1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,900 --> 00:00:31,698
"قبل وقت طويل جداً…"

4
00:01:57,701 --> 00:02:02,372
"مصر": الأرض العريقة بتاريخها
والحافلة بالأسرار والخفايا

5
00:02:02,956 --> 00:02:08,670
واليوم، أنا عالم الآثار الشهير
اللورد "سيلفستر كارنابي"

6
00:02:08,753 --> 00:02:12,090
سأقدم لكم… مهلاً

7
00:02:12,173 --> 00:02:13,049
أمي، أنا…

8
00:02:13,133 --> 00:02:15,176
- "سيلفستر"، أين أنت؟
- أنا مشغول الآن

9
00:02:15,260 --> 00:02:16,970
فأنت لم تكلمني منذ وقت طويل

10
00:02:17,053 --> 00:02:19,264
لا أستطيع أن أكلمك الآن، عندي موعد مع…

11
00:02:19,347 --> 00:02:20,724
موعد؟ يا سلام!

12
00:02:20,807 --> 00:02:22,225
- موعد مع التاريخ!
- أخيراً!

13
00:02:22,308 --> 00:02:24,227
- لا بد أنها جميلة وغنية…
- يا للهول

14
00:02:24,936 --> 00:02:26,771
يكاد الاتصال ينقطع… الإرسال سيئ جداً

15
00:02:26,896 --> 00:02:28,106
- ألو! ألو!
- تباً!

16
00:02:31,317 --> 00:02:36,698
عند الجانب الآخر لهذا الباب
يوجد قبر الأميرة "نفر"

17
00:03:07,312 --> 00:03:09,147
لا، هذا مستحيل

18
00:03:12,650 --> 00:03:14,277
إنه فارغ!

19
00:03:14,778 --> 00:03:16,446
ليست المومياء هنا

20
00:03:16,529 --> 00:03:17,739
- دعني أرى!
- لا!

21
00:03:17,822 --> 00:03:19,991
- تراجع
- دوري أنا!

22
00:03:20,075 --> 00:03:22,035
- أنت تفعل هذا دائماً
- لا بل أنت!

23
00:03:22,118 --> 00:03:23,244
تتمسك ذراعاك بكل شيء

24
00:03:23,328 --> 00:03:25,413
- ما هذا؟ انظرا
- توقف!

25
00:03:25,497 --> 00:03:27,916
- انظرا إلى هذا
- أين؟ لورد "كارنابي"

26
00:03:27,999 --> 00:03:30,210
يبدو أنه يتحدث عن…

27
00:03:30,293 --> 00:03:31,795
- أنا هنا
- …جسر…

28
00:03:31,878 --> 00:03:33,880
من فضلك أخرجني، لست مرتاحاً هنا

29
00:03:33,963 --> 00:03:38,385
…من عالم الأحياء إلى الحياة الآخرة

30
00:03:38,468 --> 00:03:41,680
إنه بمثابة مدخل إلى… مدينة!

31
00:03:41,763 --> 00:03:44,432
مدينة تقطنها المومياوات في الحياة الآخرة

32
00:03:44,516 --> 00:03:48,478
عالم من المومياوات… تحت الأرض

33
00:03:51,856 --> 00:03:53,483
- ماذا…
- أحضرا المعدات

34
00:04:01,324 --> 00:04:02,826
لقد وجدت شيئاً!

35
00:05:00,467 --> 00:05:02,260
"المومياوات"

36
00:05:18,985 --> 00:05:21,446
"متجر البردي"

37
00:05:21,529 --> 00:05:22,697
"'تحوت' يوقّع صوره"

38
00:05:23,615 --> 00:05:25,241
شكراً، أنا أيضاً أحبكم

39
00:05:28,036 --> 00:05:31,581
مع كل الحب… "تحوت" متسابق المركبات

40
00:05:34,876 --> 00:05:36,002
هل تسمح؟

41
00:05:36,753 --> 00:05:37,754
طبعاً

42
00:05:42,175 --> 00:05:45,345
لماذا لم تعد تشارك في السباقات؟
فما زلت فتياً جداً

43
00:05:45,428 --> 00:05:48,014
أريد أن أعطي المجال لغيري ليربحوا

44
00:05:49,391 --> 00:05:52,769
لماذا لم تجد بعد فتاة تتزوجها وتستقر معها؟

45
00:05:53,770 --> 00:05:57,774
الزواج يدوم إلى الأبد
ونحن المومياوات نعيش إلى الأبد

46
00:05:57,899 --> 00:06:00,485
لذا أعتقد أن الزواج… ليس لي

47
00:06:02,195 --> 00:06:02,987
أنت رائع!

48
00:06:04,114 --> 00:06:06,282
- "تحوت"!
- نحبك يا "تحوت"!

49
00:06:17,252 --> 00:06:18,753
ماذا تفعل يا أخي الصغير؟

50
00:06:21,381 --> 00:06:23,049
"تحوت" يعود إلى الحلبة!

51
00:06:24,050 --> 00:06:27,095
رأيت كم لديك من معجبين في متجر البردي

52
00:06:34,227 --> 00:06:36,438
لا! لا أستطيع

53
00:06:36,938 --> 00:06:39,190
بلى تستطيع، فأنت البطل!

54
00:06:39,274 --> 00:06:41,943
بل كنت البطل، هذا في الماضي

55
00:06:43,903 --> 00:06:45,447
لا أستطيع المشاركة من جديد

56
00:06:46,406 --> 00:06:48,908
عد إلى البيت يا "سخم"، سأشتري طعاماً لنا

57
00:06:55,540 --> 00:06:56,958
تفضل يا صديقي

58
00:06:58,126 --> 00:07:00,045
- إلى الأسبوع المقبل
- نعم، سأراك آنذاك

59
00:07:08,094 --> 00:07:09,262
توقفي يا سيدتي!

60
00:07:16,186 --> 00:07:18,146
أنت لطيف جداً

61
00:07:20,315 --> 00:07:21,483
كيس مشترياتي!

62
00:07:21,566 --> 00:07:22,650
لا تقلقي، سأحضره

63
00:07:31,785 --> 00:07:34,412
ألا تعرف أنه يجب أن تنظر أولاً
قبل أن تقطع الشارع؟

64
00:07:34,496 --> 00:07:35,914
ألا ترين الناس يقطعون الشارع؟

65
00:07:35,997 --> 00:07:37,415
كان عليك التوقف لأني أمر قبلك

66
00:07:37,499 --> 00:07:40,627
بل أنا كنت أقطع الشارع أولاً
ولزم أن تتوقفي أنت

67
00:07:41,544 --> 00:07:43,672
في المرة المقبلة، انظر قبل أن تقطع!

68
00:07:47,384 --> 00:07:49,886
في هذه الأيام
يعطون أياً كان بردية رخصة سوق

69
00:07:57,602 --> 00:07:59,771
تفضلي، لا تنسي كيس مشترياتك

70
00:07:59,896 --> 00:08:02,607
شكراً جزيلاً لك

71
00:08:30,301 --> 00:08:32,804
لا شيء يتغير أبداً

72
00:08:33,430 --> 00:08:36,599
هذه المدينة جميلة لكنها تحت الأرض

73
00:08:36,683 --> 00:08:40,145
صارت الموسيقى فيها صوتاً بلا نغمة

74
00:08:40,228 --> 00:08:43,314
تمر الأيام ولا شيء يتغير على الإطلاق

75
00:08:43,440 --> 00:08:46,609
مللت هذه الحياة على نفس الوتيرة

76
00:08:47,360 --> 00:08:50,822
آلاف السنين مرت على المعزوفة نفسها

77
00:08:50,905 --> 00:08:53,992
ويتوقعون مني أن أجاريهم في هذا

78
00:08:54,659 --> 00:08:57,954
أنا أتلهف إلى سماع لحن جديد

79
00:08:58,038 --> 00:09:00,540
فأين الخطأ في إيقاع راقص جميل؟

80
00:09:00,623 --> 00:09:04,461
لذا سأخرج من قيود هذا القبر

81
00:09:04,544 --> 00:09:07,672
إلى حيث يسطع نجمي ولا أبقى كما أنا

82
00:09:07,756 --> 00:09:12,093
إلى حيث أتألق تحت ضوء الشمس

83
00:09:12,177 --> 00:09:14,929
إلى مكان أحن لأكون فيه

84
00:09:15,013 --> 00:09:18,767
فهناك أستفيق من النوم وأنا أنشد أغنيتي

85
00:09:18,850 --> 00:09:22,103
وأظل أحلم مع أني مستيقظة

86
00:09:22,187 --> 00:09:26,232
وأعيش حياتي كما أريد

87
00:09:26,358 --> 00:09:29,361
بعد ألف سنة من الآن

88
00:09:35,408 --> 00:09:37,494
أين كنت يا أميرة؟

89
00:09:39,412 --> 00:09:42,165
كنت… بحاجة لتنشق هواء منعش

90
00:09:42,832 --> 00:09:44,751
رحمتك يا "رع"!

91
00:09:44,834 --> 00:09:48,171
"أوسي"، لم يتغير هذا المكان من آلاف السنين

92
00:09:48,254 --> 00:09:49,506
نحن بحاجة للتغيير

93
00:09:50,715 --> 00:09:53,677
ماذا سيقول والدك لو سمعك تغنين؟

94
00:09:53,760 --> 00:09:57,263
فسيتم تعيينك قريباً وريثة فرعون بشكل رسمي

95
00:09:57,347 --> 00:10:00,934
والغناء هو ما يقوم به المرفهون
لا حكام عالمنا

96
00:10:01,726 --> 00:10:03,311
إياك أن تخبريه!

97
00:10:05,939 --> 00:10:08,149
- حسناً
- شكراً شكراً!

98
00:10:08,233 --> 00:10:10,652
فلا نريد أبداً أن نشغل بال والدك

99
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
أشغل بالي بشأن ماذا؟

100
00:10:13,738 --> 00:10:15,407
أبي! بشأن…

101
00:10:16,241 --> 00:10:17,992
طالب يدها الجديد

102
00:10:19,035 --> 00:10:20,620
طالب يدي الجديد؟

103
00:10:20,704 --> 00:10:21,788
هل نسيت؟

104
00:10:25,166 --> 00:10:30,338
اليوم، يا ابنتي، سيطير طائر الفينيق
بتوجيه من "حتحور" ملكة الحب

105
00:10:30,422 --> 00:10:32,632
وسيختار لك زوجك المستقبلي

106
00:10:33,842 --> 00:10:35,885
اليوم؟ ماذا تقصد بذلك؟

107
00:10:35,969 --> 00:10:38,722
فهذا ليس ضمن برنامج عملي. أين برنامج عملي؟

108
00:10:38,805 --> 00:10:41,850
أبي! أنا آسفة، أقصد يا فرعون العظيم

109
00:10:41,933 --> 00:10:45,770
يلزمني ما لا يقل عن مئة سنة حتى أخطب!

110
00:10:45,895 --> 00:10:49,024
ماذا لو لم يعجبني؟ ماذا لو لم نتفق؟

111
00:10:49,107 --> 00:10:54,904
ماذا لو…
أبي، لن أدع طائراً يقرر عني من أتزوجه

112
00:10:56,197 --> 00:10:59,492
أتعلم؟ حتى إني لا أريد أن أتزوج!

113
00:11:03,455 --> 00:11:05,623
هذا ليس طائراً عادياً!

114
00:11:05,707 --> 00:11:09,461
إنه طائر الفينيق
وملكة الحب هي نفسها من ترسله!

115
00:11:10,420 --> 00:11:14,049
أرجوك يا أبي
أنا أبدو أكبر من عمري بألف سنة

116
00:11:14,132 --> 00:11:15,759
وما زلت صغيرة على الزواج

117
00:11:15,842 --> 00:11:18,345
وعندي أولويات أخرى في حياتي

118
00:11:18,428 --> 00:11:22,557
أولويات؟ أنت أميرة وعندك واجبات!

119
00:11:22,640 --> 00:11:23,892
وهي تشمل الزواج

120
00:11:26,519 --> 00:11:28,980
أعرف أنك متوترة، ولكن سترين

121
00:11:29,105 --> 00:11:32,942
أن ملكة الحب
ستختار لك شخصاً وسيماً ومميزاً

122
00:11:43,078 --> 00:11:49,417
ستوجه ملكة الحب "حتحور"
مسار طائر الفينيق في أرجاء مملكتنا

123
00:11:49,501 --> 00:11:54,381
فلنفتح بوابة النجوم ليخرج طائر الفينيق!

