1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:26,125 --> 00:01:27,166
Чорт забирай.

4
00:01:30,416 --> 00:01:31,333
-Закінчив?
-Так.

5
00:01:59,166 --> 00:02:01,166
Що таке? Чого смієшся?

6
00:02:01,166 --> 00:02:02,416
Я спалив тебе.

7
00:02:03,791 --> 00:02:04,708
Як не соромно.

8
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
Дурити сліпу людину.

9
00:02:07,083 --> 00:02:09,416
Сліпий чи ні, байдуже.

10
00:02:09,416 --> 00:02:11,500
У цій грі я сам як сліпе кошеня.

11
00:02:11,500 --> 00:02:13,583
Трясця. Ти все запам'ятовуєш, так?

12
00:02:13,583 --> 00:02:14,500
Ні.

13
00:02:15,625 --> 00:02:16,708
Я насправді бачу.

14
00:02:20,458 --> 00:02:22,875
Мовчи, бо держава не буде мені платити.

15
00:02:27,125 --> 00:02:28,541
Дуриш. Я майже повірив!

16
00:02:29,666 --> 00:02:32,166
Це єдина гра, у яку я програю.

17
00:02:32,166 --> 00:02:34,833
Обережно! Кульки можуть загубитися.

18
00:02:37,750 --> 00:02:40,083
-Дай послухати трек і не нюняй.
-Трек?

19
00:02:40,083 --> 00:02:41,000
-Так.
-Гаразд.

20
00:02:41,958 --> 00:02:43,791
Це чорновий варіант, ще сирий.

21
00:02:44,541 --> 00:02:47,125
Тобі треба над ним попрацювати.

22
00:02:49,958 --> 00:02:50,791
Слухай.

23
00:02:57,541 --> 00:02:58,750
Непогано цього разу.

24
00:02:58,750 --> 00:03:01,041
Це ти серйозно?

25
00:03:02,541 --> 00:03:03,500
Зовсім непогано.

26
00:03:11,166 --> 00:03:14,250
<i>Мені байдуже!
Він не може зневажати мене, чуєш?</i>

27
00:03:14,250 --> 00:03:16,583
<i>Я зачекався. Хай приносить бабло, або...</i>

28
00:03:16,583 --> 00:03:17,833
Що відбувається?

29
00:03:17,833 --> 00:03:19,250
Вони йдуть до нас.

30
00:03:19,250 --> 00:03:20,875
-Хто?
-Ібрагім.

31
00:03:22,166 --> 00:03:23,333
Побачимось завтра?

32
00:03:26,000 --> 00:03:27,208
Ти куди?

33
00:03:27,750 --> 00:03:29,250
Треба ввечері поговорити.

34
00:03:30,125 --> 00:03:31,041
Що він зробив?

35
00:03:31,875 --> 00:03:33,875
Не лізь. Це не твоя справа.

36
00:03:33,875 --> 00:03:35,208
<i>У кожного свій страх.</i>

37
00:03:36,333 --> 00:03:37,458
<i>Він був моїм.</i>

38
00:03:38,500 --> 00:03:40,041
<i>Мій старший брат Ібрагім.</i>

39
00:03:41,333 --> 00:03:43,125
<i>Та він не завжди був таким.</i>

40
00:03:44,125 --> 00:03:47,250
<i>А я колись був зрячим.</i>

41
00:03:50,708 --> 00:03:53,583
80 -ТІ РОКИ

42
00:03:53,583 --> 00:03:54,583
РАЙОН «МУРИ»

43
00:03:54,583 --> 00:03:56,416
<i>Батько обрав цей район...</i>

44
00:03:57,541 --> 00:03:58,416
<i>...ось чому.</i>

45
00:03:58,416 --> 00:03:59,333
Це я й шукав.

46
00:04:00,916 --> 00:04:03,416
Не все ж життя працювати на босів,

47
00:04:03,416 --> 00:04:05,333
які об нас ноги витирають.

48
00:04:05,333 --> 00:04:08,125
Згодна. Як назвеш ресторан?

49
00:04:09,708 --> 00:04:10,875
Ресторан «Кейта».

50
00:04:11,375 --> 00:04:13,875
<i>Батько з Аґною, вагітною Ібрагімом,</i>

51
00:04:13,875 --> 00:04:16,916
<i>прийшли сюди почати
нове життя, краще життя.</i>

52
00:04:17,666 --> 00:04:20,208
<i>Вони прийшли не одні, а з великими мріями...</i>

53
00:04:21,083 --> 00:04:23,291
<i>...які мали неодмінно справдитися.</i>

54
00:04:25,833 --> 00:04:27,791
<i>Раніше у людей тут цього не було.</i>

55
00:04:28,291 --> 00:04:31,500
<i>Ресторан став знахідкою для всього району.</i>

56
00:04:31,500 --> 00:04:34,041
<i>Місце для спілкування, сповнене життям.</i>

57
00:04:34,916 --> 00:04:36,000
<i>Тато був щасливий.</i>

58
00:04:36,000 --> 00:04:37,250
Банани закінчилися.

59
00:04:37,250 --> 00:04:38,750
<i>Він забезпечував сім'ю.</i>

60
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
-Тату, я пограю у футбол?
-Так, біжи.

61
00:04:41,125 --> 00:04:43,833
<i>Ібра знайшов собі друзів у районі.</i>

62
00:04:45,958 --> 00:04:47,250
-Як справи?
-Ходімо.

63
00:05:12,375 --> 00:05:13,666
<i>Усе було добре.</i>

64
00:05:14,250 --> 00:05:17,250
<i>Доки тато не повернувся
з батьківщини з сюрпризом.</i>

65
00:05:17,250 --> 00:05:18,333
Ти звикнеш.

66
00:05:18,333 --> 00:05:20,250
<i>-Моєю мамою.</i>
-Хай забирається!

67
00:05:20,250 --> 00:05:21,541
Цього не буде, Аґна.

68
00:05:21,541 --> 00:05:23,500
Ти не заведеш другу дружину.

69
00:05:24,208 --> 00:05:25,833
Це Європа! Ти це знаєш.

70
00:05:26,333 --> 00:05:29,000
-Мене тобі недостатньо?
-Не в цьому справа.

71
00:05:29,000 --> 00:05:31,083
-Навіщо ти це робиш?
-Це мій дім.

72
00:05:31,083 --> 00:05:33,583
Я сплачую рахунки. Це моє рішення.

73
00:05:34,083 --> 00:05:35,458
Кінець розмови.

74
00:05:36,041 --> 00:05:38,833
Як кінець? Ми відкрили ресторан разом.

75
00:05:38,833 --> 00:05:40,291
Ти вже забув?

76
00:05:40,291 --> 00:05:43,000
Усі шпалери, усе тут ми зробили разом.

77
00:05:43,000 --> 00:05:45,625
-Вона збирає речі і йде.
-Я все сказав.

78
00:05:45,625 --> 00:05:48,291
Не роби так зі мною, Усмане!
Я не прийму це!

79
00:05:48,791 --> 00:05:52,000
Ти все збудував разом зі мною!
Вона їде додому. Все!

80
00:05:53,208 --> 00:05:56,333
<i>Саме тоді Ібра почав
втрачати свою безтурботну вдачу.</i>

81
00:05:58,666 --> 00:06:01,208
<i>Це стало помітніше,
коли через рік після приїзду мами</i>

82
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
<i>з'явився я.</i>

83
00:06:11,750 --> 00:06:15,500
<i>Відтепер у сім'ї Кейта все змінилося.</i>

84
00:06:17,250 --> 00:06:19,916
<i>Треба було поступитися місцем
один для одного.</i>

85
00:06:20,916 --> 00:06:22,375
<i>І це було нелегко.</i>

86
00:06:35,541 --> 00:06:38,458
-Навіщо тобі волосся мого сина?
-Що ти сказала?

87
00:06:38,458 --> 00:06:42,000
-Навіщо тобі волосся мого сина?
-Прибираю. Не бачиш?

88
00:06:42,000 --> 00:06:44,958
Що за чаклунство ти хочеш утнути?

89
00:06:44,958 --> 00:06:46,416
Ти не сповна розуму.

90
00:06:46,416 --> 00:06:48,208
Саме так! Викинь це!

91
00:06:48,208 --> 00:06:49,958
Звісно, викину!

92
00:06:49,958 --> 00:06:52,583
Ах ти ж розлучниця! Я прибираю, а ти...

93
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
<i>Мама завжди боялася відьом.</i>

94
00:06:55,791 --> 00:06:57,791
<i>На нашій батьківщині в них вірили.</i>

95
00:06:58,333 --> 00:07:00,875
<i>Вона була певна,
що Аґна ходила до відьми.</i>

96
00:07:02,416 --> 00:07:06,333
<i>Вирісши на цих історіях,
я шукав цю відьму повсюди.</i>

97
00:07:06,875 --> 00:07:08,708
<i>І вірив, що знайшов її.</i>

98
00:07:12,041 --> 00:07:15,833
<i>Ібрагім задихався
в нашій квартирі, тому уникав її.</i>

99
00:07:15,833 --> 00:07:17,208
Привіт. Як справи?

100
00:07:17,208 --> 00:07:18,208
Круто.

