1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,339 --> 00:00:09,551
A NETFLIX DOKUMENTUMFILMJE

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,886 --> 00:00:15,849
<i>Nehéz elképzelni,</i>
<i>mi járhat egy macska fejében.</i>

5
00:00:16,349 --> 00:00:18,727
Dasha, gyere ide!

6
00:00:22,480 --> 00:00:25,025
<i>De a legújabb felfedezések</i>
<i>végre segíthetnek megérteni</i>

7
00:00:25,108 --> 00:00:27,777
<i>legtitokzatosabb négylábú barátainkat.</i>

8
00:00:38,371 --> 00:00:41,291
<i>Sokak szerint a macskák</i>
<i>nem sokat tudnak nyújtani nekünk.</i>

9
00:00:45,920 --> 00:00:48,757
<i>Erre szeretnénk most rácáfolni.</i>

10
00:01:00,810 --> 00:01:04,022
<i>Felejtsenek el mindent,</i>
<i>amit tudni vélnek a macskákról!</i>

11
00:01:05,273 --> 00:01:07,859
A macskákat kevésbé kutatják,
mint a kutyákat,

12
00:01:07,942 --> 00:01:12,322
de jelenleg óriási robbanást
figyelhetünk meg a macskakutatásban.

13
00:01:12,947 --> 00:01:16,951
<i>Kutatók új generációja</i>
<i>kétségbe vonja az eddigi előítéleteket.</i>

14
00:01:17,535 --> 00:01:21,956
A viselkedésük aspektusait elemezzük,
a személyiségüket, élettani jellemzőiket,

15
00:01:22,040 --> 00:01:24,417
mindent, ami a macskát egyedivé teszi.

16
00:01:24,959 --> 00:01:30,381
Intelligensek, kíváncsiak,
és ügyesen lépnek interakcióba az emberel.

17
00:01:31,341 --> 00:01:34,886
Van rá bizonyíték,
hogy ez az idők során fejlődött ki bennük.

18
00:01:36,930 --> 00:01:40,225
<i>A következőkben</i>
<i>lerántjuk a leplet a macskák titkairól,</i>

19
00:01:40,892 --> 00:01:43,520
<i>feltárjuk bolondos szokásaik okait,</i>

20
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
<i>megfejtjük titkos nyelvüket.</i>

21
00:01:48,441 --> 00:01:52,028
<i>Nem lesz könnyű.</i>
<i>A macskák bonyolult szerzetek.</i>

22
00:01:52,112 --> 00:01:53,655
Dasha, gyere ide!

23
00:01:54,239 --> 00:01:55,907
Nem egyszerű a természetük.

24
00:01:57,909 --> 00:02:01,412
De ha eltökéltek vagyunk,
bármit meg lehet nekik tanítani.

25
00:02:08,002 --> 00:02:11,214
<i>Bárki képes kiaknázni</i>
<i>a macskákban rejlő lehetőségeket,</i>

26
00:02:12,090 --> 00:02:14,259
<i>ha megtanulja titkaikat.</i>

27
00:02:30,066 --> 00:02:31,776
<i>Macskák vesznek körül minket.</i>

28
00:02:33,486 --> 00:02:35,989
<i>Mégis oly keveset tudunk róluk.</i>

29
00:02:36,781 --> 00:02:39,909
<i>Hogy megtudjuk,</i>
<i>mi teszi a macskákat macskává,</i>

30
00:02:39,993 --> 00:02:43,037
<i>és hogyan tanultak meg</i>
<i>az emberekkel együtt élni,</i>

31
00:02:43,121 --> 00:02:44,497
<i>szakértőket kérdezünk.</i>

32
00:02:45,790 --> 00:02:51,004
<i>IGAZGATÓ, „MACSKAFIZIOLÓGUS”</i>
<i>MACSKA EGÉSZSÉGTANI KÖZPONT</i>, CORNELL

33
00:02:51,588 --> 00:02:55,258
Az emberek hajlamosak alábecsülni
a macskák társas készségeit.

34
00:02:55,341 --> 00:02:57,760
Fogadjuk el, egyszerűen szórakoztatóak,

35
00:02:57,844 --> 00:03:00,305
és gyakran igen viccesek.

36
00:03:03,266 --> 00:03:06,519
<i>Érdekes módon</i>
<i>jó néhány elbűvölő tulajdonságukat</i>

37
00:03:06,603 --> 00:03:09,814
<i>gyilkos elődeiktől örökölték.</i>

38
00:03:10,648 --> 00:03:14,235
Ha meg kéne alkotnunk a tökéletes…

39
00:03:15,236 --> 00:03:16,696
szárazföldi ragadozót,

40
00:03:16,779 --> 00:03:21,075
ami a fizikai jellemzőket,
a viselkedést, érzékelőképességet illeti,

41
00:03:22,368 --> 00:03:24,871
nehéz a macskánál jobbat elképzelni.

42
00:03:27,540 --> 00:03:30,627
A házi macska tudományos neve <i>Felis catus.</i>

43
00:03:31,252 --> 00:03:34,881
A <i>Felis catus</i> egyedi, háziasított faj,

44
00:03:35,465 --> 00:03:37,967
ami az afrikai vadmacskából fejlődött ki.

45
00:03:40,803 --> 00:03:45,058
<i>Az összes macska, kicsi és nagy,</i>
<i>a macskafélék családjába tartozik.</i>

46
00:03:46,851 --> 00:03:49,062
<i>Úgy három és fél millió évvel ezelőtt</i>

47
00:03:49,145 --> 00:03:52,065
<i>a kisebb testű macskákból álló </i>Felis<i> neme</i>

48
00:03:52,148 --> 00:03:56,444
<i>kivált az oroszlánokat, tigriseket is</i>
<i>magába foglaló </i>Panthera<i> neméből.</i>

49
00:03:58,279 --> 00:04:02,700
<i>Ma 400 millió</i> Felis catus <i>él</i>
<i>szerte a világon.</i>

50
00:04:03,993 --> 00:04:07,664
<i>Számukat tekintve</i>
<i>a tíz legsikeresebb emlős faj egyike,</i>

51
00:04:08,164 --> 00:04:10,166
<i>ami valaha élt a bolygón.</i>

52
00:04:11,125 --> 00:04:15,171
Tízezer év alatt
relatíve kis mértékben változott a DNS-ük.

53
00:04:16,422 --> 00:04:21,177
Genetikájukat tekintve olyan,
mintha vadállatot tartanánk a házban.

54
00:04:23,346 --> 00:04:27,100
<i>A macskák vadállatok,</i>
<i>elképesztő fizikai eszköztárral megáldva.</i>

55
00:04:28,559 --> 00:04:32,480
<i>Fizikumuk figyelemreméltó</i>
<i>gerincoszlopukra épül.</i>

56
00:04:33,481 --> 00:04:37,110
Több csigolyájuk van,
mint a legtöbb emlősnek.

57
00:04:37,193 --> 00:04:42,198
A csigolyáik között elhelyezkedő
porckorongok igen nyúlékonyak,

58
00:04:42,282 --> 00:04:44,534
ezért gerincük hihetetlenül ruganyos.

59
00:04:45,034 --> 00:04:46,703
Ruganyos felépítésüknek hála

60
00:04:46,786 --> 00:04:49,622
a macskafélék
a szárazföld leggyorsabb élőlényei.

61
00:04:51,624 --> 00:04:54,002
Ha megnézzük, hogyan fut egy gepárd,

62
00:04:54,085 --> 00:04:57,922
a gerinc megfeszülésével
potenciális energia raktározódik el,

63
00:04:58,006 --> 00:05:01,968
mely mozgási energiává alakul,
ahogy a nagymacska vágtat előre.

64
00:05:06,764 --> 00:05:09,934
<i>Házi kedvenceink alapvetően apró,</i>
<i>ruganyos gepárdok,</i>

65
00:05:11,311 --> 00:05:14,897
<i>melyek képesek</i>
<i>48 km/h-ás sebességgel is futni,</i>

66
00:05:16,441 --> 00:05:19,360
<i>vagy akár</i>
<i>elképesztő jógapózokba csavarodni.</i>

67
00:05:22,864 --> 00:05:25,992
<i>Emellett rendkívül hatékony</i>
<i>izomzattal rendelkeznek.</i>

68
00:05:26,701 --> 00:05:30,079
<i>Azon kevés emlősök közé tartoznak,</i>
<i>akik ugrás közben</i>

69
00:05:30,163 --> 00:05:32,248
<i>izomzatuk 100%-át tudják használni.</i>

70
00:05:32,332 --> 00:05:34,459
<i>Kilövéshez felkészülni.</i>

71
00:05:34,542 --> 00:05:38,713
<i>Három, kettő, egy, kilövés!</i>

72
00:05:38,796 --> 00:05:40,590
<i>Sikeres kilövés!</i>

73
00:05:41,466 --> 00:05:45,219
Hosszuknál öt-hatszor magasabbra is
képesek felugrani.

74
00:05:46,012 --> 00:05:49,182
<i>Ez olyan, mintha egy ember</i>
<i>átugrana egy zsiráfot.</i>

75
00:05:53,019 --> 00:05:58,024
Közben a farkukat használják
ellensúlyázásra gyors irányváltáskor.

76
00:06:00,777 --> 00:06:05,073
<i>Bármelyik tornász megmondhatja,</i>
<i>hogy ami felmegy, az egyszer le is esik,</i>

77
00:06:05,823 --> 00:06:08,368
<i>amellyel el is jutottunk az ősi mondásig.</i>

78
00:06:09,285 --> 00:06:11,454
Azt mondják,
a macskák mindig a talpukra esnek.

79
00:06:13,623 --> 00:06:17,210
Valóban elképesztő,
milyen gyors az orientációs képességük.

80
00:06:17,293 --> 00:06:22,048
Ehhez először is azt kell felismerniük,
hol helyezkedik el a testük a térben,

81
00:06:22,131 --> 00:06:25,510
melyhez az úgynevezett
korrekciós reflexüket használják.

82
00:06:32,266 --> 00:06:35,353
<i>Ez a reflex</i>
<i>az egyensúlyi rendszerének köszönhető.</i>

83
00:06:38,564 --> 00:06:41,150
<i>A belső fülben található</i>
<i>érzékeny szőrszálak</i>

84
00:06:41,234 --> 00:06:45,321
<i>érzékelik a test helyzetét,</i>
<i>mozgását, és gyorsulását,</i>

85
00:06:45,863 --> 00:06:48,991
<i>és ezt az információt</i>
<i>egyenesen az agyba továbbítják.</i>

86
00:06:49,951 --> 00:06:53,079
Szóval a macska mindig tudja,
merre van felfele.

87
00:06:57,291 --> 00:07:00,878
<i>Minden emlős rendelkezik</i>
<i>ezzel a reflexszel, az ember is.</i>

88
00:07:01,754 --> 00:07:04,006
<i>Néha mégis összezavarodunk.</i>

89
00:07:04,590 --> 00:07:07,135
<i>Ezt hívjuk angolul „twisties”-nek.</i>

90
00:07:08,136 --> 00:07:10,138
Simone Bilesnál hallhattunk róla.

91
00:07:12,348 --> 00:07:14,809
Úgy érezte, mintha elvesztette volna

92
00:07:14,892 --> 00:07:17,228
a térbeli tájékozódási képességét
a levegőben,

93
00:07:21,482 --> 00:07:22,775
ami létező jelenség.

94
00:07:22,859 --> 00:07:25,820
Ellenben olyasmi,
amit elég nehéz irányítani.

95
00:07:27,822 --> 00:07:31,617
<i>A macskák reflexei kétszer gyorsabbak,</i>
<i>mint a mieink…</i>

96
00:07:33,870 --> 00:07:36,414
<i>és gyorsabbak minden háziállaténál.</i>

97
00:07:37,665 --> 00:07:39,375
Ha leejtünk egy kutyát

98
00:07:39,959 --> 00:07:41,502
ugyanabból a pozícióból,

99
00:07:41,586 --> 00:07:44,464
sokszor nem lesznek képesek
a talpukra érkezni.

100
00:07:49,886 --> 00:07:52,346
<i>Testükhöz mérten a macskák a leggyorsabb,</i>

101
00:07:52,430 --> 00:07:55,892
<i>legerősebb és legruganyosabb</i>
<i>emlősök a bolygón.</i>

102
00:08:00,062 --> 00:08:04,233
<i>de rendkívüli képességeiknek</i>
<i>köszönhetik rejtélyes mivoltukat is.</i>

103
00:08:08,404 --> 00:08:13,367
<i>Hogy választ kapjunk viselkedésük okára,</i>
<i>macskapszichológust hívtunk segítségül.</i>

104
00:08:14,243 --> 00:08:16,162
Nyugi! Úgy, van, kicsim!

105
00:08:16,245 --> 00:08:19,874
EGYETEMI TANÁR, MACSKAPSZICHOLÓGUS

106
00:08:19,957 --> 00:08:23,377
A macskák nem sokat változtak
az evolúciójuk során.

107
00:08:24,045 --> 00:08:28,174
Tulajdonképpen félig vadmacskák,

108
00:08:28,257 --> 00:08:30,843
félig házi macskák,
aminek látni szeretjük őket.

109
00:08:33,763 --> 00:08:36,766
<i>Kristyn a macskák elméjének</i>
<i>rejtélyeit kutatja.</i>

110
00:08:37,475 --> 00:08:40,478
<i>Azt próbálja megfejteni,</i>
<i>mire gondolnak a macskák.</i>

111
00:08:41,812 --> 00:08:46,359
Úgy vélem, a macskák társas készségeit
a mai napig alábecsülik.

