1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,200 --> 00:00:36,286
Hitto! <i>Mamma mia, </i>Mae!
-Anteeksi.

4
00:00:36,870 --> 00:00:39,622
Selvä. Vaahtokarkki?
-Ei kiitos.

5
00:00:40,707 --> 00:00:42,292
Kuminauha?
-Joo, otan sen.

6
00:00:42,375 --> 00:00:43,793
Selvä.
-Kiitos.

7
00:00:50,050 --> 00:00:51,926
Tarinahetki.

8
00:00:52,010 --> 00:00:54,012
Kiva. Asettaudun aloilleni.
-Selvä.

9
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
Sain juuri uuden.

10
00:01:13,281 --> 00:01:15,658
Toivottavasti kopioit hääkuvasi.

11
00:01:17,410 --> 00:01:19,454
Voitko esitellä minut?
-Hyvä on.

12
00:01:19,537 --> 00:01:22,457
Voitko sanoa "ja nyt"?
-Ai sekö? Selvä.

13
00:01:22,540 --> 00:01:23,541
Kiitos.

14
00:01:24,375 --> 00:01:29,214
Ja nyt, antakaa raikuvat aplodit -

15
00:01:30,006 --> 00:01:35,178
ja toivottakaa tervetulleeksi
näyttämölle ainutlaatuinen -

16
00:01:35,261 --> 00:01:38,890
Mae Martin!

17
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
Hei!

18
00:01:53,488 --> 00:01:54,614
Miten menee?

19
00:02:02,789 --> 00:02:03,748
Hei!

20
00:02:05,500 --> 00:02:06,876
On kiva nähdä teitä.

21
00:02:08,461 --> 00:02:11,214
Hitsi. Tämä on mahtavaa!

22
00:02:11,297 --> 00:02:13,633
Kiitos kovasti, kun tulitte.

23
00:02:13,716 --> 00:02:16,177
Mitä… Hyvä on.

24
00:02:16,761 --> 00:02:18,972
Minulla on paljon kerrottavaa.

25
00:02:19,472 --> 00:02:22,350
Mitkä ovat nimenne? Aloitetaanko…

26
00:02:22,433 --> 00:02:26,437
Sanokaa nimenne kolmosella.
Valmista? Yksi, kaksi, kolme.

27
00:02:28,314 --> 00:02:31,234
Hei, olen Mae.

28
00:02:31,860 --> 00:02:35,029
On mahtavaa olla Kanadassa. Minä todella…

29
00:02:38,324 --> 00:02:41,578
Olen kanadalainen. Todella.

30
00:02:41,661 --> 00:02:45,123
Mutta olen asunut Englannissa
viimeiset 12 vuotta.

31
00:02:45,206 --> 00:02:49,294
Asun Lontoossa,
joten kuulostan kusipäältä.

32
00:02:49,377 --> 00:02:51,296
Minulla on hienoinen -

33
00:02:51,880 --> 00:02:56,134
Madonna-aksentti.
Yritän taistella sitä vastaan. Valitan.

34
00:02:56,217 --> 00:03:00,430
Mutta isäni on hyvin brittiläinen.

35
00:03:00,513 --> 00:03:04,642
Hän on kuin mystinen
brittiläinen herrasmies.

36
00:03:04,726 --> 00:03:07,353
Hän on maaginen.

37
00:03:07,437 --> 00:03:11,482
Hän on kiinnostunut Kuun vaiheista.
Hän on kuumies. Hän tykkää…

38
00:03:12,609 --> 00:03:14,944
Hän tuntee kaikki linnut puutarhassaan.

39
00:03:15,028 --> 00:03:18,740
Hänellä on
erilainen suhde jokaisen kanssa.

40
00:03:19,532 --> 00:03:23,369
Koko lapsuuteni oli hyvin mystinen.

41
00:03:23,453 --> 00:03:25,747
Paras esimerkki on se,

42
00:03:25,830 --> 00:03:27,916
kun olin noin kahdeksanvuotias -

43
00:03:27,999 --> 00:03:31,127
ja isä ajoi minut
ja veljeni karatetunnille.

44
00:03:31,211 --> 00:03:33,046
Tilanne oli tosi kanadalainen.

45
00:03:33,129 --> 00:03:36,466
Kello oli noin 17,
ja aurinko oli jo laskemassa.

46
00:03:36,549 --> 00:03:39,928
Satoi lunta, ja ajoimme
moottoritietä kohti karatesalia.

47
00:03:40,011 --> 00:03:43,431
Istuin 8-vuotiaana takapenkillä
12-vuotiaan veljeni kanssa.

48
00:03:43,514 --> 00:03:46,935
Minulla oli vihreä vyö
ja veljelläni keltainen.

49
00:03:47,435 --> 00:03:50,647
Hän oli neljä vuotta vanhempi
ja kaksi vyötä jäljessä.

50
00:03:52,190 --> 00:03:55,735
Se ei ole tärkeää,
mutta halusin mainita sen.

51
00:03:57,070 --> 00:04:00,365
Ajoimme moottoritietä, kun yhtäkkiä -

52
00:04:00,448 --> 00:04:04,786
isä pysähtyi sen reunalle paniikissa.

53
00:04:04,869 --> 00:04:07,372
Renkaat vinkuivat, ja ihmiset tyyttäsivät.

54
00:04:07,455 --> 00:04:10,458
Se oli vaarallista.
Hän pysähtyi järkyttyneenä ja sanoi:

55
00:04:10,541 --> 00:04:14,045
"Valitan, lapset,
mutta meidän pitää nousta autosta."

56
00:04:14,128 --> 00:04:16,923
Me ihmettelimme ja nousimme autosta.

57
00:04:17,006 --> 00:04:22,470
Seisoimme moottoritiellä lumisateessa.
12-vuotiasta veljeäni nolotti kamalasti -

58
00:04:22,553 --> 00:04:26,891
karateunivormussaan. Ihmiset ajoivat ohi
ja ihmettelivät keltaista vyötä.

59
00:04:27,976 --> 00:04:30,728
"Hetkinen. Hän näyttää vanhemmalta kuin…

60
00:04:32,230 --> 00:04:34,732
Käännytään takaisin katsomaan."

61
00:04:34,816 --> 00:04:40,280
Ihmettelimme, mitä oli tapahtunut.
Isä sanoi: "Näin uudenkuun ikkunan läpi."

62
00:04:41,531 --> 00:04:45,994
Hän näki uudenkuun sirpin ikkunasta,

63
00:04:46,077 --> 00:04:50,581
pysäytti auton,
ja meidän piti kumartaa Kuuta kolmesti.

64
00:04:50,665 --> 00:04:53,126
Jouduimme tekemään rituaalin.

65
00:04:53,209 --> 00:04:56,129
Meidän piti sanoa:
"Hyvää iltaa, lady Kuu."

66
00:04:57,088 --> 00:05:00,550
Se oli mystistä.
Hän on kuumies ja tykkää Kuusta.

67
00:05:00,633 --> 00:05:05,179
Kävin vasta kotona.

68
00:05:05,263 --> 00:05:10,685
Se on lapsuudenkotini.
He hankkivat sen kauan ennen syntymääni.

69
00:05:10,768 --> 00:05:14,355
Olin keittiössä isän ja äidin kanssa.
Isä käski minun tulla -

70
00:05:14,439 --> 00:05:16,566
työhuoneeseensa illansuussa.

71
00:05:17,150 --> 00:05:21,362
Kysyin äidiltä, moneltako illansuu oli.

72
00:05:21,446 --> 00:05:23,406
Hän sanoi, ettei tiennyt sitä.

73
00:05:23,489 --> 00:05:25,950
Menin työhuoneeseen, joka on…

74
00:05:26,034 --> 00:05:29,162
Se on ollut monia asioita,
kuten vierashuone.

75
00:05:29,245 --> 00:05:32,040
Isä odotti viinin kera
ja katsoi ulos ikkunasta.

76
00:05:32,123 --> 00:05:38,463
Hän halusi näyttää
pesukarhuperheen puussa naapurin pihalla.

77
00:05:38,546 --> 00:05:43,509
Ne tulivat esiin aina illansuussa.
Hän tunsi niistä jokaisen.

78
00:05:44,469 --> 00:05:46,763
Seisoimme odottaen pesukarhuja,

79
00:05:47,263 --> 00:05:49,599
ja hän sanoi haaveilevasti:

80
00:05:50,266 --> 00:05:53,186
"Tiesitkö, että sinut siitettiin
tässä huoneessa?"

81
00:05:56,898 --> 00:05:58,232
Olin ihmeissäni.

82
00:05:58,316 --> 00:06:02,320
En halua vaientaa häntä,
kun hän on haavoittuvainen.

83
00:06:03,154 --> 00:06:08,242
Vastasin: "Muistatko illan,
kun minut siitettiin?"

84
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
Hän vastasi tavalla,
joka on vainonnut minua -

85
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
siitä lähtien. Hän sanoi:

86
00:06:13,956 --> 00:06:17,418
"Tietysti muistan, ja tosi hyvin."

87
00:06:19,253 --> 00:06:23,383
Hän sanoi näin:
"Kuunvalo loisti äitisi pakaroilla."

88
00:06:33,559 --> 00:06:35,436
"Äitisi…"

89
00:06:35,520 --> 00:06:38,147
Ette ehkä tajunneet täysin.

90
00:06:39,565 --> 00:06:42,777
Tiedän asennon, jossa minut siitettiin.

91
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
Olen kauhuissani.

92
00:06:47,323 --> 00:06:50,701
Kukaan ei halua tulla
siitetyksi koira-asennossa.

93
00:06:50,785 --> 00:06:53,079
Se on synkkää.

94
00:06:54,372 --> 00:06:57,291
Kaikki haluavat tulla
siitetyksi kasvotusten.

95
00:06:57,875 --> 00:07:02,088
Katsekontakti siemensyöksyn hetkellä. "Me…

96
00:07:02,630 --> 00:07:05,967
Me valitsemme ja luomme elämän."

97
00:07:07,301 --> 00:07:09,887
Eikä "pure tyynyä". Se on kamalaa.

98
00:07:12,098 --> 00:07:14,100
Se on synkkää.

99
00:07:14,183 --> 00:07:17,145
Se muutti minäkuvani.

100
00:07:18,646 --> 00:07:20,565
Olen koira-asentovauva.

101
00:07:22,233 --> 00:07:24,068
Siinä on tosin järkeä.

102
00:07:24,777 --> 00:07:28,990
Se selittää paljon.
Se vaikutti ryhtiini. Olen ennemmin…

103
00:07:29,532 --> 00:07:30,867
Kyyristelen vähän.

104
00:07:33,661 --> 00:07:36,706
Huomaan muut koira-asentovauvat -

105
00:07:36,789 --> 00:07:40,168
ulkona ollessani ihan täysin.

106
00:07:40,710 --> 00:07:42,962
Menen metroon, ja joku…

107
00:07:44,464 --> 00:07:46,924
Hän polttaa metrossa. Huomaan sen.

108
00:07:48,801 --> 00:07:50,803
Tai olen baarissa, ja baarimikko…

109
00:07:50,887 --> 00:07:53,764
"Joku lähetti sinulle drinkin."
Katson häntä ja…

110
00:07:54,974 --> 00:07:56,309
Koira-asentovauva.

111
00:07:56,392 --> 00:07:59,937
Jotkut teistä ovat sellaisia.
Huomaan kaltaisemme. Useita.

112
00:08:03,357 --> 00:08:07,111
Aina kun käyn kotona,
tapahtuu jotain sellaista.

113
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
Jokin tuhoaa käsitykseni todellisuudesta.

114
00:08:10,615 --> 00:08:14,118
Vanhemmillani on tarina.

115
00:08:14,202 --> 00:08:16,579
He ovat kertoneet sitä koko ikäni.

116
00:08:16,662 --> 00:08:21,083
Kerran vuodessa he juovat vähän
ja kertovat sen illallisella.

117
00:08:21,584 --> 00:08:26,756
Se tekee oloni sekopäiseksi,
koska en voi uskoa sitä todeksi.

118
00:08:26,839 --> 00:08:29,800
Miksi teette minulle näin? Mitä tämä on?

119
00:08:29,884 --> 00:08:32,136
Veljeni ja minä järkytymme.

120
00:08:32,220 --> 00:08:36,516
Kerron tarinan.
Päättäkää itse, onko se totta vai ei.

121
00:08:37,016 --> 00:08:40,853
Selvä. Vanhempani vannovat,

122
00:08:41,479 --> 00:08:45,650
että alle kolmekymppisinä
he ajoivat Pohjois-Ontarion halki -

123
00:08:45,733 --> 00:08:48,152
mutkittelevaa tietä metsän läpi -

124
00:08:48,236 --> 00:08:51,781
ja suoraan hirven alta.

125
00:08:57,703 --> 00:09:00,915
He vannovat niin.

126
00:09:02,708 --> 00:09:05,878
Äiti sanoo,
että he ajoivat mutkaista tietä.

127
00:09:05,962 --> 00:09:10,049
Hirvi seisoi tiellä poikittain,
ja he ajoivat sen mahan alta.

128
00:09:11,175 --> 00:09:15,012
Se tekee oloni seko…
Sanon: "Mistä te oikein puhutte?"

129
00:09:15,555 --> 00:09:18,140
Se… Joten se…

130
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
Äiti käyttää
sen vatsakarvoista ääniefektiä,

131
00:09:21,894 --> 00:09:25,690
kun ne raapaisevat
auton kattoa kevyesti. Hän…

132
00:09:26,732 --> 00:09:28,109
Voitteko kuvitella?

133
00:09:28,734 --> 00:09:32,071
Se tekee oloni ihan sekopäiseksi.

134
00:09:32,572 --> 00:09:35,449
Se ärsyttää veljeänikin.

135
00:09:35,533 --> 00:09:40,079
Kun kävin heillä viimeksi,
minä ja veljeni päätimme selvittää asian.

136
00:09:40,162 --> 00:09:42,707
Halusimme selvittää, oliko se mahdollista.

137
00:09:42,790 --> 00:09:47,253
Tutkimme asiaa
ja selvitimme Toyota Tercelin korkeuden.

138
00:09:47,336 --> 00:09:50,840
Heillä oli sellainen.
Selvitimme auton korkeuden.

139
00:09:50,923 --> 00:09:54,218
Googlasimme maailman suurimman hirven.

140
00:09:56,554 --> 00:09:58,723
Raivostuttavinta on se,

141
00:09:59,807 --> 00:10:02,643
että se olisi juuri ja juuri
voinut tapahtua.

142
00:10:07,815 --> 00:10:10,484
Se olisi voinut tapahtua.