101
00:07:18,208 --> 00:07:19,791
<i>Тоді я цього не бачив.</i>

102
00:07:20,583 --> 00:07:23,375
<i>Я дбав лише про те,
як перемогти батька в авале.</i>

103
00:07:24,458 --> 00:07:27,041
Ти що, перемагаєш мене?

104
00:07:27,041 --> 00:07:29,500
Твій батько вперше програє.

105
00:07:29,500 --> 00:07:30,791
Айсато, не заважай.

106
00:07:30,791 --> 00:07:35,000
<i>Народження моєї зведеної сестри Айсати
повернуло Аґні втрачені позиції.</i>

107
00:07:37,541 --> 00:07:38,958
Неочікуваний хід.

108
00:07:39,666 --> 00:07:41,041
Перемога!

109
00:07:43,583 --> 00:07:46,041
Ти думав, що в мене слабка позиція.

110
00:07:46,041 --> 00:07:47,625
А я цим скористався.

111
00:07:48,166 --> 00:07:50,166
Як казав мій командир:

112
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
«Прийми свою слабкість».

113
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
«Не борися з нею. Зроби її своєю силою».

114
00:07:56,875 --> 00:07:58,916
-Зрозумів?
-Зіграймо ще раз?

115
00:07:59,541 --> 00:08:00,375
З радістю!

116
00:08:01,250 --> 00:08:04,000
Копи! Тут копи!

117
00:08:04,000 --> 00:08:04,916
Чекай.

118
00:08:06,458 --> 00:08:08,166
-Іди до дядька.
-Ходи, люба.

119
00:08:10,166 --> 00:08:11,250
Стій!

120
00:08:15,375 --> 00:08:16,291
Стій!

121
00:08:16,291 --> 00:08:17,791
Зупинись!

122
00:08:18,708 --> 00:08:21,416
Що ви всі тут робите? Що це?

123
00:08:21,416 --> 00:08:24,125
Обережно! Копи! Гей!

124
00:08:24,708 --> 00:08:26,125
Гей, тут копи!

125
00:08:30,208 --> 00:08:33,208
Більше ніколи не ступай у мій дім!

126
00:08:33,208 --> 00:08:35,000
Пане!

127
00:08:35,000 --> 00:08:36,250
Пане! Досить!

128
00:08:36,250 --> 00:08:38,083
-Назад!
-Ти більше не мій син!

129
00:08:38,750 --> 00:08:41,666
Ти зганьбив сім'ю! Ти ганьба сім'ї Кейта!

130
00:08:41,666 --> 00:08:43,333
-Зупинись!
-Пане!

131
00:08:43,333 --> 00:08:45,166
-Геть!
-Зупинись!

132
00:08:45,791 --> 00:08:48,333
Це твоя провина! Ти все йому прощаєш.

133
00:08:49,250 --> 00:08:50,541
-Так!
-Ходімо.

134
00:08:50,541 --> 00:08:52,916
Ти більше не мій син! Геть звідси!

135
00:08:54,625 --> 00:08:57,041
<i>Я ніколи раніше не бачив батька таким.</i>

136
00:08:57,791 --> 00:08:59,208
<i>Я не все зрозумів,</i>

137
00:08:59,958 --> 00:09:03,041
<i>але побачив, що сім'я Кейта — це ілюзія.</i>

138
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
Гей, я тут!

139
00:09:20,625 --> 00:09:21,458
Ну ж бо!

140
00:09:26,958 --> 00:09:28,375
Він може боляче бити.

141
00:09:28,958 --> 00:09:30,458
-Байдуже.
-Кажу тобі.

142
00:09:31,916 --> 00:09:33,416
Забирайся звідси!

143
00:09:34,625 --> 00:09:35,916
Відвали!

144
00:09:35,916 --> 00:09:36,875
Не торкайся!

145
00:09:37,708 --> 00:09:39,541
І що ти зробиш?

146
00:09:48,500 --> 00:09:51,708
Допоможіть, будь ласка!

147
00:10:11,166 --> 00:10:13,166
<i>Для тата це був нещасний випадок,</i>

148
00:10:13,791 --> 00:10:16,500
<i>а мама була впевнена,
що Аґна вдалася до чарів.</i>

149
00:10:17,916 --> 00:10:20,958
<i>На її думку, я став таким
через чорну магію.</i>

150
00:10:22,250 --> 00:10:24,500
<i>Чорна магія забрала мій зір.</i>

151
00:10:26,833 --> 00:10:29,916
<i>І знову через мене
кожен мав чимось поступитися.</i>

152
00:10:31,416 --> 00:10:32,291
Як Адама?

153
00:10:35,375 --> 00:10:36,500
Я можу допомогти.

154
00:10:37,125 --> 00:10:39,250
Мама не має позбуватися своїх речей.

155
00:10:39,875 --> 00:10:41,125
Так? Як ти допоможеш?

156
00:10:42,625 --> 00:10:44,750
Допоможеш йому повернути зір?

157
00:10:45,625 --> 00:10:49,083
Наша квартира не підходить.
Вона надто мала.

158
00:10:49,083 --> 00:10:50,000
Захаращена.

159
00:10:50,791 --> 00:10:52,125
Треба винести мотлох.

160
00:10:52,125 --> 00:10:55,250
Щоб він не перечіпався
через речі, поки звикатиме.

161
00:10:55,250 --> 00:10:57,625
Кожен докладе зусиль, і твоя мама теж.

162
00:10:59,541 --> 00:11:00,791
Я знайшов квартиру.

163
00:11:01,416 --> 00:11:03,000
Дуже велику, у блоці В.

164
00:11:03,583 --> 00:11:05,916
Багато кімнат, підійде для всієї сім'ї.

165
00:11:06,958 --> 00:11:09,625
І як же ти так швидко
знайшов тут квартиру?

166
00:11:10,250 --> 00:11:11,500
Кому ти погрожував?

167
00:11:11,500 --> 00:11:12,541
Кому дав хабаря?

168
00:11:13,375 --> 00:11:16,875
Думаєш, я житиму в місці,
що оплачується брудними грошима?

169
00:11:19,375 --> 00:11:21,500
Не ти, а я маю дбати про свою сім'ю.

170
00:11:23,875 --> 00:11:24,708
Знаєш що?

171
00:11:25,250 --> 00:11:27,833
Приходь, коли станеш хорошою людиною.

172
00:11:28,333 --> 00:11:29,166
Справжньою.

173
00:11:31,000 --> 00:11:31,833
Інакше...

174
00:11:35,208 --> 00:11:36,083
...забудь мене.

175
00:11:56,375 --> 00:11:58,625
Моя кімната така велика!

176
00:11:58,625 --> 00:12:01,166
-Вона вся буде моєю?
-Уся.

177
00:12:01,166 --> 00:12:03,083
А де кімната Адами?

178
00:12:06,375 --> 00:12:07,750
Поряд.

179
00:12:07,750 --> 00:12:10,125
З його кімнати видно мою вежу.

180
00:12:10,708 --> 00:12:11,916
Коли він приїде?

181
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
Скоро.

182
00:12:15,125 --> 00:12:17,458
Айсато, іди пограйся у своїй кімнаті.

183
00:12:18,166 --> 00:12:19,916
Я поговорю з твоїм братом.

184
00:12:25,500 --> 00:12:26,333
Ібе...

185
00:12:27,458 --> 00:12:30,291
-Мабуть, це погана ідея.
-Не переймайся, мамо.

186
00:12:30,291 --> 00:12:31,875
Ти стільки пережила.

187
00:12:32,375 --> 00:12:35,583
Годі підлаштовуватися.
Старий як захоче, то прийде.

188
00:12:43,333 --> 00:12:44,875
Ти так швидко виріс.

189
00:12:53,041 --> 00:12:55,250
-Отже, квартира моя.
-Уся твоя.

190
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Не хвилюйся.

191
00:12:59,166 --> 00:13:01,458
-Я пішов.
-Дякую.

192
00:13:25,875 --> 00:13:28,500
Молодець, синку!
Я тобі більше не потрібен.

193
00:13:33,250 --> 00:13:35,958
Дай мені ціпок. Ось.

194
00:13:39,791 --> 00:13:40,833
Тобі зручно?

195
00:13:42,416 --> 00:13:44,000
У мене для тебе щось є.

196
00:13:44,000 --> 00:13:44,916
Що це?

197
00:13:44,916 --> 00:13:45,833
Вгадай.

198
00:13:52,333 --> 00:13:53,375
Набір для авале?

199
00:13:54,416 --> 00:13:55,916
Спеціально для тебе.

200
00:13:56,541 --> 00:13:57,375
Ось.

201
00:14:01,916 --> 00:14:03,000
«Прийми свою...»

202
00:14:04,625 --> 00:14:07,750
«Прийми свою слабкість і...

203
00:14:10,000 --> 00:14:11,666
зроби її...

204
00:14:13,125 --> 00:14:15,708
своєю силою».

205
00:14:15,708 --> 00:14:20,833
«Прийми свою слабкість
і зроби її своєю силою».

206
00:14:21,583 --> 00:14:23,458
Молодець, синку.

207
00:14:23,958 --> 00:14:25,458
Я пишаюся тобою.

208
00:14:26,291 --> 00:14:33,041
<i>Прийми свою слабкість
і зроби її своєю силою.</i>

209
00:14:34,000 --> 00:14:40,708
<i>Прийми свою слабкість
і зроби її своєю силою.</i>

210
00:14:40,708 --> 00:14:42,208
Це тебе не стосується.

