44,349 --> 00:28:47,185
Eivät ne niin hienot ole.
Jäähän neljä muuta aistia.

319
00:28:47,268 --> 00:28:49,229
Kielikin viedään.

320
00:28:49,312 --> 00:28:51,106
No, kolme muuta aistia jää.

321
00:28:51,189 --> 00:28:54,359
En tahdo puhua siitä enää.
Häivytään täältä.

322
00:28:58,363 --> 00:29:01,616
Ovi on lukittu ulkopuolelta.
Olemme loukussa.

323
00:29:01,700 --> 00:29:04,619
Niinkö luulet? Katso ja opi.

324
00:29:10,375 --> 00:29:12,419
Minä pääsen tuonpuoleiseen.

325
00:29:12,877 --> 00:29:15,088
-Voitin!
-Mahtavaa, voitit lapsen.

326
00:29:17,674 --> 00:29:20,176
-Kauanko olin taju kankaalla?
-Koko illan.

327
00:29:21,052 --> 00:29:22,679
Kerronko minä vai sinä?

328
00:29:22,762 --> 00:29:24,973
-Sinä, veljenä.
-Sinä olet prinsessa.

329
00:29:25,056 --> 00:29:26,808
-Entä sitten?
-Ja kihlattu.

330
00:29:26,891 --> 00:29:28,727
Ei sitä lasketa.

331
00:29:29,227 --> 00:29:30,186
Minä en...

332
00:29:34,607 --> 00:29:37,986
Voi pyhä Horuksen äiti. Meri!

333
00:29:38,069 --> 00:29:39,612
Loistavaa, neropatti.

334
00:29:39,696 --> 00:29:43,450
No, anteeksi, prinsessa.
Jos et olisi lyönyt minua...

335
00:29:43,533 --> 00:29:44,909
Rauhoitu nyt.

336
00:29:44,993 --> 00:29:46,870
Emme voi paeta merelle.

337
00:29:46,953 --> 00:29:49,414
Pitää odottaa maalle pääsyä.

338
00:30:00,550 --> 00:30:02,802
Kroko, ole hiljaa.

339
00:30:02,886 --> 00:30:04,054
Kroko!

340
00:30:04,554 --> 00:30:05,805
Kiitos.

341
00:30:14,314 --> 00:30:16,149
Kuorsaava prinsessa?

342
00:30:16,232 --> 00:30:17,942
Se varmaan piereekin.

343
00:30:47,138 --> 00:30:49,140
Laskekaa.

344
00:30:55,647 --> 00:30:58,024
Mennään. Sormus pitää löytää.

345
00:31:15,291 --> 00:31:16,209
Sekhem!

346
00:31:18,753 --> 00:31:21,506
Voihan Osiris.

347
00:31:22,048 --> 00:31:23,675
Mikä tämä paikka on?

348
00:31:23,758 --> 00:31:26,594
Voi Amon. En ole nähnyt ennen tällaista.

349
00:31:26,845 --> 00:31:29,764
-Babylon!
-Ei. Tämä on paljon suurempi.

350
00:31:29,848 --> 00:31:32,225
Vain yksi on Egyptiä suurempi.

351
00:31:32,809 --> 00:31:34,060
Rooman valtakunta.

352
00:31:34,144 --> 00:31:37,856
Aivan. Olemme Roomassa.

353
00:31:42,610 --> 00:31:44,029
Hei, katsokaa!

354
00:31:44,112 --> 00:31:46,114
Tuo mies vei sormuksen.

355
00:31:46,197 --> 00:31:47,574
-Anna minun.
-Ei, minä!

356
00:31:47,657 --> 00:31:48,950
-Kita kiinni.
-Varo!

357
00:31:49,034 --> 00:31:51,578
Varo itse. Minun!

358
00:31:51,661 --> 00:31:54,289
Hiljaa! Laskekaa se nyt.

359
00:31:56,166 --> 00:31:57,375
Senkin typerät...

360
00:32:00,754 --> 00:32:01,755
Äiti.

361
00:32:02,339 --> 00:32:05,592
Teatterinko? Totta kai muistan.

362
00:32:05,675 --> 00:32:09,763
Miksette muistuttaneet,
että minulla on liput teatteriin?

363
00:32:09,846 --> 00:32:11,639
Olen tulossa, mamma.

364
00:32:12,557 --> 00:32:13,808
Teatteriin.

365
00:32:29,157 --> 00:32:30,033
Piiloon!

366
00:32:39,000 --> 00:32:40,085
Joo.

367
00:32:40,752 --> 00:32:42,629
Roomalaiset ovat mahtavia!

368
00:32:57,435 --> 00:33:00,814
-Mitä nuo valot ovat?
-He vievät sielumme!

369
00:33:15,620 --> 00:33:17,622
-Oletteko kunnossa?
-Minä olen.

370
00:33:17,956 --> 00:33:19,207
Niin minäkin.

371
00:33:23,086 --> 00:33:25,547
Jumalat suojelevat meitä.

372
00:33:25,630 --> 00:33:27,257
Katso. Niiden aseet jäivät.

373
00:33:28,008 --> 00:33:30,218
Tulkaa.
Mikään ei voi pysäyttää meitä.

374
00:33:34,723 --> 00:33:36,683
Sylvester. Olet myöhässä.

375
00:33:36,766 --> 00:33:39,602
Ei se mitään. Olet aina pikkuiseni.

376
00:33:39,686 --> 00:33:40,895
Mamma, älä.

377
00:33:43,023 --> 00:33:46,192
Ei julkisella paikalla. Ole kiltti.

378
00:33:46,276 --> 00:33:47,152
Sillä lailla.

379
00:33:47,235 --> 00:33:50,071
Äkkiä ennen kuin hän ehtii
valaistuun tilaan.

380
00:33:53,742 --> 00:33:55,910
Hei, mitä sinä täällä teet?

381
00:33:57,037 --> 00:33:58,705
Peräänny, roomalainen.

382
00:34:01,249 --> 00:34:02,876
Ei näillä aseilla tee mitään.

383
00:34:02,959 --> 00:34:05,045
Tuo varmaan riittää Instaan.

384
00:34:05,128 --> 00:34:07,297
Etuovi on yleisöä varten.

385
00:34:07,380 --> 00:34:10,008
-Näyttämön ovi on täällä. Kipi kapi.
-Hei!

386
00:34:10,091 --> 00:34:11,843
AIDA
UUSI MUSIKAALI

387
00:34:13,470 --> 00:34:14,471
Mitä?

388
00:34:17,390 --> 00:34:19,726
Outo egyptiläisyhdyskunta.

389
00:34:19,809 --> 00:34:21,728
Minä suojelen sinua.

390
00:34:21,811 --> 00:34:23,438
Vauhtia nyt, murut!

391
00:34:23,813 --> 00:34:26,399
Odota. Etsimme Hathorin sormusta.

392
00:34:26,483 --> 00:34:28,568
Vaadin kertomaan, missä se on.

393
00:34:29,778 --> 00:34:31,446
Uppoudut hahmoosi. Hyvä.

394
00:34:31,529 --> 00:34:34,115
Hyväksytään. Menehän odottamaan vuoroasi.

395
00:34:37,327 --> 00:34:39,829
-Varsinainen diiva.
-Kyllä vain.

396
00:34:41,456 --> 00:34:43,291
Onko yhdyskunnassa faaraota?

397
00:34:43,375 --> 00:34:45,335
Allekirjoittanut, muruseni.

398
00:34:45,418 --> 00:34:46,419
Valmista.