124
00:12:25,912 --> 00:12:27,956
آسف، أخطأت في الوصفة

125
00:12:41,136 --> 00:12:44,639
ابحث الآن أيها الفينيق العظيم!

126
00:12:46,933 --> 00:12:49,227
نحن بانتظار قرارك

127
00:13:02,741 --> 00:13:03,950
انتبه!

128
00:13:11,958 --> 00:13:15,712
"سخم" العظيم، لاعب البومر…

129
00:13:16,671 --> 00:13:19,549
البومرنغ… الذي لا يُقهر

130
00:13:20,925 --> 00:13:22,719
يبدو أنه عثر على شخص

131
00:13:30,101 --> 00:13:31,019
كنت على خطأ

132
00:13:40,278 --> 00:13:41,112
لا

133
00:13:43,990 --> 00:13:46,659
- وقع اختيار طائر الفينيق على أحد!
- أنت متأكد؟

134
00:13:46,743 --> 00:13:50,163
إنه ينقضّ باتجاه أحد البيوت

135
00:14:06,137 --> 00:14:08,765
أنا آسف، التوقيع من الخامسة إلى السابعة

136
00:14:11,142 --> 00:14:13,144
عفواً، إلى أين تأخذونني؟

137
00:14:13,228 --> 00:14:15,188
هل تعرفون من أكون؟

138
00:14:15,313 --> 00:14:18,483
ما بكم؟ هل أتكلم مع نفسي؟

139
00:14:18,566 --> 00:14:20,652
من فضلكما أفلتاني

140
00:14:21,069 --> 00:14:22,195
ما الذي…

141
00:14:22,278 --> 00:14:23,988
- لا أصدق! هو؟
- أسأل بكل احترام

142
00:14:24,072 --> 00:14:26,116
أن يخبرني أحد ماذا…

143
00:14:26,533 --> 00:14:27,992
فرعون!

144
00:14:28,535 --> 00:14:29,744
انهض أيها الشاب

145
00:14:30,662 --> 00:14:34,833
أنا أعرفك
أنت "تحوت" متسابق المركبات، صحيح؟

146
00:14:34,916 --> 00:14:37,127
متسابق المركبات قبلاً يا صاحب الجلالة

147
00:14:37,210 --> 00:14:38,670
متسابق مركبات قبلاً؟

148
00:14:38,753 --> 00:14:42,632
سأتزوج شخصاً لا موهبة لديه
إلا الدوران بمركبة في حلبة؟

149
00:14:43,758 --> 00:14:45,218
يا "تحوت" الشاب

150
00:14:45,301 --> 00:14:49,097
هذا اليوم هو يوم فرح عظيم
لأن ملكة الحب اختارتك

151
00:14:52,308 --> 00:14:54,185
شكراً، شكراً جزيلاً

152
00:14:54,269 --> 00:14:58,314
بعد 7 أيام ستتزوج الأميرة "نفر"

153
00:14:59,941 --> 00:15:03,153
أتزوج؟ مهلاً، أنت متأكد؟

154
00:15:03,236 --> 00:15:04,738
لكننا لم نلتقِ من قبل

155
00:15:06,906 --> 00:15:08,241
إنها السائقة المجنونة!

156
00:15:08,324 --> 00:15:11,202
أنا آسف لكن هذا جنون. أتزوج الأميرة؟

157
00:15:11,286 --> 00:15:12,537
هذا كثير جداً

158
00:15:12,620 --> 00:15:15,415
هناك أمور كثيرة لأخذها بالاعتبار
فهل نحن متناسبان؟

159
00:15:15,498 --> 00:15:18,335
كما أنه عندي حساسية من الزواج
بحسب تشخيص طبي

160
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
معه حق يا أبي، معه حق!

161
00:15:21,546 --> 00:15:23,923
أنا آسفة، أقصد يا فرعون العظيم

162
00:15:24,758 --> 00:15:27,344
إذا خالفت إرادة ملكة الحب

163
00:15:27,427 --> 00:15:29,846
فسيقطعون لسانك ويقلعون عينيك

164
00:15:29,929 --> 00:15:31,598
عينيّ كلتيهما؟

165
00:15:31,681 --> 00:15:34,100
هذا تفسير جديد لمقولة "الحب أعمى"

166
00:15:35,727 --> 00:15:37,854
من لا يحب الزواج؟

167
00:15:37,979 --> 00:15:39,689
أحبك، أحبك، أحبك يا "نفر"

168
00:15:39,773 --> 00:15:42,067
أين سنقضي شهر العسل؟

169
00:15:42,150 --> 00:15:46,946
هل يمكن قلع عينيّ أنا لكيلا أرى هذا؟

170
00:15:49,324 --> 00:15:50,742
كفى!

171
00:15:52,452 --> 00:15:55,205
من واجبك الآن أن تحمي هذا الخاتم

172
00:15:55,288 --> 00:15:58,500
حتى يوم الزفاف. وإن حصل له أي شيء…

173
00:15:59,542 --> 00:16:00,585
- فسيقطعون…
- مفهوم

174
00:16:00,669 --> 00:16:02,545
يقطعون لساني ويقلعون عينيّ

175
00:16:03,546 --> 00:16:05,965
تم الإقرار على هذا الزواج

176
00:16:07,217 --> 00:16:11,346
لنترك العروسين ليتعرف واحدهما على الآخر

177
00:16:24,025 --> 00:16:25,443
ذكرني باسمك

178
00:16:25,985 --> 00:16:27,320
"تحوت" متسابق المركبات

179
00:16:27,904 --> 00:16:30,532
لا يهم، دعنا نتفق على بعض الأمور

180
00:16:30,615 --> 00:16:32,367
لا تتعلق عاطفياً بي كثيراً لأني…

181
00:16:32,450 --> 00:16:36,538
توقفي يا سمو الأميرة
فأنت بصراحة لست نوعي المفضل

182
00:16:36,621 --> 00:16:38,081
كم ارتحت!

183
00:16:38,164 --> 00:16:41,793
يستحيل أن أخرج معك
حتى لو كنت آخر مومياء على الأرض

184
00:16:41,876 --> 00:16:43,545
لذا أشكرك لأنك تهوّن الأمر علي

185
00:16:46,548 --> 00:16:49,801
تجعلين أي علاقة أبدية معك… عبئاً أبدياً

186
00:16:50,260 --> 00:16:51,761
ولماذا أضيع وقتي في الحديث معك؟

187
00:16:51,845 --> 00:16:55,140
فأنت تستعينين بحمامة مخبولة لتجدي زوجاً

188
00:16:57,308 --> 00:17:01,187
هذه ليست حمامة، بل هو طائر الفينيق!

189
00:17:01,312 --> 00:17:04,024
وقد أرسلته ملكة الحب بنفسها!

190
00:17:06,234 --> 00:17:07,819
يا سلام… أنت تبتسمين

191
00:17:09,154 --> 00:17:12,240
اسمعي، لا بد أنه حدث خطأ

192
00:17:14,242 --> 00:17:16,745
ربما يمكن مناقشة الأمر بمنطق
مع والدك الفرعون

193
00:17:16,828 --> 00:17:18,246
ربما يمكن

194
00:17:18,329 --> 00:17:20,540
لماذا لا تنسحب فحسب؟

195
00:17:20,623 --> 00:17:22,751
كل ما سيفعلونه هو قلع عينيك وقطع لسانك

196
00:17:22,834 --> 00:17:25,003
وعندئذ يقل كلامك، وهكذا يستفيد الجميع

197
00:17:25,086 --> 00:17:26,838
لا يعجبني هذا التحليل

198
00:17:29,132 --> 00:17:31,509
ألا يفترض أن يحل الظلام الآن؟

199
00:17:31,593 --> 00:17:34,054
معك حق! "أوسي"!

200
00:17:37,932 --> 00:17:38,767
نعم؟

201
00:17:38,850 --> 00:17:41,269
يا عامل الهاتف، كان يجب أن يحل الظلام

202
00:17:42,854 --> 00:17:44,522
بسرعة، بسرعة!

203
00:17:46,107 --> 00:17:47,275
الليل!

204
00:18:30,944 --> 00:18:32,112
مع شهاب من فضلك

205
00:18:37,617 --> 00:18:39,202
قد يعجبني هذا الوضع في الآخر

206
00:18:39,536 --> 00:18:41,621
لست مضطراً لذلك

207
00:18:43,998 --> 00:18:46,793
شكراً لقدومك، وكم يؤسفني أن تضطر للذهاب

208
00:18:49,170 --> 00:18:51,089
إذاً… سأراك في الزفاف؟

209
00:18:52,257 --> 00:18:53,633
أنا متلهفة جداً لذلك

210
00:18:53,717 --> 00:18:55,135
وأنا أيضاً

211
00:18:55,218 --> 00:18:58,680
حقاً؟ أنا متلهفة جداً لأتزوجك

212
00:18:58,763 --> 00:19:01,933
أنا متحمسة جداً للتزوج من متسابق مركبات!

213
00:19:02,017 --> 00:19:04,477
حقاً؟ أنا متلهف جداً لأن أتزوج منك

214
00:19:04,561 --> 00:19:07,814
وأن أحبك إلى الأبد وأعزك حتى آخر الزمان!

215
00:19:07,939 --> 00:19:09,399
- تمام!
- تمام!

216
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
ما كان من داع أن تطلبي إطلاق شهاب

217
00:19:16,698 --> 00:19:18,241
لكنه بدا لي لطيفاً

218
00:19:18,324 --> 00:19:21,036
لطيفاً؟ أرجوك…

219
00:19:34,257 --> 00:19:36,301
أخبرني، ماذا أرادوا منك؟

220
00:19:36,384 --> 00:19:38,636
كنت أخشى أن يأمروا بإعدامك

221
00:19:38,720 --> 00:19:41,348
لا، بل أسوأ من ذلك

222
00:19:41,431 --> 00:19:43,433
يريدون أن أتزوج

223
00:19:43,516 --> 00:19:45,101
تتزوج؟ أنت؟

224
00:19:50,648 --> 00:19:53,526
سأخسر كل حريتي، فأنا من مؤيدي العزوبية!

225
00:19:53,610 --> 00:19:56,821
كيف أكون من مؤيدي العزوبية ومتزوجاً
في نفس الوقت؟

226
00:19:56,905 --> 00:19:58,198
هذا مستحيل!

227
00:19:59,366 --> 00:20:01,451
اسمع يا أخي
يجب أن نبقي أسطورة "تحوت" حية

228
00:20:02,619 --> 00:20:06,081
يجب ألا يعرف أحد حقيقتي، ولا حتى الأميرة

229
00:20:06,498 --> 00:20:08,792
مهلاً، هل قلت "الأميرة"؟

230
00:20:09,501 --> 00:20:10,960
هذا رائع!

231
00:20:11,044 --> 00:20:13,546
سنصبح أثرياء! حتى آخر الزمان!

232
00:20:13,630 --> 00:20:15,215
سنعيش في القصر!

233
00:20:15,298 --> 00:20:18,259
وسيكون عندنا خدم ينظفون غرفنا عنا

234
00:20:18,343 --> 00:20:20,637
لا أريد الزواج، بأميرة أو بغيرها

235
00:20:20,720 --> 00:20:22,931
مهما يكن عدد الذين ينظفون بيتي

236
00:20:23,515 --> 00:20:26,142
هل هذا خاتم الزفاف؟ إنه ضخم

237
00:20:26,226 --> 00:20:28,228
- دعني أمسكه
- لا

238
00:20:31,564 --> 00:20:34,734
- إنه ثقيل!
- نعم، كالكرة التي تقيد ساق السجين

239
00:20:34,818 --> 00:20:39,781
"سخم"، هل تأخذ "كروك"
ليكون تمساحك في الزواج؟

240
00:20:39,864 --> 00:20:42,242
أعد الخاتم لي، فحياتي مرهونة به

241
00:20:43,076 --> 00:20:44,869
حتى إني لن أحتفظ به في البيت

242
00:20:44,953 --> 00:20:47,956
سأضع هذا الخاتم في مكان لا يصل إليه أحد

243
00:21:00,760 --> 00:21:02,178
جوائزك!

