1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,900 --> 00:00:31,656
NEKOĆ DAVNO...

4
00:01:57,701 --> 00:02:02,372
Egipat. Zemlja tajni,
intriga i bogate povijesti.

5
00:02:02,956 --> 00:02:08,670
Danas ja, svjetski poznati arheolog
Lord Sylvester Carnaby,

6
00:02:08,753 --> 00:02:12,090
predstavljam... Čekaj.

7
00:02:12,173 --> 00:02:13,049
Mama, ja sam...

8
00:02:13,133 --> 00:02:15,176
-Sylvestere! Gdje si bio?
-Ne mogu sad.

9
00:02:15,260 --> 00:02:16,970
Ni glasa od tebe.

10
00:02:17,053 --> 00:02:19,264
Ne mogu razgovarati.
Imam spoj s...

11
00:02:19,347 --> 00:02:20,724
Spoj? O, Bože!

12
00:02:20,807 --> 00:02:22,225
-Spoj s povijesti!
-Napokon!

13
00:02:22,308 --> 00:02:24,227
-Kladim se da je lijepa. I bogata.
-Ajme.

14
00:02:24,936 --> 00:02:26,813
Gubim te... Loš signal...

15
00:02:26,896 --> 00:02:28,106
-Halo!
-Ti vrapca!

16
00:02:31,317 --> 00:02:36,698
S druge strane ovih vrata
grob je princeze Nefer.

17
00:03:07,312 --> 00:03:09,189
Ne, nemoguće.

18
00:03:09,272 --> 00:03:11,566
-Oho!
-Oho?

19
00:03:12,650 --> 00:03:14,277
Prazan je!

20
00:03:14,778 --> 00:03:16,446
Mumija nije ovdje.

21
00:03:16,529 --> 00:03:17,739
-Da vidim!
-Ne!

22
00:03:17,822 --> 00:03:19,991
-Natrag!
-Ja sam sljedeći!

23
00:03:20,075 --> 00:03:22,035
-Uvijek si ovakav!
-Ne, ti si!

24
00:03:22,118 --> 00:03:23,244
Ti i tvoje ruke...

25
00:03:23,328 --> 00:03:25,413
-Što je ovo? Pogledaj.
-Prekini!

26
00:03:25,497 --> 00:03:27,916
-Pogledaj ovo.
-Gdje? Lorde Carnaby.

27
00:03:27,999 --> 00:03:30,210
Čini se da govori o...

28
00:03:30,293 --> 00:03:31,795
-Halo!
-Most...

29
00:03:31,878 --> 00:03:33,880
Možete me pustiti van?
Ne svida mi se ovdje.

30
00:03:33,963 --> 00:03:38,385
Iz svijeta živih
u zagrobni život.

31
00:03:38,468 --> 00:03:41,680
Nekakav ulaz u... Grad!

32
00:03:41,763 --> 00:03:44,432
Grad gdje mumije žive
u zagrobnom životu.

33
00:03:44,516 --> 00:03:48,478
Svijet mumija ispod zemlje.

34
00:03:51,856 --> 00:03:53,483
-Što...
-Vi. Donesite opremu.

35
00:04:01,324 --> 00:04:02,826
Nešto sam pronašao!

36
00:05:00,467 --> 00:05:02,260
MUMIJE

37
00:05:18,985 --> 00:05:21,446
PRODAVAONICA PAPIRUSA

38
00:05:21,529 --> 00:05:22,697
THUT
POTPISIVANJE

39
00:05:23,615 --> 00:05:25,241
Hvala. I ja vas volim.

40
00:05:28,036 --> 00:05:31,581
S ljubavlju...
Thut, vozač bornih kola.

41
00:05:34,876 --> 00:05:36,002
Smijem?

42
00:05:36,753 --> 00:05:37,754
Svakako.

43
00:05:42,175 --> 00:05:45,345
Zašto si se prestao utrkivati?
Tako si mlad.

44
00:05:45,428 --> 00:05:48,014
Htio sam dati drugima
priliku da pobjeduju.

45
00:05:49,391 --> 00:05:52,769
Zašto nisi našao
posebnu curu s kojom bi se smirio?

46
00:05:53,770 --> 00:05:57,816
Brak je vječan,
a mi mumije živimo vječno.

47
00:05:57,899 --> 00:06:00,485
Pa mislim... Nije za mene.

48
00:06:02,195 --> 00:06:02,987
Glavni si!

49
00:06:04,114 --> 00:06:06,282
-Hej, Thute!
-Volimo te, Thute!

50
00:06:17,252 --> 00:06:18,753
Što radiš, mali brate?

51
00:06:21,381 --> 00:06:23,049
Thutov veliki povratak!

52
00:06:24,050 --> 00:06:27,095
U prodavaonici papirusa
vidio si koliko obožavatelja imaš.

53
00:06:34,227 --> 00:06:36,438
Ne! Ne mogu.

54
00:06:36,896 --> 00:06:39,190
Da, možeš! Ti si šampion!

55
00:06:39,274 --> 00:06:41,943
Bio sam šampion. Više nisam.

56
00:06:43,903 --> 00:06:45,447
Ne mogu se vratiti.

57
00:06:46,406 --> 00:06:48,908
Samo idi kući, Sekheme.
Donijet ću nam hrane.

58
00:06:55,540 --> 00:06:56,958
Izvoli, prijatelju.

59
00:06:58,126 --> 00:07:00,045
-Vidimo se drugi tjedan.
-Da, vidimo se.

60
00:07:08,094 --> 00:07:09,262
Stanite, gospodo!

61
00:07:16,186 --> 00:07:18,188
Jako si ljubazan.

62
00:07:20,315 --> 00:07:21,483
Moja košara!

63
00:07:21,566 --> 00:07:22,650
Nema frke! Ja ću!

64
00:07:31,785 --> 00:07:34,412
Ne znaš da trebaš pogledati
prije prelaženja ulice?

65
00:07:34,496 --> 00:07:35,914
Ne vidiš da ljudi prelaze?

66
00:07:35,997 --> 00:07:37,415
Moraš stati! Ja sam bila prva.

67
00:07:37,499 --> 00:07:40,627
Ja sam prvi prelazio!
Ti si morala stati!

68
00:07:41,544 --> 00:07:43,672
Sljedeći put prvo pogledaj!

69
00:07:47,384 --> 00:07:49,886
Dana svakome daju
vozački papirus.

70
00:07:57,602 --> 00:07:59,771
Evo nas. Ne zaboravite svoju košaru.

71
00:07:59,854 --> 00:08:02,607
Najljepša ti hvala.

72
00:08:30,301 --> 00:08:32,804
Uvijek, uvijek isto.

73
00:08:33,430 --> 00:08:36,599
Ovaj grad je lijep,
Ali je ispod zemlje

74
00:08:36,683 --> 00:08:40,145
Izgubila sam glazbu
Sa svim ovim zvukom

75
00:08:40,228 --> 00:08:43,356
Dan za danom
Bez imalo promjene

76
00:08:43,440 --> 00:08:46,609
Monotonija me umara

77
00:08:47,360 --> 00:08:50,822
Tisuće godina
Ista stara pjesma

78
00:08:50,905 --> 00:08:53,992
I očekuju da pjevam uz nju

79
00:08:54,659 --> 00:08:57,954
Želim čuti bilo kakvu
Novu melodiju

80
00:08:58,038 --> 00:09:00,540
Bi li dobar plesni ritam
Bio pogrešan

81
00:09:00,623 --> 00:09:04,461
Uzdići ću se
Dalje od ove grobnice

82
00:09:04,544 --> 00:09:07,672
Gdje mogu blistati
I nova biti

83
00:09:07,756 --> 00:09:12,093
Gdje mnogu pod suncem bujati

84
00:09:12,177 --> 00:09:14,929
Mjesto koje mogu domom zvati

85
00:09:15,013 --> 00:09:18,767
Otvoriti oči,
Svoju pjesmu pjevati

86
00:09:18,850 --> 00:09:22,103
Ostati budna
No i dalje sanjati

87
00:09:22,187 --> 00:09:26,274
Živjeti život
Koji je samo moj

88
00:09:26,358 --> 00:09:29,361
Tisuću godina od danas

89
00:09:29,444 --> 00:09:30,904
Hmm!

90
00:09:35,408 --> 00:09:37,494
Princezo, gdje si bila?

91
00:09:39,412 --> 00:09:42,165
Trebala sam svježeg zraka.

92
00:09:42,832 --> 00:09:44,751
Ra, smiluj se!

93
00:09:44,834 --> 00:09:48,171
Usi, ovo se mjesto
nije promijenilo tisućama godina.

94
00:09:48,254 --> 00:09:49,506
Trebamo promjenu.

95
00:09:50,715 --> 00:09:53,677
Što bi tvoj otac rekao
da čuje kako pjevaš?

96
00:09:53,760 --> 00:09:57,263
Uskoro ćeš biti proglašena
službenom nasljednicom faraona.

97
00:09:57,347 --> 00:10:00,934
Pjevanje je za zabavljače,
ne za vladare našeg svijeta.

98
00:10:01,726 --> 00:10:03,311
Ne smiješ mu reći!

99
00:10:05,939 --> 00:10:08,149
-U redu.
-Hvala, hvala!

100
00:10:08,233 --> 00:10:10,652
Najmanje nam treba
da tvoj otac posumnja.

101
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
U što da posumnjam?

102
00:10:13,738 --> 00:10:15,407
Tata! U...

103
00:10:16,241 --> 00:10:17,992
U njezina novog udvarača.

104
00:10:19,035 --> 00:10:20,620
Moj novi udvarač?

105
00:10:20,704 --> 00:10:21,788
Zar si zaboravila?

106
00:10:25,166 --> 00:10:30,338
Danas će, kćeri moja, ptica Feniks
pod vodstvom Hathor, božicom ljubavi,

107
00:10:30,422 --> 00:10:32,632
izabrati tvog budućeg muža.

108
00:10:33,842 --> 00:10:35,885
Danas? Kako to misliš danas?

109
00:10:35,969 --> 00:10:38,722
To mi nije u rasporedu.
Gdje je moj raspored?

110
00:10:38,805 --> 00:10:41,850
Tata! Oprosti,
mislila sam veliki faraone.

111
00:10:41,933 --> 00:10:45,770
Trebam još najmanje
sto godina prije zaruka!

112
00:10:45,854 --> 00:10:49,024
Što ako mi ne bude drag?
Što ako se ne slažemo?

113
00:10:49,107 --> 00:10:54,904
Što ako... Oče, neće mi ptica
odlučivati za koga ću se udati.

114
00:10:56,197 --> 00:10:59,492
Znaš što?
Ne želim se udati!

115
00:11:03,455 --> 00:11:05,623
To nije bilo koja ptica!

116
00:11:05,707 --> 00:11:09,461
To je Feniks.
Šalje ga sama božica ljubavi.

117
00:11:10,420 --> 00:11:14,049
Tata, daj. Dvije tisućite
su nove tisućite.

118
00:11:14,132 --> 00:11:15,759
Još sam prilično mlada.

119
00:11:15,842 --> 00:11:18,345
Imam druge prioritete u životu.

120
00:11:18,428 --> 00:11:22,557
Prioritete?
Biti princeza, to je tvoja dužnost!

121
00:11:22,640 --> 00:11:23,892
A to uključuje brak.

122
00:11:26,519 --> 00:11:29,022
Znam da imaš tremu, no vidjet ćeš.

123
00:11:29,105 --> 00:11:32,942
Božica ima na umu nekog
zgodnog i uzbudljivog za tebe.

124
00:11:43,078 --> 00:11:49,417
Božica Hathor vodit će veličanstvenog
Feniksa našim kraljevstvom.