211
00:14:42,208 --> 00:14:44,583
Облиш свого брата!

212
00:14:45,083 --> 00:14:46,500
-Він наполовину брат.
-Ні, брат!

213
00:14:46,500 --> 00:14:48,583
Тут немає напівбратів!

214
00:14:49,125 --> 00:14:51,458
Що ти хочеш довести, ображаючи слабших?

215
00:14:52,083 --> 00:14:53,791
Я говорив з його другом, не з ним.

216
00:14:53,791 --> 00:14:55,916
Твій захист зробить з нього чоловіка?

217
00:14:55,916 --> 00:14:58,458
Я ставлюся до нього,
як і до інших. Роби те саме.

218
00:14:58,458 --> 00:15:01,625
-Як до інших? То я маю його побити?
-Ти ж бив мене.

219
00:15:01,625 --> 00:15:04,125
І був правий. І знову бив би, якщо треба.

220
00:15:15,458 --> 00:15:16,416
Прийдеш увечері.

221
00:15:24,916 --> 00:15:26,083
Як ти, тату?

222
00:15:26,791 --> 00:15:28,416
Я в нормі, синку.

223
00:15:32,291 --> 00:15:33,125
Підеш?

224
00:15:34,791 --> 00:15:36,083
У мене немає вибору.

225
00:15:38,166 --> 00:15:39,000
От трясця...

226
00:15:43,083 --> 00:15:44,500
Не йди. Погане передчуття.

227
00:15:44,500 --> 00:15:48,458
Тоді він піде до мене додому,
а там мама і сестра. Краще я.

228
00:15:50,041 --> 00:15:52,125
Гей, це через Айсату?

229
00:15:52,125 --> 00:15:55,291
Ні, ми дуже обережні. Річ не в цьому.

230
00:15:56,291 --> 00:16:00,583
Не хвилюйся. Усе буде добре.
Я розберуся з твоїм братом.

231
00:16:01,750 --> 00:16:03,083
Зіграємо ще партію.

232
00:16:17,875 --> 00:16:18,833
Я ненадовго.

233
00:16:21,083 --> 00:16:21,916
Сидіти.

234
00:16:23,333 --> 00:16:25,333
Ти знаєш, тобі не можна всередину.

235
00:16:50,458 --> 00:16:52,083
Обережно! Сюди.

236
00:16:53,541 --> 00:16:56,041
-Як справи? Добре?
-Так, непогано.

237
00:17:16,000 --> 00:17:17,833
Я не чекала на вас так швидко.

238
00:17:17,833 --> 00:17:20,958
-Папери ще не готові.
-Вибачте. Мені треба в туалет.

239
00:17:21,791 --> 00:17:25,208
Стули пельку! Хто ти такий,
щоб чіпати мою сестру?

240
00:17:25,208 --> 00:17:27,500
Вона королева, а ти волоцюга!

241
00:17:27,500 --> 00:17:30,708
-Ібро, повір, я не чіпав твою сестру.
-Мовчи! Не бреши мені!

242
00:17:31,375 --> 00:17:33,791
Клянуся, підійдеш до неї, і тобі смерть

243
00:17:34,666 --> 00:17:36,583
Заберіть його, поки не вбив.

244
00:17:43,041 --> 00:17:45,208
Мій хлопчику, що відбувається?

245
00:17:46,958 --> 00:17:47,791
Пробачте.

246
00:17:49,291 --> 00:17:50,958
Ти труп!

247
00:17:51,958 --> 00:17:53,916
Підводься!

248
00:17:53,916 --> 00:17:54,833
Убий його!

249
00:17:56,291 --> 00:17:57,458
Ти мене чуєш?

250
00:17:57,458 --> 00:17:59,750
У мене всюди очі й вуха! Забирайся!

251
00:17:59,750 --> 00:18:02,125
Наблизишся до неї, і я знатиму про це!

252
00:18:02,625 --> 00:18:04,958
-Сучий сину. Чуєш?
-Зупинись, прошу!

253
00:18:07,666 --> 00:18:10,250
-Ти чіпаєш сестер?
-Не грайся зі мною!

254
00:18:17,875 --> 00:18:18,708
Він пішов.

255
00:18:19,666 --> 00:18:21,375
Вони відпустили Маліка.

256
00:18:23,208 --> 00:18:25,791
Так не можна.
Через них життя стало пеклом.

257
00:18:25,791 --> 00:18:26,958
Вони все ламають.

258
00:18:26,958 --> 00:18:30,500
Поглянь на ліфт, вони його ламають,
щоб робити свої справи.

259
00:18:31,833 --> 00:18:33,333
Не хвилюйтеся, пані Діоп.

260
00:18:33,833 --> 00:18:34,750
Усе буде добре.

261
00:19:05,125 --> 00:19:06,250
Адама?

262
00:19:10,875 --> 00:19:12,583
-До тебе прийшли.
-Хто?

263
00:19:14,833 --> 00:19:17,750
Лишенько, скажіть йому
викинути цю стару футболку.

264
00:19:17,750 --> 00:19:19,125
Він же її не бачить.

265
00:19:19,125 --> 00:19:22,083
Не чіпай цю футболку.

266
00:19:22,083 --> 00:19:24,583
Раніше вона була моєю.

267
00:19:24,583 --> 00:19:25,666
А, тоді добре.

268
00:19:26,916 --> 00:19:28,041
Яка гарна футболка.

269
00:19:28,041 --> 00:19:29,041
Дуже гарна.

270
00:19:29,750 --> 00:19:31,208
Нічого ти не розумієш!

271
00:19:31,708 --> 00:19:32,708
Ніякого сорому!

272
00:19:32,708 --> 00:19:34,291
У мене чудова футболка.

273
00:19:34,291 --> 00:19:37,291
Гаразд, діти, я пішов до ресторану.

274
00:19:37,291 --> 00:19:39,250
-Залишмо молодь.
-Добре.

275
00:19:39,250 --> 00:19:40,541
-Бувай, тату.
-Бувай.

276
00:19:41,250 --> 00:19:42,791
-Чудово виглядаєш.
-Дякую.

277
00:19:43,750 --> 00:19:45,166
-Як ти?
-Добре, а ти?

278
00:19:46,125 --> 00:19:46,958
Непогано.

279
00:19:48,458 --> 00:19:49,833
Роблю дещо.

280
00:19:54,500 --> 00:19:56,541
-Ти знаєш, де він?
-Хто?

281
00:19:57,375 --> 00:19:58,333
А ти як гадаєш?

282
00:20:00,125 --> 00:20:00,958
Не знаю.

283
00:20:16,500 --> 00:20:19,791
Я дзвоню йому два дні.
Потрапляю на голосову пошту.

284
00:20:19,791 --> 00:20:22,916
Цей козел мене блокує.
Я все пробувала. Інста, Снеп.

285
00:20:23,416 --> 00:20:25,625
Сподіваюся, у нього все добре.

286
00:20:27,875 --> 00:20:30,541
Якщо він блокує мене
через іншу, йому кінець.

287
00:20:33,125 --> 00:20:34,208
Це смішно?

288
00:20:35,875 --> 00:20:36,708
Зовсім ні.

289
00:20:37,458 --> 00:20:39,333
Айсо, я не насмілюсь сміятися.

290
00:20:39,333 --> 00:20:42,416
Тебе боїться весь квартал. Я б не сміявся.

291
00:20:45,375 --> 00:20:46,208
Гаразд.

292
00:20:47,041 --> 00:20:48,125
Дай послухаю трек.

293
00:20:48,125 --> 00:20:49,625
-Цей?
-Так.

294
00:20:51,041 --> 00:20:53,291
Ось так. Це твій зробив.

295
00:21:40,791 --> 00:21:41,708
Подобається?

296
00:21:41,708 --> 00:21:42,666
Я в захваті!

297
00:21:42,666 --> 00:21:43,583
Дійсно?

298
00:21:49,208 --> 00:21:50,208
А він молодець!

299
00:21:55,041 --> 00:21:57,791
Ти б так не казала про його трек,
якби не моя магія.

300
00:21:58,500 --> 00:21:59,375
Ти ревнуєш?

301
00:21:59,375 --> 00:22:00,541
Трішки.

302
00:22:00,541 --> 00:22:02,416
Не хвилюйся. Ти найкращий.

303
00:22:03,333 --> 00:22:04,291
Так уже краще.

304
00:22:05,416 --> 00:22:09,625
Я серйозно. Такого раніше не було.
Ми говорили по десять разів на день.

305
00:22:13,416 --> 00:22:15,625
-Пообіцяй, що нікому не скажеш.
-Що?

306
00:22:15,625 --> 00:22:16,833
Присягнися!

307
00:22:17,750 --> 00:22:18,666
Що не скажеш.

308
00:22:20,125 --> 00:22:20,958
Кажи.

309
00:22:24,666 --> 00:22:25,916
Я був у місіс Діоп.

310
00:22:26,875 --> 00:22:29,250
Я чув, як Ібра з хлопцями били його

311
00:22:29,750 --> 00:22:32,541
і погрожували вбити,
якщо побачать вас разом.