143
00:10:11,193 --> 00:10:14,989
Jos he kohtasivat
maailman suurimman hirven,

144
00:10:15,656 --> 00:10:18,826
se on kai mahdollista.
Se tekee oloni hulluksi.

145
00:10:21,370 --> 00:10:23,331
Huutakaa, jos se on totta.

146
00:10:25,750 --> 00:10:26,751
Niinkö?

147
00:10:27,293 --> 00:10:29,170
Huutakaa, jos se on potaskaa.

148
00:10:30,087 --> 00:10:31,172
Näettekö?

149
00:10:31,964 --> 00:10:35,509
En tiedä.
Se kertoo paljon maailmankuvasta.

150
00:10:35,593 --> 00:10:39,764
Jos uskoo hirveen, on nuorekas.

151
00:10:41,098 --> 00:10:46,687
Silloin on säilyttänyt
lapsenomaisen innon elämästä.

152
00:10:46,771 --> 00:10:50,900
Jos ei usko hirveen… Viimeiset
pari vuotta ovat olleet rankkoja.

153
00:10:52,193 --> 00:10:54,945
Elämä on ollut vaikeaa. Hyvänen aika.

154
00:10:55,488 --> 00:10:58,574
Meidän pitää
tehdä voitavamme selviytyäksemme.

155
00:10:58,658 --> 00:11:00,618
Pitää tehdä, mikä tuntuu hyvältä.

156
00:11:00,701 --> 00:11:04,830
Isä lähetti minulle vasta uutisartikkelin.

157
00:11:04,914 --> 00:11:08,042
Hän sanoi, että saattaisin pitää siitä.

158
00:11:08,125 --> 00:11:12,630
"Voit ehkä samastua siihen", hän sanoi.

159
00:11:12,713 --> 00:11:15,508
Olen ajatellut uutista lakkaamatta.

160
00:11:15,591 --> 00:11:19,095
Kerron sen teille.
Se tapahtui Hollannissa.

161
00:11:19,178 --> 00:11:23,391
Hollantilainen
pikkukaupunkilaisperhe huomasi,

162
00:11:23,474 --> 00:11:25,935
ettei ollut saanut postia aikoihin.

163
00:11:26,018 --> 00:11:28,896
He ihmettelivät, mistä oli kyse.

164
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
Kului viikkokausia.

165
00:11:30,731 --> 00:11:35,653
He eivät saaneet edes laskuja
eivätkä mainoksia. Se oli outoa.

166
00:11:35,736 --> 00:11:38,656
He kysyivät,
olivatko naapurit saaneet postia.

167
00:11:38,739 --> 00:11:41,826
Naapurit vastasivat,
etteivät myöskään olleet.

168
00:11:41,909 --> 00:11:46,038
He menivät postitoimistoon
puhumaan johtajalle -

169
00:11:46,122 --> 00:11:47,748
eli postipomolle.

170
00:11:48,249 --> 00:11:49,709
Tiedätte hänet varmaan.

171
00:11:50,543 --> 00:11:52,253
Hänet pitää voittaa,

172
00:11:53,796 --> 00:11:56,048
jotta pääsee läpi pelin 10-tasolta.

173
00:11:56,549 --> 00:11:58,092
Hän on tällainen… Ja…

174
00:11:59,135 --> 00:12:03,139
He sanoivat, etteivät saaneet postia.
Hän lupasi tutkia asian.

175
00:12:03,222 --> 00:12:06,559
Hän meni puhumaan alueen postinjakajalle.

176
00:12:06,642 --> 00:12:11,230
En muista hänen nimeään,
joten kutsun häntä Garyksi.

177
00:12:11,897 --> 00:12:16,652
Pomo sanoi: "Gary, he sanovat,
etteivät saa postiaan. Mikä on vinossa?"

178
00:12:16,736 --> 00:12:19,697
Gary alkoi heti puolustella itseään.

179
00:12:19,780 --> 00:12:22,491
"En tiedä, mitä sanoa. Jaan postin.

180
00:12:22,575 --> 00:12:25,619
Jos he eivät saa sitä,
kukaan ei kirjoita heille."

181
00:12:25,703 --> 00:12:29,707
Ihmiset vastasivat: "Hyvä on."
Postipomo sanoi: "Hyvä on, Gary."

182
00:12:29,790 --> 00:12:33,335
Hän kysyi silti työkavereiltaan,
mikä Garyä vaivasi.

183
00:12:33,419 --> 00:12:35,004
"Gary on tosi outo."

184
00:12:35,087 --> 00:12:38,841
He päättivät tarkkailla Garyä
ja tutkia tilannetta.

185
00:12:38,924 --> 00:12:40,468
Seuraavana päivänä -

186
00:12:40,551 --> 00:12:43,512
Gary tuli töihin.
Ensimmäinen vaaran merkki -

187
00:12:43,596 --> 00:12:47,892
oli se, että hän vei postit
omaan autoonsa eikä postiautoon.

188
00:12:47,975 --> 00:12:50,436
Hän lähti kaupungista.

189
00:12:51,562 --> 00:12:56,025
He hämmästyivät ja seurasivat häntä.

190
00:12:56,108 --> 00:13:00,821
Hän ajoi hollantilaiseen metsään,
ja he seurasivat häntä kaukaa.

191
00:13:00,905 --> 00:13:03,908
Hän pysäköi.
He tekivät samoin ja vahtivat häntä.

192
00:13:03,991 --> 00:13:05,659
Hän nousi autosta.

193
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
Hän otti postilaukun
ja meni metsään 45 minuutiksi.

194
00:13:09,455 --> 00:13:11,457
Hän palasi ilman laukkua.

195
00:13:12,124 --> 00:13:13,918
Hän nousi autoon ja ajoi pois.

196
00:13:14,001 --> 00:13:17,296
He menivät metsään.

197
00:13:17,797 --> 00:13:20,716
Kuvitelkaa, mitä he näkivät.

198
00:13:20,800 --> 00:13:23,761
Aurinko paistoi kauniisti puiden välistä.

199
00:13:23,844 --> 00:13:25,638
Sammaleesta nousi sumua.

200
00:13:25,721 --> 00:13:29,558
Taustalla oli yksinäinen hirvi.

201
00:13:29,642 --> 00:13:31,811
Se oli puitakin korkeampi.

202
00:13:33,604 --> 00:13:36,232
Niin kauas kuin silmä siinti,

203
00:13:36,315 --> 00:13:39,443
he näkivät satoja täytettyjä kuoppia.

204
00:13:39,527 --> 00:13:42,613
Niitä oli
siisteissä riveissä metsän halki.

205
00:13:42,696 --> 00:13:44,907
He kaivoivat kuopat auki.

206
00:13:44,990 --> 00:13:47,076
Gary oli haudannut postit.

207
00:13:48,744 --> 00:13:50,246
Jo kauan.

208
00:13:50,329 --> 00:13:54,166
Sitä oli tapahtunut jo pitkään,
ja se oli kiihtynyt.

209
00:13:54,250 --> 00:13:58,587
Kaikki olivat ihmeissään.
He jututtivat häntä seuraavana päivänä.

210
00:13:58,671 --> 00:14:02,216
He olivat varovaisia
ja sanoivat: "Hei, Gary.

211
00:14:04,593 --> 00:14:07,137
Huomasimme, että olet haudannut postia.

212
00:14:09,223 --> 00:14:12,184
Mietimme vain, miksi teet niin?"

213
00:14:12,268 --> 00:14:16,063
Artikkelissa oli häneltä suora lainaus.

214
00:14:16,146 --> 00:14:21,485
Hän vastasi kysymykseen näin:

215
00:14:21,569 --> 00:14:24,488
"Tein sen kerran, ja se tuntui hyvältä.

216
00:14:27,408 --> 00:14:30,578
Nykyään minä vain teen aina niin."

217
00:14:32,538 --> 00:14:34,665
Mahtava tyyppi.

218
00:14:35,583 --> 00:14:37,334
Hän on sankarini.

219
00:14:37,418 --> 00:14:42,172
Gary joutui vankilaan.
Hän sai kahdeksan kuukautta linnaa.

220
00:14:42,256 --> 00:14:45,301
Postin kanssa ei voi pelleillä.
Se on vakava rikos.

221
00:14:45,384 --> 00:14:50,222
Halusin kirjoittaa hänelle fanipostia
mutten halunnut stressata häntä.

222
00:14:50,306 --> 00:14:52,474
Hän olisi halunnut haudata sen.

223
00:14:57,104 --> 00:15:00,941
Minusta tuntui,
että isäni todella ymmärsi minua silloin.

224
00:15:02,234 --> 00:15:03,068
Se…

225
00:15:04,361 --> 00:15:07,823
Tämä on ollut vaikeaa.
Yritän palata normaalielämään -

226
00:15:07,907 --> 00:15:11,035
ja innostua kuten ennen pandemiaa.

227
00:15:11,118 --> 00:15:15,956
Minun on erityisen vaikeaa
innostua rakkauselämästäni.

228
00:15:16,040 --> 00:15:18,375
En tiedä, tunteeko kukaan samoin.

229
00:15:18,459 --> 00:15:21,211
Pandemianjälkeinen deittailu…

230
00:15:21,295 --> 00:15:23,839
Olen 35-vuotias.

231
00:15:23,923 --> 00:15:26,550
Vähän päälle 20-vuotiaana
se oli romanttista.

232
00:15:26,634 --> 00:15:28,677
Oikean löytäminen oli pakkomielle.

233
00:15:28,761 --> 00:15:31,972
Vanhempani
ovat rakastuneita ja esimerkkini.

234
00:15:32,056 --> 00:15:35,601
Joku kysyi kelloa,
ja vastasin "minäkin rakastan sinua".

235
00:15:36,477 --> 00:15:37,645
Onko se…

236
00:15:38,228 --> 00:15:41,190
Minä haluan tulla mukaasi.

237
00:15:42,816 --> 00:15:44,068
Minne menemme?

238
00:15:45,569 --> 00:15:48,322
Nyt olen vähän… En tiedä.

239
00:15:48,405 --> 00:15:52,618
Viime kesänä tapailin
ihastuttavaa miestä, jos voitte uskoa.

240
00:15:52,701 --> 00:15:54,745
Ette, jos te…

241
00:15:55,913 --> 00:15:58,707
Ette, jos ette pidä miehiä ihastuttavina.

242
00:15:58,791 --> 00:16:02,252
Tietysti he voivat olla.
Mutta jos voitte uskoa, että minä…

243
00:16:03,796 --> 00:16:07,424
Tapailimme puoli vuotta.

244
00:16:07,508 --> 00:16:10,844
Se oli tosi kivaa,
mutta olin 35- ja hän 36-vuotias.

245
00:16:10,928 --> 00:16:13,973
Meillä molemmilla oli tärkeitä eksiä.

246
00:16:14,056 --> 00:16:17,768
Tajuatteko? Meistä ei olisi tullut
toisillemme tärkeitä eksiä.

247
00:16:17,851 --> 00:16:21,897
Emme olisi aiheuttaneet toisillemme
kunnon traumoja, joten se…

248
00:16:22,398 --> 00:16:24,191
Mitä hyötyä siitä olisi ollut?

249
00:16:25,442 --> 00:16:26,402
Ja…

250
00:16:26,944 --> 00:16:30,197
Juttelimme yhtenä iltana sängyssä -

251
00:16:30,280 --> 00:16:33,701
iloisesti. Hän ei ollut vakava.

252
00:16:33,784 --> 00:16:37,287
Hän kysyi, mitkä nimet
antaisimme lapsillemme.

253
00:16:37,371 --> 00:16:38,664
Vastasin,

254
00:16:38,747 --> 00:16:40,708
etten tiennyt.

255
00:16:40,791 --> 00:16:44,420
Olin jo käynyt
sen keskustelun tosi monen kanssa.

256
00:16:44,962 --> 00:16:47,339
Sanoin, etten tiennyt.

257
00:16:47,965 --> 00:16:52,553
"Tutkin tätä kuolleiden
oletettujen lasten hautausmaata -

258
00:16:53,846 --> 00:16:58,851
ja yritän löytää uusia."
Kuljin kummitusten ohi. "Hei, katso!

259
00:16:58,934 --> 00:17:01,603
Tuossa ovat Olive ja Basil, kaksoset."

260
00:17:03,439 --> 00:17:06,567
He ovat tuossa ja sanovat:
"Unohdit meidät."

261
00:17:07,651 --> 00:17:09,319
Haistatin heille.

262
00:17:09,903 --> 00:17:14,074
Tuossa on pikku Clementine,
jonka lähetin yksityiskouluun.

263
00:17:14,742 --> 00:17:17,161
Hänen päänsä läpi meni klarinetti.

264
00:17:17,244 --> 00:17:20,414
"Tule ja soita kanssani." "Ei!"

265
00:17:21,248 --> 00:17:25,085
Löysin viimein uudet oletetut lapset -

266
00:17:25,169 --> 00:17:28,047
ja mietin, ettei energiani riittänyt -

267
00:17:28,130 --> 00:17:31,800
heidän nimeämiseensä.
"Sanotaanko molempia Ianiksi?"

268
00:17:34,762 --> 00:17:37,639
Tiesittekö… Tämä on totta.

269
00:17:37,723 --> 00:17:41,560
Vuonna 2018 ei syntynyt uusia Ianeja.

270
00:17:42,311 --> 00:17:46,190
Se on totta.
Vuonna 2018 ei rekisteröity yhtään Iania -

271
00:17:46,273 --> 00:17:48,025
Maa-planeetalla. Se on totta.

272
00:17:49,443 --> 00:17:51,236
Jos katsot tätä -

273
00:17:51,779 --> 00:17:54,448
ja vihaat esitystä, muista edes se.

274
00:17:55,866 --> 00:17:59,369
Tiedättekö,
mitä tarkoitan tärkeällä eksällä?

275
00:17:59,453 --> 00:18:02,206
Kaikilla on eksiä.

276
00:18:02,289 --> 00:18:05,959
Selvä. Niinkö? "Joo, tiedetään."

277
00:18:08,128 --> 00:18:12,674
Kaikilla on normaaleja eksiä
ja tärkeitä eksiä.

278
00:18:13,842 --> 00:18:16,887
Silloin elämän romaani
on jo tietyssä vaiheessa.

279
00:18:18,055 --> 00:18:21,517
Minusta tietyssä iässä
pitää vain hyväksyä,

280
00:18:21,600 --> 00:18:24,103
että koko loppuelämän on nimiä,

281
00:18:24,186 --> 00:18:28,107
jotka kuullessaan
kaikki sisäelimet sulavat.

282
00:18:29,024 --> 00:18:32,444
Ne putoavat ulos vaginasta.

