1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,339 --> 00:00:09,551
‫"وثائقيات NETFLIX"‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,886 --> 00:00:15,849
‫يصعب معرفة ما يدور في رأس القطط.‬

5
00:00:16,349 --> 00:00:18,727
‫"داشا"، تعالي.‬

6
00:00:22,480 --> 00:00:27,777
‫لكن الاكتشافات الجديدة قد تفتح الباب أخيرًا‬
‫أمام رفاقنا المحيّرين للغاية.‬

7
00:00:29,279 --> 00:00:31,322
‫"(أمريكا غوت تالنت)"‬

8
00:00:38,496 --> 00:00:41,291
‫يظن بعض الناس أن القطط‬
‫مخلوقات محدودة الإمكانيات.‬

9
00:00:46,421 --> 00:00:48,757
‫ونحن هنا لنثبت أنهم مخطئون.‬

10
00:01:00,810 --> 00:01:03,354
‫انسوا كلّ ما تظنون أنكم تعرفونه عن القطط.‬

11
00:01:05,273 --> 00:01:08,443
‫الأبحاث على القطط‬
‫متأخرة عن الأبحاث على الكلاب بالطبع،‬

12
00:01:08,526 --> 00:01:12,322
‫لكننا نشهد حاليًا طفرة‬
‫في العلوم الخاصة بالقطط.‬

13
00:01:13,031 --> 00:01:17,535
‫هناك جيل جديد من العلماء‬
‫يشككون في الأفكار السابقة.‬

14
00:01:17,619 --> 00:01:20,288
‫نكشف عن جوانب مختلفة في سلوكياتها‬

15
00:01:20,371 --> 00:01:21,956
‫وشخصياتها ووظائف أعضائها،‬

16
00:01:22,040 --> 00:01:24,417
‫وكلّ الأشياء التي تجعل القطط مخلوقات فريدة.‬

17
00:01:24,959 --> 00:01:27,921
‫إنها كائنات ذكية وفضولية‬

18
00:01:28,004 --> 00:01:30,381
‫وتتفاعل اجتماعيًا مع الناس على نحو جيد.‬

19
00:01:31,341 --> 00:01:34,803
‫وهناك أدلة تشير إلى أنها تطورت لتفعل ذلك.‬

20
00:01:36,930 --> 00:01:40,225
‫انضموا إلينا في رحلتنا لكشف غموض القطط،‬

21
00:01:40,892 --> 00:01:43,520
‫وتفسير سلوكياتها الغريبة المجنونة،‬

22
00:01:44,062 --> 00:01:46,189
‫وفك شفرة لغتها الخفية.‬

23
00:01:48,441 --> 00:01:49,734
‫لن يكون ذلك سهلًا.‬

24
00:01:50,693 --> 00:01:52,028
‫فالقطط مخلوقات معقدة.‬

25
00:01:52,112 --> 00:01:53,655
‫"داشا"، تعالي.‬

26
00:01:54,239 --> 00:01:55,907
‫صحيح أنها تتمتع بطباع صعبة.‬

27
00:01:57,909 --> 00:02:01,412
‫لكن يمكنك تعليم القطط أي شيء إن أردت.‬

28
00:02:08,002 --> 00:02:11,214
‫يستطيع أي شخص‬
‫أن يطلق العنان للقدرات الحقيقية للقطط،‬

29
00:02:12,090 --> 00:02:13,675
‫إن عرف أسرارها.‬

30
00:02:30,066 --> 00:02:31,776
‫تُوجد القطط في كلّ مكان.‬

31
00:02:33,486 --> 00:02:35,989
‫ومع ذلك لا نعرف عنها إلا أقل القليل.‬

32
00:02:36,781 --> 00:02:39,993
‫لكي نفهم السمات المميزة للقطط،‬

33
00:02:40,493 --> 00:02:43,037
‫وكيف تعلمت أن تعيش مع البشر،‬

34
00:02:43,121 --> 00:02:44,497
‫لجأنا إلى الخبراء.‬

35
00:02:45,790 --> 00:02:49,335
‫"دكتور (بروس كورنريتش)‬
‫مدير مركز (كورنيل) الطبي للقطط"‬

36
00:02:49,419 --> 00:02:51,004
‫"خبير في علم وظائف أعضاء القطط"‬

37
00:02:51,588 --> 00:02:54,841
‫أعتقد أن الناس يقللون‬
‫من حجم القدرات الاجتماعية للقطط.‬

38
00:02:55,341 --> 00:02:56,176
‫لنواجه الحقيقة.‬

39
00:02:56,259 --> 00:02:57,760
‫إنها مجرد مخلوقات مسلية،‬

40
00:02:57,844 --> 00:03:00,305
‫وأحيانًا تكون طريفة للغاية.‬

41
00:03:03,766 --> 00:03:06,519
‫الغريب أن بعض صفاتها‬
‫التي تجعلها مخلوقات ساحرة‬

42
00:03:06,603 --> 00:03:09,814
‫تطورت من أسلافها القاتلة.‬

43
00:03:10,648 --> 00:03:13,276
‫إن طُلب من أحد تصميم‬

44
00:03:13,776 --> 00:03:16,696
‫أفضل مفترس على اليابسة‬

45
00:03:16,779 --> 00:03:21,075
‫من حيث السمات الجسدية والسلوك والإدراك،‬

46
00:03:22,368 --> 00:03:24,871
‫فسيكون من الصعب‬
‫أن تجد من هو أفضل من القطط.‬

47
00:03:27,540 --> 00:03:30,627
‫الاسم العلمي للقطط الأليفة‬
‫هو "فيليس كاتوس".‬

48
00:03:31,252 --> 00:03:34,881
‫"فيليس كاتوس" هو نوع مستأنس فريد‬

49
00:03:35,465 --> 00:03:37,967
‫ينحدر من سلالة القط البري الأفريقي.‬

50
00:03:40,803 --> 00:03:44,849
‫تنتمي كلّ القطط الكبيرة والصغيرة‬
‫إلى عائلة السنوريات.‬

51
00:03:44,933 --> 00:03:46,768
‫"الاسم اللاتيني: (فيلاداي)"‬

52
00:03:46,851 --> 00:03:49,062
‫منذ حوالي ثلاثة ملايين سنة ونصف،‬

53
00:03:49,145 --> 00:03:53,524
‫جنس الـ"فيليس" المكون من قطط أصغر حجمًا‬
‫وينحدر من جنس الـ"بانثيرا"،‬

54
00:03:53,608 --> 00:03:56,027
‫وهي القطط الكبيرة مثل الأسود والنمور.‬

55
00:03:56,110 --> 00:03:57,612
‫"الاسم اللاتيني: (بانثيرا)"‬

56
00:03:58,279 --> 00:04:02,700
‫يُوجد اليوم 400 مليون‬
‫قط "فيليس كاتوس" حول العالم،‬

57
00:04:03,993 --> 00:04:07,664
‫هذا الرقم يجعلها ضمن أنجح عشرة ثدييات‬

58
00:04:08,164 --> 00:04:10,166
‫عاشت على الأرض.‬

59
00:04:11,125 --> 00:04:15,171
‫خلال عشرة آلاف عام،‬
‫تغيّر حمضها النووي قليلًا.‬

60
00:04:16,422 --> 00:04:21,177
‫من الناحية الجينية،‬
‫فهناك حيوان بري يعيش في منزلك.‬

61
00:04:23,346 --> 00:04:27,100
‫حيوان بري يتمتع بخصائص جسدية رائعة.‬

62
00:04:28,559 --> 00:04:32,480
‫وأهم تلك الخصائص هي عمودها الفقري المميز.‬

63
00:04:33,481 --> 00:04:37,110
‫إنها تمتلك فقرات أكثر من أغلب الثدييات.‬

64
00:04:37,193 --> 00:04:42,198
‫وتُوجد أقراص مبطنة مرنة جدًا بين الفقرات،‬

65
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
‫ليكون عمودها الفقري مرنًا للغاية.‬

66
00:04:45,034 --> 00:04:49,622
‫هذا التصميم المرن‬
‫يجعل القطط أسرع مخلوقات على الأرض.‬

67
00:04:51,624 --> 00:04:54,002
‫إن نظرت إلى الفهد وهو يركض‬

68
00:04:54,085 --> 00:04:57,922
‫فإن انثناء وانقباض هذا العمود الفقري‬
‫يخزن طاقة وضع‬

69
00:04:58,006 --> 00:05:02,176
‫ويخرجها في شكل طاقة حركية‬
‫بينما يتقدم القط إلى الأمام.‬

70
00:05:06,764 --> 00:05:09,934
‫قطك هو فهد مرن صغير الحجم‬

71
00:05:11,311 --> 00:05:14,063
‫يستطيع أن يركض‬
‫ما يزيد عن 48 كيلومترًا في الساعة…‬

72
00:05:16,441 --> 00:05:19,360
‫وأن يثني جسده في أوضاع يوغا صعبة جدًا.‬

73
00:05:22,864 --> 00:05:25,992
‫تتمتع القطط أيضًا بنظام عضلي فعّال.‬

74
00:05:26,701 --> 00:05:32,123
‫إنها من الثدييات القليلة‬
‫التي تستطيع استخدام كافة عضلاتها حين تقفز.‬

75
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
‫بدء تتابع الإشعال.‬

76
00:05:34,542 --> 00:05:38,713
‫ثلاثة، اثنان، واحد، الإقلاع.‬

77
00:05:38,796 --> 00:05:40,590
‫لقد أقلعت.‬

78
00:05:41,466 --> 00:05:45,219
‫تستطيع القفز إلى ارتفاع‬
‫يصل إلى خمسة أو ستة أضعاف طولها.‬

79
00:05:46,512 --> 00:05:49,182
‫هذا أشبه بإنسان يقفز فوق زرافة.‬

80
00:05:53,019 --> 00:05:55,938
‫وتستخدم ذيولها لتحافظ على توازنها‬

81
00:05:56,022 --> 00:05:58,024
‫في أثناء التغييرات السريعة في الاتجاهات.‬

82
00:06:00,777 --> 00:06:05,073
‫كما سيخبرك أي لاعب جمباز،‬
‫كلّ ما سيرتفع لا بد أن يهبط،‬

83
00:06:05,823 --> 00:06:08,368
‫مما يطرح سؤالًا قديمًا.‬

84
00:06:09,285 --> 00:06:11,454
‫يقول المثل إن القطط تهبط على أقدامها دومًا.‬

85
00:06:13,623 --> 00:06:17,210
‫تتمتع القطط بقدرة مذهلة‬
‫على توجيه أجسادها بسرعة.‬

86
00:06:17,293 --> 00:06:22,090
‫ولتستطيع فعل هذا،‬
‫يجب أولًا أن تعرف موقع جسدها في الهواء‬

87
00:06:22,173 --> 00:06:25,510
‫باستخدام ظاهرة تُعرف باسم المنعكس التقويمي.‬

88
00:06:25,593 --> 00:06:26,928
‫"المنعكس التقويمي"‬

89
00:06:32,266 --> 00:06:35,353
‫هذا المنعكس التقويمي‬
‫هو إحدى وظائف الجهاز الدهليزي.‬

90
00:06:35,436 --> 00:06:37,355
‫"الجهاز الدهليزي"‬

91
00:06:38,564 --> 00:06:41,150
‫الخلايا الشعرية شديدة الحساسية‬
‫في الأذنين الداخليتين‬

92
00:06:41,234 --> 00:06:45,321
‫تستشعر موقع الجسم‬
‫وحركته وتسارعه في الهواء…‬

93
00:06:45,863 --> 00:06:48,991
‫وتنقل هذه المعلومات مباشرةً إلى المخ.‬

94
00:06:49,951 --> 00:06:52,495
‫لذلك تتمكن القطة من تحديد اتجاهها دومًا.‬

95
00:06:57,291 --> 00:07:00,878
‫كلّ الثدييات تتمتع بالمنعكس التقويمي،‬
‫بما في ذلك البشر.‬

96
00:07:01,754 --> 00:07:04,006
‫لكن أحيانًا نفقد إحساسنا بالاتجاه.‬

97
00:07:05,091 --> 00:07:07,135
‫ونسمي هذه الحالة بالاختلال.‬

98
00:07:08,136 --> 00:07:10,138
‫سمعتم ما حدث مع "سيمون بايلز".‬

99
00:07:12,348 --> 00:07:17,103
‫شعرت بأنها فقدت قدرتها‬
‫على تحديد موقع جسدها في الهواء.‬

100
00:07:17,186 --> 00:07:19,272
‫"كيف أوقف الاختلال (سيمون بايلز) فجأة"‬

101
00:07:19,355 --> 00:07:22,775
‫وشعرت بأن الاستمرار‬
‫سيشكل خطورة عليها، وهذا منطقي.‬

102
00:07:22,859 --> 00:07:25,820
‫لكنه من الصعب السيطرة عليه.‬

103
00:07:27,822 --> 00:07:31,617
‫سرعة ردود أفعال القطط‬
‫أكثر من ضعف سرعة ردود أفعالنا،‬

104
00:07:33,870 --> 00:07:36,414
‫وأسرع من أي حيوان أليف آخر.‬

105
00:07:37,665 --> 00:07:39,375
‫إن أوقعت كلبًا‬

106
00:07:39,959 --> 00:07:41,419
‫من المكان نفسه،‬

107
00:07:41,502 --> 00:07:44,464
‫في مرات عديدة لن يهبط على قدميه.‬

108
00:07:49,886 --> 00:07:50,928
‫في مقارنةً ندية،‬

109
00:07:51,012 --> 00:07:55,892
‫فإن السنوريات قد تكون الثدييات‬
‫الأكثر سرعة وقوة ومرونة على الكوكب.‬

110
00:08:00,062 --> 00:08:04,233
‫لكن تلك المهارات البرية‬
‫قد تجعلها مخلوقات غامضة أيضًا.‬

111
00:08:08,404 --> 00:08:10,573
‫لمعرفة الأسباب وراء سلوكياتها‬

112
00:08:11,449 --> 00:08:13,367
‫قد تساعدنا مختصة في علم نفس القطط.‬

113
00:08:14,243 --> 00:08:15,870
‫استرخ. أجل يا عزيزي.‬

114
00:08:15,953 --> 00:08:18,581
‫"دكتورة (كريستين فيتالي)‬
‫أستاذ مساعد في كلية (يونتي)"‬

115
00:08:18,664 --> 00:08:19,874
‫"مختصة في علم نفس القطط"‬

116
00:08:19,957 --> 00:08:23,377
‫لم تتغيّر القطط كثيرًا خلال عملية التطور.‬

117
00:08:24,045 --> 00:08:28,174
‫وهي الآن مزيج من تلك القطط البرية‬

118
00:08:28,257 --> 00:08:30,843
‫والقطط المنزلية التي أردناها.‬

119
00:08:33,763 --> 00:08:36,766
‫تدرس "كريستين" خفايا عقول القطط.‬

120
00:08:37,475 --> 00:08:40,478
‫إنها تحاول أن تفسر ما تفكر فيه القطط.‬

121
00:08:41,812 --> 00:08:46,359
‫أعتقد أن الناس‬
‫تقلل كثيرًا من القدرة الاجتماعية للقطط.‬