399
00:34:48,463 --> 00:34:51,216
Hei, murut, näyttämön ovelle kipi kapi.

400
00:34:56,137 --> 00:34:59,057
Jota komennan

401
00:35:00,058 --> 00:35:04,604
Nyt tässä oon

402
00:35:04,688 --> 00:35:06,815
Onpa kaunista!

403
00:35:10,568 --> 00:35:11,986
Tanssijat!

404
00:35:17,951 --> 00:35:22,247
Ihana Aida
Olen nubialaisille armollinen

405
00:35:22,330 --> 00:35:25,875
Minä Radamès, Egyptin suuri kenraali

406
00:35:25,959 --> 00:35:27,544
Sulle sydämeni tarjoan

407
00:35:27,627 --> 00:35:29,629
Oi suuri Radamès

408
00:35:29,713 --> 00:35:33,258
Armollisuudestasi kiitän

409
00:35:33,341 --> 00:35:36,970
Anteeksi. Etsimme Hathorin sormusta.
Oletteko nähneet?

410
00:35:37,053 --> 00:35:41,641
Sä olet lähde sekä kohde kiintymyksein

411
00:35:41,725 --> 00:35:44,769
He laulavat
kuin se olisi heidän kielensä.

412
00:35:44,853 --> 00:35:46,479
Mahtavaa!

413
00:35:46,563 --> 00:35:51,109
Sä olet valtamereni täysikuu

414
00:35:51,568 --> 00:35:55,780
Sulle annan rakkauteni sormuksen

415
00:35:58,867 --> 00:36:02,662
Suuri Radamès
Anteeks, että keskeytän

416
00:36:02,746 --> 00:36:05,081
Mut sormus minun on, se minun on

417
00:36:05,165 --> 00:36:06,166
Kuka tuo on?

418
00:36:06,249 --> 00:36:08,209
Anna se takaisin

419
00:36:08,293 --> 00:36:10,712
Ikuisesti kiitollinen

420
00:36:10,795 --> 00:36:13,882
Koko sydämestäin oon

421
00:36:13,965 --> 00:36:17,761
Anna sormukseni takaisin

422
00:36:17,844 --> 00:36:20,555
Radamès

423
00:36:20,638 --> 00:36:22,474
Radamès

424
00:36:22,974 --> 00:36:25,477
-Radamès
-Tuota ei ole käsikirjoituksessa.

425
00:36:25,560 --> 00:36:27,520
Radamès

426
00:36:27,604 --> 00:36:31,816
Et kuulu tänne
Ei tää oo sun show

427
00:36:31,900 --> 00:36:36,988
Kuka oot ja mistä tuut?

428
00:36:39,199 --> 00:36:40,867
Mistä tuo ääni tuli?

429
00:36:40,950 --> 00:36:44,287
Tyttö on loistava,
mutta häntä ei ole ohjelmassa.

430
00:36:44,371 --> 00:36:46,664
Mikä möhläys. Tunnetko sinä hänet?

431
00:36:47,248 --> 00:36:48,249
Herätys!

432
00:36:48,333 --> 00:36:51,670
Nukutko sinä koko esityksen ajan?

433
00:36:51,753 --> 00:36:54,339
-Tietenkin.
-Yrität varastaa lauluni.

434
00:36:56,383 --> 00:36:58,635
Takaisin paikallesi, orja

435
00:36:58,718 --> 00:37:01,012
Kuka luulet olevasi, orja?

436
00:37:01,096 --> 00:37:04,099
Kunnioitusta osoita
Ja jätä meidät rauhaan

437
00:37:04,182 --> 00:37:06,059
Anteeksi, se on minun

438
00:37:06,142 --> 00:37:08,728
Anna sormukseni, Radamès

439
00:37:08,812 --> 00:37:11,064
Tämä Aidan laulu on

440
00:37:11,147 --> 00:37:13,775
Miksi koetat sen varastaa?

441
00:37:14,109 --> 00:37:15,902
Tuo symboli... Mahdotonta.

442
00:37:16,194 --> 00:37:19,280
Mun varmaan täytyy mennä

443
00:37:20,365 --> 00:37:25,036
Aika mennä on
Mut ilman sormusta en voi

444
00:37:25,704 --> 00:37:27,580
Tää sormus minun on

445
00:37:28,081 --> 00:37:30,542
Tää sormus minun on

446
00:37:35,255 --> 00:37:41,886
Sormus hänen on

447
00:37:42,554 --> 00:37:46,307
Tää sormus minun on

448
00:37:52,522 --> 00:37:54,649
Tää sormus minun on

449
00:38:07,787 --> 00:38:09,998
Loistavaa! Bravo!

450
00:38:10,081 --> 00:38:13,460
Paras esitys, minkä olen koskaan nähnyt!

451
00:38:14,002 --> 00:38:16,087
Tämä ei ollut esitys.

452
00:38:26,806 --> 00:38:28,600
Tykkäät hänestä.

453
00:38:28,683 --> 00:38:30,101
En tykkää.

454
00:38:30,185 --> 00:38:33,688
Tykkäätpäs. Tykkäät...

455
00:38:34,606 --> 00:38:37,275
Näitkö?
Yleisö osoitti suosiota seisaallaan!

456
00:38:37,359 --> 00:38:41,237
Hienoa. Saatiin aplodit ja sormus.
Takaisin Tuonpuoleiseen.

457
00:38:42,822 --> 00:38:44,824
Voimme käyttää ihmisten vaunuja.

458
00:38:46,618 --> 00:38:49,287
Aja! Liikkeelle nyt!

459
00:38:50,872 --> 00:38:52,207
Miksei se liiku?

460
00:38:53,833 --> 00:38:55,960
Katsokaa. Vaunu on sidottu kiinni.

461
00:38:56,044 --> 00:38:57,170
Hei, kaverit.

462
00:38:58,505 --> 00:39:01,925
Etsiskelin teitä.
Minun täytyy puhua tytön kanssa.

463
00:39:02,008 --> 00:39:03,176
Ei kiitos.

464
00:39:03,259 --> 00:39:05,553
Hetkinen. Mitä asiaa sinulla on?

465
00:39:05,637 --> 00:39:08,348
-Kuulin laulusi ja...
-Missä hevoset ovat?

466
00:39:08,431 --> 00:39:10,642
Ja montako tässä vaunussa on?

467
00:39:10,725 --> 00:39:13,853
-En harrasta autoja, mutta...
-Haudanryöstäjä! Tulkaa!

468
00:39:13,937 --> 00:39:15,772
Hän haluaa sormuksen!

469
00:39:15,855 --> 00:39:17,941
Tahdon auttaa. Hypätkää kyytiin!

470
00:39:22,362 --> 00:39:23,530
Mitä?

471
00:39:23,613 --> 00:39:24,823
Ei!

472
00:39:27,075 --> 00:39:28,535
Sylvester!

473
00:39:28,618 --> 00:39:29,577
Niin, äiti?

474
00:39:30,078 --> 00:39:32,205
Kuka olet ja missä hevoset ovat?

475
00:39:32,288 --> 00:39:35,458
Suo anteeksi Thutille. Hän on...

476
00:39:35,542 --> 00:39:36,543
Kuka oletkaan?

477
00:39:36,626 --> 00:39:39,170
Nimeni on Ed. Tahdoin tavata,

478
00:39:39,254 --> 00:39:41,589
koska kuulin laulusi ja pidin äänestäsi.

479
00:39:42,632 --> 00:39:45,301
Sepä hassua, koska en edes laulanut.