125
00:11:49,501 --> 00:11:54,381
Otvorimo zvjezdana vrata za Feniksa!

126
00:12:25,912 --> 00:12:27,956
Oprostite, pogrešan recept.

127
00:12:41,136 --> 00:12:44,639
Sad, slavni Fenikse! Poleti!

128
00:12:46,933 --> 00:12:49,227
Čekamo tvoju sudbinu.

129
00:13:02,741 --> 00:13:03,950
Pazi!

130
00:13:11,958 --> 00:13:15,712
Veliki Sekhem, neporaženi bumer...

131
00:13:16,671 --> 00:13:19,549
Bumerang... Tip s bumerangom.

132
00:13:20,925 --> 00:13:22,719
Čini se da je nekoga pronašao.

133
00:13:30,101 --> 00:13:31,019
Lažna uzbuna.

134
00:13:40,278 --> 00:13:41,112
O, ne.

135
00:13:43,990 --> 00:13:46,659
-Ptica Feniks je izabrala!
-Siguran si?

136
00:13:46,743 --> 00:13:50,163
Obrušila se na kuću.

137
00:14:06,137 --> 00:14:08,765
Žalim, potpisivanje je bilo
od pet do sedam.

138
00:14:11,142 --> 00:14:13,144
Oprostite, kamo idemo?

139
00:14:13,228 --> 00:14:15,188
Znate li vi tko sam ja?

140
00:14:15,271 --> 00:14:18,483
Halo? Govorim li sam sebi?

141
00:14:18,566 --> 00:14:20,652
Možete li me spustiti, molim vas?

142
00:14:21,069 --> 00:14:22,195
Što je to...

143
00:14:22,278 --> 00:14:24,030
-Nevjerojatno! On?
-Da ne budem prost.

144
00:14:24,114 --> 00:14:26,116
Može li mi tko, molim vas, reći...

145
00:14:26,533 --> 00:14:27,992
Faraon!

146
00:14:28,535 --> 00:14:29,744
Ustani, mladiću.

147
00:14:30,662 --> 00:14:34,833
Znam te.
Ti si Thut, vozač kočija?

148
00:14:34,916 --> 00:14:37,127
Bivši vozač, Vaše Veličanstvo.

149
00:14:37,210 --> 00:14:38,670
Bivši vozač?

150
00:14:38,753 --> 00:14:42,632
Motam se udati za tipa
kojem je jedini talent vožnja u krug?

151
00:14:43,758 --> 00:14:45,218
Mladi Thute.

152
00:14:45,301 --> 00:14:49,097
Danas je radostan dan,
jer božica je izabrala tebe.

153
00:14:52,308 --> 00:14:54,185
Hvala. Živjeli.

154
00:14:54,269 --> 00:14:58,356
Za sedam dana
vjenčat ćeš se s princezom Nefer!

155
00:14:59,941 --> 00:15:03,153
Vjenčati? Čekajte. Kao brak?

156
00:15:03,236 --> 00:15:04,738
Nismo se ni upoznali.

157
00:15:06,906 --> 00:15:08,241
Luda vozačica!

158
00:15:08,324 --> 00:15:11,202
Oprostite, ovo je ludost.
Vjenčati se s princezom?

159
00:15:11,286 --> 00:15:12,537
Ovo je mnogo.

160
00:15:12,620 --> 00:15:15,415
Mnogo stvari treba uzeti
u obzir. Jesmo li kompatibilni?

161
00:15:15,498 --> 00:15:18,335
I ja sam alergičan na brak.
Zapravo, imam dijagnozu.

162
00:15:18,418 --> 00:15:19,794
A-ciha!

163
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
Ima pravo, tata, ima!

164
00:15:21,546 --> 00:15:23,923
Oprosti, mislila sam... Veliki faraone.

165
00:15:24,758 --> 00:15:27,344
Ako ne postupiš po željama božice,

166
00:15:27,427 --> 00:15:29,846
odrezat će ti jezik
i iskopati oči.

167
00:15:29,929 --> 00:15:31,598
Oba oka?

168
00:15:31,681 --> 00:15:34,100
To daje novo značenje
izrazu: "Ljubav je slijepa."

169
00:15:35,727 --> 00:15:37,854
Ma tko ne voli brak?

170
00:15:37,937 --> 00:15:39,689
Nefer, volim te, volim!

171
00:15:39,773 --> 00:15:42,067
Kamo ono idemo na medeni mjesec?

172
00:15:42,150 --> 00:15:46,946
Možete meni iskopati oči
da ne moram ovo vidjeti?

173
00:15:49,324 --> 00:15:50,742
Dosta!

174
00:15:52,452 --> 00:15:55,205
Sada ti je dužnost čuvati ovaj prsten

175
00:15:55,288 --> 00:15:58,500
do dana vjenčanja.
Dogodi li mu se što...

176
00:15:59,542 --> 00:16:02,545
-Iskopat će ti...
-Shvaćam. Kažnjavanje, oči i jezik.

177
00:16:03,546 --> 00:16:05,965
Sudbina je napisana.

178
00:16:07,217 --> 00:16:11,346
Ostavimo mladu
i mladoženju da se upoznaju.

179
00:16:24,025 --> 00:16:25,443
Kako si rekao da se zoveš?

180
00:16:25,985 --> 00:16:27,320
Vozač kočija Thut.

181
00:16:27,904 --> 00:16:30,532
Svejedno. Razjasnimo jedno, u redu?

182
00:16:30,615 --> 00:16:32,367
Nemoj se emocionalno vezati jer...

183
00:16:32,450 --> 00:16:36,538
Princezo, prekini.
Iskreno, nisi moj tip.

184
00:16:36,621 --> 00:16:38,081
Kakvo olakšanje.

185
00:16:38,164 --> 00:16:41,793
Jer ne bih izašla s tobom
da si zadnja mumija na svijetu.

186
00:16:41,876 --> 00:16:43,545
Hvala što si me poštedio muke.

187
00:16:46,548 --> 00:16:49,801
Uz tebe se vječnost
čini kao... Vječnost.

188
00:16:50,260 --> 00:16:51,761
Zašto tratim vrijeme s tobom?

189
00:16:51,845 --> 00:16:55,140
Sa ženom koja treba poremećena
goluba da joj nade muža.

190
00:16:57,308 --> 00:17:01,187
Nije golub. Ptica Feniks!

191
00:17:01,271 --> 00:17:04,024
Poslala ju je sama božica ljubavi!

192
00:17:06,234 --> 00:17:07,819
Ti se smiješ.

193
00:17:09,154 --> 00:17:12,240
Očito se dogodila nekakva pogreška.

194
00:17:14,242 --> 00:17:16,745
Tata ti se doima
kao razuman faraon, zar ne?

195
00:17:16,828 --> 00:17:18,246
Zna takav biti.

196
00:17:18,329 --> 00:17:20,540
Zašto jednostavno ne odustaneš?

197
00:17:20,623 --> 00:17:22,751
Samo će ti
iskopati oči i odrezati jezik.

198
00:17:22,834 --> 00:17:25,003
Tako ćeš manje govoriti.
Svi dobivaju!

199
00:17:25,086 --> 00:17:26,838
Ovo postaje mračno.

200
00:17:29,132 --> 00:17:31,509
Ne bi li već trebala biti noć?

201
00:17:31,593 --> 00:17:34,054
Imaš pravo. Usi!

202
00:17:37,932 --> 00:17:38,767
Da?

203
00:17:38,850 --> 00:17:41,269
Centrala, trebala bi biti noć.

204
00:17:42,812 --> 00:17:44,522
Brzo, brzo!

205
00:17:46,107 --> 00:17:47,275
Noć!

206
00:18:30,944 --> 00:18:32,112
Zvijezde padalice.

207
00:18:37,617 --> 00:18:39,202
Mogao bih se naviknuti na ovo.

208
00:18:39,536 --> 00:18:41,621
Nećeš morati. Pa...

209
00:18:43,998 --> 00:18:46,793
No hvala što si svratio.
Šteta što moraš otići.

210
00:18:49,170 --> 00:18:51,089
Onda se vidimo na vjenčanju?

211
00:18:52,257 --> 00:18:53,633
Ne mogu dočekati.

212
00:18:53,717 --> 00:18:55,135
Pa ni ja.

213
00:18:55,218 --> 00:18:58,680
Da? Ja doista ne mogu
dočekati da se udam za tebe.

214
00:18:58,763 --> 00:19:01,933
Tako sam uzbudena što se
udajem za vozača kočija!

215
00:19:02,017 --> 00:19:04,477
Da? Ni ja ne mogu
dočekati da se vjenčam s tobom

216
00:19:04,561 --> 00:19:07,856
i da te volim zauvijek
i cijelu vječnost pazim na tebe!

217
00:19:07,939 --> 00:19:09,399
-Dobro!
-Dobro!

218
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
Padalica je bila
malo previše, ne misliš?

219
00:19:16,698 --> 00:19:18,241
Doima se da je drag.

220
00:19:18,324 --> 00:19:21,036
Drag? Molim te...

221
00:19:34,257 --> 00:19:36,301
Onda? Što su htjeli?

222
00:19:36,384 --> 00:19:38,636
Bojao sam se da će te pogubiti.

223
00:19:38,720 --> 00:19:41,348
Ne. Gore je od toga.

224
00:19:41,431 --> 00:19:43,433
Žele da se oženim,

225
00:19:43,516 --> 00:19:45,101
Oženiš? Ti?

226
00:19:50,648 --> 00:19:53,526
Izgubio bih svu slobodu.
Ja sam za samce!

227
00:19:53,610 --> 00:19:56,821
Kako mogu i isto vrijeme
biti za samce i oženjen?

228
00:19:56,905 --> 00:19:58,198
To je nemoguće!

229
00:19:59,366 --> 00:20:01,451
Slušaj, brate.
Držimo mit o Thutu na životu.

230
00:20:02,619 --> 00:20:06,081
Nitko ne smije znati
što sam doista. Ni princeza.

231
00:20:06,498 --> 00:20:08,792
Čekaj. Rekao si "princeza"?

232
00:20:09,501 --> 00:20:10,960
To je super!

233
00:20:11,044 --> 00:20:13,546
Bit ćemo bogati! Kao, zauvijek!

234
00:20:13,630 --> 00:20:15,215
I živjet ćemo u palači!

235
00:20:15,298 --> 00:20:18,259
I sluge će nam brisati...
Naše sobe umjesto nas.

236
00:20:18,343 --> 00:20:20,637
Princeza ili ne,
ne želim se vjenčati.

237
00:20:20,720 --> 00:20:22,931
Koliko god ljudi čistilo za mene.

238
00:20:23,515 --> 00:20:26,142
To je vjenčani prsten? Golem je!

239
00:20:26,226 --> 00:20:28,228
-Daj mi ga.
-Ne.

240
00:20:31,564 --> 00:20:34,734
-Težak je!
-Da, kao kugla na lancu.

241
00:20:34,818 --> 00:20:39,781
Sekhem, uzimaš li ovog Kroka
za svog zakonitog krokodila?

242
00:20:39,864 --> 00:20:42,242
Vrati mi to.
Život mi ovisi o tom prstenu.

243
00:20:43,076 --> 00:20:44,869
Neću ga držati ni kod kuće.

244
00:20:44,953 --> 00:20:47,956
Prsten ide onamo gdje
nitko ne može do njega.

245
00:21:00,760 --> 00:21:02,178
Tvoji trofeji!

246
00:21:03,054 --> 00:21:05,473
Ništa ne diraj. Jasno?