122
00:08:47,026 --> 00:08:50,571
‫خاصةً وأن كثيرًا ما تُقارن القطط بالكلاب.‬

123
00:08:54,992 --> 00:08:59,539
‫يقول الناس إن الكلاب تتفوق في الكثير‬
‫من هذه السمات الاجتماعية المعرفية.‬

124
00:09:00,831 --> 00:09:05,044
‫غالبًا ما يُنظر إلى الكلاب‬
‫على أنها أبسط حيوانات أليفة.‬

125
00:09:06,754 --> 00:09:10,049
‫إنها تعرف أسماءها وما يقرب من 160 كلمة.‬

126
00:09:11,676 --> 00:09:13,928
‫يمكنها فهم تعبيرات وجوه البشر،‬

127
00:09:14,011 --> 00:09:15,930
‫ويمكنها أحيانًا حل بعض المشكلات.‬

128
00:09:17,682 --> 00:09:22,270
‫لكن "كريستين" ترى أن القطط‬
‫لم تسنح لها الفرصة لتثبت قدراتها.‬

129
00:09:22,353 --> 00:09:23,437
‫كن لطيفًا.‬

130
00:09:23,938 --> 00:09:28,317
‫ما نراه أكثر وأكثر‬
‫هو أن الأبحاث لم تُجر على القطط.‬

131
00:09:29,110 --> 00:09:31,988
‫لذلك شرعت في تحديد وبشكل نهائي‬

132
00:09:32,071 --> 00:09:35,616
‫قدرات القطط مقارنةً بمنافسيها الكلاب.‬

133
00:09:36,576 --> 00:09:38,536
‫سنضعه هنا.‬

134
00:09:38,619 --> 00:09:39,662
‫سنبدأ بالسؤال الأهم،‬

135
00:09:40,162 --> 00:09:42,164
‫هل تعرف القطط أسماءها؟‬

136
00:09:43,958 --> 00:09:47,587
‫في هذا الاختبار،‬
‫سنحاول أن نعرف إن كان "كارل" يعرف اسمه.‬

137
00:09:48,212 --> 00:09:51,007
‫"(كارل)"‬

138
00:09:51,090 --> 00:09:52,967
‫لدينا سماعة بلوتوث هنا،‬

139
00:09:53,050 --> 00:09:55,761
‫وسنشغّل صوتي خلالها.‬

140
00:09:58,222 --> 00:10:01,267
‫ستبدأ "كريستين" بأربع كلمات من مقطع واحد.‬

141
00:10:02,351 --> 00:10:03,185
‫حذاء!‬

142
00:10:04,395 --> 00:10:06,480
‫يتفاعل "كارل" مع الكلمة الأولى،‬

143
00:10:06,981 --> 00:10:08,983
‫فهذا صوت جديد في محيطه.‬

144
00:10:09,609 --> 00:10:10,860
‫جورب!‬

145
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
‫لكنه سرعان ما فقد اهتمامه بالصوت.‬

146
00:10:15,281 --> 00:10:16,407
‫يوم!‬

147
00:10:19,410 --> 00:10:22,580
‫ثم ستضيف "كريستين"‬
‫كلمة قريبة للغاية من اسمه.‬

148
00:10:24,540 --> 00:10:25,666
‫فتاة!‬

149
00:10:28,669 --> 00:10:29,920
‫ما زال لا يستجيب.‬

150
00:10:33,591 --> 00:10:35,885
‫لكن حانت اللحظة الحاسمة.‬

151
00:10:37,595 --> 00:10:38,679
‫"كارل"!‬

152
00:10:39,764 --> 00:10:41,307
‫أحسنت!‬

153
00:10:42,767 --> 00:10:47,021
‫أُجري هذا الاختبار‬
‫مئات المرات مع العديد من القطط المختلفة.‬

154
00:10:47,938 --> 00:10:51,901
‫ومن الواضح أن معظم القطط تعرف أسماءها.‬

155
00:10:54,070 --> 00:10:57,740
‫لكن إجابة النداء هي مسألة مختلفة.‬

156
00:10:58,282 --> 00:11:00,409
‫- اركضي.‬
‫- لكننا سنتحدث عن ذلك لاحقًا.‬

157
00:11:02,828 --> 00:11:08,000
‫أبحاث "كريستين"‬
‫قادتها إلى بؤرة ثورة القطط الحديثة.‬

158
00:11:10,127 --> 00:11:13,422
‫"(اليابان)"‬

159
00:11:23,516 --> 00:11:28,771
‫في 2017، تفوقت القطط على الكلاب‬
‫بصفتها أكثر الحيوانات شعبية في "اليابان".‬

160
00:11:35,861 --> 00:11:38,906
‫و"اليابان" اليوم‬
‫موطن لتسعة ملايين قطة أليفة،‬

161
00:11:39,657 --> 00:11:42,660
‫وموطن لواحدة‬
‫من أفضل علماء القطط في العالم.‬

162
00:11:44,578 --> 00:11:48,457
‫"دكتورة (ساهو تاكغي)‬
‫باحثة قطط في جامعة (أزابو)"‬

163
00:11:48,541 --> 00:11:51,836
‫مقارنةً بالأبحاث التي تُجرى على الكلاب،‬

164
00:11:51,919 --> 00:11:56,507
‫فإن الأبحاث التي تُجرى على القطط‬
‫متأخرة بـ15 عامًا تقريبًا.‬

165
00:11:57,133 --> 00:12:01,846
‫"كريستين" و"ساهو" نشرتا 37 دراسة مجتمعة.‬

166
00:12:02,805 --> 00:12:07,810
‫ساعدتا على إثبات‬
‫أن القطط تتعرف على وجوه وأصوات أصحابها،‬

167
00:12:07,893 --> 00:12:09,770
‫بالإضافة إلى القطط الأخرى.‬

168
00:12:10,938 --> 00:12:14,066
‫لقد أثبتتا أن القطط‬
‫تعرف معنى الإشارة بالإصبع.‬

169
00:12:14,608 --> 00:12:17,236
‫إنها تفهم معنى ديمومة الكائن.‬

170
00:12:17,319 --> 00:12:20,364
‫إنها تفهم أن الأشياء حين تختفي عن ناظريها،‬

171
00:12:20,448 --> 00:12:22,825
‫فذلك لا يعني أنها اختفت من الوجود.‬

172
00:12:23,409 --> 00:12:27,663
‫خلاصة القول‬
‫هو أنها تفهم أكثر بكثير مما كنا نظن.‬

173
00:12:28,289 --> 00:12:30,666
‫الآن وبينما نجري الأبحاث،‬

174
00:12:30,750 --> 00:12:35,838
‫نجد أن القطط تتصرف مثل الكلاب تقريبًا.‬

175
00:12:36,797 --> 00:12:39,842
‫تكمن الخدعة في معرفة‬
‫كيفية استغلال تلك الإمكانيات.‬

176
00:12:41,385 --> 00:12:44,388
‫الحوار مع "مارينا" و"سفيتلانا"،‬
‫علامة التصحيح التلقائي.‬

177
00:12:52,313 --> 00:12:54,940
‫- اسمي "مارينا".‬
‫- وأنا اسمي "سفيتلانا".‬

178
00:12:55,024 --> 00:12:56,692
‫ونحن فرقة "سافيتسكي كاتس".‬

179
00:12:56,776 --> 00:12:59,695
‫نحن عائلة تتكون من بشر وقطط فائقة التدريب.‬

180
00:13:02,406 --> 00:13:06,285
‫إن تدريب القطط أشبه بالسحر.‬

181
00:13:06,786 --> 00:13:09,163
‫وإنه ليس سحرًا سهلًا.‬

182
00:13:10,790 --> 00:13:15,085
‫إن فرقة "سافيتسكي كاتس" المذهلة‬
‫من المشاهير الأوكرانيين.‬

183
00:13:15,169 --> 00:13:18,214
‫وهي تسافر حول العالم وتمتع الملايين.‬

184
00:13:20,841 --> 00:13:24,386
‫وصلت إلى الدور ربع النهائي‬
‫في برنامج "أمريكا غوت تالنت" بالمناسبة.‬

185
00:13:25,930 --> 00:13:29,391
‫هذا ليس سيئًا بالنسبة إلى مخلوق‬
‫يُعدّ عادةً غير قابل للتدريب.‬

186
00:13:30,893 --> 00:13:34,313
‫الفرق بين تدريب القطط وتدريب الكلاب‬

187
00:13:34,396 --> 00:13:37,191
‫هو أن الكلاب تريد أن تسعدك.‬

188
00:13:37,274 --> 00:13:38,984
‫"سأعمل مقابل الطعام"‬

189
00:13:39,068 --> 00:13:40,861
‫"سأفعل أي شيء لأجلك!‬

190
00:13:40,945 --> 00:13:42,947
‫سأفعل ما تخبرني به."‬

191
00:13:43,030 --> 00:13:45,825
‫أما القطط تقول، "فلتجبرني."‬

192
00:13:46,951 --> 00:13:50,830
‫المدربتان "سافيتسكي"‬
‫تعرفان السبيل لإخراج أفضل قدرات قططهما.‬

193
00:13:51,789 --> 00:13:54,959
‫أولًا، عليك أن تصادق قطتك.‬

194
00:13:57,837 --> 00:14:01,966
‫من المهم أن تثق بك القطة تمامًا.‬

195
00:14:02,049 --> 00:14:04,927
‫ينبغي ألّا تتوقع القطة أي مفاجآت منك.‬

196
00:14:08,472 --> 00:14:12,685
‫طوال الأربع سنوات الماضية،‬
‫كانت "داشا" هي نجمتهما الأكثر نجاحًا.‬

197
00:14:12,768 --> 00:14:13,978
‫"(داشا)"‬

198
00:14:14,728 --> 00:14:15,771
‫"داشا".‬

199
00:14:17,231 --> 00:14:18,566
‫"داشا" ممثلة.‬

200
00:14:21,735 --> 00:14:26,156
‫كلما ترى كاميرا،‬
‫تشعر وكأن عالمها كلّه قد توقّف،‬

201
00:14:26,240 --> 00:14:28,993
‫وكأنها تقول،‬
‫"لا أحتاج إلى شيء آخر سوى الكاميرا."‬

202
00:14:32,037 --> 00:14:35,249
‫تؤدي "داشا" الكثير من أصعب‬
‫الألعاب البهلوانية التي تؤديها الفرقة،‬

203
00:14:37,626 --> 00:14:40,004
‫بما في ذلك "المهمة المستحيلة"…‬

204
00:14:43,549 --> 00:14:45,217
‫والقفز العالي.‬

205
00:14:58,564 --> 00:15:02,693
‫"داشا" هي قائدة قطط "سافيتسكي" بلا منازع.‬

206
00:15:03,986 --> 00:15:07,489
‫لكن هناك ثلاث مرشحات أخريات‬
‫تتنافس على أخذ مكانها.‬

207
00:15:08,991 --> 00:15:12,244
‫وأي قطة منها‬
‫يمكن أن تكون النجمة الكبيرة القادمة.‬

208
00:15:14,246 --> 00:15:17,166
‫كلّ قطة منها هي بمنزلة ولدنا،‬

209
00:15:17,249 --> 00:15:20,085
‫ولا يمكننا تخيل حياتنا من دونها.‬

210
00:15:21,629 --> 00:15:24,423
‫الطريقة الوحيدة لإخراج أفضل ما في القطط‬

211
00:15:24,506 --> 00:15:26,342
‫هي بتأسيس رابط.‬

212
00:15:27,927 --> 00:15:32,222
‫يكرس بعض الأطباء حياتهم لهذا الفن.‬

213
00:15:33,641 --> 00:15:35,517
‫"د. (ويلاني سونغ)‬
‫مديرة برنامج السلوك والرفاهية"‬

214
00:15:35,601 --> 00:15:37,728
‫"جمعية (سان فرانسيسكو) للرفق بالحيوان‬
‫عالمة سلوك قطط"‬

215
00:15:37,811 --> 00:15:40,397
‫قبل أن يتبنى إنسان قطة أو يشتريها،‬

216
00:15:40,481 --> 00:15:42,399
‫تريد منه الاطلاع على بعض النقاط، صحيح؟‬

217
00:15:42,483 --> 00:15:45,611
‫تريد منه الاطلاع على ما عليه توقّعه‬

218
00:15:45,694 --> 00:15:47,446
‫حين يحضر قطة إلى بيته.‬

219
00:15:47,529 --> 00:15:51,116
‫إنه قرار مهم‬
‫لأنك ستضيف فردًا قيّمًا إلى العائلة.‬

220
00:15:51,992 --> 00:15:53,786
‫إضافة قطة لعائلتك هي خطوة كبيرة.‬

221
00:15:55,079 --> 00:15:57,873
‫قد يكون التعلم صعبًا بالنسبة إلى المبتدئين.‬

222
00:16:00,000 --> 00:16:01,418
‫إن أردت أن تحبك قطتك،‬

223
00:16:02,002 --> 00:16:04,880
‫أحد أول الأشياء التي بوسعك فعلها‬
‫هو أن تطرف عينيك ببطء.‬

224
00:16:04,964 --> 00:16:07,216
‫"طرف العينين ببطء"‬

225
00:16:07,299 --> 00:16:10,761
‫التواصل البصري مهم جدًا في عالم الحيوانات.‬

226
00:16:10,844 --> 00:16:15,015
‫التواصل البصري المباشر والتحديق الثابت‬
‫وعدم طرف العينين هي أفعال مخيفة.‬

227
00:16:16,392 --> 00:16:18,227
‫إن أردت أن تتواصل مع قطة،‬

228
00:16:18,727 --> 00:16:22,523
‫فلتظهر نفسك بحجم أصغر،‬
‫بأن تتحرك أو تقف بزاوية جانبية،‬

229
00:16:22,606 --> 00:16:25,818
‫ثم تلقي نظرة سريعة وتطرف عينيك.‬

230
00:16:27,027 --> 00:16:29,321
‫هذه تُعدّ ابتسامة بالنسبة إلى القطط،‬

231
00:16:29,947 --> 00:16:32,366
‫تنشر السعادة والمشاعر الإيجابية.‬

232
00:16:32,992 --> 00:16:34,618
‫وإنها ستستجيب عادةً.‬

233
00:16:35,953 --> 00:16:39,289
‫ستطرف عينيها ببطء لتخبرك،‬

234
00:16:39,373 --> 00:16:43,085
‫"لا بأس. أنا ودودة. أنا أحبك.‬

235
00:16:43,168 --> 00:16:45,087
‫أنا لست مصدر خطر."‬

236
00:16:45,963 --> 00:16:48,882
‫حين تفعل القطط تلك الحركة، أرى أنها إطراء.‬

237
00:16:48,966 --> 00:16:51,176
‫"تلك القطة تحبني. أجل."‬

238
00:16:51,260 --> 00:16:54,888
‫إن نجحت طريقة طرف العينين ببطء،‬
‫فيمكنك أن تقترب منها قليلًا.‬