480
00:39:45,385 --> 00:39:47,303
Mitähän mahdoit katsella?

481
00:39:47,387 --> 00:39:49,264
Et sinä, kamu. Tarkoitin häntä.

482
00:39:49,347 --> 00:39:51,141
Minuako?

483
00:39:51,224 --> 00:39:53,810
Olen tehnyt laulun, joka sopisi sinulle.

484
00:39:53,893 --> 00:39:55,145
Laulaisitko sen?

485
00:39:56,396 --> 00:39:58,356
-Minä...
-Kiitos, Ed.

486
00:39:58,440 --> 00:40:02,193
Hän tekisi sen mielellään,
mutta meillä on kiireitä.

487
00:40:02,277 --> 00:40:04,029
Voisitko pysäyttää?

488
00:40:12,120 --> 00:40:14,748
Mieti. Ota yhteyttä Instassa tai Facessa.

489
00:40:14,831 --> 00:40:16,374
-Missä?
-Kiitti hei.

490
00:40:16,916 --> 00:40:19,419
Voisimmeko keskittyä kotiinpaluuseen?

491
00:40:23,923 --> 00:40:27,010
Anteeksi tuo.
Kiitos, että pelastit meidät.

492
00:40:27,093 --> 00:40:29,220
Minut löytää täältä.

493
00:40:29,304 --> 00:40:31,222
Selvä.

494
00:40:45,070 --> 00:40:46,654
Miksen saa päättää?

495
00:40:46,738 --> 00:40:48,907
Hän näkee minussa jotain erityistä.

496
00:40:48,990 --> 00:40:50,992
Ei meillä ole valinnanvaraa.

497
00:40:51,076 --> 00:40:54,245
Kuulumme Tuonpuoleiseen.
Sinä olet prinsessa.

498
00:40:54,329 --> 00:40:58,458
Olen uneksinut koko ikäni siitä,
mitä tahdon tehdä. Laulaa.

499
00:40:58,541 --> 00:41:02,128
En tiedä, tahdonko palata
ikiajoiksi johonkin, missä...

500
00:41:03,171 --> 00:41:06,007
Unelmani sivuutetaan.

501
00:41:07,467 --> 00:41:11,221
Voi Ra. Kunpa se typerä lintu
ei olisi valinnut minua.

502
00:41:13,890 --> 00:41:16,434
-Ei se oikeastaan valinnutkaan.
-Mitä?

503
00:41:16,518 --> 00:41:18,603
Mitä tarkoitat?

504
00:41:18,687 --> 00:41:21,106
Minä pudotin sen bumerangillani.

505
00:41:21,189 --> 00:41:24,984
Ei se nähnyt sinua ja valinnut sinua.
Sori vaan.

506
00:41:25,068 --> 00:41:26,778
Sekhem! Sinä...

507
00:41:27,195 --> 00:41:29,489
Ihana poika!

508
00:41:29,572 --> 00:41:33,952
-Saan pysyä sinkkuna!
-Ei tarvitse mennä naimisiin!

509
00:41:34,035 --> 00:41:36,621
Tämä on parasta, mitä voi tapahtua!

510
00:41:36,705 --> 00:41:37,914
Niin on!

511
00:41:44,671 --> 00:41:47,424
Etsitään pian laiva,
jolla pääsemme kotiin.

512
00:41:49,342 --> 00:41:51,261
Maaginen tähtiportti.

513
00:41:51,344 --> 00:41:52,971
Ehkä voimme mennä siihen.

514
00:41:53,054 --> 00:41:55,181
Ja pääsemme kotiin. Olet nero.

515
00:41:55,265 --> 00:41:58,184
Mahtavaa. Tämä on muuten sinulle.

516
00:41:58,977 --> 00:42:00,687
Hei, ei tuo ole se sormus.

517
00:42:00,770 --> 00:42:02,522
Miten niin ei ole?

518
00:42:02,605 --> 00:42:04,274
Pakkohan sen on olla. Voi Ra!

519
00:42:04,357 --> 00:42:07,110
Kieleni ja silmäni ovat yhä vaarassa.

520
00:42:07,193 --> 00:42:10,155
En ehkä tahdo
viettää ikuisuutta kanssasi,

521
00:42:10,238 --> 00:42:13,283
mutta entinen kilpa-ajajakaan
ei ansaitse sitä.

522
00:42:13,366 --> 00:42:15,869
Kiitos, prinsessa. Kovin kilttiä.

523
00:42:15,952 --> 00:42:18,246
Meiltä alkaa kuitenkin loppua aika.

524
00:42:18,329 --> 00:42:21,624
Emme voi mitään nyt.
Levätään ja etsitään sormus aamulla.

525
00:42:21,708 --> 00:42:23,752
Ed oli mukava. Hän tarjosi kyytiä.

526
00:42:23,835 --> 00:42:27,547
Onko heppu, joka tunkee 90 hevosta
vaununsa laatikkoon, mukava?

527
00:42:27,630 --> 00:42:28,798
Täällä on parempi.

528
00:42:30,925 --> 00:42:33,470
Märkä tukka? Ei tule kuuloonkaan.

529
00:42:39,976 --> 00:42:41,269
-Hei!
-Hei, Ed.

530
00:42:41,353 --> 00:42:43,980
Tarvitsemme yösijan.

531
00:42:45,315 --> 00:42:47,400
Toki. Tulkaa sisään.

532
00:42:47,484 --> 00:42:48,651
Kiitos.

533
00:42:49,569 --> 00:42:51,154
Kiva... koira.

534
00:42:52,989 --> 00:42:54,783
Kiitti, Ed.

535
00:43:07,921 --> 00:43:11,508
Laulaisitko sen laulun?

536
00:43:12,092 --> 00:43:14,135
-Sopii.
-Jee!

537
00:43:14,219 --> 00:43:16,721
Et kadu. Siitä tulee hitti.

538
00:43:17,305 --> 00:43:20,266
Kuulitko? Siitä tulee hitti.

539
00:43:21,184 --> 00:43:22,143
Mikä on hitti?

540
00:43:25,105 --> 00:43:27,982
Jes! Hauska ja kaunis.

541
00:43:28,066 --> 00:43:29,567
Mennään studioon.

542
00:43:32,946 --> 00:43:34,823
Olen cool, hemmo.

543
00:43:35,407 --> 00:43:36,866
Näytät hyvältä, kamu.

544
00:44:03,184 --> 00:44:06,604
Ajattele, jos pitäisi
kestää tuota koko elämä.

545
00:44:07,439 --> 00:44:10,150
Onhan hänessä tietysti hyviäkin puolia.

546
00:44:10,233 --> 00:44:14,446
Hän on päättäväinen, vahva ja älykäs.

547
00:44:14,529 --> 00:44:15,989
Ehkei hän olekaan pahempi.

548
00:44:17,407 --> 00:44:20,243
Mutta hän kuorsaa.

549
00:44:20,910 --> 00:44:22,287
Kuin mursu.

550
00:44:27,709 --> 00:44:28,960
Mitä nyt?

551
00:44:29,044 --> 00:44:31,254
Se oopperan pilannut laulaja.

552
00:44:31,338 --> 00:44:33,381
Hänellä oli eräs symboli.

553
00:44:33,465 --> 00:44:36,384
-Samanlainen kuin sormuksessa.
-Entä sitten?

554
00:44:36,468 --> 00:44:39,387
Sormuksen legenda on siis totta.

555
00:44:43,558 --> 00:44:47,687
Hän on tullut hakemaan sormustaan.
Ja se on minulla.