247
00:21:11,271 --> 00:21:12,439
Ovdje će biti siguran.

248
00:21:14,190 --> 00:21:15,692
U redu, idemo.

249
00:21:37,213 --> 00:21:41,926
Pogledaj ti ovo!
Puno je predivnih stvari.

250
00:21:42,010 --> 00:21:44,971
-Sad sam ja na redu?
-Ne, ja sam.

251
00:21:45,055 --> 00:21:46,806
-Ne, jer je moj.
-Uvijek si takav.

252
00:21:46,890 --> 00:21:49,976
-Ja sam sljedeći!
-Dosta! Ovo je ozbiljna arheologija!

253
00:21:52,937 --> 00:21:55,190
Majko! Nikad nećeš pogoditi...

254
00:22:00,612 --> 00:22:01,363
Oprezno, ti...

255
00:22:05,200 --> 00:22:06,201
Ti!

256
00:22:11,831 --> 00:22:13,750
Koga to vraga radite?

257
00:22:17,295 --> 00:22:21,007
Samo ste trebali držati tablet
i ništa ne dirati.

258
00:22:21,091 --> 00:22:22,676
Dao sam vam jedan zadatak!

259
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
Ti veliki nesposo... Čekaj.

260
00:22:31,059 --> 00:22:32,143
Što je to?

261
00:22:32,227 --> 00:22:33,687
Hajde.

262
00:22:37,440 --> 00:22:39,859
Kraljevski vjenčani prsten!

263
00:22:49,828 --> 00:22:50,745
O, da!

264
00:22:53,289 --> 00:22:54,124
Koji...

265
00:23:06,302 --> 00:23:07,512
Vozač kočija?

266
00:23:07,595 --> 00:23:09,889
Ne! Što se dogodilo?

267
00:23:13,810 --> 00:23:17,188
Prsten, gdje je? Nestao je!

268
00:23:18,606 --> 00:23:19,816
Iščeznuo je!

269
00:23:24,320 --> 00:23:27,949
Tako mi boga Ra,
to može biti samo djelo...

270
00:23:28,783 --> 00:23:30,243
Živih!

271
00:23:34,497 --> 00:23:38,126
Ovo će biti dragulj
moje sljedeće izložbe.

272
00:23:40,003 --> 00:23:41,171
Zovi kraljevsku stražu!

273
00:23:41,254 --> 00:23:43,882
I da kažem da sam izgubio prsten?
Jesi li lud?

274
00:23:43,965 --> 00:23:46,009
To je samo prsten. Kupi drugi.

275
00:23:46,092 --> 00:23:48,595
To je Prsten! Ne shvaćaš?

276
00:23:48,678 --> 00:23:52,349
Ako ga ne nadem,
odrezat će mi jezik i iskopati oči.

277
00:23:53,099 --> 00:23:56,102
Jedino ga mogu vratiti
ako odem... u svijet živih.

278
00:23:56,770 --> 00:23:59,397
Doista? Super! Kakva pustolovina!

279
00:23:59,481 --> 00:24:02,067
Pustolovina? Opasno je!

280
00:24:02,609 --> 00:24:04,944
Nisi sam. Imaš ekipu.

281
00:24:05,028 --> 00:24:06,529
Nema teorije da i ti ideš.

282
00:24:06,613 --> 00:24:08,114
Oni su pljačkaši mumija.

283
00:24:08,198 --> 00:24:11,159
Stvorili smo unutarnji grad
da se zaštitimo od njih.

284
00:24:11,242 --> 00:24:14,996
Slušaj, brate. Ili idem s tobom,
ili ću reći faraonu.

285
00:24:17,749 --> 00:24:19,459
Neka nas bogovi štite.

286
00:25:01,209 --> 00:25:03,503
Moramo izbjegavati
jaku bijelu svjetlost.

287
00:25:03,586 --> 00:25:05,547
Otkrit će našu
pravu prirodu živima.

288
00:25:30,989 --> 00:25:32,115
Pazi!

289
00:25:33,908 --> 00:25:34,951
Što je to bilo?

290
00:25:35,035 --> 00:25:37,829
Golema kočija.
Ali gdje su konji?

291
00:25:37,912 --> 00:25:39,080
Thute!

292
00:25:46,838 --> 00:25:48,590
Ondje! Oni imaju prsten!

293
00:25:49,049 --> 00:25:49,883
Lijepo, lorde.

294
00:25:49,966 --> 00:25:51,760
Daj šuti! Samo radite svoj posao.

295
00:25:56,222 --> 00:25:58,683
Prsten! Bit lakše negoli
sam mislio. Čekaj ovdje.

296
00:26:05,023 --> 00:26:08,735
U redu, donesi ono
onamo i gutni to onamo.

297
00:26:10,278 --> 00:26:12,489
Ondje nema mjesta.

298
00:26:17,827 --> 00:26:19,412
Sekheme! Što ćeš ti tu?

299
00:26:19,496 --> 00:26:21,414
Gle! Prsten je
u drugoj metalnoj zvijeri!

300
00:26:21,498 --> 00:26:22,791
Molim? U kojoj drugoj?

301
00:26:23,416 --> 00:26:25,710
Brzo! Zvijeri se sele!

302
00:26:31,508 --> 00:26:35,303
Thute, hajde! Popni se!

303
00:26:38,056 --> 00:26:39,432
Što se tebi dogodilo?

304
00:26:39,516 --> 00:26:40,767
Ovo juri prebrzo.

305
00:26:40,850 --> 00:26:43,103
Ne. Fokusiraj se na misiju.

306
00:26:44,396 --> 00:26:46,147
Tako je, mislim na prsten.

307
00:26:47,023 --> 00:26:48,149
Trebalo bi biti lako.

308
00:26:48,233 --> 00:26:51,528
Otvorim kovčeg, uzmem
prsten, sačuvam oči.

309
00:26:52,862 --> 00:26:54,531
Ovo bi moglo potrajati.

310
00:27:00,328 --> 00:27:01,788
Ništa. U nekom je drugom...

311
00:27:03,623 --> 00:27:04,791
Vrijeme je za istovar!

312
00:27:04,874 --> 00:27:07,002
Netko dolazi! Brzo, skrij se!

313
00:27:15,927 --> 00:27:17,929
KORPORACIJA CARNABY

314
00:27:20,557 --> 00:27:22,767
OVA STRANA GORE

315
00:27:25,729 --> 00:27:27,856
OPREZ
OVA VRATA BLOKIRANA SU IZNUTRA

316
00:27:32,736 --> 00:27:34,779
-Idi!
-Gdje smo?

317
00:27:34,863 --> 00:27:36,823
Bez brige. Sve će biti u redu.

318
00:27:36,906 --> 00:27:38,867
Što prije nademo prsten,
prije ćemo kući.

319
00:27:38,950 --> 00:27:40,201
Brzo! Ne gubimo vrijeme!

320
00:27:42,871 --> 00:27:44,414
Nismo sami.

321
00:27:58,261 --> 00:28:00,347
Što? Ti?

322
00:28:05,727 --> 00:28:07,354
-Princeza!
-Pomoć!

323
00:28:14,611 --> 00:28:16,696
Princeza Nefer je ovdje.

324
00:28:16,780 --> 00:28:18,698
Čekaj, princeza Nefer?
Zašto si ti tu?

325
00:28:18,782 --> 00:28:22,744
Pitanje je zašto si ti tu. Bježiš?

326
00:28:22,827 --> 00:28:25,330
Bježi? Šališ se?

327
00:28:25,413 --> 00:28:28,500
Thut ni od koga ne bježi!
Najhrabriji je!

328
00:28:28,583 --> 00:28:30,585
Iako je izgubio prsten.

329
00:28:30,669 --> 00:28:32,212
-Sekhem!
-Izgubio je prsten?

330
00:28:32,295 --> 00:28:35,465
Ali to je sjajno!
Onda se ne moramo vjenčati!

331
00:28:35,548 --> 00:28:38,218
Ne, to nije sjajno!
Nije nimalo sjajno!

332
00:28:38,301 --> 00:28:41,012
-Iskopat će mi oči!
-Ali razmisli:

333
00:28:41,096 --> 00:28:44,265
Oči... vječni brak.
Oči... vječni brak.

334
00:28:44,349 --> 00:28:47,185
Daj! Nisu tako lijepe.
Imaš još četiri osjetila!

335
00:28:47,268 --> 00:28:49,229
Onda će mi odrezati i jezik.

336
00:28:49,312 --> 00:28:51,106
Ostat će ti još tri osjetila.

337
00:28:51,189 --> 00:28:54,359
Dosta. Neću o tome. Otidimo odavde.

338
00:28:58,363 --> 00:29:01,616
Zaključano je izvana.
Zaglavili smo ovdje.

339
00:29:01,700 --> 00:29:04,619
Da? To ti misliš.
Gledaj i uči.

340
00:29:10,375 --> 00:29:12,419
I prolazim u zagrobni život!

341
00:29:12,877 --> 00:29:15,088
-Pobjeda!
-Čestitam, pobijedila si dijete.

342
00:29:17,674 --> 00:29:20,176
-Koliko sam bio u nesvijesti?
-Cijelu noć.

343
00:29:21,052 --> 00:29:22,679
Da mu ja kažem? Ili ćeš ti?

344
00:29:22,762 --> 00:29:24,973
-Ti! Brat si mu.
-Ti si princeza.

345
00:29:25,056 --> 00:29:26,808
-Pa?
-I zaručnica.

346
00:29:26,933 --> 00:29:28,727
Daj, to se ne računa.

347
00:29:29,227 --> 00:29:30,186
Ja nisam...

348
00:29:34,607 --> 00:29:37,986
O, draga majko Horusova! To je more!

349
00:29:38,069 --> 00:29:39,612
Sjajno, genijalče.

350
00:29:39,696 --> 00:29:41,448
Ispričavam se, princezo.

351
00:29:41,531 --> 00:29:43,450
Ne bismo bili ovdje
da me nisi udarila...

352
00:29:43,533 --> 00:29:44,909
Daj se opusti!

353
00:29:44,993 --> 00:29:46,870
Pobjegnemo li sad,
nestat ćemo na moru.

354
00:29:46,953 --> 00:29:49,414
Moramo čekati da dodemo do kopna.

355
00:30:00,550 --> 00:30:02,802
Krok! Ušuti!

356
00:30:02,886 --> 00:30:04,054
Krok!

357
00:30:04,554 --> 00:30:05,805
Hvala.

358
00:30:14,314 --> 00:30:16,149
Princeza koja hrče?

359
00:30:16,232 --> 00:30:17,942
Kladim se da i prdi.

360
00:30:47,138 --> 00:30:49,140
Tako. Niže, niže.

361
00:30:55,647 --> 00:30:58,024
Hajdemo! Moramo pronaći prsten.

362
00:31:15,291 --> 00:31:16,209
Sekheme!

363
00:31:18,753 --> 00:31:21,506
O, Ozirise!

364
00:31:22,048 --> 00:31:23,675
Kakvo je ovo mjesto?

365
00:31:23,758 --> 00:31:26,594
Amona mi, nisam vidio nešto slično.

366
00:31:26,845 --> 00:31:29,764
-Babilon!
-Ne, ovo je mnogo veće.

367
00:31:29,848 --> 00:31:32,225
Samo je jedna sila jača od Egipta.

368
00:31:32,809 --> 00:31:34,060
Rimsko carstvo!

369
00:31:34,144 --> 00:31:37,856
Točno. Ekipa, u Rimu smo.

370
00:31:39,274 --> 00:31:40,066
RIBA I KRUMPIRIĆI

371
00:31:42,610 --> 00:31:44,029
Pogledajte ono!