283
00:18:33,737 --> 00:18:35,572
Tai peppureiästä, jos ei ole…

284
00:18:36,824 --> 00:18:41,537
Pitää kantaa mukanaan muovipussia,
jos joutuu keräämään omat…

285
00:18:43,497 --> 00:18:44,623
Se on inhottavaa.

286
00:18:46,166 --> 00:18:50,129
Minulla on pari tärkeää eksää,
mutta yksi, joka…

287
00:18:50,212 --> 00:18:52,047
Haluan kertoa tarinan.

288
00:18:52,131 --> 00:18:57,427
Suhteemme oli tosi intensiivinen
ja kesti neljä vuotta.

289
00:18:57,511 --> 00:19:02,307
Suhde oli salainen, koska se oli
tytön ensimmäinen ei-heterosuhde.

290
00:19:02,391 --> 00:19:05,519
Hän kielsi puhumasta siitä,
vaikka asuimme yhdessä.

291
00:19:05,602 --> 00:19:09,314
Se oli stressaavaa.
Hän jätti minut, mitä ei sallita.

292
00:19:10,774 --> 00:19:13,861
Olin mielestäni
tehnyt sen hänelle selväksi.

293
00:19:17,489 --> 00:19:21,952
Se oli hidas ero.
Joka tapauksessa tämä tapahtui,

294
00:19:22,035 --> 00:19:24,663
kun en ollut kuullut hänestä 1,5 vuoteen.

295
00:19:24,746 --> 00:19:29,751
Olin Lontoossa esiintymässä
ja voin hienosti sinä iltana.

296
00:19:29,835 --> 00:19:34,298
Tajuatteko? Minulla oli uusi tukka.
Se oli leikattu vasta, tiedättekö?

297
00:19:35,132 --> 00:19:38,385
Minulla oli silitetty musta t-paita ja…

298
00:19:40,053 --> 00:19:42,681
Sileämpi kuin tämä. Anteeksi.

299
00:19:42,764 --> 00:19:45,601
Tämä on rypistynyt.

300
00:19:45,684 --> 00:19:47,686
Olen oikea Rypynruoja.

301
00:19:51,190 --> 00:19:52,941
Muistatteko Rompanruojan?

302
00:19:54,985 --> 00:19:57,779
Miten sen kävi? Se oli ennen kaikkialla.

303
00:19:59,323 --> 00:20:02,117
Puhuimme siitä aina. Lapsena -

304
00:20:02,201 --> 00:20:04,411
Rompanruoja sitä ja Rompanruoja tätä.

305
00:20:04,995 --> 00:20:06,997
Nyt siitä ei kuule ikinä.

306
00:20:08,582 --> 00:20:09,833
Minä ymmärrän.

307
00:20:10,876 --> 00:20:13,170
On vaikeaa pysyä relevanttina.

308
00:20:13,253 --> 00:20:16,256
Se katosi kuin tuhka tuuleen.

309
00:20:17,299 --> 00:20:20,636
Joka tapauksessa
minulla oli hyvä olo sinä iltana.

310
00:20:20,719 --> 00:20:22,346
Tukka oli hyvin, ja…

311
00:20:23,263 --> 00:20:26,016
Paras kaverini Joe oli mukanani.

312
00:20:26,099 --> 00:20:30,687
Hän oli yleisössä. Se on kivaa,
koska hän nauraa vähästä.

313
00:20:30,771 --> 00:20:35,442
Hän on oikea enkeli ja paras ystäväni.
Esiinnyin, ja se meni hyvin.

314
00:20:35,525 --> 00:20:39,613
Menin sen jälkeen takahuoneeseen
ja ovesta tapaamaan Joeta.

315
00:20:39,696 --> 00:20:44,117
Sanoin: "Hei, hemmo. Kiva show."
Hän oli ihan vihreä.

316
00:20:44,201 --> 00:20:48,038
Hänen naamansa oli kalpea,
ja hän sanoi: "Hän tuli."

317
00:20:48,914 --> 00:20:50,415
Vastasin: "Perkele."

318
00:20:50,499 --> 00:20:55,128
Tiesin heti, ketä hän tarkoitti.
Hän sanoi: "Tyttö on yläkerrassa.

319
00:20:55,212 --> 00:20:58,465
Hän ei tiedä sinusta
vaan tuli vain drinkille -

320
00:20:58,548 --> 00:21:02,094
yhteisten ystäviemme kanssa.
Karataan takaovesta.

321
00:21:02,177 --> 00:21:05,764
Mennään toiseen baariin pitämään hauskaa."

322
00:21:05,847 --> 00:21:07,557
Ajattelin asiaa.

323
00:21:10,185 --> 00:21:12,354
Sitten ajattelin: "Ei.

324
00:21:15,065 --> 00:21:16,900
En halua pitää hauskaa."

325
00:21:22,364 --> 00:21:23,907
Sanoin: "Mennään yläkertaan."

326
00:21:23,991 --> 00:21:28,412
Menimme sinne itseluottavaisena.
Hän oli ystäviemme kanssa ja…

327
00:21:28,495 --> 00:21:31,999
Olisitte olleet minusta ylpeitä.
Menin sinne coolisti.

328
00:21:32,541 --> 00:21:35,043
Mitä se tarkoittaa? Menin…

329
00:21:38,046 --> 00:21:40,465
Minä luotin itseeni.

330
00:21:40,549 --> 00:21:44,553
Minulla oli yllätysetu.
Hän ei tiennyt minusta.

331
00:21:44,636 --> 00:21:47,556
Uskoin sen auttavan minua. Sanoin: "Hei."

332
00:21:47,639 --> 00:21:52,394
Yhteiset ystävämme tiesivät
vaikeasta erostamme ja näkivät tuloni.

333
00:21:55,188 --> 00:21:56,815
Kysyin, miten hänellä meni.

334
00:21:56,898 --> 00:21:59,860
Hän sanoi: "Hitto, hei."
Hän nousi, ja halasimme.

335
00:21:59,943 --> 00:22:05,365
Se oli kivaa. Sanoin: "Kiva nähdä sinua.
Kuulin, että sait roolin. Sepä hienoa."

336
00:22:05,449 --> 00:22:08,702
Hänkin onnitteli minua.
Vastasin: "Joo, mahtavaa."

337
00:22:08,785 --> 00:22:13,623
Kaikki meni hyvin, joten tajusin,
että halusin lopettaa keskustelun.

338
00:22:13,707 --> 00:22:16,710
Halusin säilyttää hallinnan.

339
00:22:16,793 --> 00:22:20,172
Juttelimme, ja sanoin:
"Oli kiva nähdä sinua…"

340
00:22:20,255 --> 00:22:24,426
Hän kysyi, halusinko istua.
Sanoin meneväni kavereiden luo baariin.

341
00:22:24,509 --> 00:22:27,429
"Oli kiva nähdä sinua."
Halasimme, ja hän istui.

342
00:22:27,512 --> 00:22:31,141
Menin baariin, ja hän silmäili minua -

343
00:22:31,224 --> 00:22:33,393
olkansa yli kävellessäni.

344
00:22:34,061 --> 00:22:37,189
Kävellessäni baariin tajusin yhtäkkiä,

345
00:22:37,731 --> 00:22:39,566
ettei siellä ollut ystäviäni.

346
00:22:41,610 --> 00:22:44,279
Heitä ei ollut baarissa.

347
00:22:45,364 --> 00:22:47,824
Joe oli istunut hänen pöytäänsä.

348
00:22:49,034 --> 00:22:50,535
Hän on käärme.

349
00:22:51,453 --> 00:22:53,038
Hän on minulle kuollut.

350
00:22:54,623 --> 00:22:58,627
Menin paniikkiin, koska tyttö
katseli yhä. Kävelin kohti baaria.

351
00:22:58,710 --> 00:23:02,881
Onneksi näin viime hetkellä
kolme tyttöä esityksestäni.

352
00:23:02,964 --> 00:23:06,468
He olivat eturivissä. Menin baariin.

353
00:23:06,551 --> 00:23:10,347
Onneksi yksi heistä sanoi:
"Loistoesitys tänään." Luulen…

354
00:23:12,933 --> 00:23:16,103
Hän varmaan odotti tapaamisemme…

355
00:23:16,186 --> 00:23:19,147
Hän odotti tapaamisemme menevän näin:

356
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
"Loistoesitys tänään." "Kiva kun tulitte."

357
00:23:26,863 --> 00:23:28,323
Hän sai jotain -

358
00:23:29,449 --> 00:23:31,451
paljon intensiivisempää.

359
00:23:32,202 --> 00:23:35,997
Kysyin: "Hei, miten voitte?
Mitkä ovat nimenne ja työnne?"

360
00:23:36,498 --> 00:23:39,251
Koskin heihin tosi paljon. Se oli outoa.

361
00:23:39,334 --> 00:23:43,088
Laitoin käsivarteni
tai pääni heidän olkapäilleen.

362
00:23:46,091 --> 00:23:48,927
He häkeltyivät, ja me juttelimme.

363
00:23:49,010 --> 00:23:52,472
Onneksi tulimme hyvin toimeen.

364
00:23:52,556 --> 00:23:57,102
Kriisiltä vältyttiin. He kysyivät,
halusinko drinkin. Minä suostuin.

365
00:23:57,185 --> 00:24:01,731
Tunsin olkapäälläni kosketuksen,
ja se oli tärkeä eksäni.

366
00:24:01,815 --> 00:24:05,527
Hän yllätti vuorostaan minut,
koska en odottanut sitä.

367
00:24:05,610 --> 00:24:10,031
Hän sanoi: "Anteeksi häiriö.
Halusin hyvästellä, koska olen lähdössä."

368
00:24:10,115 --> 00:24:13,076
Vastasin joo, ja me halasimme.

369
00:24:13,660 --> 00:24:15,579
Hän sanoi jotain kamalaa,

370
00:24:16,746 --> 00:24:19,958
kuten "polkumme varmaan
kohtaavat joskus". Tiedättehän?

371
00:24:20,041 --> 00:24:21,877
Jotain vastaavaa.

372
00:24:21,960 --> 00:24:25,338
Sisäelimeni sulivat. Otin pussin esiin.

373
00:24:27,883 --> 00:24:32,721
Me halasimme, ja hän lähti.
Hän hyvästeli vielä joitakin ihmisiä,

374
00:24:32,804 --> 00:24:35,182
joten käännyin "ystävieni" puoleen.

375
00:24:36,141 --> 00:24:39,478
Yhtäkkiä häkellyin.

376
00:24:39,561 --> 00:24:43,273
Tulvaportit aukesivat,
ja aloin nyyhkyttää.

377
00:24:43,356 --> 00:24:46,526
Kasvoni valahtivat, olkapääni…

378
00:24:46,610 --> 00:24:48,612
Olin kirjaimellisesti ihan…

379
00:24:48,695 --> 00:24:52,824
He kysyivät, olinko kunnossa,
ja käskin heidän nauraa.

380
00:24:55,243 --> 00:24:56,286
"Naurakaa!"

381
00:24:57,537 --> 00:25:01,625
Se oli ihan hullua käytöstä.

382
00:25:02,125 --> 00:25:04,377
Tein näin: "Naurakaa, perkele!"

383
00:25:06,129 --> 00:25:07,380
He tekivät näin…

384
00:25:14,721 --> 00:25:17,224
Tarinalla ei ole huipennusta. Se on vain -

385
00:25:18,099 --> 00:25:20,310
lyhyt kuvaus.

386
00:25:21,645 --> 00:25:24,981
Se havainnollistaa tunteideni tasoa.

387
00:25:25,565 --> 00:25:28,485
Minulla niitä riittää. Entä teillä?

388
00:25:31,321 --> 00:25:33,031
Se on uuvuttavaa.

389
00:25:33,698 --> 00:25:36,826
Olen täpötäynnä tunteita.

390
00:25:36,910 --> 00:25:38,828
Näen aina -

391
00:25:39,538 --> 00:25:41,748
tomaattikeittopurkin.

392
00:25:41,831 --> 00:25:46,086
Ymmärrättekö?
Täpötäyden tomaattikeittopurkin -

393
00:25:46,169 --> 00:25:49,214
täynnä kalloani myöten.
Yritän hallita sitä.

394
00:25:49,297 --> 00:25:52,008
Yritän estää sitä
lentämästä ulos aukoistani,

395
00:25:52,092 --> 00:25:56,263
kun elän elämääni.
Siten ajattelen tunteistani.

396
00:25:56,346 --> 00:25:59,641
Vaaditaan vain yksi,
joka kysyy, miten voin, ja…

397
00:25:59,724 --> 00:26:03,937
Niitä lentää korvista.
Hän säikähtää, ja pyydän anteeksi.

398
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
"Tuo ei johdu sinusta."

399
00:26:09,943 --> 00:26:12,487
Voin ihan hyvin. Hankin vasta terapeutin.

400
00:26:12,571 --> 00:26:14,322
Joo.

401
00:26:15,824 --> 00:26:18,952
Joo, se on välttämätöntä.

402
00:26:20,412 --> 00:26:23,623
Jos valittaa yhtä paljon kuin minä,

403
00:26:23,707 --> 00:26:26,001
sellainen on pakko hankkia.

404
00:26:26,626 --> 00:26:27,502
Joo.

405
00:26:28,878 --> 00:26:31,047
Ystävistäni alkoi tuntua,

406
00:26:31,131 --> 00:26:34,801
että minun pitäisi maksaa
jollekulle siitä, mitä odotin heiltä.

407
00:26:35,343 --> 00:26:37,053
Minä suostuin.

408
00:26:37,554 --> 00:26:41,766
Löysin fiksun terapeutin.
Juttelemme Zoomissa.

409
00:26:41,850 --> 00:26:45,729
Hän sanoi jotain jännää.
"Et ole itse se tunne.

410
00:26:45,812 --> 00:26:49,858
Se kalvaa sinua, mutta et ole se tunne."

411
00:26:49,941 --> 00:26:56,239
Hän sanoi, että kaikissa on
rauhallinen, neutraali ja ikuinen minä.

412
00:26:56,323 --> 00:27:00,327
Tunteet kokee, mutta ne eivät kalva meitä.

413
00:27:00,410 --> 00:27:03,747
Hän sanoi:
"Älä identifioi tunteen kanssa -

414
00:27:03,830 --> 00:27:08,043
kuin se kuvailisi sinua.
Älä anna tunteen kalvaa sinua.

415
00:27:08,126 --> 00:27:12,464
Suhtaudu vain tunteisiin
uteliaasti niiden tullessa."

416
00:27:14,549 --> 00:27:19,763
Oletteko kuulleet sitä ennen?
Se on… Meidän pitäisi vain ihmetellä.

417
00:27:24,643 --> 00:27:26,144
"Tunnen -

418
00:27:27,354 --> 00:27:28,355
raivoa.