239
00:16:55,973 --> 00:16:58,475
‫حين تحيي القطط بعضها بعضًا،‬

240
00:16:58,559 --> 00:17:01,729
‫القطط الودودة مع بعضها بعضًا،‬
‫ستلجأ إلى تلامس الأنوف.‬

241
00:17:01,812 --> 00:17:04,398
‫ستقترب وتلمس أنوف بعضها بعضًا.‬

242
00:17:04,982 --> 00:17:08,569
‫إن أردت التعرف إلى قطتك،‬
‫فيمكنك أن تمد لها إصبعك‬

243
00:17:08,652 --> 00:17:10,654
‫وتدعها تلامسه بأنفها.‬

244
00:17:12,906 --> 00:17:16,452
‫ستشم إصبعك لتعرف رائحتك وتتعرف إليك.‬

245
00:17:16,535 --> 00:17:19,997
‫هذا بالنسبة إليّ أشبه بمصافحة اليدين.‬

246
00:17:20,080 --> 00:17:22,666
‫وإن كانت تحبك، فما سيحدث عادةً‬

247
00:17:22,750 --> 00:17:24,668
‫هو أنها ستحك جسدها بإصبعك.‬

248
00:17:25,377 --> 00:17:27,755
‫لا تقتربوا منها من أعلى.‬

249
00:17:28,255 --> 00:17:33,427
‫بالعودة إلى أسلافها البرية،‬
‫فهي كانت فريسة لبعض الكائنات.‬

250
00:17:33,510 --> 00:17:37,723
‫ما الذي يهاجمها من أعلى؟‬
‫كائنات تهاجمها بمخالبها.‬

251
00:17:38,724 --> 00:17:42,478
‫مثل الطيور الجارحة الكبيرة‬
‫والبوم والنسور ومخلوقات مشابهة.‬

252
00:17:42,561 --> 00:17:44,813
‫لهذا حين تقترب منها بيديك هكذا،‬

253
00:17:44,897 --> 00:17:47,149
‫فذلك مخيف ومفزع لها.‬

254
00:17:48,067 --> 00:17:50,611
‫الاقتراب ببطء ومن زاوية منخفضة‬
‫هي الطريقة المناسبة.‬

255
00:17:51,737 --> 00:17:54,198
‫عادةً أقرّب إصبعي وأدعها تشمه،‬

256
00:17:54,281 --> 00:17:55,616
‫وحين تبدأ بحك نفسها به‬

257
00:17:55,699 --> 00:17:58,535
‫أداعب منطقة جانب الوجه‬

258
00:17:58,619 --> 00:18:01,997
‫وأسفل الذقن، هذه منطقة محايدة، صحيح؟‬

259
00:18:02,081 --> 00:18:04,500
‫إن أحبت القطط مداعبة الذقن أو الرقبة،‬

260
00:18:04,583 --> 00:18:08,170
‫فستكون طوع أمرك.‬

261
00:18:09,254 --> 00:18:13,175
‫بعض القطط متحفظة في التواصل‬
‫وتحتاج إلى إقناع إضافي.‬

262
00:18:14,259 --> 00:18:16,345
‫تشعر الكثير من القطط بالخوف الشديد،‬

263
00:18:16,428 --> 00:18:21,016
‫لذلك نلجأ إلى استخدام كرة البومبوم.‬

264
00:18:21,100 --> 00:18:24,937
‫إنها كرة صغيرة مثبّتة في عصا.‬

265
00:18:25,020 --> 00:18:29,483
‫نستخدمها لبدء عملية التواصل مع قطة‬

266
00:18:29,566 --> 00:18:34,029
‫وندعها تتفاعل معها أولًا لنرى كيف ستشعر.‬

267
00:18:34,113 --> 00:18:37,032
‫حين تشعر القطة بالراحة، ستجعلك تعرف ذلك.‬

268
00:18:37,699 --> 00:18:41,078
‫الاحتكاك هو سلوك اجتماعي مهم‬
‫لبناء الروابط.‬

269
00:18:41,161 --> 00:18:43,247
‫وجدنا أن 83 بالمئة من القطط‬

270
00:18:43,330 --> 00:18:45,582
‫حكّت أجسادها بأصحابها حين عادوا إلى الغرفة.‬

271
00:18:45,666 --> 00:18:48,502
‫نرى أن الاحتكاك وسيلة مهمة‬

272
00:18:48,585 --> 00:18:51,046
‫في تخفيف التوتر للقطط أيضًا.‬

273
00:18:51,713 --> 00:18:55,467
‫هذه اللفتة الودودة قد تعني أن قطك تقبّلك.‬

274
00:18:56,552 --> 00:18:58,637
‫لكن هل تحب القطط كلّ البشر؟‬

275
00:18:59,596 --> 00:19:02,182
‫أم أنها تفضّل بعض البشر أكثر من غيرهم؟‬

276
00:19:02,975 --> 00:19:06,353
‫هذا الاختبار يُسمى الرابط العاطفي الثنائي،‬
‫وفي ذلك الاختبار‬

277
00:19:06,436 --> 00:19:11,400
‫سنراقب مقدار الوقت الذي يقضيه القط‬
‫مع صاحبه والوقت الذي يقضيه مع شخص غريب.‬

278
00:19:16,071 --> 00:19:21,243
‫إن اختار "كارل" صاحبته "كريستين"‬
‫بدلًا من الغريبة أكثر من نصف عدد المرات،‬

279
00:19:21,827 --> 00:19:23,537
‫فهذا سيُظهر تفضيله لها.‬

280
00:19:37,759 --> 00:19:39,887
‫اختارني "كارل" كلّ مرة.‬

281
00:19:40,637 --> 00:19:44,308
‫لذا يبدو أنه يفضّلني بصفتي صاحبته،‬

282
00:19:44,391 --> 00:19:45,726
‫على الغريبة.‬

283
00:19:47,603 --> 00:19:52,024
‫أجروا هذه التجربة‬
‫وتجارب أخرى مثلها آلاف المرات.‬

284
00:19:52,691 --> 00:19:57,696
‫ولا شك في أن القطط‬
‫تكوّن روابط عاطفية قوية مع أصحابها.‬

285
00:19:58,655 --> 00:20:01,116
‫الرابط العاطفي بين الإنسان والقطط‬

286
00:20:01,200 --> 00:20:05,913
‫قد يكون امتدادًا للرابط‬
‫الذي يربطها بأمها وهي هررة صغيرة.‬

287
00:20:06,455 --> 00:20:09,791
‫أجل، بيننا ارتباط ونحن نحبها بلا شك.‬

288
00:20:10,334 --> 00:20:12,127
‫لكن هل تحبنا القطط حقًا؟‬

289
00:20:14,546 --> 00:20:16,256
‫سنستكشف ذلك أكثر بعد قليل.‬

290
00:20:18,759 --> 00:20:21,637
‫أولًا، هناك وسيلة أخرى‬
‫لسبر أغوار عقول القطط‬

291
00:20:21,720 --> 00:20:23,847
‫وهي أن تُشعرها بأنها في موطنها الطبيعي.‬

292
00:20:25,891 --> 00:20:29,269
‫والقطط تحب المرتفعات مثل أسلافها.‬

293
00:20:30,562 --> 00:20:33,941
‫تحب القطط الأماكن المرتفعة‬
‫لأنها تريد أن تعرف ما يحدث.‬

294
00:20:34,524 --> 00:20:39,029
‫وإن كانت لا تشعر بالراحة،‬
‫فبوسعها الاختباء في الأماكن المرتفعة.‬

295
00:20:41,615 --> 00:20:44,618
‫إنها عادة متبقية من أسلافها البرية.‬

296
00:20:44,701 --> 00:20:48,830
‫هذا سلوك غريزي. لا داعي لتعليم قطك التسلق.‬

297
00:20:48,914 --> 00:20:50,249
‫سيقول لك، "سأذهب للتسلق،"‬

298
00:20:50,332 --> 00:20:55,212
‫وإن لم توفر له أثاث قطط يمكنه أن يتسلقه،‬

299
00:20:55,295 --> 00:20:57,798
‫فسيجد موقعًا عاليًا بنفسه.‬

300
00:20:57,881 --> 00:21:01,343
‫لا، لا أصدّق أنك فعلت ذلك.‬

301
00:21:01,843 --> 00:21:04,263
‫القطط تحب الأماكن الضيّقة أيضًا،‬

302
00:21:05,222 --> 00:21:08,016
‫وهذا يفسر هوسها بالصناديق.‬

303
00:21:09,559 --> 00:21:12,813
‫جوانب الصناديق المغلقة تشعرها بالأمان.‬

304
00:21:12,896 --> 00:21:15,190
‫أعتقد أن هذا سر حب القطط الشديد للصناديق،‬

305
00:21:15,274 --> 00:21:19,152
‫وإنه رائع أن تختبئ وتقفز لتهاجم أصحابها.‬

306
00:21:24,283 --> 00:21:25,826
‫القطط تصطاد بالمباغتة،‬

307
00:21:25,909 --> 00:21:29,329
‫هذا يعني أنها تختبئ عادةً لتصطاد ضحيتها.‬

308
00:21:30,038 --> 00:21:31,581
‫لذلك وجود صندوق‬

309
00:21:31,665 --> 00:21:36,586
‫سيساعد قطتك‬
‫على إكمال نمطها السلوكي الافتراسي.‬

310
00:21:38,422 --> 00:21:42,884
‫في الواقع صناديق الورق المقوى‬
‫تخفف من توترها.‬

311
00:21:45,595 --> 00:21:48,223
‫تحتل القطط مكانة مثيرة للاهتمام‬

312
00:21:48,307 --> 00:21:54,146
‫في علم البيئة لأنها حين تصطاد‬
‫قد تدخل في فجوات داخل الأشجار.‬

313
00:21:54,771 --> 00:21:56,565
‫إنها تتجاوز العقبات.‬

314
00:21:58,400 --> 00:22:03,739
‫حيوان مفترس يستطيع تجاوز العقبات،‬
‫غالبًا سينجح بدرجة أكبر.‬

315
00:22:04,281 --> 00:22:06,950
‫بالطبع سيفيدها هذا للبقاء على قيد الحياة.‬

316
00:22:08,243 --> 00:22:09,953
‫تتمتع القطط بمقومات خاصة‬

317
00:22:10,037 --> 00:22:13,457
‫تتيح لها حشر أجسادها في أماكن‬
‫تستطيع حيوانات قليلة حشر أجسادها فيها.‬

318
00:22:15,417 --> 00:22:19,880
‫إحدى الطرق التي يمكننا من خلالها‬
‫إثبات هذه القدرة هي معرفة‬

319
00:22:20,464 --> 00:22:23,091
‫مدى صغر الفجوة‬
‫التي يمكن أن تمر القطط خلالها.‬

320
00:22:23,175 --> 00:22:25,260
‫يمكننا حثها على المرور خلال الفجوات‬

321
00:22:25,344 --> 00:22:28,388
‫باستخدام الطعام والألعاب ومحفزات مماثلة.‬

322
00:22:34,019 --> 00:22:36,563
‫"18 سنتيمترًا"‬

323
00:22:43,445 --> 00:22:45,447
‫لا تواجه مشكلة مع الفجوات الكبيرة.‬

324
00:22:47,949 --> 00:22:50,494
‫لكن كلما أنقص "بروس" حجم الفجوة،‬

325
00:22:50,577 --> 00:22:53,830
‫تبدأ القطط بإظهار براعتها الحقيقية‬
‫في التعامل مع بيئتها.‬

326
00:22:53,914 --> 00:22:56,249
‫"15 سنتيمترًا"‬

327
00:22:56,958 --> 00:22:59,461
‫وكلّ ذلك يبدأ بشواربها.‬

328
00:23:01,004 --> 00:23:04,216
‫الشوارب هي وسيلة تكيّف‬
‫مثيرة للاهتمام لدى القطط.‬

329
00:23:04,299 --> 00:23:06,009
‫كما يعلم أغلب الناس عن الشوارب،‬

330
00:23:06,093 --> 00:23:08,428
‫فهي تبدو كشعيرات،‬
‫وذات نسيج طويل يشبه الشعر،‬

331
00:23:08,512 --> 00:23:12,474
‫كلّ واحدة منها متصلة بحزمة من الأعصاب‬

332
00:23:12,557 --> 00:23:17,187
‫ترسل معلومات إلى المخ‬
‫عن الأشياء التي يلمسها الشارب.‬

333
00:23:17,270 --> 00:23:19,773
‫يعرف أغلب الناس الشوارب التي عند الذقن،‬

334
00:23:19,856 --> 00:23:22,192
‫لكن تُوجد أيضًا شوارب عند الحاجبين،‬

335
00:23:22,275 --> 00:23:24,611
‫ولا يعرف الناس بوجود شوارب‬

336
00:23:24,694 --> 00:23:27,531
‫عند مؤخرة قدميها الأماميتين.‬

337
00:23:27,614 --> 00:23:33,203
‫لقد تطورت هذه الشوارب‬
‫لتوفر معلومات عن بيئتها من خلال اللمس.‬

338
00:23:34,788 --> 00:23:36,415
‫فائدة واحدة للشوارب؟‬

339
00:23:36,498 --> 00:23:39,751
‫ستجعل القطط تعرف مدى صغر الفجوة‬
‫التي يمكنها عبورها.‬

340
00:23:39,835 --> 00:23:41,253
‫"عشرة سنتيمترات"‬

341
00:23:44,381 --> 00:23:46,842
‫هيكلها العظمي المرن سيتكفل بباقي المهمة.‬

342
00:23:48,343 --> 00:23:49,719
‫الترقوة‬

343
00:23:49,803 --> 00:23:53,265
‫أو عظمة الكتف ليست مثبّتة في العظام.‬
‫إنها في العضلات.‬

344
00:23:54,015 --> 00:23:56,643
‫وكأنها تتمتع بمفاصل مرنة‬
‫في كلّ مكان بجسدها.‬

345
00:23:58,645 --> 00:24:04,860
‫كما ترون في هذه التجربة،‬
‫بينما ننقص الحجم تدريجيًا أكثر وأكثر،‬

346
00:24:04,943 --> 00:24:09,656
‫فإن من المدهش حقًا أن هذه القطط الكبيرة جدًا‬

347
00:24:09,739 --> 00:24:11,283
‫يمكنها العبور.‬

348
00:24:14,870 --> 00:24:18,874
‫لكن الشوارب لا تنمو‬
‫إذا زاد وزن القطة قليلًا.‬

349
00:24:20,292 --> 00:24:22,544
‫تطورت الشوارب‬

350
00:24:22,627 --> 00:24:27,674
‫لتكون بحجم قطة تتمتع بجسد صحي وطبيعي.‬

351
00:24:28,425 --> 00:24:33,138
‫وهذا سينقلنا إلى مشكلة أخرى‬
‫وهي الوزن الزائد وبدانة القطط،‬