112
00:08:47,026 --> 00:08:50,571
Különösen, hogy folyton
a kutyákkal hasonlítják őket össze.

113
00:08:54,992 --> 00:08:59,539
Az emberek többre tartják a kutyákat
szociokognitív készségeiket tekintve.

114
00:09:00,831 --> 00:09:05,044
<i>Az általános vélekedés szerint</i>
<i>a kutyák a legintuitívabb háziállatok.</i>

115
00:09:06,754 --> 00:09:10,049
<i>Felismerik a nevüket</i>
<i>és úgy nagyjából 160 szót.</i>

116
00:09:11,676 --> 00:09:16,180
<i>Megértik az emberi arckifejezéseket,</i>
<i>és talán problémamegoldásra is képesek.</i>

117
00:09:17,682 --> 00:09:22,270
<i>Kristyn szerint azonban a macskáknak</i>
<i>csak nem volt alkalmuk bizonyítani.</i>

118
00:09:22,353 --> 00:09:23,437
Légy kedves!

119
00:09:23,938 --> 00:09:28,317
Inkább azt látjuk, hogy a macskákkal
egyszerűen nem végeztek kutatásokat.

120
00:09:29,026 --> 00:09:32,071
<i>Így Kristyn elhatározta,</i>
<i>hogy végre utánajár,</i>

121
00:09:32,154 --> 00:09:35,616
<i>hogy teljesítenek a macskák</i>
<i>ősi riválisaikhoz képest.</i>

122
00:09:36,576 --> 00:09:38,536
Most szépen felrakjuk őt ide.

123
00:09:38,619 --> 00:09:40,079
<i>Kezdjük az elején!</i>

124
00:09:40,162 --> 00:09:42,164
<i>Hallgatnak a macskák a nevükre?</i>

125
00:09:43,958 --> 00:09:47,587
Azt fogjuk vizsgálni,
Carl hallgat-e a nevére.

126
00:09:51,090 --> 00:09:53,009
Idetesszük ezt a hangszórót,

127
00:09:53,092 --> 00:09:55,761
és le fogjuk benne játszani a hangomat.

128
00:09:58,222 --> 00:10:01,267
<i>Kristyn négy egyszótagú szóval kezd.</i>

129
00:10:02,351 --> 00:10:03,185
„Boot!”

130
00:10:04,395 --> 00:10:06,480
<i>Carl reagál az első szóra.</i>

131
00:10:06,981 --> 00:10:09,108
<i>Egy új hangforrás a környezetében.</i>

132
00:10:09,609 --> 00:10:10,860
„Sock!”

133
00:10:12,111 --> 00:10:14,697
<i>De hamar elveszíti az érdeklődését.</i>

134
00:10:15,364 --> 00:10:16,407
„Day”!

135
00:10:19,410 --> 00:10:22,788
<i>Krystin Carl nevéhez hasonló</i>
<i>hangzású szóval folytatja.</i>

136
00:10:24,624 --> 00:10:25,666
„Girl!”

137
00:10:28,669 --> 00:10:29,920
<i>Még mindig semmi.</i>

138
00:10:33,591 --> 00:10:35,885
<i>Ezután eljön az igazság pillanata.</i>

139
00:10:37,595 --> 00:10:38,679
Carl!

140
00:10:39,764 --> 00:10:41,307
Ügyes!

141
00:10:42,767 --> 00:10:47,021
<i>Ezt a kísérletet több százszor</i>
<i>ismételték meg különböző macskáknál.</i>

142
00:10:47,938 --> 00:10:51,901
<i>Egyértelmű, hogy a legtöbb macska</i>
<i>hallgat a saját nevére.</i>

143
00:10:54,070 --> 00:10:57,740
<i>Hogy hajlandóak-e válaszreakciót is adni,</i>
<i>az már más történet.</i>

144
00:10:58,532 --> 00:11:00,701
<i>De erre még később visszatérünk.</i>

145
00:11:02,828 --> 00:11:08,000
<i>Kristyn útja kutatásának köszönhetően</i>
<i>a macskaforradalom epicentrumába vezetett.</i>

146
00:11:10,127 --> 00:11:13,422
JAPÁN

147
00:11:23,516 --> 00:11:28,521
<i>2017-ben a macskák megelőzték</i>
<i>népszerűségben a kutyákat Japánban.</i>

148
00:11:35,861 --> 00:11:38,906
<i>Ma több mint 6 millió</i>
<i>háziállatként tartott macska,</i>

149
00:11:39,657 --> 00:11:42,660
<i>és a világ legnagyobb</i>
<i>macskatudósainak otthona.</i>

150
00:11:44,578 --> 00:11:48,457
MACSKAKUTATÓ

151
00:11:48,541 --> 00:11:51,836
A kutyák kutatásával összehasonlítva
a macskakutatás

152
00:11:51,919 --> 00:11:56,507
nagyjából 15 évvel van lemaradva.

153
00:11:57,133 --> 00:12:01,846
<i>Kristyn és Saho</i>
<i>összesen 37 tanulmányt jegyez.</i>

154
00:12:02,805 --> 00:12:07,810
<i>Segítettek bebizonyítani, hogy a macskák</i>
<i>felismerik a gazdijuk hangját és arcát,</i>

155
00:12:07,893 --> 00:12:09,770
<i>nem beszélve a többi macskáról.</i>

156
00:12:10,938 --> 00:12:14,108
<i>Bizonyították, hogy a cicák</i>
<i>értik a mutatás fogalmát.</i>

157
00:12:14,608 --> 00:12:17,236
<i>Rendelkeznek</i>
<i>a tárgypermanencia képességével.</i>

158
00:12:17,319 --> 00:12:20,364
Ertik, ha egy tárgy eltűnik a szemük elől,

159
00:12:20,448 --> 00:12:23,325
attól még nem szűnik meg létezni.

160
00:12:23,409 --> 00:12:27,663
<i>Összefoglalva: sokkal többet értenek,</i>
<i>mint eddig hittük.</i>

161
00:12:28,289 --> 00:12:30,666
Most, hogy kutatás során is vizsgáljuk,

162
00:12:30,750 --> 00:12:32,376
azt látjuk, hogy a macskák

163
00:12:32,460 --> 00:12:35,921
nagyjából úgy viselkednek,
úgy teljesítenek, mint a kutyák.

164
00:12:36,797 --> 00:12:40,050
<i>Arra kell rájönni, hogy hozzuk elő</i>
<i>a bennük rejlő lehetőségeket.</i>

165
00:12:41,385 --> 00:12:44,388
Interjú Marynával és Svitlanával.

166
00:12:52,313 --> 00:12:54,899
- Maryna vagyok.
- Én pedig Svitlana.

167
00:12:54,982 --> 00:12:56,692
Mi vagyunk a Savitsky Cats.

168
00:12:56,776 --> 00:12:59,695
Szuper képzett macskákkal együtt
alkotunk egy családot.

169
00:13:02,406 --> 00:13:06,285
A macskák kiképzése egyfajta varázslat.

170
00:13:06,786 --> 00:13:08,454
És nem valami könnyű.

171
00:13:10,790 --> 00:13:15,085
<i>A csodálatos Savitsky Cats macskái</i>
<i>ukrán hírességek.</i>

172
00:13:15,169 --> 00:13:18,214
<i>Milliókat szórakoztatnak szerte a világon.</i>

173
00:13:20,841 --> 00:13:24,386
<i>Az </i>America's Got Talent
<i>negyeddöntőjébe is bejutottak.</i>

174
00:13:25,930 --> 00:13:29,391
<i>Nem is rossz egy sokak szerint</i>
<i>taníthatatlan állattól.</i>

175
00:13:30,893 --> 00:13:35,064
A kutyák és a macskák tanítása között
az a különbség,

176
00:13:35,147 --> 00:13:37,191
hogy a kutya a gazdi kedvét keresi.

177
00:13:37,274 --> 00:13:39,485
VÁLLALOK MUNKÁT ÉTELÉRT CSERÉBE

178
00:13:39,568 --> 00:13:42,947
„Bármit megteszek érted, amit csak kérsz.”

179
00:13:43,030 --> 00:13:45,825
A mácskák inkább azt mondják: „Vegyél rá!”

180
00:13:46,951 --> 00:13:51,080
<i>Savitskyék tudják a nyitját,</i>
<i>hogy hozzák ki fellépőikből a maximumot.</i>

181
00:13:51,789 --> 00:13:54,959
Először is
össze kell barátkoznunk a cicánkkal.

182
00:13:57,837 --> 00:14:01,966
Fontos, hogy a macskánk
teljes mértékben megbízzon bennünk,

183
00:14:02,049 --> 00:14:05,052
és hogy ne tartson
esetleges meglepetésektől.

184
00:14:08,472 --> 00:14:12,685
<i>Az elmúlt négy évben</i>
<i>Dasha volt a legnagyobb sztárjuk.</i>

185
00:14:14,728 --> 00:14:15,771
Dasha!

186
00:14:17,231 --> 00:14:18,566
Dasha igazi színésznő.

187
00:14:21,735 --> 00:14:26,323
Amint meglát egy kamerát,
mintha megállna számára az idő,

188
00:14:26,407 --> 00:14:28,993
és azt mondaná:
„Engem más nem is érdekel.”

189
00:14:32,037 --> 00:14:35,249
<i>Dasha mutatja be</i>
<i>a társulat legnehezebb trükkjeit…</i>

190
00:14:37,626 --> 00:14:40,004
<i>köztük a Mission Impossible-t…</i>

191
00:14:43,549 --> 00:14:45,217
<i>vagy a toronyugrást.</i>

192
00:14:58,564 --> 00:15:02,693
<i>Dasha a Savitsky-macskák</i>
<i>egyértelmű vezére.</i>

193
00:15:03,986 --> 00:15:07,489
<i>De három társa is vetélkedik,</i>
<i>hogy a helyébe lépjen.</i>

194
00:15:08,991 --> 00:15:12,244
<i>Bármelyikükből a jövő sztárja lehet.</i>

195
00:15:14,246 --> 00:15:17,166
A macskáink mintha
a saját gyermekeink lennének.

196
00:15:17,249 --> 00:15:20,085
el sem tudnánk képzelni
az életünket nélkülük.

197
00:15:21,629 --> 00:15:24,423
<i>Úgy hozhatjuk ki</i>
<i>egy macskából a legtöbbet,</i>

198
00:15:24,506 --> 00:15:26,342
<i>ha kapcsolatot alakítunk ki vele.</i>

199
00:15:27,927 --> 00:15:32,222
<i>Néhány állatorvos</i>
<i>ennek a művészetnek szenteli az életét.</i>

200
00:15:33,641 --> 00:15:35,935
IGAZGATÓ

201
00:15:36,018 --> 00:15:37,728
MACSKA-VISELKEDÉSKUTATÓ

202
00:15:37,811 --> 00:15:40,439
Mielőtt valaki magához fogad egy macskát,

203
00:15:40,522 --> 00:15:42,399
nem árt, ha tájékozódik.

204
00:15:42,483 --> 00:15:47,446
Hogy lássa, mire számíthat,
mielőtt hazaviszi a cicát.

205
00:15:47,529 --> 00:15:51,116
Ez elég nagy döntés,
elvégre egy új taggal bővül a család.

206
00:15:51,992 --> 00:15:53,786
Igazán óriási dolog.

207
00:15:55,079 --> 00:15:58,123
<i>A kezdőknek nehezen indulhat</i>
<i>a tanulási folyamat.</i>

208
00:16:00,000 --> 00:16:02,044
Ha azt akarjuk,
hogy a cicánk megkedveljen,

209
00:16:02,127 --> 00:16:05,381
az első, amit tehetünk,
hogy lassan pislogunk rájuk.

210
00:16:07,257 --> 00:16:10,761
A szemkontaktusnak
fontos szerepe van a szemkontaktusnak.

211
00:16:10,844 --> 00:16:15,015
Ha pislogás nélkül meredünk rájuk,
az ijesztő lehet számukra.

212
00:16:16,350 --> 00:16:18,644
Ha közeledni szeretnénk a cicánkhoz,

213
00:16:18,727 --> 00:16:22,523
tűnjünk kicsinek,
oldalazva közelítsünk, álljunk féloldalt!

214
00:16:22,606 --> 00:16:25,818
Finoman pillantsunk feléjük és pislogjunk!

215
00:16:27,027 --> 00:16:29,321
<i>A macskák számára ez a mosoly,</i>

216
00:16:29,947 --> 00:16:32,366
<i>amivel boldogságot,</i>
<i>pozitív érzelmeket sugározhatunk.</i>

217
00:16:32,992 --> 00:16:34,618
<i>És gyakran viszonozzák is.</i>

218
00:16:35,953 --> 00:16:40,499
Szóval egy lassú pislogással azt üzenik:
„Nyugi, minden oké.

219
00:16:40,582 --> 00:16:43,085
Barátságos vagyok veled, kedvellek.

220
00:16:43,168 --> 00:16:45,254
Nem akarok fenyegetően viselkedni.”

221
00:16:45,963 --> 00:16:48,882
Amikor a cicák ezt csinálják,
én bóknak veszem.

222
00:16:48,966 --> 00:16:51,176
„Ez a cica kedvel engem. Ez az!”