556
00:44:51,608 --> 00:44:57,781
Mikä olisi mahtavampi löytö
kuin egyptiläinen kuninkaallinen sormus?

557
00:44:58,907 --> 00:45:00,950
Kaksi kuninkaallista sormusta!

558
00:45:01,034 --> 00:45:03,078
Onko niitä kaksi? Mahtavaa.

559
00:45:03,161 --> 00:45:04,287
Ei, tollot.

560
00:45:04,371 --> 00:45:06,331
Elävä muumio!

561
00:45:06,414 --> 00:45:07,582
Soitetaan mammalle.

562
00:45:12,087 --> 00:45:13,546
Sylvester!

563
00:45:13,630 --> 00:45:15,131
Mamma, en voi nyt puhua.

564
00:45:15,215 --> 00:45:17,550
Etkö tahdo puhua omalle äidillesi?

565
00:45:17,634 --> 00:45:20,428
En tarkoittanut sitä.

566
00:45:20,512 --> 00:45:22,847
Emme tarvitse puhelinta,

567
00:45:22,931 --> 00:45:24,557
koska olen vieressäsi.

568
00:45:25,975 --> 00:45:28,520
-Kuulehan, mamma.
-Täällä kaikuu.

569
00:45:29,437 --> 00:45:33,358
Olen tehnyt hyvin tärkeän
arkeologisen löydön.

570
00:45:33,441 --> 00:45:35,402
Takaan, että koko maailma -

571
00:45:35,485 --> 00:45:39,989
tuntee pian
lordi Sylvester Carnabyn nimen.

572
00:45:45,537 --> 00:45:46,413
Miksi?

573
00:45:46,496 --> 00:45:48,498
Oli aika tai paikka mikä vaan

574
00:45:48,581 --> 00:45:52,377
Mä toivotan hyvää huomenta!

575
00:45:52,460 --> 00:45:55,839
Huomenta, tähtöseni.
Huomenta, pikkuveli, koira ja sinä.

576
00:45:55,922 --> 00:45:57,799
Tänään on suuri päivä.

577
00:45:57,882 --> 00:46:02,887
Tahdon striimata videon
Neferin esityksestä.

578
00:46:02,971 --> 00:46:05,807
Ajatuksia tästä. Mitä sanotte?

579
00:46:05,890 --> 00:46:09,686
Kiva, mutta meillä on tekemistä.

580
00:46:09,769 --> 00:46:11,146
-Älä nyt.
-Okei.

581
00:46:11,229 --> 00:46:13,773
Ovatko nuo ainoat asunne?

582
00:46:13,857 --> 00:46:17,235
Kadotimme tavaramme.

583
00:46:17,777 --> 00:46:21,114
-Minullekin käy usein niin, kun lennän.
-Lennätkö sinä?

584
00:46:21,197 --> 00:46:23,783
Tässä korttini. Käykää ostoksilla.

585
00:46:23,867 --> 00:46:28,329
Vintage ei ole muotia,
ja tähteni tarvitsee uuden lookin.

586
00:46:30,206 --> 00:46:32,334
Ei hätää. Se pitää sinusta.

587
00:46:32,417 --> 00:46:34,627
Aika kamalaa. Friikkikoira.

588
00:46:34,711 --> 00:46:36,338
Anna sille ruokaa.

589
00:46:39,674 --> 00:46:40,842
Katsokaa!

590
00:46:43,803 --> 00:46:46,431
No niin. Tulkaa perässä.

591
00:46:46,514 --> 00:46:47,682
Thut!

592
00:46:47,766 --> 00:46:49,142
Varo, Thut!

593
00:46:49,225 --> 00:46:50,852
-Varo!
-Thut!

594
00:47:02,947 --> 00:47:05,033
Mahtoikohan kukaan huomata meitä?

595
00:47:06,910 --> 00:47:09,496
Ainakaan ei jää yllätyksiä hääyöhön.

596
00:47:12,999 --> 00:47:14,959
Auttakaa vähän.

597
00:47:15,460 --> 00:47:16,211
Tuossa.

598
00:47:19,589 --> 00:47:20,590
Kiitos.

599
00:47:21,424 --> 00:47:23,426
Nyt on kiire. Mennään.

600
00:48:15,812 --> 00:48:17,063
Huomio.

601
00:48:17,147 --> 00:48:19,649
-Muistutamme...
-Mistä tuo ääni tulee?

602
00:48:19,733 --> 00:48:22,444
...että suljemme
viiden minuutin kuluttua.

603
00:48:22,527 --> 00:48:24,237
Taivaasta!

604
00:48:24,320 --> 00:48:27,240
Se on Ra! Auringon jumalan ääni!

605
00:48:28,116 --> 00:48:33,663
Ra, Auringon jumala, elämän jumala,
valaise polkumme!

606
00:48:33,747 --> 00:48:35,498
Mitä meidän tulee tehdä, oi Ra?

607
00:48:35,915 --> 00:48:38,168
Tehkää ostoksenne...

608
00:48:38,251 --> 00:48:41,379
-Teimme jo.
-...ja poistukaa uloskäynneille.

609
00:48:41,463 --> 00:48:44,257
Kuten käsket, suuri Ra.

610
00:48:44,341 --> 00:48:48,928
-Tuonne päin.
-Kiitos, mahtava Ra!

611
00:48:54,768 --> 00:48:57,228
Joo. Näyttää...

612
00:48:58,855 --> 00:48:59,731
Joo.

613
00:49:01,691 --> 00:49:03,443
Latasin laulun.

614
00:49:03,526 --> 00:49:07,447
Valmista livestriimiin.
Olen mainostanut Instassa koko päivän.

615
00:49:07,530 --> 00:49:09,240
Me emme puhu latinaa.

616
00:49:09,699 --> 00:49:12,410
Yleisö paitsi kuulee myös näkee sinut.

617
00:49:12,744 --> 00:49:15,121
-Nähdäänkö minut?
-Tietokoneelta.

618
00:49:15,205 --> 00:49:16,414
Mahdunko minä tuonne?

619
00:49:16,956 --> 00:49:18,708
Rakastan huumoriasi.

620
00:49:18,792 --> 00:49:21,002
Ei. Tämä on striimi.

621
00:49:21,086 --> 00:49:24,214
Nettilive. Etkö tajua?

622
00:49:26,049 --> 00:49:28,343
Olet murhaava.

623
00:49:28,426 --> 00:49:31,846
-Murhaavako?
-Se tarkoittaa, että hyvä.

624
00:49:32,764 --> 00:49:34,349
Ei se taida olla hyvä ajatus.

625
00:49:34,891 --> 00:49:38,228
Kukaan ei ole aiemmin
pyytänyt minua laulamaan.

626
00:49:38,311 --> 00:49:41,231
Mutta Nefer, aika loppuu.

627
00:49:43,233 --> 00:49:47,362
Olen taistellut koko elämäni,
että saisin tehdä omat päätökseni.

628
00:49:53,326 --> 00:49:56,079
Tee sitten päätös. Tuen sinua.

629
00:49:58,498 --> 00:50:01,835
Kiitos, Thut. Se merkitsee paljon.

630
00:50:03,461 --> 00:50:04,963
No, tee juttusi.

631
00:50:06,256 --> 00:50:09,175
Niin kai minä sitten teen.

632
00:50:09,259 --> 00:50:11,428
Pistä viis!

633
00:50:15,181 --> 00:50:15,974
Jee.

634
00:50:16,057 --> 00:50:17,350
Jee.