372
00:31:44,112 --> 00:31:46,114
To je čovjek koji je uzeo prsten.

373
00:31:46,197 --> 00:31:47,574
-Daj ovamo.
-Ne, sad sam ja!

374
00:31:47,657 --> 00:31:48,950
-Začepi gubicu!
-Oprezno!

375
00:31:49,034 --> 00:31:51,578
Nisam ja neoprezan. Ne! Moje!

376
00:31:51,661 --> 00:31:54,289
Tiho! Samo spustite. Odmah.

377
00:31:56,166 --> 00:31:57,375
Ti glupi...

378
00:32:00,754 --> 00:32:01,755
Majko!

379
00:32:02,339 --> 00:32:05,592
Kazalište? Naravno,
majko, kako bih zaboravio?

380
00:32:05,675 --> 00:32:09,763
Idioti, zašto me niste podsjetili
da imam ulaznice za kazalište?

381
00:32:09,846 --> 00:32:11,639
Stižem, mamice.

382
00:32:12,557 --> 00:32:13,808
U kazalište.

383
00:32:29,157 --> 00:32:30,033
Brzo! Skrijte se!

384
00:32:39,000 --> 00:32:40,085
Da.

385
00:32:40,752 --> 00:32:42,629
Volim Rimljane!

386
00:32:46,383 --> 00:32:48,343
-Vidjeli ste? Svidjet će ti se.
-Naravno.

387
00:32:50,887 --> 00:32:52,180
Kako?

388
00:32:52,931 --> 00:32:54,683
Gle! To su oni.

389
00:32:54,766 --> 00:32:56,434
-Ne bih rekao!
-Istina je!

390
00:32:57,435 --> 00:33:00,814
-Kakve su to zrake svjetla?
-Kradu nam duše!

391
00:33:15,620 --> 00:33:17,622
-Svi su dobro?
-Ja jesam!

392
00:33:17,956 --> 00:33:19,207
I ja.

393
00:33:23,086 --> 00:33:25,547
Bogovi nas štite. Spašeni smo!

394
00:33:25,630 --> 00:33:27,257
Gledajte! Ostavili su oružja!

395
00:33:28,008 --> 00:33:30,218
Idemo, ništa nas ne može zaustaviti.

396
00:33:34,723 --> 00:33:36,683
Sylvestere! Kasniš!

397
00:33:36,766 --> 00:33:39,602
Ali ne zamjeram ti
jer ćeš uvijek biti moj maleni!

398
00:33:39,686 --> 00:33:40,895
Mamice, molim te.

399
00:33:43,023 --> 00:33:46,192
Ne u javnosti. Ne...
Mamice, nemoj, molim te.

400
00:33:46,276 --> 00:33:47,152
Tako. To je bolje.

401
00:33:47,235 --> 00:33:50,071
Brzo! Dok nije ušao u onu
blještavo osvijetljenu gradevinu!

402
00:33:53,742 --> 00:33:55,910
Hej, što ćeš ti tu?

403
00:33:57,037 --> 00:33:58,705
Odstupi, Rimljanine!

404
00:34:01,249 --> 00:34:02,876
Ova oružja su beskorisna.

405
00:34:02,959 --> 00:34:05,045
U redu. Slikali ste za Instagram.

406
00:34:05,128 --> 00:34:07,255
Glavni ulaz je za publiku, dušo.

407
00:34:07,339 --> 00:34:08,506
Hajdemo. Ulaz za glumce.

408
00:34:08,590 --> 00:34:10,008
-Brzo!
-Oprosti. Hej!

409
00:34:10,091 --> 00:34:11,843
NOVI MJUZIKL

410
00:34:13,470 --> 00:34:14,471
Što?

411
00:34:17,390 --> 00:34:19,726
Ovo je čudna egipatska kolonija.

412
00:34:19,809 --> 00:34:21,728
Ostani uz mene, ja ću te štititi.

413
00:34:21,811 --> 00:34:23,438
Dušice, požurite se!

414
00:34:23,813 --> 00:34:26,399
Ne! Čekajte!
Tražimo Hathorin prsten!

415
00:34:26,483 --> 00:34:28,568
Zahtijevam da mi kažete gdje je!

416
00:34:29,778 --> 00:34:31,446
Uživio si se u lik. Svida mi se to.

417
00:34:31,529 --> 00:34:34,115
Odobreno. Sad čekaj svoj znak.

418
00:34:37,327 --> 00:34:39,829
-Ovaj je baš diva.
-O, da.

419
00:34:41,456 --> 00:34:43,291
Ima li ova kolonija faraona?

420
00:34:43,375 --> 00:34:45,335
Razgovaraš s njim, mila.

421
00:34:45,418 --> 00:34:46,419
Spremni.

422
00:34:48,463 --> 00:34:51,216
Dušice, idemo, ulaz
za glumce, samo brzo...

423
00:34:56,137 --> 00:34:59,057
Što ja zapovijedam

424
00:35:00,058 --> 00:35:04,604
Sad sam ovdje za tebe

425
00:35:04,688 --> 00:35:06,815
Prekrasno!

426
00:35:10,568 --> 00:35:11,986
Plesači, idemo!

427
00:35:17,951 --> 00:35:22,247
Moja divna Aida,
smilovat ću se tvojim Nubijcima

428
00:35:22,330 --> 00:35:25,875
Ja, Radames,
veliki egipatski general

429
00:35:25,959 --> 00:35:27,544
Nudim ti svoje srce

430
00:35:27,627 --> 00:35:29,629
O, veliki Radamese

431
00:35:29,713 --> 00:35:33,258
Zahvalna sam na tvojoj milosti...

432
00:35:33,341 --> 00:35:35,385
Oprostite, tražimo Hathorin prsten.

433
00:35:35,468 --> 00:35:36,970
Je li tko vidio Hathorin prsten?

434
00:35:37,053 --> 00:35:41,641
Ti si izvor i predmet
Sve moje ljubavi

435
00:35:41,725 --> 00:35:44,769
Pjevaju umjesto da govore.
To kao da im je jezik.

436
00:35:44,853 --> 00:35:46,479
Ovo je zadivljujuće!

437
00:35:46,563 --> 00:35:51,109
Ti si mjesec za moj ocean

438
00:35:51,568 --> 00:35:55,780
Evo moga dara
To je prsten ljubavi

439
00:35:58,867 --> 00:36:02,662
O, veliki Radamese
Oprosti što te prekidam

440
00:36:02,746 --> 00:36:05,081
Ali ovaj je prsten moj,
Ovaj je prsten moj

441
00:36:05,165 --> 00:36:06,166
Tko je ona?

442
00:36:06,249 --> 00:36:08,209
Vrati mi ga, molim te

443
00:36:08,293 --> 00:36:10,712
Moja vječna zahvalnost

444
00:36:10,795 --> 00:36:13,882
Zavjetujem ti svoje srce i dušu

445
00:36:13,965 --> 00:36:17,761
Molim te, vrati mi moj prsten

446
00:36:17,844 --> 00:36:20,555
Radamese

447
00:36:20,638 --> 00:36:22,474
Radamese

448
00:36:22,974 --> 00:36:25,477
- Radamese
-To nije u scenariju.

449
00:36:25,560 --> 00:36:27,520
Radamese

450
00:36:27,604 --> 00:36:31,816
Ti ne pripadaš ovamo
Ovo nije tvoja predstava

451
00:36:31,900 --> 00:36:36,988
Tko si?
Odakle si se stvorila?

452
00:36:39,199 --> 00:36:40,867
Otkud je taj glas?

453
00:36:40,950 --> 00:36:44,287
Veličanstvena je,
ali uopće je nema u programu.

454
00:36:44,371 --> 00:36:46,664
Kakva zbrka. Znaš li je, Sylvestre?

455
00:36:47,248 --> 00:36:48,249
Probudi se!

456
00:36:48,333 --> 00:36:51,670
Što radiš? Sve si prespavao!

457
00:36:51,753 --> 00:36:54,339
-Naravno.
-Želi mi ukrasti pjesmu.

458
00:36:56,383 --> 00:36:58,635
Robinjo, vrati se na svoje mjesto

459
00:36:58,718 --> 00:37:01,012
Robinjo, što misliš tko si?

460
00:37:01,096 --> 00:37:04,099
Pokaži malo poštovanja
Ostavi me s mojom ljubavi

461
00:37:04,182 --> 00:37:06,059
Žao mi je, ali moj je

462
00:37:06,142 --> 00:37:08,728
Daj mi prsten
Daj mi prsten, o, Radamese

463
00:37:08,812 --> 00:37:11,064
Ovo je Aidina pjesma

464
00:37:11,147 --> 00:37:13,775
Zašto me pokušavaš okrasti?

465
00:37:14,109 --> 00:37:15,902
Taj simbol... Nemoguće.

466
00:37:16,194 --> 00:37:19,280
Vjerojatno bih trebala otići

467
00:37:20,365 --> 00:37:25,036
Doista je vrijeme da odem
Ali ne mogu bez ovog prstena

468
00:37:25,704 --> 00:37:27,580
Taj prsten je moj

469
00:37:28,081 --> 00:37:30,542
Taj prsten je moj

470
00:37:30,625 --> 00:37:32,669
Taj prsten je moj

471
00:37:32,752 --> 00:37:34,587
Taj prsten je moj

472
00:37:35,255 --> 00:37:41,886
Taj prsten je njezin

473
00:37:42,554 --> 00:37:46,307
Taj prsten je moj

474
00:37:52,522 --> 00:37:54,649
Taj prsten je moj

475
00:38:07,787 --> 00:38:09,998
Nevjerojatno! Bravo!

476
00:38:10,081 --> 00:38:13,460
Najbolje uprizorenje koje sam vidjela!

477
00:38:14,002 --> 00:38:16,087
Ovo nije uprizorenje.

478
00:38:26,806 --> 00:38:28,600
Draga ti je.

479
00:38:28,683 --> 00:38:30,101
Nije mi draga.

480
00:38:30,185 --> 00:38:33,688
Da, jest. Draga, draga, draga...

481
00:38:34,606 --> 00:38:37,275
Jesi li vidio?
Doživjela sam ovacije!

482
00:38:37,359 --> 00:38:39,527
Super. Dobila si ovacije, ja prsten.

483
00:38:39,611 --> 00:38:41,237
Vratimo se u zagrobni svijet.

484
00:38:42,822 --> 00:38:44,824
Vidi! Možemo ljudskom kočijom.

485
00:38:46,618 --> 00:38:49,287
Vozi! Hajde!

486
00:38:50,872 --> 00:38:52,207
Zašto se ne kreće?

487
00:38:53,833 --> 00:38:55,960
Vidi! Kočija je zavezana!

488
00:38:56,044 --> 00:38:57,170
Hej, ekipo.

489
00:38:58,505 --> 00:39:01,925
Tražio sam vas. Moram
razgovarati s njom. Ona je...

490
00:39:02,008 --> 00:39:03,176
Hvala, ali ne bismo.

491
00:39:03,259 --> 00:39:05,553
Čekaj. Zašto želiš
razgovarati sa mnom?

492
00:39:05,637 --> 00:39:08,348
-Čuo sam te kako pjevaš i...
-Oprostite, ali gdje su konji?

493
00:39:08,431 --> 00:39:10,642
I koliko ih ovo ima?

494
00:39:10,725 --> 00:39:11,768
Ne kužim aute, ali...

495
00:39:11,851 --> 00:39:13,853
Pljačkaš grobova! Dodite!

496
00:39:13,937 --> 00:39:15,772
Moramo bježati! On želi prsten!

497
00:39:15,855 --> 00:39:17,941
Želim pomoći. Upadajte!

