1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,159 --> 00:00:36,286
-Grabe! <i>Mamma mia,</i> Mae!
-'Sensya na.

4
00:00:36,953 --> 00:00:37,829
Mabuti.

5
00:00:37,912 --> 00:00:39,622
-Marshmallow?
-Ayos lang.

6
00:00:40,707 --> 00:00:42,292
-Goma?
-Oo, pahingi isa.

7
00:00:42,375 --> 00:00:43,793
-Sige.
-Salamat.

8
00:00:50,050 --> 00:00:52,052
Kwentuhan na.

9
00:00:52,135 --> 00:00:54,012
-Ayos. Pupuwesto na ako.
-Sige.

10
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
Mae, kakapalit ko pa lang.

11
00:01:13,281 --> 00:01:15,658
Sana may backup ka ng pics sa kasal mo.

12
00:01:17,410 --> 00:01:19,454
-Puwede mo akong ipakilala?
-Sige.

13
00:01:19,537 --> 00:01:22,332
-Puwede 'yong may, "At ngayon"?
-Ako bahala.

14
00:01:22,415 --> 00:01:23,541
Salamat.

15
00:01:24,417 --> 00:01:29,214
At ngayon, palakpakan n'yong lahat,

16
00:01:30,090 --> 00:01:35,178
at i-welcome sa entablado, ang nag-iisang

17
00:01:35,261 --> 00:01:38,890
Mae Martin!

18
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
Hi!

19
00:01:53,488 --> 00:01:54,614
Kumusta kayo?

20
00:02:00,036 --> 00:02:00,954
Uy.

21
00:02:02,789 --> 00:02:03,748
Hi.

22
00:02:05,500 --> 00:02:07,168
Natutuwa akong nandito kayo.

23
00:02:08,461 --> 00:02:11,214
Grabe. The best 'to.

24
00:02:11,297 --> 00:02:13,716
Maraming salamat sa pagpunta.

25
00:02:13,800 --> 00:02:16,177
Ano'ng… Sige.

26
00:02:16,761 --> 00:02:18,972
Marami akong gustong sabihin.

27
00:02:19,472 --> 00:02:22,350
Ano'ng pangalan ng lahat?
Simulan ba natin…

28
00:02:22,433 --> 00:02:26,437
Sa bilang na tatlo, sabihin n'yo
pangalan n'yo. Isa, dalawa, tatlo.

29
00:02:28,314 --> 00:02:31,234
Hello, ako si Mae.

30
00:02:31,860 --> 00:02:35,029
Ang saya ko na nasa Canada
ako ngayon. Talagang…

31
00:02:38,449 --> 00:02:41,578
Canadian ako. Napaka-Canadian ko.

32
00:02:41,661 --> 00:02:45,290
Pero 12 taon na akong nakatira sa England.

33
00:02:45,373 --> 00:02:49,419
Nakatira sa London.
Kaya parang medyo tunog tanga ako.

34
00:02:49,502 --> 00:02:51,296
Mayroon akong kaunti,

35
00:02:51,963 --> 00:02:55,049
parang tunog ng kay Madonna.
Sinusubukan ko labanan.

36
00:02:55,133 --> 00:02:56,134
Sorry talaga.

37
00:02:56,217 --> 00:03:00,555
Pero… Ang papa ko ay British.
Talagang napaka-British.

38
00:03:00,638 --> 00:03:04,767
Parang siyang…
Parang mahiwagang ginoong British.

39
00:03:04,851 --> 00:03:07,353
Isa siyang mahiwagang tao.

40
00:03:07,437 --> 00:03:11,482
Mahilig siya sa mga phases ng buwan.
Makabuwan siya. Mahilig siya…

41
00:03:12,609 --> 00:03:14,944
Alam niya lahat ng ibon sa garden niya

42
00:03:15,028 --> 00:03:18,740
at may partikular siyang relasyon
sa bawat ibon.

43
00:03:19,616 --> 00:03:25,747
At buong pagkabata ko ay napakamahiwaga.
Pinakamagandang halimbawang naiisip ko…

44
00:03:25,830 --> 00:03:27,916
N'ong mga walong taong gulang ako,

45
00:03:27,999 --> 00:03:31,211
hinatid kami ni papa
sa karate class ng kuya ko.

46
00:03:31,294 --> 00:03:33,046
At napaka-Canadian ng eksena.

47
00:03:33,129 --> 00:03:36,591
Mga 5:00 p.m., lubog na ang araw.

48
00:03:36,674 --> 00:03:40,011
Nag-i-snow, nasa highway kami
papunta sa karate dojo.

49
00:03:40,094 --> 00:03:43,431
Nasa backseat kami ng kuya ko.
Eight ako, 12 naman siya.

50
00:03:43,514 --> 00:03:46,935
Green belt ako sa karate,
yellow belt ang kuya ko.

51
00:03:47,518 --> 00:03:50,438
Matanda ng apat na taon,
mababa ng dalawang belt.

52
00:03:52,190 --> 00:03:55,735
Na di naman mahalaga,
pero naisipan kong banggitin.

53
00:03:57,070 --> 00:04:00,365
At habang nasa highway kami,

54
00:04:00,448 --> 00:04:04,994
biglang tumabi sa kalye si papa
dahil sa taranta,

55
00:04:05,078 --> 00:04:07,372
Nagtunugan 'yong gulong, bumubusina.

56
00:04:07,455 --> 00:04:10,458
Napakadelikado.
Huminto siya, nininerbyos, sabi,

57
00:04:10,541 --> 00:04:14,045
"Pasensya na, pero kailangan
nating bumaba ng kotse."

58
00:04:14,128 --> 00:04:16,923
Kami naman, "Ha?"
At lumabas kami sa kotse.

59
00:04:17,006 --> 00:04:19,467
Nakatayo kami sa gilid ng highway.

60
00:04:19,550 --> 00:04:22,553
Ang kuya ko, 12 taon, hiyang-hiya,

61
00:04:22,637 --> 00:04:26,891
nakauniporme ng karate.
'Yong mga tao, "Yellow belt siya?

62
00:04:27,976 --> 00:04:30,728
Sandali lang. Mukha siyang mas matanda…

63
00:04:32,230 --> 00:04:34,732
Iikot natin ang sasakyan. Tingnan mo."

64
00:04:34,816 --> 00:04:37,402
Kami, "Ano'ng nangyayari?" Sabi ni papa,

65
00:04:37,485 --> 00:04:40,280
"Nakita ko ang bagong buwan sa salamin."

66
00:04:41,531 --> 00:04:45,994
Nakita niya 'yong bagong buwan
sa windshield

67
00:04:46,077 --> 00:04:48,037
at huminto kami, bumaba sa kotse,

68
00:04:48,121 --> 00:04:50,707
pinayuko kami sa buwan ng tatlong beses.

69
00:04:50,790 --> 00:04:53,209
Ginawa namin 'yong ritwal na 'yon.

70
00:04:53,293 --> 00:04:55,962
Sinabi namin, "Magandang gabi, Bb. Buwan."

71
00:04:57,130 --> 00:05:00,550
Mahiwaga 'yon. Makabuwan siya.
Sobrang hilig niya sa buwan.

72
00:05:00,633 --> 00:05:05,179
At bumisita ako kamakailan sa bahay.

73
00:05:05,263 --> 00:05:07,598
'Yong bahay 'yon na kinalakihan ko,

74
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
at nand'on na sila bago pa ako ipanganak.

75
00:05:10,768 --> 00:05:12,729
Nasa kusina kami ni mama at papa,

76
00:05:12,812 --> 00:05:16,566
nilapitan ako ni papa,
"Punta ka sa study sa dapit-hapon."

77
00:05:17,150 --> 00:05:19,527
Ako, "Pero…" Pumunta ako kay mama,

78
00:05:19,610 --> 00:05:21,446
"Ano'ng oras ang dapit-hapon?"

79
00:05:21,529 --> 00:05:23,406
Sabi niya, "Di ko alam."

80
00:05:23,489 --> 00:05:26,034
At umakyat ako sa study, na parang…

81
00:05:26,117 --> 00:05:29,245
Sa maraming taon, naging bakante 'yon.

82
00:05:29,329 --> 00:05:32,040
May alak si papa, nakatingin sa bintana.

83
00:05:32,123 --> 00:05:37,003
Gusto niyang ipakita na may pamilya
ng raccoon na nakatira sa puno

84
00:05:37,086 --> 00:05:38,463
ng kapitbahay.

85
00:05:38,546 --> 00:05:43,509
Tuwing dapit-hapon, lumilitaw sila,
at may relasyon siya sa kanila.

86
00:05:44,469 --> 00:05:46,763
Nakatayo kami, naghihintay sa kanila,

87
00:05:47,263 --> 00:05:49,599
at bigla niya na lang sinabi,

88
00:05:50,350 --> 00:05:53,019
"Alam mo bang sa kuwarto kang 'to nabuo?"

89
00:05:56,898 --> 00:05:58,232
Ang sabi ko, "Oh…"

90
00:05:58,316 --> 00:06:02,320
At ayaw ko siyang pigilin
pag gan'on siya, kaya…

91
00:06:03,154 --> 00:06:08,242
Sabi ko, "Naaalala mo
'yong gabing nabuo ako"?

92
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
At sinabi niya 'to,
na talagang di ko makalimutan

93
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
mula n'on. Sabi niya,

94
00:06:13,956 --> 00:06:17,418
"Oo, naalala ko. Malinaw pa sa alaala ko."

95
00:06:19,295 --> 00:06:20,546
'Yon ang sinabi niya.

96
00:06:20,630 --> 00:06:23,383
"Sinikatan ng buwan
sa puwitan ng mama mo."

97
00:06:33,559 --> 00:06:35,436
Sa…

98
00:06:35,520 --> 00:06:38,147
Pakiramdam ko di n'yo pa nakukuha, parang…

99
00:06:39,649 --> 00:06:42,777
Alam ko na ang posisyon n'ong nabuo ako.

100
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
Kinilabutan ako.

101
00:06:47,323 --> 00:06:50,701
Walang gustong mabuo sa doggy style.

102
00:06:50,785 --> 00:06:53,079
Di maganda 'yon.

103
00:06:54,372 --> 00:06:57,125
Di mo… Gusto mong mabuo ka nang harapan.

104
00:06:57,708 --> 00:06:59,252
May titigan.

105
00:06:59,335 --> 00:07:02,088
Pag nilabasan ka, sasabihin natin…

106
00:07:02,630 --> 00:07:04,090
"Pinili nating

107
00:07:04,715 --> 00:07:05,883
bumuo ng buhay."

108
00:07:07,301 --> 00:07:09,887
Hindi, "Kagatin mo ang unan!" Terible.

109
00:07:12,098 --> 00:07:13,766
Pangit. Parang…

110
00:07:14,267 --> 00:07:17,145
Nabago n'on ang pananaw ko sa sarili ko…

111
00:07:18,646 --> 00:07:20,565
Doggy-style baby ako.

112
00:07:22,233 --> 00:07:24,068
May punto naman.

113
00:07:24,777 --> 00:07:25,820
Kaya pala.

114
00:07:26,320 --> 00:07:28,990
Parang naapektuhan n'on ang postura ko.
Medyo…

115
00:07:29,532 --> 00:07:30,867
Medyo kuba ako.

116
00:07:33,661 --> 00:07:36,789
Parang may mga nakikita akong
doggy-style babies

117
00:07:36,873 --> 00:07:40,168
pag nasa labas ako, 100%, meron…

118
00:07:40,710 --> 00:07:42,962
Sasakay ako sa subway, at may…

119
00:07:44,755 --> 00:07:46,924
May naninigarilyo. Ako, "O, ayos."

120
00:07:48,801 --> 00:07:50,803
O sa bar, at 'yong bartender,

121
00:07:50,887 --> 00:07:53,764
"May nagpadala sa 'yo ng inumin."
Pagtingin ko…

122
00:07:54,974 --> 00:07:56,476
Doggy-style baby din.

123
00:07:56,559 --> 00:07:59,562
May mga gan'on ngayong gabi.
Nakikita ko. May ilan.

124
00:08:03,357 --> 00:08:07,111
Tuwing bibisita ako sa amin,
may ganitong nangyayari.

125
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
Isang bagay na nagpapadiskaril
sa akin sa reyalidad.

126
00:08:10,615 --> 00:08:14,118
May ganitong anekdota
'yong mga magulang ko,

127
00:08:14,202 --> 00:08:16,579
at kinukuwento nila 'to buong buhay ko.

128
00:08:16,662 --> 00:08:21,167
Kada taon, mag-iinuman sila
at ikukuwento 'yon sa dinner party.

129
00:08:21,709 --> 00:08:24,045
At naiinis ako d'on,

130
00:08:24,128 --> 00:08:26,756
kasi, "Imposible 'yon."

131
00:08:26,839 --> 00:08:29,800
Kaya ba't n'yo 'to ginagawa sa akin?
Ano 'to?

132
00:08:29,884 --> 00:08:32,136
Naiinis kami ng kuya ko.

133
00:08:32,220 --> 00:08:34,514
Ikukuwento ko sa inyo at kayo humusga

134
00:08:34,597 --> 00:08:36,516
kung totoo o hindi. Okay?

135
00:08:37,016 --> 00:08:40,853
So, sabi ng mga magulang ko

136
00:08:41,479 --> 00:08:45,650
na n'ong late twenties nila,
nagmamaneho sila sa Northern Ontario

137
00:08:45,733 --> 00:08:48,236
sa paliku-likong daan sa gubat,

138
00:08:48,319 --> 00:08:51,781
at dumaan sila sa ilalim ng moose.

139
00:08:57,745 --> 00:08:58,955
Sumumpa sila.

140
00:09:00,081 --> 00:09:01,040
Sumumpa sila.

141
00:09:02,667 --> 00:09:05,878
Ang sabi ni mama,
bumabiyahe sila sa paliko-likong daan

142
00:09:05,962 --> 00:09:07,964
nakatayo 'yong moose sa daan,

143
00:09:08,047 --> 00:09:10,049
at dumaan sila sa ilalim ng tiyan.

144
00:09:11,217 --> 00:09:12,843
Nakakabaliw…

145
00:09:12,927 --> 00:09:15,012
Parang ako, "Ano'ng sinasabi n'yo?"

146
00:09:15,555 --> 00:09:18,140
Nakaka…

147
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
May tunog pa siya
ng balahibo ng tiyan ng moose

148
00:09:21,894 --> 00:09:24,730
na marahang sumasagi sa bubong ng kotse.

149
00:09:24,814 --> 00:09:25,690
Parang…

150
00:09:26,732 --> 00:09:28,025
Naiisip n'yo ba?

151
00:09:28,818 --> 00:09:32,113
Para akong mababaliw.

152
00:09:32,697 --> 00:09:35,449
At naiinis din ang kuya ko d'on.

153
00:09:35,533 --> 00:09:37,994
N'ong huling bisita ko, kami ni kuya,

154
00:09:38,077 --> 00:09:40,246
"Kailangan nating malaman 'to."

155
00:09:40,329 --> 00:09:42,707
Alamin natin kung posible 'to.

156
00:09:42,790 --> 00:09:47,253
Kaya nag-research kami
at inalam ang taas ng Toyota Tercel.

157
00:09:47,336 --> 00:09:49,213
'Yon ang minamaneho nila.

158
00:09:49,297 --> 00:09:51,173
Ang taas ng bubong ng sasakyan.

159
00:09:51,257 --> 00:09:54,218
Nag-Google kami
ng pinakamalaking naitalang moose.

160
00:09:56,554 --> 00:09:58,723
At ang nakakainis

161
00:09:59,807 --> 00:10:02,643
ay posibleng nangyari 'yon.

162
00:10:07,815 --> 00:10:10,484
Posibleng nangyari 'yon.

163
00:10:11,193 --> 00:10:14,989
Kung nagkataon na nakatagpo sila
ng pinakamalaking moose,

164
00:10:15,656 --> 00:10:17,491
parang posible 'yon.