635
00:50:24,607 --> 00:50:27,694
Mä pelkään että häivyn pois

636
00:50:27,777 --> 00:50:31,614
Että hukkaan meen
Että ikinä muutu en

637
00:50:31,698 --> 00:50:35,410
En tahdo maailmaa tällaiseksi jättää

638
00:50:35,493 --> 00:50:39,205
En haluu yhtään hyvää tilaisuutta menettää

639
00:50:39,289 --> 00:50:46,463
Siis kädet ilmaan ja ala laulaa
Pa pa pa pa pa paa

640
00:50:46,546 --> 00:50:50,133
Et voi mua vangita

641
00:50:50,216 --> 00:50:53,887
Sä voit mut vapauttaa

642
00:50:53,970 --> 00:50:57,098
Sulla vapauteni avaimet on

643
00:50:57,182 --> 00:51:00,268
Siis pidä kiirettä

644
00:51:00,352 --> 00:51:03,563
Eilisen huominen tänään oon

645
00:51:03,646 --> 00:51:07,484
Oon aika jonka lainasit

646
00:51:07,567 --> 00:51:10,445
Tämän päivän tähti oon

647
00:51:10,528 --> 00:51:14,574
Älä ohita mua

648
00:51:14,657 --> 00:51:18,161
Koska eilisen huominen tänään oon

649
00:51:18,244 --> 00:51:22,082
Oon aika jonka lainasit

650
00:51:22,165 --> 00:51:25,293
Tämän päivän tähti oon

651
00:51:25,377 --> 00:51:29,005
Älä ohita mua

652
00:51:29,089 --> 00:51:33,468
Tätä mysteerilaulajaa on katseltu
yli kymmenen miljoonaa kertaa.

653
00:51:33,551 --> 00:51:35,804
West Endissä hämmästyttänyt tyttö -

654
00:51:35,887 --> 00:51:39,808
on nyt paljastanut itsensä maailmalle,
eikä se jää siihen.

655
00:51:39,891 --> 00:51:43,645
Suorana Knightsbridgestä George Towers.

656
00:51:44,270 --> 00:51:46,481
Löytyi!

657
00:52:02,163 --> 00:52:03,498
Tiedätkö mitä?

658
00:52:03,581 --> 00:52:05,625
Ehkä minä kuulun tänne.

659
00:52:05,709 --> 00:52:09,838
Olen ollut täällä vain pari päivää,
ja unelmani toteutuvat jo.

660
00:52:11,589 --> 00:52:14,634
Se on hieno juttu. Sinun kannaltasi.

661
00:52:16,386 --> 00:52:17,971
Sinä selviät kyllä.

662
00:52:18,054 --> 00:52:20,932
Lupasin, että autan löytämään sormuksen.

663
00:52:21,016 --> 00:52:22,392
Me löydämme sen.

664
00:52:34,946 --> 00:52:38,324
Hän ei ole niin kuin muut. Ehkä...

665
00:52:38,408 --> 00:52:40,785
Mitä minä oikein horisen?

666
00:52:41,536 --> 00:52:44,998
Niin, olemmehan me eri maailmoista.

667
00:52:52,255 --> 00:52:55,759
Kroko! Sillä on jokin hätä!

668
00:52:58,970 --> 00:52:59,888
Nefer!

669
00:53:02,182 --> 00:53:03,600
Nefer, ei!

670
00:53:20,950 --> 00:53:21,951
Nefer!

671
00:53:22,994 --> 00:53:24,329
Minne häntä viedään?

672
00:53:24,412 --> 00:53:27,123
Nuo samat miehet
veivät sormuksen laivalta.

673
00:53:27,207 --> 00:53:30,502
-Seurataan tuota vaunua.
-Se kuuluu Carnabyn museolle.

674
00:53:30,794 --> 00:53:34,964
-Mistä tiedät? Oletko mukana tässä?
-Miten niin mukana?

675
00:53:35,048 --> 00:53:38,760
Auton kyljessä luki "Carnabyn museo".

676
00:53:38,843 --> 00:53:42,931
Syytän tästä sinua, Ed,
joten pysy poissa tieltä.

677
00:53:43,014 --> 00:53:46,476
Lähden museoon.
Täytyy pelastaa prinsessa.

678
00:53:46,559 --> 00:53:50,814
Et ikinä pääse sinne.
Siellä on älyttömät turvajärjestelyt.

679
00:53:52,732 --> 00:53:55,527
Pysy sinä täällä. Se on vaarallista.

680
00:53:55,610 --> 00:53:57,737
Olen veljesi, ja tottelet minua.

681
00:54:26,391 --> 00:54:27,767
Prinsessa.

682
00:54:35,984 --> 00:54:37,152
Prinsessa.

683
00:54:37,569 --> 00:54:39,529
Prinsessa Nefer.

684
00:54:39,612 --> 00:54:41,531
On ilo tavata.

685
00:54:42,323 --> 00:54:44,826
Päästäkää... Päästäkää minut.

686
00:54:45,452 --> 00:54:47,829
En valitettavasti voi.

687
00:54:48,496 --> 00:54:51,833
Tänään avataan
tähän mennessä suurin näyttelyni.

688
00:54:56,880 --> 00:55:00,800
Sinun sormuksesi
oli tarkoitus olla sen vetonaula.

689
00:55:01,217 --> 00:55:03,178
Nyt se oletkin sinä.

690
00:55:03,678 --> 00:55:06,264
Sinä olet suurin löytöni.

691
00:55:06,973 --> 00:55:09,142
Kun paljastan sinut maailmalle,

692
00:55:09,225 --> 00:55:12,854
sinun nimesi ei ole ainoa,
joka jää historiaan.

693
00:55:13,646 --> 00:55:17,192
Jos kuvittelit,
että laulusi tekee sinusta kuuluisan,

694
00:55:17,275 --> 00:55:20,820
odotahan, kun ihmisille selviää,
mikä olet.

695
00:55:20,904 --> 00:55:23,073
Et voi tehdä näin.

696
00:55:23,156 --> 00:55:25,658
-Thut...
-Näen sinut.

697
00:55:25,742 --> 00:55:27,285
Hän tulee hakemaan minut.

698
00:55:29,788 --> 00:55:33,792
Siinähän sinä olet. Tuo myy lippuja.

699
00:55:34,542 --> 00:55:39,255
Suo anteeksi.
Minun on valmisteltava näyttelyä.

700
00:55:43,218 --> 00:55:45,220
CARNABYN MUSEO

701
00:56:14,082 --> 00:56:16,876
Hei, nämähän ovat minun tavaroitani.

702
00:56:17,627 --> 00:56:19,796
Kokonainen osasto omistettu minulle.

703
00:56:19,879 --> 00:56:22,215
"Thut Nopsajalan aarteet."

704
00:56:22,298 --> 00:56:23,633
Johan on lempinimi.

705
00:56:23,717 --> 00:56:28,555
Satakertainen voittaja?
Mitä? Satakaksitoista plus yksi!

706
00:56:28,638 --> 00:56:30,181
Typerykset.

707
00:56:31,975 --> 00:56:32,934
Nefer?

708
00:56:34,686 --> 00:56:35,687
Nefer!

709
00:56:36,813 --> 00:56:38,898
Voi ei. Mitä sinulle on tehty?

710
00:56:38,982 --> 00:56:43,737
Näytätte ihmisiltä, mutta olette
todellisuudessa muinaisia muumioita.

711
00:56:45,030 --> 00:56:49,034
-Sinä.
-Tervetuloa uuteen kotiinne.