498
00:39:22,362 --> 00:39:23,530
Što?

499
00:39:23,613 --> 00:39:24,823
Ja... Ne!

500
00:39:27,075 --> 00:39:28,535
Sylvestre!

501
00:39:28,618 --> 00:39:29,577
Da, majko?

502
00:39:30,078 --> 00:39:32,205
Tko si ti?
Gdje si skrio konje?

503
00:39:32,288 --> 00:39:35,458
Molim te, oprosti Thutu.
On je samo jako...

504
00:39:35,542 --> 00:39:36,543
Tko si ti?

505
00:39:36,626 --> 00:39:39,170
Ed. Došao sam po tebe s razlogom.

506
00:39:39,254 --> 00:39:41,589
Čuo sam kako pjevaš
i svida mi se tvoj glas.

507
00:39:42,632 --> 00:39:45,301
Ispao si smiješan, stari,
jer ja nisam ni pjevao.

508
00:39:45,385 --> 00:39:47,303
Ne znam što si gledao.

509
00:39:47,387 --> 00:39:49,264
Ne ti, stari. Ona.

510
00:39:49,347 --> 00:39:51,141
Ja? Da?

511
00:39:51,224 --> 00:39:53,810
Napisao sam pjesmu i mislim
da bi bila savršena za nju.

512
00:39:53,893 --> 00:39:55,145
Želiš li mi je otpjevati?

513
00:39:56,396 --> 00:39:58,356
-Ja...
-Hvala, Ede.

514
00:39:58,440 --> 00:40:02,193
Rado bi, ali imamo važnijih stvari.

515
00:40:02,277 --> 00:40:04,029
Možeš li stati? Molim te.

516
00:40:12,120 --> 00:40:14,748
Razmisli i javi mi se
na Instu ili Facebook.

517
00:40:14,831 --> 00:40:16,374
-Gdje?
-Hvala! Bok!

518
00:40:16,916 --> 00:40:19,419
Možemo li se fokusirati
na povratak kući, molim te?

519
00:40:23,923 --> 00:40:27,010
Oprosti zbog njega.
Hvala što si nas spasio.

520
00:40:27,093 --> 00:40:29,220
Ako me trebaš, naći ćeš me ovdje.

521
00:40:29,304 --> 00:40:31,222
Svakako. Hoću.

522
00:40:45,070 --> 00:40:46,654
Zašto mi ne daješ izbor?

523
00:40:46,738 --> 00:40:48,907
Vidio je nešto posebno u meni.

524
00:40:48,990 --> 00:40:50,992
Izbor? Nitko od nas nema izbora.

525
00:40:51,076 --> 00:40:54,245
Pripadamo u zagrobni svijet.
Ti si princeza.

526
00:40:54,329 --> 00:40:58,458
Cijeli život sanjam o tome
što želim raditi, a to je pjevanje.

527
00:40:58,541 --> 00:41:02,128
Ne znam želim li se vratiti
i provesti vječnost vezana za...

528
00:41:03,171 --> 00:41:06,007
Da odbacim snove.

529
00:41:07,467 --> 00:41:11,221
O, Ra! Želio bih da me
glupa ptica nije izabrala.

530
00:41:13,890 --> 00:41:16,434
-Zapravo i nije.
-Molim?

531
00:41:16,518 --> 00:41:18,603
Kako to misliš, "zapravo"?

532
00:41:18,687 --> 00:41:21,106
Ja sam je srušio bumerangom.

533
00:41:21,189 --> 00:41:24,984
Nije da te vidjela i izabrala. Oprosti...

534
00:41:25,068 --> 00:41:26,778
Sekheme! Ti...

535
00:41:27,195 --> 00:41:29,489
Divni dječače!

536
00:41:29,572 --> 00:41:32,534
Znaš što to znači?
Ostat ću samac.

537
00:41:32,617 --> 00:41:33,952
A ja se ne moram udati za tebe!

538
00:41:34,035 --> 00:41:36,621
Ovo je najbolje
što mi se moglo dogoditi!

539
00:41:36,705 --> 00:41:37,914
I meni!

540
00:41:44,671 --> 00:41:47,424
Nadimo čamac da odemo kući.
Ponestaje nam vremena.

541
00:41:49,342 --> 00:41:51,261
To su čarobna Zvjezdana vrata!

542
00:41:51,344 --> 00:41:52,971
Možda možemo ući onuda.

543
00:41:53,054 --> 00:41:55,181
I onda kući.
Sekheme, ti si genij.

544
00:41:55,265 --> 00:41:58,184
Svida mi se to.
Usput, ovo je za tebe.

545
00:41:58,977 --> 00:42:00,687
Ljudi? Ovo nije prsten.

546
00:42:00,770 --> 00:42:02,522
Nije prsten? Kako to misliš?

547
00:42:02,605 --> 00:42:04,274
Mora biti prsten! O, Ra!

548
00:42:04,357 --> 00:42:07,110
Jezik i oči još su mi na kocki.

549
00:42:07,193 --> 00:42:10,155
Možda ne želim
provesti vječnost s tobom,

550
00:42:10,238 --> 00:42:13,283
ali ni bivši kočijaš
nije to zavrijedio.

551
00:42:13,366 --> 00:42:15,869
Hvala, princezo.
Jako si ljubazna.

552
00:42:15,952 --> 00:42:18,246
Ali moramo sve iznova,
a vrijeme nam istječe.

553
00:42:18,329 --> 00:42:19,456
Sada ne možemo ništa.

554
00:42:19,539 --> 00:42:21,624
Odmorimo se i pronaći ćemo prsten ujutro.

555
00:42:21,708 --> 00:42:23,752
Ed je drag lik.
Ponudio se da nas vozi kući.

556
00:42:23,835 --> 00:42:27,547
Ed? Lik koji stavlja 90 konja
ispod kočije je drag?

557
00:42:27,630 --> 00:42:28,798
Radije ću spavati ovdje.

558
00:42:30,925 --> 00:42:33,470
Kosa? Mokra? Ni govora.

559
00:42:39,976 --> 00:42:41,269
-Hej!
-Bok, Ede.

560
00:42:41,353 --> 00:42:43,980
Trebamo mjesto da prespavamo.

561
00:42:45,315 --> 00:42:47,400
Može! Da. Udite.

562
00:42:47,484 --> 00:42:48,651
Hvala.

563
00:42:49,569 --> 00:42:51,154
Lijep... pas.

564
00:42:52,989 --> 00:42:54,783
Hvala, Ede.

565
00:43:07,921 --> 00:43:11,508
Onda, hoćeš li mi otpjevati pjesmu?

566
00:43:12,092 --> 00:43:14,135
-Da.
-Da!

567
00:43:14,219 --> 00:43:16,721
Nećeš požaliti. Bit će hit.

568
00:43:17,305 --> 00:43:20,266
Čuješ? Bit će hit.

569
00:43:21,184 --> 00:43:22,143
Ede, što je hit?

570
00:43:25,105 --> 00:43:27,982
To! Zabavna i prekrasna.

571
00:43:28,066 --> 00:43:29,567
Hajdemo u studio.

572
00:43:32,946 --> 00:43:34,823
Osjećam se kul, čovječe.

573
00:43:35,407 --> 00:43:36,866
Super izgledaš, buraz!

574
00:44:03,184 --> 00:44:06,604
Da. Možeš zamisliti
da to trpiš cijeli život?

575
00:44:07,439 --> 00:44:10,150
Nemoj krivo shvatiti,
ima pozitivne odlike.

576
00:44:10,233 --> 00:44:14,446
Odlučna je, jaka, inteligentna.

577
00:44:14,529 --> 00:44:15,989
Možda i ne bi bilo tako loše.

578
00:44:17,407 --> 00:44:20,243
Ali, znaš, ona hrče.

579
00:44:20,910 --> 00:44:22,287
Kao morž.

580
00:44:27,709 --> 00:44:28,960
Što se dogada?

581
00:44:29,044 --> 00:44:31,254
Pjevačica koja je upropastila predstavu.

582
00:44:31,338 --> 00:44:33,381
Nosila je simbol.

583
00:44:33,465 --> 00:44:36,384
-Isti simbol kao na prstenu.
-Pa?

584
00:44:36,468 --> 00:44:39,387
Legenda koja ide uz prsten je istinita.

585
00:44:43,558 --> 00:44:47,687
Vratila se po svoj prsten.
A ja ga imam.

586
00:44:51,608 --> 00:44:54,027
Što može biti čudesnije otkriće

587
00:44:54,110 --> 00:44:57,781
od neotkrivenog kraljevskog
egipatskog prstena?

588
00:44:58,907 --> 00:45:00,950
Dva neotkrivena
egipatska prstena!

589
00:45:01,034 --> 00:45:03,078
Dva? Bila su dva? Čudesno!

590
00:45:03,161 --> 00:45:04,287
Ne, idioti!

591
00:45:04,371 --> 00:45:06,331
Govorim o živoj mumiji!

592
00:45:06,414 --> 00:45:07,582
Zovem mamicu.

593
00:45:09,584 --> 00:45:10,960
Zovem mamicu.

594
00:45:12,087 --> 00:45:13,546
Sylvestre!

595
00:45:13,630 --> 00:45:15,131
Mamice? Ne mogu razgovarati.

596
00:45:15,215 --> 00:45:17,550
Što? Ne želiš razgovarati s majkom?

597
00:45:17,634 --> 00:45:20,428
O, ne, mamice, nije to.

598
00:45:20,512 --> 00:45:22,847
Ne trebamo telefon jer...

599
00:45:22,931 --> 00:45:24,557
Pored tebe sam!

600
00:45:25,975 --> 00:45:28,520
-Slušaj me, majko.
-Ima jeke.

601
00:45:29,437 --> 00:45:33,358
Došao sam do najvažnijeg
arheološkog otkrića svih vremena.

602
00:45:33,441 --> 00:45:35,402
Jamčim ti, cijeli svijet

603
00:45:35,485 --> 00:45:39,989
znat će ime
lorda Sylvestera Carnabyja.

604
00:45:45,537 --> 00:45:46,413
Zašto?

605
00:45:46,496 --> 00:45:48,498
Nije bitno vrijeme, nije bitno mjesto!

606
00:45:48,581 --> 00:45:52,377
Ustajte, divan je dan!

607
00:45:52,460 --> 00:45:55,839
'Jutro, zvijezdo moja.
'Jutro, mali buraz, psiću i... tebi.

608
00:45:55,922 --> 00:45:57,799
Slušaj, važan je dan pred nama,

609
00:45:57,882 --> 00:46:02,887
Želim streamati video
Neferina nastupa.

610
00:46:02,971 --> 00:46:05,807
Misli, osjećaji i misli.
Što kažete, dečki?

611
00:46:05,890 --> 00:46:09,686
O, da, sjajno.
Ali mi imamo posla.

612
00:46:09,769 --> 00:46:11,146
-Ma daj!
-Kul.

613
00:46:11,229 --> 00:46:13,773
Imate samo robu iz mjuzikla?

614
00:46:13,857 --> 00:46:17,235
Izgubili smo prtljagu.

615
00:46:17,777 --> 00:46:19,946
Ajoj, meni se to
uvijek dogada kad letim.

616
00:46:20,030 --> 00:46:21,114
Letiš?

617
00:46:21,197 --> 00:46:23,783
Evo. Moja kartica.
Preko puta je dućan.

618
00:46:23,867 --> 00:46:28,329
Jer starinsko se ne fura
i moja zvijezda treba novi izgled.

619
00:46:30,206 --> 00:46:32,334
Bez brige. To znači da si mu drag.

620
00:46:32,417 --> 00:46:34,627
Ne znam što je gore.
Pas nakaza.