223
00:16:51,260 --> 00:16:54,888
<i>Ha a pislogás bevált,</i>
<i>próbálhatunk közelebb férkőzni hozzájuk.</i>

224
00:16:55,973 --> 00:16:58,475
Amikor a macskák köszönnek egymásnak,

225
00:16:58,559 --> 00:17:01,729
ha kedvelik egymást,
összeérintik az orrukat.

226
00:17:01,812 --> 00:17:04,398
Konkrétan ezt csinálják.

227
00:17:04,982 --> 00:17:08,569
Ha ismerkedünk a cicánkkal,
nyújtsuk nekik az ujjunkat,

228
00:17:08,652 --> 00:17:11,238
és hagyjuk, hogy odanyomják a nózijukat!

229
00:17:12,990 --> 00:17:16,452
Megszagolják, így megismerik
az illatunkat, ezáltal minket.

230
00:17:16,535 --> 00:17:19,997
Én erre úgy tekintek, mint egy kézfogásra.

231
00:17:20,080 --> 00:17:24,668
Ha kedvelnek minket,
gyakran odadörgölőznek majd az ujjunkhoz.

232
00:17:25,377 --> 00:17:27,755
<i>Csak nehogy fentről támadjuk le őket!</i>

233
00:17:28,255 --> 00:17:33,427
Vadon élő őseik
egyes állatok prédáinak számítottak.

234
00:17:33,510 --> 00:17:37,723
És mi az, ami felülről támad rájuk?
Erős karommal megáldott állatok.

235
00:17:38,724 --> 00:17:42,478
Nagy ragadozómadarak,
baglyok, sasok, és a többi.

236
00:17:42,561 --> 00:17:44,813
Szóval ha így közelítünk a kezünkkel,

237
00:17:44,897 --> 00:17:47,357
azzal félelmet kelthetünk bennük.

238
00:17:48,067 --> 00:17:50,444
Úgyhogy ereszkedjünk le, és csak lassan!

239
00:17:51,737 --> 00:17:54,198
Odanyújtom az ujjam, hogy megszagolják.

240
00:17:54,281 --> 00:17:58,535
És ha odadörgölőznek,
akkor a pofikájukat vakargatom,

241
00:17:58,619 --> 00:18:01,997
vagy az álluk alatt,
a semleges területeket.

242
00:18:02,081 --> 00:18:04,917
És ha tetszik nekik az áll-
és a nyakvakargatás,

243
00:18:05,000 --> 00:18:08,170
onnantól a tenyerünkből fognak enni.

244
00:18:08,754 --> 00:18:13,175
<i>A ijedősebb macska</i>
<i>egy kicsit nehezebben áll kötélnek.</i>

245
00:18:14,259 --> 00:18:16,345
Sok macska igen ijedős,

246
00:18:16,428 --> 00:18:21,016
ilyenkor pompont használunk.

247
00:18:21,100 --> 00:18:24,937
Ez egy pici gombolyag
egy pálca végére tűzve.

248
00:18:25,020 --> 00:18:29,483
Így próbálunk kapcsolatba lépni a cicával.

249
00:18:29,566 --> 00:18:34,029
Hagyjuk, hogy először azzal foglalkozzon,
és megnézzük, hogyan reagál.

250
00:18:34,113 --> 00:18:37,199
<i>Ha egy macska jól érzi magát,</i>
<i>a tudtunkra fogja adni.</i>

251
00:18:37,699 --> 00:18:41,078
A dörgölőzés egy fontos
kapcsolatépítő társas viselkedés.

252
00:18:41,161 --> 00:18:45,582
Azt láttuk, hogy a macskák 83%-a
viszontlátáskor a gazdijához dörgölőzött.

253
00:18:45,666 --> 00:18:47,918
Úgy látjuk, hogy a dörgölőzésnek

254
00:18:48,001 --> 00:18:51,463
fontos stresszlevezető szerepe van
a macskák számára is.

255
00:18:51,547 --> 00:18:55,467
<i>Ez a kedves gesztus azt jelentheti,</i>
<i>hogy elfogadtak minket.</i>

256
00:18:56,051 --> 00:18:58,637
<i>De vajon a macskák</i>
<i>minden embert kedvelnek?</i>

257
00:18:59,596 --> 00:19:02,182
<i>Vagy egyesekkel kivételeznek?</i>

258
00:19:02,975 --> 00:19:07,020
Ezt páros kötődés-tesztnek hívják,
ahol azt vizsgáljuk,

259
00:19:07,104 --> 00:19:11,400
mennyi időt tölt egy macska
a gazdájával, illetve egy idegennel.

260
00:19:16,071 --> 00:19:21,243
<i>Ha Carl az esetek felénél többször</i>
<i>Kristynt választja az idegennel szemben,</i>

261
00:19:21,326 --> 00:19:23,537
<i>az azt jelzi, hogy van preferenciája.</i>

262
00:19:37,759 --> 00:19:39,887
Carl mindig engem választott.

263
00:19:40,637 --> 00:19:44,308
Úgy tűnik, a gazdáját,
vagyis engem jobban kedvel,

264
00:19:44,391 --> 00:19:45,726
mint egy idegent.

265
00:19:47,644 --> 00:19:52,024
<i>Több ezerszer végrehajtották ezt,</i>
<i>vagy más ehhez hasonló kísérleteket.</i>

266
00:19:52,691 --> 00:19:57,696
<i>És nem fér hozzá kétség,</i>
<i>a macskákat erős kötelék fűzi gazdájukhoz.</i>

267
00:19:58,655 --> 00:20:02,534
<i>A macska-ember kötődés</i>
<i>egyfajta meghosszabbítása lehet</i>

268
00:20:02,618 --> 00:20:05,913
<i>a kiscicákat az anyjukhoz fűző köteléknek.</i>

269
00:20:06,455 --> 00:20:10,250
<i>Tehát létezik a kötődés,</i>
<i>és mi természetesen szeretjük őket.</i>

270
00:20:10,334 --> 00:20:12,127
<i>De vajon kölcsönös az érzés?</i>

271
00:20:14,546 --> 00:20:16,256
<i>Hamarosan kiderítjük.</i>

272
00:20:18,759 --> 00:20:21,637
<i>Könnyebben megérthetjük</i>
<i>a macskák lelkivilágát,</i>

273
00:20:21,720 --> 00:20:24,056
<i>ha otthonos környezetet</i>
<i>teremtünk számukra.</i>

274
00:20:25,891 --> 00:20:29,269
<i>Őseikhez hasonlóan</i>
<i>a macskák is szeretnek magasra mászni.</i>

275
00:20:30,562 --> 00:20:33,941
Kedvelik a magas helyeket.
Szeretik tudni, mi történik.

276
00:20:34,524 --> 00:20:39,029
És ha nem érzik jól magukat,
magas helyeket választanak búvóhelynek.

277
00:20:41,615 --> 00:20:44,618
Ez egyértelműen vadmacska őseik öröksége.

278
00:20:44,701 --> 00:20:48,830
Ösztönösen viselkednek így.
Nem kell őket mászni tanítani.

279
00:20:48,914 --> 00:20:52,251
Szólni fognak, ha mászni akarnak,
és ha nem kapnak tőlünk

280
00:20:52,334 --> 00:20:55,212
erre alkalmas macskabútorokat,

281
00:20:55,295 --> 00:20:57,798
ők kialakítják a saját kis kilátójukat.

282
00:21:01,843 --> 00:21:04,263
<i>A macskák a szűkös helyeket is kedvelik,</i>

283
00:21:05,222 --> 00:21:08,016
<i>ami megmagyarázza</i>
<i>a dobozok iránti vonzalmukat.</i>

284
00:21:09,559 --> 00:21:12,813
„Az elkerített helyeken
biztonságban érezzük magunkat.¨

285
00:21:12,896 --> 00:21:15,899
Szerintem ezért imádják a dobozokat,
és mókás dolog,

286
00:21:15,983 --> 00:21:19,152
amikor rejtekükből előugorva
rárontanak a gazdájukra.

287
00:21:24,283 --> 00:21:25,867
A macskák lesből támadó ragadozók,

288
00:21:25,951 --> 00:21:29,955
vagyis rendszerint elrejtőznek,
és úgy ejtik el zsákmányukat.

289
00:21:30,038 --> 00:21:33,500
Szóval ha dobozokat adunk nekik,

290
00:21:33,583 --> 00:21:36,586
ki tudják élni ragadozó mozgásigényüket.

291
00:21:38,422 --> 00:21:42,884
A kartondobozok segítenek nekik
a stressz levezetésében.

292
00:21:45,595 --> 00:21:50,267
A macskák meglehetősen érdekes
ökológiai szerepet töltenek be,

293
00:21:50,350 --> 00:21:54,146
mert amikor vadásznak,
hajlamosak elrejtőzni a fa odvában.

294
00:21:54,229 --> 00:21:56,565
Kikerülik az akadályokat.

295
00:21:58,400 --> 00:22:03,739
És amelyik ragadozó képes erre,
az feltehetőleg sikeresebb lesz.

296
00:22:04,281 --> 00:22:07,159
Ez egyértelműen előnyös
a túlélés szempontjából.

297
00:22:08,201 --> 00:22:09,995
<i>A macskáknak megvan az eszközeik,</i>

298
00:22:10,078 --> 00:22:13,081
<i>hogy olyan helyre is bepréselődjenek,</i>
<i>ahová más állatok képtelenek.</i>

299
00:22:15,417 --> 00:22:19,880
A legjobb módszer
ennek bemutatására, ha megnézzük,

300
00:22:20,464 --> 00:22:23,091
milyen kis lyukon képesek
a macskák átjutni.

301
00:22:23,175 --> 00:22:28,388
Ehhez pedig csalétekül ételt, játékot
vagy egyéb jutalmat használhatunk.

302
00:22:34,019 --> 00:22:36,563
18 CENTIMÉTER

303
00:22:43,487 --> 00:22:45,447
<i>A nagy lyukak nem okoznak gondot.</i>

304
00:22:47,949 --> 00:22:50,494
<i>De miután Bruce szűkíti a lyukat,</i>

305
00:22:50,577 --> 00:22:53,830
<i>megmutatják bámulatos</i>
<i>alkalmazkodó-képességüket.</i>

306
00:22:53,914 --> 00:22:56,249
15 CENTIMÉTER

307
00:22:56,958 --> 00:22:59,461
<i>A bajusz megy mindig előre.</i>

308
00:23:01,004 --> 00:23:04,216
A bajusz érdekes példája
a macskák alkalmazkodásának.

309
00:23:04,299 --> 00:23:06,009
Mint legtöbben tudják,

310
00:23:06,093 --> 00:23:08,428
szőrszálhoz hasonlítanak,
szerkezetileg is olyanok,

311
00:23:08,512 --> 00:23:12,474
mind egy idegtömeghez kapcsolódik,

312
00:23:12,557 --> 00:23:17,187
ami továbbítja az információt az agyba,
hogy mit érintettek meg a szőrszálak.

313
00:23:17,270 --> 00:23:19,773
Sokan tudják,
vannak szőrszálak az állukon,

314
00:23:19,856 --> 00:23:22,192
de ugyanúgy a szemöldöküknél is,

315
00:23:22,275 --> 00:23:27,531
illetve nem igazán köztudott,
hogy az első mancsuk belsején is.

316
00:23:27,614 --> 00:23:28,824
Úgy fejlődtek ki,

317
00:23:28,907 --> 00:23:33,203
hogy tapintás által szerzett információt
szolgáltassanak a környezetükről.

318
00:23:34,704 --> 00:23:36,415
<i>Mire lehet jó a bajusz?</i>

319
00:23:36,498 --> 00:23:39,876
<i>Elárulja a macskáknak,</i>
<i>milyen apró lyukon tudnak átférni.</i>

320
00:23:39,960 --> 00:23:41,253
10 CENTIMÉTER

321
00:23:44,381 --> 00:23:46,967
<i>Ruganyos csontvázuk a többit már megoldja.</i>

322
00:23:48,385 --> 00:23:53,265
A kulcscsontjuk nem csontba van ágyazva,
hanem az izomzatukba.

323
00:23:54,015 --> 00:23:56,643
<i>Elképesztően hajlékonyak. Mindenhol.</i>

324
00:23:58,645 --> 00:24:04,860
A kísérlet során láthatjuk:
ahogy egyre tovább szűkítjük a lyukat,

325
00:24:04,943 --> 00:24:09,656
meglepő módon ezek a nagy testű macskák

326
00:24:09,739 --> 00:24:11,283
képesek átférni rajta.

327
00:24:14,870 --> 00:24:18,874
<i>A bajusz viszont nem nő tovább,</i>
<i>ha a macska felszed pár plusz kilót.</i>

328
00:24:20,208 --> 00:24:23,545
Ezek a szőrszálak úgy fejlődtek ki,

329
00:24:23,628 --> 00:24:27,674
hogy olyan hosszúak, mint amilyen széles
a gazdájuk egészségesen.

330
00:24:28,425 --> 00:24:33,138
És ezzel el is érkeztünk
az elhízás problémájához,

331
00:24:33,221 --> 00:24:36,600
ugyanis sok macska elhízott,
ami komoly gondot jelent.

332
00:24:37,267 --> 00:24:39,478
A bajszuk nem nő tovább,

333
00:24:39,561 --> 00:24:43,190
hogy alkalmazkodjon
a macskák túlsúlyos méretéhez.