165
00:10:17,575 --> 00:10:18,826
Nakakabaliw.

166
00:10:21,120 --> 00:10:23,331
Palakpak kayo kung tingin n'yo totoo.

167
00:10:25,750 --> 00:10:26,751
Talaga?

168
00:10:27,293 --> 00:10:29,170
Palakpak kayo kung kalokohan.

169
00:10:30,087 --> 00:10:31,172
Kita n'yo?

170
00:10:31,964 --> 00:10:32,965
Ewan ko.

171
00:10:33,049 --> 00:10:35,509
Parang depende sa tingin n'yo sa mundo.

172
00:10:35,593 --> 00:10:39,764
Kung naniniwala ka sa moose,
bata ka sa puso.

173
00:10:41,098 --> 00:10:45,353
Meron ka pa ring kasiyahan ng bata

174
00:10:45,853 --> 00:10:46,812
sa buhay.

175
00:10:46,896 --> 00:10:50,900
Kung di ka naniniwala sa moose…
Mahirap 'yong lumipas na mga taon.

176
00:10:52,193 --> 00:10:54,945
Mahirap, di ba? Grabe.

177
00:10:55,571 --> 00:10:58,574
Totoo. Kailangan nating
gawin lahat para makaraos.

178
00:10:58,658 --> 00:11:00,618
Kung anoman nagpapasaya sa inyo.

179
00:11:00,701 --> 00:11:04,830
Pinadalhan ako ni papa
ng news article kamakailan.

180
00:11:04,914 --> 00:11:08,042
At sinabi niya, "Magugustuhan mo 'to.

181
00:11:08,125 --> 00:11:10,878
Makaka-relate ka dito." 'Yan sinabi niya.

182
00:11:10,961 --> 00:11:12,630
"Makaka-relate ka dito."

183
00:11:12,713 --> 00:11:15,508
Ito ang kuwento na di ko makalimutan.

184
00:11:15,591 --> 00:11:16,926
Sasabihin ko sa inyo.

185
00:11:17,009 --> 00:11:19,178
Nangyari ito sa Netherlands.

186
00:11:19,261 --> 00:11:21,347
Sa maliit na bayan sa Netherlands.

187
00:11:21,430 --> 00:11:25,935
Napansin ng isang pamilya
na wala silang natatanggap na sulat.

188
00:11:26,018 --> 00:11:28,896
"Matagal na tayong
di nakakatanggap ng sulat."

189
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
Lumipas ang mga linggo.

190
00:11:30,731 --> 00:11:33,067
"Wala tayong natatanggap na bayarin

191
00:11:33,150 --> 00:11:35,736
o pampleta sa mail natin. Kakaiba 'to."

192
00:11:35,820 --> 00:11:38,739
Nangapitbahay sila.
"Nakakatanggap kayo ng sulat?"

193
00:11:38,823 --> 00:11:41,826
Sabi nila, "Hindi. Kakaiba.
Matagal-tagal na rin."

194
00:11:41,909 --> 00:11:46,038
Kaya pumunta sila sa post office
at kinausap 'yong mail boss.

195
00:11:46,122 --> 00:11:47,748
'Yong mail boss.

196
00:11:48,249 --> 00:11:49,709
'Yong mail boss.

197
00:11:50,543 --> 00:11:52,253
Na kailangan mong talunin

198
00:11:53,838 --> 00:11:55,506
para makalagpas sa Level 10.

199
00:11:56,632 --> 00:11:57,800
Para siyang…

200
00:11:59,135 --> 00:12:01,470
"Wala kaming natatanggap na sulat."

201
00:12:01,554 --> 00:12:03,222
Sabi niya, "Titingnan ko."

202
00:12:03,305 --> 00:12:06,559
Kinausap niya ang kartero
sa bloke na 'yon.

203
00:12:06,642 --> 00:12:11,230
Di ko maalala ang pangalan ng kartero,
kaya Gary itatawag natin sa kanya.

204
00:12:11,897 --> 00:12:15,818
Sabi niya, "Gary, sabi nila,
wala silang natatanggap na sulat.

205
00:12:15,901 --> 00:12:19,697
"Ano'ng nangyayari?"
At palaban agad si Gary.

206
00:12:19,780 --> 00:12:22,700
Sabi niya, "Ewan ko,
Hinahatid ko ang mga sulat.

207
00:12:22,783 --> 00:12:25,619
Walang natatanggap,
walang sumusulat sa kanila."

208
00:12:25,703 --> 00:12:27,121
Sabi nila, "Okay."

209
00:12:27,705 --> 00:12:29,707
Sabi ng mail boss, "Sige, Gary."

210
00:12:29,790 --> 00:12:33,335
Pero sa mga katrabaho niya,
"Ano'ng meron kay Gary?"

211
00:12:33,419 --> 00:12:35,004
Ang wirdo ni Gary.

212
00:12:35,087 --> 00:12:38,924
Napagpasyahan nilang bantayan si Gary
at imbestigahan ang kaso.

213
00:12:39,008 --> 00:12:40,468
Kaya, kinabukasan,

214
00:12:40,551 --> 00:12:43,512
dumating si Gary sa trabaho
at unang red flag,

215
00:12:43,596 --> 00:12:46,056
kinuha niya mga sulat
at sumakay sa kotse niya.

216
00:12:46,140 --> 00:12:47,975
Di sa mail truck o anoman.

217
00:12:48,058 --> 00:12:50,436
At nagmaneho siya palabas ng bayan.

218
00:12:51,645 --> 00:12:56,025
Kaya sabi nila, "Pucha."
At sinundan nila siya,

219
00:12:56,108 --> 00:12:58,652
at nagmaneho siya sa gubat sa Netherlands.

220
00:12:58,736 --> 00:13:00,946
At sinundan nila siya sa malayo.

221
00:13:01,030 --> 00:13:03,908
Pinanood nila siyang pumarada.
Binantayan nila.

222
00:13:03,991 --> 00:13:05,659
Bumaba siya ng kotse.

223
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
Pumasok ng gubat, dala ang bag
ng sulat. 45 minuto siya d'on.

224
00:13:09,455 --> 00:13:11,457
Bumalik siyang walang dalang bag.

225
00:13:12,124 --> 00:13:13,918
Sumakay sa kotse niya, umalis.

226
00:13:14,001 --> 00:13:17,296
Kaya pumunta sila pagkaalis niya.
Sa gubat.

227
00:13:17,797 --> 00:13:20,716
Isipin n'yo. Ito ang bumungad sa kanila.

228
00:13:20,800 --> 00:13:23,761
Maganda at may sikat ng araw.

229
00:13:23,844 --> 00:13:25,638
May hamog mula sa lumot.

230
00:13:25,721 --> 00:13:29,558
May nag-iisang moose.
Malaking moose sa background.

231
00:13:29,642 --> 00:13:31,811
Mas matangkad sa mga puno.

232
00:13:33,604 --> 00:13:36,232
At nakikita nila, sa abot ng mata nila,

233
00:13:36,315 --> 00:13:39,443
may daan-daang tambak ng lupa.

234
00:13:39,527 --> 00:13:42,696
Maliliit at nakahilera ng maayos sa gubat.

235
00:13:42,780 --> 00:13:44,907
At tinanggal nila 'yong lupa.

236
00:13:44,990 --> 00:13:47,076
Binabaon ni Gary 'yong sulat.

237
00:13:48,744 --> 00:13:50,246
Dati niya pang ginagawa.

238
00:13:50,329 --> 00:13:54,166
Matagal na 'tong nangyayari
at ngayon lumalala na.

239
00:13:54,250 --> 00:13:55,626
Sabi nila, "Pucha."

240
00:13:56,210 --> 00:13:58,587
Kinausap nila siya kinabukasan.

241
00:13:58,671 --> 00:13:59,797
Malumanay.

242
00:13:59,880 --> 00:14:02,216
Parang, "Uy, Gar."

243
00:14:04,635 --> 00:14:07,137
Napansin naming binabaon mo mga sulat.

244
00:14:09,223 --> 00:14:12,184
Nagtataka lang kami,
ba't mo ginagawa 'yon?"

245
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
At sa news article,
ito ang direktang sinabi ng kartero,

246
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
sagot sa tanong,
"Ba't mo binabaon ang sulat?"

247
00:14:19,108 --> 00:14:21,485
Ito ang sinabi niya. Sabi niya,

248
00:14:21,569 --> 00:14:24,280
"Ginawa ko minsan, masarap sa pakiramdam.

249
00:14:27,408 --> 00:14:30,578
At ngayon, nakasanayan ko nang gawin."

250
00:14:32,538 --> 00:14:34,665
Nagustuhan ko siya.

251
00:14:35,583 --> 00:14:37,334
Siya ang hero ko…

252
00:14:37,418 --> 00:14:39,545
Guys, nakulong si Gary.

253
00:14:39,628 --> 00:14:42,172
Nakulong siya ng walong buwan. Oo.

254
00:14:42,256 --> 00:14:45,301
Bawal gawin 'yon sa sulat,
federal offense 'yon.

255
00:14:45,384 --> 00:14:50,222
Nakulong siya. Gusto ko siyang sulatan
ng fan mail pero ayaw ko siyang ma-stress.

256
00:14:50,306 --> 00:14:52,558
Baka sabihin niya, "Gusto kong ibaon."

257
00:14:57,104 --> 00:15:00,941
Pero n'on ko lang naramdamang
kilala ako ni papa.

258
00:15:02,234 --> 00:15:03,068
Ang…

259
00:15:04,403 --> 00:15:07,823
Ang hirap n'on.
Sinusubukan kong bumalik sa buhay

260
00:15:07,907 --> 00:15:11,035
at muling maramdaman
ang sigla ng buhay bago pandemya.

261
00:15:11,118 --> 00:15:16,081
Lalo na, nahihirapan akong
makaramdam ng sigla sa romantic life ko.

262
00:15:16,165 --> 00:15:18,375
Di ko alam kung may gaya ko.

263
00:15:18,459 --> 00:15:21,211
Post-pandemic dating.

264
00:15:21,295 --> 00:15:23,964
Dahil 35 na ako, parang…

265
00:15:24,048 --> 00:15:26,634
N'ong early 20s ko, sobrang romantic.

266
00:15:26,717 --> 00:15:28,594
Gustong mahanap ang the one.

267
00:15:28,677 --> 00:15:31,972
Sobrang in love ang mga magulang ko
at model ko 'yon.

268
00:15:32,056 --> 00:15:35,476
May magsasabi, "May oras ka?"
Ako naman, "Mahal din kita."

269
00:15:36,477 --> 00:15:37,645
'Yon ba…

270
00:15:38,228 --> 00:15:39,355
At ako…

271
00:15:39,438 --> 00:15:41,190
At gusto kong sumama sa 'yo.

272
00:15:42,816 --> 00:15:44,068
Saan tayo pupunta?

273
00:15:45,653 --> 00:15:48,322
At ngayon, medyo, di ko alam.

274
00:15:48,405 --> 00:15:52,618
N'ong summer, may ka-date akong lalaki,
kaibig-ibig, sa totoo lang.

275
00:15:52,701 --> 00:15:54,745
Teka, hindi kung…

276
00:15:55,829 --> 00:15:58,749
Kung naniniwala kayong
kaibig-ibig ang mga lalaki.

277
00:15:58,832 --> 00:16:00,334
Siyempre naman.

278
00:16:00,417 --> 00:16:02,252
Pero kung naniniwala kayong…

279
00:16:03,796 --> 00:16:07,424
Anim na buwan naging kami,
ako at 'yong lalaking ito at…

280
00:16:07,508 --> 00:16:10,844
Ang ganda n'on, pero 35 ako at 36 siya.

281
00:16:10,928 --> 00:16:13,973
Sa puntong 'yon,
pareho kaming may matinding ex.

282
00:16:14,056 --> 00:16:17,768
Alam n'yo 'yon?
Di kami magiging big ex sa isa't isa.

283
00:16:17,851 --> 00:16:21,981
Di namin mato-traumatize ang isa't isa,
kaya parang…

284
00:16:22,481 --> 00:16:23,482
Ano'ng silbi?

285
00:16:25,526 --> 00:16:26,402
At…

286
00:16:26,944 --> 00:16:30,197
Nakahiga kami isang gabi
at nag-uusap lang,

287
00:16:30,280 --> 00:16:33,701
di seryosong usapan.
Di niya gustong maging seryoso.

288
00:16:33,784 --> 00:16:37,287
Sabi niya, "Kung magkakaanak tayo,
ano ipapangalan natin?"

289
00:16:37,371 --> 00:16:38,664
Ako, parang, "Di ko…"

290
00:16:38,747 --> 00:16:40,708
Di ko alam.

291
00:16:40,791 --> 00:16:44,420
Sa puntong ito, marami na akong
nakausap tungkol diyan.

292
00:16:44,962 --> 00:16:47,339
Sabi ko, "Di ko alam."

293
00:16:48,048 --> 00:16:52,553
"Balikan ko lang 'tong libingan
ng hypothetical na patay na mga bata

294
00:16:53,846 --> 00:16:56,432
para makakuha
ng bagong imahinasyong bata."

295
00:16:56,515 --> 00:16:58,851
Dinadaanan ko mga multo… "Tingnan mo!

296
00:16:58,934 --> 00:17:01,603
Ayan sina Olive at Basil, ang kambal."

297
00:17:03,439 --> 00:17:06,567
Sila, parang, "Kinalimutan mo kami."

298
00:17:07,651 --> 00:17:09,319
Sabi ko, "O, alis."

299
00:17:09,862 --> 00:17:14,074
May maliit na Clementine,
pinag-aral ko siya sa private school.

300
00:17:14,742 --> 00:17:17,161
May clarinet siya sa ulo.

301
00:17:17,703 --> 00:17:20,414
"Makipaglaro sa 'kin." Sabi ko, "Ayoko."

302
00:17:21,248 --> 00:17:25,085
At ngayon nakahanap na ako
ng bagong gawa-gawang anak,

303
00:17:25,169 --> 00:17:28,047
sabi ko, "Wala na akong lakas pa

304
00:17:28,130 --> 00:17:31,800
para magpangalan. Puwedeng Ian
na lang pangalan nilang dalawa?"

305
00:17:34,762 --> 00:17:37,723
Alam n'yo ba? Totoo 'to.

306
00:17:37,806 --> 00:17:41,560
Noong 2018,
walang bagong Ian na ipinanganak.

307
00:17:42,311 --> 00:17:46,190
Totoo 'to. Noong 2018,
wala ni isang Ian na nirehistro

308
00:17:46,273 --> 00:17:48,025
sa mundo. Totoo 'yon.

309
00:17:49,443 --> 00:17:51,236
At kung nanonood ka nito,

310
00:17:51,862 --> 00:17:54,448
at ayaw mo sa palabas, dalhin mo 'yan.

311
00:17:55,866 --> 00:17:59,369
Teka, alam n'yo ba
ang ibig kong sabihin ng big ex?

312
00:17:59,453 --> 00:18:02,206
May mga ex kayo.

313
00:18:02,289 --> 00:18:04,166
Okay. Talaga.

314
00:18:04,249 --> 00:18:05,959
Sabi n'yo, "Oo, alam namin."

315
00:18:08,128 --> 00:18:12,674
Parang mayroon kayong normal na ex,
tapos may big ex.

316
00:18:13,926 --> 00:18:16,887
Na umabot ka
sa pahina ng nobela ng buhay mo…

317
00:18:18,055 --> 00:18:21,517
Parang nasa edad ka
na kailangan mong tanggapin

318
00:18:21,600 --> 00:18:24,103
na habang buhay mo ay may mga pangalan

319
00:18:24,186 --> 00:18:28,107
na tuwing maririnig mo,
lahat ng organs mo ay matutunaw.

320
00:18:29,024 --> 00:18:32,444
At lalabas lang sa ari mo.