621
00:46:34,711 --> 00:46:36,338
Trebaš hraniti tu stvar.

622
00:46:37,380 --> 00:46:39,049
PAPIGE

623
00:46:39,674 --> 00:46:40,842
Gle!

624
00:46:41,718 --> 00:46:43,720
PAPIGE

625
00:46:43,803 --> 00:46:46,431
U redu. Za mnom!

626
00:46:46,514 --> 00:46:47,682
-Thute!
-Thute!

627
00:46:47,766 --> 00:46:49,142
Pazi! Ondje!

628
00:46:49,225 --> 00:46:50,852
-Pazi!
-Thute!

629
00:47:02,947 --> 00:47:05,033
Evo. Mislim da nitko
nije primijetio, a ti?

630
00:47:06,910 --> 00:47:09,496
Bar neće biti iznenadenja
prve bračne noći.

631
00:47:12,999 --> 00:47:14,959
Pomozi, molim te!

632
00:47:15,460 --> 00:47:16,211
Ondje!

633
00:47:19,589 --> 00:47:20,590
Hvala!

634
00:47:21,424 --> 00:47:23,426
Nema vremena za gubljenje. Idemo.

635
00:48:12,017 --> 00:48:13,560
THUT

636
00:48:15,812 --> 00:48:17,063
Pozor!

637
00:48:17,147 --> 00:48:19,649
-Podsjećamo kupce...
-Odakle dolazi taj glas?

638
00:48:19,733 --> 00:48:22,444
...da se robna kuća
zatvara za pet minuta.

639
00:48:22,527 --> 00:48:24,237
S neba!

640
00:48:24,320 --> 00:48:27,240
To je Ra! Glas boga Sunca!

641
00:48:28,116 --> 00:48:33,663
O, Ra, bože Sunca,
bože života, pokaži nam put!

642
00:48:33,747 --> 00:48:35,498
Što da činimo, o, Ra?

643
00:48:35,915 --> 00:48:38,168
Ljubazno molimo
da završite kupnju...

644
00:48:38,251 --> 00:48:41,379
-Jesmo.
-i krenete prema izlazu.

645
00:48:41,463 --> 00:48:44,257
Kako ti zapovijedaš, veliki Ra.

646
00:48:44,341 --> 00:48:48,928
-Onuda!
-Hvala, veličanstveni Ra!

647
00:48:54,768 --> 00:48:57,228
Da! Izgledate...

648
00:48:58,855 --> 00:48:59,731
Da!

649
00:49:01,691 --> 00:49:03,443
Čuj, namjestio sam pjesmu.

650
00:49:03,526 --> 00:49:05,278
Spremni smo za stream uživo!

651
00:49:05,362 --> 00:49:07,447
Cijelo popodne
promoviram na svom Insti.

652
00:49:07,530 --> 00:49:09,240
Ede, ne govorimo latinski.

653
00:49:09,699 --> 00:49:12,410
Neće te samo čuti, i vidjet će te.

654
00:49:12,744 --> 00:49:15,121
-Vidjet će me?
-Dakako, na računalu.

655
00:49:15,205 --> 00:49:16,414
Stat ću unutra?

656
00:49:16,956 --> 00:49:18,708
Volim tvoj smisao za humor!

657
00:49:18,792 --> 00:49:21,002
Ne, ne ti! To je " streaming "!

658
00:49:21,086 --> 00:49:24,214
Internet uživo? Ne kužiš, čovječe.

659
00:49:26,049 --> 00:49:28,343
Razvalit ćeš!

660
00:49:28,426 --> 00:49:31,846
-Razvaliti?
-To znači dobro odraditi, ne, buraz?

661
00:49:32,764 --> 00:49:34,349
Mislim da ovo nije pametno.

662
00:49:34,891 --> 00:49:38,228
Prvi put netko traži da pjevam.

663
00:49:38,311 --> 00:49:41,231
Ali Nefer, vrijeme istječe.

664
00:49:43,233 --> 00:49:47,362
Cijeli život se borim
da sama odlučujem.

665
00:49:53,326 --> 00:49:56,079
Onda odluči ovo.
Imaš moju potporu.

666
00:49:58,498 --> 00:50:01,835
Hvala, to mi mnogo znači.

667
00:50:03,461 --> 00:50:04,963
Odradi svoje.

668
00:50:06,256 --> 00:50:09,175
Da, mislim da ću samo to učiniti.

669
00:50:09,259 --> 00:50:11,428
Daj pet! Gore!

670
00:50:15,181 --> 00:50:15,974
To!

671
00:50:16,057 --> 00:50:17,350
Da!

672
00:50:24,607 --> 00:50:27,694
Bojim se da izmičem

673
00:50:27,777 --> 00:50:31,614
Potratit ću
Nikad se neću promijeniti

674
00:50:31,698 --> 00:50:35,410
Ne želim ostaviti svijet
Ovakav kakav je sad!

675
00:50:35,493 --> 00:50:39,205
Ne želim propustiti priliku
Da se osjećam ponosno

676
00:50:39,289 --> 00:50:42,042
Samo digni ruke
Samo digni ruke i pjevaj

677
00:50:46,546 --> 00:50:50,133
Ali ne možeš me uhvatiti

678
00:50:50,216 --> 00:50:53,887
Možeš me iskupiti

679
00:50:53,970 --> 00:50:57,098
Imaš ključeve da me oslobodiš

680
00:50:57,182 --> 00:51:00,268
Zato ne odgadaj

681
00:51:00,352 --> 00:51:03,563
Ja sam danas jučerašnje sutra

682
00:51:03,646 --> 00:51:07,484
Ja sam danas vrijeme koje si posudio

683
00:51:07,567 --> 00:51:10,445
Ja sam danas posložene zvijezde

684
00:51:10,528 --> 00:51:14,574
Nemoj me propustiti

685
00:51:14,657 --> 00:51:18,161
Jer ja sam danas jučerašnje sutra

686
00:51:18,244 --> 00:51:22,082
Ja sam danas vrijeme koje si posudio

687
00:51:22,165 --> 00:51:25,293
Ja sam danas posložene zvijezde

688
00:51:25,377 --> 00:51:28,963
Nemoj me propustiti

689
00:51:29,047 --> 00:51:30,256
Ova tajanstvena djevojka

690
00:51:30,340 --> 00:51:33,468
uspjela je postići više od
deset milijuna pregleda u svijetu.

691
00:51:33,551 --> 00:51:35,804
Djevojka koja je šokirala
publiku u West Endu

692
00:51:35,887 --> 00:51:39,808
sad se pokazala svijetu
i neće stati na tome.

693
00:51:39,891 --> 00:51:43,645
Uživo iz Commonsa
u Knightsbridgeu George Towers.

694
00:51:44,270 --> 00:51:46,481
Našli smo je!

695
00:52:02,163 --> 00:52:03,498
Znaš što?

696
00:52:03,581 --> 00:52:05,625
Možda je ovo mjesto za mene.

697
00:52:05,709 --> 00:52:09,838
Ovdje sam tek nekoliko dana
i već mi se snovi ostvaruju.

698
00:52:11,589 --> 00:52:14,634
To je doista dobro za tebe.

699
00:52:16,386 --> 00:52:17,971
Ma daj, bit ćeš dobro.

700
00:52:18,054 --> 00:52:20,932
Dala sam ti riječ da ću ti
pomoći pronaći prsten i hoću.

701
00:52:21,016 --> 00:52:22,392
Pronaći ćemo ga.

702
00:52:34,946 --> 00:52:38,324
On nije poput drugih. Možda mi...

703
00:52:38,408 --> 00:52:40,785
Daj, što to govorim?

704
00:52:41,536 --> 00:52:44,998
Znam. Znam. Ionako smo
iz različitih svjetova.

705
00:52:52,255 --> 00:52:55,759
Krok! Nešto nije u redu s njim!

706
00:52:58,970 --> 00:52:59,888
Nefer!

707
00:53:02,182 --> 00:53:03,600
Nefer! Ne!

708
00:53:20,950 --> 00:53:21,951
Nefer!

709
00:53:22,994 --> 00:53:24,329
Kamo je voze?

710
00:53:24,412 --> 00:53:25,413
Znam te ljude.

711
00:53:25,497 --> 00:53:27,123
Oni su uzeli prsten s broda.

712
00:53:27,207 --> 00:53:28,833
Moramo slijediti onu kočiju.

713
00:53:28,917 --> 00:53:30,502
Pripada muzeju Carnaby.

714
00:53:30,794 --> 00:53:32,337
Kako si znao? Sudionik si?

715
00:53:32,420 --> 00:53:34,964
-To je bio tvoj plan?
-Što? Sudionik?

716
00:53:35,048 --> 00:53:38,760
Kombi pripada muzeju Carnaby.
Pisalo je sa strane!

717
00:53:38,843 --> 00:53:42,931
Tebe krivim za ovo, Ede.
Zato mi ne staj na put.

718
00:53:43,014 --> 00:53:46,476
Doći ću do tog muzeja.
Moram spasiti princezu.

719
00:53:46,559 --> 00:53:50,814
Lud si. Nećeš ući.
Osiguranje im je strašno!

720
00:53:52,732 --> 00:53:55,527
Ne. Ti ostani. Opasno je.

721
00:53:55,610 --> 00:53:57,737
Brat sam ti i poslušat ćeš me.

722
00:54:26,391 --> 00:54:27,767
Princezo...

723
00:54:35,984 --> 00:54:37,152
Princezo...

724
00:54:37,569 --> 00:54:39,529
Princezo Nefer.

725
00:54:39,612 --> 00:54:41,531
Oduševljen sam
što sam te upoznao.

726
00:54:42,323 --> 00:54:44,826
Pusti... Pustite me.

727
00:54:45,452 --> 00:54:47,829
Nažalost, ne mogu.

728
00:54:48,496 --> 00:54:51,833
Jutros je otvorenje
moje najveće izložbe.

729
00:54:56,880 --> 00:55:00,800
Glavni izložak
trebao je biti tvoj prsten.

730
00:55:01,217 --> 00:55:03,178
Ali sada si to ti.

731
00:55:03,678 --> 00:55:06,264
Ti si moje najveće otkriće.

732
00:55:06,973 --> 00:55:09,142
A kad te pokažem svijetu,

733
00:55:09,225 --> 00:55:12,854
neće samo tvoje ime ući u povijest.

734
00:55:13,646 --> 00:55:17,192
A ako si mislila
da te tvoja pjesmica proslavila,

735
00:55:17,275 --> 00:55:20,820
čekaj da saznaju što doista jesi!

736
00:55:20,904 --> 00:55:23,073
Ne možete to učiniti.

737
00:55:23,156 --> 00:55:25,658
-Thut će...
-Vidim te!

738
00:55:25,742 --> 00:55:27,285
On će doći po mene.

739
00:55:29,788 --> 00:55:33,792
Tu si! To će
prodati najviše ulaznica!

740
00:55:34,542 --> 00:55:39,255
Sad se ispričavam.
Moram pripremiti izložbu.

741
00:55:43,218 --> 00:55:45,220
MUZEJ CARNABY

742
00:56:14,082 --> 00:56:16,876
Čekaj, to su sve moje stvari!

743
00:56:17,627 --> 00:56:19,796
Cijeli dio posvećen meni.

744
00:56:19,879 --> 00:56:22,215
"Blago Thuta Brzonogog."

745
00:56:22,298 --> 00:56:23,633
Kakav nadimak!

746
00:56:23,717 --> 00:56:25,593
Sto pobjeda u utrkama kočija?

747
00:56:25,677 --> 00:56:28,555
Što? 112 plus jedna!