419
00:27:31,566 --> 00:27:33,109
Onpa merkillistä.

420
00:27:34,861 --> 00:27:36,404
Onpa merkillistä."

421
00:27:42,035 --> 00:27:45,664
Minulle sattui yksi outo juttu.

422
00:27:45,747 --> 00:27:48,625
Olin pandemian ajan Lontoossa.

423
00:27:48,708 --> 00:27:53,088
Olin asunnossani sateella
Lontoossa vuosia.

424
00:27:54,172 --> 00:27:58,635
Huomasin odottamattoman tunteen
nousevan pinnalle.

425
00:27:58,718 --> 00:28:00,845
Mietin, miksi minua nolotti.

426
00:28:00,929 --> 00:28:02,972
Heräsin nolostuneena.

427
00:28:03,056 --> 00:28:06,768
Vietin paljon aikaa asunnossani -

428
00:28:06,851 --> 00:28:09,896
ja varsinkin olo- ja makuuhuoneissa.

429
00:28:09,979 --> 00:28:12,691
Tajusin, että se johtui ehkä tästä.

430
00:28:13,274 --> 00:28:17,737
Pysykää mukanani. Eikö teistä
ole noloa, että olemme aikuisia -

431
00:28:17,821 --> 00:28:19,656
ja meillä on yhä huoneet?

432
00:28:20,657 --> 00:28:22,534
Selvä. Odottakaa.

433
00:28:22,617 --> 00:28:25,537
Sanomme: "Tämä on minun huoneeni.

434
00:28:28,248 --> 00:28:29,916
Tämä on minun huoneeni.

435
00:28:31,042 --> 00:28:32,544
Älä mene huoneeseeni."

436
00:28:33,878 --> 00:28:37,173
Se on noloa.
"Minun pitää siivota huoneeni."

437
00:28:37,924 --> 00:28:42,887
Hyväksyn ja tietysti ymmärrän sen,
että tarvitsemme huoneita.

438
00:28:42,971 --> 00:28:47,851
Meidän pitää voida laskea levolle
iltaisin neljän seinän sisällä.

439
00:28:48,560 --> 00:28:51,187
Minusta siinä on noloa se,

440
00:28:51,271 --> 00:28:55,984
että koristelemme huoneemme
yksilöllisyytemme mukaisesti.

441
00:28:56,609 --> 00:28:58,945
Korostamme yksilöllisyyttämme.

442
00:29:00,113 --> 00:29:02,449
"Olen oma itseni huoneessani."

443
00:29:02,532 --> 00:29:07,287
Se on tosi noloa.
"Minulla on yksi Himalajan suolalamppu.

444
00:29:08,163 --> 00:29:09,748
On, ja olen oma itseni.

445
00:29:10,749 --> 00:29:13,209
Seinällä on kuvani, ja minä…"

446
00:29:13,293 --> 00:29:15,920
Kun kirjan lukee loppuun, sen pitää aina.

447
00:29:16,004 --> 00:29:21,134
"Laitan sen hyllylle.
Kaikki näkevät siitä persoonallisuuteni.

448
00:29:24,929 --> 00:29:26,473
Kukaan muu ei ole minä."

449
00:29:27,849 --> 00:29:30,977
Sitten mietin… Tämä on vähän abstraktia,

450
00:29:31,060 --> 00:29:35,648
mutta eivätkö teistä aivomme
ja mielemme ole kuin huoneitamme,

451
00:29:35,732 --> 00:29:39,861
ja kalustamme mielemme
keräämillämme kokemuksilla -

452
00:29:39,944 --> 00:29:42,739
ja rakennamme niistä
identiteettimme ja minämme?

453
00:29:42,822 --> 00:29:48,119
Me vain metsästämme
kokemuksia aivojemme hyllyille -

454
00:29:48,203 --> 00:29:49,871
ja sanomme: "Olen minä."

455
00:29:49,954 --> 00:29:55,293
Minusta jokainen keräämämme
kokemus on kuin pikku pyrypallo.

456
00:29:55,376 --> 00:29:57,378
Me vain kuljemme ja…

457
00:29:57,462 --> 00:30:00,840
"Näin kerran
Antonio Banderasin lentokentällä.

458
00:30:00,924 --> 00:30:03,676
Olen minä. Kukaan muu ei ole minä."

459
00:30:05,637 --> 00:30:06,513
Ja -

460
00:30:07,263 --> 00:30:10,517
kaikki ihmisten vuorovaikutus on vain…

461
00:30:10,600 --> 00:30:15,021
Huomasin sen pandemian loppuessa.
Vuorovaikutuksemme on vain -

462
00:30:15,104 --> 00:30:18,566
pyrypallojen näyttämistä
toisillemme vuorotellen.

463
00:30:19,943 --> 00:30:22,987
Teemme säälittävästi siten.

464
00:30:23,071 --> 00:30:26,783
Joku näyttää omaa pyrypalloaan,

465
00:30:26,866 --> 00:30:30,912
ja yritämme kuunnella. Hän kertoo
juhlista, joissa kävi 5 vuotta sitten.

466
00:30:30,995 --> 00:30:33,873
Sanomme "joo" ja "sinäkin olet sinä".

467
00:30:36,000 --> 00:30:40,505
"Kyllä, juuri niin.
On ihanaa, että olet myös oma itsesi."

468
00:30:41,214 --> 00:30:45,009
Silmät karkailevat
koko ajan omalle hyllylle.

469
00:30:45,093 --> 00:30:49,097
Koko ajan… "Joo. No, ei. Kyllä."

470
00:30:49,180 --> 00:30:50,723
Odotamme hetkeä,

471
00:30:51,724 --> 00:30:54,394
jolloin saamme sanoa: "Minullakin on…"

472
00:30:57,605 --> 00:30:58,523
Kiitos.

473
00:31:09,409 --> 00:31:11,703
Tämä on jännää. Tiedättekö mitä?

474
00:31:12,412 --> 00:31:13,496
Ajattelin…

475
00:31:14,247 --> 00:31:18,501
Katson paljon stand up -spesiaaleja.
Ystäväni ohjelma tuli vasta ulos.

476
00:31:18,585 --> 00:31:22,505
Sen traileri julkaistiin.
Minusta se oli tosi dynaaminen.

477
00:31:22,589 --> 00:31:24,841
Hän on tosi fyysinen lavalla.

478
00:31:24,924 --> 00:31:27,844
Mietin, etten liiku paljoa. Olen tosi…

479
00:31:27,927 --> 00:31:31,598
Mitä jos… Haluan dynaamisen trailerin.

480
00:31:31,681 --> 00:31:33,141
Mietin, että mitä jos…

481
00:31:33,683 --> 00:31:36,603
Tiedän asiat, jotka haluan traileriini,

482
00:31:36,686 --> 00:31:39,856
mutten ole tehnyt vitsejä,
jotka sopivat liikkeisiin.

483
00:31:39,939 --> 00:31:45,904
Ajattelin tehdä pelkät liikkeet.
Laitan ne traileriin, joka on vain…

484
00:31:47,447 --> 00:31:50,575
Eikö olisikin hyvä traileri?
"Haluan nähdä sen."

485
00:31:55,872 --> 00:31:59,709
Pitäisi hommata sata koulutettua koiraa.

486
00:31:59,792 --> 00:32:01,669
Ne tulisivat lavalle näin.

487
00:32:01,753 --> 00:32:05,757
Ne hyppisivät takajaloillaan trailerissa,

488
00:32:05,840 --> 00:32:07,926
mutta niitä ei olisi ohjelmassa.

489
00:32:12,639 --> 00:32:14,515
Minulla on paljon tunteita.

490
00:32:17,310 --> 00:32:20,897
Raivo ja nolostuminen
ovat pari tunnettani.

491
00:32:21,814 --> 00:32:23,441
Ja yksi tunne…

492
00:32:23,524 --> 00:32:26,569
Se on elämässäni vallitseva.
Monet voivat samastua -

493
00:32:26,653 --> 00:32:29,155
nostalgiaan. Olen hyvin nostalginen.

494
00:32:29,238 --> 00:32:32,909
Tiedän, että se on vähän hyödytön tunne.

495
00:32:32,992 --> 00:32:36,746
Kaipaan aikoja ennen pandemiaa,
kun asiat olivat hyvin.

496
00:32:36,829 --> 00:32:40,708
Puberteettia edeltävät ajat
ovat minulle tosi nostalgisia.

497
00:32:41,292 --> 00:32:43,795
Silloin kaikki meni pieleen.

498
00:32:44,420 --> 00:32:45,338
Kuin…

499
00:32:45,922 --> 00:32:49,133
Ystäväni sanovat: "Missasit 90-luvun."

500
00:32:49,217 --> 00:32:51,344
Onpa omaperäistä.

501
00:32:51,427 --> 00:32:55,139
"Kaipaatko sitä, että vanhemmilla
oli paljon kuminauhoja?"

502
00:32:57,767 --> 00:33:01,688
Muistatteko sen?
Niitä oli laatikoiden kahvoissa.

503
00:33:01,771 --> 00:33:04,482
Niitä oli koko pallo.
Mihin niitä käytettiin?

504
00:33:04,565 --> 00:33:06,275
Minulla ei ole niitä.

505
00:33:09,946 --> 00:33:13,574
"Kaipaatko kaikkien vanhempien
isoa kotiloa kylppärissä?"

506
00:33:13,658 --> 00:33:15,451
Vastasin kaipaavani sitä.

507
00:33:15,952 --> 00:33:16,828
Joo.

508
00:33:16,911 --> 00:33:20,915
Kaipaan myös helpompia abortteja
ja vähemmän populismia.

509
00:33:20,999 --> 00:33:22,625
Tiedättekö? Joo.

510
00:33:23,710 --> 00:33:28,589
Koen voimakkaita tunteita
enkä ikinä ylittänyt puberteettia.

511
00:33:28,673 --> 00:33:32,593
Parista syystä.
Puberteetti iski minuun kovaa.

512
00:33:32,677 --> 00:33:37,181
Ensinnäkin olen juuri sitä väestöryhmää,

513
00:33:37,265 --> 00:33:43,062
joiden puberteetti tapahtui
internetin saapuessa ja yleistyessä.

514
00:33:43,146 --> 00:33:46,065
Olen onnekas. Sitä ei ollut 13-vuotiaaksi.

515
00:33:46,149 --> 00:33:50,319
Muistan yhden tietokoneen,
johon tuli luokassamme netti.

516
00:33:50,403 --> 00:33:54,407
Yhtäkkiä maailma räjähti
ja kaikki muuttui. Se oli…

517
00:33:54,490 --> 00:33:56,993
Saimme ensimmäiset sähköpostiosoitteet.

518
00:33:57,076 --> 00:34:00,455
Omani oli hot-mae-el@hotmail.com.

519
00:34:02,248 --> 00:34:03,082
Kiitos.

520
00:34:03,583 --> 00:34:06,753
Silloin sai hyviä sähköpostiosoitteita.

521
00:34:07,587 --> 00:34:11,299
Yhtäkkiä maailma muuttui helposta…

522
00:34:11,382 --> 00:34:15,470
Kaikki tarvitsemani tiedot olivat
Encyclopedia Britannicassa -

523
00:34:15,553 --> 00:34:16,971
vanhempieni kellarissa.

524
00:34:17,055 --> 00:34:20,641
Se oli rauhoittavaa.
Tietoa oli rajoitetusti.

525
00:34:20,725 --> 00:34:24,520
Se oli siinä
ohuella paperilla. Tiedättekö?

526
00:34:24,604 --> 00:34:27,023
Se oli hallittavissa.

527
00:34:27,106 --> 00:34:29,150
Totuus oli myös objektiivista.

528
00:34:29,233 --> 00:34:33,780
Kukaan ei julkaissut
Paholaisen asianajajan tietosanakirjaa.

529
00:34:33,863 --> 00:34:36,657
Tiedättehän? "No…

530
00:34:37,742 --> 00:34:40,453
Oletko varma,
että Lima on Perun pääkaupunki?"

531
00:34:43,164 --> 00:34:45,291
Sitten yhtäkkiä kaikki…

532
00:34:45,374 --> 00:34:48,294
Se oli pakkomielle.
Kaverini kysyivät lounaalla,

533
00:34:48,377 --> 00:34:50,505
halusinko ulos leikkimään.

534
00:34:50,588 --> 00:34:54,675
Vastasin, että netissä oli liikaa töitä.

535
00:34:54,759 --> 00:34:57,386
"Siellä tapahtuu paljon. Minun pitää -

536
00:34:58,179 --> 00:35:01,224
kopioida ja liittää
<i>Buffy, vampyyrintappajan</i> kuvia -

537
00:35:02,809 --> 00:35:04,519
Word-dokumenttiin."

538
00:35:06,562 --> 00:35:09,107
Sitten se piti printata.

539
00:35:09,899 --> 00:35:12,401
Paperi oli märkänä musteesta.

540
00:35:13,694 --> 00:35:16,280
Sitä oli valtavasti.

541
00:35:17,907 --> 00:35:21,661
Kuvat piti leikata,
ja ne olivat kuin märkää vessapaperia.

542
00:35:22,161 --> 00:35:24,789
Ne piti laittaa kouluvihkoon.

543
00:35:24,872 --> 00:35:26,040
Minulla oli kiire.

544
00:35:27,792 --> 00:35:31,712
Tuntuu, kuin olisin ollut
kiireessä siitä asti. Olen uupunut.

545
00:35:32,713 --> 00:35:36,759
Toinen syy sille,
että puberteetti iski minuun rajusti…

546
00:35:36,843 --> 00:35:39,095
Hyvä on. Normaalit puberteettijutut.

547
00:35:39,178 --> 00:35:42,431
Sitten internet tuli
ja toi mukanaan kaiken muun.

548
00:35:42,515 --> 00:35:48,187
Puberteetti aiheutti minussa
myös rajun sukupuolidysforian.

549
00:35:48,271 --> 00:35:50,273
Tiedättekö?
-Joo!

550
00:35:52,984 --> 00:35:54,193
Täysi hiljaisuus.

551
00:35:56,487 --> 00:36:01,200
Ennen puberteettia
tunsin olevani androgyyni lapsi.

552
00:36:01,284 --> 00:36:04,912
Olin itsevarma ja esitin Ace Venturaa.

553
00:36:05,621 --> 00:36:08,416
Yhtäkkiä puberteetti alkoi
ja kehoni muuttui.

554
00:36:08,499 --> 00:36:13,671
Se tapahtui myös 90-luvulla,
jolloin oli tyttö- ja poikabändejä.

555
00:36:13,754 --> 00:36:16,883
Se oli pop-musiikin ajamaa binäärisyyttä.