321
00:18:33,821 --> 00:18:35,572
O sa tumbong mo kung wala…

322
00:18:36,824 --> 00:18:41,537
At kailangan mong magdala ng plastic bag
kung sakaling kailangan mong dakutin…

323
00:18:43,497 --> 00:18:44,623
Nakakadiri.

324
00:18:46,166 --> 00:18:50,129
Mayroon akong ilang big ex,
pero may isang…

325
00:18:50,212 --> 00:18:52,047
Gusto kong ikuwento sa inyo.

326
00:18:52,131 --> 00:18:57,427
Itong ex na 'to,
matindi ang relasyon namin, apat na taon.

327
00:18:57,511 --> 00:18:59,346
Sikretong relasyon 'yon,

328
00:18:59,429 --> 00:19:02,432
'yon ang una niyang
non-heterosexual na relasyon.

329
00:19:02,516 --> 00:19:05,519
Sabi niya, "Di puwedeng ipagsabi."
At nagsama kami.

330
00:19:05,602 --> 00:19:07,771
Nakaka-stress. Nakipaghiwalay siya,

331
00:19:07,855 --> 00:19:09,314
na hindi puwede.

332
00:19:10,774 --> 00:19:13,861
Na akala ko nilinaw ko.

333
00:19:17,489 --> 00:19:19,241
Napakatagal na hiwalayan.

334
00:19:19,324 --> 00:19:21,952
Sa puntong nangyari ang kwentong 'to,

335
00:19:22,035 --> 00:19:24,663
di kami nagkita ng isa't kalahating taon.

336
00:19:24,746 --> 00:19:29,751
Nasa London ako para sa isang show,
at masaya ako n'ong gabing 'yon.

337
00:19:29,835 --> 00:19:32,212
Alam n'yo 'yon? Kakapagupit ko pa lang.

338
00:19:32,296 --> 00:19:34,298
Bagong gupit ako, alam n'yo 'yon.

339
00:19:35,132 --> 00:19:38,385
Nakasuot ako ng malinis
na itim na T-shirt at…

340
00:19:40,053 --> 00:19:42,681
Mas malinis dito. Pasensya na dito.

341
00:19:42,764 --> 00:19:45,601
Gusot… 'to.

342
00:19:45,684 --> 00:19:47,686
Crumplestiltskin 'to.

343
00:19:51,190 --> 00:19:52,941
Naalala n'yo si Rumpelstiltskin?

344
00:19:54,985 --> 00:19:57,779
Ano nangyari sa kanya?
Kung saan-saan siya dati.

345
00:19:59,406 --> 00:20:02,117
Lagi natin siyang pinag-uusapan.
Noong bata ka,

346
00:20:02,201 --> 00:20:04,411
Rumpelstiltskin dito…

347
00:20:04,995 --> 00:20:06,997
Ngayon wala nang balita sa kanya.

348
00:20:08,582 --> 00:20:09,833
Naiintindihan ko.

349
00:20:10,959 --> 00:20:13,170
Mahirap manatiling relevant.

350
00:20:13,253 --> 00:20:16,256
Para siyang nawala sa dilim.

351
00:20:17,299 --> 00:20:20,636
Gayon pa man,
maganda pakiramdam ko n'on, malinis.

352
00:20:20,719 --> 00:20:22,346
Bagong gupit at…

353
00:20:23,263 --> 00:20:25,933
Kasama ko ang best friend kong
si Joe n'on.

354
00:20:26,016 --> 00:20:27,976
Nanood siya ng show ko.

355
00:20:28,060 --> 00:20:30,687
Gusto ko pag nanonood siya,
madaling tumawa.

356
00:20:30,771 --> 00:20:33,148
Anghel siya, ang best, best friend ko.

357
00:20:33,232 --> 00:20:35,442
Ginawa ako 'yong show, maayos naman.

358
00:20:35,525 --> 00:20:39,613
Pumunta ako sa green room pagkatapos.
Sinalubong ko si Joe.

359
00:20:39,696 --> 00:20:42,491
At ako, "Uy, pare. Ganda ng show."

360
00:20:42,574 --> 00:20:44,201
Pero para siyang may sakit.

361
00:20:44,284 --> 00:20:46,995
Maputla mukha niya, at sinabi niyang,

362
00:20:47,079 --> 00:20:48,038
"Nandito siya."

363
00:20:48,956 --> 00:20:50,415
Sabi ko, "Pucha."

364
00:20:50,499 --> 00:20:53,460
Alam ko sino'ng tinutukoy niya,
sabi ko, "Okay."

365
00:20:53,543 --> 00:20:55,128
"Nasa taas siya.

366
00:20:55,212 --> 00:20:58,465
Di niya alam na nandito ka.
Nandito siya para uminom

367
00:20:58,548 --> 00:21:00,300
kasama ng mga kaibigan natin.

368
00:21:00,384 --> 00:21:02,219
Sa likod na lang tayo dumaan.

369
00:21:02,302 --> 00:21:05,764
Magsaya tayo ngayong gabi.
Punta tayo sa ibang bar."

370
00:21:05,847 --> 00:21:07,557
At pinag-isipan ko 'yon.

371
00:21:10,227 --> 00:21:12,479
At naisip ko, "Hindi.

372
00:21:15,107 --> 00:21:16,900
Ayaw kong magsaya ngayon."

373
00:21:22,364 --> 00:21:23,907
Sabi ko, "Aakyat tayo."

374
00:21:23,991 --> 00:21:28,412
Umakyat kami, kumpiyansa ako.
Kasama niya mga kaibigan namin at…

375
00:21:28,495 --> 00:21:31,999
Magiging proud kayo sa akin.
Kumpiyansa akong naglakad.

376
00:21:32,541 --> 00:21:33,917
Ano'ng ibig sabihin?

377
00:21:34,001 --> 00:21:35,043
Naglakad ako…

378
00:21:38,046 --> 00:21:40,465
Naglakad akong puno ng kumpiyansa.

379
00:21:40,549 --> 00:21:44,636
Masusurpresa ko siya
kasi di niya alam nasa gusali ako.

380
00:21:44,720 --> 00:21:47,556
Tingin ko pabor sa akin 'yon.
Lumapit ako, "Uy."

381
00:21:47,639 --> 00:21:49,308
Ang mga kaibigan namin,

382
00:21:49,391 --> 00:21:52,394
alam na nila ang sama
ng hiwalayan namin, nakita nila ako.

383
00:21:55,230 --> 00:21:56,815
Sabi ko, "Kumusta?"

384
00:21:56,898 --> 00:21:59,860
Sabi niya, "Naku, hi."
Tumayo siya. Nagyakap kami.

385
00:21:59,943 --> 00:22:02,821
Maayos. Sabi ko, "Masaya akong makita ka.

386
00:22:02,904 --> 00:22:05,490
Nakuha mo daw 'yong part na 'yon, galing."

387
00:22:05,574 --> 00:22:08,702
Sabi niya, "Congrats d'on."
At sabi ko, "Oo, salamat."

388
00:22:08,785 --> 00:22:11,038
Maayos. Tapos naisip ko, "Alam mo,

389
00:22:11,121 --> 00:22:13,707
ako dapat tumapos sa usapan." Tama?

390
00:22:13,790 --> 00:22:16,710
Ako dapat ang may kontrol sa situwasyon.

391
00:22:16,793 --> 00:22:20,172
Nag-usap kami sandali, sabi ko,
"Masaya akong makita ka…"

392
00:22:20,255 --> 00:22:22,007
Sabi niya, "Gusto mo maupo?

393
00:22:22,090 --> 00:22:24,551
Magkikita kami ng kaibigan ko sa bar,

394
00:22:24,634 --> 00:22:27,429
pero masaya akong makita ka."
Nagkayap uli kami.

395
00:22:27,512 --> 00:22:31,141
Naglalakad ako papuntang bar
at sumusulyap siya

396
00:22:31,224 --> 00:22:33,393
habang naglalakad ako.

397
00:22:34,061 --> 00:22:37,189
Habang naglalakad ako
papuntang bar, napagtanto ko,

398
00:22:37,856 --> 00:22:39,566
"Anong mga kaibigan sa bar?"

399
00:22:41,693 --> 00:22:44,279
Walang mga kaibigan sa bar.

400
00:22:45,197 --> 00:22:47,657
Umupo na si Joe sa mesa niya.

401
00:22:49,034 --> 00:22:50,535
Traydor siya.

402
00:22:51,453 --> 00:22:52,829
Patay siya sa 'kin.

403
00:22:54,623 --> 00:22:58,627
Natataranta ako kasi nakatingin siya.
At papunta ako sa bar.

404
00:22:58,710 --> 00:23:02,881
Mabuti, sa huling segundo, nakita ko
ang tatlong babae na nasa show ko.

405
00:23:02,964 --> 00:23:04,925
Nasa unahan sila ng show ko.

406
00:23:05,008 --> 00:23:06,593
Papalapit na ako sa bar.

407
00:23:06,676 --> 00:23:09,388
Buti sabi ng isa, "Uy, ang saya ng show."

408
00:23:09,471 --> 00:23:10,347
Naisip ko…

409
00:23:12,933 --> 00:23:16,103
Siguro ang gusto niya
sa pag-uusap na 'yon,

410
00:23:16,186 --> 00:23:19,147
ang inaasahan niya sa pag-uusap na 'yon,

411
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
-"Ang saya ng show."
-"Salamat sa pagpunta."

412
00:23:26,863 --> 00:23:31,076
Napakatindi ng nakuha niya.

413
00:23:32,202 --> 00:23:35,997
Sabi ko, "Hi, kumusta?
Ano'ng mga pangalan at trabaho n'yo?"

414
00:23:36,498 --> 00:23:39,251
Ang tactile din. Kakaiba.

415
00:23:39,334 --> 00:23:43,088
Nasa balikat nila ang braso ko,
parang pati ulo ko.

416
00:23:46,091 --> 00:23:48,927
Sila parang, "Whoa, okay." Nag-uusap kami.

417
00:23:49,010 --> 00:23:52,472
Tapos, nagsimula kaming
magkwentuhan, nagkakasundo kami.

418
00:23:52,556 --> 00:23:53,849
Naiwasan ang krisis.

419
00:23:53,932 --> 00:23:57,102
Sabi nila, "Gusto mo uminom?"
Nag-inuman kami,

420
00:23:57,185 --> 00:24:01,731
tapos biglang may tumapik sa balikat ko,
at pagtingin ko, 'yong big ex ko.

421
00:24:01,815 --> 00:24:05,527
Sa pagkakataong 'to,
nasurpresa niya ako kasi di ko inaasahan.

422
00:24:05,610 --> 00:24:10,031
Sabi niya, "Uy, pasensya na sa abala,
gusto kong magpaalam, aalis na ako."

423
00:24:10,115 --> 00:24:13,076
Sabi ko, "Oo." At nagyakap kami.

424
00:24:13,660 --> 00:24:15,579
May matindi siyang sinabi…

425
00:24:16,872 --> 00:24:20,041
"Siguradong magtatagpo
ang landas natin balang araw."

426
00:24:20,125 --> 00:24:21,960
Parang gan'on.

427
00:24:22,043 --> 00:24:25,338
Nalusaw lahat ng organs ko.
Nilabas ko 'yong plastic bag.

428
00:24:27,966 --> 00:24:29,968
Nagyakap kami, at aalis na siya.

429
00:24:30,051 --> 00:24:32,804
Nagpapaalam pa rin siya sa ilang tao.

430
00:24:32,888 --> 00:24:34,890
Bumalik ako sa mga "kaibigan" ko,

431
00:24:36,224 --> 00:24:39,478
at tingin ko na-overwhelm ako.

432
00:24:39,561 --> 00:24:41,688
At bumuhos ang emosyon ko

433
00:24:41,771 --> 00:24:43,273
at humagulgol ako.

434
00:24:43,982 --> 00:24:46,735
Umiiyak ako, ang mga balikat ko…

435
00:24:46,818 --> 00:24:48,612
Para akong…

436
00:24:48,695 --> 00:24:51,656
Sabi nila, "Naku po, ayos ka lang?"
At sinabi ko,

437
00:24:51,740 --> 00:24:52,824
"Tawa, tawa!

438
00:24:55,243 --> 00:24:56,286
Tumawa kayo!"

439
00:24:57,537 --> 00:25:01,625
Psychotic behavior 'yon.

440
00:25:02,125 --> 00:25:04,377
Literal na sabi ko, "Tumawa kayo."

441
00:25:06,129 --> 00:25:07,380
At lahat sila parang…

442
00:25:14,721 --> 00:25:17,224
Walang totoong punchline
sa kuwentong 'yon…

443
00:25:18,099 --> 00:25:20,310
maikling kuwento kung ayos sa inyo.

444
00:25:21,645 --> 00:25:24,981
Para ilarawan ang antas ng emosyon
na nararamdaman ko.

445
00:25:25,565 --> 00:25:28,485
Marami akong nararamdaman. Kayo din ba?

446
00:25:31,321 --> 00:25:33,031
Nakakapagod, alam n'yo.

447
00:25:33,698 --> 00:25:36,743
Punong-puno ako ng damdamin.

448
00:25:36,826 --> 00:25:38,828
Lagi kong iniisip

449
00:25:39,621 --> 00:25:41,748
na parang Campbell's tomato soup.

450
00:25:41,831 --> 00:25:43,375
Alam n'yo 'yon?

451
00:25:43,458 --> 00:25:46,086
Campbell's tomato soup.
At punong-puno ako.

452
00:25:46,169 --> 00:25:49,214
Sa tuktok ng bungo ko,
pinipigilan ko 'yon.

453
00:25:49,297 --> 00:25:52,008
Pinipigilan kong lumabas sa mga butas ko

454
00:25:52,092 --> 00:25:56,263
habang tinatahak ko ang buhay.
Ganyan ang nararamdaman ko.

455
00:25:56,346 --> 00:25:59,641
Isang tao lang ang kailangan,
"Kamusta?" At parang…

456
00:25:59,724 --> 00:26:01,351
Lalabas 'yon sa tenga ko.

457
00:26:01,434 --> 00:26:03,937
Sila naman, "Naku." At ako, "Pasensya na.

458
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
Di 'yon tungkol sa 'yo."

459
00:26:10,026 --> 00:26:12,487
Ayos lang ako. Pumunta ako sa therapist.

460
00:26:12,571 --> 00:26:14,322
Oo, oo, oo.

461
00:26:15,824 --> 00:26:18,952
Oo, kailangan n'yo 'yon, guys.
Kailangan n'yo.

462
00:26:20,412 --> 00:26:23,623
Kung magrereklamo kayo
gaya ng dami ng nirereklamo ko,

463
00:26:23,707 --> 00:26:26,042
sa kasawiang-palad, kailangan n'yo rin.

464
00:26:26,626 --> 00:26:27,502
Oo.

465
00:26:28,878 --> 00:26:31,131
Pakiramdam ko, ang mga kaibigan ko ay,

466
00:26:31,214 --> 00:26:34,342
"Magbayad ka ng taong
gagawa ng inaasahan mo sa amin."

467
00:26:35,385 --> 00:26:37,053
Sabi ko, "O, sige."

468
00:26:37,554 --> 00:26:41,766
Nahanap ko ang therapist na 'to
at ang talino niya at nag-Zoom kami.

469
00:26:41,850 --> 00:26:45,729
May sinabi siyang interesante,
"Di ikaw ang damdamin mo.

470
00:26:45,812 --> 00:26:49,858
Nilalamon ka ng damdamin,
pero di ikaw ang damdamin."

471
00:26:49,941 --> 00:26:56,239
Sabi niya, "Sa loob mo at sa lahat, merong
tahimik, neutral at eternal na sarili."

472
00:26:56,323 --> 00:27:00,327
Nararanasan mo ang damdamin,
pero di ka nilalamon.

473
00:27:00,410 --> 00:27:03,747
Sabi niya, "Sa halip
na kilalaning masyado ang damdamin,

474
00:27:03,830 --> 00:27:08,126
Parang, "Balisa ako, ganito ako."
"'Wag kang magpapalamon sa damdamin.