334
00:24:45,317 --> 00:24:48,612
<i>Amerikában a macskák 59%-a túlsúlyos.</i>

335
00:24:49,362 --> 00:24:52,324
<i>Úgyhogy a megfelelő étrend</i>
<i>kialakítása igen fontos.</i>

336
00:24:55,452 --> 00:24:59,289
<i>A macskák vadon élő rokonainak</i>
<i>meg kell dolgozniuk az eledelükért.</i>

337
00:24:59,372 --> 00:25:01,917
<i>Nekik nem okoz gondot</i>
<i>karcsúságuk megőrzése.</i>

338
00:25:03,043 --> 00:25:05,545
<i>A cicáknak nem kell megszakadniuk.</i>

339
00:25:06,338 --> 00:25:08,006
Feltenné gyorsan a mérlegre?

340
00:25:09,925 --> 00:25:11,218
Nem csalunk!

341
00:25:11,968 --> 00:25:15,764
Hogyha gyorsan lapátoljuk
magunkba az ételt,

342
00:25:15,847 --> 00:25:18,975
jó nagy adag leszalad a torkunkon,

343
00:25:19,059 --> 00:25:22,020
mielőtt a gyomrunk jelezhetne:
„Túl sok lesz!”

344
00:25:22,103 --> 00:25:25,273
Ezt elkerülendő a macskáinknak
adhatunk valami elfoglaltságot.

345
00:25:25,357 --> 00:25:27,817
Egy macskajátékot,

346
00:25:27,901 --> 00:25:33,073
interaktív etetőt, amivel elbabrálhatnak,
és tudják, hogy étel van benne.

347
00:25:33,698 --> 00:25:35,408
Dolgozz meg érte, pajti!

348
00:25:36,535 --> 00:25:41,414
<i>Függetlenül attól, mit eszik a gazdájuk,</i>
<i>a macskáknak szükségük van húsra.</i>

349
00:25:43,083 --> 00:25:45,001
A macskák szigorúan húsevők.

350
00:25:45,085 --> 00:25:48,838
Muszáj húst enniük,
mert képtelenek előállítani

351
00:25:48,922 --> 00:25:51,466
egyes aminosavakat,
amik csak húsban találhatók meg.

352
00:25:52,092 --> 00:25:55,387
Úgyhogy megkérek mindenkit,
adjon húst a macskájának!

353
00:25:55,470 --> 00:26:00,517
Fontos a teljes, kiegyensúlyozott étrend,
de ne csináljunk belőlük vegetáriánust!

354
00:26:03,603 --> 00:26:05,981
<i>Cicánk jóllétének,</i>
<i>egészségének biztosítása</i>

355
00:26:06,064 --> 00:26:08,108
<i>hamar életformává válhat.</i>

356
00:26:14,656 --> 00:26:18,410
<i>Egy japán orvos</i>
<i>olyan sok időt tölt macskák körében,</i>

357
00:26:18,910 --> 00:26:21,955
<i>hogy csak úgy hívják: a macskaguru.</i>

358
00:26:23,248 --> 00:26:26,001
IGAZGATÓ
TOKIÓI MACSKAEGÉSZSÉGÜGYI KÖZPONT

359
00:26:29,629 --> 00:26:33,883
„MACSKAGURU”

360
00:26:33,967 --> 00:26:36,595
Akik nem szeretik a cicákat,
gyakran mondják,

361
00:26:36,678 --> 00:26:41,683
hogy nem tudják elképzelni,
mi járhat a macskák fejében.

362
00:26:43,226 --> 00:26:48,106
<i>Dr. Yuki több tíz ezer órát töltött</i>
<i>macskák tanulmányozásával.</i>

363
00:26:49,524 --> 00:26:53,695
<i>Igyekszik megfejteni</i>
<i>a nyelvükben megjelenő finom árnyalatokat.</i>

364
00:26:54,696 --> 00:26:57,866
Ha megnézzük a macskákat,
a szemüket, a fülüket,

365
00:26:57,949 --> 00:26:59,951
ahogy a farkukat csóválják,

366
00:27:00,035 --> 00:27:02,912
meg fogjuk tudni mondani,
hogy érzik magukat.

367
00:27:06,374 --> 00:27:10,712
<i>Amikor a macskák szeme nyitva van,</i>
<i>fülük felfelé néz, jól érzik magukat.</i>

368
00:27:11,379 --> 00:27:14,507
<i>Ha összeszűkül a szemük,</i>
<i>és leengedik a fülüket,</i>

369
00:27:14,591 --> 00:27:16,217
<i>kezdenek agresszívvá válni.</i>

370
00:27:16,718 --> 00:27:18,845
<i>Ha a szemük nyitva,</i>
<i>és a fülüket hátra csapják,</i>

371
00:27:18,928 --> 00:27:21,723
<i>akkor arra készülnek,</i>
<i>hogy megvédjék magukat.</i>

372
00:27:22,349 --> 00:27:27,604
<i>És ha megvillantják a fogukat,</i>
<i>az azt jelenti, készen állnak a támadásra.</i>

373
00:27:28,688 --> 00:27:31,566
<i>A macskák arckifejezését</i>
<i>ösztönösen is le lehet olvasni.</i>

374
00:27:32,067 --> 00:27:34,235
<i>A farkuk már keményebb dió.</i>

375
00:27:35,278 --> 00:27:37,614
A farokmozdulatok
sok mindent jelenthetnek.

376
00:27:37,697 --> 00:27:40,492
Ha egy kutya csóválja a farkát,

377
00:27:40,575 --> 00:27:43,286
azt az emberek
a boldogság jelének tartják.

378
00:27:43,370 --> 00:27:44,996
A mácskáknál más a helyzet.

379
00:27:46,331 --> 00:27:49,084
<i>Ha a macska csapkod a farkával,</i>
<i>akkor ideges.</i>

380
00:27:50,126 --> 00:27:53,380
<i>De ha egyenesen felállítja,</i>
<i>az azt jelenti, boldog.</i>

381
00:27:54,464 --> 00:27:58,093
Ha hazaérek,
és az egyik macska odajön hozzám,

382
00:27:58,176 --> 00:28:03,515
miközben a farka felfelé áll,
akkor tudom, hogy jól érzi magát.

383
00:28:03,598 --> 00:28:08,144
Ezzel azt mondja:
„Üdv itthon! Hol voltál? Hiányoltalak.”

384
00:28:09,104 --> 00:28:13,525
<i>Ha rezgetik a farkuk végét,</i>
<i>valami felkeltette az érdeklődésüket.</i>

385
00:28:14,984 --> 00:28:17,612
<i>Ha pedig behúzzák a farkukat</i>
<i>a lábaik közé,</i>

386
00:28:17,696 --> 00:28:20,615
<i>akkor félnek,</i>
<i>és azt jelzik, megadják magukat.</i>

387
00:28:21,533 --> 00:28:27,122
<i>Ha felborzolják a szőrüket,</i>
<i>az azt jelenti, halálra rémültek.</i>

388
00:28:27,205 --> 00:28:30,500
Ha felborzolja a farkán a szőrt,
akkor fél csak igazán!

389
00:28:34,754 --> 00:28:39,342
<i>Aki megfejti ezeket a kódolt üzeneteket,</i>
<i>könnyen megértheti a macskáját.</i>

390
00:28:40,885 --> 00:28:43,888
<i>Néha az is elég, ha csak hallgatjuk őket.</i>

391
00:28:45,974 --> 00:28:50,395
A macskák 20 különböző hanggal
fejezik ki az érzelmeiket.

392
00:28:51,354 --> 00:28:53,982
<i>Vannak hangjaik arra,</i>
<i>ha szeretnének valamit…</i>

393
00:28:56,776 --> 00:28:58,987
<i>vagy amikor boldogok.</i>

394
00:29:04,075 --> 00:29:08,079
<i>Ezek figyelmeztető hangok.</i>
<i>„Ne gyere túl közel!”</i>

395
00:29:10,039 --> 00:29:14,461
<i>Ez pedig a támadás hangja.</i>

396
00:29:15,879 --> 00:29:20,550
<i>A macskák sokkal többet beszélnek</i>
<i>az emberekhez, mint a többi macskához.</i>

397
00:29:22,051 --> 00:29:27,223
Az emberek közelében élő macskák
sokat nyávognak.

398
00:29:28,224 --> 00:29:30,685
Amikor a macska hangosan nyávog egyet,

399
00:29:30,769 --> 00:29:33,730
az gyakran azt jelenti, követel valamit.

400
00:29:33,813 --> 00:29:36,441
„Éhes vagyok, és nincs étel a tálkámban.”

401
00:29:36,524 --> 00:29:39,736
„Vizet kérek”
vagy „Kérlek, nyisd ki az ajtót!”

402
00:29:40,487 --> 00:29:44,908
<i>A legtitokzatosabb üzenetek</i>
<i>a dorombolásban vannak elrejtve.</i>

403
00:29:46,117 --> 00:29:49,662
Amikor a macska torokhangokat hallat,
nagyon jól érzi magát,

404
00:29:51,247 --> 00:29:54,667
el van bűvölve,
szinte hipnotikus állapotban van.

405
00:29:54,751 --> 00:29:57,420
Ilyen hangot ad ki.

406
00:29:58,880 --> 00:30:00,799
<i>Egy meglepő új tanulmány szerint</i>

407
00:30:00,882 --> 00:30:04,719
<i>a macskák doromboláskor</i>
<i>igyekeznek beférkőzni a tudatalattinkba.</i>

408
00:30:08,014 --> 00:30:10,725
Olyan frekvenciát képesek megszólaltatni,

409
00:30:11,434 --> 00:30:16,689
ami egybeesik
a csecsemő sírásának frekvenciájával.

410
00:30:19,901 --> 00:30:24,531
<i>Amikor egy csecsemő sír, a frekvencia,</i>
<i>vagyis a hanghullámok hossza</i>

411
00:30:25,073 --> 00:30:27,992
<i>400 és 600 hertz közé esik,</i>

412
00:30:29,285 --> 00:30:32,121
<i>aminek az a célja,</i>
<i>hogy felkeltse a figyelmünket.</i>

413
00:30:33,206 --> 00:30:36,501
<i>A macskák kifejlesztettek</i>
<i>egy speciális magas nyávogást</i>

414
00:30:36,584 --> 00:30:40,797
<i>a dorombolásukba ágyazva,</i>
<i>ami ezt a frekvenciát utánozza.</i>

415
00:30:44,008 --> 00:30:45,927
A macskák megtalálták a módját,

416
00:30:46,010 --> 00:30:49,556
hogy olyan hangot adjanak ki,
amit nehezen tudunk ignorálni.

417
00:30:52,934 --> 00:30:56,145
Úgy tűnik, ilyenkor tényleg a gazdájuk

418
00:30:56,229 --> 00:31:00,275
apai vagy anyai ösztöneire apellálnak,
hogy foglalkozzanak velük.

419
00:31:01,943 --> 00:31:04,571
<i>Képessé váltak rávenni minket,</i>
<i>hogy törődjünk velük.</i>

420
00:31:06,030 --> 00:31:10,159
<i>De mi is képesek lehetünk elérni,</i>
<i>hogy ők hallgassanak ránk.</i>

421
00:31:12,287 --> 00:31:16,124
Az első és legalapvetőbb dolog,
amit megtanítunk nekik,

422
00:31:16,207 --> 00:31:17,584
hogy kövessenek minket.

423
00:31:17,667 --> 00:31:23,256
Szóval ha elszaladunk előlük,
és hívjuk őket, jönni fognak.

424
00:31:24,507 --> 00:31:26,885
<i>Az egyszerű utasítások</i>
<i>ismétléssel való tanítását</i>

425
00:31:26,968 --> 00:31:29,220
<i>klasszikus kondicionálásnak hívjuk.</i>

426
00:31:30,680 --> 00:31:35,935
A klasszikus kondicionálás
Pavlov nevéhez fűződik.

427
00:31:37,812 --> 00:31:43,610
<i>Dr. Ivan Pavlov felfedezéséért</i>
<i>1904-ben megkapta az orvosi Nobel-díjat.</i>

428
00:31:45,445 --> 00:31:47,614
Rájött arra,

429
00:31:47,697 --> 00:31:52,327
hogyha csenget,
amikor enni ad a kutyáknak,

430
00:31:52,410 --> 00:31:54,078
és ezt többször megismétli,

431
00:31:54,162 --> 00:31:58,249
már a csengő hangjától is megindul
a kutyák nyálelválasztása.

432
00:31:58,333 --> 00:32:01,544
Így a kutyák megtanulták,

433
00:32:01,628 --> 00:32:04,422
ha megszólal a csengő, jön az étel.

434
00:32:04,505 --> 00:32:06,758
Ez a klasszikus kondicionálás.

435
00:32:07,508 --> 00:32:11,012
<i>A mácskák esetében</i>
<i>érdemes lehet klikker-tréninggel kezdeni.</i>

436
00:32:11,930 --> 00:32:13,723
Adunk egy ilyen csattanó hangot,

437
00:32:13,806 --> 00:32:16,517
és pár másodpercre rá
jutit adunk a macskának,

438
00:32:16,601 --> 00:32:18,519
ő pedig azt gondolja: „Nahát!

439
00:32:18,603 --> 00:32:22,231
Valahányszor hallom a hangot,
kapok a kedvenc nasimból.”

440
00:32:22,315 --> 00:32:25,026
Így jelentéssel ruházzuk fel a hangot.

441
00:32:26,402 --> 00:32:30,406
<i>A cicák hamar elunják magukat,</i>
<i>úgyhogy ne nyúzzuk őket túl sokáig!</i>

442
00:32:32,033 --> 00:32:35,536
Egy és öt perc közötti időt
szoktam betervezni.