244
00:21:03,054 --> 00:21:05,473
لا تلمس أي شيء، مفهوم؟

245
00:21:11,312 --> 00:21:12,480
هذا المكان آمن له

246
00:21:14,190 --> 00:21:15,692
حسناً، لنذهب

247
00:21:37,213 --> 00:21:41,926
انظرا إلى هذا، المكان مليء بأشياء مذهلة

248
00:21:42,010 --> 00:21:44,971
- هل حان دوري؟
- لا، دوري بعده

249
00:21:45,055 --> 00:21:46,806
- لا، دوري أنا
- أنت تفعل هذا دائماً

250
00:21:46,890 --> 00:21:49,976
- أنا بعده!
- توقفا! هذا اكتشاف آثاري مهم

251
00:21:52,979 --> 00:21:55,190
أمي! لن تحزري ما…

252
00:22:00,612 --> 00:22:01,363
انتبه…

253
00:22:05,200 --> 00:22:06,201
أنت!

254
00:22:11,831 --> 00:22:13,750
ما هذا الذي تفعلانه؟

255
00:22:17,295 --> 00:22:21,007
كل ما طلبته هو أن تمسكا اللوحي
وألا تلمسا شيئاً

256
00:22:21,091 --> 00:22:22,676
أوكلت لكما مهمة واحدة فقط!

257
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
أيها المغفلان… مهلاً

258
00:22:31,059 --> 00:22:32,143
ما هذا؟

259
00:22:32,227 --> 00:22:33,687
لنرَ ما فيه

260
00:22:37,440 --> 00:22:39,859
خاتم زفاف ملكي

261
00:22:49,828 --> 00:22:50,745
أجل!

262
00:22:53,289 --> 00:22:54,124
ماذا…

263
00:23:06,302 --> 00:23:07,512
متسابق المركبات؟

264
00:23:07,595 --> 00:23:09,889
لا، ماذا جرى؟

265
00:23:13,810 --> 00:23:17,188
أين الخاتم؟ لقد اختفى!

266
00:23:18,606 --> 00:23:19,816
الخاتم ليس هنا!

267
00:23:24,320 --> 00:23:27,949
بحق "رع"! هذا بدون شك من صنع…

268
00:23:28,783 --> 00:23:30,243
الأحياء!

269
00:23:34,497 --> 00:23:38,126
سيكون الخاتم
أهم المعروضات في معرضي الجديد

270
00:23:40,086 --> 00:23:41,129
استدع الحرس الملكي!

271
00:23:41,212 --> 00:23:43,882
وأخبرهم بأني أضعت الخاتم؟ هل جننت؟

272
00:23:43,965 --> 00:23:46,009
إنه مجرد خاتم، اشتر خاتماً آخر

273
00:23:46,092 --> 00:23:48,595
إنه خاتم الزفاف الملكي، ألا تفهم؟

274
00:23:48,678 --> 00:23:52,349
إن لم أعثر عليه
فسيقطعون لساني ويقلعون عينيّ

275
00:23:53,099 --> 00:23:56,102
لا سبيل لاستعادته إلا بالذهاب إلى…
عالم الأحياء

276
00:23:56,770 --> 00:23:59,356
حقاً؟ رائع! يا لها من مغامرة!

277
00:23:59,481 --> 00:24:02,067
مغامرة؟ هذا الأمر خطير!

278
00:24:02,609 --> 00:24:04,944
أنت لست وحدك، فمعك فريق يساعدك

279
00:24:05,028 --> 00:24:06,529
يستحيل أن ترافقني

280
00:24:06,613 --> 00:24:08,114
فهم يسرقون المومياوات

281
00:24:08,198 --> 00:24:11,159
وقد بنينا هذه المدينة السرية
لنحمي أنفسنا منهم

282
00:24:11,242 --> 00:24:14,996
اسمع يا أخي، إما أرافقك أو أخبر فرعون

283
00:24:17,749 --> 00:24:19,459
عسى السماء تحمينا

284
00:25:01,251 --> 00:25:03,503
"سخم"! يجب أن نبتعد عن الضوء الأبيض الساطع

285
00:25:03,586 --> 00:25:05,547
وإلا سيرى الأحياء شكلنا الحقيقي

286
00:25:30,989 --> 00:25:32,115
انتبه!

287
00:25:33,908 --> 00:25:34,951
ما هذا؟

288
00:25:35,035 --> 00:25:37,829
مركبة ضخمة، ولكن أين الأحصنة؟

289
00:25:37,912 --> 00:25:39,080
"تحوت"!

290
00:25:46,838 --> 00:25:48,590
هناك! الخاتم معهم!

291
00:25:49,049 --> 00:25:49,883
أحسنت أيها اللورد

292
00:25:49,966 --> 00:25:51,760
اخرسا وأنهيا عملكما

293
00:25:56,222 --> 00:25:58,683
الخاتم هناك! ستكون استعادته سهلة جداً
انتظر هنا

294
00:26:05,023 --> 00:26:08,735
انقل ذلك إلى هناك وضعه فيه

295
00:26:10,278 --> 00:26:12,489
لا فسحة له هناك

296
00:26:17,827 --> 00:26:19,454
"سخم"، ماذا تفعل هنا؟

297
00:26:19,537 --> 00:26:21,414
الخاتم في الوحش الفولاذي الآخر!

298
00:26:21,498 --> 00:26:22,791
ماذا تقصد؟ أي وحش آخر؟

299
00:26:23,416 --> 00:26:25,710
بسرعة! فالوحشان يهاجران من هنا!

300
00:26:31,508 --> 00:26:35,303
هيا يا "تحوت"! ارفع نفسك!

301
00:26:38,056 --> 00:26:39,432
ماذا جرى لك؟

302
00:26:39,516 --> 00:26:40,767
إنه يسير بسرعة كبيرة

303
00:26:40,850 --> 00:26:43,103
لا، ركز على المهمة

304
00:26:44,437 --> 00:26:46,147
نعم، أنا أفكر بأمر الخاتم

305
00:26:47,023 --> 00:26:48,149
ستكون المهمة سهلة

306
00:26:48,233 --> 00:26:51,528
أفتح الصندوق وآخذ الخاتم وأحتفظ بعينيّ

307
00:26:52,862 --> 00:26:54,531
قد يستغرق الأمر بعض الوقت

308
00:27:00,328 --> 00:27:01,788
ليس هنا، لا بد أنه في…

309
00:27:03,623 --> 00:27:04,791
حان الوقت للتفريغ!

310
00:27:04,874 --> 00:27:07,002
أحدهم قادم، اختبئ بسرعة!

311
00:27:15,927 --> 00:27:17,929
"شركة 'كارنابي'"

312
00:27:20,557 --> 00:27:22,767
"هذا الجانب إلى أعلى"

313
00:27:25,729 --> 00:27:27,856
"تحذير: هذا الباب لا يفتح من الداخل"

314
00:27:32,736 --> 00:27:34,779
- اخرج!
- أين نحن؟

315
00:27:34,863 --> 00:27:36,823
لا تقلق، سيكون كل شيء على ما يرام

316
00:27:36,906 --> 00:27:38,867
سنعود إلى الديار ما إن نجد الخاتم

317
00:27:38,950 --> 00:27:40,201
بسرعة! يجب ألا نضيع الوقت

318
00:27:42,871 --> 00:27:44,414
لسنا وحدنا هنا

319
00:27:58,261 --> 00:28:00,347
ماذا؟ أنت؟

320
00:28:05,727 --> 00:28:07,354
- سمو الأميرة!
- ساعدني

321
00:28:14,611 --> 00:28:16,696
الأميرة "نفر" هنا

322
00:28:16,780 --> 00:28:18,698
الأميرة "نفر"؟ ماذا تفعلين هنا؟

323
00:28:18,782 --> 00:28:22,744
السؤال هو: ماذا تفعل أنت هنا؟ أنت تهرب؟

324
00:28:22,827 --> 00:28:25,330
يهرب؟ هل تمزحين؟

325
00:28:25,413 --> 00:28:28,500
لا يهرب "تحوت" من أحد، فهو شجاع جداً

326
00:28:28,583 --> 00:28:30,585
مع أنه أضاع الخاتم

327
00:28:30,669 --> 00:28:32,212
- "سخم"!
- أضاع الخاتم؟

328
00:28:32,295 --> 00:28:35,465
هذا رائع! فلن نضطر للزواج!

329
00:28:35,548 --> 00:28:38,218
لا، هذا ليس رائعاً على الإطلاق!

330
00:28:38,301 --> 00:28:41,012
- فسوف يقلعون عينيّ!
- فكر بهذا:

331
00:28:41,096 --> 00:28:44,265
إما العينان أو الزواج الأبدي
العينان أو الزواج الأبدي

332
00:28:44,349 --> 00:28:47,185
وهما ليستا جميلتين أصلاً
كما أنه ستبقى عندك 4 حواس

333
00:28:47,268 --> 00:28:49,229
سيقطعون لساني أيضاً

334
00:28:49,354 --> 00:28:51,106
إذاً ستبقى عندك 3 حواس

335
00:28:51,189 --> 00:28:54,359
هذا يكفي، لا أريد التحدث بالأمر
لنخرج من هنا

336
00:28:58,363 --> 00:29:01,616
لا يفتح إلا من الخارج، نحن عالقون هنا

337
00:29:01,700 --> 00:29:04,619
حقاً؟ هذا رأيك أنت. انظري وتعلمي مني

338
00:29:10,375 --> 00:29:12,419
وهكذا أربح وأنتقل إلى الحياة الآخرة!

339
00:29:12,877 --> 00:29:15,088
- أنا أربح!
- مبروك، لقد هزمت ولداً صغيراً

340
00:29:17,674 --> 00:29:20,176
- كم بقيت فاقد الوعي؟
- كل الليل

341
00:29:21,052 --> 00:29:22,679
هل أخبره، أم تخبرينه أنت؟

342
00:29:22,762 --> 00:29:24,973
- أنت أخبره، فأنت أخوه
- أنت الأميرة

343
00:29:25,056 --> 00:29:26,808
- وإن يكن؟
- وخطيبته

344
00:29:26,891 --> 00:29:28,727
لا، فهذا لا يُحتسب

345
00:29:29,227 --> 00:29:30,186
لن…

346
00:29:34,607 --> 00:29:37,986
بحق "حورس"! نحن في البحر!

347
00:29:38,069 --> 00:29:39,612
أصبت أيها العبقري

348
00:29:39,696 --> 00:29:41,489
أستميحك عذراً أيتها الأميرة

349
00:29:41,573 --> 00:29:43,450
ربما ما كنا سنعلق لو لم تحاولي ضربي…

350
00:29:43,533 --> 00:29:44,909
أرجوك اهدأ

351
00:29:44,993 --> 00:29:46,870
إن هربنا الآن فسنتوه في وسط البحر

352
00:29:46,953 --> 00:29:49,414
يجب أن ننتظر لنصل إلى اليابسة

353
00:30:00,550 --> 00:30:02,802
"كروك"، أوقف الشخير

354
00:30:02,886 --> 00:30:04,054
"كروك"!

355
00:30:04,554 --> 00:30:05,805
شكراً

356
00:30:14,356 --> 00:30:16,149
أميرة تشخر؟

357
00:30:16,232 --> 00:30:17,942
وتطلق الريح أيضاً

358
00:30:47,138 --> 00:30:49,140
اخفضها، اخفضها

359
00:30:55,689 --> 00:30:58,024
لنذهب، يجب أن نعثر على الخاتم

360
00:31:15,291 --> 00:31:16,209
"سخم"!

361
00:31:18,753 --> 00:31:21,506
بحق "أوزيريس"!

362
00:31:22,048 --> 00:31:23,675
ما هذا المكان؟

363
00:31:23,758 --> 00:31:26,594
بحق "آمون"، لم أر بحياتي شيئاً كهذا

364
00:31:26,845 --> 00:31:29,764
- نحن في "بابل"!
- لا، فهذه أكبر بكثير

365
00:31:29,848 --> 00:31:32,225
هناك قوة عالمية واحدة تتفوق على "مصر"

366
00:31:32,809 --> 00:31:34,060
الإمبراطورية الرومانية!

367
00:31:34,144 --> 00:31:37,856
تماماً! يا جماعة، نحن في "روما"

368
00:31:39,274 --> 00:31:40,066
"سمك وبطاطا مقلية"

369
00:31:42,610 --> 00:31:44,029
انظرا إلى هذا!