556
00:36:16,966 --> 00:36:20,595
Kävin tyttökoulua, joka oli minusta…

557
00:36:20,678 --> 00:36:24,307
Tärkein kysymys,
johon piti osata vastata koulussani oli,

558
00:36:24,390 --> 00:36:26,601
kuka Spice Girlseistä oli.

559
00:36:26,684 --> 00:36:30,104
Vastauksia oli vain viisi.

560
00:36:30,188 --> 00:36:33,065
Se oli pakko tietää. Käytävällä -

561
00:36:33,149 --> 00:36:35,818
tytöt piirittivät ja kysyivät sitä.

562
00:36:36,319 --> 00:36:38,321
He järjestivät huulisynkkauksia.

563
00:36:38,404 --> 00:36:41,782
En tuomitse, mutta heidän piti tietää,

564
00:36:41,866 --> 00:36:44,660
mihin paikkaan tähtikuviota kukin sopi.

565
00:36:45,494 --> 00:36:49,582
"Kuka olet?"
Vastasin: "Justin Timberlake. En tiedä.

566
00:36:50,875 --> 00:36:52,001
Nick Carter?"

567
00:36:54,212 --> 00:36:58,257
Huolimatta sukupuolikysymyksistä -

568
00:36:58,341 --> 00:37:02,345
puberteetti on täyttä painajaista.
Silloin tuntee olonsa alieniksi.

569
00:37:02,428 --> 00:37:05,932
Kaikki coolit asiat itsessä
ovat yhtäkkiä arvottomia.

570
00:37:06,015 --> 00:37:09,060
Minulla oli yksi temppu.

571
00:37:09,143 --> 00:37:12,480
Osaan tehdä kädelläni yhden äänen.

572
00:37:12,563 --> 00:37:18,319
Vannon, että temppu oli tosi suosittu.
Siitä tykättiin aina jopa bileissäkin.

573
00:37:18,903 --> 00:37:20,780
Teen sen teille nyt.

574
00:37:21,405 --> 00:37:25,034
Ehkä jotkut teistä muistavat sen.
Ääni on tämä.

575
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
Muistatteko sen?

576
00:37:35,211 --> 00:37:40,508
Vannon, että siitä tykättiin bileissä.
Sitä pyydettiin. "Tee se ääni."

577
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
Minä suostuin.

578
00:37:42,426 --> 00:37:46,681
Tein sen kerran päivänavauksessa.
Se oli liikaa.

579
00:37:48,140 --> 00:37:51,018
Se oli tosi coolia,
mutta puberteetin alettua -

580
00:37:51,102 --> 00:37:56,565
olin bileissä komerossa 13-vuotiaan
finninaamaisen pojan kanssa, ja minä…

581
00:37:58,859 --> 00:38:00,861
Hän sanoi: "Mitä pirua?"

582
00:38:04,323 --> 00:38:07,827
Hän sanoi: "Luulin,
että annat käsihoitoa." Vastasin: "Ei.

583
00:38:08,995 --> 00:38:14,834
Sanoin, että osaan tehdä
jotain tosi siistiä kädelläni."

584
00:38:17,545 --> 00:38:21,549
Hän jätti minut yksin komeroon.
Olin pimeässä itsekseni ja…

585
00:38:32,101 --> 00:38:33,394
Olin tosi surullinen.

586
00:38:36,564 --> 00:38:39,233
Elämä on vaikeaa sen ikäisenä.

587
00:38:40,609 --> 00:38:43,237
Eikö 13-vuotiaana ainoa tapa flirttailla -

588
00:38:43,321 --> 00:38:46,407
olekin kysyä: "Kuinka isot kätesi ovat?"

589
00:38:46,490 --> 00:38:49,076
Se… Eikö niin? Muistatteko sen?

590
00:38:49,160 --> 00:38:52,955
"Kuinka isot kätesi ovat?"
Se on yhä hyvä keino -

591
00:38:53,456 --> 00:38:56,167
saada fyysinen kontakti
tyyppiin, josta tykkää.

592
00:38:56,250 --> 00:38:58,336
Paitsi että olin tyttökoulussa -

593
00:38:58,419 --> 00:39:02,048
ja tein sen väärin.
"Joo, käteni ovat valtavat.

594
00:39:03,049 --> 00:39:05,176
Omasi ovat tietysti pienet."

595
00:39:06,927 --> 00:39:10,056
Sanoin leikkikentällä:
"Tiedäthän, mitä sanotaan.

596
00:39:17,563 --> 00:39:19,940
Isot kädet, valtavat häpyhuulet."

597
00:39:27,573 --> 00:39:28,449
Mutta…

598
00:39:29,116 --> 00:39:35,414
Kaikkea sellaista tapahtui,
ja murrosiässä kaikki -

599
00:39:35,915 --> 00:39:38,709
oppivat ajattelemaan kriittisesti,
ja yhtäkkiä -

600
00:39:38,793 --> 00:39:41,462
elämän kovat totuudet iskevät.

601
00:39:41,545 --> 00:39:44,131
Jos on millään tavalla erilainen -

602
00:39:44,215 --> 00:39:48,177
ja jos muiden kommentit itsestä -

603
00:39:48,260 --> 00:39:50,554
eivät vastaa omaa kokemusta…

604
00:39:50,638 --> 00:39:53,891
Kuten sukupuolen suhteen.
Muut sanovat: "Niitä on kaksi.

605
00:39:53,974 --> 00:39:57,478
Olet nainen, ja sellaista se on."

606
00:39:57,561 --> 00:40:02,149
Mutta oma kokemus on ihan erilainen.
Silloin on kaksi vaihtoehtoa.

607
00:40:02,233 --> 00:40:05,694
Voi joko epäillä itseään
ja omia kokemuksiaan -

608
00:40:05,778 --> 00:40:10,616
tai kaikkea muuta ja koko järjestelmää.

609
00:40:10,699 --> 00:40:13,411
Kun alkaa vetää langasta, on kusessa.

610
00:40:14,078 --> 00:40:15,204
Yksiavioisuus.

611
00:40:15,287 --> 00:40:18,958
Voinko viedä kaksi deittiä tanssiaisiin?
Miksen? En tajua sitä.

612
00:40:19,959 --> 00:40:22,044
Minusta tuntui myös…

613
00:40:22,128 --> 00:40:26,632
Aloin koomikoksi 13-vuotiaana -

614
00:40:26,715 --> 00:40:30,469
ja aloin käyttää psykedeelisiä huumeita.

615
00:40:30,553 --> 00:40:34,390
Se pahensi eksistentiaalista aaltoa.

616
00:40:34,473 --> 00:40:38,185
Tunsin repiväni irti
todellisuuden tapettia,

617
00:40:38,269 --> 00:40:42,398
jonka takana oli vain
hutera rakennelma, joka tuki kaikkea.

618
00:40:42,481 --> 00:40:46,610
"Mitä tapahtuu?" Yhtäkkiä tajuaa
vanhempiensa olevan epätäydellisiä -

619
00:40:46,694 --> 00:40:49,655
ja opettajien olevan
yksinäisiä tai jotain.

620
00:40:50,531 --> 00:40:52,825
"Opettaja Buchanan on yksinäinen.

621
00:40:52,908 --> 00:40:56,537
Tunnen painetta nauraa
hänen vitseilleen. En tiedä."

622
00:40:59,206 --> 00:41:02,751
Muistan, miten minua stressasi se,

623
00:41:02,835 --> 00:41:06,672
ettemme me yhteisönä puhu enemmän siitä,

624
00:41:06,755 --> 00:41:09,300
että elokuvat <i>Muurahaizet</i>
ja <i>Ötökän elämää </i>-

625
00:41:10,593 --> 00:41:12,595
julkaistiin samana vuonna.

626
00:41:14,972 --> 00:41:18,559
Sen takana on varmasti vahvoja voimia,

627
00:41:19,185 --> 00:41:22,354
emmekä aio puhua siitä, vai? Mitä…

628
00:41:27,860 --> 00:41:28,694
Joo.

629
00:41:30,070 --> 00:41:33,532
Olin stressaantunut siitä, ja…

630
00:41:34,950 --> 00:41:38,204
Uskon, että huumeet
olivat keino päästä ulos kehostani.

631
00:41:38,287 --> 00:41:41,790
Minulla oli siinä
epämukava olo, ja se oli luukku.

632
00:41:41,874 --> 00:41:44,418
Käytin paljon huumeita -

633
00:41:44,502 --> 00:41:47,588
ja siirryin psykedeelisistä
rankkoihin aineisiin.

634
00:41:47,671 --> 00:41:50,508
Lensin ulos kotoa ja lopetin koulun.

635
00:41:50,591 --> 00:41:53,177
Päädyin lopulta vieroitushoitoon.

636
00:41:53,260 --> 00:41:57,348
Menin 19-vuotiaana
päivävieroitukseen yhdeksäksi kuukaudeksi.

637
00:41:58,098 --> 00:42:02,728
Kuntoutuspäiväohjelma teineille
on huono idea.

638
00:42:02,811 --> 00:42:05,856
Tavallaan. Ryhmä teinejä tuodaan yhteen.

639
00:42:05,940 --> 00:42:08,025
He kaikki tykkäävät huumeista.

640
00:42:08,108 --> 00:42:11,237
Kello soi joka päivä kello 15.

641
00:42:11,320 --> 00:42:13,989
"Lähtekää uusien ystävienne kanssa.

642
00:42:15,074 --> 00:42:17,910
Tutustukaa toisiinne kujilla -

643
00:42:18,536 --> 00:42:20,538
ainoalla tuntemallanne tavalla."

644
00:42:22,164 --> 00:42:25,334
Se avasi silmäni ja oli iso käännekohta.

645
00:42:25,417 --> 00:42:28,796
Ohjelmassa oli 12 muuta nuorta.

646
00:42:28,879 --> 00:42:30,589
Tajusin yhtäkkiä jotain.

647
00:42:30,673 --> 00:42:33,342
Heillä oli oikeasti vaikeat elämät -

648
00:42:33,425 --> 00:42:36,011
ja perhetilanteet. Kuka itse olin?

649
00:42:36,095 --> 00:42:39,890
Olin etuoikeutettu keskiluokkainen nuori.
Mitä vastaan kapinoin?

650
00:42:39,974 --> 00:42:42,434
Se oli minulle tarpeen ja hyväksi.

651
00:42:42,518 --> 00:42:45,229
Halusin sopia mukaan.
He olivat siellä aiemmin.

652
00:42:45,312 --> 00:42:48,816
Heillä oli hyvä yhteys ja lempinimet.

653
00:42:48,899 --> 00:42:52,194
Minulla ei ollut lempinimeä,
ja halusin mukaan.

654
00:42:52,278 --> 00:42:55,656
Olin innoissani,
koska kahden kuukauden jälkeen -

655
00:42:55,739 --> 00:42:59,118
yksi poika sanoi: "Jou, mitä Kylpyvesi?"

656
00:43:00,911 --> 00:43:02,997
Mietin, mikä ihmeen Kylpyvesi.

657
00:43:03,706 --> 00:43:06,584
Minua alettiin sanoa siksi.

658
00:43:07,293 --> 00:43:09,920
Sitten opettaja alkoi
sanoa minua… Se levisi.

659
00:43:10,004 --> 00:43:13,424
Opettajat sanoivat:
"Huomenta, Kylpyvesi." Ihmettelin sitä.

660
00:43:13,924 --> 00:43:17,636
En halunnut myöntää,
etten tiennyt syytä lempinimelle.

661
00:43:17,720 --> 00:43:19,805
Vastasin: "Ihan hyvää."

662
00:43:19,888 --> 00:43:25,519
Lopulta tunsin oloni rennoksi
heidän kanssaan, ja meistä tuli läheisiä.

663
00:43:25,603 --> 00:43:28,355
Sanoin: "Olen halunnut
kysyä tätä jo kuukausia.

664
00:43:28,439 --> 00:43:30,399
Miksi lempinimeni on Kylpyvesi?"

665
00:43:30,482 --> 00:43:35,029
He vastasivat:
"Kun tulit, me juttelimme sinusta -

666
00:43:35,112 --> 00:43:39,825
ja päätimme, että näytit tyypiltä,
joka joisi omaa kylpyvettään."

667
00:43:41,368 --> 00:43:42,286
Se -

668
00:43:43,912 --> 00:43:45,539
oli tosi tarkka kuvaus.

669
00:43:47,207 --> 00:43:48,876
Ja loukkaava.

670
00:43:49,543 --> 00:43:51,128
Ja luovakin.

671
00:43:52,379 --> 00:43:56,258
Juo omaa… Olen kyllä juonut kylpyvettä.

672
00:43:56,342 --> 00:43:57,259
Toki.

673
00:43:57,968 --> 00:43:59,470
Emmekö me kaikki?

674
00:44:01,555 --> 00:44:03,599
Siis ei näin…

675
00:44:05,225 --> 00:44:06,685
Vaan pillillä. Ihan…

676
00:44:09,021 --> 00:44:10,272
Me kaikki…

677
00:44:11,190 --> 00:44:15,235
Olemme kaikki juoneet sitä.
Muistatteko kylvyt?

678
00:44:15,736 --> 00:44:20,532
Muistatteko? Otitteko ikinä märkää rättiä…

679
00:44:20,616 --> 00:44:22,660
Onko se rätti vai kasvopyyhe?

680
00:44:22,743 --> 00:44:24,870
Rätti? Joo. Kanada.

681
00:44:25,746 --> 00:44:27,539
Otitteko märkää rättiänne,

682
00:44:27,623 --> 00:44:30,417
laitoitte sitä naamallenne
ja hengititte sen läpi?

683
00:44:30,501 --> 00:44:33,337
Kuin olisitte vesikiduttaneet itseänne.

684
00:44:33,420 --> 00:44:34,838
Reagoitte: "Voi ei!"

685
00:44:35,923 --> 00:44:38,634
Tai imittekö rätistä koskaan vettä?

686
00:44:39,134 --> 00:44:40,260
Eikö niin?

687
00:44:40,344 --> 00:44:43,597
Se tuntui tosi narisevalta.

688
00:44:45,891 --> 00:44:46,809
Kylvyt.

689
00:44:47,518 --> 00:44:48,727
Ymmärrättekö?

690
00:44:49,853 --> 00:44:54,942
Kaipaan eniten…
Unohdetaan kylvyt. Sanon vain pikaisesti,

691
00:44:55,025 --> 00:44:59,446
että kaipaan kylvyissä eniten sitä,
kun joku sanoi: "Nyt kylpyyn."