443
00:32:35,620 --> 00:32:38,206
Ha esetleg, ne adj isten…

444
00:32:39,082 --> 00:32:41,626
összejön öt perc, az egészen fantasztikus.

445
00:32:41,709 --> 00:32:47,382
Őszintén, a gazdiknak azt mondom:
„Fél-egy perc? Halleluja! Csodálatos!”

446
00:32:47,465 --> 00:32:49,968
Ha a cica ennél is többet bír, az szuper.

447
00:32:50,468 --> 00:32:52,679
<i>Fontos, hogy türelmesek legyünk.</i>

448
00:32:53,471 --> 00:32:55,723
<i>Nem minden macska ugyanúgy reagál.</i>

449
00:32:56,975 --> 00:32:59,310
<i>Mivel minden macska más és más.</i>

450
00:33:00,436 --> 00:33:04,440
Kutatásunk során azt láttuk
a macskák viselkedésénél,

451
00:33:04,524 --> 00:33:07,318
hogy jelentősek az egyéni eltérések.

452
00:33:07,402 --> 00:33:13,741
Különböznek az adott reakcióik terén,
hogy mennyire szociábilisak.

453
00:33:15,243 --> 00:33:17,870
<i>Nem lesz minden macskából szupersztár.</i>

454
00:33:20,456 --> 00:33:23,668
<i>Dasha hosszú évek munkájával</i>
<i>jutott el erre a szintre.</i>

455
00:33:26,879 --> 00:33:30,425
<i>A produkció többi macskája</i>
<i>még az út közepén jár.</i>

456
00:33:35,346 --> 00:33:38,683
Nem minden macska képes
ilyen különleges trükkökre.

457
00:33:38,766 --> 00:33:43,312
Meg kell ismernünk a macskánkat,
hogy felmérjük, mire képesek,

458
00:33:43,396 --> 00:33:46,274
és a képességeiket figyelembe véve
tanítsuk őket.

459
00:33:48,443 --> 00:33:51,195
A macskák
egyedi temperamentummal születnek.

460
00:33:54,407 --> 00:33:57,118
A temperamentumuk az alapkövei annak,

461
00:33:57,201 --> 00:34:01,372
amelyre életük során
a személyiségük felépül.

462
00:34:01,456 --> 00:34:04,667
Minden macskánknak más a személyisége,

463
00:34:04,751 --> 00:34:08,254
és nekünk kell hozzájuk alkalmazkodni,

464
00:34:08,921 --> 00:34:10,715
mert ők nem képesek erre.

465
00:34:10,798 --> 00:34:13,301
Ez nem az ő feladatuk, hanem a miénk.

466
00:34:13,384 --> 00:34:15,344
Ki kell választanunk,

467
00:34:16,262 --> 00:34:18,222
mi illik hozzájuk.

468
00:34:19,557 --> 00:34:22,518
Azt látjuk, hogy a kiscicák már

469
00:34:22,602 --> 00:34:24,687
három hónapos korukra

470
00:34:24,771 --> 00:34:27,106
elütnek egymástól egy almon belül.

471
00:34:31,069 --> 00:34:32,779
Olyan ez, mint az embereknél.

472
00:34:32,862 --> 00:34:35,948
Valaki fantasztikusan ért
a számítógépekhez,

473
00:34:36,032 --> 00:34:38,201
valakiből kiváló balerina lesz.

474
00:34:38,284 --> 00:34:42,163
Egy balerinából nem lehet
számítógépes szakembert faragni.

475
00:34:45,249 --> 00:34:46,876
Eddy, gyere ide!

476
00:34:49,587 --> 00:34:54,050
<i>Savitskyék nem kényszerítik művészeiket</i>
<i>ezekre az elképesztő trükkökre.</i>

477
00:34:55,593 --> 00:34:59,138
<i>Mint amikor egy szobrász</i>
<i>meglátja a szobrot a kőben,</i>

478
00:34:59,889 --> 00:35:03,476
<i>ők is hagyják, hogy magától</i>
<i>megmutatkozzon a cicák tehetsége.</i>

479
00:35:06,145 --> 00:35:09,732
Ő Asia. Igazi díva.

480
00:35:11,484 --> 00:35:14,153
Sosem tudjuk, hajlandó lesz-e szerepelni.

481
00:35:15,655 --> 00:35:17,115
De tényleg soha.

482
00:35:17,198 --> 00:35:20,034
Meglehetősen nehéz eset.

483
00:35:20,118 --> 00:35:23,538
Ettől függetlenül
szenzációs trükkökre képes.

484
00:35:23,621 --> 00:35:25,748
Szóval megéri vállalni a kockázatot.

485
00:35:28,126 --> 00:35:32,255
<i>A csapat 13 éves rangidőse</i>
<i>a közönségkedvenc a csapatban.</i>

486
00:35:33,548 --> 00:35:34,757
Ő Chupa.

487
00:35:35,341 --> 00:35:40,721
Kezdetben kínkeservesen
lehetett tanítani, óriási kihívás volt.

488
00:35:40,805 --> 00:35:43,558
Semmit nem értett az egészből.

489
00:35:43,641 --> 00:35:47,562
De néhány hónap elteltével
hirtelen leesett neki a tantusz.

490
00:35:49,105 --> 00:35:51,607
Mostanra pedig igazi eminens tanuló lett.

491
00:35:53,276 --> 00:35:56,654
Az idős macskákat is
meg lehet tanítani trükkökre.

492
00:35:58,948 --> 00:36:03,244
<i>Legújabb tagjuk, Eddy,</i>
<i>egy kicsit más neveltetésben részesült.</i>

493
00:36:04,620 --> 00:36:05,997
Az Eddy lánynév.

494
00:36:07,331 --> 00:36:10,376
Kutyák között töltötte élete nagy részét,

495
00:36:10,459 --> 00:36:14,547
így eltanulta a szokásaikat
és a viselkedésüket.

496
00:36:16,757 --> 00:36:19,385
Pontosan tudjuk, hogy az átélt élmények

497
00:36:19,468 --> 00:36:21,971
hatással vannak a macskák viselkedésére.

498
00:36:22,471 --> 00:36:26,434
Ahogy arra is, mennyire szociábilisak.

499
00:36:30,605 --> 00:36:32,064
<i>Kutyás előélete miatt</i>

500
00:36:32,148 --> 00:36:35,151
<i>Savitskyék egy kicsit</i>
<i>másképp tanítják Eddyt.</i>

501
00:36:38,654 --> 00:36:40,615
Mindent visszafelé csinál.

502
00:36:42,450 --> 00:36:45,578
Egy csomó őrültségre képes,

503
00:36:45,661 --> 00:36:49,957
amire a többi macska nem,
mert másképp van huzalozva az agyuk.

504
00:36:51,292 --> 00:36:53,127
<i>Eddy imád ugrani is.</i>

505
00:36:54,295 --> 00:36:57,465
<i>Ezért neki tanítják meg</i>
<i>az egyik legnehezebb trükköt.</i>

506
00:36:58,633 --> 00:37:02,011
Jelenleg azon dolgozunk,
hogy átugorjon egy papírkarikán.

507
00:37:06,515 --> 00:37:10,937
Azt mondanám, a szocializáció után

508
00:37:11,020 --> 00:37:14,398
ezt a trükköt a legnehezebb megtanítani,

509
00:37:14,482 --> 00:37:19,153
mert gyakorlatilag azt kérjük a macskától,
hogy ugorjon neki a falnak.

510
00:37:20,988 --> 00:37:26,410
Sok időbe és gyakorlásba telik,
miközben rengeteg papír fogy.

511
00:37:27,787 --> 00:37:29,914
Ezen még mindig dolgozunk.

512
00:37:30,581 --> 00:37:32,625
Eddy, ugorj!

513
00:37:42,760 --> 00:37:44,679
<i>Ezt még gyakorolni kell.</i>

514
00:37:49,058 --> 00:37:53,229
<i>De Savitskyék sokat tanulnak arról,</i>
<i>hogyan motiválják Eddyt.</i>

515
00:37:56,565 --> 00:37:59,735
<i>Minden macskát</i>
<i>másfajta jutalommal lehet motiválni.</i>

516
00:38:02,238 --> 00:38:06,200
<i>Ez első hallásra világosnak tűnhet,</i>
<i>de sok új gazdi kudarcot vall.</i>

517
00:38:08,035 --> 00:38:10,037
Részben az a probléma,

518
00:38:10,121 --> 00:38:13,082
hogy nem jó eszközökkel
motiválják a macskájukat.

519
00:38:15,501 --> 00:38:19,088
<i>A macskák sokkal válogatósabbak</i>
<i>a többi házi kedvencnél.</i>

520
00:38:19,171 --> 00:38:21,882
<i>Nem mindig az étel</i>
<i>a legjobb motivációs eszköz.</i>

521
00:38:23,592 --> 00:38:28,097
Arra jutottunk, hogy a legtöbb macska
a szociális jutalmazást preferálja.

522
00:38:28,180 --> 00:38:32,601
<i>Kristyn széleskörű kutatást végzett</i>
<i>a macskák preferenciáival kapcsolatban.</i>

523
00:38:33,102 --> 00:38:34,562
<i>A macskák választhatnak</i>

524
00:38:34,645 --> 00:38:36,605
<i>a kedvenc játékuk,</i>

525
00:38:36,689 --> 00:38:38,357
<i>a kedvenc illatuk,</i>

526
00:38:38,441 --> 00:38:40,026
<i>a kedvenc ételük,</i>

527
00:38:40,109 --> 00:38:41,485
<i>és a gazdijuk között.</i>

528
00:38:52,038 --> 00:38:55,750
<i>Az esetek több mint felében</i>
<i>a gazdijukat választják.</i>

529
00:38:56,959 --> 00:38:58,753
Szerintem szeret téged.

530
00:38:59,253 --> 00:39:01,881
<i>A szív győzedelmeskedett a gyomor felett.</i>

531
00:39:03,174 --> 00:39:06,510
<i>Ez vajon azt bizonyítja,</i>
<i>hogy a macskák szeretnek minket?</i>

532
00:39:06,594 --> 00:39:09,555
Sokszor kérdezik,
a macskák szeretnek-e minket.

533
00:39:09,638 --> 00:39:14,727
A szeretet még az emberek esetében is
igen bonyolult érzelem.

534
00:39:14,810 --> 00:39:18,606
Mondhatja valaki, hogy szeret,
miközben másképp viselkedik.

535
00:39:20,858 --> 00:39:22,485
<i>A kérdés megválaszolásához</i>

536
00:39:22,568 --> 00:39:26,197
<i>és a macska-ember kapcsolat</i>
<i>valódi természetének megértéséhez</i>

537
00:39:26,280 --> 00:39:29,116
<i>vissza kell mennünk a kezdetekhez.</i>

538
00:39:34,330 --> 00:39:38,250
<i>A történészek sokáig úgy vélték,</i>
<i>a barátság Egyiptomban kezdődött</i>

539
00:39:38,334 --> 00:39:40,086
<i>nagyjából 4000 évvel ezelőtt.</i>

540
00:39:43,047 --> 00:39:46,801
<i>De egy friss felfedezés</i>
<i>mindent más megvilágításba helyezett.</i>

541
00:39:48,260 --> 00:39:52,473
PALEOGENETIKUS

542
00:39:53,057 --> 00:39:54,767
Tízezer évvel ezelőtt

543
00:39:55,267 --> 00:39:58,729
tehát a neolitikum előtt,
még nem voltak macskák Cipruson.

544
00:39:58,813 --> 00:40:01,107
CIPRUS

545
00:40:01,190 --> 00:40:04,527
<i>Ciprus egy apró sziget</i>
<i>a Földközi-tengerben,</i>

546
00:40:04,610 --> 00:40:06,737
<i>közel a civilizáció bölcsőjéhez,</i>

547
00:40:06,821 --> 00:40:10,658
<i>ahol nem is olyan rég</i>
<i>régészek fantasztikus leletre bukkantak.</i>

548
00:40:12,284 --> 00:40:15,121
Egy gyermek
neolitikus sírját találták meg.

549
00:40:15,204 --> 00:40:18,332
És a sírban ott volt
egy macska csontváza is.

550
00:40:19,917 --> 00:40:23,629
<i>Dr. Eva Maria DNS-vizsgálatnak</i>
<i>vetette alá a leletet,</i>

551
00:40:24,755 --> 00:40:27,133
<i>és ez lett a legkorábbi bizonyítéka</i>

552
00:40:27,216 --> 00:40:29,009
<i>a macska-ember kapcsolatnak…</i>

553
00:40:29,051 --> 00:40:29,885
KR. U. 2022

554
00:40:30,386 --> 00:40:32,680
KR. U. 1000

555
00:40:32,763 --> 00:40:33,597
<i>…bebizonyítva…</i>

556
00:40:33,681 --> 00:40:34,515
I. E. 4000

557
00:40:34,557 --> 00:40:36,934
<i>…hogy legalább 10 000 éve együtt élünk.</i>

558
00:40:37,017 --> 00:40:39,270
I. E. 8000

559
00:40:39,353 --> 00:40:41,939
Ez a macska
nem a tengert átúszva érkezett.

560
00:40:43,149 --> 00:40:48,612
Ami azt jelenti, hogy az emberek
hajóval hozták magukkal Ciprusra.

561
00:40:48,696 --> 00:40:52,700
Úgyhogy valami történt ekkoriban
ebben a régióban.