370
00:31:44,112 --> 00:31:46,114
إنه الرجل الذي أخذ الخاتم

371
00:31:46,197 --> 00:31:47,574
- أعطني إياه
- لا، أنا أستعمله

372
00:31:47,657 --> 00:31:48,950
- أقفل فمك!
- انتبه!

373
00:31:49,034 --> 00:31:51,578
أنا أنتبه جيداً، هذه كلها لي أنا!

374
00:31:51,661 --> 00:31:54,289
اسكتا وأنزلا الصندوق فوراً

375
00:31:56,166 --> 00:31:57,375
أيها الأحمقان…

376
00:32:00,754 --> 00:32:01,755
أمي!

377
00:32:02,339 --> 00:32:05,592
المسرح؟ طبعاً يا أمي، كيف لي أن أنسى؟

378
00:32:05,675 --> 00:32:09,763
لماذا لم تذكراني أيها الغبيان
بأني سأذهب إلى المسرح اليوم؟

379
00:32:09,846 --> 00:32:11,639
أنا في طريقي يا أمي

380
00:32:12,557 --> 00:32:13,808
إلى المسرح

381
00:32:29,157 --> 00:32:30,033
لنختبئ بسرعة!

382
00:32:39,000 --> 00:32:40,085
أجل

383
00:32:40,752 --> 00:32:42,629
الرومان يعجبونني!

384
00:32:46,424 --> 00:32:48,343
- هل رأيتموه؟ سيعجبكم كثيراً
- أجل

385
00:32:50,887 --> 00:32:52,180
ماذا؟

386
00:32:52,931 --> 00:32:54,683
انظروا! هذان هما

387
00:32:54,766 --> 00:32:56,434
- لا أصدق!
- هذان هما فعلاً!

388
00:32:57,435 --> 00:33:00,814
- ما هذه الأضواء؟
- إنها تنتزع روحنا منا!

389
00:33:15,620 --> 00:33:17,622
- هل الجميع بخير؟
- أنا بخير

390
00:33:17,956 --> 00:33:19,207
أنا أيضاً

391
00:33:23,086 --> 00:33:25,547
السماء تحمينا! لم نتعرض للأذى!

392
00:33:25,630 --> 00:33:27,257
انظرا! تركوا أسلحتهم هنا!

393
00:33:28,008 --> 00:33:30,218
هيا بنا، فلا شيء سيردعنا الآن

394
00:33:34,723 --> 00:33:36,683
"سيلفستر"، لقد تأخرت

395
00:33:36,766 --> 00:33:39,602
ولكن لا مشكلة عندي لأنك تبقى دائماً حبيبي!

396
00:33:39,686 --> 00:33:40,895
أمي، أرجوك

397
00:33:43,023 --> 00:33:46,192
لا تفعلي هذا أمام الناس، أرجوك يا أمي

398
00:33:46,276 --> 00:33:47,152
هكذا أفضل

399
00:33:47,235 --> 00:33:50,071
لنسرع قبل أن يدخل إلى حيث الضوء الساطع

400
00:33:53,742 --> 00:33:55,910
ماذا تفعلون هنا؟

401
00:33:57,037 --> 00:33:58,705
تراجع أيها الروماني!

402
00:34:01,249 --> 00:34:02,876
هذه الأسلحة لا تنفع!

403
00:34:02,959 --> 00:34:05,045
يكفي التقاط الصور لـ"إنستاغرام"

404
00:34:05,128 --> 00:34:07,297
الباب الأمامي هو للجمهور

405
00:34:07,380 --> 00:34:08,506
هيا ادخلوا من باب الممثلين

406
00:34:08,590 --> 00:34:10,008
- بسرعة
- مهلاً

407
00:34:10,091 --> 00:34:11,843
"'عايدة'، مسرحية موسيقية جديدة"

408
00:34:13,470 --> 00:34:14,471
ماذا؟

409
00:34:17,390 --> 00:34:19,726
هذه المستعمرة المصرية غريبة

410
00:34:19,809 --> 00:34:21,728
لا تبتعدي عني، سأحميك

411
00:34:21,811 --> 00:34:23,438
هيا أسرعا!

412
00:34:23,855 --> 00:34:26,399
لا، مهلاً! نبحث عن خاتم "حتحور"

413
00:34:26,483 --> 00:34:28,568
أطالب بأن تخبرني عن مكانه!

414
00:34:29,778 --> 00:34:31,446
تتقمص دورك بشكل ممتاز!

415
00:34:31,529 --> 00:34:34,115
تمام! والآن اذهب وانتظر إشارة البدء!

416
00:34:37,327 --> 00:34:39,829
- العمل معه صعب
- معك حق

417
00:34:41,456 --> 00:34:43,291
هل من فرعون في هذه المستعمرة؟

418
00:34:43,375 --> 00:34:45,335
أنا الفرعون هنا يا عزيزتي

419
00:34:45,418 --> 00:34:46,419
جاهزون

420
00:34:48,463 --> 00:34:51,216
هيا بنا يا جماعة، عبر باب الممثلين، بسرعة

421
00:34:56,137 --> 00:34:59,057
تحت إمرتي

422
00:35:00,058 --> 00:35:04,604
لقد أتيت لأجلك

423
00:35:04,729 --> 00:35:06,856
هذا جميل!

424
00:35:10,568 --> 00:35:11,986
ليدخل الراقصون!

425
00:35:17,951 --> 00:35:22,247
يا "عايدة" جميلتي
سأكون رحيماً مع شعبك النوبي

426
00:35:22,330 --> 00:35:25,875
أنا "راداميس" القائد المصري العظيم

427
00:35:25,959 --> 00:35:27,544
أقدم لك قلبي

428
00:35:27,627 --> 00:35:29,629
يا "راداميس" العظيم

429
00:35:29,713 --> 00:35:33,258
أنا ممتنة لك على رحمتك…

430
00:35:33,341 --> 00:35:35,427
عفواً، نحن نبحث عن خاتم "حتحور"

431
00:35:35,510 --> 00:35:36,970
هل رأى أحد خاتم "حتحور"؟

432
00:35:37,053 --> 00:35:41,641
كل ما أشعر من حب هو منك ولك

433
00:35:41,725 --> 00:35:44,769
إنهم يغنون بدلاً من الكلام
كما لو أن الغناء لغتهم

434
00:35:44,853 --> 00:35:46,479
هذا مذهل!

435
00:35:46,604 --> 00:35:51,109
أنت القمر الذي ينير بحاري

436
00:35:51,568 --> 00:35:55,780
إليك هديتي، إنه خاتم الحب

437
00:35:58,867 --> 00:36:02,662
يا "راداميس" العظيم، أنا آسفة على مقاطعتك

438
00:36:02,746 --> 00:36:05,081
لكن هذا الخاتم لي، هذا الخاتم لي

439
00:36:05,165 --> 00:36:06,166
من هذه؟

440
00:36:06,249 --> 00:36:08,209
أعده لي من فضلك

441
00:36:08,293 --> 00:36:10,712
لك امتناني الأبدي

442
00:36:10,795 --> 00:36:13,882
لك أعطي قلبي وروحي

443
00:36:13,965 --> 00:36:17,761
ولكن أرجوك أعد خاتمي لي

444
00:36:17,844 --> 00:36:20,555
"راداميس"

445
00:36:20,638 --> 00:36:22,474
"راداميس"

446
00:36:22,974 --> 00:36:25,477
- "راداميس"
- ليس هذا في نص المسرحية

447
00:36:25,560 --> 00:36:27,520
"راداميس"

448
00:36:27,645 --> 00:36:31,816
ليس مكانك هنا، هذا العرض ليس عنك

449
00:36:31,900 --> 00:36:36,988
من أنت؟ من أين أتيت؟

450
00:36:39,199 --> 00:36:40,867
من أين أتت صاحبة هذا الصوت؟

451
00:36:40,950 --> 00:36:44,287
إنها مذهلة، مع أن اسمها لا يرد في البرنامج

452
00:36:44,371 --> 00:36:46,664
هذه غلطة كبيرة. هل تعرفها يا "سيلفستر"؟

453
00:36:47,248 --> 00:36:48,249
استفق!

454
00:36:48,333 --> 00:36:51,670
ماذا تفعل؟ تنام خلال المسرحية؟

455
00:36:51,753 --> 00:36:54,339
- طبعاً
- تحاولين سرقة أغنيتي

456
00:36:56,383 --> 00:36:58,635
عودي إلى مكانك يا عبدة

457
00:36:58,718 --> 00:37:01,012
من تحسبين نفسك يا عبدة؟

458
00:37:01,096 --> 00:37:04,099
أظهري الاحترام لنا ودعيني وحدي مع حبيبتي

459
00:37:04,182 --> 00:37:06,059
أنا آسفة لكنه لي

460
00:37:06,142 --> 00:37:08,728
أعطني الخاتم، أعطني الخاتم يا "راداميس"

461
00:37:08,812 --> 00:37:11,064
هذه الأغنية تخص "عايدة" وحدها

462
00:37:11,189 --> 00:37:13,775
لماذا تحاولين سرقة أغنيتي مني؟

463
00:37:14,109 --> 00:37:15,902
هذا الرمز… مستحيل

464
00:37:16,194 --> 00:37:19,280
ربما يحسن بي الرحيل الآن

465
00:37:20,365 --> 00:37:25,036
حان الوقت لأغادر ولكن لن أرحل بدون الخاتم

466
00:37:25,704 --> 00:37:27,580
هذا الخاتم لي

467
00:37:28,081 --> 00:37:30,542
هذا الخاتم لي

468
00:37:30,625 --> 00:37:32,669
هذا الخاتم لي

469
00:37:32,752 --> 00:37:34,587
هذا الخاتم لي

470
00:37:35,255 --> 00:37:41,886
الخاتم لها

471
00:37:42,554 --> 00:37:46,307
هذا الخاتم لي

472
00:37:52,564 --> 00:37:54,649
هذا الخاتم لي

473
00:38:07,787 --> 00:38:09,998
هذا مذهل! ممتاز!

474
00:38:10,081 --> 00:38:13,460
هذا أفضل تمثيل أراه في حياتي!

475
00:38:14,002 --> 00:38:16,087
هذا ليس تمثيلاً

476
00:38:26,806 --> 00:38:28,600
إنها تعجبك

477
00:38:28,683 --> 00:38:30,101
إنها لا تعجبني

478
00:38:30,185 --> 00:38:33,688
بلى، إنها تعجبك فعلاً

479
00:38:34,647 --> 00:38:37,275
هل رأيت؟ وقفوا وصفقوا لي!

480
00:38:37,359 --> 00:38:39,527
ممتاز! صفقوا لك وحصلتُ على الخاتم

481
00:38:39,611 --> 00:38:41,237
فلنعد إلى الحياة الآخرة

482
00:38:42,822 --> 00:38:44,824
انظرا! لنستعمل تلك المركبة البشرية

483
00:38:46,618 --> 00:38:49,287
هيا! انطلقي!

484
00:38:50,872 --> 00:38:52,207
لماذا لا تتحرك؟

485
00:38:53,833 --> 00:38:55,960
انظرا! المركبة مربوطة!

486
00:38:56,044 --> 00:38:57,170
مرحباً!

487
00:38:58,505 --> 00:39:01,925
كنت أبحث عنكم، يجب أن أتحدث معها، فهي…

488
00:39:02,008 --> 00:39:03,176
شكراً ولكن لا داعي لذلك

489
00:39:03,259 --> 00:39:05,553
مهلاً، لماذا تريد التحدث معي؟

490
00:39:05,637 --> 00:39:08,348
- سمعتك تغنين…
- آسف سيدي ولكن أين الأحصنة؟

491
00:39:08,431 --> 00:39:10,642
وكم حصاناً في هذه المركبة؟

492
00:39:10,725 --> 00:39:11,768
لست خبيراً بالسيارات…

493
00:39:11,851 --> 00:39:13,853
إنه سارق القبور! هيا بنا!

494
00:39:13,937 --> 00:39:15,772
يجب أن نهرب، فهو يسعى وراء الخاتم!

495
00:39:15,897 --> 00:39:17,941
سأساعدكم. اركبوا!

496
00:39:22,362 --> 00:39:23,530
ماذا؟

497
00:39:23,613 --> 00:39:24,823
أنا… لا!

498
00:39:27,075 --> 00:39:28,535
"سيلفستر"!