312
00:22:32,541 --> 00:22:33,458
Чорт забирай.

313
00:22:33,458 --> 00:22:34,375
Бачиш?

314
00:22:35,583 --> 00:22:38,958
Я казав тобі: роби що хочеш,
але щоб ніхто не бачив.

315
00:22:38,958 --> 00:22:40,291
Яка іншим різниця?

316
00:22:40,291 --> 00:22:42,583
Не можна просто... Розумієш ситуацію?

317
00:22:49,666 --> 00:22:50,500
Що сталося?

318
00:22:51,541 --> 00:22:52,541
Не чуєш?

319
00:22:54,666 --> 00:22:55,500
Ні.

320
00:22:56,958 --> 00:22:58,291
Якийсь дивний звук.

321
00:22:59,875 --> 00:23:00,708
Ходімо.

322
00:23:22,500 --> 00:23:24,125
Це тато!

323
00:23:24,125 --> 00:23:25,041
Тату!

324
00:23:25,875 --> 00:23:29,000
Тату! Треба когось покликати! Тату!

325
00:23:29,000 --> 00:23:31,791
Допоможіть! Таточку...

326
00:23:31,791 --> 00:23:32,875
Що з ним?

327
00:23:33,375 --> 00:23:35,083
-Що з ним?
-Поклич допомогу!

328
00:23:35,083 --> 00:23:37,208
Допоможіть! Викличте когось.

329
00:23:37,208 --> 00:23:39,375
-Допоможіть!
-Тату, не йди від мене.

330
00:23:42,625 --> 00:23:43,958
-Тату!
-Допоможіть!

331
00:25:24,666 --> 00:25:25,500
Вона права.

332
00:25:26,500 --> 00:25:28,000
Цей ресторан ваш.

333
00:25:29,333 --> 00:25:31,333
Ти відкрила його з чоловіком.

334
00:25:31,333 --> 00:25:32,416
Важко працювала.

335
00:25:32,416 --> 00:25:34,750
Не вірю, що він залишив його вам обом.

336
00:25:35,333 --> 00:25:36,166
Серйозно...

337
00:25:36,791 --> 00:25:38,208
Вона завжди байдикувала.

338
00:25:39,208 --> 00:25:41,500
Усман їй уже купив ту квартиру.

339
00:25:42,416 --> 00:25:43,958
То й ресторан успадкувала?

340
00:25:45,541 --> 00:25:47,875
А що Ібрагім? Що він отримає?

341
00:25:47,875 --> 00:25:49,000
Нічого?

342
00:25:49,625 --> 00:25:51,041
Це неправильно.

343
00:25:52,625 --> 00:25:56,666
Хай навіть вони не спілкувались,
не можна так чинити з власним сином.

344
00:25:59,125 --> 00:26:00,583
Тобі треба боротися.

345
00:26:06,541 --> 00:26:09,583
Тепер, коли його більше немає,
ми маємо залишатися в тіні, синку.

346
00:26:13,291 --> 00:26:14,625
Ще більше, ніж раніше.

347
00:26:17,833 --> 00:26:18,666
Маліку, чекай!

348
00:26:19,666 --> 00:26:20,500
Що сталося?

349
00:26:21,041 --> 00:26:22,125
-Нічого.
-«Нічого»?

350
00:26:22,125 --> 00:26:24,166
Нічого, заспокойся. Не тут.

351
00:26:25,125 --> 00:26:28,125
Я скучила з тобою.
Я з ним поговорю, мені байдуже.

352
00:26:28,125 --> 00:26:29,333
З ким?

353
00:26:29,333 --> 00:26:30,250
-З Іброю.
-Ні.

354
00:26:30,833 --> 00:26:32,500
Ні. Нічого йому не кажи.

355
00:26:32,500 --> 00:26:36,791
Ми будемо мовчати й чекати,
доки все це не закінчиться. Вибору немає.

356
00:26:37,541 --> 00:26:39,875
Я бачив у його очах,
що він хоче мене вбити.

357
00:26:41,916 --> 00:26:46,416
Він не завжди був таким. Він вважає,
що так захищає нас із мамою.

358
00:26:48,541 --> 00:26:49,791
Він тебе прийме.

359
00:26:51,750 --> 00:26:52,583
Я не можу.

360
00:26:53,458 --> 00:26:54,791
Ти не розумієш.

361
00:26:54,791 --> 00:26:55,916
Ти серйозно?

362
00:27:16,541 --> 00:27:17,666
Адама.

363
00:27:18,416 --> 00:27:19,916
Тільки ти врятуєш нас.

364
00:27:20,458 --> 00:27:22,458
Приходь до мене, як будеш готовий.

365
00:27:23,250 --> 00:27:24,666
Я можу допомогти, Адамо.

366
00:27:26,375 --> 00:27:27,500
Я можу допомогти.

367
00:27:29,875 --> 00:27:30,875
Ми зачиняємося.

368
00:27:33,833 --> 00:27:35,458
Гей, ти сліпий чи глухий?

369
00:27:36,500 --> 00:27:38,916
-Що ти робиш? Ми чекаємо.
-Він не йде.

370
00:27:39,583 --> 00:27:40,458
Облиш його.

371
00:27:40,458 --> 00:27:43,208
Є розмова про Едді. Це нагальніше. Ходімо.

372
00:28:06,208 --> 00:28:08,250
Ані руш!

373
00:28:08,250 --> 00:28:09,458
На землю!

374
00:28:10,000 --> 00:28:11,375
Руки за голову!

375
00:28:12,250 --> 00:28:15,208
Давай це! Стули пельку!
Віддай, або помреш!

376
00:28:20,625 --> 00:28:21,666
Я все забрав!

377
00:28:24,875 --> 00:28:26,916
Відчиніть!

378
00:28:26,916 --> 00:28:27,958
Що відбувається?

379
00:28:31,500 --> 00:28:32,333
Що сталося?

380
00:28:35,208 --> 00:28:37,500
Поклади он там, ліворуч. У спальні.

381
00:28:39,000 --> 00:28:40,208
Що значить «он там»?

382
00:28:42,791 --> 00:28:45,708
-Що це?
-Маю зберігати дещо тут. Вибору немає.

383
00:28:48,458 --> 00:28:52,166
Війна з Едді та його бандою
виходить з -під контролю.

384
00:28:52,166 --> 00:28:54,208
-А ми тут до чого?
-Що ти сказав?

385
00:28:54,208 --> 00:28:57,083
-Я не хочу бути частиною цього.
-Що ти сказав?

386
00:28:57,791 --> 00:28:58,833
Чому не в тебе?

387
00:28:58,833 --> 00:29:02,125
Приїдуть копи — я сяду.
А інваліда вони не чіпатимуть.

388
00:29:02,125 --> 00:29:03,833
Все це і моє теж.

389
00:29:04,375 --> 00:29:06,250
Мені начхати на заповіт.

390
00:29:06,250 --> 00:29:08,291
Хочу залишити речі тут — залишу!

391
00:29:08,291 --> 00:29:11,458
До душі це батьку, чи ні,
це наполовину моє. Крапка.

392
00:29:11,458 --> 00:29:12,375
Зрозумів?

393
00:29:18,208 --> 00:29:19,833
Я подбаю про тебе та твою маму.

394
00:29:21,583 --> 00:29:24,458
Його немає, отже,
за тебе дбаю я. По-моєму.

395
00:29:26,541 --> 00:29:28,125
Гроші на столі, як з ним.

396
00:30:16,625 --> 00:30:19,625
-Гей, тут копи!
-Копи!

397
00:30:19,625 --> 00:30:20,916
Стій!

398
00:30:21,541 --> 00:30:22,375
Томе!

399
00:30:22,375 --> 00:30:23,375
Стій!

400
00:30:24,750 --> 00:30:25,750
Стій!

401
00:30:25,750 --> 00:30:26,875
Біжи туди!

402
00:30:27,875 --> 00:30:28,875
Стій!

403
00:30:30,500 --> 00:30:31,791
Копи!

404
00:30:35,041 --> 00:30:36,333
Дідько!

405
00:30:39,666 --> 00:30:41,583
Гей! Назад! Усі назад!

406
00:30:44,583 --> 00:30:45,416
Відійдіть!

407
00:30:45,416 --> 00:30:46,541
Назад!

408
00:30:46,541 --> 00:30:47,708
Нічого цікавого.

409
00:30:49,041 --> 00:30:51,708
Що тут сталося?

410
00:30:53,500 --> 00:30:54,708
Робимо свою роботу.

411
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
-Що він зробив?
-Нас викликали.

412
00:30:57,708 --> 00:31:00,458
-Хлопців Едді пограбували.
-Томтом, що скажеш?

413
00:31:00,458 --> 00:31:02,625
Не знаю. Це все той сучий син.

414
00:31:03,125 --> 00:31:03,958
Стули пельку.

415
00:31:03,958 --> 00:31:06,333
Пам'ятай, з ким говориш.

416
00:31:09,458 --> 00:31:11,291
Чому він почав тікати, побачивши нас?

417
00:31:11,291 --> 00:31:12,333
Обшукайте його тут.

418
00:31:13,666 --> 00:31:17,208
-Мені не потрібен твій дозвіл.
-Якщо він грабіжник, ви щось знайдете.

419
00:31:17,208 --> 00:31:19,666
Обшукайте його. Знайдете щось...