712
00:56:50,118 --> 00:56:51,494
Eipä hoppuilla!

713
00:57:36,915 --> 00:57:41,252
Hei, kamu, voin auttaa.
Pelastetaan se hapannaama.

714
00:57:41,836 --> 00:57:43,254
Oikeasti?

715
00:57:46,383 --> 00:57:47,759
En pysty.

716
00:57:47,842 --> 00:57:49,844
Olenpa huonossa kunnossa.

717
00:57:49,928 --> 00:57:52,138
Älä huoli. Jää sinä vahtiin.

718
00:57:53,098 --> 00:57:55,266
Odota. Näen haukan.

719
00:58:09,781 --> 00:58:11,366
Sopiikohan tämä, Danny?

720
00:58:11,449 --> 00:58:14,494
Lordi sanoi,
että prinsessaa pitää vahtia koko ajan.

721
00:58:15,120 --> 00:58:16,496
Olemme ainoat täällä.

722
00:58:16,579 --> 00:58:19,916
Ja miten suojelisimme prinsessaa
tyhjin vatsoin?

723
00:58:20,959 --> 00:58:22,377
Ihan järkevää.

724
00:58:32,887 --> 00:58:34,014
Mitä teimmekään?

725
00:58:40,186 --> 00:58:41,354
Loistavaa.

726
00:58:57,203 --> 00:58:58,288
Thut.

727
00:59:00,373 --> 00:59:03,126
Tiedätkö, minusta olet söpö.

728
00:59:03,835 --> 00:59:05,462
Kiitti. Ja sinä nätti.

729
00:59:05,545 --> 00:59:07,255
Heidät pitää saada ulos.

730
00:59:07,339 --> 00:59:09,424
Käskin vahtia prinsessaa.

731
00:59:09,507 --> 00:59:13,011
Anteeksi, herra Carnaby.
Tahdoimme välipalaa ja...

732
00:59:13,094 --> 00:59:16,431
Juutuimme välipala-automaattiin.

733
00:59:24,064 --> 00:59:25,065
Mitä se oli?

734
00:59:26,358 --> 00:59:28,693
Se kuuluu näyttelytilasta. Prinsessa!

735
00:59:29,611 --> 00:59:31,821
Älkää vain seiskö siinä, tolvanat!

736
00:59:31,905 --> 00:59:33,990
Suklaapatukkani on...

737
00:59:34,491 --> 00:59:36,201
Ottakaa prinsessa kiinni!

738
00:59:37,786 --> 00:59:39,079
Oletteko kunnossa?

739
00:59:39,162 --> 00:59:44,417
Hei, Thut,
Sekhem on... tosi sankarillinen.

740
00:59:44,501 --> 00:59:47,337
Kiitti. Minulta oppinut.

741
00:59:47,879 --> 00:59:49,005
No, tulkaahan nyt.

742
00:59:51,966 --> 00:59:55,387
Joku on ollut täällä. Silmät tarkkana.

743
00:59:56,721 --> 00:59:58,556
He tulevat! Äkkiä piiloon!

744
01:00:03,103 --> 01:00:08,233
Minä on... olen nainen
ja voin seistä omilla jaloillani.

745
01:00:09,693 --> 01:00:10,860
Mitä se oli?

746
01:00:14,364 --> 01:00:16,783
Sanoinko jo, että olet söpö?

747
01:00:16,866 --> 01:00:19,703
Joo, tunnen vahvasti, että sinä...

748
01:00:20,829 --> 01:00:22,288
Yäk, ne pussaa!

749
01:00:29,921 --> 01:00:31,214
Sormus!

750
01:00:32,173 --> 01:00:34,384
Ei. Hän on paennut!

751
01:00:34,467 --> 01:00:36,720
Senkin tollot! Imbesillit!

752
01:00:36,803 --> 01:00:38,638
Annoin yhden tehtävän.

753
01:00:39,681 --> 01:00:42,142
Sain sen. Mennään.

754
01:00:42,225 --> 01:00:43,268
Kaverit.

755
01:00:45,854 --> 01:00:47,814
Pakenimme pikku ansastasi.

756
01:00:47,897 --> 01:00:52,235
Nyt pilaamme pikku avajaispäiväsi.

757
01:00:52,986 --> 01:00:54,237
Lopettakaa!

758
01:01:02,037 --> 01:01:04,539
Anteeksi. Heitä ei voi viedä mihinkään.

759
01:01:04,622 --> 01:01:07,125
-Menkää!
-Ottakaa heidät kiinni.

760
01:01:30,190 --> 01:01:31,399
Tulkaa!

761
01:01:39,407 --> 01:01:41,076
Hei, otetaan tuo!

762
01:01:44,204 --> 01:01:45,580
Tuolla he menevät!

763
01:01:46,039 --> 01:01:48,083
Ajuri, aja vaunua!

764
01:01:48,166 --> 01:01:50,543
En ole ikinä ajanut tällaista vaunua.

765
01:01:50,627 --> 01:01:52,754
Minä olen. Voin tehdä sen.

766
01:01:52,837 --> 01:01:55,799
-Saanhan?
-Siis lapsiko?

767
01:01:56,841 --> 01:02:00,053
-Anna mennä!
-Kroko, paina polkimia!

768
01:02:06,935 --> 01:02:08,478
Hakekaa auto!

769
01:02:13,900 --> 01:02:14,734
Mihin ajan?

770
01:02:14,818 --> 01:02:16,611
Tämä bussi menee South Bankiin.

771
01:02:17,070 --> 01:02:18,321
Jee! Ra on kanssamme!

772
01:02:18,822 --> 01:02:20,990
-Onko Ra nainen?
-Haittaako se?

773
01:02:21,908 --> 01:02:25,370
-Miksi ajat niin hitaasti?
-Noudatan liikennesääntöjä.

774
01:02:25,453 --> 01:02:27,664
-Nopeusrajoitus...
-Unohda se.

775
01:02:27,747 --> 01:02:29,708
Pois tieltä.

776
01:02:30,083 --> 01:02:31,334
Nyt mennään.

777
01:02:34,754 --> 01:02:36,172
Paina, Kroko!

778
01:02:41,219 --> 01:02:44,514
-Hidasta!
-Takaa-ajossa ei hidasteta.

779
01:02:44,597 --> 01:02:46,725
Sehän on sen pointti!

780
01:02:47,308 --> 01:02:48,727
En voi katsoa.

781
01:02:48,810 --> 01:02:51,229
Seuraava pysäkki Russell Squaren asema.

782
01:02:51,312 --> 01:02:53,815
Päätepysäkki South Bank.

783
01:02:53,898 --> 01:02:57,902
-Ra käskee pysähtyä! Tottele!
-Pitää pysähtyä laiturilla.

784
01:02:57,986 --> 01:03:04,117
-Ei hätää, isoveli. Rohkein voittaa.
-Kuolee! Me kuolemme!

785
01:03:04,200 --> 01:03:07,162
Eivät he pääse pakoon. Tahdon muumioni.

786
01:03:07,245 --> 01:03:09,330
-Soitetaan mammalle.
-Tarkoitin tuota!

787
01:03:09,414 --> 01:03:10,957
-Soitetaan mammalle.
-Ei.

788
01:03:11,041 --> 01:03:12,751
Sylvester, mitä puuhaat?

789
01:03:12,834 --> 01:03:14,669
Ei nyt, äiti. Ajan autoa.

790
01:03:14,753 --> 01:03:17,005
Ajaessa ei saisi puhua puhelimessa.