475
00:27:08,209 --> 00:27:12,213
Obserbahan mong may kuryusidad
ang pakiramdam."

476
00:27:14,549 --> 00:27:17,344
Narinig n'yo na ba 'yon? 'Yon ay…

477
00:27:17,427 --> 00:27:19,763
Akala ko parang gaganito kayo, "Ha."

478
00:27:24,684 --> 00:27:26,144
"Nakakaranas ako

479
00:27:27,354 --> 00:27:28,229
ng galit.

480
00:27:31,566 --> 00:27:33,109
Nakaka-curious.

481
00:27:34,861 --> 00:27:36,404
Nakaka-curious."

482
00:27:42,077 --> 00:27:45,664
May kakaibang nangyari sa akin

483
00:27:45,747 --> 00:27:48,750
n'ong panahon ng pandemya…
Nasa London ako n'on.

484
00:27:48,833 --> 00:27:53,088
Nasa apartment lang ako,
sa London ng ilang taon.

485
00:27:54,339 --> 00:27:58,635
At napansin ko ang di inaasahang
damdamin na tumataas,

486
00:27:58,718 --> 00:28:00,845
"Ba't parang nahihiya ako?"

487
00:28:00,929 --> 00:28:02,972
Nagigising akong nahihiya.

488
00:28:03,056 --> 00:28:06,768
At madalas ako sa apartment ko.

489
00:28:06,851 --> 00:28:09,896
Sa sala ko. At sa kuwarto ko, partikular.

490
00:28:09,979 --> 00:28:12,691
At sabi ko, "Teka lang, baka ito."

491
00:28:13,274 --> 00:28:14,359
Makinig kayo.

492
00:28:14,442 --> 00:28:17,737
Di ba nakakahiya na matanda na tayo

493
00:28:17,821 --> 00:28:19,406
at may kuwarto pa tayo?

494
00:28:20,740 --> 00:28:22,534
Sige, teka.

495
00:28:22,617 --> 00:28:25,537
Na parang, "Ito ang kuwarto ko.

496
00:28:28,331 --> 00:28:29,708
Ito ang kuwarto ko.

497
00:28:31,042 --> 00:28:32,544
Bawal pumasok."

498
00:28:33,878 --> 00:28:37,173
Nakakahiya.
"Kailangan kong linisin ang kuwarto ko."

499
00:28:37,924 --> 00:28:42,887
Syempre, tinatanggap at naiintindihan ko
na kailangan natin ng kuwarto.

500
00:28:42,971 --> 00:28:47,851
Kailangan mo ng apat na pader
para ihiga ang ulo mo gabi-gabi.

501
00:28:48,560 --> 00:28:51,187
Pero tingin ko ang nakakahiya

502
00:28:51,271 --> 00:28:55,984
ay 'yong pag-decorate natin ng kuwarto
para ipakita ang katangian natin.

503
00:28:56,735 --> 00:28:58,737
At parang, "Ako 'to." Di ba?

504
00:29:00,113 --> 00:29:02,449
"Ako 'to sa kuwarto ko."

505
00:29:02,532 --> 00:29:04,534
Sobrang nakakahiya.

506
00:29:05,076 --> 00:29:07,078
"May Himalayan salt lamp ako.

507
00:29:08,163 --> 00:29:09,748
Oo, at ako ay ako.

508
00:29:10,749 --> 00:29:13,209
May litrato ako sa pader at ako…"

509
00:29:13,293 --> 00:29:15,920
Pag nakatapos ka ng libro, di mo aalisin.

510
00:29:16,004 --> 00:29:17,881
"Ialagay ko 'to sa shelf.

511
00:29:17,964 --> 00:29:21,134
Personalidad ko 'yan na naka-display.

512
00:29:24,929 --> 00:29:26,306
Walang ibang gaya ako."

513
00:29:27,849 --> 00:29:30,977
Tapos nag-iisip ako… Medyo abstract 'to,

514
00:29:31,060 --> 00:29:34,272
pero, di ba, sa isang paraan,
ang utak at isip natin

515
00:29:34,355 --> 00:29:35,774
parang kuwarto natin,

516
00:29:35,857 --> 00:29:39,861
at nilalagyan natin 'yon
ng mga karanasang kinokolekta natin

517
00:29:39,944 --> 00:29:42,822
para mabuo kung ano tingin natin
sa sarili natin?

518
00:29:42,906 --> 00:29:44,240
'Yon ginagawa natin.

519
00:29:44,324 --> 00:29:48,119
Naghahanap tayo ng karanasan,
nangongolekta ng ilalagay sa isip,

520
00:29:48,203 --> 00:29:49,871
tapos, "Ako 'to."

521
00:29:49,954 --> 00:29:53,166
Naiisip ko na bawat
karanasang iniipon natin

522
00:29:53,249 --> 00:29:55,293
ay parang bagong snow globe.

523
00:29:55,376 --> 00:29:57,378
Naglilibot tayo, parang,

524
00:29:57,462 --> 00:30:00,840
"Nakita ko minsan
si Antonio Banderas sa airport. Oo.

525
00:30:01,466 --> 00:30:03,676
Ako 'to. At walang ibang ako."

526
00:30:05,678 --> 00:30:06,513
At pagkatapos

527
00:30:07,263 --> 00:30:10,517
lahat ng interaksyong pantao ay talagang…

528
00:30:10,600 --> 00:30:15,104
Napansin ko 'to nitong pandemya.
Lahat ng interaksyon

529
00:30:15,188 --> 00:30:18,566
ay parang pakitaan
ng snow globe sa isa't isa.

530
00:30:19,943 --> 00:30:22,987
At nagsasalitan lang.

531
00:30:23,571 --> 00:30:26,783
Parang may magpapakita sa 'yo
ng snow globe nila,

532
00:30:26,866 --> 00:30:28,701
susubukan mong makinig mabuti.

533
00:30:28,785 --> 00:30:31,246
Tungkol sa party limang taong nakalipas.

534
00:30:31,329 --> 00:30:33,873
Ikaw naman,
"Oo, at ikaw na ikaw rin 'yan."

535
00:30:36,000 --> 00:30:38,044
Parang, "Oo, eksakto, oo.

536
00:30:38,127 --> 00:30:40,505
Nakakatuwa ding maging ikaw."

537
00:30:41,214 --> 00:30:45,009
Pero ikaw, ang mga mata mo
ay nasa sarili mong shelf.

538
00:30:45,093 --> 00:30:49,097
Siyento porsiento, sa buong oras…
Ikaw, "Mmm, oo. Hindi. Oo."

539
00:30:49,180 --> 00:30:50,723
Hinihintay mo ang sandali

540
00:30:51,724 --> 00:30:54,018
na, "At ako rin. Mayroon akong…"

541
00:30:57,605 --> 00:30:58,523
Salamat.

542
00:31:09,409 --> 00:31:11,703
Magiging masaya 'to. Alam n'yo?

543
00:31:12,453 --> 00:31:13,413
Naisip ko…

544
00:31:14,247 --> 00:31:16,374
Nanonood ako ng stand-up specials.

545
00:31:16,457 --> 00:31:20,295
Lumabas 'yong sa special ng kaibigan ko,
nilabas nila ang trailer.

546
00:31:20,378 --> 00:31:22,505
Sabi ko, "Pucha, sobrang dynamic."

547
00:31:22,589 --> 00:31:24,841
Magalaw siya sa entablado at…

548
00:31:24,924 --> 00:31:27,844
Ako, "Di ako masyadong gumagalaw."
Para akong…

549
00:31:27,927 --> 00:31:29,137
Paano kaya kung…

550
00:31:29,220 --> 00:31:31,598
Gusto kong maging dynamic trailer ko.

551
00:31:31,681 --> 00:31:33,141
Parang, "Paano kung…"

552
00:31:33,683 --> 00:31:36,603
Alam ko 'yong mga gusto kong
makita sa trailer.

553
00:31:36,686 --> 00:31:39,856
Di ko pa lang nasulat
'yong mga biro na may galaw.

554
00:31:39,939 --> 00:31:42,317
Kaya, "Gawin ko na lang 'yong galaw."

555
00:31:42,400 --> 00:31:45,194
Inilagay ko sa trailer at parang…

556
00:31:47,530 --> 00:31:50,575
Nasa trailer 'yon.
Ganda n'on! Panonoorin ko 'yan.

557
00:31:55,872 --> 00:31:59,417
Kumuha na lang sana akong
isandaang asong turo.

558
00:31:59,500 --> 00:32:01,669
Lumalabas sila ng ganito.

559
00:32:01,753 --> 00:32:05,757
Nakatayo sila, tumatalon
at ilalagay lang 'yon

560
00:32:05,840 --> 00:32:07,842
sa trailer at hindi sa show.

561
00:32:12,639 --> 00:32:14,515
Marami akong naramdaman.

562
00:32:17,310 --> 00:32:20,897
Galit, hiya.
Ilan 'yon sa mga nararamdaman ko.

563
00:32:21,814 --> 00:32:23,441
Ang isa pang pakiramdam…

564
00:32:23,524 --> 00:32:26,569
Na nangingibabaw sa akin,
at maraming makaka-relate,

565
00:32:26,653 --> 00:32:29,155
ay nostalgia. Nostalgic ako.

566
00:32:29,238 --> 00:32:31,407
Alam ko walang kuwenta 'yon,

567
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
parang ako…

568
00:32:33,076 --> 00:32:36,746
Nostalgic ako bago ang pandemya,
di natin alam ang ganda n'on.

569
00:32:36,829 --> 00:32:40,708
Nostalgic ako sa pre-puberty,
sa totoo lang.

570
00:32:41,376 --> 00:32:43,795
Do'n nagsimulang masira ang lahat.

571
00:32:44,420 --> 00:32:45,338
Tulad ng…

572
00:32:45,964 --> 00:32:49,133
Ang mga kaibigan ko,
"Na-miss mo ang '90s."

573
00:32:49,217 --> 00:32:51,344
Napakaorihinal niyan.

574
00:32:51,427 --> 00:32:54,973
"Na-miss n'yo ba 'yong
ang daming goma ng magulang natin?"

575
00:32:57,767 --> 00:32:59,811
Naalala n'yo 'yong lahat may goma?

576
00:32:59,894 --> 00:33:01,854
Nasa mga hawakan ng drawer.

577
00:33:01,938 --> 00:33:04,565
Nakabalumbon na gan'on. Para saan sila?

578
00:33:04,649 --> 00:33:06,275
Wala akong goma ngayon.

579
00:33:09,946 --> 00:33:13,574
"Nami-miss n'yo ba 'yong
may malaking kabibe sa banyo?"

580
00:33:13,658 --> 00:33:15,451
Ako, "Nami-miss ko 'yon."

581
00:33:15,952 --> 00:33:16,911
Oo.

582
00:33:16,995 --> 00:33:20,915
Nami-miss ko ang madaling
access sa abortion at konting populismo.

583
00:33:20,999 --> 00:33:22,625
Alam n'yo 'yon? Oo.

584
00:33:23,710 --> 00:33:25,795
Pakiramdam ko. Sa tingin ko,

585
00:33:25,878 --> 00:33:28,589
di pa 'ko nakalampas sa puberty.

586
00:33:28,673 --> 00:33:30,174
Sa ilang kadahilanan.

587
00:33:30,258 --> 00:33:32,593
Parang sinalpok ako ng puberty.

588
00:33:32,677 --> 00:33:37,181
Una sa lahat, demographic ako kung saan,

589
00:33:37,265 --> 00:33:41,185
ang puberty ay kasabay
ng pagdating ng Internet

590
00:33:41,269 --> 00:33:43,062
at pagiging sikat ng Internet.

591
00:33:43,146 --> 00:33:45,440
Ang suwerte ko. Mula isa hanggang 13

592
00:33:45,523 --> 00:33:48,109
na wala pa sa iba.
Naalala ko 'yong computer

593
00:33:48,192 --> 00:33:50,319
sa classroom namin na may Internet.

594
00:33:50,403 --> 00:33:54,407
At sa isang gabi, biglang sumabog
ang mundo, nagbago lahat, parang…

595
00:33:54,490 --> 00:33:56,993
Nagkaroon kami ng unang e-mail address.

596
00:33:57,076 --> 00:34:00,079
Ang akin ay hot-mae-el@hotmail.com.

597
00:34:02,248 --> 00:34:03,082
Salamat.

598
00:34:03,583 --> 00:34:06,753
Panahong makakagawa ka
ng magandang email address.

599
00:34:07,587 --> 00:34:11,299
Pero parang magdamag 'yon
na ang mundo ay madali lang…

600
00:34:11,382 --> 00:34:15,553
Lahat ng kailangan ko ay nasa isang set
ng Encyclopedia Britannica

601
00:34:15,636 --> 00:34:16,971
sa basement ng magulang ko.

602
00:34:17,055 --> 00:34:20,641
Nakaka-relax. Ang dami mong malalaman.

603
00:34:20,725 --> 00:34:21,726
'Yon lang.

604
00:34:21,809 --> 00:34:24,520
Maganda at manipis na papel.
Alam n'yo 'yon?

605
00:34:24,604 --> 00:34:27,023
Napakadali. Hindi…

606
00:34:27,106 --> 00:34:29,150
At parang objective truth 'yon.

607
00:34:29,233 --> 00:34:33,780
Walang kumukontra sa set ng encyclopedia.

608
00:34:33,863 --> 00:34:36,657
Alam n'yo 'yon? Parang, "Ah…

609
00:34:37,784 --> 00:34:40,286
Sigurado kang Lima ang capital ng Peru?"

610
00:34:43,164 --> 00:34:45,291
At sa magdamag parang…

611
00:34:45,374 --> 00:34:48,294
Nahumaling ako.
'Yong mga kaibigan ko ng tanghali,

612
00:34:48,377 --> 00:34:50,505
"Maglalaro kami sa labas. Sama ka?"

613
00:34:50,588 --> 00:34:54,675
Ako naman, "Hindi,
napakaraming gagawin sa Internet.

614
00:34:54,759 --> 00:34:57,386
Ang daming nangyayari. Kailangan kong…

615
00:34:58,262 --> 00:35:01,307
i-copy paste ang litrato
ng <i>Buffy the Vampire Slayer</i>

616
00:35:02,809 --> 00:35:04,519
sa Word document."

617
00:35:06,562 --> 00:35:09,107
Tapos ipi-print ko 'yong Word document.

618
00:35:09,899 --> 00:35:12,401
Basang-basa ng tinta 'yong papel.

619
00:35:13,694 --> 00:35:16,280
Puno ng tinta.

620
00:35:17,907 --> 00:35:21,661
Gugupitin ko 'yon
at para 'yong basang toilet paper.

621
00:35:22,161 --> 00:35:24,789
Tapos ididikit ko 'yon
sa homework diary ko.

622
00:35:24,872 --> 00:35:26,040
Abala ako.

623
00:35:27,792 --> 00:35:30,503
Pakiramdam ko naging abala ako mula n'on.

624
00:35:30,586 --> 00:35:31,629
Pagod ako.

625
00:35:32,713 --> 00:35:36,759
Isa pang dahilan bakit parang
talagang tinamaan ako ng puberty ay…

626
00:35:36,843 --> 00:35:39,095
Gusto ko 'yong regular na puberty.

627
00:35:39,178 --> 00:35:42,557
Dumating ang Internet
at 'yong mga bagay na dala nito.

628
00:35:42,640 --> 00:35:47,228
At para sa akin, ay nagdulot 'yong puberty
ng kakaibang gender dysphoria,

629
00:35:47,311 --> 00:35:48,187
sa kasarian.

630
00:35:48,271 --> 00:35:50,273
-Alam n'yo 'yon?
-Oo.

631
00:35:53,025 --> 00:35:54,068
Ang tahimik.

632
00:35:56,571 --> 00:35:58,614
Hindi, pero bago ang puberty,

633
00:35:58,698 --> 00:36:01,200
para akong androgynous na bata,

634
00:36:01,284 --> 00:36:04,912
malakas ang loob, ginagaya si Ace Ventura.