420
00:31:20,666 --> 00:31:22,708
...заберете його. Ніхто не ворухнеться.

421
00:31:23,708 --> 00:31:26,541
Якщо заберете його без обшуку,

422
00:31:26,541 --> 00:31:28,708
тут почнуться такі заворушення...

423
00:31:54,833 --> 00:31:55,666
Це все?

424
00:31:55,666 --> 00:31:56,583
Так.

425
00:31:58,000 --> 00:31:58,833
Чорт забирай.

426
00:31:58,833 --> 00:32:01,416
Забирайтеся звідси.

427
00:32:02,666 --> 00:32:03,833
Краще швиденько!

428
00:32:03,833 --> 00:32:04,750
Знімай!

429
00:32:05,750 --> 00:32:07,458
Швидше!

430
00:32:28,833 --> 00:32:31,875
ТОРГОВИЙ ЦЕНТР «Б'ЄВР»
ПЕКАРНЯ

431
00:34:11,875 --> 00:34:14,625
Розсилай своє резюме.
Вона це сказала, бро!

432
00:34:15,291 --> 00:34:16,833
Твій кузен намаханий.

433
00:34:16,833 --> 00:34:18,000
Тоді дівчина каже...

434
00:34:20,666 --> 00:34:21,500
Чого ти хочеш?

435
00:34:25,625 --> 00:34:27,333
Власники крамниць скаржаться.

436
00:34:28,208 --> 00:34:29,833
Мені це не подобається.

437
00:34:29,833 --> 00:34:33,458
Я захищаю цей район. Усі мають долучитися.

438
00:34:33,458 --> 00:34:36,750
Ти пильнуєш свій бізнес.
Я не ідіот, Ібрагіме.

439
00:34:37,500 --> 00:34:38,500
Гей, діду.

440
00:34:38,500 --> 00:34:41,500
Не приходь і не читай лекцій.
Я більше не хлопчик.

441
00:34:44,791 --> 00:34:45,625
Ібрагіме!

442
00:34:46,125 --> 00:34:48,416
Не кажи собі, що ти виріс без любові.

443
00:34:48,916 --> 00:34:50,166
Твій тато любив тебе.

444
00:34:50,666 --> 00:34:51,500
Дуже.

445
00:34:53,333 --> 00:34:55,208
Я знаю, в душі ти це розумієш.

446
00:35:04,166 --> 00:35:06,416
-Цей старий не сповна розуму.
-Ага.

447
00:35:29,541 --> 00:35:31,041
Ібро, що ти робиш?

448
00:35:31,791 --> 00:35:33,208
Ібро! Ти куди?

449
00:36:23,500 --> 00:36:24,541
Що сталося?

450
00:36:26,500 --> 00:36:29,541
Вони все вкрали. Всі речі Ібри.

451
00:36:29,541 --> 00:36:30,666
Нічого немає.

452
00:36:31,833 --> 00:36:35,208
Це ніколи не скінчиться.
Я більше так не можу...

453
00:36:39,208 --> 00:36:41,000
Я втомився.

454
00:38:14,666 --> 00:38:15,708
<i>Зайди.</i>

455
00:38:32,375 --> 00:38:33,500
Коли це скінчиться?

456
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
Я так не можу.

457
00:38:54,291 --> 00:38:55,625
Я боюся за маму.

458
00:39:09,083 --> 00:39:10,458
Я маю позбутися його.

459
00:39:16,125 --> 00:39:17,125
Тобі це під силу.

460
00:39:25,166 --> 00:39:26,666
Ти ж мене зробила сліпим.

461
00:39:28,875 --> 00:39:30,250
Ти так думаєш?

462
00:39:35,958 --> 00:39:37,375
Так думає мама.

463
00:39:44,416 --> 00:39:46,375
<i>Приходь до мене, Адамо.</i>

464
00:40:00,708 --> 00:40:04,416
<i>Слухай мій голос, слухай своє серце.</i>

465
00:40:04,416 --> 00:40:06,791
<i>Тепер ти бачиш, Адамо.</i>

466
00:40:09,958 --> 00:40:12,208
<i>Я знаю, хто ти.</i>

467
00:42:08,250 --> 00:42:12,583
РАЙОН "БАСТІОНИ"

468
00:42:28,583 --> 00:42:29,666
Чого хочеш, друже?

469
00:42:34,250 --> 00:42:36,125
Ти не зможеш це контролювати.

470
00:42:38,333 --> 00:42:41,291
-Ти не знаєш, на що здатний мій брат.
-Не знаю.

471
00:42:44,500 --> 00:42:45,916
Та я здатний на гірше.

472
00:42:49,208 --> 00:42:50,833
Через вашу війну страждають інші.

473
00:42:53,125 --> 00:42:54,916
Матері, діти, усі.

474
00:42:59,041 --> 00:43:00,541
Поверни речі, будь ласка.

475
00:43:07,333 --> 00:43:08,708
Повернути речі?

476
00:43:12,875 --> 00:43:15,375
Прокинься. За кого ти себе маєш?

477
00:43:16,583 --> 00:43:17,833
Бізнес є бізнес.

478
00:43:19,208 --> 00:43:20,875
Я забрав лише своє.

479
00:43:21,458 --> 00:43:22,916
І воно залишиться тут.

480
00:43:24,041 --> 00:43:27,291
Я бачу, ти хороша людина. Повертайся
додому, доки не набрався проблем.

481
00:43:28,041 --> 00:43:28,875
Уведіть його.

482
00:43:32,166 --> 00:43:33,750
-Йди.
-Не торкайся мене.

483
00:43:33,750 --> 00:43:34,666
Іди додому!

484
00:43:37,375 --> 00:43:38,375
Я можу йти сам.

485
00:44:12,583 --> 00:44:13,833
-Тримай! Не рухайся!
-Гей!

486
00:44:13,833 --> 00:44:15,000
Іди сюди!

487
00:44:15,000 --> 00:44:16,916
-Давай, чорт забирай!
-Годі!

488
00:44:17,625 --> 00:44:18,958
-Відпустіть!
-Йди вже!

489
00:44:19,666 --> 00:44:21,166
-Тримай його!
-Зупиніться!

490
00:44:34,458 --> 00:44:38,083
-Що ти затіяв з Едді?
-Нічого! Я нічого не робив!

491
00:44:42,416 --> 00:44:43,458
Речі зникли.

492
00:44:43,458 --> 00:44:46,416
Ти був у районі Едді, та нічого не робив?

493
00:44:47,000 --> 00:44:49,208
Томтом бачив, як ти йшов. Що ти там робив?

494
00:44:50,833 --> 00:44:52,416
Намагався повернути речі.

495
00:44:53,625 --> 00:44:54,875
Виправити ситуацію.

496
00:44:54,875 --> 00:44:55,875
Присягаюся.

497
00:44:59,625 --> 00:45:00,458
Кажи, йолопе!

498
00:45:04,166 --> 00:45:05,541
Мовчиш? Ходімо!

499
00:45:06,708 --> 00:45:07,625
Він говоритиме.

500
00:45:07,625 --> 00:45:08,750
Життям клянусь.

501
00:45:08,750 --> 00:45:12,166
Мертвий він нічого не скаже.
Зробімо це інакше.

502
00:45:15,541 --> 00:45:19,916
Ми дамо тобі подумати. Коли повернемось,
краще, щоб ти почав говорити.

503
00:45:40,333 --> 00:45:41,541
Адамо...

504
00:45:45,708 --> 00:45:47,708
Слухай своє серце.

505
00:45:53,250 --> 00:45:56,625
Ворог твого ворога — твій друг, Адамо.

506
00:46:17,833 --> 00:46:20,750
-Це не могло зачекати?
-Ні, не могло.

507
00:46:21,250 --> 00:46:25,291
Ти чула, що кажуть люди?
Твій брат зачинив Адаму в підвалі.

508
00:46:27,208 --> 00:46:28,041
Не може бути.

509
00:46:28,041 --> 00:46:29,458
Може.

510
00:46:30,083 --> 00:46:32,166
Я спитав у друзів. Мені сказали.

511
00:46:32,791 --> 00:46:34,500
Його мама не знає, де він.

512
00:46:35,083 --> 00:46:36,833
-Вона боїться.
-Хто це сказав?

513
00:46:38,250 --> 00:46:39,250
Не можу сказати.

514
00:46:39,250 --> 00:46:42,916
-Ти мені не довіряєш?
-Ні, звісно, я тобі довіряю.

515
00:46:43,875 --> 00:46:45,458
Та твоєму брату — ні.

516
00:46:45,458 --> 00:46:47,333
Якщо він так з Адамою, що буде зі мною?

517
00:46:47,333 --> 00:46:50,541
Не знаю, що сказав твій друг,
але це точно маячня.

518
00:46:51,083 --> 00:46:53,875
Ібра не святий,
та не вини його в усіх гріхах.

519
00:46:54,375 --> 00:46:58,333
-Він би не вчинив так з Адамою.
-Так? Хіба він не хотів мене вбити?

520
00:46:59,708 --> 00:47:01,583
Він намагався захистити мене.

521
00:47:02,958 --> 00:47:04,625
Годі його виправдовувати.

522
00:47:05,416 --> 00:47:06,500
Розплющ очі.