791
01:03:23,094 --> 01:03:24,262
Kroko!

792
01:03:42,155 --> 01:03:43,406
Tästä saat!

793
01:03:44,366 --> 01:03:46,701
Hän on yhä kannoilla. Mitä teen?

794
01:03:47,619 --> 01:03:48,620
Thut!

795
01:03:55,627 --> 01:03:58,088
Näetkö tuon ajoluiskan? Aja sitä kohti.

796
01:03:58,171 --> 01:04:00,090
Mutta laiva lähtee jo.

797
01:04:00,173 --> 01:04:02,133
Aja sitten lujempaa.

798
01:04:15,814 --> 01:04:17,357
Nyt! Käännä ja jarruta!

799
01:04:36,751 --> 01:04:39,295
Sinä onnistuit! Hienoa, pomo!

800
01:04:39,379 --> 01:04:41,673
Mutta ne, joita jahtasimme, ovat tuolla.

801
01:04:41,756 --> 01:04:43,717
-Emme kai saa heitä.
-Hiljaa!

802
01:04:43,800 --> 01:04:47,178
Ajan heitä takaa vaikka maailman loppuun.

803
01:04:48,388 --> 01:04:50,932
Me näemme vielä!

804
01:04:51,016 --> 01:04:51,933
Heippa.

805
01:04:52,600 --> 01:04:53,727
Jee!

806
01:04:54,769 --> 01:04:56,396
-Pelastuimme!
-Hyvin tehty!

807
01:05:02,694 --> 01:05:04,696
Olit mahtava, Sekhem.

808
01:05:04,779 --> 01:05:06,031
Kiitti, isoveli.

809
01:05:06,990 --> 01:05:10,285
-Oletko kunnossa?
-Olen. Kiitos.

810
01:05:12,620 --> 01:05:16,916
Tahtoisitko selittää,
miksi kilpa-ajaja pelkää kovaa vauhtia?

811
01:05:17,000 --> 01:05:18,918
Ai. No, tuota...

812
01:05:19,002 --> 01:05:23,465
Ei vain tunnu mukavalta
olla hevosettomissa vaunuissa.

813
01:05:23,548 --> 01:05:25,467
En luota sellaiseen, mitä en näe.

814
01:05:27,260 --> 01:05:29,929
Niin. Anteeksi se...

815
01:05:30,013 --> 01:05:32,515
Kun pussasin sinua museossa. Minä...

816
01:05:32,599 --> 01:05:34,809
-En ollut...
-Olen pahoillani.

817
01:05:34,893 --> 01:05:36,978
Siis minäkin olen siitä pahoillani.

818
01:05:37,062 --> 01:05:40,148
Hyvä, että voimme olla rehellisiä.

819
01:05:40,732 --> 01:05:41,566
Kiva jutella.

820
01:05:41,649 --> 01:05:45,236
Takaisin Tuonpuoleiseen.
Kävellään kuin egyptiläiset.

821
01:05:46,279 --> 01:05:49,991
Aikaa on enää kaksi auringonlaskua.
Sitten menetän ruumiinosia.

822
01:05:50,075 --> 01:05:51,785
Tiedäthän sinä.

823
01:05:51,868 --> 01:05:54,371
Käytetään tähtiporttia.

824
01:05:54,454 --> 01:05:58,124
Ei tuo ole tähtiportti.
Se on maailmanpyörä.

825
01:05:59,084 --> 01:06:03,296
-Eikö sillä voi matkata ajassa?
-Sama paikka koko ajan.

826
01:06:04,130 --> 01:06:09,010
Voi Ra. Ellei ihmisten maaimassa voi
lentää kuin haukka, olemme lopussa.

827
01:06:09,803 --> 01:06:11,971
Itse asiassa voi.

828
01:06:12,514 --> 01:06:13,932
Joo, vau.

829
01:06:15,183 --> 01:06:16,559
-Kaunis on.
-Anna minä.

830
01:06:16,643 --> 01:06:18,853
-Liittyykö se tähän?
-Odota.

831
01:06:18,937 --> 01:06:20,897
Odottakaa.

832
01:06:21,231 --> 01:06:22,065
Noin.

833
01:06:23,608 --> 01:06:25,360
Ei. Hetkinen.

834
01:06:27,654 --> 01:06:29,197
Tässä.

835
01:06:29,989 --> 01:06:31,282
Horus-jumala?

836
01:06:31,366 --> 01:06:33,576
Viekö itse Horus meidät?

837
01:06:34,160 --> 01:06:35,161
LENNÄ EGYPTIIN

838
01:06:35,245 --> 01:06:36,830
Viidessä minuutissa.

839
01:06:37,455 --> 01:06:38,707
Viidessä tunnissa.

840
01:06:38,790 --> 01:06:40,083
-Loistavaa.
-Jee!

841
01:06:44,921 --> 01:06:46,339
VUODEN HITTI: NEFERIN LAULU

842
01:06:48,216 --> 01:06:52,512
Sinun on aika valita, prinsessa.

843
01:08:07,796 --> 01:08:08,713
No...

844
01:08:09,964 --> 01:08:14,511
-Kuvittele, jos joutuisimme naimisiin.
-Olisimme kuin öljy ja vesi.

845
01:08:14,594 --> 01:08:15,720
Todellakin.

846
01:08:22,644 --> 01:08:25,438
Mutta minulla on aihetta kiittää.

847
01:08:26,272 --> 01:08:28,775
Olit rohkea, ajomies.

848
01:08:29,651 --> 01:08:32,362
Ei suinkaan.

849
01:08:32,445 --> 01:08:35,699
En oikeastaan ole se, joksi minua luulet.

850
01:08:37,283 --> 01:08:39,744
Lopetin, koska aloin pelätä.

851
01:08:42,831 --> 01:08:45,834
Siitä asti vauhti
on saanut minut paniikkiin.

852
01:08:47,127 --> 01:08:49,379
Eli ei.

853
01:08:49,462 --> 01:08:51,506
En ole rohkea. En lainkaan.

854
01:08:59,597 --> 01:09:03,727
Ellet olisi, et olisi pelastanut minua
henkesi kaupalla.

855
01:09:09,816 --> 01:09:11,860
Olet rohkeampi kuin luulet.

856
01:09:13,987 --> 01:09:16,698
No, en tiedä.

857
01:09:23,413 --> 01:09:24,956
-Irti! Se on minun!
-Ei!

858
01:09:28,752 --> 01:09:30,003
Anna se tänne!

859
01:09:34,716 --> 01:09:38,511
-Vaikka kävit hienon koulun...
-Joo joo. Äidin lellikki.

860
01:10:43,243 --> 01:10:44,327
-No...
-Sinä...

861
01:10:45,120 --> 01:10:46,746
Anteeksi. Sano sinä.

862
01:10:47,330 --> 01:10:50,125
No...

863
01:10:50,750 --> 01:10:53,169
Nyt on kai hyvästien aika, prinsessa.

864
01:10:53,712 --> 01:10:55,880
Hyvästi, ajomies.

865
01:11:12,939 --> 01:11:14,399
Käänny takaisin.

866
01:11:25,076 --> 01:11:26,661
Käänny takaisin.

867
01:12:04,824 --> 01:12:07,786
Anteeksi, isä. Pelkäsin, että...

868
01:12:07,869 --> 01:12:10,538
Olen ollut niin huolissani.

869
01:13:30,994 --> 01:13:33,288
Elävien muumioiden kaupunki.

870
01:13:34,372 --> 01:13:36,791
Legenda elää.