352
00:24:33,221 --> 00:24:36,600
‫وهناك قطط كثيرة بدينة، وهذه مشكلة كبيرة.‬

353
00:24:37,267 --> 00:24:39,478
‫لن تنمو الشوارب‬

354
00:24:39,561 --> 00:24:43,190
‫لتتناسب مع البدانة الزائدة للقط‬
‫الذي يعاني زيادة الوزن.‬

355
00:24:45,317 --> 00:24:48,612
‫59 بالمئة من القطط‬
‫في "الولايات المتحدة" تعاني زيادة الوزن.‬

356
00:24:49,362 --> 00:24:52,115
‫لذلك معرفة النظام الغذائي الصحيح‬
‫هو أمر في غاية الأهمية.‬

357
00:24:55,452 --> 00:24:57,204
‫الأقارب البرية لقططنا المنزلية‬

358
00:24:57,287 --> 00:24:59,122
‫تصطاد غذاءها.‬

359
00:24:59,873 --> 00:25:01,875
‫لذلك تبقى أجسادها نحيفة بسهولة.‬

360
00:25:03,043 --> 00:25:05,545
‫لكن قططنا المنزلية لا تفعل ذلك.‬

361
00:25:06,338 --> 00:25:08,006
‫هلا تضعه على الميزان بسرعة.‬

362
00:25:09,925 --> 00:25:11,218
‫لا تغش.‬

363
00:25:11,968 --> 00:25:15,764
‫إن استمررت بتناول الكثير من الطعام بسرعة‬

364
00:25:15,847 --> 00:25:18,975
‫فقد تأكل كمية كبيرة‬

365
00:25:19,059 --> 00:25:21,895
‫قبل أن تخبرك معدتك،‬
‫"كفى، هذا أكثر من اللازم."‬

366
00:25:21,978 --> 00:25:25,273
‫لذا علينا أن نفعل ذلك مع القطط.‬
‫يجب أن نعطيها نشاطًا لتفعله.‬

367
00:25:25,357 --> 00:25:27,817
‫مثل ألعاب القطط،‬

368
00:25:27,901 --> 00:25:29,611
‫وعاء إطعام تفاعلي،‬

369
00:25:29,694 --> 00:25:33,073
‫شيء يجعلها تبذل جهدًا‬
‫فهي تعلم بوجود طعام بداخله.‬

370
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
‫وعليها بذل جهدًا للحصول عليه.‬

371
00:25:36,535 --> 00:25:41,414
‫وأيضًا بغضّ النظر عما يأكله أصحاب القطط،‬
‫يجب أن تأكل القطط اللحم.‬

372
00:25:43,083 --> 00:25:45,001
‫القطط حيوانات آكلة للحوم.‬

373
00:25:45,085 --> 00:25:48,838
‫يجب أن تأكل لحمًا لأن أجسادها تعجز عن تخليق‬

374
00:25:48,922 --> 00:25:51,299
‫بعض الأحماض الأمينية‬
‫التي لا تُوجد إلا في اللحم.‬

375
00:25:52,092 --> 00:25:55,971
‫لذا أرجوكم أطعموا قططكم‬
‫نظامًا غذائيًا يعتمد على اللحوم.‬

376
00:25:56,054 --> 00:25:58,223
‫يجب أن يكون نظامًا غذائيًا كاملًا ومتوازنًا،‬

377
00:25:58,306 --> 00:26:00,517
‫لكن أرجوكم‬
‫لا تجعلوا نظامها الغذائي نباتيًا.‬

378
00:26:03,687 --> 00:26:08,108
‫الحفاظ على صحة قطتك وسعادتها‬
‫قد يصير بسرعة نمط حياتك.‬

379
00:26:14,656 --> 00:26:18,410
‫هناك دكتور في "اليابان"‬
‫يقضي الكثير من وقته مع القطط،‬

380
00:26:18,910 --> 00:26:21,955
‫ويسمونه "خبير القطط".‬

381
00:26:23,248 --> 00:26:26,001
‫"دكتور (يوكي هاتوري)‬
‫مدير مركز (طوكيو) الطبي للقطط"‬

382
00:26:26,084 --> 00:26:27,085
‫"(خبير القطط)"‬

383
00:26:29,629 --> 00:26:33,883
‫القطط حيوانات حساسة.‬

384
00:26:33,967 --> 00:26:36,469
‫من لا يحبون القطط يشتكون كثيرًا‬

385
00:26:36,553 --> 00:26:41,683
‫من أنهم لا يفهمون ما تفكر فيه القطط.‬

386
00:26:43,226 --> 00:26:48,106
‫قضى دكتور "يوكي"‬
‫عشرات الآلاف من الساعات في دراسة القطط.‬

387
00:26:49,524 --> 00:26:53,695
‫إنه يعمل على تفسير الفروق الدقيقة‬
‫في لغتها.‬

388
00:26:54,696 --> 00:26:57,866
‫إن نظرت إلى القطط وإلى عيونها وآذانها‬

389
00:26:57,949 --> 00:27:01,494
‫والطريقة التي تهز بها ذيولها،‬
‫إن راقبت تلك الأشياء،‬

390
00:27:01,578 --> 00:27:03,330
‫فسيمكنك أن تفهم مشاعر القطط.‬

391
00:27:06,374 --> 00:27:10,545
‫حين تفتح القطة عينيها وترفع أذنيها،‬
‫فهي مسترخية.‬

392
00:27:11,379 --> 00:27:14,507
‫إن ضيّقت عينيها وأرخت أذنيها،‬

393
00:27:14,591 --> 00:27:16,217
‫فهي تصير شرسة.‬

394
00:27:16,718 --> 00:27:21,723
‫إن فتحت عينيها وأرجعت أذنيها إلى الخلف‬
‫فهذا يعني أنها تستعد للدفاع عن نفسها.‬

395
00:27:22,349 --> 00:27:27,604
‫وإن كشّرت عن أنيابها،‬
‫فهذا يعني أنها مستعدة للهجوم.‬

396
00:27:28,688 --> 00:27:31,358
‫قد يكون فهم تعبيرات وجه القطط سهلًا.‬

397
00:27:32,067 --> 00:27:34,235
‫لكن حركة الذيل أكثر غموضًا.‬

398
00:27:35,278 --> 00:27:37,614
‫حركات الذيل لها معان مختلفة.‬

399
00:27:37,697 --> 00:27:43,286
‫حين يهز الكلب ذيله، يقول الناس إنه سعيد.‬

400
00:27:43,370 --> 00:27:44,996
‫لكن هذا ليس الحال مع القطط.‬

401
00:27:46,289 --> 00:27:49,042
‫حين تهز القطة ذيلها فهذا يعني أنها مستاءة.‬

402
00:27:50,085 --> 00:27:53,380
‫لكن حين ترفعه بشكل مستقيم،‬
‫فهذا يعني أنها سعيدة للغاية.‬

403
00:27:54,464 --> 00:27:57,967
‫حين أعود إلى البيت وتأتي قطتي إليّ‬

404
00:27:58,051 --> 00:28:03,515
‫رافعة ذيلها بشكل مستقيم،‬
‫فهذا يعني أنها سعيدة.‬

405
00:28:03,598 --> 00:28:08,144
‫كأنها تقول،‬
‫"أهلًا بعودتك. أين كنت؟ اشتقت إليك؟"‬

406
00:28:09,104 --> 00:28:13,525
‫حين تحرك طرف ذيلها‬
‫فهذا يعني أن شيئًا أثار اهتمامها.‬

407
00:28:14,984 --> 00:28:17,612
‫حين تطوي القطة ذيلها بين ساقيها،‬

408
00:28:17,696 --> 00:28:20,615
‫فهي خائفة وتحاول أن تبدو بمظهر خاضع.‬

409
00:28:21,533 --> 00:28:27,122
‫إن انتصب شعرها كلّه،‬
‫فهذا يعني أنها مرعوبة للغاية.‬

410
00:28:27,205 --> 00:28:28,873
‫حين تنفش ذيلها،‬

411
00:28:28,957 --> 00:28:30,500
‫فهذا يعني الخوف الشديد.‬

412
00:28:34,754 --> 00:28:39,342
‫إن فهمنا هذه المعاني الخفية،‬
‫فيمكن لأي شخص فهم القطط.‬

413
00:28:40,885 --> 00:28:43,888
‫وأحيانًا يكون الإصغاء إليها مفيدًا.‬

414
00:28:45,974 --> 00:28:50,395
‫تصدر القطط 20 صوتًا مختلفًا‬
‫لتعبّر عن مشاعرها.‬

415
00:28:51,354 --> 00:28:53,940
‫هناك أصوات تصدرها القطط حين تريد شيئًا…‬

416
00:28:56,776 --> 00:28:58,987
‫وأصوات تصدرها حين تكون سعيدة.‬

417
00:29:04,075 --> 00:29:08,079
‫هذه أصوات تحذيرية تقول، "لا تقترب أكثر."‬

418
00:29:10,039 --> 00:29:10,874
‫وهذا الصوت…‬

419
00:29:12,500 --> 00:29:14,461
‫هو صوت هجوم.‬

420
00:29:15,879 --> 00:29:20,633
‫لكن القطط تتحدث إلى البشر أكثر بكثير‬
‫مما تتحدث إلى القطط الأخرى.‬

421
00:29:22,051 --> 00:29:27,223
‫القطط التي تعيش مع البشر تموء كثيرًا.‬

422
00:29:28,224 --> 00:29:30,685
‫حين تموء قطة بصوت عال وواضح مرة واحدة،‬

423
00:29:30,769 --> 00:29:33,730
‫فهذا عادةً يعني أنها تطلب شيئًا.‬

424
00:29:33,813 --> 00:29:36,441
‫"أنا جائعة لكن لا يُوجد طعام في وعائي."‬

425
00:29:36,524 --> 00:29:39,736
‫"أريد ماءً." أو "افتح هذا الباب من فضلك."‬

426
00:29:40,487 --> 00:29:44,908
‫الرسائل المشفرة الأكثر غموضًا‬
‫تُوجد في الخرخرة.‬

427
00:29:46,284 --> 00:29:49,662
‫حين تصدر القطط أصواتًا بحنجرتها‬
‫فهذا يعني أنها تشعر بالسعادة،‬

428
00:29:51,247 --> 00:29:54,667
‫تكون مسرورة أو مفتونة قليلًا.‬

429
00:29:54,751 --> 00:29:57,420
‫هذا الصوت الذي تصدره حينها.‬

430
00:29:58,880 --> 00:30:00,799
‫وجدت دراسة جديدة مفاجئة‬

431
00:30:00,882 --> 00:30:04,511
‫أنها تستخدم الخرخرة‬
‫للتأثير على عقلنا الباطن.‬

432
00:30:07,972 --> 00:30:10,725
‫يبدو أنها قادرة على إدراج ترددات‬

433
00:30:11,434 --> 00:30:16,689
‫تتطابق جزئيًا مع الترددات‬
‫التي يصدرها الطفل حين يبكي.‬

434
00:30:19,901 --> 00:30:24,531
‫حين يبكي طفل،‬
‫يكون تردد أو طول الموجات الصوتية‬

435
00:30:25,073 --> 00:30:27,992
‫بين 400 و600 هرتز،‬

436
00:30:29,369 --> 00:30:31,830
‫وهو صوت مصمم لجذب انتباهنا.‬

437
00:30:33,206 --> 00:30:36,501
‫طورت القطط الحديثة مواءً خاصًا حادًا‬

438
00:30:36,584 --> 00:30:40,797
‫مدمجًا في خرخرتها يحاكي هذا التردد.‬

439
00:30:44,008 --> 00:30:46,427
‫طورت القطط طريقة‬

440
00:30:46,511 --> 00:30:49,556
‫لإصدار صوت يصعب على البشر تجاهله.‬

441
00:30:53,101 --> 00:30:56,145
‫ويبدو أن هذا الصوت يسخّر حقًا‬

442
00:30:56,229 --> 00:31:00,275
‫غريزة الأمومة أو الأبوة‬
‫لدى صاحب القطة للاهتمام بها ورعايتها.‬

443
00:31:01,943 --> 00:31:04,571
‫لقد تطورت القطط لتجبرنا على الاهتمام بها.‬

444
00:31:06,030 --> 00:31:10,159
‫لكن لا يزال بوسعنا‬
‫اتّباع بعض الخطوات لنجعلها تصغي إلينا.‬

445
00:31:12,787 --> 00:31:17,584
‫الأمر الأول والأساسي‬
‫الذي بوسعنا أن نعلّمه لقططنا هي أن تتبعنا.‬

446
00:31:17,667 --> 00:31:23,423
‫يمكننا أن نبتعد عنها‬
‫ونخبرها أن تتبعنا وستتبعنا حقًا.‬

447
00:31:24,507 --> 00:31:26,885
‫يُعرف تعليم الأوامر البسيطة من خلال التكرار‬

448
00:31:26,968 --> 00:31:29,095
‫باسم التعلم الشرطي الكلاسيكي.‬

449
00:31:29,178 --> 00:31:30,597
‫"التعلم الشرطي الكلاسيكي"‬

450
00:31:30,680 --> 00:31:35,935
‫النموذج التقليدي للتعلم الشرطي الكلاسيكي‬
‫جاء من "بافلوف".‬

451
00:31:36,644 --> 00:31:37,812
‫"(إيفان بافلوف)"‬

452
00:31:37,896 --> 00:31:43,610
‫فاز دكتور "إيفان بافلوف" بجائزة "نوبل"‬
‫في علم وظائف الأعضاء عام 1904 عن اكتشافه.‬

453
00:31:45,445 --> 00:31:49,741
‫ما اكتشفه هو إن قرعت جرسًا‬

454
00:31:49,824 --> 00:31:52,327
‫حين تقدّم طعامًا لكلب،‬

455
00:31:52,410 --> 00:31:54,203
‫بعد تكرار عملية اقتران الفعلين،‬

456
00:31:54,287 --> 00:31:58,249
‫فإن صوت الجرس‬
‫سيتسبب في أن يفرز الكلب لعابًا.‬

457
00:31:58,333 --> 00:32:01,544
‫سيرتبط في ذهن الكلب‬

458
00:32:01,628 --> 00:32:04,422
‫أن سماع صوت الجرس‬
‫يعني أنه سيُقدّم له الطعام.‬

459
00:32:04,505 --> 00:32:06,758
‫هذا هو التعلم الشرطي الكلاسيكي.‬

460
00:32:07,508 --> 00:32:10,428
‫بالنسبة للقطط‬
‫فيمكنك أن تبدأ تدريبها بجهاز نقر.‬

461
00:32:11,930 --> 00:32:13,723
‫عليك أن تصدر صوت نقر،‬

462
00:32:13,806 --> 00:32:16,517
‫وفي خلال ثانية أو اثنتين‬
‫ستقدّم طعامًا للقطة،‬