499
00:39:28,618 --> 00:39:29,577
نعم يا أمي؟

500
00:39:30,078 --> 00:39:32,205
من أنت؟ وأين تخفي الأحصنة؟

501
00:39:32,288 --> 00:39:35,458
أرجوك اعذر "تحوت"، فهو…

502
00:39:35,542 --> 00:39:36,543
من أنت؟

503
00:39:36,626 --> 00:39:39,170
اسمي "إد"، وعندي طلب معين

504
00:39:39,254 --> 00:39:41,589
أعجبني كثيراً هذا الصوت الغنائي على المسرح

505
00:39:42,632 --> 00:39:45,301
أنت مخطئ يا صاح، فأنا لم أغنّ

506
00:39:45,385 --> 00:39:47,303
لا أعرف ماذا كنت تشاهد

507
00:39:47,387 --> 00:39:49,264
لا أتكلم عنك، بل عنها

508
00:39:49,347 --> 00:39:51,141
أنا؟ حقاً؟

509
00:39:51,224 --> 00:39:53,810
كتبت أغنية وأعتقد أنها ستكون رائعة بصوتك

510
00:39:53,893 --> 00:39:55,145
فهل تودين أن تغنيها؟

511
00:39:56,438 --> 00:39:58,398
- أنا…
- شكراً يا "إد"

512
00:39:58,481 --> 00:40:02,193
يسرها ذلك كثيراً لكننا مستعجلون جداً

513
00:40:02,277 --> 00:40:04,029
من فضلك توقف هنا

514
00:40:12,120 --> 00:40:14,748
فكري بالأمر وتواصلي معي
عبر "إنستاغرام" أو "فيسبوك"

515
00:40:14,831 --> 00:40:16,374
- أين؟
- شكراً، مع السلامة!

516
00:40:16,916 --> 00:40:19,419
دعينا نركز على العودة إلى الديار

517
00:40:23,923 --> 00:40:27,010
أعتذر عن تصرفاته، وشكراً لأنك أنقذتنا

518
00:40:27,093 --> 00:40:29,220
إن احتجت لي، فستجدينني هنا

519
00:40:29,304 --> 00:40:31,222
حسناً، سأتواصل معك

520
00:40:45,070 --> 00:40:46,654
لمَ لا تترك لي حرية الاختيار؟

521
00:40:46,738 --> 00:40:48,907
فقد رأى شيئاً مميزاً فيّ يا "تحوت"

522
00:40:48,990 --> 00:40:50,992
حرية الاختيار؟ لا أحد منا عنده هذا

523
00:40:51,076 --> 00:40:54,245
فمكاننا هو في الحياة الآخرة وأنت الأميرة

524
00:40:54,329 --> 00:40:58,458
قضيت كل حياتي أحلم بما أحب وهو الغناء

525
00:40:58,541 --> 00:41:02,128
لا أريد أن أعود وأقضي الزمان بطوله
وأنا أسيرة…

526
00:41:03,171 --> 00:41:06,007
حرماني من تحقيق أحلامي

527
00:41:07,467 --> 00:41:11,221
بحق "رع"! ليت ذلك الطائر الغبي لم يخترني

528
00:41:13,890 --> 00:41:16,434
- في الحقيقة لم يخترك
- ماذا؟

529
00:41:16,518 --> 00:41:18,603
ماذا تقصد بقولك "في الحقيقة"؟

530
00:41:18,687 --> 00:41:21,106
سقط الطائر لأن البومرنغ ارتطم به

531
00:41:21,231 --> 00:41:24,984
فالطائر لم يرك ويخترك… أنا آسف

532
00:41:25,068 --> 00:41:26,778
"سخم"! أنت…

533
00:41:27,195 --> 00:41:29,489
ولد رائع!

534
00:41:29,572 --> 00:41:32,575
هل تعرف ما يعنيه ذلك؟ يعني أني سأظل عازباً

535
00:41:32,659 --> 00:41:33,952
وأني لن أضطر للزواج بك!

536
00:41:34,035 --> 00:41:36,621
هذا أروع شيء يحدث في حياتي كلها!

537
00:41:36,705 --> 00:41:37,914
أنا أيضاً!

538
00:41:44,671 --> 00:41:47,424
لنبحث عن مركب يعيدنا إلى الديار
فالوقت يداهمنا

539
00:41:49,342 --> 00:41:51,261
إنها بوابة نجوم سحرية

540
00:41:51,344 --> 00:41:52,971
لنجرب الدخول فيها

541
00:41:53,054 --> 00:41:55,181
ونصل عبرها إلى الديار، أنت عبقري يا "سخم"

542
00:41:55,265 --> 00:41:58,184
ممتاز! على فكرة، هذا لك

543
00:41:58,977 --> 00:42:00,687
مهلاً، هذا ليس الخاتم

544
00:42:00,770 --> 00:42:02,522
ليس الخاتم؟ ماذا تقصد بهذا؟

545
00:42:02,647 --> 00:42:04,274
لا بد أنه الخاتم! يا للهول!

546
00:42:04,357 --> 00:42:07,110
ما زال لساني وعيناي في خطر

547
00:42:07,193 --> 00:42:10,155
صحيح أني لا أريد قضاء كل الزمان معك

548
00:42:10,238 --> 00:42:13,283
ولكن حتى من كان متسابق مركبات لا يستحق هذا

549
00:42:13,366 --> 00:42:15,869
شكراً يا أميرة، هذا لطف جزيل منك

550
00:42:15,952 --> 00:42:18,246
ولكن علينا العودة للبحث، والوقت يداهمنا

551
00:42:18,329 --> 00:42:19,456
لا نستطيع فعل شيء الآن

552
00:42:19,539 --> 00:42:21,624
لنرتح وسنبحث عن الخاتم في الصباح

553
00:42:21,708 --> 00:42:23,752
"إد" رجل لطيف، وقد عرض أن يأخذنا للديار

554
00:42:23,835 --> 00:42:27,547
تعتبر "إد" لطيفاً وهو يضع 90 حصاناً
تحت صندوق مركبته؟

555
00:42:27,630 --> 00:42:28,798
أفضّل النوم هنا

556
00:42:30,925 --> 00:42:33,470
وأترك شعري يبتل؟ مستحيل

557
00:42:39,976 --> 00:42:41,269
- مرحباً
- مرحباً "إد"

558
00:42:41,353 --> 00:42:43,980
نبحث عن مكان نبيت فيه

559
00:42:45,357 --> 00:42:47,400
لا مشكلة! تفضلوا بالدخول

560
00:42:47,484 --> 00:42:48,651
شكراً

561
00:42:49,569 --> 00:42:51,154
هذا… كلب جميل

562
00:42:52,989 --> 00:42:54,783
شكراً يا "إد"

563
00:43:07,921 --> 00:43:11,508
هل يعني ذلك أنك موافقة على أداء أغنيتي؟

564
00:43:12,092 --> 00:43:14,135
- نعم
- أجل!

565
00:43:14,219 --> 00:43:16,721
لن تندمي. فهذه الأغنية ستكون ضاربة

566
00:43:17,305 --> 00:43:20,266
هل سمعت؟ ستكون أغنية ضاربة

567
00:43:21,184 --> 00:43:22,143
ما معنى ضاربة؟

568
00:43:25,146 --> 00:43:27,982
أجل! أنت ظريفة وجميلة

569
00:43:28,066 --> 00:43:29,567
لنذهب إلى الإستديو

570
00:43:32,946 --> 00:43:34,823
هذا ممتع يا صاح

571
00:43:35,407 --> 00:43:36,866
تبدو مذهلاً يا أخي

572
00:44:03,184 --> 00:44:06,604
نعم، هل تتخيل نفسك
تسمع هذا الشخير طيلة حياتك؟

573
00:44:07,480 --> 00:44:10,150
لا تسئ فهمي، فعندها صفات جيدة

574
00:44:10,233 --> 00:44:14,446
فهي تملك العزم والقوة والذكاء

575
00:44:14,529 --> 00:44:15,989
قد لا يكون الزواج فكرة سيئة

576
00:44:17,407 --> 00:44:20,243
لكن المشكلة هي أنها تشخر

577
00:44:20,910 --> 00:44:22,287
مثل حيوان الفظ

578
00:44:27,709 --> 00:44:28,960
ماذا يجري؟

579
00:44:29,044 --> 00:44:31,254
المغنية التي أفسدت المسرحية

580
00:44:31,338 --> 00:44:33,381
كانت تضع رمزاً

581
00:44:33,465 --> 00:44:36,384
- وهو نفس الرمز في الخاتم
- إذاً؟

582
00:44:36,468 --> 00:44:39,387
هذا يعني أن أسطورة الخاتم صحيحة

583
00:44:43,558 --> 00:44:47,687
لقد عادت لتستعيد خاتمها، وخاتمها معي

584
00:44:51,608 --> 00:44:54,027
أي اكتشاف يُعتبر أروع

585
00:44:54,110 --> 00:44:57,781
من نبش خاتم ملكي مصري؟

586
00:44:58,907 --> 00:45:00,950
نبش خاتمين ملكيين مصريين!

587
00:45:01,034 --> 00:45:03,078
خاتمان؟ هناك خاتمان؟ هذا مذهل

588
00:45:03,161 --> 00:45:04,287
لا أيها المغفلان!

589
00:45:04,371 --> 00:45:06,331
أتحدث عن مومياء حية!

590
00:45:06,414 --> 00:45:07,582
يتم الاتصال بأمي

591
00:45:09,584 --> 00:45:10,960
يتم الاتصال بأمي

592
00:45:12,087 --> 00:45:13,546
"سيلفستر"!

593
00:45:13,630 --> 00:45:15,131
ماما، لا أستطيع أن أكلمك الآن

594
00:45:15,215 --> 00:45:17,550
ماذا؟ لا تريد أن تكلم أمك؟

595
00:45:17,634 --> 00:45:20,428
لا لا، لم أقصد هذا

596
00:45:20,512 --> 00:45:22,847
لسنا بحاجة لاستعمال الهاتف لأني…

597
00:45:22,931 --> 00:45:24,557
هنا بالقرب منك!

598
00:45:25,975 --> 00:45:28,520
- اسمعي يا أمي
- يوجد صدى

599
00:45:29,479 --> 00:45:33,358
حققت أهم اكتشاف آثاري في التاريخ

600
00:45:33,441 --> 00:45:35,402
وأؤكد لك أن العالم بأسره

601
00:45:35,485 --> 00:45:39,989
سيسمع باسم اللورد "سيلفستر كارنابي"

602
00:45:45,537 --> 00:45:46,413
لماذا؟

603
00:45:46,496 --> 00:45:48,498
لا يهم الوقت، لا يهم المكان!

604
00:45:48,581 --> 00:45:52,377
هيا استفيقوا، فالنهار جميل!

605
00:45:52,460 --> 00:45:55,839
صباح الخير لك يا نجمتي
ولك يا أخي الصغير ويا كلب… ولك أيضاً

606
00:45:55,922 --> 00:45:57,799
اسمعي، ينتظرنا يوم حافل

607
00:45:57,882 --> 00:46:02,887
أود أن أجري بثاً تدفقياً
لفيديو لأداء "نفر"

608
00:46:02,971 --> 00:46:05,807
هل من آراء أو اقتراحات يا جماعة؟

609
00:46:05,890 --> 00:46:09,686
نعم، هذا ممتاز. لكننا مشغولون

610
00:46:09,769 --> 00:46:11,146
- أوقف هذا
- جيد

611
00:46:11,271 --> 00:46:13,815
ولكن ليس لديكما ملابس إلا هذه من المسرحية؟

612
00:46:13,898 --> 00:46:17,235
في الحقيقة… ضاعت أمتعتنا

613
00:46:17,777 --> 00:46:19,946
هذا ما يحدث معي كلما طرت

614
00:46:20,030 --> 00:46:21,114
أنت تطير؟

615
00:46:21,197 --> 00:46:23,783
خذا بطاقتي
يوجد متجر في الجانب الآخر للطريق

616
00:46:23,867 --> 00:46:28,329
فالملابس القديمة غير رائجة
ونجمتي بحاجة لمظهر جديد

617
00:46:30,206 --> 00:46:32,334
لا تقلق، فهذا يعني أنه يحبك

618
00:46:32,417 --> 00:46:34,627
ماذا لو كان يكرهني؟ إنه كلب غريب

619
00:46:34,711 --> 00:46:36,338
يجب أن تطعموه!

620
00:46:37,339 --> 00:46:39,049
"باروتس"

621
00:46:39,674 --> 00:46:40,842
انظرا!