871
01:13:37,334 --> 01:13:38,877
Se ei ollut vain legenda.

872
01:13:38,960 --> 01:13:41,671
Ei ole enää, Danny.
Ei tämän päivän jälkeen.

873
01:13:41,755 --> 01:13:43,923
Tuo on Danny. Minä olen Dennys.

874
01:13:44,007 --> 01:13:46,134
Älkää pilatko hetkeä.

875
01:13:47,010 --> 01:13:48,386
Missä prinsessa on?

876
01:13:48,845 --> 01:13:50,263
Prinsessako?

877
01:13:50,347 --> 01:13:53,600
Kuka prinsessaa tarvitsee,
kun voi saada faaraon?

878
01:13:56,644 --> 01:14:00,899
Kuningas. Kaupunkiin on soluttauduttu
rautapetojen avulla.

879
01:14:02,233 --> 01:14:05,862
Viekää ihmiset suojaan.
Otan käyttöön puolustuskeinot.

880
01:14:05,945 --> 01:14:07,113
Menkää.

881
01:14:20,835 --> 01:14:24,714
Lordi Carnaby
pyytää faaraolta audienssia.

882
01:14:29,427 --> 01:14:31,262
He veivät näyttelyni.

883
01:14:31,346 --> 01:14:33,515
He pilkkaavat nimeäni.

884
01:14:33,598 --> 01:14:36,893
Minä näytän elävän faaraon.

885
01:14:37,477 --> 01:14:39,979
Sittenpä näkevät.

886
01:14:43,566 --> 01:14:44,984
Nefer, peräänny!

887
01:14:45,068 --> 01:14:46,569
Tämä on minun syytäni.

888
01:14:46,653 --> 01:14:48,405
Hän seurasi minua tänne.

889
01:14:48,488 --> 01:14:50,281
Tämä on minunkin taisteluni.

890
01:15:02,043 --> 01:15:06,006
Thut! Hän on täällä!

891
01:15:07,799 --> 01:15:09,551
Se mies museosta tuli tänne!

892
01:15:09,634 --> 01:15:10,927
Tänne hyökätään!

893
01:15:11,553 --> 01:15:12,929
Tulkoon jos tahtoo.

894
01:15:13,346 --> 01:15:16,766
Joko se tai ikuisuus
nimikirjoituksia jakamassa. Yksin.

895
01:15:16,850 --> 01:15:19,394
Tule nyt! Prinsessa tarvitsee sinua.

896
01:15:19,477 --> 01:15:20,895
Hänellä on vartijat.

897
01:15:22,939 --> 01:15:27,152
Hän tarvitsee meistä rohkeinta.
Ylivertaista mestaria.

898
01:15:27,235 --> 01:15:30,447
Se olet sinä. Hän joka uskaltaa.

899
01:15:30,530 --> 01:15:32,198
Minun isoveljeni.

900
01:15:32,282 --> 01:15:34,325
Jota katson ylöspäin ja ihailen.

901
01:15:34,409 --> 01:15:37,078
Lakkaa säälimästä itseäsi ja mene apuun!

902
01:16:01,644 --> 01:16:02,771
Isä!

903
01:16:02,854 --> 01:16:05,648
Ei. Isä!

904
01:16:27,796 --> 01:16:29,255
Uskomatonta.

905
01:16:34,719 --> 01:16:36,763
Et mene mihinkään.

906
01:16:36,846 --> 01:16:37,972
Typerä lapsi!

907
01:16:38,682 --> 01:16:40,558
Et selviä tästä!

908
01:16:40,642 --> 01:16:43,687
Tahdotko sinäkin tulla? Ärsyttävä kakara.

909
01:17:12,841 --> 01:17:13,717
Ei.

910
01:17:13,800 --> 01:17:16,386
-Thut!
-Ajomies.

911
01:17:18,013 --> 01:17:19,514
Hän pääsee pakoon!

912
01:17:23,476 --> 01:17:24,561
Vauhtia!

913
01:17:25,270 --> 01:17:26,688
Kroko!

914
01:17:46,750 --> 01:17:47,709
Ei!

915
01:18:00,347 --> 01:18:01,389
Nyt sitä mennään.

916
01:18:09,439 --> 01:18:11,358
Thut, mitä sinä teet?

917
01:18:11,816 --> 01:18:12,859
Thut!

918
01:18:13,943 --> 01:18:15,111
Varo!

919
01:18:17,781 --> 01:18:19,866
Et saa päästää häntä pakoon!

920
01:18:19,949 --> 01:18:22,035
Et ole yksin. Sinulla on tiimi.

921
01:18:22,118 --> 01:18:25,872
Thut, herätys!

922
01:18:26,831 --> 01:18:28,792
Thut, herää!

923
01:18:32,796 --> 01:18:35,465
Herää! Tarvitsen sinua!

924
01:18:38,009 --> 01:18:39,594
Minun on aika ottaa ohjat.

925
01:19:04,577 --> 01:19:06,371
Pois kimpustani! Sain sinut.

926
01:19:06,788 --> 01:19:07,831
Thut!

927
01:19:14,379 --> 01:19:15,296
Ei.

928
01:19:16,047 --> 01:19:18,508
Sinä olet uusi aarteeni.

929
01:19:18,591 --> 01:19:20,010
-Nefer!
-Thut!

930
01:19:20,093 --> 01:19:22,012
Saatpa nähdä, muumio!

931
01:19:30,770 --> 01:19:32,355
Ei!

932
01:19:33,732 --> 01:19:34,816
Rakastan sinua.

933
01:19:40,947 --> 01:19:41,865
Thut!

934
01:19:50,957 --> 01:19:53,001
Ei. Thut!

935
01:19:53,543 --> 01:19:55,462
Thut. Ei!

936
01:20:00,258 --> 01:20:01,134
Thut!

937
01:20:06,264 --> 01:20:07,223
Nefer!

938
01:20:07,974 --> 01:20:09,100
Isä!

939
01:20:12,062 --> 01:20:13,521
Tuo on minun isoveljeni.

940
01:20:20,904 --> 01:20:24,407
Nuori ajomies, pelastit henkeni.

941
01:20:24,491 --> 01:20:27,243
Sinä voitit pelkosi, Thut!

942
01:20:27,327 --> 01:20:29,120
Sinä sen teit.

943
01:20:30,205 --> 01:20:32,415
Olen paennut pelkoa koko ajan.

944
01:20:32,499 --> 01:20:36,169
Pelkoa ajaa kilpaa ja pelkoa rakastaa.

945
01:20:37,671 --> 01:20:40,924
Minun piti palauttaa tämä sormus.

946
01:20:41,925 --> 01:20:43,093
Mutta...

947
01:20:45,220 --> 01:20:47,263
Tuletko vaimokseni?

948
01:20:47,972 --> 01:20:51,059
Feenikslintuhan valitsi sinut,

949
01:20:51,142 --> 01:20:54,479
joten periaatteessa
minun on pakko tehdä se.

950
01:20:56,773 --> 01:20:58,024
Kyllä minä tulen.

951
01:20:59,984 --> 01:21:03,071
Feeniks oli oikeassa.
Teidät on tarkoitettu yhteen.

952
01:21:18,670 --> 01:21:22,757
Rakkauden jumalattaren valtuuttamana -

953
01:21:22,841 --> 01:21:27,345
julistan teidät aviopariksi.

954
01:22:18,355 --> 01:22:21,524
On jo muutoksen aika, luullakseni.

955
01:27:52,814 --> 01:27:54,816
Suomennos: Teija Kuivalainen