463
00:32:16,601 --> 00:32:22,231
‫ستفكر القطة، "كلما أسمع صوت النقر‬
‫سأحصل على طعامي اللذيذ."‬

464
00:32:22,315 --> 00:32:25,026
‫وحينها يصير صوت النقر ذا معنى.‬

465
00:32:26,903 --> 00:32:30,573
‫تملّ القطط بسرعة،‬
‫لذا اجعل جلسات التدريب قصيرة.‬

466
00:32:32,116 --> 00:32:35,536
‫إنني أسعى إلى أن تكون مدة الجلسة‬
‫ما بين دقيقة إلى خمس دقائق.‬

467
00:32:35,620 --> 00:32:37,413
‫سأكون…‬

468
00:32:37,497 --> 00:32:41,626
‫سيكون رائعًا للغاية إن وصلنا إلى خمس دقائق.‬

469
00:32:41,709 --> 00:32:45,797
‫لكنني بصراحة أخبر عملائي،‬
‫"من 30 إلى 60 ثانية، هذا رائع.‬

470
00:32:45,880 --> 00:32:47,382
‫نجحنا!"‬

471
00:32:47,465 --> 00:32:50,134
‫إن استطاعت قطتك‬
‫أن تبقى لفترة أطول فهذا رائع.‬

472
00:32:50,969 --> 00:32:52,679
‫من المهم التحلي بالصبر.‬

473
00:32:53,471 --> 00:32:55,723
‫لا تستجيب كلّ القطط بالطريقة نفسها.‬

474
00:32:56,975 --> 00:32:59,310
‫لأن القطط مختلفة.‬

475
00:33:00,436 --> 00:33:01,354
‫في أبحاثنا،‬

476
00:33:01,437 --> 00:33:07,318
‫لاحظنا في سلوكيات كثيرة للقطط‬
‫وجود الكثير من التنوعات الفردية.‬

477
00:33:07,902 --> 00:33:13,741
‫تختلف القطط كثيرًا‬
‫في استجاباتها للناس وحبها للاختلاط.‬

478
00:33:15,243 --> 00:33:17,870
‫ليست كلّ القطط نجومًا.‬

479
00:33:20,456 --> 00:33:23,543
‫وصلت "داشا" إلى نجوميتها الحالية‬
‫من خلال سنوات من التدريب.‬

480
00:33:26,879 --> 00:33:30,425
‫لا تزال قطط "سافيتسكي" الأخرى‬
‫تحتاج إلى التدريب.‬

481
00:33:35,346 --> 00:33:38,683
‫لا تستطيع كلّ القطط‬
‫أداء ألعاب بهلوانية مميزة.‬

482
00:33:38,766 --> 00:33:43,312
‫يجب أن تراقب القطط لتعرف قدراتها،‬

483
00:33:43,396 --> 00:33:46,274
‫وتعلّمها مهارات تتماشى مع نقاط قوّتها.‬

484
00:33:48,443 --> 00:33:51,195
‫حين تُولد الحيوانات فإنها تُولد بطبع معيّن.‬

485
00:33:54,407 --> 00:33:57,118
‫هذا الطبع هو حجر الأساس‬

486
00:33:57,201 --> 00:34:01,372
‫لشخصيتها التي ستتطور على مدار حياتها.‬

487
00:34:01,456 --> 00:34:04,667
‫كلّ قططنا تتمتع بشخصيات مختلفة،‬

488
00:34:04,751 --> 00:34:06,544
‫ويجب أن تتأقلم عليها،‬

489
00:34:06,627 --> 00:34:10,715
‫ولا يمكنك أن تجعلها تتأقلم عليك.‬

490
00:34:10,798 --> 00:34:13,301
‫هذه ليست مهمتها بل مهمتك أنت.‬

491
00:34:13,384 --> 00:34:15,344
‫لذا عليك أن تختار‬

492
00:34:16,262 --> 00:34:18,222
‫أفضل ما يناسبها.‬

493
00:34:19,640 --> 00:34:24,687
‫نرى هررة في سن ثلاثة أيام‬

494
00:34:24,771 --> 00:34:27,565
‫تُظهر اختلافات سلوكية‬
‫عن أخوتها التي وُلدت معها.‬

495
00:34:31,110 --> 00:34:35,114
‫إنها مثل البشر.‬
‫يُوجد البارعون في علوم الحواسيب،‬

496
00:34:35,198 --> 00:34:38,201
‫وتُوجد راقصات باليه عظيمات.‬

497
00:34:38,284 --> 00:34:42,163
‫لن تعلّم الحاسوب لراقصة باليه.‬

498
00:34:45,249 --> 00:34:46,876
‫"إيدي"، تعالي. "إيدي"!‬

499
00:34:49,587 --> 00:34:54,050
‫المدربتان "سافيتسكي" لا تجبران قططهما‬
‫على أداء تلك الحركات المذهلة.‬

500
00:34:55,593 --> 00:34:59,138
‫مثل النحات الذي يُظهر التمثال الموجود‬
‫بداخل كلّ صخرة،‬

501
00:34:59,764 --> 00:35:03,101
‫فإنهما تدعان قدرات كلّ قطة تكشف عن نفسها.‬

502
00:35:06,145 --> 00:35:09,732
‫هذه "آسيا"، وهي متقلبة المزاج.‬

503
00:35:11,484 --> 00:35:14,153
‫لا تعرف أبدًا إن كانت ستؤدي العرض أم لا.‬

504
00:35:15,655 --> 00:35:17,115
‫لكنك لا تعرف أبدًا.‬

505
00:35:17,198 --> 00:35:20,034
‫إنها صعبة المراس للغاية.‬

506
00:35:20,118 --> 00:35:23,538
‫لكن الألعاب البهلوانية‬
‫التي تؤديها مذهلة حقًا.‬

507
00:35:23,621 --> 00:35:25,540
‫لذا هذا يستحق المخاطرة.‬

508
00:35:28,126 --> 00:35:32,255
‫العضوة الكبرى في الفرقة والبالغة 13 عامًا‬
‫ذات شعبية كبيرة.‬

509
00:35:33,548 --> 00:35:34,757
‫هذه "تشوبا".‬

510
00:35:35,341 --> 00:35:40,721
‫كان من الصعب جدًا تدريبها في البداية،‬
‫تطلبت جهدًا كبيرًا.‬

511
00:35:40,805 --> 00:35:43,558
‫لم تكن تفهم الأمر على الإطلاق.‬

512
00:35:43,641 --> 00:35:47,562
‫لكن بعد بضعة شهور بدأت تتعلم.‬

513
00:35:49,105 --> 00:35:51,524
‫وهي الآن طالبة متفوقة.‬

514
00:35:53,276 --> 00:35:56,654
‫يمكنك تعليم القطط الكبيرة‬
‫مهارات جديدة بلا شك.‬

515
00:35:58,948 --> 00:36:03,244
‫"إيدي" أحدث أعضاء الفرقة،‬
‫كانت تنشئتها مختلفة قليلًا.‬

516
00:36:03,327 --> 00:36:04,537
‫"(إيدي)"‬

517
00:36:04,620 --> 00:36:05,997
‫"إيدي"، إنه اسم أنثى.‬

518
00:36:07,331 --> 00:36:10,376
‫ولقد نشأت مع كلاب، لذلك خلال أغلب حياتها‬

519
00:36:10,459 --> 00:36:14,547
‫كانت لديها عادات وسلوكيات الكلاب.‬

520
00:36:16,757 --> 00:36:19,385
‫نعرف أن الخبرات الحياتية‬

521
00:36:19,468 --> 00:36:21,762
‫تؤثر حقًا على سلوك القطط.‬

522
00:36:22,471 --> 00:36:26,434
‫وتؤثر على مدى اجتماعية القطط.‬

523
00:36:30,605 --> 00:36:32,148
‫بسبب بيئتها السابقة،‬

524
00:36:32,231 --> 00:36:35,151
‫فإن المدربتين "سافيتسكي"‬
‫تدربان "إيدي" بطريقة مختلفة.‬

525
00:36:38,654 --> 00:36:40,615
‫إنها تؤدي كلّ الألعاب بشكل عكسي.‬

526
00:36:42,450 --> 00:36:45,620
‫إنها تؤدي ألعابًا رائعة للغاية‬

527
00:36:45,703 --> 00:36:49,957
‫لا تستطيع القطط الأخرى أن تؤديها‬
‫لأن عقولها ليست مصممة لذلك.‬

528
00:36:51,292 --> 00:36:53,127
‫تحب "إيدي" القفز أيضًا.‬

529
00:36:54,295 --> 00:36:57,465
‫لذلك فإنهما تعلّمانها‬
‫واحدة من أصعب الألعاب.‬

530
00:36:58,633 --> 00:37:02,011
‫إنها حاليًا تتدرب على القفز‬
‫عبر الطوق الورقي.‬

531
00:37:06,515 --> 00:37:11,562
‫أرى أنها أصعب شيء قد تعلّمه للقطط‬

532
00:37:11,646 --> 00:37:14,398
‫بعد تعليمها الاندماج مع الناس،‬

533
00:37:14,482 --> 00:37:19,153
‫لأنك تدرب القطة على أن تقفز عبر حائط.‬

534
00:37:20,238 --> 00:37:21,072
‫"إيدي".‬

535
00:37:21,155 --> 00:37:26,410
‫هذا يستغرق الكثير من الوقت والتدريب،‬
‫والكثير من الورق المهدر.‬

536
00:37:27,787 --> 00:37:29,914
‫إنها لا تزال قيد التدريب.‬

537
00:37:30,581 --> 00:37:32,625
‫"إيدي"، اقفزي.‬

538
00:37:42,760 --> 00:37:44,679
‫سيتطلب الأمر بعض التدريب.‬

539
00:37:49,058 --> 00:37:53,229
‫لكن المدربتين "سافيتسكي"‬
‫تتعلمان طرق تحفيز "إيدي".‬

540
00:37:56,565 --> 00:37:59,735
‫القطط تحفزها مكافآت مختلفة.‬

541
00:38:02,196 --> 00:38:03,823
‫قد يبدو ذلك بسيطًا،‬

542
00:38:03,906 --> 00:38:06,200
‫لكن الكثير من أصحاب القطط الجدد‬
‫يخطئون فهمه.‬

543
00:38:08,035 --> 00:38:09,161
‫أظن أن جزءًا من المشكلة‬

544
00:38:09,245 --> 00:38:13,082
‫هو أنهم يستخدمون‬
‫محفزات غير مناسبة لتحفيز قططهم.‬

545
00:38:15,501 --> 00:38:19,088
‫القطط أكثر فطنة‬
‫من حيوانات أليفة أخرى كثيرة.‬

546
00:38:19,171 --> 00:38:21,507
‫الطعام ليس دائمًا المحفز الأفضل.‬

547
00:38:23,592 --> 00:38:27,471
‫وجدنا أن معظم القطط‬
‫تفضّل المكافآت الاجتماعية.‬

548
00:38:28,180 --> 00:38:31,767
‫أجرت "كريستين" بحثًا مكثفًا‬
‫حول ما تريده القطط.‬

549
00:38:33,102 --> 00:38:34,562
‫لقد خيّرت القطط‬

550
00:38:34,645 --> 00:38:36,605
‫بين لعبتها المفضلة،‬

551
00:38:36,689 --> 00:38:38,357
‫ورائحتها المفضلة،‬

552
00:38:38,441 --> 00:38:39,650
‫وطعامها المفضل،‬

553
00:38:40,151 --> 00:38:41,485
‫وصاحبتها.‬

554
00:38:52,038 --> 00:38:53,748
‫وفي أكثر من نصف عدد المرات،‬

555
00:38:54,332 --> 00:38:55,750
‫اختارت القطط أصحابها.‬

556
00:38:56,959 --> 00:38:58,794
‫أعتقد أنه يحبك.‬

557
00:38:59,253 --> 00:39:01,881
‫يبدو أن القلب يتغلب على المعدة.‬

558
00:39:03,174 --> 00:39:06,552
‫هل هذا دليل على أن القطط تحبنا؟‬

559
00:39:06,635 --> 00:39:09,555
‫سُئلت كثيرًا عما إن كانت القطط تحبنا أم لا.‬

560
00:39:09,638 --> 00:39:14,685
‫الحب شعور معقد للغاية، وحتى في البشر‬

561
00:39:14,769 --> 00:39:18,022
‫قد يخبرك شخص بأنه يحبك‬
‫لكن سلوكه يناقض ذلك.‬

562
00:39:20,858 --> 00:39:22,485
‫للإجابة على هذا السؤال،‬

563
00:39:22,568 --> 00:39:26,113
‫وفهم الطبيعة الحقيقية لعلاقة القطط والبشر،‬

564
00:39:26,197 --> 00:39:28,866
‫يجب أن نعود إلى البداية.‬

565
00:39:34,330 --> 00:39:38,250
‫ظن المؤرخون لسنوات‬
‫أن بداية صداقتنا مع القطط بدأت في "مصر"‬

566
00:39:38,334 --> 00:39:40,086
‫منذ قُرابة 4000 عام.‬

567
00:39:43,047 --> 00:39:46,300
‫لكن هناك اكتشافًا حديثًا غيّر كلّ شيء.‬

568
00:39:48,260 --> 00:39:52,473
‫"دكتورة (إيفا ماريا غيغل)‬
‫عالمة وراثة قديمة - معهد (جاك مونود)"‬

569
00:39:53,057 --> 00:39:54,767
‫منذ عشرة آلاف سنة،‬

570
00:39:55,267 --> 00:39:58,729
‫قبل العصر الحجري الحديث،‬
‫لم تكن هناك قطط في "قبرص".‬

571
00:39:58,813 --> 00:40:01,107
‫"(قبرص)"‬

572
00:40:01,190 --> 00:40:04,527
‫"قبرص" هي جزيرة صغيرة‬
‫في منطقة "البحر الأبيض المتوسط"‬

573
00:40:04,610 --> 00:40:06,737
‫بالقرب من مهد الحضارة‬

574
00:40:06,821 --> 00:40:10,658
‫حيث اكتشف علماء الآثار مؤخرًا اكتشافًا ضخمًا.‬

575
00:40:12,284 --> 00:40:15,121
‫عثروا على قبر طفل من العصر الحجري الحديث.‬

576
00:40:15,204 --> 00:40:18,332
‫وفي ذلك القبر،‬
‫وجدوا أيضًا هيكلًا عظميًا لقطة.‬

577
00:40:19,917 --> 00:40:23,629
‫دكتورة "إيفا ماريا" حللت الحمض النووي‬
‫لتحديد تاريخ ذلك الكشف.‬

578
00:40:24,755 --> 00:40:27,133
‫وصار ذلك أول دليل معروف‬

579
00:40:27,216 --> 00:40:29,051
‫على علاقة القطط والبشر…‬

580
00:40:29,135 --> 00:40:30,302
‫"2022 ميلاديًا"‬

581
00:40:30,386 --> 00:40:32,680
‫"1000 ميلاديًا"‬

582
00:40:32,763 --> 00:40:36,934
‫…تثبت أن علاقتنا‬
‫تمتد لعشرة آلاف عام مضت على الأقل.‬