622
00:46:41,718 --> 00:46:43,720
"باروتس"

623
00:46:43,803 --> 00:46:46,431
حسناً، اتبعاني

624
00:46:46,514 --> 00:46:47,682
- "تحوت"!
- "تحوت"!

625
00:46:47,766 --> 00:46:49,142
انتبه يا "تحوت"! هناك!

626
00:46:49,225 --> 00:46:50,852
- انتبه!
- "تحوت"!

627
00:47:02,947 --> 00:47:05,033
لا أعتقد أن أحداً لاحظ شيئاً

628
00:47:06,910 --> 00:47:09,496
على الأقل لن أتفاجأ في ليلة الزفاف

629
00:47:12,999 --> 00:47:14,959
ليساعدني أحد

630
00:47:15,460 --> 00:47:16,211
هناك!

631
00:47:19,589 --> 00:47:20,590
شكراً

632
00:47:21,424 --> 00:47:23,426
يجب ألا نضيع الوقت، هيا بنا

633
00:48:12,017 --> 00:48:13,560
"تحوت"

634
00:48:15,812 --> 00:48:17,063
انتباه

635
00:48:17,188 --> 00:48:19,649
- نذكر الزبائن الكرام…
- من أين أتى هذا الصوت؟

636
00:48:19,733 --> 00:48:22,444
…أن المتجر سيغلق بعد 5 دقائق

637
00:48:22,527 --> 00:48:24,237
من السماء!

638
00:48:24,320 --> 00:48:27,240
إنه "رع"! هذا صوت ملك الشمس

639
00:48:28,116 --> 00:48:33,663
يا "رع"، ملك الشمس وسيد الحياة
أنر طريقنا!

640
00:48:33,747 --> 00:48:35,498
ماذا يجب أن نفعل يا "رع"؟

641
00:48:35,915 --> 00:48:38,168
يرجى أن تنهوا تبضعكم…

642
00:48:38,251 --> 00:48:41,379
- أنهيناه
- …وتوجهوا نحو المخارج

643
00:48:41,463 --> 00:48:44,257
سمعاً وطاعة يا "رع" العظيم

644
00:48:44,341 --> 00:48:48,928
- من هناك!
- شكراً يا "رع" العظيم!

645
00:48:54,768 --> 00:48:57,228
تمام! تبدين…

646
00:48:58,897 --> 00:48:59,773
تمام!

647
00:49:01,691 --> 00:49:03,443
اسمعي، صارت الأغنية جاهزة

648
00:49:03,526 --> 00:49:05,278
ونحن مستعدون لإجراء بث حي!

649
00:49:05,362 --> 00:49:07,447
قضيت بعد الظهر أروّج لها على "إنستاغرام"

650
00:49:07,530 --> 00:49:09,240
"إد"، نحن لا نتكلم اللاتينية

651
00:49:09,699 --> 00:49:12,410
لن يسمعوك فحسب، بل سيرونك أيضاً

652
00:49:12,744 --> 00:49:15,121
- سيرونني؟
- طبعاً، على الكمبيوتر

653
00:49:15,205 --> 00:49:16,414
هل سأسع فيه؟

654
00:49:16,956 --> 00:49:18,708
أحب روح الفكاهة لديك!

655
00:49:18,792 --> 00:49:21,002
ليس أنت بل البث التدفقي

656
00:49:21,086 --> 00:49:24,214
إنه بث حي على الإنترنت!
أنت لا تفهمين هذه الأمور

657
00:49:26,049 --> 00:49:28,343
سوف تصعقينهم

658
00:49:28,426 --> 00:49:31,846
- تصعقهم؟
- بمعنى أنها ستبهرهم، صحيح يا أخي؟

659
00:49:32,764 --> 00:49:34,349
لا أستحسن هذه الفكرة

660
00:49:34,891 --> 00:49:38,228
لأول مرة في حياتي يطلب مني شخص أن أغني

661
00:49:38,311 --> 00:49:41,231
ولكن يا "نفر"… الوقت يداهمنا

662
00:49:43,233 --> 00:49:47,362
سعيت طوال حياتي لأتخذ قراراتي بنفسي

663
00:49:53,326 --> 00:49:56,079
إذاً اتخذي هذا القرار، وأنا أساندك

664
00:49:58,498 --> 00:50:01,835
شكراً يا "تحوت"، هذا يعني لك الكثير

665
00:50:03,461 --> 00:50:04,963
هيا قومي بما تريدين

666
00:50:06,256 --> 00:50:09,175
نعم، سأقوم… بما أريد

667
00:50:09,259 --> 00:50:11,428
كفي في كفك! تمام!

668
00:50:15,181 --> 00:50:15,974
أجل!

669
00:50:16,057 --> 00:50:17,350
أجل!

670
00:50:24,607 --> 00:50:27,694
يبدو أن كل جهودي لا تنجح

671
00:50:27,777 --> 00:50:31,614
سينتهي أمري، ولن يتسنى لي أن أتغير

672
00:50:31,698 --> 00:50:35,410
لا أريد أن أترك العالم بهذه الحال

673
00:50:35,493 --> 00:50:39,205
لا أريد أن أفوت أي فرصة لأشعر بالفخر

674
00:50:39,289 --> 00:50:42,042
ارفعوا أيديكم الآن، ارفعوا أيديكم وغنوا

675
00:50:46,546 --> 00:50:50,133
ولكن لا يمكنك أن تقيدني

676
00:50:50,216 --> 00:50:53,887
غير أنك تقدر أن تنقذني

677
00:50:53,970 --> 00:50:57,098
فمعك المفاتيح التي بها تحررني

678
00:50:57,182 --> 00:51:00,268
فلا تتأخر

679
00:51:00,352 --> 00:51:03,563
نجمي يتألق اليوم وسيبقى يتألق

680
00:51:03,688 --> 00:51:07,484
نجمي يتألق اليوم بعد طول انتظار

681
00:51:07,567 --> 00:51:10,445
نجمي يتألق اليوم بسحر ساحر

682
00:51:10,528 --> 00:51:14,574
فلا تعبر عني وتتجاهلني

683
00:51:14,657 --> 00:51:18,161
لأن نجمي يتألق اليوم وسيبقى يتألق

684
00:51:18,244 --> 00:51:22,082
نجمي يتألق اليوم بعد طول انتظار

685
00:51:22,165 --> 00:51:25,293
نجمي يتألق اليوم بسحر ساحر

686
00:51:25,377 --> 00:51:29,005
فلا تعبر عني وتتجاهلني

687
00:51:29,089 --> 00:51:30,256
هذه الفتاة الغامضة

688
00:51:30,340 --> 00:51:33,468
حققت أكثر من 10 ملايين مشاهدة
من كل أنحاء العالم

689
00:51:33,551 --> 00:51:35,804
فالفتاة التي فاجأت الجمهور في المسرح

690
00:51:35,887 --> 00:51:39,808
قررت أن تري نفسها للعالم
ولن تتوقف عند هذا الحد

691
00:51:39,891 --> 00:51:43,645
كان معكم "جورج تاورز"
مباشرة من "كومونز" في "نايتسبريدج"

692
00:51:44,312 --> 00:51:46,523
عثرنا عليها!

693
00:52:02,163 --> 00:52:03,498
أتعلم؟

694
00:52:03,581 --> 00:52:05,625
ربما مكاني هو هنا

695
00:52:05,709 --> 00:52:09,838
مر على وجودي هنا أيام قليلة
وبدأت أحلامي تتحقق

696
00:52:11,589 --> 00:52:14,634
هذا… جيد جداً… بالنسبة لك

697
00:52:16,386 --> 00:52:17,971
ستكون أنت أيضاً بخير

698
00:52:18,054 --> 00:52:20,932
وعدتك أن أساعدك في البحث عن الخاتم
وسأنفذ وعدي

699
00:52:21,016 --> 00:52:22,392
سنعثر عليه

700
00:52:34,946 --> 00:52:38,324
ليس كالرجال الباقين، ربما نستطيع…

701
00:52:38,408 --> 00:52:40,785
ماذا دهاني؟ ما الذي أقوله؟

702
00:52:41,536 --> 00:52:44,998
أعرف، نحن أصلاً من بيئتين مختلفتين

703
00:52:52,255 --> 00:52:55,759
"كروك"! هذا صوت "كروك"!
لا بد أنه حدث له مكروه!

704
00:52:58,970 --> 00:52:59,888
"نفر"!

705
00:53:02,182 --> 00:53:03,600
"نفر"! لا!

706
00:53:20,950 --> 00:53:21,951
"نفر"!

707
00:53:22,994 --> 00:53:24,329
إلى أين يأخذانها؟

708
00:53:24,412 --> 00:53:25,413
أعرف هذين الرجلين

709
00:53:25,497 --> 00:53:27,123
هما من أخذ الخاتم من السفينة

710
00:53:27,207 --> 00:53:28,833
يجب أن نتبع تلك المركبة

711
00:53:28,917 --> 00:53:30,502
إنها ملك متحف "كارنابي"

712
00:53:30,794 --> 00:53:32,337
ما أدراك؟ أنت متورط في هذا؟

713
00:53:32,420 --> 00:53:34,964
- هل هذه خطتك؟
- ماذا؟ متورط في هذا؟

714
00:53:35,048 --> 00:53:38,760
الشاحنة ملك متحف "كارنابي"
فهذا مكتوب على جانبها

715
00:53:38,843 --> 00:53:42,931
أحمّلك مسؤولية ما جرى يا "إد"
فلا تقف في طريقي، مفهوم؟

716
00:53:43,014 --> 00:53:46,476
سأذهب إلى المتحف، فعلي إنقاذ الأميرة

717
00:53:46,559 --> 00:53:50,814
أنت مجنون، فلن تتمكن من الدخول
فالحراسة مشددة للغاية

718
00:53:52,774 --> 00:53:55,527
لا، يجب أن تبقى هنا. فالأمر خطير

719
00:53:55,610 --> 00:53:57,737
أنا أخوك ويجب أن تسمع لي

720
00:54:26,391 --> 00:54:27,767
يا أميرة…

721
00:54:35,984 --> 00:54:37,152
يا أميرة…

722
00:54:37,569 --> 00:54:39,529
الأميرة "نفر"

723
00:54:39,612 --> 00:54:41,531
كم يسرني أن أراك

724
00:54:42,323 --> 00:54:44,826
دعني… دعني أرحل

725
00:54:45,452 --> 00:54:47,829
للأسف، لا أستطيع تركك تذهبين

726
00:54:48,496 --> 00:54:51,833
فهذا الصباح سيُفتتح أعظم معرض أقيمه

727
00:54:56,880 --> 00:55:00,800
كنت أنوي جعل خاتمك
من أهم المعروضات في المعرض

728
00:55:01,217 --> 00:55:03,178
لكن أهم المعروضات صار أنت

729
00:55:03,678 --> 00:55:06,264
أنت أعظم اكتشاف أحققه

730
00:55:06,973 --> 00:55:09,142
وعندما أريك للعالم كله

731
00:55:09,225 --> 00:55:12,854
لن يكون اسمك
الاسم الوحيد الذي يدخل التاريخ

732
00:55:13,688 --> 00:55:17,192
وإن كنت تظنين أن أغنيتك جعلتك مشهورة

733
00:55:17,275 --> 00:55:20,820
فانتظري حتى يكتشف الناس حقيقتك!

734
00:55:20,904 --> 00:55:23,073
لا يحق لك أن تفعل هذا

735
00:55:23,156 --> 00:55:25,658
- "تحوت" سوف…
- أنا أراك الآن!

736
00:55:25,742 --> 00:55:27,285
سيأتي لإنقاذي

737
00:55:29,788 --> 00:55:33,792
ها أنت على حقيقتك!
هذا الوجه سيبيع تذاكر كثيرة جداً

738
00:55:34,542 --> 00:55:39,255
والآن… أستميحك عذراً
فعلي التحضير لافتتاح معرضي

739
00:55:43,218 --> 00:55:45,220
"متحف 'كارنابي'"

740
00:56:14,082 --> 00:56:16,876
مهلاً، هذه كلها جوائزي!

741
00:56:17,627 --> 00:56:19,796
هناك قسم كامل مخصص لي

742
00:56:19,879 --> 00:56:22,215
"كنوز 'تحوت' ملك السرعة"

743
00:56:22,298 --> 00:56:23,633
لقب جميل!