692
00:45:00,614 --> 00:45:03,992
Eikö olekin hyvä?
Emme arvosta sitä pieninä,

693
00:45:04,076 --> 00:45:06,620
mutta kuvitelkaa surkeat Tinder-treffit,

694
00:45:06,704 --> 00:45:08,706
ja tarjoilija tulee ja sanoo:

695
00:45:08,789 --> 00:45:12,543
"Anteeksi keskeytys. Kylpysi on valmis."

696
00:45:13,252 --> 00:45:14,670
Silloin lähtisi heti.

697
00:45:18,090 --> 00:45:20,342
Nuoruus menee nuorilla hukkaan.

698
00:45:21,677 --> 00:45:23,637
Nuoruus menee nuorilla hukkaan.

699
00:45:25,347 --> 00:45:27,015
Joo. Se on…

700
00:45:27,099 --> 00:45:30,352
Teini-ikäni varmaan riivaa minua,

701
00:45:30,436 --> 00:45:35,733
ja ajattelen sitä aina, koska tunnen
olevani täysin eri ihminen nyt.

702
00:45:35,816 --> 00:45:38,861
Nuoruuteni oli kaoottista,

703
00:45:38,944 --> 00:45:41,196
synkkää ja hullua.

704
00:45:41,280 --> 00:45:43,907
Nyt tunnen oloni täysin eri ihmiseksi.

705
00:45:43,991 --> 00:45:47,077
Välttelen nykyään riskejä.
Näkisittepä… Joo.

706
00:45:48,328 --> 00:45:51,039
Näkisittepä minut liukuportaissa.
Se on hullua.

707
00:45:51,123 --> 00:45:54,752
Pidän kaiteesta lujasti kiinni. Olen tosi…

708
00:45:54,835 --> 00:45:59,006
Kun ne lähestyvät:
"Voi taivas. Yksi, kaksi, kolme, nyt."

709
00:45:59,089 --> 00:46:00,215
Odotan hetkeäni.

710
00:46:02,301 --> 00:46:06,221
Jos en ole valmis niiden tullessa,
kävelen takaperin. Teen näin.

711
00:46:07,890 --> 00:46:09,975
Joo.

712
00:46:11,643 --> 00:46:13,645
Tunnen oloni erilaiseksi.

713
00:46:13,729 --> 00:46:17,399
Minulla on yhä joskus itsetuhoinen tunne.

714
00:46:17,483 --> 00:46:21,695
Paine kasvaa.
Kaikilla on varmaan sellaisia impulsseja.

715
00:46:21,779 --> 00:46:25,491
Pitää vain löytää terve tapa
käsitellä niitä tunteita.

716
00:46:25,574 --> 00:46:27,659
Käyn paljon pakohuoneissa.

717
00:46:28,285 --> 00:46:30,537
Pakenen aina huoneesta.

718
00:46:31,413 --> 00:46:32,956
Jatkuvasti.

719
00:46:33,540 --> 00:46:36,919
Olin vasta kiertueella.

720
00:46:37,002 --> 00:46:40,881
Se on rankkaa. Kierrän yksin.
Minulla ei yleensä ole lämppäriä -

721
00:46:40,964 --> 00:46:44,176
eikä kiertuemanageria. Matkustan yksin.

722
00:46:44,259 --> 00:46:47,471
Vietän pitkiä päiviä
oudoissa englantilaiskaupungeissa.

723
00:46:47,554 --> 00:46:52,017
Esiinnyin Edinburghissa.
Olin siellä yksin koko päivän.

724
00:46:52,100 --> 00:46:56,730
Tunsin paineen kasvavan, tiedättekö?

725
00:46:56,814 --> 00:47:01,193
Olin juuri nähnyt <i>Trainspottingin,</i>
joten tajusin olevani vaaravyöhykkeellä.

726
00:47:01,276 --> 00:47:03,278
Mietin, mitä halusin tehdä.

727
00:47:03,362 --> 00:47:06,573
Näin netistä,
että Edinburghin tyrmät oli avattu.

728
00:47:06,657 --> 00:47:09,618
Ne muistuttavat
Lontoon tyrmiä, joissa on -

729
00:47:09,701 --> 00:47:14,957
immersiivisiä kauhukokemuksia,
joissa näyttelijät pelottelevat ihmisiä.

730
00:47:15,040 --> 00:47:18,252
Väki kävelee helvetillisen sokkelon läpi.

731
00:47:19,378 --> 00:47:23,507
Otin VIP-paketin,
joka maksoi 20 taalaa enemmän,

732
00:47:23,590 --> 00:47:28,428
mutta sillä sai vain valokuvan itsestään
vihreän taustan edessä.

733
00:47:28,512 --> 00:47:32,641
Kuvan taustalle laitettiin hautausmaa,
ja meille annettiin avaimenperä.

734
00:47:32,724 --> 00:47:36,478
Silloin tajusin,
että se pitäisi tehdä ystävien kanssa.

735
00:47:38,564 --> 00:47:40,190
Tai rakkaiden kanssa.

736
00:47:40,274 --> 00:47:43,193
Minulla on avaimenperä, joka on…

737
00:47:47,614 --> 00:47:48,532
Joten -

738
00:47:49,491 --> 00:47:52,661
menin alas ventovieraiden kanssa.

739
00:47:52,744 --> 00:47:56,206
Menimme yhdessä kauhusokkelon läpi.

740
00:47:56,290 --> 00:47:59,459
Joukossa oli turisteja
ja perheitä. Meitä oli 10.

741
00:47:59,543 --> 00:48:05,048
Olimme menossa, kun ulos tuli mies,
joka oli pukeutunut teurastajaksi.

742
00:48:05,132 --> 00:48:08,385
Hän oli veren peitossa.
Hänellä oli iso veitsi ja parta.

743
00:48:08,468 --> 00:48:11,054
Skottilainen mies sanoi:
"Olen teurastaja!"

744
00:48:11,138 --> 00:48:15,475
En osaa sitä aksenttia hyvin.
"Tervetuloa Edinburghin tyrmään.

745
00:48:15,559 --> 00:48:18,729
Me tapamme teidät, perkele."
Huusin: "Hyvä!

746
00:48:19,271 --> 00:48:21,481
Olenkin rukoillut kuolemaa!"

747
00:48:22,858 --> 00:48:26,403
Hän jatkoi: "Ensin turvailmoituksia.

748
00:48:27,404 --> 00:48:31,742
Jos olet raskaana
tai epileptikko, älä mene tyrmään."

749
00:48:33,243 --> 00:48:35,245
Selvä. Sitten hän sanoi:

750
00:48:35,746 --> 00:48:39,833
"Näyttelijät eivät koske
eivätkä tartu teihin."

751
00:48:39,917 --> 00:48:41,835
Se oli minusta hyvä.

752
00:48:41,919 --> 00:48:43,921
Kukaan ei halua sitä tyrmässä.

753
00:48:44,004 --> 00:48:46,506
Se oli kilttiä.

754
00:48:47,424 --> 00:48:51,345
Lähdimme matkaan,
ja se oli tosi pelottavaa.

755
00:48:51,428 --> 00:48:55,140
Se oli… Minä vapisin pelosta.

756
00:48:55,223 --> 00:48:57,059
Olin ventovieraiden kanssa.

757
00:48:57,142 --> 00:49:00,687
He sammuttivat kaikki valot
ja jättivät meidät säkkipimeään.

758
00:49:00,771 --> 00:49:04,441
Valojen sytyttyä nainen seisoi
parin sentin päässä naamasta -

759
00:49:04,524 --> 00:49:05,776
ja teki näin.

760
00:49:06,401 --> 00:49:09,029
Se oli pelottavaa, mutta tykkäsin siitä.

761
00:49:09,112 --> 00:49:12,407
Esityksellä oli tarina ja kaari,
jonka alussa -

762
00:49:12,491 --> 00:49:16,995
teurastaja sanoi:
"Tapaatte kannibaali Sawney Beanin."

763
00:49:17,079 --> 00:49:20,999
Tiedättekö häntä?
Hän on legendaarinen kannibaali.

764
00:49:21,875 --> 00:49:28,048
Sanoimme, ettemme halunneet tavata häntä.
Hän vastasi: "Hän tulee pitämään teistä."

765
00:49:28,131 --> 00:49:30,050
Tiesimme sen johtavan johonkin.

766
00:49:30,133 --> 00:49:34,972
Sitten päädyimme maanalaisen veneen luo -

767
00:49:35,055 --> 00:49:36,890
Edinburghin sisuksissa.

768
00:49:36,974 --> 00:49:40,143
Vene oli raiteilla, ja nousimme kyytiin.

769
00:49:40,227 --> 00:49:43,897
Kuulimme Sawney Beanin
pimeydessä menosuunnassamme.

770
00:49:43,981 --> 00:49:46,984
Hän sanoi: "Olen Sawney Bean."
Huusimme: "Ei!"

771
00:49:47,067 --> 00:49:50,821
Teurastaja sanoi:
"Olette omillanne. Jätän teidät nyt."

772
00:49:50,904 --> 00:49:53,824
Sanoimme: "Odota! Me tarvitsemme sinua."

773
00:49:54,324 --> 00:49:59,329
Hän haistatti meille ja häipyi.
Minä ja ryhmäni olimme pikku veneessä.

774
00:49:59,413 --> 00:50:01,999
Valot sammuivat, ja tuli säkkipimeää.

775
00:50:02,082 --> 00:50:06,336
Siellä ei nähnyt edes kättään.
Siellä oli kosteaa ja kylmää.

776
00:50:06,420 --> 00:50:09,297
Kuulimme äänen.
"Olen Sawney Bean." Aloin seota.

777
00:50:09,381 --> 00:50:13,885
Yhtäkkiä tunsin kädet selässäni.

778
00:50:13,969 --> 00:50:18,265
Ne nousivat selkääni pitkin ylös
ja kiertyivät kaulani ympärille.

779
00:50:18,348 --> 00:50:23,937
Aloin seota, koska muistin,
etteivät he saaneet koskea meihin.

780
00:50:24,688 --> 00:50:27,816
Mietin, mitä tapahtui.
Valot syttyivät, käännyin,

781
00:50:27,899 --> 00:50:32,195
ja siinä oli vain
ryhmämme keski-ikäinen nainen.

782
00:50:35,282 --> 00:50:36,575
Hän teki näin:

783
00:50:39,119 --> 00:50:40,120
Se oli -

784
00:50:41,246 --> 00:50:42,289
hullua.

785
00:50:46,334 --> 00:50:49,087
Hän oli kahden teinityttärensä kanssa.

786
00:50:49,171 --> 00:50:51,590
He istuivat hänen molemmilla puolillaan.

787
00:50:51,673 --> 00:50:53,842
"Äiti, mitä pirua sinä teet?"

788
00:50:54,760 --> 00:50:56,094
Hän teki näin.

789
00:50:58,138 --> 00:51:00,515
Ajattelen häntä jatkuvasti.

790
00:51:02,768 --> 00:51:06,980
Hän on kuin se postinjakaja.
Hän on meidän kaikkien sankari.

791
00:51:13,111 --> 00:51:17,532
Teen sellaista, jotta tunnen eläväni.

792
00:51:19,451 --> 00:51:23,872
Yritän olla tarkkana aivojeni kanssa,

793
00:51:23,955 --> 00:51:26,833
koska tunnen
paljon häpeää teinivuosistani.

794
00:51:26,917 --> 00:51:31,296
Käyttäydyin tosi huonosti.
Olin itsetuhoinen ja…

795
00:51:32,214 --> 00:51:36,134
Oudointa on, että olin tosi vihainen.

796
00:51:36,635 --> 00:51:39,596
On outoa, että vuodesta 2016…

797
00:51:39,679 --> 00:51:44,309
Muistan, kun Trump valittiin.
Mietin, ettemme voineet enää kieltää,

798
00:51:44,392 --> 00:51:48,271
että maailma oli vähän sekaisin.
Se oli vähän paskana.

799
00:51:48,355 --> 00:51:51,191
Saamme nykyään valtavasti tietoa.

800
00:51:51,274 --> 00:51:54,611
On vaikeaa kieltää,
ettei järjestelmä toimi kaikille.

801
00:51:54,694 --> 00:51:57,656
Tiedämme,
etteivät miljardöörit maksa veroja.

802
00:51:57,739 --> 00:52:00,867
Tajusin, että vihani oli oikeutettua.

803
00:52:00,951 --> 00:52:04,746
Monet teinit tuntevat oikeutettua raivoa,

804
00:52:04,830 --> 00:52:08,083
mutta kapinointimenetelmäni oli surkea.

805
00:52:08,166 --> 00:52:12,629
Se oli itsetuhoisa ja itsekeskeinen.

806
00:52:12,712 --> 00:52:16,174
Se oli tehoton. Hankin tämän tatuoinnin -

807
00:52:16,258 --> 00:52:18,593
16-vuotiaana. Siinä lukee "kaurapuuro".

808
00:52:20,303 --> 00:52:21,972
Se lukee siinä kahdesti.

809
00:52:23,306 --> 00:52:26,309
Muistan ajatelleeni:
"Haistatan valtiolle."

810
00:52:26,393 --> 00:52:28,186
Mitä ihmettä?

811
00:52:36,903 --> 00:52:38,321
Se on pysyvä.

812
00:52:43,493 --> 00:52:44,536
Minä…

813
00:52:45,453 --> 00:52:47,164
Muistan tunteneeni…

814
00:52:47,789 --> 00:52:51,209
Minusta tuntui,
että maailma oli minulle myyty talo -

815
00:52:51,293 --> 00:52:54,838
tosi nuorena,
kun en ollut valmis ottamaan lainaa.

816
00:52:54,921 --> 00:52:57,716
Sen myi minulle
hämäräperäinen kiinteistönvälittäjä.

817
00:52:57,799 --> 00:53:01,261
Hän oli lipevä
ja koira-asentoinen välittäjä.

818
00:53:03,138 --> 00:53:05,473
"Allekirjoitus tuohon." Minä suostuin.

819
00:53:05,557 --> 00:53:09,227
"Unelmasi toteutuvat."
Allekirjoitin sen ja päädyin taloon.

820
00:53:09,311 --> 00:53:12,647
Opin ajattelemaan kriittisesti.
Heräsin talosta teininä.

821
00:53:12,731 --> 00:53:14,316
Ajattelin asiaa.

822
00:53:14,399 --> 00:53:16,693
Talon perustus oli läpimätä.

823
00:53:16,776 --> 00:53:19,613
Takapiha oli tulessa,
koska edelliset omistajat -

824
00:53:19,696 --> 00:53:22,991
lämmittivät sitä
fossiilisella polttoaineella.

825
00:53:23,074 --> 00:53:27,704
Reaktioni oli jyrätä
talo kumoon itseni kera.