583
00:40:37,059 --> 00:40:39,270
‫"8000 قبل الميلاد"‬

584
00:40:39,353 --> 00:40:41,939
‫هذه القطة لم تسبح عبر البحر.‬

585
00:40:43,149 --> 00:40:48,612
‫هذا يعني أن بشرًا قد أخذوا‬
‫تلك القطة معهم على سفينتهم إلى "قبرص".‬

586
00:40:48,696 --> 00:40:52,700
‫وهناك ما حدث‬
‫خلال تلك الفترة في تلك المنطقة.‬

587
00:40:53,784 --> 00:40:55,870
‫ما حدث كان المزرعة.‬

588
00:40:57,496 --> 00:41:00,624
‫بدأ البشر في زراعة المحاصيل وتخزين الحبوب،‬

589
00:41:00,708 --> 00:41:03,544
‫ورأت القطط البرية في ذلك فرصة.‬

590
00:41:05,171 --> 00:41:08,549
‫لا بد أن مخازن المحاصيل هذه‬
‫قد جذبت القوارض،‬

591
00:41:08,632 --> 00:41:11,177
‫وهذه كانت كارثة للمزارعين الأوائل.‬

592
00:41:11,260 --> 00:41:13,262
‫ولذلك القطط‬

593
00:41:14,388 --> 00:41:16,891
‫هاجمت تلك القوارض وتغذت عليها.‬

594
00:41:17,850 --> 00:41:21,145
‫وكانت هذه غالبًا هي بداية العلاقة‬

595
00:41:21,228 --> 00:41:24,440
‫التي نشأت بين القطط البرية والبشر.‬

596
00:41:25,441 --> 00:41:28,068
‫ومنذ ذلك الوقت، نمت تلك العلاقة.‬

597
00:41:29,570 --> 00:41:31,280
‫عبد المصريون القطط.‬

598
00:41:31,864 --> 00:41:34,700
‫تُوجد ملايين القطط المحنطة،‬

599
00:41:34,783 --> 00:41:40,623
‫ومن الأيقونات والتماثيل المصرية‬
‫ستجد رسومات مختلفة للقطط.‬

600
00:41:41,540 --> 00:41:46,545
‫وسترى كراسي نبلاء، عادةً من النساء،‬

601
00:41:47,379 --> 00:41:50,007
‫وهناك قطة صغيرة تحت الكرسي.‬

602
00:41:51,342 --> 00:41:56,013
‫هذا يُظهر لنا أن القطط دخلت البيوت.‬

603
00:41:56,639 --> 00:41:59,016
‫كانت توشك أن تصير قططًا منزلية.‬

604
00:42:00,100 --> 00:42:02,019
‫كانت القطط تتبعنا أينما ذهبنا…‬

605
00:42:04,230 --> 00:42:05,397
‫غالبًا بالقوارب.‬

606
00:42:07,399 --> 00:42:14,114
‫قد تكون السفن‬
‫هي الوسيلة الرئيسية لانتشار القطط.‬

607
00:42:15,074 --> 00:42:17,618
‫صعدت القوارض إلى متن السفن،‬
‫ولحقت بها القطط.‬

608
00:42:17,701 --> 00:42:20,454
‫لذا لم تكن هناك سفينة واحدة على الأرجح‬

609
00:42:20,538 --> 00:42:22,831
‫أقلعت من الميناء ولم يكن على متنها قطط.‬

610
00:42:23,332 --> 00:42:29,547
‫وهكذا وصلت قطط الـ"فيليس كاتوس"‬
‫إلى كلّ القارات على الأرض.‬

611
00:42:33,384 --> 00:42:35,094
‫كانت مهمة جدًا على السفن‬

612
00:42:35,177 --> 00:42:39,348
‫لدرجة أنه حتى عام 1975‬
‫في البحرية البريطانية،‬

613
00:42:39,431 --> 00:42:42,726
‫كان وجود قطة على متن السفينة إلزاميًا.‬

614
00:42:43,644 --> 00:42:45,396
‫لم يفعل البريطانيون وحدهم ذلك.‬

615
00:42:45,479 --> 00:42:48,732
‫"(كات نيوز) - انضمام (هيرمان)"‬

616
00:42:50,651 --> 00:42:54,071
‫انتباه يا خفر السواحل.‬
‫القط "هيرمان" في جولة بحث.‬

617
00:42:54,154 --> 00:42:57,992
‫في "بالتيمور"،‬
‫أُخذت بصمات "هيرمان" أو بالأحرى آثار كفيه،‬

618
00:42:58,075 --> 00:43:00,494
‫ليحصل على تصريح خفر السواحل الرسمي.‬

619
00:43:02,871 --> 00:43:04,290
‫هذا حقيقي.‬

620
00:43:05,457 --> 00:43:09,461
‫كان القط "هيرمان"‬
‫ضمن قوات خفر السواحل الأمريكية.‬

621
00:43:11,297 --> 00:43:15,509
‫لكن التاريخ لم يكن رحيمًا دومًا بالقطط.‬

622
00:43:25,227 --> 00:43:27,646
‫قصص القطط السوداء والسحر الأسود‬

623
00:43:28,397 --> 00:43:31,358
‫والساحرات وقدور الطهي الكبيرة‬
‫لم تبدأ في "سالم"،‬

624
00:43:32,067 --> 00:43:33,861
‫أو حتى في إقليم "ترانسيلفانيا"،‬

625
00:43:34,570 --> 00:43:38,032
‫بل بدأت مع البابا الخبيث "غريغوري التاسع".‬

626
00:43:38,115 --> 00:43:39,783
‫"(غريغوري التاسع)"‬

627
00:43:39,867 --> 00:43:41,744
‫كانت القطط في العصور الوسطى‬

628
00:43:42,745 --> 00:43:44,663
‫مرتبطة بالساحرات.‬

629
00:43:45,331 --> 00:43:47,166
‫كانت الساحرات في الحقيقة‬

630
00:43:48,125 --> 00:43:53,964
‫نساء ذكيات حكيمات يعرفن الكثير عن الطبيعة.‬

631
00:43:54,590 --> 00:43:58,969
‫عرفت تلك النساء الحكيمات‬
‫أن الحفاظ على نظافة البيوت‬

632
00:43:59,470 --> 00:44:01,013
‫سيحافظ على صحة ساكنيها.‬

633
00:44:01,847 --> 00:44:04,016
‫لذا كنّ ينظفن منازلهنّ بالمقشة،‬

634
00:44:04,099 --> 00:44:07,186
‫وكانت لديهنّ قطط للتخلص من القوارض.‬

635
00:44:07,269 --> 00:44:10,606
‫ثم جاءت الفترة التي رأت فيها الكنيسة‬

636
00:44:11,815 --> 00:44:13,192
‫التي كان يهيمن عليها الرجال‬

637
00:44:13,859 --> 00:44:15,653
‫أنهنّ خطر.‬

638
00:44:15,736 --> 00:44:18,781
‫لذا حاولت الكنيسة التخلص منهنّ.‬

639
00:44:19,865 --> 00:44:22,076
‫بعد شيطنتها‬
‫في محاكم التفتيش بالعصور الوسطى،‬

640
00:44:22,159 --> 00:44:25,037
‫أُبيدت القطط في "أوروبا"،‬

641
00:44:26,789 --> 00:44:30,876
‫ويعتقد البعض أن تلك الإبادة‬
‫ربما ساهمت في الطاعون الأسود.‬

642
00:44:34,588 --> 00:44:37,675
‫الطاعون المسمى بالموت الأسود‬

643
00:44:37,758 --> 00:44:41,679
‫انتقل عن طريق القوارض أو البراغيث تحديدًا.‬

644
00:44:42,763 --> 00:44:45,683
‫وكانت البراغيث في فراء القوارض.‬

645
00:44:47,184 --> 00:44:50,270
‫مع وجود أعداد قليلة من القطط‬
‫تفشّى الطاعون وخرج عن السيطرة.‬

646
00:44:53,440 --> 00:44:55,984
‫لحسن الحظ حتى خلال تلك الأوقات العصيبة،‬

647
00:44:56,068 --> 00:44:59,697
‫استمر بعض الناس في تعزيز علاقتهم بالقطط…‬

648
00:45:02,741 --> 00:45:05,828
‫"(إسكتلندا)"‬

649
00:45:10,666 --> 00:45:14,336
‫…تلك العلاقة‬
‫التي لا تزال تتطور حتى يومنا هذا.‬

650
00:45:19,133 --> 00:45:21,927
‫هناك تاريخ قديم لوجود القطط‬
‫في مصانع تقطير الكحول.‬

651
00:45:22,678 --> 00:45:24,972
‫هذا تقليد متوارث في "إسكتلندا".‬

652
00:45:25,472 --> 00:45:28,767
‫كان هناك قط مشهور جدًا‬
‫في مصنع تقطير في "بيرثشاير"‬

653
00:45:28,851 --> 00:45:32,229
‫يُدعى "تاوزر" كان غالبًا‬
‫أشهر قط مصنع تقطير على الإطلاق.‬

654
00:45:32,312 --> 00:45:35,566
‫- أجل، كان أو كانت أسطورة.‬
‫- أجل.‬

655
00:45:35,649 --> 00:45:38,026
‫أظن أنه أشهر قط مصنع تقطير.‬

656
00:45:38,736 --> 00:45:41,196
‫"(درو ماكنزي)‬
‫شريك في مصنع (ليندورز آبي) للتقطير"‬

657
00:45:41,280 --> 00:45:43,866
‫"(هيلين ماكنزي)‬
‫شريكة في مصنع (ليندورز آبي) للتقطير"‬

658
00:45:44,742 --> 00:45:47,119
‫منذ خمس سنوات،‬
‫"هيلين ماكنزي" و"درو ماكنزي"‬

659
00:45:47,202 --> 00:45:49,121
‫تبنيا قطتين عاملتين‬

660
00:45:49,705 --> 00:45:51,915
‫لمواصلة تقليد قديم.‬

661
00:45:54,877 --> 00:45:57,963
‫أُسس مصنع "آبي" في 1191.‬

662
00:45:59,673 --> 00:46:03,051
‫جاء "ويليام والاس" إلى هنا‬
‫بعد انتصاره على الإنجليز‬

663
00:46:03,135 --> 00:46:04,720
‫في معركة "بلاك إيرنسايد".‬

664
00:46:08,056 --> 00:46:09,683
‫لذلك فهذا المكان ذو تاريخ عريق.‬

665
00:46:10,350 --> 00:46:12,936
‫نحن نواصل هذا التقليد.‬

666
00:46:13,020 --> 00:46:15,606
‫كلّ القطط التي كانت هنا على مرّ السنين.‬

667
00:46:18,567 --> 00:46:21,236
‫أسميا القط الأسود بالراهب "جون كلو"…‬

668
00:46:21,320 --> 00:46:22,696
‫"الراهب (جون كلو)"‬

669
00:46:22,780 --> 00:46:25,407
‫…وأسميا القطة متعددة الألوان "فيسبرز"‬
‫أي صلاة المساء…‬

670
00:46:25,491 --> 00:46:26,408
‫"(فيسبرز)"‬

671
00:46:26,492 --> 00:46:28,827
‫…إشارة إلى رهبان العصور الوسطى‬
‫الذين عاشوا هنا.‬

672
00:46:29,661 --> 00:46:34,666
‫ومثل أولئك الرهبان‬
‫فإن هاتين القطتين تبدآن عملهما ليلًا.‬

673
00:46:46,428 --> 00:46:49,681
‫عيون القطط كبيرة جدًا مقارنة بحجم الجمجمة.‬

674
00:46:51,558 --> 00:46:54,019
‫كما أن لديها ما يُسمى بالبساط الشفاف.‬

675
00:46:54,102 --> 00:46:56,855
‫وهو طبقة من الخلايا في مؤخرة العين‬

676
00:46:56,939 --> 00:46:59,149
‫تعكس الضوء مرة أخرى إلى الشبكية،‬

677
00:46:59,900 --> 00:47:03,570
‫لتمكّنها من الرؤية بشكل جيد‬
‫في الإضاءة المنخفضة.‬

678
00:47:05,239 --> 00:47:08,242
‫تبحث القطتان عن مصادر خطر حقيقي‬

679
00:47:08,325 --> 00:47:10,244
‫تهدد سلامة منتجات مصنع التقطير.‬

680
00:47:11,662 --> 00:47:14,373
‫تُوجد الفئران دائمًا في مصانع التقطير‬

681
00:47:14,456 --> 00:47:18,252
‫بسبب وجود كميات ضخمة من الشعير،‬
‫وبالطبع الحبوب تجذب الفئران.‬

682
00:47:19,545 --> 00:47:22,005
‫لسوء الحظ ومن دون الدخول إلى تفاصيل كثيرة،‬

683
00:47:22,089 --> 00:47:23,966
‫فإن الفئران تتبول كثيرًا،‬

684
00:47:24,049 --> 00:47:26,927
‫ولا أجد وصفًا أفضل،‬

685
00:47:27,010 --> 00:47:28,929
‫وذلك ليس جيدًا.‬

686
00:47:30,347 --> 00:47:33,934
‫لتجد تلك الآفات‬
‫تحتاج القطط إلى سماع الموجات فوق الصوتية.‬

687
00:47:35,978 --> 00:47:39,523
‫يمكن أن تدور آذان القطط حوالي 180 درجة.‬

688
00:47:40,566 --> 00:47:42,693
‫ويمكنها سماع ترددات عالية جدًا.‬

689
00:47:42,776 --> 00:47:47,906
‫هذا لأن الفريسة التي تبحث عنها‬
‫تصدر صوتًا في هذا النطاق السمعي.‬

690
00:47:50,242 --> 00:47:54,705
‫هذا يسمح لها بتحديد مكان واتجاه الفريسة.‬

691
00:48:08,552 --> 00:48:10,345
‫تؤدي القطتان مهمتهما ببراعة.‬

692
00:48:13,932 --> 00:48:18,020
‫لكن "هيلين" و"درو" انتابهما الفضول‬
‫حيال ما كانت تفعله القطتان تحديدًا.‬

693
00:48:19,938 --> 00:48:23,483
‫لذا وضعت "هيلين" طوق تعقب لتعرف.‬

694
00:48:24,735 --> 00:48:26,153
‫"مصنع (ليندورز آبي) للتقطير"‬

695
00:48:26,236 --> 00:48:28,697
‫طوقا التعقب كشفا أن في كلّ ليلة‬

696
00:48:28,780 --> 00:48:31,700
‫كانت "فيسبرز"‬
‫تتحرك مسافة كيلومترين تقريبًا،‬