748
00:56:28,638 --> 00:56:30,181
Idioti.

749
00:56:31,975 --> 00:56:32,934
Nefer?

750
00:56:34,686 --> 00:56:35,687
Nefer!

751
00:56:36,813 --> 00:56:38,898
O, ne. Što su ti učinili?

752
00:56:38,982 --> 00:56:43,737
Izgledate kao ljudi, ali zapravo ste
drevne egipatske mumije.

753
00:56:45,030 --> 00:56:49,034
-Ti!
-Dobro došli u svoj novi dom.

754
00:56:50,118 --> 00:56:51,494
Nećeš!

755
00:57:36,915 --> 00:57:41,252
Gle, buraz, mogu pomoći.
Spasimo čangrizava tipa.

756
00:57:41,836 --> 00:57:43,254
Stvarno?

757
00:57:46,383 --> 00:57:47,759
Ne mogu.

758
00:57:47,842 --> 00:57:49,844
Ajme, izvan forme sam.

759
00:57:49,928 --> 00:57:52,138
Bez brige, ostani tu i pazi.

760
00:57:53,098 --> 00:57:55,266
Čekaj. Vidim sokola.

761
00:58:09,781 --> 00:58:11,366
Siguran si da je ovo u redu, Danny?

762
00:58:11,449 --> 00:58:14,494
Lord Carnaby rekao je
da ne ostavljamo princezu bez nadzora.

763
00:58:15,120 --> 00:58:16,496
Jedini smo u zgradi.

764
00:58:16,579 --> 00:58:19,916
I kako da štitimo princezu
na prazan želudac?

765
00:58:20,959 --> 00:58:22,377
U redu. Ima smisla.

766
00:58:24,629 --> 00:58:26,006
GRICKALICE

767
00:58:32,887 --> 00:58:34,014
Što smo učinili?

768
00:58:40,186 --> 00:58:41,354
Savršeno.

769
00:58:57,203 --> 00:58:58,288
Thute?

770
00:59:00,373 --> 00:59:03,126
Znaš što?
Mislim da si sladak.

771
00:59:03,835 --> 00:59:05,462
Hvala. Ti si lijepa.

772
00:59:05,545 --> 00:59:07,255
Moramo ih izvući, brzo!

773
00:59:07,339 --> 00:59:09,424
Rekao sam vam da pazite na princezu!

774
00:59:09,507 --> 00:59:13,011
Oprostite, g. Carnaby.
Htjeli smo grickalice i...

775
00:59:13,094 --> 00:59:16,431
I onda smo zapeli u aparatu.

776
00:59:24,064 --> 00:59:25,065
Što je to bilo?

777
00:59:26,358 --> 00:59:28,693
Čuje se s izložbe. Princeza!

778
00:59:29,611 --> 00:59:31,821
Nemoj samo stajati,
vi blebetavi idioti!

779
00:59:31,905 --> 00:59:33,990
Moja čokoladica je...

780
00:59:34,491 --> 00:59:36,201
Idite po princezu!

781
00:59:37,786 --> 00:59:39,079
Dobro ste?

782
00:59:39,162 --> 00:59:44,417
Thute. Sekhem je tako... herojski.

783
00:59:44,501 --> 00:59:47,337
Hvala. Sve je naučio od mene.

784
00:59:47,879 --> 00:59:49,005
U redu, idemo.

785
00:59:51,966 --> 00:59:55,387
Netko je bio ovdje.
Dobro otvorite oči.

786
00:59:56,721 --> 00:59:58,556
To su oni! Brzo, skrijte se!

787
01:00:03,103 --> 01:00:08,233
Žena sam i mogu
stajati na svojim nogama.

788
01:00:09,693 --> 01:00:10,860
Što je to bilo?

789
01:00:14,364 --> 01:00:16,783
Jesam li ti rekla da si sladak?

790
01:00:16,866 --> 01:00:19,703
Da, osjećam da si ti...

791
01:00:20,829 --> 01:00:22,288
Ljube se!

792
01:00:29,921 --> 01:00:31,214
Prsten!

793
01:00:32,173 --> 01:00:34,384
Ne! Pobjegla je!

794
01:00:34,467 --> 01:00:36,720
Budele! Imbecili!

795
01:00:36,803 --> 01:00:38,638
Dam vam jedan zadatak...

796
01:00:39,681 --> 01:00:42,142
Imam ga! Bježmo odavde!

797
01:00:42,225 --> 01:00:43,268
Ekipa?

798
01:00:45,854 --> 01:00:47,814
Pobjegli smo iz tvoje zamke.

799
01:00:47,897 --> 01:00:52,235
Sad ćemo upropastiti
tvoje specijalno otvaranje.

800
01:00:52,986 --> 01:00:54,237
Stanite!

801
01:01:02,037 --> 01:01:04,539
Oprostite!! Nikamo ih ne mogu voditi.

802
01:01:04,622 --> 01:01:07,125
-Idemo!
-Uhvatite ih.

803
01:01:30,190 --> 01:01:31,399
Hajde!

804
01:01:39,407 --> 01:01:41,076
Pogledajte! Idemo time!

805
01:01:44,204 --> 01:01:45,580
Ondje su! Brzo!

806
01:01:46,039 --> 01:01:48,083
Vozaču kočije, vozi kočiju!

807
01:01:48,166 --> 01:01:50,543
Nikad nisam vozio ovakvu kočiju.

808
01:01:50,627 --> 01:01:52,754
Ja jesam. Mogu ja to!

809
01:01:52,837 --> 01:01:55,799
-Molim te!
-Što, ozbiljno, klinac?

810
01:01:56,841 --> 01:02:00,053
-Vozi!
-Krok, kompa, pedale!

811
01:02:06,935 --> 01:02:08,478
Idite po kombi!

812
01:02:13,900 --> 01:02:14,734
Kamo da idem?!

813
01:02:14,818 --> 01:02:16,611
Ovo je autobus za South Bank.

814
01:02:17,070 --> 01:02:18,321
To! Ra je s nama!

815
01:02:18,822 --> 01:02:20,990
-Ra je žena?
-To ti je problem?

816
01:02:21,908 --> 01:02:25,370
-Zašto voziš tako polako?
-Poštujem propise.

817
01:02:25,453 --> 01:02:27,664
-Ograničenje je...
-Pusti ograničenje!

818
01:02:27,747 --> 01:02:29,708
Makni se. Pusti mene.

819
01:02:30,083 --> 01:02:31,334
U redu, krećemo.

820
01:02:34,754 --> 01:02:36,172
Krok, hajde!

821
01:02:41,219 --> 01:02:42,929
Uspori, uspori!

822
01:02:43,013 --> 01:02:44,514
Ne usporavaš u potjeri!

823
01:02:44,597 --> 01:02:46,725
Bit svega je ne usporiti!

824
01:02:47,308 --> 01:02:48,727
Ne mogu gledati!

825
01:02:48,810 --> 01:02:51,229
Sljedeća je postaja Trg Russell.

826
01:02:51,312 --> 01:02:53,815
Konačno odredište, South Bank.

827
01:02:53,898 --> 01:02:56,026
Ra kaže da staneš!
Učini što Ra kaže!

828
01:02:56,443 --> 01:02:57,902
Ne, kaže da stanem na molu.

829
01:02:57,986 --> 01:03:00,405
Ne boj se, veliki brate.
Tko riskira, profitira!

830
01:03:00,488 --> 01:03:04,117
Pogiba! Svi ćemo poginuti!

831
01:03:04,200 --> 01:03:07,162
Neće mi pobjeći.
Želim svoju mumiju!

832
01:03:07,245 --> 01:03:09,330
-Zovem mamicu.
-Onu mumiju!

833
01:03:09,414 --> 01:03:10,957
-Zovem mamicu.
-Ne, znam ja...

834
01:03:11,041 --> 01:03:12,751
Sylvestre? Što radiš?

835
01:03:12,834 --> 01:03:14,669
Ne sad, majko! Vozim!

836
01:03:14,753 --> 01:03:17,005
Nije sigurno voziti
i razgovarati telefonom.

837
01:03:23,094 --> 01:03:24,262
Krok!

838
01:03:42,155 --> 01:03:43,406
Pokazat ću ja tebi!

839
01:03:44,366 --> 01:03:46,701
Ne mogu ga se otresti.
Što da radim?

840
01:03:47,619 --> 01:03:48,620
Thute!

841
01:03:55,627 --> 01:03:58,088
Vidiš onu rampu? Vozi prema njoj.

842
01:03:58,171 --> 01:04:00,090
Ali onaj brod već odlazi!

843
01:04:00,173 --> 01:04:02,133
Onda bolje da ubrzaš.

844
01:04:15,814 --> 01:04:17,357
Sad! Skreni i nagazi kočnicu!

845
01:04:36,751 --> 01:04:39,295
Uspjeli ste! Bravo, šefe!

846
01:04:39,379 --> 01:04:41,673
Da, ali ljudi koje lovimo su ondje.

847
01:04:41,756 --> 01:04:43,717
-Sad ih ne možemo uloviti.
-Ušutite!

848
01:04:43,800 --> 01:04:47,178
Lovit ću ih do kraja svijeta
ako bude potrebno.

849
01:04:48,388 --> 01:04:50,932
Niste me vidjeli posljednji put!

850
01:04:51,016 --> 01:04:51,933
Bok.

851
01:04:52,600 --> 01:04:53,727
To!

852
01:04:54,769 --> 01:04:56,396
-Sigurni smo.
-Bravo.

853
01:05:02,694 --> 01:05:04,696
Bio si sjajan, Sekheme.

854
01:05:04,779 --> 01:05:06,031
Hvala, veliki brate.

855
01:05:06,990 --> 01:05:10,285
-Ti si dobro?
-Jesam. Hvala.

856
01:05:12,620 --> 01:05:16,916
Bi li mi objasnio zašto se
vozač utrka boji brzo voziti?

857
01:05:17,000 --> 01:05:18,918
A, to. Pa...

858
01:05:19,002 --> 01:05:23,465
Nije mi ugodno voziti
kočiju bez konja.

859
01:05:23,548 --> 01:05:25,467
Ne vjerujem onom što ne vidim.

860
01:05:27,260 --> 01:05:29,929
Da. Čuj, žao mi je zbog... znaš...

861
01:05:30,013 --> 01:05:32,474
-Poljupca u muzeju, samo sam...
-A, da, ja...

862
01:05:32,557 --> 01:05:34,809
-Nisam razmišljala. Strelica...
-Ne, oprosti.

863
01:05:34,893 --> 01:05:36,978
I meni je žao zbog ljubljenja.

864
01:05:37,062 --> 01:05:40,148
Da, dobro, dobro,
možemo biti iskreni.

865
01:05:40,732 --> 01:05:41,566
Super razgovor.

866
01:05:41,649 --> 01:05:43,568
Mumije, natrag u zagrobni svijet.

867
01:05:43,651 --> 01:05:45,236
Hodajmo kao Egipćani!

868
01:05:46,279 --> 01:05:48,406
Imamo samo dva sunca
prije ostvarenje kletve

869
01:05:48,490 --> 01:05:49,991
i ja izgubim jezik i oči.

870
01:05:50,075 --> 01:05:51,785
Mislim, znate, uobičajeno.

871
01:05:51,868 --> 01:05:54,371
Iskoristimo zvjezdana vrata.
Ondje su.

872
01:05:54,454 --> 01:05:58,124
To nisu zvjezdana vrata.
To je panoramski vrtuljak.

873
01:05:59,084 --> 01:06:00,669
Nije za putovanje kroz vrijeme?