744
00:56:23,717 --> 00:56:25,552
بطل سباق المركبات مئة مرة؟

745
00:56:25,635 --> 00:56:28,555
ماذا؟ بل 112 مرة زائد مرة

746
00:56:28,638 --> 00:56:30,181
أغبياء

747
00:56:31,975 --> 00:56:32,934
"نفر"؟

748
00:56:34,686 --> 00:56:35,687
"نفر"!

749
00:56:36,855 --> 00:56:38,940
لا، ماذا فعلوا بك؟

750
00:56:39,024 --> 00:56:43,737
تبدوان كالبشر
لكنكما في الحقيقة مومياوان مصريان قديمان

751
00:56:45,030 --> 00:56:49,034
- أنت!
- أهلاً بكما في بيتكما الجديد

752
00:56:50,118 --> 00:56:51,494
ليس كما تريد!

753
00:57:36,915 --> 00:57:41,252
اسمع يا أخي. أستطيع المساعدة
لنذهب وننقذ ذلك الشاب النكد

754
00:57:41,836 --> 00:57:43,254
حقاً؟

755
00:57:46,383 --> 00:57:47,759
لا أستطيع

756
00:57:47,842 --> 00:57:49,844
يا للهول! يلزم أن أمارس تمارين

757
00:57:49,928 --> 00:57:52,138
لا تقلق، ابق هنا وراقب

758
00:57:53,098 --> 00:57:55,266
مهلاً، أرى صقراً هناك

759
00:58:09,781 --> 00:58:11,366
متأكد من أنه لا مشكلة يا "داني"؟

760
00:58:11,449 --> 00:58:14,494
أمرَنا اللورد "كارنابي"
ألا نترك الأميرة أبداً

761
00:58:15,120 --> 00:58:16,496
لا أحد غيرنا في المبنى

762
00:58:16,579 --> 00:58:19,916
وكيف لنا أن نحمي الأميرة على معدة خاوية؟

763
00:58:20,959 --> 00:58:22,377
حسناً، كلامك منطقي

764
00:58:24,629 --> 00:58:26,006
"لوح 'سناكرز'"

765
00:58:32,887 --> 00:58:34,014
ماذا فعلنا؟

766
00:58:40,186 --> 00:58:41,354
ممتاز

767
00:58:57,203 --> 00:58:58,288
"تحوت"؟

768
00:59:00,373 --> 00:59:03,126
أتعلم؟ أظن أنك ظريف

769
00:59:03,835 --> 00:59:05,462
شكراً، وأنت جميلة

770
00:59:05,545 --> 00:59:07,255
يجب أن نخرجهما بسرعة!

771
00:59:07,339 --> 00:59:09,424
أمرتكما بأن تراقبا الأميرة

772
00:59:09,507 --> 00:59:13,011
آسف يا سيد "كارنابي"
أردنا تناول وجبة خفيفة…

773
00:59:13,094 --> 00:59:16,431
ثم علقت يدي في آلة البيع

774
00:59:24,105 --> 00:59:25,106
ما هذا؟

775
00:59:26,399 --> 00:59:28,693
مصدر الصوت من المعرض. إنها الأميرة!

776
00:59:29,611 --> 00:59:31,821
تحركا أيها الأحمقان الغبيان!

777
00:59:31,905 --> 00:59:33,990
لكن لوح الشوكولاتة…

778
00:59:34,491 --> 00:59:36,201
اجلبا الأميرة!

779
00:59:37,786 --> 00:59:39,079
أنتما بخير؟

780
00:59:39,162 --> 00:59:44,417
يا "تحوت"، "سخم" يتصرف كالأبطال

781
00:59:44,501 --> 00:59:47,337
شكراً، تعلم هذا مني

782
00:59:47,879 --> 00:59:49,005
حسناً، هيا بنا

783
00:59:51,966 --> 00:59:55,387
أتى أحد إلى هنا، راقبا المكان جيداً

784
00:59:56,721 --> 00:59:58,556
ها هم! اختبئا بسرعة!

785
01:00:03,103 --> 01:00:08,191
أنا امرأة راشدة
وأستطيع الوقوف على رجليّ بنفسي

786
01:00:09,693 --> 01:00:10,860
ما هذا الصوت؟

787
01:00:14,364 --> 01:00:16,783
هل قلت لك إنك ظريف؟

788
01:00:16,866 --> 01:00:19,703
نعم… وعندي إحساس بأنك…

789
01:00:20,829 --> 01:00:22,288
لقد قبّلته!

790
01:00:29,921 --> 01:00:31,214
الخاتم!

791
01:00:32,173 --> 01:00:34,384
لا، لقد هربت!

792
01:00:34,467 --> 01:00:36,720
أيها الأحمقان! أيها الغبيان!

793
01:00:36,803 --> 01:00:38,638
أوكلت لكما مهمة واحدة…

794
01:00:39,681 --> 01:00:42,142
ها هو! لنخرج من هنا

795
01:00:42,225 --> 01:00:43,268
يا جماعة؟

796
01:00:45,895 --> 01:00:47,856
استطعنا الفرار منك!

797
01:00:47,939 --> 01:00:52,235
والآن سنفسد يوم الافتتاح المميز
العزيز عليك

798
01:00:52,986 --> 01:00:54,237
توقفا!

799
01:01:02,037 --> 01:01:04,539
أعتذر لتصرفهما!
يحرجانني حين آخذهما لأي مكان

800
01:01:04,622 --> 01:01:07,125
- لنذهب!
- أمسكاهم

801
01:01:30,231 --> 01:01:31,441
هيا بنا!

802
01:01:39,407 --> 01:01:41,076
انظرا! لنصعد إلى هذا!

803
01:01:44,204 --> 01:01:45,580
ها هم! بسرعة!

804
01:01:46,039 --> 01:01:48,083
يا سائق المركبات، قُد المركبة!

805
01:01:48,166 --> 01:01:50,543
لم يسبق لي أن قدت مركبة كهذه

806
01:01:50,627 --> 01:01:52,754
قدتُ مثلها، أستطيع أن أقودها

807
01:01:52,837 --> 01:01:55,799
- أرجوكما اسمحا لي!
- حقاً؟ الصغير سيقودها؟

808
01:01:56,841 --> 01:02:00,053
- انطلق!
- إلى الدواستين يا "كروك"

809
01:02:06,935 --> 01:02:08,478
أحضرا الشاحنة! أحضراها!

810
01:02:13,900 --> 01:02:14,734
أين سأذهب؟

811
01:02:14,818 --> 01:02:16,611
تذهب هذه الحافلة إلى "ساوث بانك"

812
01:02:17,070 --> 01:02:18,321
أجل! "رع" معنا!

813
01:02:18,822 --> 01:02:20,990
- "رع" امرأة؟
- عندك مشكلة في هذا؟

814
01:02:21,908 --> 01:02:25,370
- لماذا تسير ببطء شديد؟
- أتقيد بالسرعة المسموح بها

815
01:02:25,453 --> 01:02:27,664
- فحدود السرعة هي…
- تجاهل حدود السرعة

816
01:02:27,747 --> 01:02:29,708
ابتعد عن طريقي، دعني أقودها

817
01:02:30,083 --> 01:02:31,334
حسناً، هيا بنا

818
01:02:34,754 --> 01:02:36,172
هيا يا "كروك"!

819
01:02:41,219 --> 01:02:42,929
أبطئ، أبطئ، أبطئ!

820
01:02:43,013 --> 01:02:44,514
لا أحد يبطئ وهو يطارَد!

821
01:02:44,597 --> 01:02:46,725
فأساس المطاردة هو السير بسرعة!

822
01:02:47,308 --> 01:02:48,727
لا أستطيع رؤية هذا!

823
01:02:48,810 --> 01:02:51,229
نقطة التوقف التالية: محطة "راسل سكوير"

824
01:02:51,354 --> 01:02:53,857
الوجهة الأخيرة: "ساوث بانك"

825
01:02:53,940 --> 01:02:56,026
أمرَنا "رع" بالتوقف! نفذ ما يقوله "رع"!

826
01:02:56,443 --> 01:02:57,902
أمرَنا بالتوقف عند الرصيف البحري

827
01:02:57,986 --> 01:03:00,405
لا تخف يا أخي الكبير. فصاحب الجرأة يفوز

828
01:03:00,488 --> 01:03:04,117
بل يموت! سوف نموت!

829
01:03:04,200 --> 01:03:07,162
لن يفلتوا مني! أريد موميائي!

830
01:03:07,245 --> 01:03:09,330
- يتم الاتصال بأمي
- قصدت تلك المومياء!

831
01:03:09,414 --> 01:03:10,957
- يتم الاتصال بأمي
- لا، أعرف…

832
01:03:11,041 --> 01:03:12,751
"سيلفستر"؟ ماذا تفعل؟

833
01:03:12,834 --> 01:03:14,669
ليس الآن يا أمي، فأنا أقود الشاحنة

834
01:03:14,753 --> 01:03:17,005
يجب ألا تتحدث على الهاتف وأنت تقود

835
01:03:23,094 --> 01:03:24,262
"كروك"!

836
01:03:42,155 --> 01:03:43,406
سأريك!

837
01:03:44,366 --> 01:03:46,701
لا أستطيع التخلص منه. ماذا يجب أن أفعل؟

838
01:03:47,619 --> 01:03:48,620
"تحوت"!

839
01:03:55,627 --> 01:03:58,088
هل ترى ذلك المنحدر؟ توجه نحوه مباشرة

840
01:03:58,171 --> 01:04:00,090
لكن ذلك المركب قد انطلق

841
01:04:00,173 --> 01:04:02,133
لذا يحسن بنا الإسراع

842
01:04:15,855 --> 01:04:17,399
انعطف الآن واضغط على المكابح!

843
01:04:36,751 --> 01:04:39,295
لقد نجحت! أحسنت يا ريس!

844
01:04:39,379 --> 01:04:41,673
لكن من كنا نطاردهم هم هناك

845
01:04:41,756 --> 01:04:43,717
- يبدو أننا لن نمسك بهم
- اخرسا!

846
01:04:43,800 --> 01:04:47,178
سألحق بهم إلى آخر العالم لو لزم الأمر

847
01:04:48,388 --> 01:04:50,932
لم ينته الأمر بيننا!

848
01:04:51,016 --> 01:04:51,933
مع السلامة

849
01:04:52,600 --> 01:04:53,727
أجل!

850
01:04:54,769 --> 01:04:56,396
- نحن بأمان!
- تمام!

851
01:05:02,694 --> 01:05:04,696
أحسنت يا "سخم"

852
01:05:04,779 --> 01:05:06,031
شكراً يا أخي

853
01:05:06,990 --> 01:05:10,285
- أنت بخير؟
- نعم، شكراً

854
01:05:12,620 --> 01:05:16,916
هل تود أن تخبرني
لماذا يخاف متسابق مركبات من السرعة؟

855
01:05:17,000 --> 01:05:18,918
بالنسبة لهذا الأمر…

856
01:05:19,002 --> 01:05:23,465
القصة هي أني لا أرتاح
في قيادة مركبة بلا أحصنة

857
01:05:23,548 --> 01:05:25,467
فأنا لا أثق بما لا أراه

858
01:05:27,260 --> 01:05:29,929
اسمع، أنا آسفة بشأن…

859
01:05:30,013 --> 01:05:32,515
- تقبيلك في المتحف…
- أجل، أنا…

860
01:05:32,599 --> 01:05:34,809
- لا أعرف ماذا دهاني، وهذا السهم…
- آسف لما جرى

861
01:05:34,893 --> 01:05:36,978
أقصد أني آسف بشأن التقبيل

862
01:05:37,062 --> 01:05:40,148
نعم، أرى أنه من الجيد أن نكون صريحين

863
01:05:40,774 --> 01:05:41,608
حديث ممتع

864
01:05:41,691 --> 01:05:43,568
لنعد يا مومياوان إلى الحياة الآخرة

865
01:05:43,651 --> 01:05:45,236
لنمشِ مثل المصريين!