697
00:48:31,783 --> 00:48:34,328
‫لكنها لا تبتعد كثيرًا عن المنزل.‬

698
00:48:35,579 --> 00:48:38,415
‫"فيسبرز" صائدة الفئران الرسمية،‬

699
00:48:38,498 --> 00:48:41,084
‫مشغولة بعملها النهاري وعملها الليلي.‬

700
00:48:42,002 --> 00:48:44,963
‫وتكون في أوج نشاطها قبل الفجر،‬

701
00:48:45,797 --> 00:48:47,424
‫وقت اصطياد القوارض الأساسي.‬

702
00:48:48,175 --> 00:48:52,095
‫القطط مخلوقات غسقية، اتفقنا؟‬

703
00:48:52,179 --> 00:48:55,015
‫الحيوانات الغسقية‬

704
00:48:55,098 --> 00:49:00,479
‫هي حيوانات تنشط‬
‫عند بداية الفجر وفترة الغسق.‬

705
00:49:01,772 --> 00:49:06,234
‫وهذا قد يفسر لماذا تتصرف القطط بجنون‬
‫في الساعات التالية لمنتصف الليل.‬

706
00:49:07,527 --> 00:49:11,323
‫تُصاب قططي بنوبات نشاط مباغتة‬
‫بعد أن نخلد إلى النوم.‬

707
00:49:14,326 --> 00:49:17,663
‫نوبات النشاط‬
‫حين تُصاب القطط بنوبات طاقة مباغتة.‬

708
00:49:18,705 --> 00:49:21,708
‫نسميها "فراب"، "ف - ر - ا - ب".‬

709
00:49:21,792 --> 00:49:25,504
‫"(فراب): فترات نشاط عشوائية محمومة"‬

710
00:49:25,587 --> 00:49:28,674
‫ستراها تصدر أصواتًا تشبه أصوات الزقزقة،‬

711
00:49:28,757 --> 00:49:31,969
‫وتنخفض أرضًا، ثم تقفز من مكان لآخر.‬

712
00:49:33,261 --> 00:49:35,639
‫وتطارد بعضها بعضًا وتصدر أصواتًا‬

713
00:49:35,722 --> 00:49:38,684
‫وتقضي وقتًا ممتعًا معًا بينما نحن نائمون.‬

714
00:49:40,727 --> 00:49:42,187
‫هذا سلوك غريزي.‬

715
00:49:42,270 --> 00:49:45,065
‫يعود سبب ذلك إلى إيقاع الساعة البيولوجية.‬

716
00:49:45,148 --> 00:49:49,486
‫إنها ساعة داخلية في أجسادنا‬
‫ورثناها من أسلافنا.‬

717
00:49:50,320 --> 00:49:54,408
‫بعض القطط لديها طقس ليلي غريب آخر.‬

718
00:49:55,867 --> 00:49:59,246
‫"فيسبرز" تحديدًا‬
‫تقدّم لنا الكثير من الهدايا.‬

719
00:49:59,746 --> 00:50:04,459
‫أظن أنها تصطاد‬
‫أربعة أو خمسة مخلوقات يوميًا.‬

720
00:50:04,543 --> 00:50:08,964
‫لكن لماذا تعطي القطط هدايا لأصحابها؟‬

721
00:50:09,047 --> 00:50:12,217
‫نعلم أن القطة حين تنجب هررة‬

722
00:50:12,300 --> 00:50:15,804
‫فإنها تعود إلى الهررة بالفريسة،‬

723
00:50:15,887 --> 00:50:18,932
‫لتتعلم ما الفرائس المناسبة‬

724
00:50:19,016 --> 00:50:22,102
‫وتدعها تلعب بها،‬

725
00:50:22,185 --> 00:50:26,982
‫بنزعة سوداوية،‬
‫للتدرب على محاولة اصطياد الفريسة.‬

726
00:50:28,608 --> 00:50:30,944
‫أيًا كان السبب، فهو إطراء.‬

727
00:50:31,695 --> 00:50:33,739
‫هذا يعني أنك من عائلتها.‬

728
00:50:33,822 --> 00:50:36,408
‫وستجد أشياء غير لطيفة‬

729
00:50:36,491 --> 00:50:38,994
‫حين تسير حافي القدمين في الصباح.‬

730
00:50:41,038 --> 00:50:44,458
‫بينما تؤدي "فيسبرز" واجباتها التقليدية،‬

731
00:50:44,541 --> 00:50:47,878
‫يتبع الراهب "جون كلو" نهجًا أكثر حداثة.‬

732
00:50:48,879 --> 00:50:50,422
‫إنه قط هادئ للغاية،‬

733
00:50:51,089 --> 00:50:53,967
‫يحب الناس ويقضي وقتًا طويلًا‬

734
00:50:54,051 --> 00:50:57,429
‫في مركز الزوار حيث يربتون عليه.‬

735
00:50:58,096 --> 00:51:02,100
‫الراهب "جون كلو"‬
‫يدرك أن أخته تتولى أمر الفئران.‬

736
00:51:02,893 --> 00:51:05,228
‫لذا الأفضل أن تُستغل مواهبه في مكان آخر.‬

737
00:51:06,480 --> 00:51:09,775
‫بوسعنا أن نقول‬
‫إن دور الراهب "جون كلو" هو أنه سفير.‬

738
00:51:16,656 --> 00:51:17,908
‫إنه يعمل مع الزبائن.‬

739
00:51:17,991 --> 00:51:21,286
‫- وهي تعمل بعيدة عنهم.‬
‫- وهي بعيدة عنهم تؤدي الأعمال الشاقة.‬

740
00:51:22,621 --> 00:51:24,998
‫"فيسبرز" تتبع غريزتها.‬

741
00:51:25,082 --> 00:51:28,043
‫والراهب "جون كلو" يستخدم "إنستغرام".‬

742
00:51:29,461 --> 00:51:32,839
‫العلاقة التي بدأت‬
‫منذ عشرة آلاف عام كعلاقة عمل‬

743
00:51:33,965 --> 00:51:36,468
‫تطورت وتحولت إلى هوس عالمي.‬

744
00:51:40,597 --> 00:51:42,557
‫حجم انتشار فيديوهات القطط عبر الإنترنت‬

745
00:51:42,641 --> 00:51:46,394
‫يفوق بكثير توقعات أي إنسان.‬

746
00:51:46,478 --> 00:51:49,940
‫أعتقد أن ثاني أكثر الأسباب شيوعًا‬
‫لدخول الناس على الإنترنت‬

747
00:51:50,023 --> 00:51:51,358
‫هو مشاهدة فيديوهات القطط.‬

748
00:51:52,651 --> 00:51:56,905
‫فيديوهات القطط‬
‫هي أكثر فيديوهات مناسبة للمشاهدة العائلية،‬

749
00:51:59,116 --> 00:52:02,077
‫حيث شُوهدت أكثر من 25 مليار مشاهدة.‬

750
00:52:03,870 --> 00:52:08,291
‫وجدت دراسة جديدة‬
‫أن فيديوهات القطط تزيد المشاعر الإيجابية،‬

751
00:52:08,375 --> 00:52:10,252
‫وتقلل المشاعر السلبية.‬

752
00:52:12,087 --> 00:52:15,507
‫بتعبير آخر،‬
‫إنها تمدنا بجرعة كبيرة من الدوبامين.‬

753
00:52:17,884 --> 00:52:20,804
‫أظن أن الإنترنت صار أشبه بمكان‬

754
00:52:20,887 --> 00:52:23,140
‫حيث يمكن لمحبي القطط أن يجتمعوا‬

755
00:52:23,223 --> 00:52:26,393
‫ويتشاركوا حبهم للقطط والضحك عليها‬

756
00:52:26,476 --> 00:52:29,521
‫والتقارب بفضل الأشياء المضحكة‬
‫التي تفعلها القطط.‬

757
00:52:29,604 --> 00:52:31,857
‫إنه يعطينا مساحة لنمارس فيها ذلك.‬

758
00:52:34,025 --> 00:52:36,236
‫السلوك السيئ يجعل الفيديو ممتعًا.‬

759
00:52:37,821 --> 00:52:41,491
‫لكن لا يكون مضحكًا دومًا حين يحدث في بيتك.‬

760
00:52:43,451 --> 00:52:46,079
‫حين تفعل قطتنا سلوكًا غير مرغوب،‬

761
00:52:46,163 --> 00:52:49,040
‫فلتتذكر بأن القطط تتصرف على طبيعتها.‬

762
00:52:49,124 --> 00:52:51,459
‫إنها لا تعرف أنك لا تريدها على طاولتك.‬

763
00:52:53,170 --> 00:52:56,047
‫القاعدة الأولى، لا تعاقب قطًا أبدًا.‬

764
00:52:57,757 --> 00:53:01,011
‫حين يفعل قطك شيئًا لا تريده،‬

765
00:53:01,094 --> 00:53:02,429
‫ثم تعاقبه،‬

766
00:53:03,054 --> 00:53:07,100
‫فهو لا يفهم أحيانًا‬
‫لماذا لا يعجبك سلوكه، صحيح؟‬

767
00:53:07,184 --> 00:53:09,519
‫هذا يجعله يشعر بأن تصرفاتك غير متوقعة.‬

768
00:53:10,979 --> 00:53:14,649
‫"أنت تصيح وتصرخ فجأة. لا أفهم ما يحدث."‬

769
00:53:16,193 --> 00:53:18,028
‫يكمن السر في الإيجابية.‬

770
00:53:22,657 --> 00:53:24,826
‫هل يفعل قطك شيئًا لا تريده؟‬

771
00:53:24,910 --> 00:53:28,038
‫عليك أن تشتت انتباهه ثم أخبره.‬

772
00:53:28,121 --> 00:53:28,955
‫أخبره بما تريد.‬

773
00:53:29,039 --> 00:53:31,875
‫"اسمع، لنفعل ذلك. تعال والمس يدي.‬

774
00:53:31,958 --> 00:53:35,837
‫اذهب إلى فراشك. يا لك من قط ذكي! رائع!"‬

775
00:53:35,921 --> 00:53:39,007
‫فسيفكر قطك،‬
‫"أجل، أنا أفضل قط على الإطلاق."‬

776
00:53:41,968 --> 00:53:46,097
‫لا يكفي التعلم الشرطي الكلاسيكي‬
‫لعلاج العادات السيئة للغاية.‬

777
00:53:47,599 --> 00:53:53,104
‫الإشراط العكسي‬
‫هو عملية تغيير الاستجابة العاطفية.‬

778
00:53:54,314 --> 00:53:57,359
‫هذا حين تخرج الأشياء الجيدة،‬

779
00:53:57,442 --> 00:54:00,237
‫طعامها المفضل الذي لا يُقاوم.‬

780
00:54:00,779 --> 00:54:04,199
‫تقديم شيء قيّم ومجز للغاية‬

781
00:54:04,282 --> 00:54:08,411
‫يجعل الحيوان يفكر،‬
‫"لم يكن ذلك سيئًا. أحبه."‬

782
00:54:09,829 --> 00:54:12,332
‫المثال الذي أخبر به عملائي دومًا هو،‬

783
00:54:12,415 --> 00:54:14,501
‫ماذا لو كلّ مرة خرجت فيها من منزلك‬

784
00:54:14,584 --> 00:54:17,921
‫وجدت جارًا حاد الطباع يقول لك كلامًا فظًا؟‬

785
00:54:18,421 --> 00:54:20,966
‫لذلك تتجنب الخروج حين يكون بالخارج.‬

786
00:54:22,259 --> 00:54:25,553
‫لكن ماذا لو أعطيتك ألف دولار‬
‫في كلّ مرة تخرج فيها؟‬

787
00:54:27,681 --> 00:54:30,976
‫فتفكر، "هذا ليس سيئًا.‬
‫لا أمانع رؤية ذلك الرجل."‬

788
00:54:31,476 --> 00:54:34,312
‫ماذا لو رأيته أربع مرات في اليوم،‬
‫وأعطيتك 4000 دولار؟‬

789
00:54:34,396 --> 00:54:37,732
‫ستقول، "رائع! لنفعلها! أين هو؟"‬

790
00:54:37,816 --> 00:54:39,818
‫ستريد أن ترى ذلك الرجل طوال الوقت، صحيح؟‬

791
00:54:41,111 --> 00:54:43,238
‫هذا اسمه الإشراط العكسي.‬

792
00:54:43,321 --> 00:54:45,240
‫يمكنك أن تغيّر موقفًا معيّنًا‬

793
00:54:45,323 --> 00:54:50,120
‫من كونه موقفًا سلبيًا إلى محايد ثم إيجابي.‬

794
00:54:52,747 --> 00:54:56,001
‫هذه العلاقة تتطلب صبرًا كأي علاقة أخرى،‬

795
00:54:56,626 --> 00:54:58,628
‫لكنها تستحق.‬

796
00:54:59,337 --> 00:55:02,799
‫تشعر أحيانًا بأنها قد لا تحتاج إليك،‬

797
00:55:03,925 --> 00:55:05,552
‫لكنها مع ذلك تريدك.‬

798
00:55:05,635 --> 00:55:10,682
‫وهذه هي العلاقة الفريدة والغامضة والراسخة.‬

799
00:55:11,182 --> 00:55:16,771
‫تفسير الدوافع الحقيقية للقطط ليس سهلًا‬
‫مثل حيوانات أليفة أخرى.‬

800
00:55:18,106 --> 00:55:21,276
‫ترى الكلاب أن أصحابها مخلوقات عظيمة.‬

801
00:55:22,110 --> 00:55:24,487
‫لكن القطط ترى أنفسها مخلوقات عظيمة.‬

802
00:55:26,031 --> 00:55:27,866
‫لا تريد القطط أن تفعل ما لا تحبه.‬

803
00:55:28,700 --> 00:55:30,577
‫إنها تريد أن تنام حين تريد،‬

804
00:55:30,660 --> 00:55:32,537
‫وتأكل حين تريد، وتلعب حين تريد.‬

805
00:55:36,750 --> 00:55:39,794
‫لا تخلط بين الاستقلالية واللامبالاة.‬

806
00:55:40,754 --> 00:55:44,090
‫إن كان لديك تصور بأن القطط مخلوقات منعزلة،‬

807
00:55:44,174 --> 00:55:46,259
‫ولا تهتم بالتواصل الاجتماعي،‬

808
00:55:46,343 --> 00:55:49,054
‫وهذا جعلك لا تحاول بذل الجهد لتتواصل معها،‬

809
00:55:49,137 --> 00:55:52,307
‫فأنت هكذا تشكّل شخصية القطة لتكون منعزلة،‬

810
00:55:52,390 --> 00:55:54,559
‫لأن هذا ما توقعته منها.‬

811
00:55:55,602 --> 00:55:57,729
‫وجدنا في أبحاثنا‬

812
00:55:57,812 --> 00:56:01,524
‫أن سلوك الشخص يؤثر حقًا على سلوك القطط.‬

813
00:56:02,817 --> 00:56:05,945
‫أثبتت أبحاث "كريستين"‬
‫أن الطريقة التي تعاملك بها قطتك‬