826
00:53:28,371 --> 00:53:32,500
Tajuan tietysti nyt,
että minun olisi pitänyt -

827
00:53:32,584 --> 00:53:36,630
käyttää energiani
talon korjaamiseen. Meidän pitää…

828
00:53:36,713 --> 00:53:39,674
Toivottavasti yritämme tehdä niin.
Meidän täytyy.

829
00:53:39,758 --> 00:53:44,679
Käytetään energiamme talon kunnostamiseen,
koska se ei tee sitä… Niin.

830
00:53:47,307 --> 00:53:51,144
Se pitää tehdä tietoisesti,
tai sitä ei tapahdu.

831
00:53:51,645 --> 00:53:54,022
Siksi minä… Tykkään todella…

832
00:53:54,105 --> 00:53:56,691
Minusta Z-sukupolvi on uskomaton.

833
00:53:56,775 --> 00:54:01,571
He eivät ole vain TikTokissa.
He ovat mahtavia ja tekevät asioita.

834
00:54:02,155 --> 00:54:06,076
He protestoivat ilmastonmuutosta vastaan
ja purkavat sukupuolia.

835
00:54:06,159 --> 00:54:07,202
Mitä minä tein?

836
00:54:07,285 --> 00:54:10,830
Luikertelin ympäriinsä kysellen,
oliko kellään happoa.

837
00:54:11,706 --> 00:54:14,000
Se oli hyödytöntä.

838
00:54:16,795 --> 00:54:18,296
He ovat mahtavia.

839
00:54:19,214 --> 00:54:20,757
Haluan puhua…

840
00:54:20,840 --> 00:54:24,386
Haluan puhua sukupuolijutusta hetken.

841
00:54:25,387 --> 00:54:26,221
Eli…

842
00:54:27,973 --> 00:54:31,643
Olen ollut Englannissa ja nyt USA:ssa.

843
00:54:31,726 --> 00:54:37,065
Molemmissa paikoissa vallitsee hysteria
sukupuoliasioissa ja identiteetissä.

844
00:54:37,148 --> 00:54:40,527
Osa siitä johtuu väärinkäsityksestä,

845
00:54:40,610 --> 00:54:43,905
että se olisi Z-sukupolven villitys.

846
00:54:43,989 --> 00:54:47,075
Se, että sukupuoli on joustava.

847
00:54:47,158 --> 00:54:50,412
Niin kauan kuin
sivilisaatio on ollut olemassa,

848
00:54:50,495 --> 00:54:52,706
sukupuolissa on ollut vaihtelua.

849
00:54:52,789 --> 00:54:56,793
Jotkut kulttuurit
ovat tunnistaneet kolme neljä sukupuolta.

850
00:54:56,876 --> 00:54:59,421
Niitä myös vaalittiin.

851
00:54:59,504 --> 00:55:01,214
Minua olisi voitu vaalia.

852
00:55:01,965 --> 00:55:03,675
Olisi voitu.

853
00:55:04,217 --> 00:55:08,388
Se on syvältä, koska sen sijaan mietin,
mitä vessaa voin käyttää.

854
00:55:10,974 --> 00:55:16,021
Jäykkä sukupuolten binäärisyys
on viimeaikainen kolonialistinen villitys.

855
00:55:16,104 --> 00:55:20,358
Kiersimme maailmaa jyräten vivahteet -

856
00:55:20,859 --> 00:55:22,569
näistä kauniista asioista.

857
00:55:22,652 --> 00:55:25,613
Asuin Englannissa,

858
00:55:25,697 --> 00:55:29,826
kun homoseksuaalisuus
laillistettiin Intiassa 2018.

859
00:55:29,909 --> 00:55:33,413
Sitä juhlittiin, mutta oli turhauttavaa,

860
00:55:33,496 --> 00:55:37,834
että sen uutisointi Englannissa
oli tosi omahyväistä.

861
00:55:37,917 --> 00:55:39,627
"Jo oli aikakin, Intia."

862
00:55:39,711 --> 00:55:43,798
Englanti valloitti Intian
ja teki homoseksuaalisuudesta rikoksen -

863
00:55:44,299 --> 00:55:46,551
vuonna 1896.

864
00:55:46,634 --> 00:55:49,262
Se oli täyttä kaasuvalotusta.

865
00:55:49,763 --> 00:55:52,515
Kuin sytyttäisi
jonkun talon tuleen ja sanoisi:

866
00:55:52,599 --> 00:55:55,935
"On outoa, että sen
sammuttaminen vie noin kauan.

867
00:55:56,603 --> 00:55:58,063
Tosi noloa."

868
00:55:59,356 --> 00:56:00,857
Joo. Kiitos.

869
00:56:06,654 --> 00:56:09,574
Joo. Ärsyttävintä on se,

870
00:56:10,533 --> 00:56:15,205
etten halua puhua sukupuolista,
koska silloin häviää aina.

871
00:56:15,288 --> 00:56:17,374
Varsinkin jos se vaikuttaa itseen -

872
00:56:17,457 --> 00:56:19,959
ja jos siitä välittää,
on vaikeaa väitellä.

873
00:56:20,043 --> 00:56:22,420
Jos näyttää tunteensa, häviää.

874
00:56:23,421 --> 00:56:26,674
Se on vaikeaa, mutta haluan puhua siitä,

875
00:56:26,758 --> 00:56:30,178
koska kaikki muut puhujat ovat koomikkoja.

876
00:56:30,261 --> 00:56:34,599
Monimiljonäärikoomikot spesiaaleissaan -

877
00:56:34,682 --> 00:56:39,729
kiusaavat ja haukkuvat aikana,
jolloin transoikeudet ovat hataria -

878
00:56:39,813 --> 00:56:43,024
ja vähenemään päin,
joten kyse ei ole vain…

879
00:56:43,525 --> 00:56:45,610
Ei, ei. Minusta…

880
00:56:46,611 --> 00:56:48,696
"Joo, ne ovat vähenemässä."

881
00:56:48,780 --> 00:56:51,825
Se oli vitsi.
Yhtäkkiä ajattelin: "Voi perkele."

882
00:56:54,035 --> 00:56:58,039
Katson ne komediaspesiaalit,
jotta tunnen asiani,

883
00:56:58,123 --> 00:57:01,459
kun minulta
kysytään niistä joka haastattelussa.

884
00:57:01,543 --> 00:57:04,295
Mutta kerta toisensa jälkeen kuulin,

885
00:57:04,379 --> 00:57:08,258
että sukupuoli on fakta.
Yksi heistä sanoi: "Sukupuoli on fakta."

886
00:57:08,341 --> 00:57:11,553
Sitten näytettiin yleisöä,
joka piti siitä. Se on kuin…

887
00:57:12,429 --> 00:57:15,515
Tunnen saarnaavani kuorolle,

888
00:57:16,099 --> 00:57:21,688
mutta totta kai
biologinen sukupuoli on fakta.

889
00:57:21,771 --> 00:57:25,024
Mutta sen sisällä
on valtavasti variaatioita.

890
00:57:25,108 --> 00:57:29,154
Tieteellisesti se ei ole niin binääristä
kuin luulemme. On intersukupuolisia,

891
00:57:29,237 --> 00:57:31,406
hormonivariaatioita ja paljon muuta.

892
00:57:31,489 --> 00:57:34,451
Kukaan ei kiellä biologisia sukupuolia,

893
00:57:34,534 --> 00:57:38,246
mutta sukupuoli on häilyväisempää
ja liittyy enemmän siihen,

894
00:57:38,329 --> 00:57:39,831
mitä on täällä ja täällä.

895
00:57:39,914 --> 00:57:43,585
Se on sosiaalinen ja joustava rakennelma.

896
00:57:43,668 --> 00:57:46,212
Selitän niille, jotka haluavat ymmärtää,

897
00:57:46,296 --> 00:57:49,549
että biologisen sukupuolen
ja sukupuolen eron -

898
00:57:49,632 --> 00:57:51,634
selittää sukupuolispektri.

899
00:57:52,302 --> 00:57:54,429
Tiedättehän <i>Kaunottaren ja hirviön?</i>

900
00:57:54,971 --> 00:57:56,014
Selvä.

901
00:57:56,097 --> 00:58:00,018
Kuvitelkaa,
että yhdessä päässä spektriä on Gaston.

902
00:58:00,101 --> 00:58:02,520
Muistatteko hänet? "Kukaan ei…"

903
00:58:02,604 --> 00:58:06,608
Hän on hottis ja tosi maskuliininen.

904
00:58:06,691 --> 00:58:11,029
Spektrin toisessa päässä on Belle,
jolla on Tukholma-syndrooma.

905
00:58:11,654 --> 00:58:13,573
Se on tosi synkkää, mutta…

906
00:58:14,407 --> 00:58:18,912
Hän on silti loistava roolimalli,
koska hän osaa lukea.

907
00:58:20,330 --> 00:58:21,789
Hän tykkää kirjoista.

908
00:58:22,499 --> 00:58:23,958
Se on pakko myöntää.

909
00:58:25,043 --> 00:58:28,880
Spektrin keskellä on kynttilänjalka,

910
00:58:29,589 --> 00:58:31,049
Lumière.

911
00:58:31,674 --> 00:58:36,221
Ymmärrän Lumièreä hyvin.
Minulla on häneen yhteys.

912
00:58:36,846 --> 00:58:41,601
Mitä enemmän vahvistamme Lumièreä,
sitä hauskempaa Bellellä ja Gastonilla on.

913
00:58:41,684 --> 00:58:44,896
Lumière pitää juhlia, ja he laulavat.

914
00:58:45,605 --> 00:58:46,523
Joo.

915
00:58:47,315 --> 00:58:48,566
Minulla on fantasia.

916
00:58:49,192 --> 00:58:51,152
Fantasioin siitä…

917
00:58:52,028 --> 00:58:54,030
Kuva mielessäni on tosi selkeä.

918
00:58:54,113 --> 00:58:57,450
Mukana ovat Dave Chappelle,
Ricky Gervais, Louis C.K. -

919
00:58:57,534 --> 00:59:01,371
ja Joe Rogan. He syövät sianpaistia.

920
00:59:01,454 --> 00:59:05,333
Fantasiassani on valtava sika,
josta he repivät palasia.

921
00:59:05,416 --> 00:59:08,169
He juovat simaa pikareista.

922
00:59:08,253 --> 00:59:10,755
Keskiaikaista juomaa.
He heittelevät rahaa.

923
00:59:10,838 --> 00:59:12,840
Sitten he avaavat telkkarin -

924
00:59:12,924 --> 00:59:16,010
ja näkevät, kun puhun
<i>Kaunottaren ja hirviön</i> sukupuoli…

925
00:59:16,094 --> 00:59:17,887
Näin… "Ja kynttilänjalka."

926
00:59:18,972 --> 00:59:22,684
He katsovat sitä.
"Hitto vie, me… Hei, kaverit.

927
00:59:23,184 --> 00:59:24,352
Olimme väärässä."

928
00:59:26,271 --> 00:59:28,898
Sitten he vain… Se on unelmani.

929
00:59:28,982 --> 00:59:32,068
Sitten he… Tiedättekö,
mitä haluan? Haluan heidän -

930
00:59:32,777 --> 00:59:37,740
halaavan toisiaan hellästi
ja keinuvan hiljaa.

931
00:59:38,283 --> 00:59:40,994
Haluan heidän olevan vanhempia toisilleen.

932
00:59:41,536 --> 00:59:43,371
Heidän pitäisi tehdä noin.

933
00:59:43,454 --> 00:59:48,376
Ymmärrän sen kyllä.
On vaikeaa oppia uusi kieli.

934
00:59:48,459 --> 00:59:50,545
Vai onko?

935
00:59:51,170 --> 00:59:53,339
Tiedättekö omicronin?

936
00:59:54,299 --> 00:59:56,175
Opimme sen nopeasti.

937
00:59:58,052 --> 00:59:59,387
Mutta -

938
01:00:00,221 --> 01:00:02,640
kuulen aina saman vitsin.

939
01:00:02,724 --> 01:00:07,437
Se oli suosittu 90-luvulla.
Se on palannut stand up -kuvioihin.

940
01:00:07,520 --> 01:00:11,190
"Identifioidun kaktukseksi,

941
01:00:11,274 --> 01:00:15,111
katuvaloksi tai elottomaksi esineeksi."

942
01:00:16,571 --> 01:00:20,199
Olen ei-binäärinen,
joka on transidentiteetti.

943
01:00:20,283 --> 01:00:24,662
Syntymässä saamani identiteetti ei tunnu…

944
01:00:25,955 --> 01:00:26,873
Ja…

945
01:00:27,540 --> 01:00:31,878
En halua identifioitua
ei-binääriseksi tai transseksuaaliseksi.

946
01:00:31,961 --> 01:00:35,340
Olen vain sellainen,
ja olisi outoa väittää muuta.

947
01:00:35,423 --> 01:00:37,800
Olisin väkivaltainen itseäni kohtaan.

948
01:00:37,884 --> 01:00:41,179
Se olisi kuin kuuma tomaattikeittopurkki -

949
01:00:41,262 --> 01:00:43,556
täytettynä satakertaisesti.

950
01:00:43,640 --> 01:00:45,475
Se on vaikeaa, koska se on…

951
01:00:46,100 --> 01:00:48,895
Uskokaa vain, että tiedän, kuka olen.

952
01:00:48,978 --> 01:00:51,397
On vaikeaa sanoa niin.

953
01:00:51,481 --> 01:00:53,358
Teidän pitää vain uskoa minua.

954
01:00:53,441 --> 01:00:55,526
Olen varma siitä.

955
01:00:55,610 --> 01:00:59,822
En ole ehkä varma siitä,
sopiiko Toyota Tercel hirven alta.

956
01:01:00,948 --> 01:01:02,325
Se on epävarmaa.

957
01:01:03,701 --> 01:01:05,203
Mutta tiedän tämän.

958
01:01:05,286 --> 01:01:08,915
Teidän ei tarvitse edes ymmärtää sitä.

959
01:01:08,998 --> 01:01:13,544
Ymmärrättekö?
En ymmärrä wifiä. Miten se toimii?

960
01:01:13,628 --> 01:01:16,756
Tiedän, että se on totta. Se on olemassa.

961
01:01:17,256 --> 01:01:19,592
Minä hyväksyn sen.

962
01:01:20,385 --> 01:01:22,470
Se ei valvota minua öisin.

963
01:01:23,971 --> 01:01:24,972
En ole…

964
01:01:25,556 --> 01:01:26,432
Joo.

965
01:01:27,392 --> 01:01:31,979
Kävin rintaleikkauksessa
viime joulukuussa.

966
01:01:32,063 --> 01:01:35,566
Olen ottanut
vähän testosteronia viimeisen vuoden.