866
01:05:46,279 --> 01:05:48,406
نعم، فقد بقي يومان قبل أن تحل اللعنة

867
01:05:48,490 --> 01:05:49,991
وأخسر عينيّ ولساني

868
01:05:50,075 --> 01:05:51,785
العقوبة المعهودة

869
01:05:51,868 --> 01:05:54,371
لنستخدم بوابة النجوم، إنها هناك

870
01:05:54,454 --> 01:05:58,124
هذه ليست بوابة نجوم، هذا دولاب هواء

871
01:05:59,084 --> 01:06:00,669
إذاً لا سفر عبر الزمن؟

872
01:06:00,752 --> 01:06:03,296
إن سافرت… تبقى في نفس المكان

873
01:06:04,130 --> 01:06:06,174
بحق "رع"، ما لم يكن الطيران كالصقر

874
01:06:06,257 --> 01:06:09,010
متوفراً في عالم البشر، فسيقضى علينا

875
01:06:09,803 --> 01:06:11,971
إنه في الحقيقة متوفر

876
01:06:12,514 --> 01:06:13,932
نعم، يا سلام!

877
01:06:15,183 --> 01:06:16,559
- إنها جميلة
- دعني…

878
01:06:16,643 --> 01:06:18,853
- هل كنت تقصد هذا؟
- لا، انتظر

879
01:06:18,937 --> 01:06:20,897
انتظر…

880
01:06:21,272 --> 01:06:22,107
أجل!

881
01:06:23,650 --> 01:06:25,360
مهلاً، لا، لا

882
01:06:27,654 --> 01:06:29,197
أقصد هذا!

883
01:06:29,989 --> 01:06:31,282
"حورس"؟

884
01:06:31,366 --> 01:06:33,576
"حورس" نفسه سينقلنا؟

885
01:06:34,160 --> 01:06:35,161
"مصر للطيران"

886
01:06:35,245 --> 01:06:36,830
تستطيعون بلوغ "مصر" في 5 دقائق…

887
01:06:37,455 --> 01:06:38,707
أقصد 5 ساعات!

888
01:06:38,790 --> 01:06:40,083
- ممتاز
- أجل!

889
01:06:44,921 --> 01:06:46,339
"الأولى هذه السنة: أغنية 'نفر'"

890
01:06:48,216 --> 01:06:52,512
أعتقد أنه حان الوقت لتختاري يا أميرة

891
01:08:07,796 --> 01:08:08,713
إذاً…

892
01:08:09,964 --> 01:08:11,549
هل تتخيل ما يحدث لو تزوجنا؟

893
01:08:11,633 --> 01:08:14,511
أنا وأنت؟ كنا سنتشاجر على الدوام

894
01:08:14,594 --> 01:08:15,720
تماماً

895
01:08:22,644 --> 01:08:25,438
ولكن… يجدر بي أن أشكرك

896
01:08:26,314 --> 01:08:28,817
فقد كنت شجاعاً يا متسابق المركبات

897
01:08:29,651 --> 01:08:32,362
لا، لست شجاعاً على الإطلاق

898
01:08:32,445 --> 01:08:35,699
في الحقيقة، أنا لست ما تحسبينني

899
01:08:37,283 --> 01:08:39,744
تقاعدت لأني صرت أخاف

900
01:08:42,831 --> 01:08:45,834
ومنذ ذلك الوقت صارت السرعة ترعبني

901
01:08:47,127 --> 01:08:49,379
لذا… لست كذلك

902
01:08:49,462 --> 01:08:51,506
أنا لست شجاعاً على الإطلاق

903
01:08:59,597 --> 01:09:03,727
لو لم تكن شجاعاً، لما خاطرت بحياتك لتنقذني

904
01:09:09,858 --> 01:09:11,860
أنت أشجع مما تظن يا "تحوت"

905
01:09:13,987 --> 01:09:16,698
نعم… لا أعرف

906
01:09:23,413 --> 01:09:24,956
- ابتعد! إنها لي!
- لا

907
01:09:28,752 --> 01:09:30,003
أعطني إياها!

908
01:09:34,716 --> 01:09:36,217
حتى لو تعلمت في مدرسة راقية…

909
01:09:36,301 --> 01:09:38,511
أجل أجل، أعرف من المفضل عند أمي

910
01:10:43,243 --> 01:10:44,327
- إذاً…
- أنت…

911
01:10:45,120 --> 01:10:46,746
آسفة، قل أنت

912
01:10:47,330 --> 01:10:50,125
أعتقد أنه حان وقت…

913
01:10:50,750 --> 01:10:53,169
الوداع يا سمو الأميرة

914
01:10:53,712 --> 01:10:55,880
الوداع يا متسابق المركبات

915
01:11:12,981 --> 01:11:14,441
استدر

916
01:11:25,076 --> 01:11:26,661
أرجوك استديري

917
01:12:04,824 --> 01:12:07,786
أنا آسفة يا أبي، كنت أخشى أن…

918
01:12:07,869 --> 01:12:10,538
لا تعرفين كم كنت قلقاً عليك

919
01:13:30,994 --> 01:13:33,288
مدينة من المومياوات الحية

920
01:13:34,372 --> 01:13:36,791
الأسطورة صحيحة

921
01:13:37,334 --> 01:13:38,877
لم تكن الأسطورة خرافة

922
01:13:38,960 --> 01:13:41,671
ليست خرافة بعد اليوم يا "داني"

923
01:13:41,755 --> 01:13:43,923
هو "داني"، أنا "دينيس"

924
01:13:44,007 --> 01:13:46,134
لا تفسد بهجتي

925
01:13:47,010 --> 01:13:48,386
أين الأميرة؟

926
01:13:48,845 --> 01:13:50,263
الأميرة؟

927
01:13:50,347 --> 01:13:53,600
من يحتاج لأميرة إن كان عندك فرعون؟

928
01:13:56,644 --> 01:14:00,899
سيدي، تمكنوا من التسلل إلى المدينة
بواسطة وحشين معدنيين

929
01:14:02,233 --> 01:14:05,862
انقلا الجميع إلى الملجأ
سأتولى نشر دفاعات المدينة

930
01:14:05,945 --> 01:14:07,113
اذهب معهما

931
01:14:20,835 --> 01:14:24,714
اللورد "كارنابي" يطلب مقابلة فرعون

932
01:14:29,427 --> 01:14:31,262
أخذوا مني معرضي

933
01:14:31,346 --> 01:14:33,515
وصار اسمي أضحوكة عندهم

934
01:14:33,598 --> 01:14:36,893
غير أني سأريهم فرعوناً حياً

935
01:14:37,477 --> 01:14:39,979
وعندئذ سيرون

936
01:14:43,608 --> 01:14:44,984
"نفر"، لا تقتربي!

937
01:14:45,068 --> 01:14:46,569
الحق علي

938
01:14:46,653 --> 01:14:48,405
فقد تبعني إلى هنا

939
01:14:48,488 --> 01:14:50,281
هذه معركتي أنا أيضاً

940
01:15:02,043 --> 01:15:06,006
"تحوت"! "تحوت"! إنه هنا!

941
01:15:07,799 --> 01:15:09,551
الذي رأيناه في المتحف، أتى إلى هنا!

942
01:15:09,634 --> 01:15:10,927
نحن نتعرض لهجوم!

943
01:15:11,553 --> 01:15:12,929
إن أراد أن يأتي فليأتِ

944
01:15:13,346 --> 01:15:16,766
إما هذا أو أقضي كل الزمان
أوقع اسمي، بمفردي

945
01:15:16,850 --> 01:15:19,394
هيا! فالأميرة بحاجة لك!

946
01:15:19,477 --> 01:15:20,895
عندها حراس

947
01:15:22,981 --> 01:15:27,152
إنها بحاجة لأشجع شخص، للبطل العظيم

948
01:15:27,235 --> 01:15:30,447
وهذا أنت، "صاحب الجرأة"

949
01:15:30,530 --> 01:15:32,198
وهذا أخي الأكبر

950
01:15:32,282 --> 01:15:34,325
هذا من أعتبره مثالي الأعلى

951
01:15:34,409 --> 01:15:37,078
فلا تشفق على نفسك واذهب وساعدها

952
01:16:01,644 --> 01:16:02,771
أبي!

953
01:16:02,896 --> 01:16:05,690
لا… أبي!

954
01:16:27,796 --> 01:16:29,255
لا أصدق هذا!

955
01:16:34,719 --> 01:16:36,763
لن أدعك تغادر

956
01:16:36,846 --> 01:16:37,972
طفلة غبية!

957
01:16:38,682 --> 01:16:40,558
لن تنجو بفعلتك!

958
01:16:40,642 --> 01:16:43,687
تريدين أن ترافقينا؟ يا لك من مدللة مزعجة!

959
01:17:12,841 --> 01:17:13,717
لا

960
01:17:13,800 --> 01:17:16,386
- "تحوت"!
- متسابق المركبات

961
01:17:18,013 --> 01:17:19,514
إنه يهرب!

962
01:17:23,476 --> 01:17:24,561
هيا بنا!

963
01:17:25,270 --> 01:17:26,688
"كروك"!

964
01:17:46,750 --> 01:17:47,709
لا!

965
01:18:00,347 --> 01:18:01,389
سنرى الآن

966
01:18:09,481 --> 01:18:11,399
"تحوت"، ماذا تفعل؟

967
01:18:11,858 --> 01:18:12,901
"تحوت"!

968
01:18:13,943 --> 01:18:15,111
انتبه!

969
01:18:17,781 --> 01:18:19,866
هيا يا "تحوت"! لا تدعه يهرب!

970
01:18:19,949 --> 01:18:22,035
أنت لست وحدك، فمعك فريق يساعدك

971
01:18:22,118 --> 01:18:25,872
"تحوت"! ليس الآن! هيا استفق!

972
01:18:26,831 --> 01:18:28,792
"تحوت"! استفق!

973
01:18:32,796 --> 01:18:35,465
"تحوت"! استفق، أنا بحاجة لك!

974
01:18:38,009 --> 01:18:39,594
حان الوقت لأمسك بزمام الأمور!

975
01:19:04,577 --> 01:19:06,371
إليك عني يا فتى! سأتولى أمرك

976
01:19:06,788 --> 01:19:07,831
"تحوت"!

977
01:19:14,379 --> 01:19:15,296
لا!

978
01:19:16,047 --> 01:19:18,508
ستكون أنت جائزتي الجديدة

979
01:19:18,591 --> 01:19:20,010
- "نفر"!
- "تحوت"!

980
01:19:20,093 --> 01:19:22,012
سأريك يا مومياء!

981
01:19:30,770 --> 01:19:32,355
لا، لا تفعل هذا!

982
01:19:33,773 --> 01:19:34,858
أنا أحبك

983
01:19:40,947 --> 01:19:41,865
"تحوت"!

984
01:19:50,957 --> 01:19:53,001
لا، "تحوت"!

985
01:19:53,543 --> 01:19:55,462
"تحوت"؟ لا!

986
01:20:00,258 --> 01:20:01,134
"تحوت"!

987
01:20:06,264 --> 01:20:07,223
"نفر"!

988
01:20:07,974 --> 01:20:09,100
أبي!

989
01:20:12,062 --> 01:20:13,521
هذا أخي الأكبر

990
01:20:20,904 --> 01:20:24,407
يا متسابق المركبات الشاب، لقد أنقذت حياتي

991
01:20:24,491 --> 01:20:27,243
نجحت! لقد تغلبت على خوفك يا "تحوت"!

992
01:20:27,327 --> 01:20:29,120
لا، فهذا بفضلك أنت

993
01:20:30,205 --> 01:20:32,415
فقد كنت أتجنب مواجهة الخوف

994
01:20:32,499 --> 01:20:36,169
سواء الخوف من العودة إلى السباقات
أو الخوف من الحب

995
01:20:37,671 --> 01:20:40,924
هذا هو الخاتم الذي يفترض بي أن أعيده

996
01:20:41,925 --> 01:20:43,093
ولكن عوض ذلك…

997
01:20:45,220 --> 01:20:47,263
هل تتزوجينني؟

998
01:20:47,972 --> 01:20:51,059
طائر الفينيق بنفسه اختارك

999
01:20:51,142 --> 01:20:54,479
لذا أنا مجبرة بحكم الواجب أن أتزوجك

1000
01:20:56,815 --> 01:20:58,066
نعم أتزوجك

1001
01:20:59,984 --> 01:21:03,071
كان طائر الفينيق على حق
فأنتما متناسبان جداً

1002
01:21:18,670 --> 01:21:22,757
باسم السلطة التي تمنحني إياها ملكة الحب

1003
01:21:22,841 --> 01:21:27,345
أعلنكما زوجاً وزوجة

1004
01:22:18,396 --> 01:22:21,566
حان الوقت لإدخال بعض التغييرات…
على ما أعتقد

1005
01:27:52,856 --> 01:27:54,858
ترجمة بركات أبي حنا