874
01:06:00,752 --> 01:06:03,296
Samo sve vrijeme na istome mjestu.

875
01:06:04,130 --> 01:06:06,174
O, Ra! Ako ljudi

876
01:06:06,257 --> 01:06:09,010
ne lete kao jastrebovi, gotovi smo.

877
01:06:09,803 --> 01:06:11,971
Zapravo letimo.

878
01:06:12,514 --> 01:06:13,932
Da, super.

879
01:06:15,183 --> 01:06:16,559
-Ona je divna.
-Daj da ja...

880
01:06:16,643 --> 01:06:18,853
-To je bitno?
-Nije. Čekaj.

881
01:06:18,937 --> 01:06:20,897
Čekaj...

882
01:06:21,231 --> 01:06:22,065
To!

883
01:06:23,608 --> 01:06:25,360
Čekaj. Ne.

884
01:06:27,654 --> 01:06:29,197
Ovaj ovdje!

885
01:06:29,989 --> 01:06:31,282
Bog Horus?

886
01:06:31,366 --> 01:06:33,576
Horus će nas osobno odvesti?

887
01:06:34,160 --> 01:06:35,161
LETITE U EGIPAT

888
01:06:35,245 --> 01:06:36,830
Dodite u Egipat za pet minuta...

889
01:06:37,455 --> 01:06:38,707
Sati! Pet sati!

890
01:06:38,790 --> 01:06:40,083
-Savršeno.
-Da.

891
01:06:44,921 --> 01:06:46,339
HIT GODINE
NEFERINA PJESMA

892
01:06:48,216 --> 01:06:52,512
Mislim da je vrijeme
da odlučiš, princezo.

893
01:08:07,796 --> 01:08:08,713
Pa...

894
01:08:09,964 --> 01:08:11,549
Zamisli da se moramo vjenčati!

895
01:08:11,633 --> 01:08:14,511
Ti i ja? Bili bismo kao pas i mačka.

896
01:08:14,594 --> 01:08:15,720
Totalno.

897
01:08:22,644 --> 01:08:25,438
Ali vjerojatno ti trebam zahvaliti.

898
01:08:26,272 --> 01:08:28,775
Bio si veoma hrabar, vozaču kočija.

899
01:08:29,651 --> 01:08:32,362
Ne. Nimalo.

900
01:08:32,445 --> 01:08:35,699
Zapravo, nisam tko misliš da jesam.

901
01:08:37,283 --> 01:08:39,744
Povukao sam se jer sam se bojao.

902
01:08:42,831 --> 01:08:45,834
I otada me od brzine hvata panika.

903
01:08:47,127 --> 01:08:49,379
Stoga... ne.

904
01:08:49,462 --> 01:08:51,506
Nisam hrabar. Nimalo.

905
01:08:59,597 --> 01:09:03,727
Da nisi hrabar,
ne bi riskirao život da me spasiš.

906
01:09:09,816 --> 01:09:11,860
Hrabriji si nego što misliš.

907
01:09:13,987 --> 01:09:16,698
Da, pa... Ne znam.

908
01:09:23,413 --> 01:09:24,956
-Makni se! To je moje!
-Ne!

909
01:09:28,752 --> 01:09:30,003
Daj mi to! Daj!

910
01:09:34,716 --> 01:09:36,217
Išao si u otmjenu školu...

911
01:09:36,301 --> 01:09:38,511
O, da, znam tko je mamin ljubimac.

912
01:10:43,243 --> 01:10:44,327
-Pa...
-Ti...

913
01:10:45,120 --> 01:10:46,746
Oprosti. Ne, ti...

914
01:10:47,330 --> 01:10:50,125
Pretpostavljam...

915
01:10:50,750 --> 01:10:53,169
Ovo je zbogom, princezo.

916
01:10:53,712 --> 01:10:55,880
Zbogom, vozaču kočija.

917
01:11:12,939 --> 01:11:14,399
Okreni se.

918
01:11:25,076 --> 01:11:26,661
Okreni se, molim te.

919
01:12:04,824 --> 01:12:07,786
Oprosti, oče, bojala sam se da...

920
01:12:07,869 --> 01:12:10,538
Ne možeš zamisliti
koliko sam se brinuo.

921
01:13:30,994 --> 01:13:33,288
Grad živih mumija!

922
01:13:34,372 --> 01:13:36,791
Legenda živi!

923
01:13:37,334 --> 01:13:38,877
Ipak nije bila legenda.

924
01:13:38,960 --> 01:13:41,671
Ne nakon danas, Danny, ne.

925
01:13:41,755 --> 01:13:43,923
On je Danny, ja sam Dennys.

926
01:13:44,007 --> 01:13:46,134
Ne kvari mi ovaj trenutak.

927
01:13:47,010 --> 01:13:48,386
Gdje je princeza?

928
01:13:48,845 --> 01:13:50,263
Princeza?

929
01:13:50,347 --> 01:13:53,600
Komu treba princeza
kad možeš imati faraona?

930
01:13:56,644 --> 01:14:00,899
Gospodaru, probili su se u grad
koristeći metalne zvijeri.

931
01:14:02,233 --> 01:14:05,862
Vodi sve u sklonište.
Ja ću rasporediti obranu grada.

932
01:14:05,945 --> 01:14:07,113
Idi s njima.

933
01:14:20,835 --> 01:14:24,714
Lord Carnaby traži
audijenciju kod faraona.

934
01:14:29,427 --> 01:14:31,262
Oteli su mi moju izložbu.

935
01:14:31,346 --> 01:14:33,515
Ismijavaju moje ime.

936
01:14:33,598 --> 01:14:36,893
No pokazat ću im živog faraona.

937
01:14:37,477 --> 01:14:39,979
Onda će vidjeti.

938
01:14:43,566 --> 01:14:44,984
Nefer, ne prilazi!

939
01:14:45,068 --> 01:14:46,569
Ja sam kriva za ovo!

940
01:14:46,653 --> 01:14:48,405
Slijedio me ovamo.

941
01:14:48,488 --> 01:14:50,281
Ovo je i moja borba.

942
01:15:02,043 --> 01:15:06,006
Thute! On je ovdje!

943
01:15:07,799 --> 01:15:09,551
Onaj iz muzeja, došao je!

944
01:15:09,634 --> 01:15:10,927
Napadnuti smo!

945
01:15:11,553 --> 01:15:12,929
Ako želi doći, neka dode.

946
01:15:13,346 --> 01:15:16,766
Ili to ili vječno potpisivanje
autograma. Nasamo.

947
01:15:16,850 --> 01:15:19,394
Ma daj! Princeza te treba!

948
01:15:19,477 --> 01:15:20,895
Ima čuvare.

949
01:15:22,939 --> 01:15:27,152
Treba najhrabrije medu nama.
Vrhunskog šampiona!

950
01:15:27,235 --> 01:15:30,447
A to si ti. "Onaj koji se usudi."

951
01:15:30,530 --> 01:15:32,198
To je moj stariji brat.

952
01:15:32,282 --> 01:15:34,325
U koga se ugledam i koga idealiziram.

953
01:15:34,409 --> 01:15:37,078
Prestani žaliti samog sebe
i idi joj pomoći!

954
01:16:01,644 --> 01:16:02,771
Oče!

955
01:16:02,854 --> 01:16:05,648
Ne...Oče!

956
01:16:27,796 --> 01:16:29,255
Ne mogu vjerovati!

957
01:16:34,719 --> 01:16:36,763
Nikamo ti ne ideš.

958
01:16:36,846 --> 01:16:37,972
Luckasto dijete!

959
01:16:38,682 --> 01:16:40,558
Nećeš se izvući s ovim!

960
01:16:40,642 --> 01:16:43,687
Želiš li i ti doći?
Dosadno razmaženo derište!

961
01:17:12,841 --> 01:17:13,717
Ne.

962
01:17:13,800 --> 01:17:16,386
-Thute!
-Vozač kočija!

963
01:17:18,013 --> 01:17:19,514
Bježi!

964
01:17:23,476 --> 01:17:24,561
Idemo, idemo!

965
01:17:25,270 --> 01:17:26,688
Krok!

966
01:17:46,750 --> 01:17:47,709
Ne!

967
01:18:00,347 --> 01:18:01,389
Idemo.

968
01:18:09,439 --> 01:18:11,358
Thute, što radiš?

969
01:18:11,816 --> 01:18:12,859
Thute!

970
01:18:13,943 --> 01:18:15,111
Pazi!

971
01:18:17,781 --> 01:18:19,866
Hajde! Ne daj mu da pobjegne!

972
01:18:19,949 --> 01:18:22,035
Nisi sam. Imaš ekipu.

973
01:18:22,118 --> 01:18:25,872
Ne sada, daj. Probudi se!

974
01:18:26,831 --> 01:18:28,792
Probudi se!

975
01:18:32,796 --> 01:18:35,465
Thute! Probudi se, trebam te!

976
01:18:38,009 --> 01:18:39,594
Vrijeme je da uzmem uzde.

977
01:19:04,577 --> 01:19:06,371
Sidi s mene, dečko!
Sad te imam!

978
01:19:06,788 --> 01:19:07,831
Thute!

979
01:19:14,379 --> 01:19:15,296
Ne!

980
01:19:16,047 --> 01:19:18,508
Bit ćeš moj novi trofej.

981
01:19:18,591 --> 01:19:20,010
-Nefer!
-Thute!

982
01:19:20,093 --> 01:19:22,012
Pokazat ću ti, mumijo!

983
01:19:30,770 --> 01:19:32,355
Ne, ne, ne!

984
01:19:33,732 --> 01:19:34,816
Volim te.

985
01:19:40,947 --> 01:19:41,865
Thute!

986
01:19:50,957 --> 01:19:53,001
Ne! Thute!

987
01:19:53,543 --> 01:19:55,462
Thute? Ne!

988
01:20:00,258 --> 01:20:01,134
Thute!

989
01:20:06,264 --> 01:20:07,223
Nefer!

990
01:20:07,974 --> 01:20:09,100
Oče!

991
01:20:12,062 --> 01:20:13,521
To je moj stariji brat.

992
01:20:20,904 --> 01:20:24,407
Mladi vozaču kočija,
spasio si mi život.

993
01:20:24,491 --> 01:20:27,243
Uspio si! Nadvladao si svoj strah!

994
01:20:27,327 --> 01:20:29,120
Ne, to si bila ti.

995
01:20:30,205 --> 01:20:32,415
Sve vrijeme bježao sam od straha.

996
01:20:32,499 --> 01:20:36,169
Bilo od straha od utrkivanja
ili da nekoga zavolim.

997
01:20:37,671 --> 01:20:40,924
Obredni prsten koji trebam vratiiti.

998
01:20:41,925 --> 01:20:43,093
Ali umjesto toga...

999
01:20:45,220 --> 01:20:47,263
Hoćeš li se udati za mene?

1000
01:20:47,972 --> 01:20:51,059
Feniks je tebe izabrao.

1001
01:20:51,142 --> 01:20:54,479
Tehnički, imam obvezu
udati se za tebe.

1002
01:20:56,773 --> 01:20:58,024
Da, hoću!

1003
01:20:59,984 --> 01:21:03,071
Feniks je imao pravo.
Stvoreni ste jedno za drugo.

1004
01:21:18,670 --> 01:21:22,757
Moći koju mi je
dodijelila božica ljubavi

1005
01:21:22,841 --> 01:21:27,345
proglašavam vas vjenčanima.

1006
01:22:18,355 --> 01:22:21,524
Vrijeme je da se stvari
promijene... Pretpostavljam.

1007
01:27:52,814 --> 01:27:54,816
PREVEO
MILOVAN MILOSAVLJEVIĆ