635
00:36:05,621 --> 00:36:08,416
At dumating 'yong puberty
at nagbago katawan ko,

636
00:36:08,499 --> 00:36:10,835
naramdaman ko… At '90s din 'to.

637
00:36:10,918 --> 00:36:13,671
Ito 'yong panahon ng girl bands
at boy bands.

638
00:36:13,754 --> 00:36:16,883
Ito ang pinaka-pop-fueled binary.

639
00:36:16,966 --> 00:36:20,595
At nag-aral ako sa all-girls schools,
na parang…

640
00:36:20,678 --> 00:36:24,515
At ang sikat na tanong
na kailangan mong malaman ang sagot

641
00:36:24,599 --> 00:36:26,684
sa school ko, anong Spice Girl ka?

642
00:36:26,767 --> 00:36:30,104
Lima lang ang posibleng sagot.

643
00:36:30,188 --> 00:36:33,065
Kailangan mong malaman. Nasa pasilyo ka,

644
00:36:33,149 --> 00:36:35,818
may mga babaeng haharang,
"Alin ka sa kanila?"

645
00:36:36,319 --> 00:36:38,321
Nag-aayos kasi sila ng lip syncs.

646
00:36:38,404 --> 00:36:41,908
Kailangan nilang malaman.
Walang panghuhusga. Aalamin nila

647
00:36:41,991 --> 00:36:44,410
saan ka nababagay sa konstelasyon.

648
00:36:45,578 --> 00:36:49,582
Parang, "Alin ka?"
Sabi ko, "Justin Timberlake. Di ko alam.

649
00:36:50,917 --> 00:36:51,876
Nick Carter?"

650
00:36:54,212 --> 00:36:58,257
Sa tingin ko, kung nakakaranas ka
ng mga bagay ukol sa gender,

651
00:36:58,341 --> 00:37:02,094
nakakatakot na bangungot ang puberty,
na para kang alien,

652
00:37:02,178 --> 00:37:05,932
at lahat ng astig sa 'yo
ay nagiging walang kuwenta.

653
00:37:06,015 --> 00:37:09,143
May trick ako.

654
00:37:09,227 --> 00:37:12,480
Okay, ingay 'yon na nagagawa ko
sa kamay ko.

655
00:37:12,563 --> 00:37:15,399
At totoo, sikat talaga 'yon.

656
00:37:15,483 --> 00:37:18,319
Gusto ng mga tao 'yon
at patok 'yon sa parties.

657
00:37:18,945 --> 00:37:20,780
Gagawin ko 'yon ngayon.

658
00:37:21,405 --> 00:37:25,034
Okay, baka may nakakaalala nito.
Ito 'yong tunog.

659
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
Naaalala n'yo 'yon?

660
00:37:35,211 --> 00:37:38,172
Seryoso, patok 'to sa parties.

661
00:37:38,256 --> 00:37:40,508
Sasabihin nila, "Gawin mo 'yon."

662
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
Ako naman, "Sige."

663
00:37:42,426 --> 00:37:46,681
Ginawa ko 'yon sa school assembly
minsan… Ang layo n'on, pero…

664
00:37:48,140 --> 00:37:51,018
Ang astig n'on,
tapos dumating 'yong puberty,

665
00:37:51,102 --> 00:37:53,646
nasa house party ako, nasa estante ako

666
00:37:53,729 --> 00:37:56,565
kasama ng 13 taong matigyawat
na binata, ako…

667
00:37:58,859 --> 00:38:00,861
Sabi niya, "Ano 'yon?"

668
00:38:04,365 --> 00:38:07,702
"Akala ko jajakolin mo ako."
Sabi ko, "Hindi.

669
00:38:08,995 --> 00:38:14,834
Sabi ko may astig akong
nagagawa gamit ang kamay ko."

670
00:38:17,545 --> 00:38:21,549
Iniwan niya ako.
Mag-isa ako doon sa dilim, parang…

671
00:38:32,101 --> 00:38:33,394
Nakakalungkot.

672
00:38:36,564 --> 00:38:39,233
Mahirap mabuhay sa gan'ong edad. Talagang…

673
00:38:40,651 --> 00:38:43,237
Ang paraan lang para lumandi pag 13 ka,

674
00:38:43,321 --> 00:38:46,490
ang katanggap-tanggap lang,
"Gaano kalaki kamay mo?"

675
00:38:46,574 --> 00:38:49,076
Di ba? Naaalala n'yo ba 'yon?

676
00:38:49,160 --> 00:38:52,955
"Gaano kalaki kamay mo?"
Tingin ko magandang galawan 'yon

677
00:38:53,456 --> 00:38:56,167
para mahawakan ang taong gusto mo.

678
00:38:56,250 --> 00:38:58,336
Kaso nasa all-girls school ako,

679
00:38:58,419 --> 00:39:02,048
medyo nagkamali ako d'on.
"Oo, ang laki ng kamay ko.

680
00:39:03,132 --> 00:39:05,176
Ang liit ng sa 'yo, siyempre."

681
00:39:06,969 --> 00:39:10,056
Nasa palaruan kami,
"Alam mo sinasabi nila.

682
00:39:17,563 --> 00:39:19,940
Malalaking kamay, napakalaking labia."

683
00:39:27,615 --> 00:39:28,449
Pero…

684
00:39:29,116 --> 00:39:33,788
Kaya lahat ng nangyayari,
at sa tingin ko para sa lahat,

685
00:39:33,871 --> 00:39:35,456
sa puberty, parang…

686
00:39:35,956 --> 00:39:38,709
Nagde-develop ka ng critical thinking

687
00:39:38,793 --> 00:39:41,462
tinatamaan ka ng katotohanan sa buhay.

688
00:39:41,545 --> 00:39:44,131
Tingin ko kung iba ka sa anomang paraan,

689
00:39:44,215 --> 00:39:48,177
kung ang laging sinasabi sa 'yo ng lahat

690
00:39:48,260 --> 00:39:50,638
ay di tugma sa nararanasan mo…

691
00:39:50,721 --> 00:39:53,891
Gaya ng sa kasarian,
sabi ng mga tao, "May dalawa,

692
00:39:53,974 --> 00:39:57,478
babae ka at ganito 'yon."
Ikaw naman, "Okay."

693
00:39:57,561 --> 00:40:00,523
Pero ibang-iba ang nararanasan mo.

694
00:40:00,606 --> 00:40:02,358
May dalawang pagpipilian ka.

695
00:40:02,441 --> 00:40:05,694
Kuwestyunin ang pagkatotoo
ng sarili mo at karanasan mo

696
00:40:05,778 --> 00:40:08,781
o kuwestyunin mo ang pagkatotoo ng lahat

697
00:40:08,864 --> 00:40:10,616
at ng buong sistema.

698
00:40:10,699 --> 00:40:13,411
Pag nasimulan mo 'yon, lagot ka.

699
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
Monogamy.

700
00:40:15,371 --> 00:40:19,041
Puwedeng magdala ng dalawa sa prom?
Ba't di puwede? Di ko gets.

701
00:40:19,959 --> 00:40:22,044
At talagang naramdaman ko rin…

702
00:40:22,128 --> 00:40:26,632
Nagsimula akong mag-comedy n'ong 13 ako at

703
00:40:26,715 --> 00:40:30,678
natuklasan ko…
Nahilig ako sa psychedelic drugs.

704
00:40:30,761 --> 00:40:34,390
Napalala n'on ang pangkalahatang
existential wave.

705
00:40:34,473 --> 00:40:38,185
Parang tinutuklap ko
'yong wallpaper sa reyalidad

706
00:40:38,269 --> 00:40:42,398
at nakikita ko itong napakanipis
na scaffolding na humahawak sa lahat.

707
00:40:42,481 --> 00:40:43,732
Parang, "Ano meron?"

708
00:40:43,816 --> 00:40:46,694
Makikita mong may pagkukulang
mga magulang mo,

709
00:40:46,777 --> 00:40:49,405
ang mga teacher mo ay parang malungkot.

710
00:40:50,531 --> 00:40:52,825
"Parang malungkot si Ms. Buchanan.

711
00:40:52,908 --> 00:40:56,537
Parang nape-pressure akong tumawa
sa mga biro niya. Ewan ko."

712
00:40:59,206 --> 00:41:02,751
At naaalala ko na talagang na-stress ako

713
00:41:02,835 --> 00:41:06,672
ba't di natin pag-usapan
bilang isang lipunan ang katotohanan na

714
00:41:06,755 --> 00:41:09,300
ang pelikulang <i>Antz</i> at <i>A Bug's Life</i>

715
00:41:10,593 --> 00:41:12,595
ay lumabas sa parehong taon.

716
00:41:14,972 --> 00:41:18,559
Siguradong may malalakas na puwersa d'on

717
00:41:19,185 --> 00:41:22,354
at di natin ito pag-uusapan? Parang ano…

718
00:41:27,860 --> 00:41:28,694
Oo.

719
00:41:30,070 --> 00:41:33,532
Kaya, na-stress ako at…

720
00:41:34,950 --> 00:41:38,204
Parang paraan 'yong droga
para makawala sa katawan ko.

721
00:41:38,287 --> 00:41:41,790
Di ako kumportable sa katawan ko
at 'yon ang trap door.

722
00:41:41,874 --> 00:41:44,627
Nahilig ako sa droga, at ang bullet point,

723
00:41:44,710 --> 00:41:47,588
nagsimula sa psychedelics
hanggang sa grabe na.

724
00:41:47,671 --> 00:41:50,508
Pinalayas ako sa bahay.
Huminto ako sa pag-aaral.

725
00:41:50,591 --> 00:41:53,177
Fast-forward, napunta ako sa rehab.

726
00:41:53,260 --> 00:41:56,180
N'ong 19 ako, pumasok ako
sa rehab day program

727
00:41:56,263 --> 00:41:57,348
ng siyam na buwan.

728
00:41:58,098 --> 00:42:00,976
Isang rehab program para sa teens

729
00:42:01,060 --> 00:42:02,728
na hindi magandang ideya.

730
00:42:02,811 --> 00:42:05,856
Sa isang paraan.
Nagsasama-sama ang mga teenagers.

731
00:42:05,940 --> 00:42:08,025
Lahat sila mahilig sa droga.

732
00:42:08,108 --> 00:42:11,237
Araw-araw, 3:00 p.m., tutunog 'yong bell.

733
00:42:11,320 --> 00:42:13,989
"Puntahan n'yo mga bago n'yong kaibigan.

734
00:42:15,032 --> 00:42:17,910
Takbo kayo. Magkita-kita kayo sa eskinita.

735
00:42:18,536 --> 00:42:20,538
Sa paraan lang na alam n'yo."

736
00:42:22,081 --> 00:42:25,334
Pero nagbukas sa akin 'yon.
Malaking pagbabago 'yon.

737
00:42:25,417 --> 00:42:28,879
Nasa program ako at may 12 pang bata d'on.

738
00:42:28,963 --> 00:42:30,589
Bigla akong, "Ay, pucha."

739
00:42:30,673 --> 00:42:33,342
Naging mahirap ang buhay
ng mga batang 'yon,

740
00:42:33,425 --> 00:42:36,178
at mahirap na situwasyon sa pamilya.
Sino ako?

741
00:42:36,262 --> 00:42:39,890
May pribilehiyo ako, di mahirap.
Ano'ng pinaglalaban ko?

742
00:42:39,974 --> 00:42:42,434
Pero dapat nandoon ako, at ang ganda.

743
00:42:42,518 --> 00:42:45,229
Gusto kong makibagay. Matagal sila d'on.

744
00:42:45,312 --> 00:42:46,730
Magkakaibigan sila.

745
00:42:46,814 --> 00:42:48,816
May mga palayaw sila sa isa't isa.

746
00:42:48,899 --> 00:42:52,194
Wala akong palayaw at gusto kong makisali.

747
00:42:52,278 --> 00:42:55,656
Tuwang-tuwa ako
dahil matapos ang dalawang buwan,

748
00:42:55,739 --> 00:42:59,118
pumasok ako at sinabi ng isa,
"Tubig Panligo, kumusta?"

749
00:43:00,911 --> 00:43:02,997
Sabi ko, "Tubig Panligo?"

750
00:43:03,706 --> 00:43:06,584
At mula n'on gan'on na tawag nila sa akin.

751
00:43:07,376 --> 00:43:09,962
Ganoon din tawag ng teacher ko…
Kumalat na.

752
00:43:10,045 --> 00:43:11,880
"Gandang umaga, Tubig Panligo."

753
00:43:11,964 --> 00:43:13,424
Ako, "Ano nangyayari?"

754
00:43:13,924 --> 00:43:17,636
Ayaw kong aminin na di ko alam
ba't gan'on tawag nila sa akin.

755
00:43:17,720 --> 00:43:19,805
Sabi ko, "Di masyado. Ayos lang."

756
00:43:19,888 --> 00:43:24,101
At sa wakas,
naging komportable na ako sa kanila

757
00:43:24,184 --> 00:43:25,519
at naging close kami.

758
00:43:25,603 --> 00:43:28,355
Sabi ko, "Ilang buwan ko na
gustong itanong.

759
00:43:28,439 --> 00:43:30,399
Bakit, Tubig Panligo?"

760
00:43:30,482 --> 00:43:35,029
Sabi nila, "Pagdating mo, nag-uusap kami

761
00:43:35,112 --> 00:43:39,825
at napagpasyahang para kang batang
iniinom ang sariling tubig panligo."

762
00:43:41,410 --> 00:43:42,286
Napaka…

763
00:43:43,912 --> 00:43:45,539
detalyado.

764
00:43:47,207 --> 00:43:48,876
Nakakainsulto.

765
00:43:49,543 --> 00:43:51,128
At malikhain, oo.

766
00:43:52,379 --> 00:43:56,258
Umiinom ng sariling…
Ibig kong sabihin, nagawa ko 'yon.

767
00:43:56,342 --> 00:43:57,259
Sige.

768
00:43:57,968 --> 00:43:59,470
Lahat naman tayo, di ba?

769
00:44:01,555 --> 00:44:03,599
Ibig kong sabihin, di tulad ng…

770
00:44:05,225 --> 00:44:06,685
Na may straw…

771
00:44:09,021 --> 00:44:10,272
Pero tayong lahat…

772
00:44:11,190 --> 00:44:13,067
Nakainom na tayo, di ba?

773
00:44:13,150 --> 00:44:15,235
Naaalala n'yo 'yong oras ng ligo?

774
00:44:15,736 --> 00:44:20,532
Naranasan n'yo bang
kinukuha n'yo 'yong basang flannel…

775
00:44:20,616 --> 00:44:22,660
Flannel ba tawag n'yo o pamunas?

776
00:44:22,743 --> 00:44:24,870
Flannel? Oo. Canada, oo.

777
00:44:25,746 --> 00:44:27,539
Kinuha n'yo ba 'yon

778
00:44:27,623 --> 00:44:30,417
at tinakip sa mukha n'yo at hiningahan?

779
00:44:30,501 --> 00:44:33,337
At parang bigla kang
nawa-waterboarding mag-isa?

780
00:44:33,420 --> 00:44:34,838
Parang, "Naku!"

781
00:44:35,923 --> 00:44:38,634
O sinipsip n'yo ba 'yong tubig
sa flannel n'yo?

782
00:44:39,134 --> 00:44:39,968
Di ba?

783
00:44:40,469 --> 00:44:43,597
Napakamatunog. Ang sarap sa pakiramdam.

784
00:44:45,891 --> 00:44:46,809
Oras ng ligo.

785
00:44:47,518 --> 00:44:48,727
Alam n'yo 'yon?

786
00:44:49,937 --> 00:44:51,063
Pinakanami-miss ko…

787
00:44:51,146 --> 00:44:55,025
Tapos na ako sa oras ng pagligo,
pero banggitin ko lang

788
00:44:55,109 --> 00:44:57,111
na pinakanami-miss ko,

789
00:44:57,194 --> 00:44:59,446
araw-araw, may nagsasabi, "Liguan na."