967
01:01:35,650 --> 01:01:38,569
Se on oikeasti ollut elämäni paras vuosi.

968
01:01:38,653 --> 01:01:42,323
Olen 35-vuotias,
ja se on ollut elämäni paras vuosi.

969
01:01:42,824 --> 01:01:43,908
Kiitos.

970
01:01:44,951 --> 01:01:46,202
Se on…

971
01:01:48,121 --> 01:01:50,832
On outoa, etten ole kovin onnellinen.

972
01:01:50,915 --> 01:01:55,044
En hypi onnesta mutten tunne tuskaa.

973
01:01:55,128 --> 01:01:58,214
Siinä kaikki. Se on matala vaatimus.

974
01:01:58,297 --> 01:02:01,843
Miksi kieltäisimme
tuskan puuttumisen keltään?

975
01:02:01,926 --> 01:02:05,012
Laitan sen levyni nimeksi.

976
01:02:08,349 --> 01:02:09,434
Joo, selvä.

977
01:02:09,934 --> 01:02:12,019
Olen myös hyvin -

978
01:02:12,937 --> 01:02:16,190
kiitollinen kielen kehittymisestä.

979
01:02:16,274 --> 01:02:18,901
Kasvaessani sitä ei ollut.

980
01:02:18,985 --> 01:02:21,404
Tunsin aina samoin ja muistan…

981
01:02:21,487 --> 01:02:25,950
Tiedättehän, kun vanhempanne
kertovat syntymästänne, kun olette viiden?

982
01:02:26,033 --> 01:02:31,414
Minun vanhempani puhuivat aina
siittämisestäni ja syntymästäni.

983
01:02:31,497 --> 01:02:33,958
Kävimme myös normaaleja keskusteluja.

984
01:02:34,041 --> 01:02:36,377
Muistan, kun isä kertoi:

985
01:02:36,461 --> 01:02:39,422
"Äitisi synnytys alkoi,
ja menimme sairaalaan."

986
01:02:39,505 --> 01:02:42,049
Hän sanoi,
että saisin ehkä omiakin lapsia.

987
01:02:42,133 --> 01:02:43,801
Kuvittelin sen.

988
01:02:43,885 --> 01:02:48,973
Kun kuvittelin sitä,
en ikinä saanut lapsia itse.

989
01:02:49,056 --> 01:02:54,395
Tarkassa fantasiassani
olin 1950-luvun liikemiesisä.

990
01:02:54,479 --> 01:02:57,231
Kävelin levottomana sairaalan käytävällä.

991
01:02:59,192 --> 01:03:01,486
Kuin elokuvassa <i>101 dalmatialaista.</i>

992
01:03:01,569 --> 01:03:05,740
Sitten hoitaja sanoi: "Se on poika."
Sanoin: "Kippis, miehet.

993
01:03:07,366 --> 01:03:08,951
Hänen nimensä on Buster.

994
01:03:10,161 --> 01:03:11,996
Lähettäkää hänet kaivokseen."

995
01:03:13,122 --> 01:03:15,124
Olemme melkein lopussa.

996
01:03:15,208 --> 01:03:18,419
Kerron vielä yhden jutun.
Haen mikkitelineeni,

997
01:03:18,503 --> 01:03:20,963
jos minä… Mitä jos kadottaisin sen?

998
01:03:22,965 --> 01:03:24,425
Minusta tuntuu siltä…

999
01:03:24,509 --> 01:03:28,513
Kiitos myös kovasti.
Tämä on ollut… Olette olleet mahtavia.

1000
01:03:32,600 --> 01:03:35,102
Minusta olemme kokeneet -

1001
01:03:35,186 --> 01:03:39,023
sekä pessimismiä
että optimismia maailman suhteen.

1002
01:03:39,106 --> 01:03:41,108
Haluan lopettaa positiivisesti.

1003
01:03:41,192 --> 01:03:44,612
Kerron teille
buddhalaisen sananlaskun, josta pidän.

1004
01:03:44,695 --> 01:03:46,906
Se on… Pysykää tarkkoina.

1005
01:03:47,532 --> 01:03:49,075
Pidän tästä tarinasta.

1006
01:03:49,784 --> 01:03:54,330
Lähden sen jälkeen.
Se tapahtuu taas metsässä.

1007
01:03:54,413 --> 01:03:58,459
Periaatteessa miestä jahdataan.

1008
01:03:58,543 --> 01:04:00,586
Häntä jahtaa metsän halki -

1009
01:04:00,670 --> 01:04:03,631
oikea helvetillinen peto.

1010
01:04:03,714 --> 01:04:05,800
Todella pelottava otus,

1011
01:04:05,883 --> 01:04:09,929
jolla on leijonan kita
ja hirviömäinen keho.

1012
01:04:10,012 --> 01:04:13,099
Se on nälkäinen ja haluaa ahmia miehen.

1013
01:04:13,182 --> 01:04:18,062
Se on jahdannut häntä päiväkausia.
Mies on paennut, ja hän alkaa uupua.

1014
01:04:18,145 --> 01:04:20,565
Jossain vaiheessa
hän antaa pedolle periksi.

1015
01:04:20,648 --> 01:04:24,318
Juuri kun hän luulee pyörtyvänsä
ja pedon nappaavan hänet,

1016
01:04:24,402 --> 01:04:28,906
hän näkee metsässä pyöreän kivisen kaivon.

1017
01:04:28,990 --> 01:04:31,492
Hän päättää piiloutua sinne.

1018
01:04:31,576 --> 01:04:36,163
Hän hyppää kaivoon.
Peto ei seuraa vaan jää kaivon päälle.

1019
01:04:36,247 --> 01:04:39,709
Hän on tyytyväinen pudotessaan kaivoon.

1020
01:04:39,792 --> 01:04:43,296
Yhtäkkiä hän tuntee
veden roiskuvan jaloilleen.

1021
01:04:43,379 --> 01:04:46,007
Se tuntuu oudolta, ja hän katsoo alas.

1022
01:04:46,090 --> 01:04:48,384
Hänen allaan -

1023
01:04:48,467 --> 01:04:53,055
vesi kuohuu villisti,
ja hän tajuaa, mitä kaivon pohjalla on.

1024
01:04:53,556 --> 01:04:54,515
Toinen peto.

1025
01:04:54,599 --> 01:04:56,893
Hän on tuplapetotilanteessa.

1026
01:04:57,560 --> 01:04:59,645
Huonoja uutisia.

1027
01:04:59,729 --> 01:05:01,397
Peto yllä ja peto alla.

1028
01:05:03,232 --> 01:05:07,069
Sillä tavalla.
Viime hetkellä hän huomaa oksan,

1029
01:05:07,153 --> 01:05:09,655
joka kasvaa kaivon seinästä.

1030
01:05:09,739 --> 01:05:13,492
Hän tarttuu siihen
viimeisillä voimillaan -

1031
01:05:13,576 --> 01:05:16,287
ja nousee oksan päälle.

1032
01:05:16,370 --> 01:05:18,581
Hänen lihaksensa tärisevät.

1033
01:05:18,664 --> 01:05:21,292
Hän uskoo selvinneensä.
Peto yllä, peto alla.

1034
01:05:21,375 --> 01:05:24,295
Oksa narisee hänen painonsa alla,

1035
01:05:24,378 --> 01:05:27,006
joten tilanne ei ole pysyvä.

1036
01:05:27,089 --> 01:05:29,842
Jossain vaiheessa oksa murtuu.

1037
01:05:29,926 --> 01:05:33,512
Hän hikoilee jopa kyynärtaipeesta.

1038
01:05:35,056 --> 01:05:38,684
Jos hikoilee siitä, on pahassa pulassa.

1039
01:05:39,977 --> 01:05:43,439
Yhtäkkiä hän näkee oksan päässä -

1040
01:05:43,522 --> 01:05:45,650
jotain kimaltavaa.

1041
01:05:45,733 --> 01:05:48,110
Hän miettii, mitä se on,

1042
01:05:48,194 --> 01:05:51,405
kurottaa sormellaan sitä kohti -

1043
01:05:51,489 --> 01:05:56,369
ja saa sen napattua. Se on pihkaa.

1044
01:05:56,452 --> 01:05:59,205
Hän laittaa sitä suuhunsa ja tajuaa,

1045
01:06:00,331 --> 01:06:01,749
että se on herkullista.

1046
01:06:04,251 --> 01:06:07,171
Kaverit, se on positiivista. Odottakaa.

1047
01:06:07,254 --> 01:06:09,298
Se… Juuri niin. Ei.

1048
01:06:11,175 --> 01:06:12,134
Hei.

1049
01:06:13,928 --> 01:06:14,845
Hyvä on.

1050
01:06:18,182 --> 01:06:19,225
No niin.

1051
01:06:20,643 --> 01:06:23,312
Minusta se on tosi positiivista.

1052
01:06:24,021 --> 01:06:26,857
Koettakaa ymmärtää.
Esityksen nimikin on <i>Sap.</i>

1053
01:06:26,941 --> 01:06:29,193
Teidän on pakko ymmärtää.

1054
01:06:29,276 --> 01:06:32,655
Tämä ei ollut halpaa.

1055
01:06:35,992 --> 01:06:39,245
Minusta se on positiivista, koska…

1056
01:06:39,328 --> 01:06:42,540
Elämä voi olla kahden pedon tilanne.

1057
01:06:42,623 --> 01:06:46,335
Elämä saattaa olla… Eikö tavallaan olekin?

1058
01:06:46,419 --> 01:06:48,295
Onneksi pihkaa on paljon.

1059
01:06:48,379 --> 01:06:52,258
Meidän kannattaa
uhrata aikaa pihkasta nauttimiseen.

1060
01:06:52,341 --> 01:06:54,176
Sitä pitää vaalia, kun voimme.

1061
01:06:54,260 --> 01:06:57,096
Onneksi pihkaa riittää, luulisin.

1062
01:06:57,179 --> 01:07:00,057
Sitä on kaikkialla, jos katsoo tarkkaan.

1063
01:07:00,141 --> 01:07:01,434
Monilla on koiria.

1064
01:07:03,644 --> 01:07:06,814
Planeetan joka koira.

1065
01:07:06,897 --> 01:07:09,859
Hyvät farkut voivat olla pihkaa.

1066
01:07:09,942 --> 01:07:12,194
Minusta Beatles on pihkaa.

1067
01:07:12,820 --> 01:07:16,490
Ystävänne. Tv-ohjelma <i>Frendit.</i>
Ei vaan ystävät.

1068
01:07:17,450 --> 01:07:20,119
Seksi on hyvää ystävien kanssa.

1069
01:07:21,495 --> 01:07:23,789
Ihmisten pelottelu, jos se…

1070
01:07:25,708 --> 01:07:28,794
Pidän nuotioista,
vaahtokarkkien paahtamisesta -

1071
01:07:28,878 --> 01:07:31,505
ja Elton Johnin "Bennie and the Jetsistä".

1072
01:07:33,466 --> 01:07:38,763
Haleista ja tähtisadetikuista,
jouluvaloista ja vastaavasta.

1073
01:07:38,846 --> 01:07:39,847
Ne ovat pihkaa.

1074
01:07:39,930 --> 01:07:43,976
Ne voivat olla pihkaa.
Tämä voi olla kornia,

1075
01:07:44,060 --> 01:07:48,647
mutta tämä on minusta pihkaa.
Tulen tästä tosi onnelliseksi.

1076
01:07:48,731 --> 01:07:52,651
Tämä on minulle pihkaa.
Olen kiitollinen tulostanne.

1077
01:07:53,944 --> 01:07:55,112
Kiitos paljon.

1078
01:08:16,342 --> 01:08:17,593
Kiitos paljon.

1079
01:08:18,135 --> 01:08:19,470
Kiitos.

1080
01:08:21,597 --> 01:08:22,556
Voi perkele.

1081
01:08:24,517 --> 01:08:27,603
Voi taivas!

1082
01:08:27,686 --> 01:08:29,605
Hei, itketkö sinä?

1083
01:08:30,564 --> 01:08:32,858
Joo. Se oli tosi surullista.

1084
01:08:34,652 --> 01:08:36,112
Sen piti olla hauskaa.

1085
01:08:36,695 --> 01:08:39,990
Eikä pitänyt.
-Pitipäs. Koko jutun.

1086
01:08:40,741 --> 01:08:41,951
Niinkö?

1087
01:08:45,371 --> 01:08:47,540
Meillä on erilainen huumorintaju.

1088
01:08:48,374 --> 01:08:50,251
Kiitos silti, että kuuntelit.

1089
01:08:51,168 --> 01:08:53,212
On hyvä purkaa mieltäni.

1090
01:08:56,340 --> 01:08:57,925
Ei, se on…

1091
01:08:59,135 --> 01:09:01,262
Se olen minä. Olen minä.

1092
01:09:04,306 --> 01:09:05,349
Olet sinä.

1093
01:09:06,142 --> 01:09:07,268
Se on ihanaa.

1094
01:09:10,521 --> 01:09:13,274
No, aloitetaanko?
-Joo.

1095
01:09:15,317 --> 01:09:17,987
Oletko innoissasi?
-Joo. Vähän hermona.

1096
01:09:18,070 --> 01:09:21,782
Se on normaalia. Tämä on raskas.
Buchananit saivat paljon postia.

1097
01:09:21,866 --> 01:09:23,868
Niinkö?
-Tulet pitämään tästä.

1098
01:09:23,951 --> 01:09:25,327
Selvä.
-Lapiot?

1099
01:09:25,411 --> 01:09:26,328
Joo.

1100
01:09:28,664 --> 01:09:31,125
Kiva kun tulit.
-Kiitos kutsusta.

1101
01:09:31,208 --> 01:09:33,210
Senkö piti olla hauskaa?

1102
01:09:33,294 --> 01:09:34,503
No…
-Ihan hullua.

1103
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
Osittain liikuttavaakin.

1104
01:09:36,672 --> 01:09:40,050
Selvä, aloitetaan. Tehdään pikku kuoppa.

1105
01:09:40,134 --> 01:09:43,554
Noin. Kaiva vain.
Tulet pitämään tästä, Mae.

1106
01:09:43,637 --> 01:09:45,431
Joo.
-Nakataanko olan yli?

1107
01:09:45,514 --> 01:09:48,058
Joo, valmiina.
-Yksi, kaksi, kolme. Hyvä!

1108
01:09:48,559 --> 01:09:49,935
Eikö tunnukin hyvältä?

1109
01:09:50,019 --> 01:09:52,021
Mahtavalta.
-Ota vähän postia.

1110
01:09:53,105 --> 01:09:55,149
Miten yleensä… Toimiiko tämä?

1111
01:10:00,988 --> 01:10:02,948
Tekstitys: Petri Nauha