523
00:47:06,500 --> 00:47:07,416
Серйозно.

524
00:47:09,708 --> 00:47:10,958
Або втратиш усе.

525
00:47:25,125 --> 00:47:27,250
-Ваш син тут.
-Боже, дитинко!

526
00:47:27,250 --> 00:47:29,500
Що вони з тобою зробили? Боже мій!

527
00:47:36,333 --> 00:47:38,750
Що з тобою? Навіщо його так бити?

528
00:47:38,750 --> 00:47:40,583
Заспокойся, дідько!

529
00:47:41,458 --> 00:47:42,541
Тихо.

530
00:47:43,458 --> 00:47:44,291
Відпусти мене!

531
00:47:57,708 --> 00:48:01,458
Хай він скаже, що робив
у Едді, зрозуміла? Чи я його вб'ю.

532
00:48:09,958 --> 00:48:12,791
Тобі стане краще. Я про тебе подбаю.

533
00:48:12,791 --> 00:48:13,708
Мамо.

534
00:48:15,416 --> 00:48:16,250
Мій любий.

535
00:48:18,750 --> 00:48:19,583
Я бачу.

536
00:48:23,458 --> 00:48:24,750
Я починаю бачити.

537
00:48:45,000 --> 00:48:46,208
Не знаєш, де Адама?

538
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
Я маю знати?

539
00:48:50,708 --> 00:48:54,208
Я чула, Маймуна його шукає.
Ти не знаєш, де він?

540
00:48:55,750 --> 00:48:58,666
-Я маю знати, де він?
-Не маєш.

541
00:49:00,083 --> 00:49:02,791
Люди різне говорять.

542
00:49:02,791 --> 00:49:03,750
Різне?

543
00:49:06,125 --> 00:49:08,291
Та кажи вже. Що вони кажуть?

544
00:49:09,875 --> 00:49:10,708
І що?

545
00:49:13,875 --> 00:49:16,083
-Що ти тримаєш Адаму в підвалі.
-Що?

546
00:49:17,000 --> 00:49:17,833
Гей!

547
00:49:18,583 --> 00:49:20,458
Ібе. Це ж маячня, так?

548
00:49:21,625 --> 00:49:23,500
Ібе! Скажи, що це неправда.

549
00:49:25,666 --> 00:49:27,750
Ібе, скажи, що ти цього не зробив.

550
00:49:28,958 --> 00:49:29,916
Ібе!

551
00:49:29,916 --> 00:49:31,875
-Він мене зрадив.
-Що?

552
00:49:33,166 --> 00:49:35,000
Він сам винен, що його замкнули. Не я.

553
00:49:35,000 --> 00:49:37,625
Відпусти його, Ібро, благаю тебе.

554
00:49:37,625 --> 00:49:39,416
-Я не можу, не зараз.
-Мамо.

555
00:49:39,416 --> 00:49:41,791
Не можна так робити з родиною!
Він твій брат!

556
00:49:41,791 --> 00:49:43,791
-Він більше не моя сім'я.
-Що?

557
00:49:44,875 --> 00:49:47,291
Не дратуйте мене. Я сам дам цьому раду.

558
00:49:47,291 --> 00:49:49,958
Ні, ми не зупинимося. Це серйозно.

559
00:49:49,958 --> 00:49:52,250
-Знаєш, він і Маліка побив?
-Ібе...

560
00:49:52,250 --> 00:49:53,541
Мало не вбив його.

561
00:49:55,666 --> 00:49:58,541
-Тато ніколи б тобі не цього дозволив.
-Замовкни!

562
00:49:59,125 --> 00:50:01,208
Ви подуріли? Ану замовкніть!

563
00:50:01,208 --> 00:50:02,916
Не згадуй його тут, ясно?

564
00:50:02,916 --> 00:50:04,500
Не смій згадувати його.

565
00:50:05,000 --> 00:50:06,916
Де він був, коли ми платили за школу?

566
00:50:06,916 --> 00:50:10,833
Коли я купив тобі комп'ютер?
Коли ми мали платити за квартиру?

567
00:50:11,541 --> 00:50:12,875
Я маю заробляти на це.

568
00:50:13,791 --> 00:50:17,291
Ти не уявляєш, як мені важко.
Я роблю це, щоб у тебе було гарне життя!

569
00:50:17,291 --> 00:50:19,250
То це мама і я винні в цьому?

570
00:50:19,250 --> 00:50:22,083
-Ти став бандитом, а винні ми?
-Що?

571
00:50:22,583 --> 00:50:25,583
Гадаєш, це усе безкоштовно?
Це все має ціну!

572
00:50:26,250 --> 00:50:27,750
Як це все сюди потрапило?

573
00:50:27,750 --> 00:50:30,916
Думаєш, я не хочу бути чистим,
як твої багаті друзі?

574
00:50:30,916 --> 00:50:32,375
Еге ж, тепер ти жертва.

575
00:50:32,375 --> 00:50:35,375
Жертв тут немає! Навіть не починай цього!

576
00:50:36,083 --> 00:50:38,541
Я заробляю сам. Я нікому нічого не винен!

577
00:50:38,541 --> 00:50:40,791
Забирай свої брудні гроші!
Чого ти хочеш?

578
00:50:40,791 --> 00:50:42,125
Хочеш нас купити?

579
00:50:42,708 --> 00:50:44,458
Моя совість не продається!

580
00:50:44,458 --> 00:50:48,166
Я мушу це робити!
Я маю викликати повагу. Розумієш?

581
00:50:48,166 --> 00:50:51,666
-Хочеш вмочити руки в кров? Уперед!
-Годі мене діставати!

582
00:50:51,666 --> 00:50:56,875
-Тобі пощастило, я йду!
-Не діставай мене.

583
00:50:56,875 --> 00:50:58,583
Правильно, геть! Покидьок!

584
00:50:58,583 --> 00:51:00,416
Я ненавиджу тебе!

585
00:52:10,333 --> 00:52:11,166
Це Аґна.

586
00:52:17,791 --> 00:52:18,916
Я не хотів!

587
00:52:24,333 --> 00:52:25,166
Я її вбив.

588
00:52:27,000 --> 00:52:27,958
Ходімо.

589
00:52:29,583 --> 00:52:30,666
Ну, ходімо!

590
00:53:08,250 --> 00:53:09,083
Проведіть їх.

591
00:53:10,125 --> 00:53:11,458
Ідіть сюди.

592
00:53:25,000 --> 00:53:26,041
Ти впевнений?

593
00:53:26,625 --> 00:53:27,750
А чим я ризикую?

594
00:53:28,458 --> 00:53:30,250
Вона стара. Він сліпий.

595
00:53:31,791 --> 00:53:32,833
Гадаю...

596
00:53:34,791 --> 00:53:38,958
...якщо в тебе родина твого ворога,
він у тебе в кишені.

597
00:53:40,541 --> 00:53:42,666
Якщо щось станеться, виженемо їх.

598
00:53:55,041 --> 00:53:58,916
Я знайшов її ось так.
Я викликав швидку, вона в дорозі.

599
00:54:02,583 --> 00:54:04,708
Я не бачив, як вона йшла в підвал.

600
00:54:04,708 --> 00:54:06,666
Стули пельку!

601
00:54:07,166 --> 00:54:09,250
-Ти труп! Я тебе вб'ю!
-Ібро!

602
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
Зупинись!

603
00:54:10,250 --> 00:54:12,083
-Годі!
-Я вб'ю тебе!

604
00:54:12,083 --> 00:54:14,916
-Ібро! Годі!
-Я тебе вб'ю, покидьку!

605
00:54:14,916 --> 00:54:17,708
-Зупинись! Ібро!
-Ти труп! Я тебе вб'ю!

606
00:54:18,291 --> 00:54:19,541
-Годі!
-Відпусти мене!

607
00:54:19,541 --> 00:54:21,250
-Подивись!
-Годі кричати!

608
00:54:21,250 --> 00:54:22,166
Подивись!

609
00:54:24,291 --> 00:54:28,333
Подивись, що вони накоїли!

610
00:55:12,916 --> 00:55:13,875
Адамо...

611
00:55:19,458 --> 00:55:22,458
Поки ми тут, ніхто не знає,
що ти знову бачиш.

612
00:55:24,375 --> 00:55:27,416
Це нас захищає.
Ніхто не підозрюватиме сліпу людину.

613
00:55:38,166 --> 00:55:40,583
Сліпий не може бути вбивцею.

614
00:55:43,833 --> 00:55:44,833
Ходи сюди, синку.

615
00:55:52,291 --> 00:55:53,958
Я справді її не бачив, мамо.

616
00:56:03,166 --> 00:56:04,166
Я думав, це вони.

617
00:56:04,750 --> 00:56:07,208
Знаю, синку. Я це знаю.

618
00:56:08,500 --> 00:56:10,500
Та лишайся сліпим.

619
00:56:11,500 --> 00:56:13,833
Ніхто не піддасть сумніву твої слова.

620
00:56:18,958 --> 00:56:20,750
Пам'ятаєш, що казав тато?

621
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
Зроби свою слабкість силою.

622
00:56:30,541 --> 00:56:31,958
Дай погляну на твої очі.

623
00:57:59,750 --> 00:58:00,583
Дякую.