562
00:40:53,784 --> 00:40:55,870
<i>Ez pedig a földművelés.</i>

563
00:40:57,455 --> 00:41:00,666
<i>Az emberek növényt termesztettek,</i>
<i>eltárolták a gabonát,</i>

564
00:41:00,749 --> 00:41:05,087
<i>a vadmacskák számára pedig</i>
<i>adódott egy kiváló lehetőség.</i>

565
00:41:05,171 --> 00:41:08,382
A gabonatárolók
odavonzhatták a rágcsálókat,

566
00:41:08,466 --> 00:41:11,260
ami igazi átok volt
a korai földművesek számára.

567
00:41:11,343 --> 00:41:13,262
A macskáknak viszont

568
00:41:14,388 --> 00:41:16,891
kiváló táplálékforrást biztosítottak.

569
00:41:17,850 --> 00:41:20,269
Feltehetőleg ez lehetett a kezdete

570
00:41:20,352 --> 00:41:24,440
az emberek és vadmacskák
közötti kapcsolatnak.

571
00:41:25,441 --> 00:41:28,068
<i>Innentől szép lassan</i>
<i>szárba szökkent ez a kapcsolat.</i>

572
00:41:29,528 --> 00:41:31,780
Egyiptomban istenként tisztelték őket.

573
00:41:31,864 --> 00:41:34,742
Több millió macskát mumifikáltak,

574
00:41:34,825 --> 00:41:40,623
és az egyiptomi ikonográfiában is
megannyi ábrázolásukkal találkozhatunk.

575
00:41:41,540 --> 00:41:46,545
Képeken egyiptomi előkelők,
gyakran nők közelében is

576
00:41:47,379 --> 00:41:50,007
láthatunk macskákat a szék alatt.

577
00:41:51,342 --> 00:41:56,555
Ez azt mutatja számunkra,
hogy a macskáknak bejárása volt a házba.

578
00:41:56,639 --> 00:41:59,433
Nem kellett sok,
hogy házi macskává váljanak.

579
00:42:00,100 --> 00:42:02,603
<i>Bárhová mentünk,</i>
<i>a macskák követtek minket…</i>

580
00:42:04,230 --> 00:42:05,397
<i>gyakran hajóval.</i>

581
00:42:07,399 --> 00:42:14,114
A macskák elterjedésében
a hajók játszhatták a legnagyobb szerepet.

582
00:42:15,074 --> 00:42:17,618
A rágcsálók felmentek a hajóra,
a macskák meg utánuk.

583
00:42:17,701 --> 00:42:22,831
Így feltehetően nem akadt olyan hajó,
melynek ne lett volna macska a fedélzetén.

584
00:42:23,332 --> 00:42:29,547
<i>Így jutott hát el a </i>Felis catus
<i>a Föld összes földrészére.</i>

585
00:42:33,384 --> 00:42:39,348
Ezt olyan fontosnak tartották,
hogy a brit flottánál egészen 1975-ig

586
00:42:39,431 --> 00:42:42,726
kötelező volt macskát tartani
a hajók fedélzetén.

587
00:42:43,644 --> 00:42:45,396
<i>És nem csak a briteknél.</i>

588
00:42:45,479 --> 00:42:48,732
MACSKAHÍREK
HERMAN BEVONUL

589
00:42:50,651 --> 00:42:54,071
<i>Figyelem, parti őrség!</i>
<i>Herman, a macska portyázni indul.</i>

590
00:42:54,154 --> 00:42:57,992
<i>Baltimore-ban felvették Herman ujj…</i>
<i>pontosabban mancslenyomatát,</i>

591
00:42:58,075 --> 00:43:00,494
<i>így hivatalosan is a parti őrség tagja.</i>

592
00:43:02,871 --> 00:43:04,290
<i>Ez nem vicc.</i>

593
00:43:05,457 --> 00:43:09,461
<i>Herman, a macska valóban</i>
<i>az amerikai parti őrségben szolgált.</i>

594
00:43:11,297 --> 00:43:15,509
<i>De a történelem nem volt</i>
<i>mindig ilyen kegyes a macskákhoz.</i>

595
00:43:25,227 --> 00:43:28,314
<i>A történetek</i>
<i>a fekete macskákról és fekete mágiáról,</i>

596
00:43:28,397 --> 00:43:31,358
<i>boszorkányokról és üstökről</i>
<i>nem Salemben kezdődtek,</i>

597
00:43:32,067 --> 00:43:33,861
<i>vagy akár Erdélyben,</i>

598
00:43:34,570 --> 00:43:38,032
<i>hanem egy IX. Gergely nevű gonosz pápával.</i>

599
00:43:38,115 --> 00:43:39,742
IX. GERGELY

600
00:43:39,825 --> 00:43:41,744
A macskákat a középkorban

601
00:43:42,745 --> 00:43:44,830
a boszorkányokkal kapcsolták össze.

602
00:43:45,414 --> 00:43:47,166
A boszorkányok valójában

603
00:43:48,125 --> 00:43:53,964
intelligens nők voltak,
akik rengeteget tudtak a természetről.

604
00:43:54,590 --> 00:43:58,969
Ezek a bölcs asszonyok tudták,
hogy házuk tisztán tartásával

605
00:43:59,470 --> 00:44:01,263
megóvhatják az egészségüket.

606
00:44:01,847 --> 00:44:04,016
Seprűvel takarították a házukat,

607
00:44:04,099 --> 00:44:07,311
és macskájuk is volt,
hogy távol tartsák a rágcsálókat.

608
00:44:07,394 --> 00:44:13,192
Aztán eljött az idő,
amikor a férfiak által irányított egyház

609
00:44:13,859 --> 00:44:15,653
veszélyt látott bennük.

610
00:44:15,736 --> 00:44:18,781
Így hát az egyház
igyekezett tőlük megszabadulni.

611
00:44:19,865 --> 00:44:22,076
<i>A pápai inkvizíció időszaka alatt</i>

612
00:44:22,159 --> 00:44:25,037
<i>megtizedelődött</i>
<i>az európai macskapopuláció,</i>

613
00:44:26,789 --> 00:44:30,876
<i>ami sokak szerint</i>
<i>a nagy pestisjárványhoz is hozzájárult.</i>

614
00:44:34,546 --> 00:44:37,675
A „fekete halált”, vagyis a pestist

615
00:44:37,758 --> 00:44:41,679
a rágcsálók terjesztették,
illetve a bolhák.

616
00:44:42,763 --> 00:44:45,683
A rágcsálók szőrén megtelepedő bolhák.

617
00:44:47,184 --> 00:44:50,270
<i>A kevesebb macska miatt</i>
<i>elszabadult a járvány.</i>

618
00:44:53,357 --> 00:44:56,610
<i>Szerencsére ezekben</i>
<i>a sötét időkben is voltak olyanok,</i>

619
00:44:56,694 --> 00:44:59,947
<i>akik továbbra is</i>
<i>ápolták a kapcsolatot a macskákkal…</i>

620
00:45:02,741 --> 00:45:05,828
SKÓCIA

621
00:45:10,666 --> 00:45:14,336
<i>…és ez a kötelék a mai napig erősödik.</i>

622
00:45:19,133 --> 00:45:21,927
A whiskyfőzdékben élő macskáknak
történelme van.

623
00:45:22,678 --> 00:45:24,972
Ez afféle hagyomány Skóciában.

624
00:45:25,472 --> 00:45:28,767
Volt egy híres macska
a pershire-i főzdében,

625
00:45:28,851 --> 00:45:32,813
Towsernek hívták, és valószínűleg
ő a leghíresebb főzdei macska.

626
00:45:32,896 --> 00:45:35,858
- Egy igazi legenda.
- Igen.

627
00:45:35,941 --> 00:45:38,026
Ő a leghíresebb főzdei macska.

628
00:45:38,777 --> 00:45:41,280
TULAJDONOS
LINDORES ABBEY WHISKYFŐZDE

629
00:45:41,363 --> 00:45:43,866
TULAJDONOS
LINDORES ABBEY WHISKYFŐZDE

630
00:45:44,742 --> 00:45:49,204
<i>Öt évvel ezelőtt Helen és Drew McKenzie</i>
<i>örökbe fogadott két egerész macskát,</i>

631
00:45:49,705 --> 00:45:51,915
<i>hogy továbbvigye az ősi tradíciót.</i>

632
00:45:54,877 --> 00:45:57,963
Az apátságot 1191-ben alapították.

633
00:45:59,673 --> 00:46:02,968
William Wallace is ellátogatott ide,
miután legyőzte az angolokat

634
00:46:03,051 --> 00:46:04,720
a Black Earnside-i csatában.

635
00:46:08,056 --> 00:46:09,683
Igen gazdag történelme van.

636
00:46:10,350 --> 00:46:12,936
Szóval folytatjuk a hagyományt.

637
00:46:13,020 --> 00:46:15,814
Azután, hogy ennyi macska
megfordult itt az évek alatt.

638
00:46:18,567 --> 00:46:21,403
<i>A fekete kandúrt</i>
<i>John Claw barátnak nevezték el.</i>

639
00:46:21,487 --> 00:46:22,738
JOHN CLAW BARÁT

640
00:46:22,821 --> 00:46:25,073
<i>A kalikó nőstényt pedig Vesperásnak.</i>

641
00:46:25,157 --> 00:46:26,283
VESPERÁS

642
00:46:26,366 --> 00:46:28,827
<i>Főhajtásul a középkorban</i>
<i>itt élő szerzetesek előtt.</i>

643
00:46:29,661 --> 00:46:34,666
<i>És ahogy a szerzetesek, a macskák is</i>
<i>éjszaka látnak hozzá a szolgálathoz.</i>

644
00:46:46,428 --> 00:46:49,681
A macskák szeme igen nagy
a koponyájuk méretéhez képest.

645
00:46:51,517 --> 00:46:54,061
Rendelkeznek egy bizonyos
<i>tapetum lucidummal.</i>

646
00:46:54,144 --> 00:46:56,855
Ez egy sejtréteg a szem hátuljában,

647
00:46:56,939 --> 00:46:59,149
ami visszaveri a fényt a retinába,

648
00:46:59,900 --> 00:47:03,570
így kiválóan látnak
rossz fényviszonyok mellett is.

649
00:47:05,239 --> 00:47:08,242
<i>Olyasmi után kutatnak,</i>
<i>ami igazi veszélyt jelent</i>

650
00:47:08,325 --> 00:47:10,244
<i>a whiskyfőzde számára.</i>

651
00:47:11,662 --> 00:47:15,833
Az egerek gyakori vendégei a főzdének
a nagy mennyiségű árpa miatt,

652
00:47:15,916 --> 00:47:18,252
A magok is nyilván vonzzák az egereket.

653
00:47:19,545 --> 00:47:22,005
Sajnos nem ugrik be tudományos kifejezés,

654
00:47:22,089 --> 00:47:23,966
az egerek folyton odapisilnek,

655
00:47:24,049 --> 00:47:28,929
ami, nem találtam rá jobb kifejezést,
nem valami jó dolog.

656
00:47:30,347 --> 00:47:34,268
<i>A kártevők becserkészéséhez</i>
<i>szükség lesz az ultrahanghallásukra is.</i>

657
00:47:35,978 --> 00:47:39,523
A macskák 180 fokos szögben tudják
mozgatni a fülüket.

658
00:47:40,566 --> 00:47:42,693
A magas frekvenciájú
hangokat is érzékelik.

659
00:47:42,776 --> 00:47:47,906
A zsákmány, amire vadásznak
ebben a tartományban ad ki hangot.

660
00:47:49,741 --> 00:47:54,705
Ennek segítségével tudják
bemérni a zsákmányuk pontos helyét.

661
00:48:08,552 --> 00:48:10,554
<i>A macskák jól végzik a munkájukat.</i>

662
00:48:13,932 --> 00:48:18,020
<i>De Helen és Drew kíváncsiak voltak,</i>
<i>pontosan miben mesterkednek.</i>

663
00:48:19,938 --> 00:48:23,483
<i>Így Helen nyomkövető segítségével</i>
<i>próbált meg utánajárni.</i>

664
00:48:24,735 --> 00:48:25,944
LINDORES ABBEY WHISKYFŐZDE

665
00:48:26,028 --> 00:48:27,863
<i>A nyomkövetők megmutatták,</i>

666
00:48:27,946 --> 00:48:31,700
<i>hogy Vesperás esténként</i>
<i>több mint másfél kilométert tesz meg,</i>

667
00:48:31,783 --> 00:48:34,328
<i>de sosem kóborol el túl messzire.</i>

668
00:48:35,579 --> 00:48:38,415
Vesperás, aki a hivatalos főegerész,

669
00:48:38,498 --> 00:48:41,084
szorgosan dolgozik éjjel-nappal.

670
00:48:42,002 --> 00:48:44,963
<i>És közvetlenül</i>
<i>pirkadat előtt a legaktívabb.</i>

671
00:48:45,797 --> 00:48:47,424
<i>Főműsoridő.</i>

672
00:48:48,175 --> 00:48:52,095
A macskák krepuszkuláris állatok.

673
00:48:52,179 --> 00:48:55,015
Krepuszkuláris, vagyis szürkületi állatok,

674
00:48:55,098 --> 00:49:00,479
ami azt jelenti, hogy kora hajnalban
és alkonyatkor a legaktívabbak.