790
00:45:00,614 --> 00:45:03,992
Ang saya.
Parang di natin pinahahalagahan noon,

791
00:45:04,076 --> 00:45:06,620
pero isipin mong nasa Tinder date ka,

792
00:45:06,704 --> 00:45:08,789
at dumating ang waiter, parang,

793
00:45:08,872 --> 00:45:12,543
"Pasensiya na sa abala.
Oras na para maligo ka."

794
00:45:13,252 --> 00:45:14,670
Aalis ka na.

795
00:45:18,090 --> 00:45:20,342
Nasasayang ang kabataan sa bata.

796
00:45:21,677 --> 00:45:23,595
Nasasayang ang kabataan sa bata.

797
00:45:25,347 --> 00:45:27,015
Kaya 'yon…

798
00:45:27,099 --> 00:45:30,352
Tingin ko kaya obsessed ako sa kabataan ko

799
00:45:30,436 --> 00:45:35,899
at patuloy kong pinoproseso 'yon,
parang ibang tao na ako ngayon.

800
00:45:35,983 --> 00:45:38,861
Medyo magulo ang kabataan ko,

801
00:45:38,944 --> 00:45:41,196
at talagang grabe, nakakabaliw.

802
00:45:41,280 --> 00:45:43,907
Ngayon pakiramdam ko ibang tao na ako.

803
00:45:43,991 --> 00:45:45,784
Iwas na iwas ako sa panganib.

804
00:45:45,868 --> 00:45:47,077
Ikaw…  Oo.

805
00:45:48,162 --> 00:45:51,039
Dapat makita n'yo ako sa escalator,
nakakabaliw.

806
00:45:51,123 --> 00:45:53,208
Mahigpit ang hawak ko sa railing.

807
00:45:53,292 --> 00:45:54,877
Para akong…

808
00:45:54,960 --> 00:45:59,006
Habang papalapit 'yon,
"Susme. Isa, dalawa, tatlo, go."

809
00:45:59,089 --> 00:46:00,215
Hinihintay ko.

810
00:46:02,384 --> 00:46:05,012
Kung di pa ako handa, aatras ako.

811
00:46:05,095 --> 00:46:06,221
"Sige…"

812
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
Oo.

813
00:46:11,643 --> 00:46:13,645
Pero oo. Iba pakiramdam ko.

814
00:46:13,729 --> 00:46:17,399
Nararamdaman ko pa rin
'yong self-destructive na pakiramdam.

815
00:46:17,483 --> 00:46:19,234
Parang naiipon na pressure.

816
00:46:19,318 --> 00:46:21,695
Lahat yata tayo may gan'ong damdamin.

817
00:46:21,779 --> 00:46:25,073
Kailangan mong humanap ng paraan
para harapin 'yon.

818
00:46:25,574 --> 00:46:27,659
Lagi ako sa escape rooms.

819
00:46:28,285 --> 00:46:30,537
Lagi akong tumatakas sa kwarto.

820
00:46:31,413 --> 00:46:32,956
Palagi.

821
00:46:33,540 --> 00:46:37,836
Nasa tour ako kamakailan at matindi 'yon.

822
00:46:37,920 --> 00:46:40,881
Nagto-tour ako mag-isa.
Wala akong opening act,

823
00:46:40,964 --> 00:46:42,925
o tour manager.

824
00:46:43,008 --> 00:46:44,384
Mag-isa lang ako.

825
00:46:44,468 --> 00:46:47,471
Mga ilang araw ako
sa iba't ibang lungsod sa UK.

826
00:46:47,554 --> 00:46:49,556
At may show ako sa Edinburgh.

827
00:46:49,640 --> 00:46:52,017
Mag-isa ako sa Edinburgh n'on,

828
00:46:52,100 --> 00:46:55,521
at nararamdaman kong
unti-unti akong nape-pressure.

829
00:46:55,604 --> 00:46:56,814
Alam n'yo 'yon?

830
00:46:56,897 --> 00:46:59,733
At napanood ko 'yong <i>Trainspotting,</i>
kaya parang,

831
00:46:59,817 --> 00:47:01,151
nasa danger zone tayo.

832
00:47:01,235 --> 00:47:03,278
Sabi ko, "Ano'ng gagawin ko?"

833
00:47:03,362 --> 00:47:06,573
Nag-online ako
at bukas ang Edinburgh dungeons.

834
00:47:06,657 --> 00:47:10,285
Parang London dungeons,
na may katatakutan,

835
00:47:10,369 --> 00:47:12,079
sobrang nakakatakot,

836
00:47:12,162 --> 00:47:15,082
nakabihis ang actors
ng Victorian at tatakutin ka.

837
00:47:15,165 --> 00:47:18,252
Maglalakad ka sa mahirap na maze.
Sabi ko, "Ayos."

838
00:47:19,461 --> 00:47:23,507
Kumuha ako ng VIP package,
magdadagdag ka ng 20

839
00:47:23,590 --> 00:47:26,969
at ibig sabihin, pagdating ko,
kukunan ka nila ng litrato

840
00:47:27,052 --> 00:47:28,428
sa green screen.

841
00:47:28,512 --> 00:47:30,931
Bibigyan ka ng susi,
magpapakita ng libingan,

842
00:47:31,014 --> 00:47:32,641
at bibigyan ka ng keychain…

843
00:47:32,724 --> 00:47:36,478
D'on ko naisip, "Dapat kasama mo
mga kaibigan mo dito."

844
00:47:38,564 --> 00:47:40,190
Kaibigan o mahal sa buhay.

845
00:47:40,274 --> 00:47:43,193
May keychain na ako ngayon…

846
00:47:47,614 --> 00:47:48,490
Kaya,

847
00:47:49,491 --> 00:47:52,661
bumaba ako at 'yong grupo
ng mga taong di ko kilala,

848
00:47:52,744 --> 00:47:56,373
at magkakasama kami sa horror maze.

849
00:47:56,456 --> 00:47:59,084
Mga turista at pamilya, sampu kami.

850
00:47:59,626 --> 00:48:02,379
Papunta na kami, at lumabas 'yong lalaki

851
00:48:02,462 --> 00:48:05,048
na nakadamit ng Victorian na mangangatay.

852
00:48:05,132 --> 00:48:08,427
Puno siya ng dugo
at may malaking kutsilyo, balbas,

853
00:48:08,510 --> 00:48:11,054
Scottish, sabi niya,
"Ako ang mangangatay!"

854
00:48:11,138 --> 00:48:13,348
'Di ko masyadong magawa 'yong accent.

855
00:48:13,432 --> 00:48:18,729
"Welcome sa Edinburgh dungeons,
papatayin namin kayo." At sabi ko, "Ayos!

856
00:48:19,354 --> 00:48:21,481
Pinagdadasal ko ang kamatayan!"

857
00:48:22,858 --> 00:48:26,403
Tapos sabi niya,
"Pero may ilang safety announcements ako.

858
00:48:27,404 --> 00:48:31,742
Kung buntis ka o may epilepsy,
'wag kang pumunta sa dungeon."

859
00:48:33,243 --> 00:48:35,245
Sabi ko, "Sige." Tapos sabi niya,

860
00:48:35,746 --> 00:48:39,833
"Di kayo hahawakan o hahatakin ng actors."

861
00:48:39,917 --> 00:48:41,835
Sabi ko, "Mabuti naman."

862
00:48:41,919 --> 00:48:44,922
Walang gustong mahila sa dungeon.
Kaya ako,

863
00:48:45,464 --> 00:48:46,423
"Sweet."

864
00:48:47,424 --> 00:48:51,053
Kaya nag-umpisa na kami
at sobrang nakakatakot.

865
00:48:51,136 --> 00:48:55,140
Parang… Nanginginig ako sa takot.

866
00:48:55,223 --> 00:48:57,059
Mga di ko kilala kasama ko.

867
00:48:57,142 --> 00:49:00,687
Gustong-gusto nilang patayin
'yong lahat ng ilaw, ang dilim.

868
00:49:00,771 --> 00:49:04,441
Pagbukas nila ulit,
may babaeng nakatayo sa tapat mo

869
00:49:04,524 --> 00:49:05,776
at parang…

870
00:49:06,401 --> 00:49:09,029
Nakakatakot, pero nagustuhan ko.

871
00:49:09,112 --> 00:49:12,407
May kuwento din siya
kung saan sa simula pa lang,

872
00:49:12,491 --> 00:49:16,995
sabi ng mangangatay, "Makikita n'yo
ang cannibal na si Sawney Bean."

873
00:49:17,079 --> 00:49:20,999
May nakakakilala ba kay Sawney Bean?
Legendary cannibal, at…

874
00:49:21,917 --> 00:49:25,921
Kami naman, "Ayaw namin
siyang makita. Natatakot kami."

875
00:49:26,004 --> 00:49:28,173
Sabi niya, "Magugustuhan niya kayo."

876
00:49:28,256 --> 00:49:30,050
Alam namin may pupuntahan.

877
00:49:30,133 --> 00:49:36,890
Dumating kami sa may bangka sa ilalim,
nasa pinakaloob kami ng Edinburgh.

878
00:49:36,974 --> 00:49:40,268
At may bangka sa riles
at sumakay kaming lahat.

879
00:49:40,352 --> 00:49:43,981
Narinig namin si Sawney Bean
sa dilim kung saan kami papunta,

880
00:49:44,064 --> 00:49:46,566
"Ako si Sawney Bean." Kami naman, "Hindi."

881
00:49:47,067 --> 00:49:50,821
Sabi ng mangangatay,
"Sige, bahala na kayo. Iwan ko na kayo."

882
00:49:50,904 --> 00:49:53,824
Kami, "Teka.
Mahal ka namin, kailangan ka namin."

883
00:49:54,324 --> 00:49:56,576
Sabi niya, "Bahala kayo," at umalis.

884
00:49:56,660 --> 00:49:59,329
Kami na lang ng grupo ko
sa maliit na bangka.

885
00:49:59,413 --> 00:50:01,999
Patay ang ilaw at madilim.

886
00:50:02,082 --> 00:50:04,668
Di mo makikita ang kamay mo, ang dilim,

887
00:50:04,751 --> 00:50:06,336
basa, at malamig.

888
00:50:06,420 --> 00:50:09,297
Narinig namin, "Ako si Sawney Bean."
Nakakatakot.

889
00:50:09,381 --> 00:50:13,885
Tapos naramdaman ko
'yong mga kamay sa likod ko.

890
00:50:13,969 --> 00:50:16,179
Paakyat sa likod ko,

891
00:50:16,263 --> 00:50:18,265
at parang papunta sa leeg ko.

892
00:50:18,348 --> 00:50:20,976
At natatakot ako dahil naaalala kong

893
00:50:21,059 --> 00:50:23,937
bawal ka nilang hawakan sa dungeon. Di ba?

894
00:50:24,688 --> 00:50:27,816
"Ano nangyayari?"
Bumukas ang ilaw, lumingon ako,

895
00:50:27,899 --> 00:50:32,195
at may nasa middle age na babaeng
na kasama sa grupo namin.

896
00:50:35,282 --> 00:50:36,575
At sabi niya…

897
00:50:39,119 --> 00:50:39,953
Nakaka…

898
00:50:41,246 --> 00:50:42,289
baliw.

899
00:50:46,251 --> 00:50:49,087
At kasama niya 'yong dalawa niyang anak

900
00:50:49,171 --> 00:50:51,590
na nasa magkabilang gilid. Sabi nila,

901
00:50:51,673 --> 00:50:53,842
"Ma, ano'ng ginagawa mo?"

902
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
Siya naman…

903
00:50:58,138 --> 00:51:00,515
Lagi ko siyang naiisip.

904
00:51:02,768 --> 00:51:05,562
Para siyang 'yong kartero. Hero siya.

905
00:51:05,645 --> 00:51:06,730
Bayani natin.

906
00:51:13,111 --> 00:51:17,532
Pero ginagawa ko ang mga 'yon
para maging masigla at…

907
00:51:19,451 --> 00:51:23,872
pinipilit kong maging mapagmatyag
sa utak ko

908
00:51:23,955 --> 00:51:26,833
dahil ang dami kong kahihiyan
n'ong kabataan ko.

909
00:51:26,917 --> 00:51:31,296
Ang sama ng ugali ko.
Napaka-destructive ko at…

910
00:51:32,214 --> 00:51:36,134
Ang kakaiba ay galit na galit ako,
galit talaga.

911
00:51:36,635 --> 00:51:39,596
Ang wirdo lang ay mula n'ong 2016…

912
00:51:39,679 --> 00:51:44,309
Naalala ko n'ong nahalal si Trump.
Sabi ko, "Di natin maitatanggi

913
00:51:44,392 --> 00:51:48,271
na nalilihis ang mundo sa axis niya."
Medyo malala, di ba?

914
00:51:48,355 --> 00:51:51,233
Napakarami nating impormasyon ngayon,

915
00:51:51,316 --> 00:51:54,236
mahirap itanggi na di para sa lahat
ang sistema.

916
00:51:54,778 --> 00:51:57,656
Bilyunaryong di nagbabayad ng buwis,
lahat 'yon.

917
00:51:57,739 --> 00:52:00,867
Kaya sabi ko, "Okay, tama ang galit ko."

918
00:52:00,951 --> 00:52:04,746
Tingin ko, maraming kabataan
ang nakakaramdam ng matinding galit.

919
00:52:04,830 --> 00:52:08,083
Pero ang paraan ng pagrerebelde ko
ang walang kuwenta.

920
00:52:08,166 --> 00:52:12,629
Parang napaka-self-destructive
at makasarili ko.

921
00:52:12,712 --> 00:52:16,174
Wala 'yong kuwenta, sa huli.
Nagpa-tattoo ako

922
00:52:16,258 --> 00:52:18,593
n'ong 16 ako. Nakalagay, "Oatmeal."

923
00:52:20,303 --> 00:52:21,972
Dalawang, "Oatmeal."

924
00:52:23,306 --> 00:52:26,309
Naalala ko na, "Buwisit na lalaki."

925
00:52:26,393 --> 00:52:28,186
Parang, ano?

926
00:52:36,903 --> 00:52:38,321
Habang buhay na 'yan.

927
00:52:43,535 --> 00:52:44,536
Ako…

928
00:52:45,495 --> 00:52:47,164
Naalala ko, naramdaman ko…

929
00:52:47,873 --> 00:52:51,626
Pakiramdam ko ang mundo
ay bahay na naibenta sa akin

930
00:52:51,710 --> 00:52:54,963
noong bata pa ako
para pumirma sa mortgage.

931
00:52:55,046 --> 00:52:57,716
Ibinenta sa akin ng kaduda-dudang realtor.

932
00:52:57,799 --> 00:53:01,261
Medyo kaduda-duda.
Parang doggy-style baby realtor.

933
00:53:02,804 --> 00:53:05,599
"Pumirma ka dito, bata."
Ako naman, "Sige."

934
00:53:05,682 --> 00:53:09,227
"Matutupad mga pangarap mo."
Pumirma ako, nasa bahay ako.

935
00:53:09,311 --> 00:53:12,647
May critical thinking ka.
Teenager. Magigising ka sa bahay mo.

936
00:53:12,731 --> 00:53:13,982
Sabi mo, "Teka."

937
00:53:14,482 --> 00:53:16,860
Teka, bulok na ang pundasyon ng bahay,

938
00:53:16,943 --> 00:53:19,696
nasusunog ang likod
kasi 'yong may-ari dati

939
00:53:19,779 --> 00:53:22,365
ay laging nagsusunog ng fossil fuels.

940
00:53:22,449 --> 00:53:27,704
Kaya ang reaksyon ko, "Ibu-bulldoze ko
na lang ang bahay kasama sarili ko."

941
00:53:28,455 --> 00:53:32,083
At siyempre, ngayon napagtanto ko
na dapat ang ginawa ko

942
00:53:32,584 --> 00:53:35,212
ay maglaan ng lakas sa pag-aayos ng bahay.