624
00:58:12,875 --> 00:58:13,875
-Салам.
-Привіт, мамо.

625
00:58:14,458 --> 00:58:17,333
-Як ти?
-Айсата чекає на тебе у твоїй кімнаті.

626
00:58:17,916 --> 00:58:19,708
Спитай її, чи їстиме з нами.

627
00:58:20,708 --> 00:58:21,541
Чорт забирай...

628
00:58:38,416 --> 00:58:39,250
Де ти був?

629
00:58:40,916 --> 00:58:42,291
Ходив за продуктами.

630
00:58:43,000 --> 00:58:45,291
Продуктами? Ти їх там зберігаєш?

631
00:58:46,166 --> 00:58:48,208
Ні, магазин був закритий.

632
00:58:56,791 --> 00:58:58,708
Спитай Айсату, чи вона їстиме.

633
00:58:58,708 --> 00:59:00,833
Мама питає, чи їстимеш із нами.

634
00:59:02,208 --> 00:59:03,208
То як?

635
00:59:03,958 --> 00:59:04,791
Добре.

636
00:59:05,541 --> 00:59:06,375
Їстиме.

637
00:59:11,916 --> 00:59:12,750
Ось.

638
00:59:13,750 --> 00:59:15,041
Можна, я допоможу?

639
00:59:45,000 --> 00:59:46,375
Роби, що хочеш.

640
00:59:47,291 --> 00:59:48,625
Та це має закінчитись.

641
00:59:49,833 --> 00:59:51,708
Я більше не дам тобі ані цента.

642
01:00:17,791 --> 01:00:21,291
Дякувати Богу, Усман більше не з нами
й не бачить це все.

643
01:00:30,625 --> 01:00:31,458
Що це було?

644
01:00:33,250 --> 01:00:34,458
Витягніть це звідси.

645
01:01:14,333 --> 01:01:16,625
Ми дуже ризикуємо, що ви тут.

646
01:01:17,416 --> 01:01:18,333
Ти теж.

647
01:01:18,333 --> 01:01:20,416
Знаю, та я маю з тобою поговорити.

648
01:01:21,458 --> 01:01:24,666
Все йде шкереберть.
Відколи Аґна в комі, Ібра втрачає глузд.

649
01:01:25,375 --> 01:01:28,541
Айсата дуже зла на тебе. Вона шукає тебе!

650
01:01:28,541 --> 01:01:31,166
Аґні не кращає?

651
01:01:32,250 --> 01:01:33,083
Ні.

652
01:01:34,125 --> 01:01:35,250
Це ще не все.

653
01:01:36,250 --> 01:01:38,875
Відколи Едді вкрав ті речі
він усе контролює.

654
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
<i>Ібрі погрожують оптовики.</i>

655
01:01:49,500 --> 01:01:52,333
<i>Його хлопці зникають. Наші райони воюють.</i>

656
01:01:52,333 --> 01:01:53,250
Хай дзвонить!

657
01:01:53,250 --> 01:01:54,541
Стає все гірше.

658
01:01:54,541 --> 01:01:56,083
Кляті копи!

659
01:01:56,666 --> 01:02:00,333
Вони вимагають гроші у власників крамниць.
Знаєш Шерифа, перукаря?

660
01:02:00,333 --> 01:02:02,250
<i>Ти знаєш його. Він їм відмовив.</i>

661
01:02:03,416 --> 01:02:06,041
<i>Тепер Шерифа немає. І перукарні немає.</i>

662
01:02:06,541 --> 01:02:07,375
<i>Лише попіл.</i>

663
01:02:09,291 --> 01:02:10,125
Чорт забирай...

664
01:02:10,666 --> 01:02:13,375
Пані Діоп не виходить. Айсата в депресії.

665
01:02:15,208 --> 01:02:18,458
Наші стосунки, увесь район,
діти, усе шкереберть, брате.

666
01:02:18,458 --> 01:02:19,666
Усе руйнується.

667
01:02:20,291 --> 01:02:22,250
Я мав прийти до тебе, розповісти.

668
01:02:22,250 --> 01:02:23,666
Треба щось робити.

669
01:02:25,083 --> 01:02:27,375
Це розбиває мені серце, та що я можу?

670
01:02:29,666 --> 01:02:30,500
Не знаю.

671
01:02:31,583 --> 01:02:32,416
Не знаю.

672
01:02:39,875 --> 01:02:40,708
Може...

673
01:02:44,208 --> 01:02:45,750
...піти до копів?

674
01:02:47,666 --> 01:02:48,500
Що?

675
01:02:49,333 --> 01:02:50,458
Це має припинитися.

676
01:02:52,083 --> 01:02:54,750
Розкажи їм, що сталося, що зробив Ібра.

677
01:02:56,375 --> 01:02:58,041
Я теж не люблю поліцію.

678
01:02:58,875 --> 01:03:00,208
Але в нас замало часу.

679
01:03:00,708 --> 01:03:01,833
Це зайшло надто далеко.

680
01:03:06,250 --> 01:03:07,625
Що я скажу про Аґну?

681
01:03:09,333 --> 01:03:10,541
Скажи їм правду.

682
01:03:11,791 --> 01:03:14,833
Ти сліпий, нічого не бачиш.
Ти не знав, що це вона.

683
01:03:14,833 --> 01:03:16,125
Ти думав, це Ібра.

684
01:03:16,125 --> 01:03:18,375
Боявся за своє життя й життя матері.

685
01:03:18,875 --> 01:03:21,041
-Скажи правду.
-Він не сяде за ґрати.

686
01:03:23,166 --> 01:03:24,000
Розумієш?

687
01:03:25,083 --> 01:03:28,000
У мене немає доказів, нічого.

688
01:03:30,750 --> 01:03:33,750
-Він розмовляв?
-З копами?

689
01:03:34,708 --> 01:03:39,166
Звісно, він не розмовляв з копами.
Він не з тих, хто ходить до копів.

690
01:03:40,625 --> 01:03:42,458
Навіть Айсата нікому не скаже.

691
01:03:44,166 --> 01:03:45,666
Їм потрібен ти.

692
01:04:05,166 --> 01:04:07,041
Привіт, Айсато.

693
01:04:07,041 --> 01:04:08,208
-Як ти, люба?
-Добре.

694
01:04:08,208 --> 01:04:09,833
Маліка немає вдома.

695
01:04:09,833 --> 01:04:13,000
Знаю, я просто прийшла по дещо.
Твоєї мами теж немає?

696
01:04:13,000 --> 01:04:14,583
Ні, вона на роботі.

697
01:04:14,583 --> 01:04:16,000
Добре. Можна зайти?

698
01:04:57,916 --> 01:04:59,916
Мамо моя рідна!

699
01:05:01,291 --> 01:05:02,250
Та досить уже.

700
01:05:02,250 --> 01:05:05,166
Ого! Це неймовірно!

701
01:05:05,666 --> 01:05:06,750
Ти що, бачиш?

702
01:05:07,708 --> 01:05:09,166
Це бісове диво.

703
01:05:09,791 --> 01:05:10,625
Трясця...

704
01:05:13,000 --> 01:05:13,916
Таке буває.

705
01:05:13,916 --> 01:05:14,875
Що?

706
01:05:16,166 --> 01:05:18,666
-У сліпих повертається зір.
-Як це?

707
01:05:21,666 --> 01:05:23,583
В часи потрясінь, або...

708
01:05:24,083 --> 01:05:25,833
після удару головою.

709
01:05:28,791 --> 01:05:30,458
Аґну я справді не побачив.

710
01:05:32,708 --> 01:05:34,833
Присягаюся, я тоді ще ледь бачив.

711
01:05:37,583 --> 01:05:40,208
-Думав, нас ідуть убити.
-Я тобі вірю.

712
01:05:46,333 --> 01:05:47,583
Мені треба йти, бро.

713
01:05:48,416 --> 01:05:52,375
Нестерпно сидіти тут із мамою
вдень і вночі. Я так не можу.

714
01:05:52,875 --> 01:05:54,083
Треба втекти подалі.

715
01:05:57,500 --> 01:05:58,500
Мені треба піти.

716
01:05:58,500 --> 01:06:01,416
Це єдиний спосіб.
Я завжди був тягарем для всіх.

717
01:06:01,416 --> 01:06:02,916
Не треба так.

718
01:06:08,333 --> 01:06:09,375
Дякую за все.

719
01:06:10,875 --> 01:06:11,791
Дякую, брате.

720
01:06:34,625 --> 01:06:35,708
-Усе гаразд?
-Так.

721
01:06:47,708 --> 01:06:49,833
-У тебе щось сталося.
-Ні, все добре.

722
01:06:56,541 --> 01:06:58,541
-Що сталося?
-Нічого.

723
01:06:59,791 --> 01:07:01,083
Поговори зі мною.

724
01:07:01,791 --> 01:07:02,750
Це через маму?

725
01:07:03,958 --> 01:07:05,291
З лікарні є новини?

726
01:07:08,833 --> 01:07:09,666
Що тоді?

727
01:07:14,000 --> 01:07:15,041
Ми можемо його знайти.

728
01:07:17,291 --> 01:07:18,375
Ми знайдемо Адаму.

729
01:07:21,875 --> 01:07:26,250
Слухай, я теж хочу знайти його.
Та пообіцяй, що не скривдиш Маліка.