814
00:56:06,488 --> 00:56:09,449
‫تعكس الطريقة التي تعاملها بها.‬

815
00:56:10,992 --> 00:56:15,830
‫علاوة على ذلك‬
‫أظهرت أبحاثها أنها ربما تستشعر مشاعرنا.‬

816
00:56:18,166 --> 00:56:21,294
‫يُعرف هذا باختبار المرجعية الاجتماعية.‬

817
00:56:21,378 --> 00:56:24,422
‫الفكرة العامة للاختبار‬
‫هي أن تلك المروحة المعلق بها شرائط‬

818
00:56:24,506 --> 00:56:26,466
‫جديدة تمامًا بالنسبة إلى القط.‬

819
00:56:26,549 --> 00:56:30,512
‫لذا فهو لا يعرف إن كانت مخيفة أم مسلية.‬

820
00:56:30,595 --> 00:56:34,140
‫فكرة الاختبار‬
‫هي أن الشخص سيُظهر مشاعر نفور،‬

821
00:56:34,224 --> 00:56:36,226
‫ويرى رد فعل القطة.‬

822
00:56:36,976 --> 00:56:38,603
‫"كارل"، إنها مخيفة!‬

823
00:56:39,646 --> 00:56:41,689
‫"كارل"، إنها مخيفة، أليس كذلك؟‬

824
00:56:42,482 --> 00:56:43,983
‫ويحي!‬

825
00:56:44,067 --> 00:56:46,820
‫ويحي! يا للهول!‬

826
00:56:47,695 --> 00:56:48,780
‫انظر إليها!‬

827
00:56:48,863 --> 00:56:52,742
‫حين تتظاهر "كريستين" بالخوف من المروحة،‬
‫يحاول "كارل" أن يختبئ.‬

828
00:56:55,703 --> 00:56:57,414
‫هل المروحة مخيفة؟‬

829
00:56:58,206 --> 00:57:02,627
‫بعد إعادة ضبط سريعة وتغيير الموقف،‬
‫يأتي وقت الجولة الثانية.‬

830
00:57:06,464 --> 00:57:08,550
‫إن كنت سعيدة بالمروحة،‬

831
00:57:08,633 --> 00:57:11,719
‫فسنرى إن كان القط يمكنه استشعار مشاعري.‬

832
00:57:16,850 --> 00:57:19,811
‫انظر. إنها مروحة جميلة.‬

833
00:57:21,354 --> 00:57:23,231
‫انظر إلى المروحة الجميلة.‬

834
00:57:23,314 --> 00:57:27,026
‫حين تتحدث بلطف إلى المروحة من دون خوف،‬

835
00:57:27,110 --> 00:57:29,070
‫تظهر على "كارل" ثقة أكثر.‬

836
00:57:29,654 --> 00:57:31,656
‫انظر إلى الشرائط.‬

837
00:57:33,116 --> 00:57:34,200
‫انظر.‬

838
00:57:35,076 --> 00:57:37,495
‫لم تعد المروحة تشكل تهديدًا.‬

839
00:57:38,246 --> 00:57:39,706
‫لم يعد خائفًا.‬

840
00:57:42,876 --> 00:57:44,252
‫هذا ليس "كارل" وحده.‬

841
00:57:45,962 --> 00:57:50,425
‫79 بالمئة من القطط‬
‫تلجأ إلى أصحابها بحثًا عن النصيحة العاطفية.‬

842
00:57:51,926 --> 00:57:54,596
‫كان هذا اكتشافًا كبيرًا آخر‬
‫بالنسبة إلى العلماء.‬

843
00:57:57,307 --> 00:58:01,269
‫يبدو أن القطط خبيرة في الشعور بمشاعرنا…‬

844
00:58:03,730 --> 00:58:05,773
‫السعيدة والتعيسة.‬

845
00:58:06,858 --> 00:58:10,320
‫إن كان حالتك النفسية سيئة‬
‫وقررت أن تدرّب قططك،‬

846
00:58:10,403 --> 00:58:11,696
‫فلا تفعل.‬

847
00:58:11,779 --> 00:58:13,823
‫لا تدرّبها.‬

848
00:58:13,907 --> 00:58:17,535
‫إنها تشعر بكلّ شيء، وتزيد الطين بلة.‬

849
00:58:18,077 --> 00:58:19,245
‫"آسيا"، تعالي.‬

850
00:58:22,707 --> 00:58:26,753
‫تعلّمت القطط أن تتعاطف لكي تتأقلم وتنجو.‬

851
00:58:28,171 --> 00:58:30,965
‫هناك فائدة تطورية‬

852
00:58:31,049 --> 00:58:34,761
‫للقدرة على النظر‬
‫إلى الشركاء الاجتماعيين في بيئتك‬

853
00:58:34,844 --> 00:58:36,596
‫وجمع المعلومات.‬

854
00:58:36,679 --> 00:58:40,183
‫إن لم تكن قادرًا على قراءة استجابة أي شخص،‬

855
00:58:40,266 --> 00:58:43,061
‫فأنت تحرم نفسك‬

856
00:58:43,144 --> 00:58:49,150
‫من معلومات كثيرة‬
‫عن كيفية التجاوب مع خطر محتمل.‬

857
00:58:50,318 --> 00:58:53,655
‫هذا الكشف عن أن القطط تستشعر مشاعرنا،‬

858
00:58:53,738 --> 00:58:57,367
‫قاد إلى اكتشاف أكبر بكثير‬
‫مما توقعه أي شخص.‬

859
00:59:01,538 --> 00:59:04,916
‫في "اليابان"،‬
‫لاحظت دكتورة "ساهو تاكغي" شيئًا.‬

860
00:59:07,669 --> 00:59:11,589
‫أدركت أنه يمكننا ملاحظة سلوكيات مختلفة‬

861
00:59:11,673 --> 00:59:15,343
‫للقطط الموجودة في "الولايات المتحدة"‬
‫عن القطط الموجودة في "اليابان".‬

862
00:59:17,971 --> 00:59:22,642
‫في "اليابان"،‬
‫تعاني القطط في الأماكن الغريبة.‬

863
00:59:23,851 --> 00:59:25,645
‫لكن القطط‬
‫التي رأيتها في "الولايات المتحدة"…‬

864
00:59:28,648 --> 00:59:34,237
‫تتصرف كالمعتاد حتى في الأماكن الغريبة.‬

865
00:59:34,320 --> 00:59:41,244
‫لذلك ربما تختلف شخصيات القطط الأمريكية‬
‫عن القطط اليابانية.‬

866
00:59:42,245 --> 00:59:45,498
‫قررت "كريستين" و"ساهو" إجراء التجارب نفسها‬

867
00:59:45,582 --> 00:59:47,584
‫في "الولايات المتحدة" و"اليابان".‬

868
00:59:49,460 --> 00:59:52,630
‫ووجدتا أن القطط مختلفة.‬

869
00:59:56,050 --> 01:00:00,013
‫نرى اختلافات اجتماعية بين القطط‬
‫في "اليابان" و"الولايات المتحدة".‬

870
01:00:00,680 --> 01:00:07,312
‫أدركت أن اختلافاتنا الثقافية‬
‫تؤثر على القطط أيضًا.‬

871
01:00:09,564 --> 01:00:12,400
‫هل تغيّر الثقافة البشرية ثقافة القطط؟‬

872
01:00:14,193 --> 01:00:17,614
‫"اليابان" دولة جزرية.‬

873
01:00:18,823 --> 01:00:23,119
‫أغلب أصحاب القطط يبقون قططهم في منازلهم.‬

874
01:00:23,202 --> 01:00:27,123
‫نادرًا ما يقيم اليابانيون حفلات في بيوتهم.‬

875
01:00:27,957 --> 01:00:30,835
‫ولذلك فإن معدل لقاء القطط‬
‫بالغرباء في "اليابان"‬

876
01:00:30,918 --> 01:00:33,838
‫أقل من مثيلاتها في "الولايات المتحدة".‬

877
01:00:34,756 --> 01:00:39,385
‫قد تكون هذه عوامل‬
‫ساهمت في الاختلافات بين قطط "اليابان"‬

878
01:00:39,469 --> 01:00:41,471
‫وقطط "الولايات المتحدة".‬

879
01:00:43,056 --> 01:00:46,601
‫تشير أبحاثهما‬
‫إلى أن هذه الاختلافات الثقافية‬

880
01:00:46,684 --> 01:00:50,480
‫قد تُورّث بالفعل من جيل إلى جيل.‬

881
01:00:53,941 --> 01:00:58,488
‫وهناك إحدى الثقافات‬
‫التي تقرّب بيننا وبين القطط أكثر.‬

882
01:01:03,618 --> 01:01:06,913
‫"(إسطنبول)"‬

883
01:01:11,876 --> 01:01:14,504
‫حتى قبل أن تكون "إسطنبول"‬
‫هي "القسطنطينية"،‬

884
01:01:14,587 --> 01:01:17,090
‫كانت مدينة القطط.‬

885
01:01:18,966 --> 01:01:23,846
‫هذه الشوارع هي موطن‬
‫لأكثر من 100 ألف قطة ضالة،‬

886
01:01:23,930 --> 01:01:26,724
‫متأقلمة تمامًا مع نمط الحياة الحضري.‬

887
01:01:31,813 --> 01:01:35,983
‫حين يذهب المرء حاليًا إلى "إسطنبول"،‬
‫يجد القطط في الأرجاء.‬

888
01:01:36,943 --> 01:01:40,530
‫هناك قطط تنتمي إلى المنطقة.‬

889
01:01:41,280 --> 01:01:43,908
‫لكن لا يملكها شخص محدد.‬

890
01:01:44,450 --> 01:01:48,788
‫يوفر الناس التجهيزات الأساسية‬
‫التي تحتاج إليها القطط‬

891
01:01:48,871 --> 01:01:50,248
‫لتبقى على قيد الحياة،‬

892
01:01:50,331 --> 01:01:54,252
‫لكنها ليست ملكًا لشخص محدد.‬

893
01:01:56,379 --> 01:02:02,093
‫في عام 2021، أصدرت "إسطنبول"‬
‫قوانين جديدة لحماية تلك القطط،‬

894
01:02:02,176 --> 01:02:05,346
‫وهي من أكثر القوانين تقدمية في العالم.‬

895
01:02:07,348 --> 01:02:11,644
‫معاملة القطط على قدم المساواة،‬
‫ورؤية الأشياء من منظورها‬

896
01:02:11,728 --> 01:02:14,564
‫هي أفضل طريقة لتقوية العلاقة.‬

897
01:02:15,857 --> 01:02:16,691
‫مرحبًا.‬

898
01:02:25,241 --> 01:02:27,452
‫السبب الرئيسي لوجود تخصصي‬

899
01:02:27,535 --> 01:02:30,955
‫هو أن الناس تعرف‬
‫أنه تربطهم رابطة عميقة مع هذا الحيوان،‬

900
01:02:31,038 --> 01:02:32,331
‫وحبًا عميقًا.‬

901
01:02:34,292 --> 01:02:36,002
‫نفعل ذلك بسبب حبنا للحيوانات.‬

902
01:02:36,627 --> 01:02:39,505
‫نفعل ذلك‬
‫لأننا ندرك الرابط بين الإنسان والحيوان.‬

903
01:02:40,882 --> 01:02:43,593
‫ولا أعرف لماذا أبكي. لا تجعلوني أبكي.‬

904
01:02:44,635 --> 01:02:47,805
‫لهذا نفعلها، لأننا نحب الحيوانات.‬

905
01:02:49,932 --> 01:02:52,810
‫هذا واضح. نحن نحب القطط.‬

906
01:02:53,853 --> 01:02:57,023
‫مما يقودنا إلى أكبر سؤال عن القطط.‬

907
01:02:59,233 --> 01:03:01,694
‫هل أعتقد أن القطط تحبنا؟‬

908
01:03:02,737 --> 01:03:05,656
‫من الصعب حقًا قياس المشاعر لدى القطط،‬

909
01:03:05,740 --> 01:03:09,827
‫لكنني أشعر بأنه بناءً على سلوكها وعلاقتها،‬

910
01:03:09,911 --> 01:03:15,374
‫يمكن أن تشكّل القطط‬
‫رابطًا عميقًا مع البشر شبيهًا بالحب.‬

911
01:03:19,837 --> 01:03:22,715
‫القطط تحب أصحابها كثيرًا.‬

912
01:03:22,799 --> 01:03:28,679
‫أعتقد أن قططي تحبني بلا شك.‬

913
01:03:30,389 --> 01:03:32,850
‫من الواضح أن القطط تقدّم لنا‬

914
01:03:33,476 --> 01:03:37,313
‫الدعم العاطفي والشعور بالصحة والسعادة.‬

915
01:03:37,939 --> 01:03:42,860
‫وفكرة أنك ستعود إلى بيتك‬
‫لتتلقى حب قطتك غير المشروط،‬

916
01:03:42,944 --> 01:03:45,071
‫هو أمر بالغ الأهمية.‬

917
01:03:50,576 --> 01:03:56,415
‫نتيجة لكل تفاني عائلتها، صارت "إيدي"‬
‫في أفضل وضع لتكون النجمة القادمة.‬

918
01:03:59,585 --> 01:04:03,089
‫كلّ ما عليها فعله‬
‫هو تنفيذ لعبة الطوق الورقي.‬

919
01:04:08,886 --> 01:04:12,598
‫ما زلنا في بداية الطريق‬
‫لمعرفة قدرات القطط.‬

920
01:04:13,266 --> 01:04:17,812
‫ما زلنا لا نعرف الكثير عن القطط.‬

921
01:04:17,895 --> 01:04:21,107
‫سنكتشف المزيد تدريجيًا في المستقبل.‬

922
01:04:23,192 --> 01:04:28,406
‫كلما عرفنا أكثر، أدركنا مدى عمق علاقتنا.‬

923
01:04:30,867 --> 01:04:33,369
‫إنها تشعر بالحب الذي نمنحه لها.‬

924
01:04:33,870 --> 01:04:37,290
‫وهي تقوى بذلك الحب.‬

925
01:04:39,000 --> 01:04:40,710
‫إن ذلك الحب متبادل.‬

926
01:04:42,837 --> 01:04:46,340
‫إن تعلّمنا كيفية إخراج أفضل ما في قططنا،‬

927
01:04:46,424 --> 01:04:48,801
‫فسيخرجون أفضل ما فينا.‬

928
01:04:50,303 --> 01:04:53,598
‫لا أتخيل حياتي من دون القطط.‬

929
01:04:54,265 --> 01:04:57,393
‫إنها حيواناتي. أنا أشعر بها.‬

930
01:04:57,476 --> 01:05:00,980
‫وآمل أنها تحبني بقدر ما أحبها.‬

931
01:05:02,398 --> 01:05:07,236
‫حين تتضافر كلّ الجهود،‬
‫قد تكون النتائج ساحرة.‬

932
01:06:35,741 --> 01:06:40,454
‫ترجمة "إيمان فوزي"‬