675
00:49:01,772 --> 00:49:06,234
<i>Ami megmagyarázza, a cicák</i>
<i>miért őrülnek meg kora hajnalban.</i>

676
00:49:07,569 --> 00:49:11,323
A macskáim rendszerint
azután nyargalásznak, amikor lefeküdtünk.

677
00:49:14,326 --> 00:49:17,663
Ilyenkor a macskák
hirtelen felrobbannak az energiától.

678
00:49:18,705 --> 00:49:21,708
Ezt úgy hívjuk, „frap”,

679
00:49:22,292 --> 00:49:25,504
ami a frenetikus véletlenszerű
aktivitási periódus angol rövidítése.

680
00:49:25,587 --> 00:49:28,674
Ilyenkor kurrogó hangot hallatnak,

681
00:49:28,757 --> 00:49:31,969
a földhöz lapulnak,
majd magasra felugrálnak.

682
00:49:33,261 --> 00:49:35,639
Kergetik egymást és hangokat hallatnak,

683
00:49:35,722 --> 00:49:38,684
pokoli jól érzik magukat, amíg mi alszunk.

684
00:49:40,727 --> 00:49:42,187
Ez ösztönös viselkedés.

685
00:49:42,270 --> 00:49:45,065
Ez a cirkadián ritmusukra
vezethető vissza.

686
00:49:45,148 --> 00:49:49,486
Ez a testünk belső órája,
amit őseinktől örököltünk.

687
00:49:50,320 --> 00:49:54,408
<i>Néhány macskának van másik</i>
<i>különös éjszakai rituáléja is.</i>

688
00:49:55,867 --> 00:49:59,246
Különösen Vesperás lelkes ajándékozó.

689
00:49:59,746 --> 00:50:04,459
Általában négy-öt dolgot ejt el naponta.

690
00:50:04,543 --> 00:50:08,964
<i>De miért visznek a macskák</i>
<i>ajándékot a gazdájuknak?</i>

691
00:50:09,047 --> 00:50:12,217
Tudjuk, hogy amikor egy macskának
kicsinyei születnek,

692
00:50:12,300 --> 00:50:15,804
szokása elvinni a zsákmányt a kiscicáknak,

693
00:50:15,887 --> 00:50:18,932
hogy megtanulják,
melyek a megfelelő zsákmányok.

694
00:50:19,016 --> 00:50:22,102
Engedi, hadd játsszanak vele,

695
00:50:22,185 --> 00:50:26,982
ami egyfajta morbid módja
a zsákmányejtés gyakorlásának.

696
00:50:28,567 --> 00:50:30,944
<i>Akármi is az oka, kedveskedésből teszik.</i>

697
00:50:31,695 --> 00:50:33,780
A családtagjuknak tekintenek.

698
00:50:33,864 --> 00:50:36,408
Kevés kellemetlenebb dolog van,

699
00:50:36,491 --> 00:50:38,994
mikor reggel papucs nélkül
elindulunk a házban.

700
00:50:41,038 --> 00:50:44,541
<i>Amíg Vesperás a tradíciók által kijelölt</i>
<i>feladatát látja el,</i>

701
00:50:44,624 --> 00:50:47,878
<i>John Claw barátot</i>
<i>modernebb környezetben találjuk.</i>

702
00:50:48,879 --> 00:50:50,422
Rendkívül laza teremtés,

703
00:50:51,089 --> 00:50:52,758
imádja a nyüzsgést,

704
00:50:52,841 --> 00:50:57,429
rengeteg időt tölt a látogatói centrumban,
élvezve a simogatást.

705
00:50:58,096 --> 00:51:02,100
<i>Fekete barátunk rájött,</i>
<i>hogy nővére jól elvan az egerekkel.</i>

706
00:51:02,893 --> 00:51:05,353
<i>Tehetségét inkább máshol kamatoztatja.</i>

707
00:51:06,480 --> 00:51:09,775
FJC inkább egyfajta
nagyköveti szerepet tölt be.

708
00:51:16,656 --> 00:51:17,908
Ő az elöljáró.

709
00:51:17,991 --> 00:51:21,286
- Vesperás pedig hátul jár.
- Ő végzi a piszkos munkát.

710
00:51:22,621 --> 00:51:24,998
<i>Vesperás az ösztöneit használja.</i>

711
00:51:25,082 --> 00:51:28,043
<i>John Claw barát pedig az Instagramot.</i>

712
00:51:29,461 --> 00:51:32,839
<i>Ami 10 000 éve</i>
<i>egyszerű munkakapcsolatnak indult,</i>

713
00:51:33,965 --> 00:51:36,468
<i>mára világméretű rajongássá változott.</i>

714
00:51:40,472 --> 00:51:42,557
A macskák online népszerűsége

715
00:51:42,641 --> 00:51:46,394
olyan mértékű,
amire azt hiszem, senki sem számított.

716
00:51:46,478 --> 00:51:49,940
A második leggyakoribb ok,
amiért az emberek neteznek,

717
00:51:50,023 --> 00:51:51,942
hogy macskás videókat nézzenek.

718
00:51:52,651 --> 00:51:56,905
<i>A macska az első számú</i>
<i>családbarát tartalom az interneten…</i>

719
00:51:59,116 --> 00:52:02,077
<i>több mint 25 milliárd megtekintéssel.</i>

720
00:52:03,870 --> 00:52:08,291
<i>Egy új tanulmány szerint a macskás videók</i>
<i>pozitív érzelmeket váltanak ki,</i>

721
00:52:08,375 --> 00:52:10,627
<i>még csökkentik a negatív érzelmeket.</i>

722
00:52:12,087 --> 00:52:15,507
<i>Más szóval</i>
<i>biztosítják a a jó öreg dopaminlöketet.</i>

723
00:52:17,884 --> 00:52:20,804
Úgy vélem,
az internet egy olyan médiummá vált,

724
00:52:20,887 --> 00:52:23,640
ahol a macskarajongók összejöhetnek,

725
00:52:23,723 --> 00:52:26,393
hódolhatnak
a macskák iránti szenvedélyüknek,

726
00:52:26,476 --> 00:52:29,563
és barátkozhatnak,
miközben a macskáik csacsiságain nevetnek.

727
00:52:29,646 --> 00:52:31,857
Egyfajta teret biztosít erre.

728
00:52:34,025 --> 00:52:36,444
<i>A rosszcsontkodásból</i>
<i>remek vicces videók születnek.</i>

729
00:52:37,821 --> 00:52:41,491
<i>De ha az otthonunkban esnek meg,</i>
<i>már nem feltétlenül viccesek.</i>

730
00:52:43,451 --> 00:52:45,996
Ha nemkívánatos szokásokkal szembesülünk,

731
00:52:46,079 --> 00:52:48,999
jusson eszünkbe,
hogy a macskák mégiscsak macskák.

732
00:52:49,082 --> 00:52:51,459
Ők nem tudják,
hogy nem mászhatnak a konyhapultra.

733
00:52:53,170 --> 00:52:56,173
<i>Egyes számú szabály:</i>
<i>Sose büntess meg egy macskát!</i>

734
00:52:57,757 --> 00:53:01,011
Ha olyasmit művelnek, aminek nem örülünk,

735
00:53:01,094 --> 00:53:02,429
és megbüntetjük őket,

736
00:53:03,054 --> 00:53:07,100
sokszor nem fogják érteni,
mi a problémánk.

737
00:53:07,184 --> 00:53:09,519
Ráadásul kiszámíthatatlannak
fognak tartani.

738
00:53:10,979 --> 00:53:14,649
„Hirtelen elkezdett sikítozni.
Gőzöm sincs, mi történhetett.”

739
00:53:16,193 --> 00:53:18,028
<i>A kulcs a pozitív szemlélet.</i>

740
00:53:22,657 --> 00:53:24,826
Olyasmit művelt, aminek nem örülünk?

741
00:53:24,910 --> 00:53:28,955
El kell vonnunk a figyelmét,
és megértetni vele, mit szeretnénk.

742
00:53:29,039 --> 00:53:31,917
„Csináljuk ezt!
Gyere, érintsd meg a kezem!

743
00:53:32,000 --> 00:53:35,837
Menj szépen az ágyikódba!
Milyen okos cica vagy!<i>”</i>

744
00:53:35,921 --> 00:53:39,007
Erre a macska:
„Igen! Én vagyok a legjobb!”

745
00:53:41,968 --> 00:53:46,056
<i>Az igazán rossz szokások esetében</i>
<i>nem elég a klasszikus kondicionálás.</i>

746
00:53:47,599 --> 00:53:50,268
Az ellenkondicionálás olyan procedúra,

747
00:53:50,352 --> 00:53:53,104
amikor egy érzelmi reakciót
megváltoztatunk.

748
00:53:54,314 --> 00:53:57,359
<i>Ilyenkor kerülnek elő a finomságok,</i>

749
00:53:57,442 --> 00:54:00,237
<i>a cicák kedvenc, ellenállhatatlan nasija.</i>

750
00:54:00,779 --> 00:54:04,199
Olyan értékes
vagy vonzó dolgot kínáljunk fel neki,

751
00:54:04,282 --> 00:54:08,411
hogy a cica azt gondolja:
„Ez nem is rossz. Ez tetszik.”

752
00:54:09,829 --> 00:54:12,332
A következő példával szoktam szemléltetni:

753
00:54:12,415 --> 00:54:14,501
mi lenne,
ha valahányszor kilépünk a házból,

754
00:54:14,584 --> 00:54:17,921
egy zsémbes szomszéd
mindig csúnyán beszélne velünk?

755
00:54:18,421 --> 00:54:20,966
Sosem akkor mennénk ki,
amikor odakint van.

756
00:54:22,300 --> 00:54:25,553
És ha minden alkalommal
kapnánk 1000 dollárt?

757
00:54:27,681 --> 00:54:30,976
Arra gondolnánk:
„Ez nem is rossz. Elviselhető a fickó.”

758
00:54:31,476 --> 00:54:34,312
És ha napi négyszer látnánk,
és kapnánk 4000 dollárt?

759
00:54:34,396 --> 00:54:37,774
Azt mondanánk:
„Ez az! Nyomás kifelé! Hol van már?”

760
00:54:37,857 --> 00:54:39,901
Folyton látni akarnánk, nem igaz?

761
00:54:41,111 --> 00:54:43,238
Szóval ez az ellenkondicionálás.

762
00:54:43,321 --> 00:54:45,240
Képesek vagyunk a helyzetet

763
00:54:45,323 --> 00:54:50,120
a negatívról semlegesre,
majd pozitívra változtatni.

764
00:54:52,747 --> 00:54:56,001
<i>Mint minden kapcsolathoz,</i>
<i>ehhez is kell türelem,</i>

765
00:54:56,626 --> 00:54:58,628
<i>de megéri.</i>

766
00:54:59,337 --> 00:55:02,799
Néha azt érezzük,
hogy nincs is szükségük ránk,

767
00:55:03,883 --> 00:55:05,552
de ez még sincs így.

768
00:55:05,635 --> 00:55:10,682
És ettől ilyen egyedi, misztikus,
és mélyen gyökerező ez a kapcsolat.

769
00:55:11,182 --> 00:55:15,228
<i>A macskák valódi motivációját</i>
<i>nem olyan egyszerű megfejteni,</i>

770
00:55:15,312 --> 00:55:16,855
<i>mint más házi kedvencekét.</i>

771
00:55:18,106 --> 00:55:21,276
A kutyák istent látnak a gazdájukban.

772
00:55:22,110 --> 00:55:24,487
De a macskák magukat látják istenként.

773
00:55:26,031 --> 00:55:27,866
Nem tesznek olyasmit,
amit nem szeretnek.

774
00:55:28,575 --> 00:55:30,076
Alszanak, amikor aludni akarnak,

775
00:55:30,160 --> 00:55:33,121
Esznek, ha enni akarnak,
játszanak, ha játszani akarnak.

776
00:55:36,750 --> 00:55:39,794
<i>Ne keverjük össze</i>
<i>a függetlenséget a flegmasággal!</i>

777
00:55:40,754 --> 00:55:44,090
Ha úgy véljük, hogy a macskák
maguknak való jószágok,

778
00:55:44,174 --> 00:55:46,259
nem akarnak barátkozni,

779
00:55:46,343 --> 00:55:49,054
és ezért nem akarunk velük foglalkozni,

780
00:55:49,137 --> 00:55:52,307
akkor gyakorlatilag
azzal tesszük őket ilyenné,

781
00:55:52,390 --> 00:55:54,559
hogy ez az elvárásunk feléjük.

782
00:55:55,602 --> 00:55:57,729
A munkánk során úgy láttuk,

783
00:55:57,812 --> 00:56:01,524
hogy az ember viselkedése
befolyásolja a macska viselkedését.

784
00:56:02,734 --> 00:56:06,404
<i>Kristyn kutatása bizonyítja:</i>
<i>Az, hogy egy macska hogy bánik velünk,</i>

785
00:56:06,488 --> 00:56:09,449
<i>közvetlenül azt tükrözi,</i>
<i>mi hogyan bánunk velük.</i>

786
00:56:10,992 --> 00:56:15,830
<i>Sőt mi több, azt is megmutatja,</i>
<i>hogy talán az érzelmeinket is érzékelik.</i>

787
00:56:18,166 --> 00:56:21,294
Ezt úgy hívjuk,
hogy szociális referencia teszt.

788
00:56:21,378 --> 00:56:24,422
Az a lényeg,
hogy ez a szalagokkal tűzdelt ventilátor

789
00:56:24,506 --> 00:56:26,466
teljesen új a macska számára.