730
01:07:27,250 --> 01:07:28,875
До чого тут він?

731
01:07:28,875 --> 01:07:30,083
Пообіцяй.

732
01:07:37,291 --> 01:07:38,125
Розповідай.

733
01:07:55,750 --> 01:07:56,791
Едді кличе.

734
01:07:58,000 --> 01:08:00,125
Йому вдарили хуком справа, і ще раз.

735
01:08:01,125 --> 01:08:03,458
<i>-Відпустіть мене!</i>
-Він за чимось пішов.

736
01:08:03,958 --> 01:08:05,000
Що ти робиш?

737
01:08:05,000 --> 01:08:06,583
-Секатор.
<i>-Що ти робиш?</i>

738
01:08:06,583 --> 01:08:07,500
Узяв секатор.

739
01:08:07,500 --> 01:08:08,791
<i>-Дай руку!
-Не треба!</i>

740
01:08:08,791 --> 01:08:09,708
<i>Досить!</i>

741
01:08:13,041 --> 01:08:13,875
Дідько.

742
01:08:18,625 --> 01:08:19,458
Ось так.

743
01:08:21,166 --> 01:08:22,541
Він тобі дещо передав.

744
01:09:02,458 --> 01:09:04,416
Я розумію. Усе гаразд.

745
01:09:07,666 --> 01:09:10,333
Твій друг у підвалі.
Ібра хоче, щоб ти приєднався до нього.

746
01:09:10,916 --> 01:09:12,000
Як я тебе передам,

747
01:09:12,791 --> 01:09:15,708
він натомість позичить мені пару точок.

748
01:09:22,750 --> 01:09:23,583
Я погодився.

749
01:09:26,875 --> 01:09:27,875
Не ображайся.

750
01:09:29,750 --> 01:09:30,875
Це лише бізнес.

751
01:09:38,916 --> 01:09:39,833
Уведіть його.

752
01:09:43,833 --> 01:09:44,666
Ходімо.

753
01:09:48,500 --> 01:09:50,250
Пропоную тобі весь район.

754
01:10:07,125 --> 01:10:08,208
Їдьмо вже.

755
01:10:31,083 --> 01:10:32,750
Треба почекати, Ібро.

756
01:10:34,666 --> 01:10:37,708
Нас загнали в кут.
Ці покидьки вичікують. А потім...

757
01:10:39,250 --> 01:10:41,708
Ти обіцяв мені. Ти, в біса, обіцяв мені!

758
01:10:41,708 --> 01:10:44,000
Айсато, досить. Не чіпай мене, Омаре.

759
01:10:44,000 --> 01:10:46,916
Ібро, благаю тебе.
Відпусти його якщо любиш мене.

760
01:10:46,916 --> 01:10:48,083
Прошу, послухай.

761
01:10:48,083 --> 01:10:50,500
Ти серйозно? Це через тебе мама в комі.

762
01:10:50,500 --> 01:10:53,416
Ти не хочеш цього бачити,
але це все через тебе!

763
01:10:53,416 --> 01:10:57,500
Ти! Чорт забирай! Відпусти мене!

764
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
Відчини двері,  трясця!

765
01:11:02,541 --> 01:11:05,500
Випусти мене, чорт забирай! Відчини двері!

766
01:11:06,208 --> 01:11:07,125
Випустіть мене!

767
01:12:08,916 --> 01:12:10,166
Хто там?

768
01:12:11,000 --> 01:12:12,291
Гей! Не треба!

769
01:12:24,625 --> 01:12:25,750
Це я, брате.

770
01:12:28,083 --> 01:12:28,916
Усе скінчено.

771
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
Чорт.

772
01:12:32,833 --> 01:12:33,833
Треба поспішати.

773
01:13:05,750 --> 01:13:07,000
<i>Поліція, слухаю вас.</i>

774
01:13:49,041 --> 01:13:49,958
<i>Адама.</i>

775
01:14:11,125 --> 01:14:12,750
Дідько, я нічого не бачу.

776
01:14:21,416 --> 01:14:22,375
Вставай.

777
01:14:38,458 --> 01:14:40,666
Електрику відключили. Це дивно.

778
01:14:40,666 --> 01:14:42,250
Мені начхати!

779
01:14:42,250 --> 01:14:44,333
У будинку десять кіло наркоти, забери їх.

780
01:14:45,000 --> 01:14:47,416
Візьми машину, рукавиці, й закопай.

781
01:14:47,916 --> 01:14:49,583
Мені начхати. Розберися сам!

782
01:14:49,583 --> 01:14:51,500
Сюди! Зараз же!

783
01:14:57,000 --> 01:15:00,083
П'ять хвилин, починаємо!
Можеш привести Тоні.

784
01:15:00,083 --> 01:15:02,041
Слухай сюди.

785
01:15:02,833 --> 01:15:04,333
Ібра поглянув мені в очі...

786
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
Що відбувається? Що за метушня?

787
01:15:07,500 --> 01:15:08,416
Ходімо.

788
01:15:11,875 --> 01:15:14,000
Залишайтеся тут. Замкніться.

789
01:15:15,541 --> 01:15:18,208
В жодному разі не відчиняйте двері.

790
01:15:19,916 --> 01:15:21,166
До прибуття поліції.

791
01:15:23,833 --> 01:15:25,041
<i>Поліція, слухаю вас.</i>

792
01:15:25,041 --> 01:15:29,041
<i>Я телефоную з квартири
блока «С» району «Мури».</i>

793
01:15:29,041 --> 01:15:31,916
<i>Хлопці з «Бастіонів» нападають на всіх.</i>

794
01:15:31,916 --> 01:15:33,208
<i>Хто на вас нападає?</i>

795
01:15:33,208 --> 01:15:36,416
<i>Хлопці з району «Бастіони». Вони озброєні.</i>

796
01:15:36,416 --> 01:15:38,375
<i>-Яка у них зброя?
-Не знаю!</i>

797
01:15:38,375 --> 01:15:39,625
<i>Прошу, покваптеся!</i>

798
01:17:30,333 --> 01:17:31,750
Що ти тут робиш?

799
01:17:41,583 --> 01:17:43,500
-Підводься.
-Ібро, усе гаразд?

800
01:17:43,500 --> 01:17:44,750
Ібро, ти мене чуєш?

801
01:17:44,750 --> 01:17:45,791
Що відбувається?

802
01:17:46,875 --> 01:17:48,375
Ібро, відповідай!

803
01:17:50,625 --> 01:17:52,500
Ібро, відповідай мені, прошу.

804
01:17:54,833 --> 01:17:55,791
Що відбувається?

805
01:18:07,708 --> 01:18:11,125
Відчини двері! Що відбувається?
Будь ласка, скажи щось!

806
01:18:12,583 --> 01:18:16,208
Дивися, що ти накоїв

807
01:18:47,166 --> 01:18:49,333
Ібро, скажи щось, будь ласка!

808
01:18:51,250 --> 01:18:52,083
Що трапилось?

809
01:18:56,333 --> 01:18:57,166
Ібро, скажи!

810
01:19:00,000 --> 01:19:02,833
Ібро, трясця, відповідай!
Якого біса тут коїться?

811
01:19:10,291 --> 01:19:11,458
Дідько, Ібро!

812
01:19:11,458 --> 01:19:13,916
Ібро, прошу, не лишай мене.

813
01:19:13,916 --> 01:19:16,041
Усе буде добре. Поглянь на мене.

814
01:19:16,041 --> 01:19:18,041
Обіцяю, все буде добре.

815
01:19:33,333 --> 01:19:35,333
Не помирай. Я тут. Поглянь сюди.

816
01:19:35,333 --> 01:19:38,041
Ні, не йди! Будь зі мною, будь ласка!

817
01:19:38,541 --> 01:19:39,875
Ні!

818
01:19:40,750 --> 01:19:42,625
Ні, не уходь, Ібро. Прошу!

819
01:19:43,500 --> 01:19:45,875
Ібро, не йди! Не кидай мене!

820
01:19:50,208 --> 01:19:51,416
Ібро!

821
01:21:33,791 --> 01:21:34,958
Ти! Ходімо зі мною.

822
01:21:34,958 --> 01:21:37,000
Рухайся! Уперед! Давай!

823
01:21:37,583 --> 01:21:38,541
Гей, його не чіпай!

824
01:21:38,541 --> 01:21:41,166
Я його знаю з дитинства. Він сліпий.

825
01:21:41,750 --> 01:21:43,041
Бачиш? Він інвалід!

826
01:21:43,041 --> 01:21:45,375
Що ти від нього хочеш? Він інвалід.

827
01:21:45,375 --> 01:21:47,250
Ходімо. Є інші справи.

828
01:21:47,250 --> 01:21:48,333
Не чіпай мене!

829
01:21:48,333 --> 01:21:49,541
Відпусти!

830
01:22:42,083 --> 01:22:48,750
<i>Прийми свою слабкість,
зроби її своєю силою.</i>

831
01:22:49,333 --> 01:22:55,333
<i>Прийми свою слабкість,
зроби її своєю силою.</i>

832
01:22:55,333 --> 01:22:58,500
<i>Прийми свою слабкість,
зроби її своєю силою.</i>

833
01:28:06,416 --> 01:28:11,416
Переклад субтитрів: Катерина Мельниченко