943
00:53:35,295 --> 00:53:36,630
Iyon ang dapat gawin…

944
00:53:36,713 --> 00:53:39,674
Iyon ang sinusubukan nating gawin.
Kailangan, tama?

945
00:53:39,758 --> 00:53:42,677
Maglagay tayo ng lakas
na pagandahin ang bahay.

946
00:53:42,761 --> 00:53:44,679
Dahil hindi nito… Oo.

947
00:53:47,307 --> 00:53:49,434
Dapat nating sadyaing gawin 'yon.

948
00:53:49,517 --> 00:53:51,144
Kung hindi, di mangyayari.

949
00:53:51,770 --> 00:53:53,688
At kaya ako… Gustong-gusto ko…

950
00:53:54,189 --> 00:53:56,691
Pakiramdam ko napakaastig ng Gen Z.

951
00:53:56,775 --> 00:53:59,402
'Wag kayong maniwalang
nasa TikTok lang sila.

952
00:53:59,486 --> 00:54:01,571
Nandiyan sila. May ginagawa sila.

953
00:54:02,197 --> 00:54:06,076
Nagpoprotesta sa climate change
at mahigpit na gender binaries.

954
00:54:06,159 --> 00:54:07,202
Ano ginagawa ko?

955
00:54:07,285 --> 00:54:10,830
Naglilibot ako habang sinasabing,
"Sino'ng may acid?"

956
00:54:11,706 --> 00:54:14,000
Walang kuwentang ugali.

957
00:54:16,795 --> 00:54:18,296
At masasama sila.

958
00:54:19,214 --> 00:54:20,757
Gusto kong pag-usapan.

959
00:54:20,840 --> 00:54:24,386
Gusto kong pag-usapan sandali
'yong tungkol sa kasarian.

960
00:54:25,387 --> 00:54:26,221
So…

961
00:54:28,056 --> 00:54:31,643
Dahil nasa UK ako,
at ngayon nasa States ako,

962
00:54:31,726 --> 00:54:35,981
at sa parehong lugar,
may gulo ngayon tungkol sa kasarian,

963
00:54:36,064 --> 00:54:37,065
gender identity.

964
00:54:37,148 --> 00:54:40,527
At tingin ko bahagi n'on
ay mula sa maling akala

965
00:54:40,610 --> 00:54:43,905
na Gen Z na pauso
o millennial na pauso, tama?

966
00:54:43,989 --> 00:54:47,075
Na magkaroon ng pagbabago
tungkol sa kasarian…

967
00:54:47,158 --> 00:54:50,412
Hangga't may sibilisasyon ng tao,

968
00:54:50,495 --> 00:54:52,622
may pagkakaiba-iba sa kasarian.

969
00:54:52,706 --> 00:54:56,793
May mga kulturang kumikilala
sa ikatlo at ikaapat na kasarian.

970
00:54:56,876 --> 00:54:58,878
Di lang kinikilala, ginagalang.

971
00:54:59,546 --> 00:55:01,464
Parang puwede akong igalang.

972
00:55:02,048 --> 00:55:03,717
Parang puwede akong igalang.

973
00:55:04,217 --> 00:55:05,135
Nakakainis.

974
00:55:05,218 --> 00:55:08,388
Sa halip, sabi ko,
"Aling banyo puwede kong gamitin?"

975
00:55:10,974 --> 00:55:16,021
At parang bagong kolonyal na pauso
na magkaroon ng mahigpit gender binary.

976
00:55:16,104 --> 00:55:20,358
Para bang naglibot tayo sa mundo
at sinira ang pagkakaiba

977
00:55:20,942 --> 00:55:22,569
ng magandang bagay na ito.

978
00:55:22,652 --> 00:55:25,739
Sa UK kung saan ako nakatira, naalala ko,

979
00:55:25,822 --> 00:55:29,826
n'ong 2018, tinanggap ng India
ang homosexuality, at ang ganda n'on.

980
00:55:29,909 --> 00:55:33,621
Parang malaking selebrasyon,
exciting talaga, pero nakakadismaya

981
00:55:33,705 --> 00:55:37,500
dahil ang balita n'on sa UK, parang,

982
00:55:38,043 --> 00:55:39,627
"Oras na, India."

983
00:55:39,711 --> 00:55:43,840
Pumunta ang England sa India
at nag-criminalize ng homosexuality

984
00:55:44,382 --> 00:55:46,259
n'ong 1896, na parang…

985
00:55:46,801 --> 00:55:49,262
Pinakamatinding gaslighting 'yon.

986
00:55:49,804 --> 00:55:52,640
Parang sinunog mo
'yong isang bahay at sinabing,

987
00:55:52,724 --> 00:55:55,935
"Nakakahiyang ang tagal
na mapatay ang sunog.

988
00:55:56,603 --> 00:55:58,063
Nakakahiya."

989
00:55:59,439 --> 00:56:00,857
Oo. Salamat.

990
00:56:06,654 --> 00:56:07,489
Oo.

991
00:56:07,572 --> 00:56:09,574
At ang nakakainis,

992
00:56:10,533 --> 00:56:13,328
ayaw ko talagang pag-usapan ang kasarian

993
00:56:13,411 --> 00:56:15,205
kasi parang talo ka, e.

994
00:56:15,288 --> 00:56:17,457
Lalo na kung personal kang apektado,

995
00:56:17,540 --> 00:56:19,959
may pakialam ka, mahirap makipagdebate.

996
00:56:20,043 --> 00:56:22,879
Nagiging emosyonal ka, talo ka na. Parang…

997
00:56:23,588 --> 00:56:27,008
Mahirap, pero tingin ko
dapat pag-usapan 'yon

998
00:56:27,092 --> 00:56:30,178
dahil lahat ng tao ay komedyante.

999
00:56:30,261 --> 00:56:34,724
Mga multimilyunaryo na komedyante
sa stand-up specials nila, tulad ng,

1000
00:56:34,808 --> 00:56:36,810
ang tumitira at nagmamaliit

1001
00:56:36,893 --> 00:56:39,854
sa panahong napakahina ng trans rights,

1002
00:56:39,938 --> 00:56:43,024
at paurong, at hindi… Oo.

1003
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
Hindi, hindi. Pero pakiramdam ko…

1004
00:56:46,694 --> 00:56:48,696
Paurong sila, oo.

1005
00:56:48,780 --> 00:56:49,864
Biro lang.

1006
00:56:50,365 --> 00:56:51,825
Bigla akong, "Buwisit."

1007
00:56:54,035 --> 00:56:58,039
At pinapanood ko ang specials na 'yon
para may alam ako

1008
00:56:58,123 --> 00:57:01,459
pag tinatanong ako
sa bawat interview tungkol d'on.

1009
00:57:01,543 --> 00:57:03,920
Pero ang paulit-ulit na lumalabas ay,

1010
00:57:04,421 --> 00:57:06,089
"Katotohanan ang kasarian."

1011
00:57:06,172 --> 00:57:08,258
"Katotohanan ang kasarian."

1012
00:57:08,341 --> 00:57:12,345
Ipapakita nila 'yong mga nanonood.
Gustong-gusto nila 'yon. Parang…

1013
00:57:12,429 --> 00:57:15,515
Nakikipag-usap ako
sa may ibang paniniwala, pero

1014
00:57:16,182 --> 00:57:21,688
mabilis lang… Siyempre, totoo
ang biological sex. Totoo 'yon.

1015
00:57:21,771 --> 00:57:25,024
Sa loob niyan,
napakaraming pagkakaiba-iba, parang…

1016
00:57:25,108 --> 00:57:29,237
Scientifically, di 'yon binary
gaya ng iniisip natin. May mga intersex,

1017
00:57:29,320 --> 00:57:31,406
hormonal variation, lahat 'yon.

1018
00:57:31,489 --> 00:57:34,451
Ang biological sex,
walang tatangging totoo 'yon,

1019
00:57:34,534 --> 00:57:38,246
pero ang kasarian
ay mas panandalian at malaki kinalaman

1020
00:57:38,329 --> 00:57:39,831
kung ano nandito at dito.

1021
00:57:39,914 --> 00:57:42,584
Parang social construct.

1022
00:57:42,667 --> 00:57:43,585
At mas fluid.

1023
00:57:43,668 --> 00:57:46,212
Pag nagpapaliwnag ako
sa gustong makaintindi

1024
00:57:46,296 --> 00:57:49,549
ng pagkakaiba ng biological sex
at kasarian,

1025
00:57:49,632 --> 00:57:51,634
pinapakita ko ang gender spectrum.

1026
00:57:52,427 --> 00:57:54,429
Alam n'yo'ng <i>Beauty and the Beast?</i>

1027
00:57:54,971 --> 00:57:56,097
Okay.

1028
00:57:56,181 --> 00:58:00,018
Isipin n'yo sa isang dulo
ng gender spectrum, nandyan si Gaston.

1029
00:58:00,101 --> 00:58:02,520
Naalala n'yo siya? "Walang lumalaban…"

1030
00:58:02,604 --> 00:58:03,855
Ang hot niya.

1031
00:58:03,938 --> 00:58:06,608
Para siyang extreme masculinity.

1032
00:58:06,691 --> 00:58:08,902
Sa kabilang dulo ay si Belle,

1033
00:58:08,985 --> 00:58:11,029
na may Stockholm Syndrome.

1034
00:58:11,654 --> 00:58:13,573
Medyo mabigat pero…

1035
00:58:14,324 --> 00:58:17,035
Pero isa pa rin siyang huwaran

1036
00:58:17,118 --> 00:58:18,745
dahil nakakapagbasa siya.

1037
00:58:20,371 --> 00:58:21,623
Mahilig sa libro.

1038
00:58:22,499 --> 00:58:24,042
Ibigay n'yo 'yon sa kanya.

1039
00:58:25,043 --> 00:58:28,880
At sa gitna ng spectrum,
may kandelero, tama?

1040
00:58:29,672 --> 00:58:31,049
Nand'on si Lumière.

1041
00:58:31,674 --> 00:58:34,385
At talagang nakaka-relate ako kay Lumière.

1042
00:58:34,469 --> 00:58:36,054
May koneksyon kami.

1043
00:58:36,846 --> 00:58:39,516
Pag mas pinapalakas natin si Lumière,

1044
00:58:39,599 --> 00:58:41,601
mas masaya si Belle at Gaston.

1045
00:58:41,684 --> 00:58:44,896
Nagpapa-party si Lumière.
Sabi nila, "Pumunta ka!"

1046
00:58:45,605 --> 00:58:46,439
Oo.

1047
00:58:47,357 --> 00:58:48,566
May pantasya ako.

1048
00:58:49,275 --> 00:58:51,152
May pantasya ako na parang…

1049
00:58:52,028 --> 00:58:54,030
Malinaw sa isip ko…

1050
00:58:54,113 --> 00:58:57,116
Nandyan si Dave Chappelle,
Ricky Gervais, Louis CK.

1051
00:58:57,617 --> 00:59:01,371
Isama na si Joe Rogan.
At kumakain sila ng lechon.

1052
00:59:01,454 --> 00:59:05,333
Napakalaking baboy,
at kinakain nila 'yong laman nito.

1053
00:59:05,416 --> 00:59:08,253
Umiinom sila ng mead.

1054
00:59:08,336 --> 00:59:10,755
Sinaunang inumin. Nagtatapon ng pera.

1055
00:59:10,838 --> 00:59:12,924
Binuksan nila ang TV

1056
00:59:13,007 --> 00:59:16,010
pinapanood ang ginagawa kong
<i>Beauty and the Beast</i> gender…

1057
00:59:16,094 --> 00:59:17,637
Parang… "At kandelero."

1058
00:59:18,972 --> 00:59:22,684
At pinapanood nila,
at parang, "Grabe, kami… Guys.

1059
00:59:23,184 --> 00:59:24,185
Nagkamali tayo."

1060
00:59:26,271 --> 00:59:28,606
Tapos… 'Yon ang pantasya ko.

1061
00:59:29,107 --> 00:59:32,068
Tapos… Alam n'yo gusto ko? Gusto kong…

1062
00:59:32,860 --> 00:59:34,362
magkayakap sila.

1063
00:59:34,445 --> 00:59:37,740
Gusto ko silang maghawak ng marahan,
at magsayaw.

1064
00:59:38,283 --> 00:59:40,994
Gusto ko silang mag-re-parent.

1065
00:59:41,536 --> 00:59:42,870
Parang konting gan'on.

1066
00:59:43,454 --> 00:59:48,459
Naiintindihan ko rin. Naiintindihan ko.
Mahirap mag-aral ng bagong wika.

1067
00:59:48,543 --> 00:59:50,545
Pero, di ba? Parang…

1068
00:59:51,170 --> 00:59:53,339
Omicron, di ba?

1069
00:59:54,382 --> 00:59:56,175
Mabilis nating nakuha 'yon.

1070
00:59:58,052 --> 00:59:59,387
Pero 'yong…

1071
01:00:00,221 --> 01:00:02,640
Ang lagi kong naririnig na biro…

1072
01:00:02,724 --> 01:00:04,767
Hack ang biro na 'to n'ong '90s.

1073
01:00:04,851 --> 01:00:07,437
Mas pumatok ngayon sa stand-up circuit.

1074
01:00:07,520 --> 01:00:11,190
Parang, "Kinikilala ko
ang sarili ko bilang cactus

1075
01:00:11,274 --> 01:00:15,111
o bilang poste
o walang buhay na bagay." At parang…

1076
01:00:16,571 --> 01:00:20,199
Non-binary ako,
na nasa ilalim ng trans identity.

1077
01:00:20,283 --> 01:00:24,662
Parang ang kasarian na binigay sa akin
n'ong ipinanganak ako ay hindi…

1078
01:00:26,039 --> 01:00:26,873
At…

1079
01:00:27,540 --> 01:00:31,878
Pero parang ayaw kong kilalanin
bilang non-binary o trans,

1080
01:00:31,961 --> 01:00:35,340
gan'on lang ako
at kung hindi gan'on ay parang kakaiba.

1081
01:00:35,423 --> 01:00:37,800
Parang sinasaktan ko ang sarili ko.

1082
01:00:37,884 --> 01:00:41,179
'Yon ang pakiramdam.
Parang mainit na tomato soup,

1083
01:00:41,262 --> 01:00:43,556
puno ng tomato soup.

1084
01:00:43,640 --> 01:00:45,475
Nakakalito dahil parang…

1085
01:00:46,184 --> 01:00:48,895
Kailangan n'yong paniwalaang
alam ko sino ako.

1086
01:00:48,978 --> 01:00:51,397
Mahirap sabihin 'yan sa mga tao.

1087
01:00:51,481 --> 01:00:53,441
Paniwalaan n'yo ako.

1088
01:00:53,524 --> 01:00:55,526
Sigurado ako.

1089
01:00:55,610 --> 01:00:59,822
Di ako sigurado kung kasya
ang Toyota Tercel sa ilalim ng moose.

1090
01:01:00,948 --> 01:01:02,325
Talagang di sigurado.

1091
01:01:03,701 --> 01:01:05,203
Pero alam ko 'to.

1092
01:01:05,286 --> 01:01:08,915
At saka, di n'yo kailangang intindihin.

1093
01:01:08,998 --> 01:01:10,792
Alam n'yo 'yon?

1094
01:01:10,875 --> 01:01:13,544
Di ko maintindihan ang Wi-Fi.
Paano gumagana?

1095
01:01:13,628 --> 01:01:16,756
Pero alam kong totoo.
Alam kong umiiral 'yon sa atin.

1096
01:01:17,256 --> 01:01:19,592
Tanggap ko lang na nandiyan 'yon.

1097
01:01:20,385 --> 01:01:22,470
Di ko hahayaang mapuyat ako n'on.

1098
01:01:23,971 --> 01:01:24,972
Hindi ako…

1099
01:01:25,556 --> 01:01:26,432
Oo.