790
00:56:26,549 --> 00:56:30,512
Nem fogja tudni, hogy ijesztőnek,
vagy viccesnek találja majd.

791
00:56:30,595 --> 00:56:34,140
A lényeg az, hogy a résztvevő személy
érzelmi jeleket küld,

792
00:56:34,224 --> 00:56:36,226
és kiderül, hogy reagál a macska.

793
00:56:36,976 --> 00:56:38,603
Carl, ez ijesztő!

794
00:56:39,646 --> 00:56:41,689
Carl, milyen félelmetes, ugye?

795
00:56:42,482 --> 00:56:43,983
Jaj, ne!

796
00:56:44,067 --> 00:56:46,820
Jaj, ne! Jézusom!

797
00:56:47,695 --> 00:56:48,780
Ezt nézd!

798
00:56:48,863 --> 00:56:52,742
<i>Mikor Kristyn úgy tesz, mintha félne,</i>
<i>Carl igyekszik elbújni.</i>

799
00:56:55,703 --> 00:56:57,414
Félsz a ventilátortól?

800
00:56:58,206 --> 00:57:02,627
<i>Vissza a startvonalra, egy gyors váltás,</i>
<i>és mehet a második kör!</i>

801
00:57:06,381 --> 00:57:08,591
Ezúttal örülni fogok a ventilátornak,

802
00:57:08,675 --> 00:57:11,719
és kiderül,
a cica észleli-e az érzelmeimet.

803
00:57:16,850 --> 00:57:19,811
Nézd, milyen szép ventilátor!

804
00:57:21,354 --> 00:57:23,231
De szuper ventilátor!

805
00:57:23,314 --> 00:57:27,026
<i>Mikor kedvesen beszél a ventilátorhoz,</i>
<i>nem pedig ijedten,</i>

806
00:57:27,110 --> 00:57:29,070
<i>Carl magabiztosabbnak tűnik.</i>

807
00:57:29,654 --> 00:57:31,656
Nézd ezeket a szalagokat!

808
00:57:33,116 --> 00:57:34,200
Nézd!

809
00:57:35,076 --> 00:57:37,495
<i>A ventilátor nem fenyegető többé.</i>

810
00:57:38,246 --> 00:57:39,706
Most már nem félünk!

811
00:57:42,876 --> 00:57:44,419
<i>Nem csak Carl reagál így.</i>

812
00:57:45,962 --> 00:57:50,467
<i>A macskák 79 százaléka vár</i>
<i>érzelmi útmutatást a gazdájától.</i>

813
00:57:51,926 --> 00:57:54,596
<i>A tudósok számára</i>
<i>ez újabb áttörést jelent.</i>

814
00:57:57,307 --> 00:58:01,269
<i>Úgy tűnik, a macskák</i>
<i>tökéletesen átérzik az érzéseinket…</i>

815
00:58:03,730 --> 00:58:05,773
<i>a jót és a rosszat is.</i>

816
00:58:06,858 --> 00:58:10,320
Ha rosszkedvűen megyünk
gyakorolni a macskákkal,

817
00:58:10,403 --> 00:58:11,738
inkább hagyjuk!

818
00:58:11,821 --> 00:58:13,823
Felejtsük el!

819
00:58:13,907 --> 00:58:17,535
Mindent megéreznek,
és még tetézik is a bajt.

820
00:58:18,077 --> 00:58:19,245
Asia, gyere ide!

821
00:58:22,707 --> 00:58:26,920
<i>A macskák igazi empatává váltak</i>
<i>az alkalmazkodás és a túlélés érdekében.</i>

822
00:58:28,171 --> 00:58:30,965
Evolúciós haszna van annak,

823
00:58:31,049 --> 00:58:36,596
ha képesek vagyunk információt gyűjteni
a közelünkben élő társas partnerünktől.

824
00:58:36,679 --> 00:58:40,183
Ha nem tudjuk értelmezni mások reakcióit,

825
00:58:40,266 --> 00:58:46,105
akkor elvágjuk magunkat azoktól
az információktól, amelyek megmutatják,

826
00:58:46,189 --> 00:58:49,150
hogyan reagáljunk
potenciális veszély esetén.

827
00:58:50,318 --> 00:58:53,655
<i>A felfedezés,</i>
<i>hogy a macskák észlelik az érzéseinket,</i>

828
00:58:53,738 --> 00:58:57,367
<i>nagyobb hullámokat vetett,</i>
<i>mint bárki számított rá.</i>

829
00:59:01,538 --> 00:59:04,916
<i>Vissza Japánba,</i>
<i>ahol dr. Saho Takaginak feltűnt valami.</i>

830
00:59:07,669 --> 00:59:11,589
Rájöttem, hogy különbség figyelhető meg

831
00:59:11,673 --> 00:59:15,343
az Amerikában,
illetve a Japánban élő macskák között.

832
00:59:17,971 --> 00:59:22,642
Japánban a macskák megilletődnek
a számukra ismeretlen helyeken.

833
00:59:23,851 --> 00:59:25,645
Miközben az amerikai macskák…

834
00:59:28,648 --> 00:59:34,237
számukra ismeretlen helyen
is teljesen normálisan viselkednek.

835
00:59:34,320 --> 00:59:41,244
Szóval az amerikai és a japán macskáknak
különbözhet a személyiségük.

836
00:59:42,245 --> 00:59:44,038
<i>Krystin és Saho úgy döntöttek,</i>

837
00:59:44,122 --> 00:59:47,709
<i>hogy Amerikában és Japánban is</i>
<i>elvégzik ugyanazt a kísérletet</i>

838
00:59:49,460 --> 00:59:52,630
<i>És arra jutottak,</i>
<i>hogy a macskák különböznek.</i>

839
00:59:56,050 --> 01:00:00,179
Szociális eltéréseket látunk
a macskák között Japánban és Amerikában.

840
01:00:00,680 --> 01:00:07,312
Azt láttam, hogy a kulturális különbségek
a macskákra is hatással vannak.

841
01:00:09,564 --> 01:00:12,692
<i>Az emberi kultúra</i>
<i>megváltoztatja a macskák kultúráját?</i>

842
01:00:14,193 --> 01:00:17,614
Japán szigetország.

843
01:00:18,823 --> 01:00:23,119
A legtöbb macskatulajdonos
kizárólag bent tartja a macskáját.

844
01:00:23,202 --> 01:00:27,123
Az japán emberek ritkán buliznak otthon.

845
01:00:27,957 --> 01:00:31,502
Ennél fogva a japán macskák
ritkábban találkoznak idegennel,

846
01:00:31,586 --> 01:00:33,838
mint Amerikában élő társaik.

847
01:00:34,756 --> 01:00:38,217
Talán ezek a tényezők járulnak hozzá
az Amerikában,

848
01:00:38,301 --> 01:00:41,471
illetve a Japánban élő macskák
közötti különbségekhez.

849
01:00:43,056 --> 01:00:46,601
<i>Kutatásuk azt valószínűsíti,</i>
<i>hogy e kulturális különbségek</i>

850
01:00:46,684 --> 01:00:50,480
<i>generációról generációra öröklődhetnek.</i>

851
01:00:53,941 --> 01:00:56,903
<i>És egy bizonyos kultúrában</i>
<i>ez még közelebb hozza</i>

852
01:00:56,986 --> 01:00:58,738
<i>a macskákat az emberekhez.</i>

853
01:01:03,618 --> 01:01:06,913
ISZTAMBUL

854
01:01:11,876 --> 01:01:14,504
<i>Isztambul már a bizánci idők előtt is</i>

855
01:01:14,587 --> 01:01:17,090
<i>a macskák városa volt.</i>

856
01:01:18,966 --> 01:01:23,846
<i>Az utcák több mint 100 000,</i>
<i>lakók által etetett macskának ad otthont,</i>

857
01:01:23,930 --> 01:01:26,724
<i>akik kiválóan alkalmazkodtak</i>
<i>a városi élethez.</i>

858
01:01:31,813 --> 01:01:35,983
Manapság is, ha Isztambulban járunk,
mindenfelé macskákkal találkozunk.

859
01:01:36,943 --> 01:01:40,530
Ők a környékhez tartoznak.

860
01:01:41,280 --> 01:01:43,908
Nincs külön gazdájuk.

861
01:01:44,450 --> 01:01:50,248
Az emberek biztosítják számukra
a feltételeket az életben maradáshoz,

862
01:01:50,331 --> 01:01:54,252
de nem tartoznak konkrétan senkihez.

863
01:01:56,379 --> 01:02:02,093
<i>Isztambul 2021-ben új törvényt hozott</i>
<i>ezeknek a macskáknak a védelmében,</i>

864
01:02:02,176 --> 01:02:05,346
<i>ami a világon</i>
<i>az egyik legprogresszívebb jogszabály.</i>

865
01:02:07,348 --> 01:02:11,644
<i>A macskákkal való egyenlő bánásmód,</i>
<i>az ő nézőpontjuk figyelembevétele</i>

866
01:02:11,728 --> 01:02:14,689
<i>a legjobb módja, hogy szorosabbra fűzzük</i>
<i>velük a kapcsolatunkat.</i>

867
01:02:15,857 --> 01:02:16,691
Szia!

868
01:02:25,241 --> 01:02:27,452
A szakterületem is azért létezhet,

869
01:02:27,535 --> 01:02:30,496
mert az emberek elismerik
ennek a szeretetteljes,

870
01:02:30,580 --> 01:02:32,373
szoros köteléknek a létezését.

871
01:02:34,292 --> 01:02:36,002
A állatok iránti szeretetből tesszük.

872
01:02:36,586 --> 01:02:39,672
Mert elismerjük ezt a köteléket
ember és állat között.

873
01:02:40,882 --> 01:02:43,468
Nem is értem, miért sírok. Szóljanak rám!

874
01:02:44,635 --> 01:02:47,805
Igen, ezért tesszük.
Az állatok iránti szeretetből.

875
01:02:49,932 --> 01:02:52,810
<i>Világos. Szeretjük a macskákat.</i>

876
01:02:53,853 --> 01:02:57,023
<i>Amivel el is érkeztünk</i>
<i>legnagyobb kérdésünkhöz.</i>

877
01:02:58,733 --> 01:03:01,694
Szerintem szeretnek-e minket a macskák?

878
01:03:02,653 --> 01:03:05,656
Igazán nehéz mérlegre tenni az érzéseiket,

879
01:03:05,740 --> 01:03:09,827
de érzem, hogy a viselkedésük,
a velünk való kapcsolatuk alapján

880
01:03:09,911 --> 01:03:15,374
a macskák mélyen kötődhetnek másokhoz,
ami hasonlítható a szeretethez.

881
01:03:19,837 --> 01:03:22,715
A macskák nagyon szeretik a gazdájukat.

882
01:03:22,799 --> 01:03:28,679
Őszintén hiszem,
hogy a macskáim szeretnek engem.

883
01:03:30,389 --> 01:03:33,351
Egyértelmű,
hogy a macskák képesek biztosítani

884
01:03:33,434 --> 01:03:37,313
érzelmi támogatást,
a jóllét érzését, boldogságot.

885
01:03:37,897 --> 01:03:42,860
Ez a képzet, hogy hazatérve feltétlen
szeretetet kaphatunk a macskánktól,

886
01:03:42,944 --> 01:03:45,071
felbecsülhetetlen fontosságú.

887
01:03:50,576 --> 01:03:54,330
<i>Családja odaadásának hála</i>
<i>Eddy számára elérkezett a pillanat,</i>

888
01:03:54,413 --> 01:03:56,415
<i>hogy belőle is szupersztár váljon.</i>

889
01:03:59,585 --> 01:04:03,089
<i>Nem kell mást tennie,</i>
<i>mint átugrania a papírkarikán.</i>

890
01:04:08,886 --> 01:04:12,765
<i>Még csak most kezdjük felfedezni</i>
<i>a macskákban rejlő lehetőségeket.</i>

891
01:04:13,266 --> 01:04:17,812
Annyi mindent nem tudunk még a macskákról.

892
01:04:17,895 --> 01:04:21,107
A jövőben szép lassan
jönnek majd az új felfedezések.

893
01:04:23,150 --> 01:04:28,406
<i>Minél többet tudunk, annál jobban érezzük,</i>
<i>milyen mély is közöttünk ez a kapcsolat.</i>

894
01:04:30,867 --> 01:04:33,369
Érzik a belőlünk áradó szeretetet.

895
01:04:33,870 --> 01:04:37,290
És tulajdonképpen ebből táplálkoznak.

896
01:04:39,000 --> 01:04:41,294
A szeretet mindkét irányban működik.

897
01:04:42,837 --> 01:04:46,340
<i>Ha megtanuljuk, hogyan hozzuk ki</i>
<i>macskáinkból a legjobbat,</i>

898
01:04:46,424 --> 01:04:48,801
<i>ők is a legjobbat hozzák ki belőlünk.</i>

899
01:04:50,303 --> 01:04:53,598
Nem tudom elképzelni
az életem macskák nélkül.

900
01:04:54,265 --> 01:04:57,393
Ők az én kis állataim.
Együtt lélegzem velük.

901
01:04:57,476 --> 01:05:00,980
És remélem, ők is annyira szeretnek,
mint amennyire én őket.

902
01:05:02,398 --> 01:05:07,236
<i>Ha minden a helyére kerül,</i>
<i>igazi varázslat lehet az eredménye.</i>

903
01:06:35,741 --> 01:06:40,454
A feliratot fordította: Tóth Márton