1100
01:01:27,892 --> 01:01:31,979
Nagpa-top surgery ako
n'ong nakaraang Disyembre

1101
01:01:32,063 --> 01:01:35,566
at nasa mababang dose ng testosterone
sa nakalipas na taon.

1102
01:01:35,650 --> 01:01:38,945
'Yon ang pinakamasayang taon
ng buhay ko. Totoo.

1103
01:01:39,028 --> 01:01:42,323
At 35 na ako.
'Yon ang pinakamagandang taon ng buhay ko.

1104
01:01:42,865 --> 01:01:43,783
Salamat.

1105
01:01:44,951 --> 01:01:46,202
At parang…

1106
01:01:48,121 --> 01:01:50,915
Ang kakaiba ay di ako gan'on kasaya.

1107
01:01:50,998 --> 01:01:55,044
Di ako pabago-bago.
Kawalan lang talaga ng paghihirap.

1108
01:01:55,128 --> 01:01:56,254
Iyon lang 'yon.

1109
01:01:56,337 --> 01:01:58,339
At mababaw 'yon at…

1110
01:01:58,423 --> 01:02:01,926
Sino tayo para ipagkait iyon?
Kawalan ng paghihirap.

1111
01:02:02,009 --> 01:02:05,012
'Yan ang magiging title ng album ko.

1112
01:02:08,433 --> 01:02:09,434
Oo, sige.

1113
01:02:10,017 --> 01:02:12,019
At sobra akong

1114
01:02:13,020 --> 01:02:16,190
nagpapasalamat na may gan'ong
lengguwahe na ako.

1115
01:02:16,274 --> 01:02:18,901
Lumaki akong walang gan'on.

1116
01:02:18,985 --> 01:02:21,404
Laging ganito pakiramdam ko't naalala ko…

1117
01:02:21,487 --> 01:02:25,950
'Yong apat o limang taon ka, kinukuwento
ng magulang mo kapanganakan mo?

1118
01:02:26,033 --> 01:02:27,702
Parang ang mga magulang ko…

1119
01:02:27,785 --> 01:02:31,414
Pinag-uusapan nila lagi
paano ako nabuo at kapanganakan ko.

1120
01:02:31,497 --> 01:02:33,958
May mga normal din kaming usapan.

1121
01:02:34,041 --> 01:02:36,377
Pero naalala ko sabi sa akin ni papa,

1122
01:02:36,461 --> 01:02:39,505
"Nag-labor ang mama mo,
pumunta kami sa ospital."

1123
01:02:39,589 --> 01:02:42,049
Magkakaroon daw ako ng anak balang-araw.

1124
01:02:42,133 --> 01:02:43,926
At naiisip kong may anak.

1125
01:02:44,010 --> 01:02:48,681
Sa pantasya kong may anak,
pero di ako ang nanganganak.

1126
01:02:49,182 --> 01:02:54,479
Napakadetalyadong pantasya 'yon,
parang negosyanteng ama ako ng 1950s.

1127
01:02:54,562 --> 01:02:57,231
Palabalik-balik ako sa pasilyo ng ospital.

1128
01:02:59,233 --> 01:03:01,486
Napaka <i>101 Dalmatians</i> vibe.

1129
01:03:01,569 --> 01:03:03,863
Tapos sasabihin ng nurse, "Lalaki."

1130
01:03:03,946 --> 01:03:05,740
Sasabihin kong, "Cheers.

1131
01:03:07,408 --> 01:03:09,035
Buster ang ipapangalan ko.

1132
01:03:10,161 --> 01:03:11,996
Ipadala sa minahan."

1133
01:03:13,122 --> 01:03:15,333
Malapit na tayo sa dulo.

1134
01:03:15,416 --> 01:03:18,419
May sasabihin pa ako.
Kukunin ko ang mic stand ko.

1135
01:03:18,503 --> 01:03:20,963
Isipin n'yo kung nawala ko?

1136
01:03:22,965 --> 01:03:24,425
Parang…

1137
01:03:24,509 --> 01:03:28,513
At maraming salamat.
Ito talaga, nakakamangha kayo.

1138
01:03:32,600 --> 01:03:35,102
Pakiramdam ko, napagdaanan natin…

1139
01:03:35,186 --> 01:03:39,023
Sa pananaw natin sa mundo,
napunta tayo sa pessimism at optimism.

1140
01:03:39,106 --> 01:03:41,108
Gusto kong tapusin ng masaya.

1141
01:03:41,192 --> 01:03:44,612
Gusto kong sabihin
ang Buddhist parable na gusto ko.

1142
01:03:44,695 --> 01:03:46,697
Ito ay… Pakinggan n'yo ako.

1143
01:03:47,573 --> 01:03:49,075
Gusto ko kuwentong 'to.

1144
01:03:49,826 --> 01:03:51,160
Tapos aalis na ako.

1145
01:03:51,244 --> 01:03:54,330
Naganap ito sa gubat. Balik tayo sa gubat.

1146
01:03:54,413 --> 01:03:58,459
At sa kuwentong ito,
hinahabol ang lalaking ito,

1147
01:03:58,543 --> 01:04:00,586
hinuhuli sa gubat

1148
01:04:00,670 --> 01:04:03,506
ng masasabi kong halimaw galing impiyerno.

1149
01:04:03,589 --> 01:04:06,092
Nakakatakot na nilalang

1150
01:04:06,175 --> 01:04:09,929
na may panga ng leon
at nakakatakot na katawan.

1151
01:04:10,012 --> 01:04:12,890
Gutom ito.
Gusto nitong lamunin ang lalaki,

1152
01:04:12,974 --> 01:04:16,102
ilang araw na siyang hinahabol.

1153
01:04:16,185 --> 01:04:18,062
Nagsisimula na siyang mapagod.

1154
01:04:18,145 --> 01:04:20,565
Darating ang puntong mahuhuli siya.

1155
01:04:20,648 --> 01:04:24,443
N'ong akala niyang hihimatayin siya
at makukuha ng halimaw,

1156
01:04:24,527 --> 01:04:27,780
nakita niya 'yong balon na bato
sa gitna ng gubat,

1157
01:04:27,864 --> 01:04:28,906
pabilog na balon.

1158
01:04:28,990 --> 01:04:31,492
Sabi niya, "Magtatago ako sa balon."

1159
01:04:31,576 --> 01:04:34,161
Tumalon siya. Di siya sinundan ng halimaw.

1160
01:04:34,245 --> 01:04:36,163
Tumigil 'yon sa taas at parang…

1161
01:04:36,247 --> 01:04:39,709
Nahuhulog siya, at habang nahuhulog siya,

1162
01:04:39,792 --> 01:04:43,296
naramdaman niya ang tilamsik
ng tubig sa paa niya.

1163
01:04:43,379 --> 01:04:45,590
Sabi niya, "Kakaiba." Yumuko siya.

1164
01:04:46,090 --> 01:04:48,384
Sa baba niya, kung saan siya patungo,

1165
01:04:48,467 --> 01:04:50,261
umiikot ng malakas ang tubig,

1166
01:04:50,344 --> 01:04:53,055
at na-realize niya…
Ano nasa ilalim ng balon?

1167
01:04:53,639 --> 01:04:54,515
Halimaw din.

1168
01:04:54,599 --> 01:04:56,893
Oo. Dalawang halimaw na situwasyon.

1169
01:04:57,643 --> 01:04:59,729
Masama. Masamang balita.

1170
01:04:59,812 --> 01:05:01,397
Halimaw sa taas at baba.

1171
01:05:03,274 --> 01:05:07,069
Ganyan. At sa huling segundo,
may nakita siyang sanga,

1172
01:05:07,153 --> 01:05:09,655
na nasa gilid ng balon. Parang…

1173
01:05:09,739 --> 01:05:13,492
Hinawakan niya 'yon
at ginamit niya ang natitirang lakas

1174
01:05:13,576 --> 01:05:16,370
para imaniobra ang sarili sa sanga.

1175
01:05:16,454 --> 01:05:18,664
At nanginginig ang mga kalamnan niya.

1176
01:05:18,748 --> 01:05:21,292
Siya, "Nagawa ko." May dalawang halimaw.

1177
01:05:21,375 --> 01:05:24,295
Lumalangitngit 'yong sanga sa bigat niya,

1178
01:05:24,378 --> 01:05:27,006
di 'yon permanenteng solusyon.

1179
01:05:27,089 --> 01:05:29,926
Darating ang puntong bibigay ang sanga.

1180
01:05:30,009 --> 01:05:33,512
At pinagpapawisan siya dito. Alam n'yo?

1181
01:05:35,139 --> 01:05:38,684
Kung pinagpapawisan ka dito,
malaking problema 'yon.

1182
01:05:39,977 --> 01:05:43,439
At tumingin siya sa dulo ng sanga
at may nakita siyang

1183
01:05:43,522 --> 01:05:45,650
kumikinang sa dulo.

1184
01:05:45,733 --> 01:05:48,110
"Ano 'yon?" Kaya bumalanse siya

1185
01:05:48,194 --> 01:05:51,405
at inabot niya sa isang daliri
sa dulo ng sanga,

1186
01:05:51,489 --> 01:05:55,368
at nakuha niya 'yon.
Golden at kumikinang na dagta ng puno.

1187
01:05:55,451 --> 01:05:56,369
Dagta ng puno.

1188
01:05:56,452 --> 01:05:59,205
At nilagay niya sa bibig niya at parang,

1189
01:06:00,373 --> 01:06:01,582
"Ang sarap."

1190
01:06:04,335 --> 01:06:06,754
Guys, positibo ito. Teka.

1191
01:06:07,296 --> 01:06:09,298
'Yan… Iyon lang. Hindi.

1192
01:06:11,217 --> 01:06:12,093
Hello?

1193
01:06:13,970 --> 01:06:14,804
Sige.

1194
01:06:18,182 --> 01:06:19,225
Sige.

1195
01:06:20,643 --> 01:06:23,312
Maniwala kayo,
tingin ko napakapositibo n'on.

1196
01:06:24,021 --> 01:06:26,941
Sumakay kayo.
Tatawagin ko ang show na <i>SAP.</i>

1197
01:06:27,024 --> 01:06:28,776
Sumang-ayon kayo.

1198
01:06:29,276 --> 01:06:32,655
Di ito mura.

1199
01:06:35,992 --> 01:06:39,245
Hindi, pero tingin ko positibo ito
dahil tingnan n'yo.

1200
01:06:39,328 --> 01:06:42,540
Ang buhay ay parang sitwasyon
na may dalawang halimaw.

1201
01:06:42,623 --> 01:06:46,335
Parang gan'on ang buhay…
Sa isang paraan, di ba?

1202
01:06:46,419 --> 01:06:48,295
Buti na lang, ang daming dagta,

1203
01:06:48,379 --> 01:06:52,258
at kailangan nating maglaan ng oras,
sulitin ang dagta

1204
01:06:52,341 --> 01:06:54,176
at padamihin 'yon.

1205
01:06:54,260 --> 01:06:57,096
At buti na lang sagana ng dagta,
tingin ko.

1206
01:06:57,179 --> 01:07:00,057
Kahit saan kayo tumingin,
tingnan n'yong mabuti.

1207
01:07:00,141 --> 01:07:01,434
May mga aso kayo.

1208
01:07:03,644 --> 01:07:06,814
Bawat aso sa mundong ito.

1209
01:07:06,897 --> 01:07:09,859
Magandang pantalon. Puwedeng dagta 'yon.

1210
01:07:09,942 --> 01:07:12,194
Ang Beatles, para sa akin, ay dagta.

1211
01:07:12,820 --> 01:07:16,490
Mga kaibigan mo. Palabas na <i>Friends.</i>
Hindi… Pakikipagkaibigan.

1212
01:07:17,533 --> 01:07:19,910
Sex. Masarap makipag-sex sa kaibigan mo.

1213
01:07:21,495 --> 01:07:23,789
Manakot ng tao… Oo, kung 'yon…

1214
01:07:25,708 --> 01:07:28,919
Gusto ko ng campfire,
mag-ihaw ng marshmallows,

1215
01:07:29,003 --> 01:07:31,505
kantang <i>Bennie and the Jets </i>ni Elton John.

1216
01:07:33,466 --> 01:07:38,763
Mga yakap at kislap,
mga Christmas lights, lahat 'yon.

1217
01:07:38,846 --> 01:07:39,847
Puro dagta.

1218
01:07:39,930 --> 01:07:41,891
Lahat ng 'yon puwedeng dagta.

1219
01:07:41,974 --> 01:07:43,976
Sa totoo lang, parang corny 'to.

1220
01:07:44,060 --> 01:07:48,647
Pero totoo, dagta 'to para sa akin.
Masaya ako pag ginagawa 'to.

1221
01:07:48,731 --> 01:07:50,357
Dagta 'to para sa akin.

1222
01:07:50,441 --> 01:07:52,651
Salamat sa inyong lahat sa pagpunta.

1223
01:07:53,986 --> 01:07:55,112
Maraming salamat.

1224
01:08:16,342 --> 01:08:19,178
Maraming salamat. Maraming salamat.

1225
01:08:21,597 --> 01:08:22,556
Buwisit.

1226
01:08:24,600 --> 01:08:27,394
Diyos ko.

1227
01:08:27,478 --> 01:08:29,605
Teka. Umiiyak ka ba?

1228
01:08:30,564 --> 01:08:32,858
Oo, malungkot lahat 'yon.

1229
01:08:34,568 --> 01:08:36,112
Nakakatawa dapat 'yon.

1230
01:08:36,695 --> 01:08:39,990
-Hindi.
-Oo. Lahat 'yon.

1231
01:08:40,741 --> 01:08:41,951
Talaga?

1232
01:08:45,371 --> 01:08:47,540
Magkaiba tayo ng sense of humor.

1233
01:08:48,374 --> 01:08:50,251
Salamat sa pakikinig.

1234
01:08:51,210 --> 01:08:53,212
Ang sarap mailabas n'on.

1235
01:08:56,340 --> 01:08:57,925
Hindi…

1236
01:08:59,135 --> 01:09:01,262
Ako 'to. Ako ay ako.

1237
01:09:04,348 --> 01:09:05,349
Ikaw ay ikaw.

1238
01:09:06,142 --> 01:09:07,268
Napakaganda.

1239
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
-Mag-umpisa na tayo?
-Oo.

1240
01:09:15,317 --> 01:09:18,154
-Excited ka ba?
-Medyo kinakabahan. Excited ako.

1241
01:09:18,237 --> 01:09:19,738
Normal 'yan. Mabigat.

1242
01:09:19,822 --> 01:09:21,782
Maraming sulat ang Buchanans.

1243
01:09:21,866 --> 01:09:23,868
-Sikat?
-Magugustuhan mo 'to.

1244
01:09:23,951 --> 01:09:25,327
-Sige.
-Mga pala?

1245
01:09:25,411 --> 01:09:26,328
Oo.

1246
01:09:28,747 --> 01:09:31,125
-Buti dumating ka.
-Salamat.

1247
01:09:31,208 --> 01:09:33,210
Nakakatawa pala dapat 'yon.

1248
01:09:33,294 --> 01:09:34,503
-Oo…
-Nakakabaliw.

1249
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
May mga bahaging madamdamin.

1250
01:09:36,672 --> 01:09:40,050
Oo. Sige, heto na.
Maghukay tayo ng kaunting butas dito.

1251
01:09:40,134 --> 01:09:43,554
Ayan. Pasok ka. Magugustuhan mo 'to, Mae.

1252
01:09:43,637 --> 01:09:45,431
-Oo.
-Gusto mong pasanin ko?

1253
01:09:45,514 --> 01:09:48,058
-Oo, ready.
-Isa, dalawa, tatlo. 'Yon!

1254
01:09:48,601 --> 01:09:49,977
-Sarap sa pakiramdam?
-Grabe.

1255
01:09:50,561 --> 01:09:52,021
Kumuha ka ng sulat.

1256
01:09:53,105 --> 01:09:55,149
Ano'ng madalas mong… Ayos ba 'to?



